1 00:00:39,809 --> 00:00:45,142 Udkantsdanmark. Udkantsdanmark findes jo ikke. 2 00:00:46,142 --> 00:00:50,350 For mig er centrum i verden der, hvor man bor, ikke? 3 00:00:50,517 --> 00:00:53,851 Barndomslandet ligger overalt, hvor du vokser op. 4 00:00:54,018 --> 00:00:58,267 Hjemme, hvor du hører til. Der er regn og sol, heste i østenvinden. 5 00:00:58,434 --> 00:01:01,517 Udkanten? Hvad skulle det være? 6 00:01:01,684 --> 00:01:06,892 Jamen du taler jo netop fra et meget romantiseret perspektiv. 7 00:01:07,059 --> 00:01:10,892 Min egen opvækst i Udkantsdanmark har været forfærdelig. 8 00:01:15,350 --> 00:01:21,099 'Fortælling fra en udkant' minder mig om Morten Papes 'Planen'. 9 00:01:21,225 --> 00:01:25,684 - Hvad fik dig til at skrive det? - Jeg prøvede at undgå at skrive det. 10 00:01:25,851 --> 00:01:29,809 Jeg prøvede at cirkle mig væk fra det, men det er måske en fødsel, - 11 00:01:29,976 --> 00:01:34,099 - der bliver nødt til at ske, før jeg kan skrive om noget andet. 12 00:01:51,892 --> 00:01:56,059 Jeg vil ikke lægge skjul på, at der er en frygt for gerningsstedet. 13 00:01:56,183 --> 00:02:01,350 Jeg vil aldrig have det særlig rart med at komme hjem. 14 00:02:20,475 --> 00:02:23,559 - Hej. Dav, Laura. - Hej, mor. 15 00:02:26,642 --> 00:02:30,642 Hold da op. Jeg synes slet ikke, du ligner dig selv. 16 00:02:34,392 --> 00:02:38,225 Med dit lange, flotte hår. Hvor er det blevet af? 17 00:02:38,392 --> 00:02:41,684 Jeg er faktisk rigtig glad for det, som det er nu. 18 00:02:41,851 --> 00:02:45,100 - Det er godt nok kort. - Ja. 19 00:02:46,267 --> 00:02:49,225 Det er næsten helt drengeklippet heromme bagi. 20 00:03:04,142 --> 00:03:07,851 Jannik har været rigtig aktiv med det her bryllup. 21 00:03:08,018 --> 00:03:12,392 - Cathrine har også hjulpet meget. - Det er vel også deres bryllup. 22 00:03:12,559 --> 00:03:17,559 - Mogens skal vel lave al maden? - Ja ja, selvfølgelig. 23 00:03:17,726 --> 00:03:21,100 Tænk, at han stadig eksisterer. 24 00:03:21,267 --> 00:03:25,684 Der er så meget, der lukker herude. Det synes jeg er noget rigtig møg. 25 00:03:25,851 --> 00:03:30,809 Men det er efter, den her skide REMA 1000 er åbnet ved motorvejen. 26 00:03:32,267 --> 00:03:35,684 Jo, så der sker da lidt herude. 27 00:03:35,851 --> 00:03:38,726 Jeg har også haft indbrud i butikken. 28 00:03:38,892 --> 00:03:41,099 - Nej, har du? - Ja. 29 00:03:41,225 --> 00:03:44,851 Hvad kan man stjæle i en blomsterbutik? 30 00:03:45,018 --> 00:03:49,099 - Der var 4000 kroner i byttepenge. - Nej. 31 00:03:49,225 --> 00:03:54,059 Nu er de væk. Utroligt, at folk ikke kan opføre sig ordentligt. 32 00:03:54,183 --> 00:03:58,267 Altså, der har jo altid været en del utilpassede unge her. 33 00:03:58,434 --> 00:04:03,099 De burde smides i fængsel. Så kunne de sidde der og tænke lidt over det. 34 00:04:03,225 --> 00:04:07,059 Jamen altså, i stedet for at genere andre på den måde. 35 00:04:07,183 --> 00:04:10,559 Det hjælper ikke at sætte unge mennesker i fængsel. 36 00:04:10,726 --> 00:04:14,099 - De bliver stemplet som kriminelle. - De er vel kriminelle. 37 00:04:14,225 --> 00:04:18,475 De kommer ikke videre så. De skal ud og blive en del af samfundet igen. 38 00:04:18,642 --> 00:04:24,059 Det er svært, hvis du er udstødt og bliver betragtet som en taber. 39 00:04:24,183 --> 00:04:28,099 - Der er vi så bare uenige. - Det handler ikke om at være uenige. 40 00:04:28,225 --> 00:04:32,892 Det er et faktum, at det ikke gavner samfundet at smide unge i fængsel. 41 00:04:33,059 --> 00:04:37,976 Jamen så behøver jeg jo ikke at sige mere. Så holder jeg da bare min mund. 42 00:04:49,517 --> 00:04:53,100 Men det er da dejligt, at alle hjælper til. 43 00:04:56,142 --> 00:04:59,142 Hvor skal I så have kagen fra? 44 00:04:59,309 --> 00:05:03,309 Den får vi nede fra hovedgaden. Hvor skulle vi ellers få den fra? 45 00:05:07,392 --> 00:05:11,018 Nej, hvor er det længe siden, du har været hjemme, Laura. 46 00:05:11,142 --> 00:05:14,183 Mor, vil du ikke være sød at kalde mig Irina? 47 00:05:14,350 --> 00:05:17,309 Jeg kan aldrig huske det mærkelige navn. 48 00:05:17,475 --> 00:05:21,225 Nej, men det er ved at være mange år siden, at jeg skiftede det. 49 00:05:21,392 --> 00:05:25,851 Jeg måtte ikke kalde dig Loppenberg. Nu må jeg ikke kalde dig Laura. 50 00:05:26,018 --> 00:05:30,934 Men jeg hedder ikke Laura længere. Jeg kan godt forstå, det er svært, - 51 00:05:31,099 --> 00:05:34,475 - men jeg ville blive rigtig glad, hvis du prøvede. 52 00:05:34,642 --> 00:05:39,100 Du er jo opkaldt efter oldemor Laura. Det er jo hendes navn, du har fået. 53 00:05:39,267 --> 00:05:41,809 Nu har jeg så valgt et andet selv. 54 00:05:41,976 --> 00:05:46,183 - Det er så det, jeg ikke forstår. - Nej, men sådan er det. 55 00:05:46,350 --> 00:05:50,100 Nu kan du gå ind, og så går jeg over og henter nogle kartofler. 56 00:05:50,267 --> 00:05:55,684 Jeg har jo heller aldrig mødt oldemor Laura, vel? Mor? 57 00:06:59,726 --> 00:07:02,018 - Hej. - Hej hej. 58 00:07:02,809 --> 00:07:07,059 - Hvem er det? - Det er Cathrines lille datter. 59 00:07:08,434 --> 00:07:10,726 - Hej, skattepige. - Hej. 60 00:07:10,892 --> 00:07:13,018 Hej, søs. 61 00:07:14,142 --> 00:07:17,892 Jannik? Kommer du ikke lige og tager en pose? 62 00:07:21,350 --> 00:07:23,517 - Er den tung? - Bare tag en. 63 00:07:23,684 --> 00:07:26,726 Mor? Mor? Det er Cathrine. 64 00:07:26,892 --> 00:07:29,976 - Hvad mener du? - Det er Cathrine-Cathrine. 65 00:07:30,100 --> 00:07:35,434 Hold nu kæft, der var mange mennesker i REMA. Hej, Jane. 66 00:07:35,600 --> 00:07:40,142 Hej! Du har da godt nok fået klippet håret af, hva'? Hej. 67 00:07:40,934 --> 00:07:45,684 - Det er sgu flot. - Ja. Tak. 68 00:07:45,851 --> 00:07:49,267 Og du har også fået et nyt navn, har du ikke? Irine? 69 00:07:49,434 --> 00:07:52,392 - Irina. - Jeg går lige ind med det her. 70 00:07:52,559 --> 00:07:55,684 - Er det sådan et kunstnernavn? - Hvad? 71 00:07:55,851 --> 00:07:58,600 Et... sådan kunstnernavn? 72 00:07:58,767 --> 00:08:03,600 - Øh, ja, det kan man godt sige. - Du ligner altså ikke en Irina. 73 00:08:03,767 --> 00:08:07,475 - Nej, men det hedder jeg nu. - Så er du også fra Østeuropa nu? 74 00:08:07,642 --> 00:08:11,726 Lad nu være. Det er da superfedt med nogle anderledes navne. 75 00:08:11,892 --> 00:08:16,767 Der er heller ikke særlig mange danske piger, der hedder Jessica. 76 00:08:16,934 --> 00:08:20,392 Jeg har opkaldt hende efter Carrie fra Sex and the City. 77 00:08:20,559 --> 00:08:23,559 Du ved Sarah Jessica Parker. 78 00:08:26,183 --> 00:08:28,600 Du har ikke set Sex and the City? 79 00:08:29,726 --> 00:08:33,267 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Sagt hvad? 80 00:08:34,309 --> 00:08:37,809 - Det er Cathrine. - Ja, hvad er der galt med Cathrine? 81 00:08:37,976 --> 00:08:41,183 Hvad mener du med, hvad er der galt med Cathrine? 82 00:08:41,350 --> 00:08:44,851 Mor, hun har mobbet mig hele mit liv. 83 00:08:45,018 --> 00:08:49,100 Nej, hun har da ej. Du er da aldrig blevet mobbet. 84 00:08:49,267 --> 00:08:52,726 Hvorfor har ingen fortalt, det er hende, Jannik skal giftes med? 85 00:08:52,892 --> 00:08:55,976 - Det stod da på invitationen. - Der stod bare 'Cathrine'. 86 00:08:56,100 --> 00:08:59,350 Der er tusind, der hedder Cathrine. I kunne godt have ringet. 87 00:08:59,517 --> 00:09:03,100 Ja, du kunne da også godt ringe en gang imellem. 88 00:09:04,642 --> 00:09:09,726 - Det har jeg da også forsøgt. - Det har du faktisk ikke, Laura. 89 00:09:09,892 --> 00:09:14,018 Nu er du hjemme, og vi skal fejre bryllup, og vi har glædet os meget. 90 00:09:14,142 --> 00:09:17,100 - Det kan være lidt svært... - Nu skal jeg lave mad. 91 00:09:17,267 --> 00:09:20,892 Jeg har taget noget rigtig lækkert op til os. 92 00:09:31,225 --> 00:09:34,100 - Hvad laver du? - Hvad ligner det? 93 00:09:34,267 --> 00:09:39,018 - Du svejser et eller andet. - Det skal sidde bag på traktoren. 94 00:09:39,183 --> 00:09:42,434 - 'Just married'? - Nej. Der skulle stå 'Nygift'. 95 00:09:42,600 --> 00:09:46,018 Men jeg laver den, hvor der står 'Born to be Married' hen over. 96 00:09:46,142 --> 00:09:48,600 Og så nogle dåser, der hænger efter. 97 00:09:48,767 --> 00:09:51,142 - Flot. - Flot? 98 00:09:52,934 --> 00:09:58,059 - Øh, hvor er dit hår? - Ja. Polterabenden gik helt galt. 99 00:09:59,559 --> 00:10:04,099 - Cathrine er pissesur. - Altså, hvordan kan du gøre det? 100 00:10:04,225 --> 00:10:08,350 Det var ikke min idé. Drengene havde en maskine med, og vi var stive. 101 00:10:08,517 --> 00:10:11,600 Hvordan kan du gifte dig med Cathrine? 102 00:10:11,767 --> 00:10:16,892 Synes du ikke, det ville have været en god idé lige at snakke med mig? 103 00:10:18,726 --> 00:10:21,434 Kan du ikke være ligeglad? 104 00:10:21,600 --> 00:10:24,976 Og hvad med hende? Er hun ikke flippet ud over min bog? 105 00:10:25,100 --> 00:10:28,059 Halvdelen af den handler nærmest om hende. 106 00:10:28,183 --> 00:10:30,559 - Næ. - Næ? 107 00:10:31,559 --> 00:10:34,559 Og hvad med dig? Er du bare... 108 00:10:35,684 --> 00:10:40,392 - Altså, helt ærligt, Jannik? - Jeg har ikke læst den. 109 00:10:40,559 --> 00:10:44,642 - Mener du det? Du har ikke læst den? - Nej, jeg har ikke... 110 00:10:44,809 --> 00:10:49,183 Det ved du da godt. Det tager mig 100 år at komme igennem en tegneserie. 111 00:11:10,851 --> 00:11:16,225 - De har ikke engang læst den. - Er det ikke ligegyldigt? 112 00:11:18,559 --> 00:11:23,475 Jo, jo. Altså, det er da en god ting. Det er bare langt ude. 113 00:11:23,642 --> 00:11:28,851 Og så at se min bror sammen med Cathrine. Det er fuldstændig fucked. 114 00:11:29,018 --> 00:11:32,517 Du bekymrer dig om noget, som er fuldstændig ligegyldigt. 115 00:11:32,684 --> 00:11:35,517 - Jeg ved det. - Ring til mig senere. 116 00:11:35,684 --> 00:11:38,142 - Vi snakkes ved. - Hej. 117 00:11:40,099 --> 00:11:42,475 Vi skal spise. 118 00:12:04,059 --> 00:12:08,600 Alt bliver tøset uden alufælge. Thansen, så kører det for dig. 119 00:12:08,767 --> 00:12:13,225 Det her er POP FM. Godt humør og mere variation. 120 00:12:21,475 --> 00:12:23,684 Hej, far. 121 00:12:25,475 --> 00:12:29,099 - Pas nu på. Du bliver møgbeskidt. - Ja. 122 00:12:36,142 --> 00:12:41,684 - Hvad er der med den? - Hun kan ikke rigtig beslutte sig. 123 00:12:41,851 --> 00:12:45,684 - For om hun vil føde eller hvad? - Ja. 124 00:12:47,350 --> 00:12:52,726 Der er jo ikke rigtig nogen vej udenom. Hun er nødt til at gøre det. 125 00:12:57,392 --> 00:13:01,726 - Mor siger, at du skal komme ind. - Det skal jeg nok. 126 00:13:02,600 --> 00:13:06,809 Jannik er gået i gang med at lave sådan noget snaps til brylluppet. 127 00:13:06,976 --> 00:13:09,517 Men jeg hiver lige de her chilier ud nu, - 128 00:13:09,684 --> 00:13:13,475 - fordi det skal ikke kun være mænderne, der kan drikke det. 129 00:13:13,642 --> 00:13:16,475 Kvinder kan også drikke noget stærkt. 130 00:13:16,642 --> 00:13:20,726 Ja, selvfølgelig. Ligesom de også kan have kort hår, jo. 131 00:13:24,475 --> 00:13:28,434 Det krævede faktisk en del mod at klippe mit hår. 132 00:13:28,600 --> 00:13:33,183 Jeg har været ret øm omkring det siden det, du gjorde dengang. 133 00:13:40,142 --> 00:13:44,350 Jeg ved ikke med dig. Men jeg er altså blevet voksen. 134 00:13:53,142 --> 00:13:56,934 Jamen altså, jeg havde jo brugt hele dagen på det, jo. 135 00:13:57,099 --> 00:14:01,517 Og Jane, jeg havde bare gjort alt, hvad du sagde, at jeg skulle, ikke? 136 00:14:01,684 --> 00:14:05,475 Jeg sagde til dem: 'Det kan være, I synes, det er en lille smule ...' 137 00:14:05,642 --> 00:14:07,851 - Hov, vil du have? - Nej. 138 00:14:08,018 --> 00:14:10,851 'En lille smule utraditionelt med farsbrød. 139 00:14:11,018 --> 00:14:14,434 Men det er det bedste farsbrød, I har fået i jeres liv.' 140 00:14:14,600 --> 00:14:19,851 - Kunne de så ikke lide det? - Jeg åbner ovnen og lader det hvile. 141 00:14:20,018 --> 00:14:23,892 - Og hvad tror du så, at der skete? - Hunden tog det, eller hvad? 142 00:14:24,059 --> 00:14:27,099 - Fandeme jo. - Den tog det. 143 00:14:27,225 --> 00:14:32,392 - Den tog det, det lille svin, altså. - Så havde du ikke noget at servere? 144 00:14:32,559 --> 00:14:35,267 Nej, desværre, vi havde ingenting. 145 00:14:35,434 --> 00:14:38,600 Nogen var kommet til at slukke for radioen. 146 00:14:38,767 --> 00:14:43,517 - Så er de ikke til at drive ind. - Jeg troede, de blev stressede. 147 00:14:43,684 --> 00:14:47,726 Nej, når de først har vænnet sig til noget, så skal det bare være sådan. 148 00:14:47,892 --> 00:14:50,892 Jeg kan ikke engang få lov til at skifte kanal. 149 00:14:51,059 --> 00:14:54,851 - Det skal være POP FM. Kartofler? - Det er så sjovt. 150 00:14:55,018 --> 00:14:58,434 - Er der noget galt med maden? - Nej, det er fint, mor. 151 00:14:58,600 --> 00:15:03,183 - Vil du ikke have et stykke kød? - Ellers tak. Jeg spiser ikke kød. 152 00:15:03,350 --> 00:15:07,392 - Hvad skal jeg så finde på til dig? - Ikke noget. Det her er så fint. 153 00:15:07,559 --> 00:15:11,309 - Nej, jeg finder et eller andet. - Det skal du slet ikke tænke på. 154 00:15:11,475 --> 00:15:15,392 Så tag lidt sovs på. Der er lidt sovs her. Put det ovenpå. 155 00:15:15,559 --> 00:15:19,018 - Der er ikke kød i. - Nej, men der er fløde i, ikke? 156 00:15:19,142 --> 00:15:22,851 - Jo da, selvfølgelig. - Jeg spiser slet ikke noget fra dyr. 157 00:15:23,018 --> 00:15:26,934 - Hvad for noget? - Det er da det, vi lever af. 158 00:15:28,183 --> 00:15:32,100 Du har altid ædt så megameget kød. Du var sådan et kødhoved. 159 00:15:32,267 --> 00:15:35,934 - Det er faktisk rigtigt. - Ja, men nu er jeg blevet klogere. 160 00:15:36,099 --> 00:15:40,934 - Så giver du os dårlig samvittighed. - Jeg nævner ikke jeres madvaner. 161 00:15:41,099 --> 00:15:45,517 Jeg blander mig overhovedet ikke i, hvad I gør. 162 00:15:56,434 --> 00:16:01,892 Det er bare... Nu, hvor Jorden basically er ved at gå under... 163 00:16:02,059 --> 00:16:05,851 - Nu skal vi høre på det her igen. - Det er der ikke noget galt i. 164 00:16:06,018 --> 00:16:09,100 Der er noget galt i at ødelægge den gode stemning. 165 00:16:09,267 --> 00:16:15,099 - Mor har forberedt det her måltid. - Det har noget at gøre med klimaet. 166 00:16:15,225 --> 00:16:20,642 Det havde da været lige meget, om vi eller naboen havde købt den. 167 00:16:20,809 --> 00:16:26,475 Den havde været død alligevel. Du har spist 10.000 tons kød i dit liv. 168 00:16:26,642 --> 00:16:30,684 Det ville ikke være noget problem, at du reflekterede lidt over det. 169 00:16:30,851 --> 00:16:34,642 Hvorfor skal vi gøre alt muligt, når USA og Kina er ligeglade? 170 00:16:34,809 --> 00:16:38,600 - USA og Kina? Tag et standpunkt. - Danmark er en dråbe i havet. 171 00:16:38,767 --> 00:16:42,934 - Ja, men hvad vil du gøre? - Nej, nu stopper I da! 172 00:16:43,099 --> 00:16:46,934 Nu gider vi heller ikke snakke mere om det dumme miljø. 173 00:16:47,099 --> 00:16:52,059 Det er meget mere spændende at høre, hvordan det går med forfatterlivet? 174 00:16:52,183 --> 00:16:55,517 - Det går fint. - Er du i gang med at skrive noget? 175 00:16:55,684 --> 00:16:58,851 - Ja. - Er det en roman? 176 00:16:59,018 --> 00:17:03,059 - Det er et litterært eksperiment. - Nå, hvor spændende. 177 00:17:03,183 --> 00:17:06,726 - Er der penge i det? - Nej, men det handler det ikke om. 178 00:17:06,892 --> 00:17:12,099 - Jussi Adler tjener da mange penge. - Jeg er ligeglad med penge. 179 00:17:12,225 --> 00:17:16,559 Der er vel også understøttelse til kunstnere? Så betaler vi andre skat. 180 00:17:18,267 --> 00:17:21,100 - Mor, er du okay? - Det må I undskylde. 181 00:17:21,267 --> 00:17:24,642 - Det gled ud af hænderne på mig. - Du skal ikke sige undskyld. 182 00:17:24,809 --> 00:17:29,142 Jane, prøv at kigge. Du må slet ikke løfte sådan noget. 183 00:17:29,309 --> 00:17:32,434 - Er det meget slemt med den gigt? - Nej, det er det ikke. 184 00:17:32,600 --> 00:17:36,059 Jo, det er. Du tager, jeg ved ikke hvor mange piller. 185 00:17:36,183 --> 00:17:40,475 Måske skal du ikke tage så mange piller. Det kan være rigtig giftigt. 186 00:17:40,642 --> 00:17:45,225 - Hun skal jo få det bedre. - Der kan komme mange bivirkninger. 187 00:17:45,392 --> 00:17:49,642 Vi finder nogle andre glas. Og jeg ved, at far ved, hvor de er. 188 00:17:49,809 --> 00:17:53,434 Hvor er far? Iver? Iver? 189 00:18:05,934 --> 00:18:09,309 Har Jannik fortalt, hvordan han friede til mig? 190 00:18:09,475 --> 00:18:12,225 Det var den mest romantiske middag. 191 00:18:12,392 --> 00:18:18,350 Vi var ude at spise, og så fik jeg dessert. 192 00:18:18,517 --> 00:18:22,767 - Jeg fik en... Hvad hedder det nu? - Creme brulé. 193 00:18:22,934 --> 00:18:26,726 Hvor man skal slå oven på den, ikke? 194 00:18:26,892 --> 00:18:31,726 Og lige pludselig ser jeg midt i det hele, at der ligger noget og glimter. 195 00:18:31,892 --> 00:18:35,225 - Og så dukker den her ring op. - Nej. 196 00:18:35,392 --> 00:18:38,099 - Nej, det er løgn. - Hvad? 197 00:18:38,225 --> 00:18:42,100 Har du seriøst selv fundet på det? Det er virkeligt originalt. 198 00:18:42,267 --> 00:18:48,018 Jeg bliver ved med at sige til Jane, at det bare er den smukkeste ring. 199 00:18:48,142 --> 00:18:53,892 Jeg er meget, meget beæret over, at du har villet lade mig få den. Se. 200 00:18:56,517 --> 00:19:02,018 Er det... Er det din gamle forlovelsesring, mor? 201 00:19:02,142 --> 00:19:05,517 Den lå jo bare der i skuffen. 202 00:19:07,392 --> 00:19:11,267 - Den er vist fra jeres oldemor? - Det var oldemor Lauras. 203 00:19:11,434 --> 00:19:15,100 Så overtog mormor den, og så fik jeg den af hende. 204 00:19:15,267 --> 00:19:19,267 Og så synes jeg, at det er godt, at nu kan Jannik og Cathrine få den. 205 00:19:19,434 --> 00:19:23,018 Det er bare... Du har altid sagt, at jeg skulle have den. 206 00:19:23,142 --> 00:19:27,059 Du har da aldrig været særlig vild med mine smykker, Laura. 207 00:19:27,183 --> 00:19:31,099 Nej, det er selvfølgelig rigtigt. Det er slet ikke min stil. 208 00:19:31,225 --> 00:19:35,475 Det er ikke min stil overhovedet faktisk, så... 209 00:19:35,642 --> 00:19:39,642 Jeg er i hvert fald sindssygt glad for den. 210 00:20:24,892 --> 00:20:29,684 Benjamin Bang, tillykke med din femte roman. Det er et klimamanifest. 211 00:20:29,851 --> 00:20:33,309 Det er ikke en roman, der står alene. Der er også kunst omkring. 212 00:20:33,475 --> 00:20:38,892 Klimaforandringerne skal ikke kun forstås som noget intellektuelt. 213 00:20:39,059 --> 00:20:44,183 Vi skal have det visualiseret, så vi kan forstå konsekvenserne rigtigt. 214 00:20:44,350 --> 00:20:47,726 Du har ikke været alene om det. Du har din kunstner med. 215 00:20:47,892 --> 00:20:52,350 Asger er stoppet med at tale af rent princip. 216 00:20:52,517 --> 00:20:57,100 Han udtrykker sig kun igennem sin kunst. Det har jeg stor respekt for. 217 00:20:57,267 --> 00:21:02,309 Hvordan er I blevet enige om, hvordan det skulle se ud, det kunstprojekt? 218 00:21:04,517 --> 00:21:08,600 Det er min kæreste, Irina. Og det er Mike. 219 00:21:08,767 --> 00:21:11,851 - Og redaktør-Hanne kender du. - Hej, Hanne. 220 00:21:12,018 --> 00:21:15,642 - Hvor er det blevet sindssygt smukt. - Irina, det er Aya. 221 00:21:15,809 --> 00:21:18,976 Jeg har læst din bog. Jeg synes, den er fantastisk. 222 00:21:19,100 --> 00:21:22,225 - Tak. - Jeg blev rørt af din historie. 223 00:21:23,225 --> 00:21:27,642 Det er jeg da glad for. Benjamin siger, at du også skriver. 224 00:21:27,809 --> 00:21:30,267 Ja, nu er det jo min første bog. 225 00:21:30,434 --> 00:21:34,142 Men jeg er vildt glad for, at Benjamin gider hjælpe mig. 226 00:21:34,309 --> 00:21:39,517 Der er ikke så meget, jeg kan gøre. Det er så skidegodt, det, du skriver. 227 00:21:51,892 --> 00:21:57,183 Hvem fanden tager afskårne blomster med til en klimaudstilling? 228 00:21:57,350 --> 00:22:02,475 Hej. Goddag. Godt at se dig. Jeg så dig i det interview med Knud Romer. 229 00:22:02,642 --> 00:22:05,267 - Jeg synes, at du var virkelig god. - Tak. 230 00:22:05,434 --> 00:22:10,976 - Er du ved at udgive noget nyt? - Ja, det er planen. Jeg skriver. 231 00:22:11,100 --> 00:22:15,934 Det er sikkert ikke noget, jeg skal blande mig i. Nu siger jeg det bare. 232 00:22:16,099 --> 00:22:20,517 Jeg var på Bo-Bi Bar i tirsdags og så Benjamin sidde ret tæt med en pige. 233 00:22:20,684 --> 00:22:24,934 - Det så sådan ret intenst ud. - Det skal du ikke... 234 00:22:25,099 --> 00:22:28,434 - Virkelig intenst. - Jamen det er helt okay. 235 00:22:28,600 --> 00:22:30,350 Er det okay? 236 00:22:30,517 --> 00:22:34,267 Ja, altså, Benjamin og jeg har et åbent forhold. 237 00:22:34,434 --> 00:22:37,976 Ja, okay, det var jeg jo så ikke helt klar over. 238 00:22:38,100 --> 00:22:42,392 Men det er jeg glad for, at du siger, fordi de sad faktisk og åd hinanden. 239 00:22:42,559 --> 00:22:45,517 Så det er lidt akavet, om man skal sige noget. 240 00:22:45,684 --> 00:22:48,267 Så valgte jeg så at sige noget. 241 00:22:48,434 --> 00:22:51,642 Ja, altså... Man ejer jo ikke hinanden. 242 00:22:51,809 --> 00:22:57,892 Jeg forstår, hvis det ikke fungerer, men for os er det det helt rigtige. 243 00:22:58,059 --> 00:23:03,934 Og så stoler vi på hinanden. I forhold til at elske hinanden. 244 00:23:04,099 --> 00:23:08,099 Det er ret smukt. Måske skulle jeg foreslå det til min kæreste. 245 00:23:08,225 --> 00:23:12,934 Han er blevetwack, efter han har fået konstateret klimaangst. 246 00:23:13,099 --> 00:23:18,059 Han kan ikke få den op at stå. Han er impotent. Simpelthen. 247 00:23:18,183 --> 00:23:21,559 Han er helt sådan 'what's the point'-agtig. 248 00:23:21,726 --> 00:23:24,851 - Men det er jo... - Og han har jo ret. 249 00:23:25,018 --> 00:23:27,976 På en eller anden måde har han jo ret, ikke? 250 00:23:28,100 --> 00:23:29,976 Jo... 251 00:23:33,684 --> 00:23:35,684 Det var... 252 00:23:37,976 --> 00:23:41,684 Jeg tror bare, at det er en rigtig dårlig idé at tage hjem. 253 00:23:41,851 --> 00:23:45,767 Altså, måske skal jeg bare melde afbud. 254 00:23:45,934 --> 00:23:49,517 - Kan man ikke godt det? - Jeg forstår godt, det er svært. 255 00:23:49,684 --> 00:23:54,100 Men hvis der er en konfrontation, så er du jo nødt til at tage den. 256 00:23:54,267 --> 00:23:58,767 Jeg kender det. Jeg er sgu da selv fra Jylland. 257 00:23:59,726 --> 00:24:04,142 Det kan godt være, du er fra Jylland, men du er fra et hjem med klaver, - 258 00:24:04,309 --> 00:24:09,099 - og dine forældre er cand.mag. og kan ikke få nok af at snakke om ting. 259 00:24:09,225 --> 00:24:13,183 Men du er da nødt til at tro på, at alt, hvad du kommer fra, - 260 00:24:13,350 --> 00:24:17,851 - det er din kæmpestore kunstneriske styrke. Det kan man jo mærke. 261 00:24:18,018 --> 00:24:20,851 Det kan godt være, jeg kommer fra noget andet, - 262 00:24:21,018 --> 00:24:25,767 - men hvor fedt er det at være seriøs forfatter med en lykkelig barndom? 263 00:24:30,642 --> 00:24:36,018 Hold nu op. Gå nu over til dine isflager, så vi kan komme hjem. 264 00:24:36,142 --> 00:24:40,392 Ved du godt, at man kan blive impotent af klimaangst? 265 00:24:40,559 --> 00:24:43,600 - Hvem er det? - Det er Emmas kæreste blevet. 266 00:24:43,767 --> 00:24:48,183 - Han kan ikke få den op at stå. - Af klimaangst? 267 00:25:57,434 --> 00:26:00,350 Jo, Jane, det er noget. Du har kramper. 268 00:26:00,517 --> 00:26:05,642 - Det har jeg da aldrig oplevet før. - Har de piller slet ikke hjulpet? 269 00:26:05,809 --> 00:26:08,892 - Hvad sker der? - Det er ikke noget, Laura. 270 00:26:09,059 --> 00:26:13,267 - Har du foldet alle dem der selv? - Du skal passe på dig selv. 271 00:26:13,434 --> 00:26:18,642 Ikke lave mere med de hænder. Du skal ikke stå alene med alle de blomster. 272 00:26:18,809 --> 00:26:22,225 - Det er jo også min opgave. - Ja, jeg har spurgt Laura. 273 00:26:22,392 --> 00:26:24,892 Eller Irina, om hun vil hjælpe. 274 00:26:25,059 --> 00:26:28,225 Der er bare en plan med, hvordan de skal se ud. 275 00:26:28,392 --> 00:26:32,767 Hun har hjulpet mig i butikken. Det kan hun vel nok finde ud af. 276 00:26:32,934 --> 00:26:38,018 - Jeg kan sagtens gøre det selv. - Du har da rigeligt at se til. 277 00:26:38,142 --> 00:26:41,434 Cathrine er i gang med at sy sin egen brudekjole. 278 00:26:41,600 --> 00:26:46,099 Nå, men så har du jo travlt. Det skal vi nok klare. Ikke, mor? 279 00:26:46,225 --> 00:26:48,726 Det skal jeg nok gøre. 280 00:26:53,059 --> 00:26:57,726 Du skal ikke give det der til hønsene. Det er jo ris. 281 00:26:58,726 --> 00:27:03,059 Det er meningen, at du skal kaste dem på din mor i morgen i kirken, ikke? 282 00:27:03,183 --> 00:27:08,100 Så hun kan blive frugtbar. Så du kan få en lillebror eller lillesøster. 283 00:27:09,767 --> 00:27:14,183 En lille Miranda. Eller Samantha måske. 284 00:27:16,099 --> 00:27:19,267 - Er din mor sød ved dig? - Ja. 285 00:27:19,434 --> 00:27:23,684 - Skælder hun ikke også ud? - Nej. 286 00:27:26,726 --> 00:27:30,934 - Er hun lidt tarvelig nogle gange? - Næ. 287 00:27:45,434 --> 00:27:47,225 - Hej. - Hej. 288 00:27:49,142 --> 00:27:52,767 - Det er længe siden. - Tænk, at du stadig hører D-A-D. 289 00:27:52,934 --> 00:27:58,059 - Ja, du hører vel stadig Nirvana? - Det er sgu da ikke det samme. 290 00:27:59,059 --> 00:28:01,475 - Hvad så? - Det er længe siden. 291 00:28:01,642 --> 00:28:05,267 - Det er så længe siden. - Du ligner jo dig selv. 292 00:28:05,434 --> 00:28:08,809 - Du skal ikke kommentere på mit hår? - Nej. 293 00:28:08,976 --> 00:28:11,934 Nå, det gør alle bare. 294 00:28:13,600 --> 00:28:17,434 Hvor er det vildt, at du har skrevet en bog. 295 00:28:17,600 --> 00:28:20,434 Den handler om os tosser herude? 296 00:28:21,392 --> 00:28:26,100 Ja. Men altså, bare rolig, du er altså ikke nævnt. 297 00:28:26,267 --> 00:28:30,851 Øv! Det kunne da godt være, du havde skrevet om ham, der var god i sengen. 298 00:28:32,642 --> 00:28:35,892 - Næste gang. - Ja, okay. 299 00:28:38,018 --> 00:28:43,559 Og... hvad ellers? Hvad laver du? 300 00:28:43,726 --> 00:28:47,099 Jeg er på restaurant. Inde i midtbyen. Flammen. 301 00:28:47,225 --> 00:28:50,642 - Er det et godt sted? - Ja, hvis man er til buffet. 302 00:28:50,809 --> 00:28:53,726 Jeg mener, er du glad for at arbejde der? 303 00:28:53,892 --> 00:28:56,225 Ja, det er jeg. Det er fint. 304 00:29:01,559 --> 00:29:05,183 Nå, jeg er jo blevet blomsterpige. Så jeg må hellere... 305 00:29:05,350 --> 00:29:08,309 - Så er alt jo ved det gamle. - Ja, præcis. 306 00:29:08,475 --> 00:29:12,767 Jeg er fadølsmand og klapstolemand og pavillonmand og kabelmand. 307 00:29:12,934 --> 00:29:17,809 - Jannik laver bare ikke en skid. - Han laver ikke noget. 308 00:29:17,976 --> 00:29:21,851 - Det var hyggeligt at se dig. - I lige måde. Vi ses, ikke? 309 00:29:24,434 --> 00:29:28,851 - Det er godt nok bling, hvad? - Cathrine kan godt lide det. 310 00:29:29,018 --> 00:29:32,309 - Og så er de jo lilla. - Ja, det er de. 311 00:29:32,475 --> 00:29:36,642 Ved du godt, at man kan få sådan noget cannabisolie mod gigt? 312 00:29:36,809 --> 00:29:40,225 - Cannabis? Nej, det... - Medicinsk cannabis, ikke? 313 00:29:40,392 --> 00:29:44,392 Det er sådan noget olie. Det er ikke ligesom at ryge sig skæv. 314 00:29:44,559 --> 00:29:50,475 - Det kan være, at det vil hjælpe... - Nej, jeg vil ikke have det. 315 00:29:50,642 --> 00:29:54,267 Du skal ikke stå og krølle det der. 316 00:29:56,225 --> 00:30:01,642 - Kan du kende det, Laura? - Ja, selvfølgelig kan jeg det. 317 00:30:01,809 --> 00:30:07,309 - Hvordan brød de egentlig ind, mor? - Det er jo det, der er det pinlige. 318 00:30:07,475 --> 00:30:10,517 Da jeg kom den morgen, da var der ikke låst. 319 00:30:10,684 --> 00:30:13,642 Døren stod åben. Det er mig, der er et fjols. 320 00:30:13,809 --> 00:30:17,183 Nej, alle flytter fra byen. De unge forsvinder, - 321 00:30:17,350 --> 00:30:21,392 - og så er det kun nogle oldinge som os, der bliver tilbage. 322 00:30:21,559 --> 00:30:27,392 Det er efterhånden kun bårebuketter. Det er også den skide REMA 1000. 323 00:30:27,559 --> 00:30:30,559 Se, det er så den her borddekoration. 324 00:30:30,726 --> 00:30:33,434 Så vil hun have to og tre af dem på bordene. 325 00:30:33,600 --> 00:30:36,559 - Har du lavet den? - Nej, det har Cathrine selv. 326 00:30:36,726 --> 00:30:40,559 - Og du har fået ny disk? - Nå ja... 327 00:30:42,059 --> 00:30:47,142 Kan du huske, at du havde din egen lille disk, hvor du solgte lodsedler? 328 00:30:47,309 --> 00:30:51,267 - Du solgte søreme mange. - Det var, fordi du købte halvdelen. 329 00:30:51,434 --> 00:30:55,684 Nej, far købte da også. Du var så glad, når der var gang i butikken. 330 00:30:55,851 --> 00:30:59,475 Så sad du altid her og læste i dine Narnia-bøger. 331 00:30:59,642 --> 00:31:02,934 Du var ikke meget for at komme ovre i SFO'en. 332 00:31:03,099 --> 00:31:06,892 Men hvorfor tror du, mor? Hvad? 333 00:31:07,059 --> 00:31:10,767 Altså, hvorfor tror du, at jeg altid var her? 334 00:31:13,267 --> 00:31:16,767 Hej. Nå, det er her, I gemmer jer. 335 00:31:16,934 --> 00:31:20,099 De er søreme flotte, de blomster, du har bestilt. 336 00:31:20,225 --> 00:31:24,851 Jeg kom nok til at gå lidt amok. Jeg var bange for at bestille for lidt. 337 00:31:25,018 --> 00:31:28,059 - Altså, du har bestilt dem? - Ja. 338 00:31:28,183 --> 00:31:31,726 Jeg forstår ikke. Arbejder du her nu eller hvad? 339 00:31:34,059 --> 00:31:38,517 Jamen det er, fordi jeg skal overtage butikken til efteråret. 340 00:31:39,892 --> 00:31:45,267 Det er jo bedre, at den går til en i familien, end at den lukker. 341 00:31:49,726 --> 00:31:53,100 Det er rigtig fint, men du skal ikke stille dem sådan. 342 00:31:53,267 --> 00:31:56,350 - Hvorfor ikke? - Fordi så vælter de, når vi kører. 343 00:31:56,517 --> 00:32:00,934 Prøv at høre. Jeg plejer altid at stille dem sådan her. I spænd. 344 00:32:01,099 --> 00:32:05,267 - Det kunne man også godt gøre. - Hvorfor kan de ikke bare stå sådan? 345 00:32:05,434 --> 00:32:09,809 - Fordi så vælter de, sagde jeg. - De står helt fint uden at vælte. 346 00:32:09,976 --> 00:32:13,018 Hold nu op med det der! 347 00:32:13,142 --> 00:32:16,767 Fint. Jeg er også fucking ligeglad. 348 00:32:16,934 --> 00:32:21,475 Okay, fint nok. Så gør vi det på din måde. Lebbe-Laura. 349 00:32:23,142 --> 00:32:26,309 Sagde du seriøst lige det der? 350 00:32:26,475 --> 00:32:30,225 Lige siden du kom hjem, har der været pissehamrende dårlig stemning. 351 00:32:30,392 --> 00:32:34,517 Du føler dig vigtig. Det er synd for din mor, du skal opføre dig sådan. 352 00:32:34,684 --> 00:32:39,642 - Nu skal vi da huske at låse. - Vil du låne mine nøgler, Jane? 353 00:32:39,809 --> 00:32:44,684 Gider du lige at flytte dig lidt? Jeg tager varevognen. 354 00:32:44,851 --> 00:32:47,851 Laura, hopper du ind her? 355 00:33:12,100 --> 00:33:15,142 - Nej! Shit! - Hvad er der sket? 356 00:33:15,309 --> 00:33:18,099 Nej, og de er knækket. 357 00:33:18,225 --> 00:33:23,018 Hvis man ikke pakker bilen ordentligt, så går det bare galt. 358 00:33:23,142 --> 00:33:28,059 - Jeg havde ikke stillet dem sådan. - Jeg har set lige dig køre råddent. 359 00:33:28,183 --> 00:33:32,309 Ved du hvad? Ved du hvad? Det er lige meget. Bare glem det. 360 00:33:32,475 --> 00:33:35,600 - Er du sindssyg? - Skat? 361 00:33:35,767 --> 00:33:39,309 Du ved, hun er helt rundt på gulvet over alt det i morgen. 362 00:33:39,475 --> 00:33:43,142 - Og du beskylder hende for... - Hvordan? 363 00:33:43,309 --> 00:33:46,517 Hun er nervøs. Hun er jo lidt rundt på gulvet. 364 00:33:46,684 --> 00:33:50,934 Hun kører på mig på den mest ubehagelige måde. 365 00:33:51,099 --> 00:33:53,767 - Hun gør. - Hvad for noget? 366 00:33:53,934 --> 00:33:58,934 Hun har altid været sådan. I har bare valgt at glemme det. 367 00:33:59,099 --> 00:34:02,559 - Stop dig selv. - Hun har taget pengene fra butikken. 368 00:34:02,726 --> 00:34:07,851 - Nu skal du holde op, Laura. - Hun er den eneste, der har nøglen. 369 00:34:08,018 --> 00:34:11,142 Er du klar over, hvad du beskylder hende for? 370 00:34:11,309 --> 00:34:16,267 - Jeg siger bare... - Hvem er det, der kommer? 371 00:34:16,434 --> 00:34:20,559 - Det er Benjamin. - Er det Benjamin? 372 00:34:20,726 --> 00:34:26,267 - Hvis du ikke stopper det der... - Hun stjal meget, da vi var små. 373 00:34:26,434 --> 00:34:30,142 - Jeg gider ikke høre på det der. - Jannik, hold nu op. 374 00:34:31,142 --> 00:34:35,018 - Dav. Benjamin. - Velkommen. 375 00:34:35,142 --> 00:34:41,517 - Tak, fordi jeg måtte komme. Værsgo. - Nej, det skulle du da ikke. 376 00:34:56,726 --> 00:35:00,392 - Du skal bruge det der. Ikke? - Jo. 377 00:35:01,767 --> 00:35:05,475 Du er vred. Alt det, du kan mærke med Cathrine, sørg for at bruge det. 378 00:35:05,642 --> 00:35:10,934 - Det er rigtigt. Ja, det skal jeg. - Brug det kreativt. 379 00:35:11,100 --> 00:35:13,600 Nej, hvor er du sød her. 380 00:35:13,767 --> 00:35:16,684 Det blev taget på din tiårsfødselsdag. 381 00:35:16,851 --> 00:35:20,100 Du behøver ikke at fortælle den historie, mor. 382 00:35:20,309 --> 00:35:22,642 Der var et eller andet dengang. 383 00:35:22,809 --> 00:35:27,559 Pigerne kunne ikke rigtig enes. Du ved, sådan nogle tøser. 384 00:35:27,726 --> 00:35:33,309 Du blev simpelthen så gal. Så gik hun ind og pakkede sin lille kuffert. 385 00:35:33,475 --> 00:35:39,475 Og så gik hun simpelthen hjemmefra. Så traskede hun ud over markerne. 386 00:35:40,684 --> 00:35:43,559 Du var så temperamentsfuld dengang. 387 00:35:43,726 --> 00:35:45,642 - Dav. - Hej. 388 00:35:45,809 --> 00:35:49,142 - Har de fået hængt hjulet op? - Nej, vist ikke endnu. 389 00:35:49,309 --> 00:35:53,934 - De kunne godt bruge en ekstra mand. - Ja, selvfølgelig. 390 00:35:54,099 --> 00:35:58,018 Ja, hvis du også vil flytte bilen. Den står midt i det hele. 391 00:35:58,142 --> 00:36:02,559 - Jeg skulle gerne kunne komme ud. - Han er lige kommet ind ad døren. 392 00:36:02,726 --> 00:36:06,726 - Jeg er ude ved køerne. - Ja, selvfølgelig er du da det. 393 00:36:13,350 --> 00:36:15,767 De er da meget søde. 394 00:36:16,600 --> 00:36:21,099 Jeg havde frygtet, det var værre. Her er da også nærmest hyggeligt. 395 00:36:28,183 --> 00:36:31,851 - Kan vi ikke bare køre? - Jo. 396 00:36:33,099 --> 00:36:37,142 - Jeg hedder David. Seje briller. - Nå ja, det er de samme. 397 00:36:37,309 --> 00:36:40,267 Er det ikke det? Det er præcis de samme. 398 00:36:40,434 --> 00:36:44,684 - Jo, det ser sådan ud. - Grineren. Nu er vi tre mandfolk. 399 00:36:44,851 --> 00:36:48,517 Kunne du være frisk på at tage et af de reb? Det skal du kaste over der. 400 00:36:48,684 --> 00:36:52,642 Laura, gider du ikke at tage det reb og kaste over på den side af bjælken? 401 00:36:52,809 --> 00:36:55,225 - Ja, søs, få klumpen over. - Laura? 402 00:36:58,099 --> 00:37:01,099 Hvorfor kalder du hende Laura? 403 00:37:02,309 --> 00:37:06,600 Nej, det ved du selvfølgelig ikke. Jeg hedder egentlig Laura. 404 00:37:06,767 --> 00:37:11,851 - Indtil jeg skiftede til Irina. - Hedder du Laura? 405 00:37:12,018 --> 00:37:16,059 Det er jeg ked af, jeg ikke har sagt. Jeg tænker aldrig på det. 406 00:37:16,183 --> 00:37:19,183 Det er fint. Lad os nu bare... 407 00:37:21,309 --> 00:37:24,309 - Prøv igen. - Kast bare op over. 408 00:37:26,225 --> 00:37:29,142 - Så... - Ja, og tag fat i det andet. 409 00:37:29,309 --> 00:37:32,892 - Skal jeg ikke bare tage den ene? - Overhovedet ikke. 410 00:37:33,059 --> 00:37:37,018 Er du sikker? Den er tungere, end den ser ud. Hav fat i begge to. 411 00:37:37,142 --> 00:37:41,559 På tre, er I klar? En, to, tre. 412 00:37:42,559 --> 00:37:46,434 Den er tungere, end man lige tror. Benjamin, du skal lige hive. 413 00:37:46,600 --> 00:37:50,059 Hiv i begge to. Du skal bare lægge vægten i. 414 00:37:50,183 --> 00:37:53,559 Den er skæv i den ene. Hiv i den ene, og slæk i den anden. 415 00:37:53,726 --> 00:37:56,309 Og hvad mener du med 'den ene'? 416 00:37:56,475 --> 00:37:59,475 Hiv i dem begge to, og læg vægten i nu. 417 00:37:59,642 --> 00:38:04,434 - Kig på hjulet. Hvis det hælder... - Du skal hive mere ude i den side. 418 00:38:04,600 --> 00:38:07,267 - Pas på tyllen! - Ja ja, sorry. 419 00:38:07,434 --> 00:38:10,851 - Lad nu være. - Nej, du skal ikke holde. 420 00:38:11,018 --> 00:38:14,309 - Lad være med at krølle det. - Nej! Slip tyllen! 421 00:38:14,475 --> 00:38:19,059 - Det fungerer ikke, skat. - Slip. Den skal over på bordet. 422 00:38:19,183 --> 00:38:22,100 Jannik! Seriøst. Få den ind på bordet. 423 00:38:22,267 --> 00:38:26,018 Det skal nok fungere. Vi skal bare have Benjamin til at justere den. 424 00:38:26,142 --> 00:38:30,309 - Vi prøver bare igen. Er du okay? - Hvad? Ja, ja, ja. 425 00:38:30,475 --> 00:38:35,183 Hold nu kæft, hvor er det primitivt. Det var ikke engang særlig tungt. 426 00:38:35,350 --> 00:38:39,059 - Det så nu lidt tungt ud. - Det handler om teknik, ikke styrke. 427 00:38:39,183 --> 00:38:42,434 Din bror og ham David har helt tydeligt et kompleks. 428 00:38:42,600 --> 00:38:45,809 Føler sig truet af at være sammen med en mand som mig. 429 00:38:45,976 --> 00:38:49,267 - Jeg tror ikke, de tænker så langt. - Det gør de sgu da. 430 00:38:49,434 --> 00:38:53,475 Jeg skal ikke tro, jeg er noget. Janteloven er i modermælken herude. 431 00:38:53,642 --> 00:38:57,767 Jeg kan fandeme ikke overskue det her. Jeg går op. 432 00:38:57,934 --> 00:39:02,517 Jeg har også lovet Aya lige at kigge på det der. Jeg går lige op. 433 00:39:14,100 --> 00:39:17,809 Jannik, vil du ikke nok være ordentlig over for Benjamin? 434 00:39:17,976 --> 00:39:22,600 - Hvad mener du? - Du ved godt, hvad jeg mener. 435 00:39:25,559 --> 00:39:29,267 Skal du så ikke være ordentlig over for Cathrine? 436 00:39:33,642 --> 00:39:36,225 Jeg skulle ikke have sagt, hun stjæler. 437 00:39:36,392 --> 00:39:40,851 - Typisk dig at se ned på folk. - Det var ikke sådan ment. 438 00:39:41,018 --> 00:39:45,517 Jeg går ikke i det rigtige tøj eller stemmer på et alternativt parti, - 439 00:39:45,684 --> 00:39:49,642 - dyrker sex med mænd og kvinder og dyr, og jeg ved ikke hvad. 440 00:39:49,809 --> 00:39:53,892 Men jeg er glad. Jeg er faktisk lykkelig. 441 00:39:54,059 --> 00:39:57,600 Du skal fandeme ikke have ondt af mig. 442 00:39:57,767 --> 00:40:01,350 Altså, jeg har heller ikke sex med dyr, Jannik. 443 00:40:01,517 --> 00:40:04,892 - Nej, men du ved... - Nej. 444 00:40:06,018 --> 00:40:10,600 - Du ved, hvad jeg mener. - Nej. Det er sygt at sige. 445 00:40:10,767 --> 00:40:14,059 - Du kommer jo fra landet. - Det er da dig, der bor her. 446 00:40:14,183 --> 00:40:18,059 Jamen jeg har fundet en kvinde. Så er det slut med alle de dyr. 447 00:40:18,183 --> 00:40:19,934 Og hep! 448 00:40:21,309 --> 00:40:24,934 Jeg kan godt huske, at Cathrine var i plejefamilie. 449 00:40:25,099 --> 00:40:28,892 Det var bare aldrig rigtig noget, man snakkede om. 450 00:40:30,642 --> 00:40:34,350 Det var kræft, ikke? For helvede. 451 00:40:34,517 --> 00:40:38,809 Man skal sgu være glad for, at de stadig er i live. De gamle. 452 00:40:41,600 --> 00:40:44,350 Hvad blev der egentlig af Benjamin? 453 00:40:44,517 --> 00:40:48,142 Han skulle arbejde lidt. Han er mentor for en anden forfatter. 454 00:40:48,309 --> 00:40:52,392 Bare han opfører sig ordentligt, så er jeg glad. 455 00:40:52,559 --> 00:40:55,976 Fordi ellers så smadrer du ham, eller hvad? 456 00:40:56,100 --> 00:41:00,934 Så tager vi en lille snak med ham. Hep! 457 00:41:01,099 --> 00:41:04,851 - Du kan godt huske Camillas fyr? - Jo, jo, jo. 458 00:41:05,018 --> 00:41:07,976 Han knaldede alle mulige på sidelinjen. 459 00:41:08,100 --> 00:41:13,059 Så tog vi lige forbi. Så stoppede han med det pjat. 460 00:41:13,183 --> 00:41:16,684 Nå, men Benjamin knalder faktisk alle mulige. 461 00:41:16,851 --> 00:41:18,851 Hvad? 462 00:41:19,934 --> 00:41:23,726 - Ja. - Hvad for noget? 463 00:41:25,100 --> 00:41:29,851 Vi har et åbent forhold, så I behøver ikke at komme med jeres tæskehold. 464 00:41:30,018 --> 00:41:34,851 Det er sindssygt, I var kærester. Større modsætninger findes ikke. 465 00:41:35,018 --> 00:41:38,434 Du har et åbent forhold, og han er i cølibat. 466 00:41:38,600 --> 00:41:43,726 - Er du i cølibat, David? - Jeg er ikke i cølibat. 467 00:41:43,892 --> 00:41:49,142 Jo, det er, fordi når han er vild med en, så er der nul hanky-panky. 468 00:41:49,309 --> 00:41:52,767 - Så er det munken. - Det gider jeg ikke at snakke om nu. 469 00:41:52,934 --> 00:41:58,099 - Hvem er du vild med? - En pige, der arbejder på Flammen. 470 00:41:58,225 --> 00:42:00,976 - Dater I? - Han gør ikke en skid, den svans. 471 00:42:01,100 --> 00:42:03,892 Jannik, din idiot. Du må ikke sige svans. 472 00:42:04,059 --> 00:42:09,059 - Du skal bare invitere hende ud. - Nu tager vi det stille og roligt. 473 00:42:09,183 --> 00:42:12,642 Det må jeg nok sige. Det kan faktisk ikke gå langsommere. 474 00:42:12,809 --> 00:42:16,767 Hun ved ikke, at de er i et stille og roligt forhold. Sig noget til hende. 475 00:42:16,934 --> 00:42:20,225 - Gør, som damen siger. - Lad ham nu være, altså. 476 00:42:20,392 --> 00:42:22,809 Kom. 477 00:42:22,976 --> 00:42:26,350 - Skriv hende en sms. - Hep! 478 00:42:26,517 --> 00:42:28,892 Ja! 479 00:42:31,142 --> 00:42:35,350 Velkommen til Diskotek Jessica. Wow, wow, wow, wow! 480 00:42:35,517 --> 00:42:39,434 Og vi skal pynte borde til musik i dag. 481 00:42:39,600 --> 00:42:43,392 Er du gammel nok til at komme ind? Skidt med det. Kom ind. 482 00:42:43,559 --> 00:42:48,684 Det her er et diskotek kun for unge mennesker. Hvem er hende den gamle? 483 00:42:48,851 --> 00:42:52,851 Er det dine? Må jeg prøve? Er det den vej, de vender? 484 00:42:55,642 --> 00:43:00,018 Ved du godt, at Laura også kan lave et dyr eller et væsen? 485 00:43:00,142 --> 00:43:03,099 Hun kan lave en Loppenberg. Har du set det før? 486 00:43:03,225 --> 00:43:07,183 Prøv at gå hen og spørge Laura, om du ikke må se Loppenberg. 487 00:43:07,350 --> 00:43:10,559 Det er så lang tid siden, at jeg har lavet Loppenberg. 488 00:43:10,726 --> 00:43:14,976 - Jeg tror ikke, at jeg kan længere. - Det kan hun godt, Jessica. 489 00:43:15,100 --> 00:43:20,767 - Så vil Jessica bare blive så glad. - Ja... Hvor er du tarvelig. 490 00:43:20,934 --> 00:43:23,684 Jeg kan ikke huske, hvordan Loppenberg er. 491 00:43:25,183 --> 00:43:29,183 Okay. Det er fint nok. Hun skal bare ikke gøre det for meget. 492 00:43:29,350 --> 00:43:32,517 Hvad sker der her? Hvad er det? 493 00:43:34,892 --> 00:43:38,059 - Hvad mener du? - Hvorfor ser det sådan der ud? 494 00:43:38,183 --> 00:43:41,767 Altså, fordi det skulle være flot. 495 00:43:41,934 --> 00:43:45,267 Men hvad fanden er det her? Hvad er alt det grønne? 496 00:43:45,434 --> 00:43:49,642 Det var for at give lidt fylde og kompensere for de knækkede blomster. 497 00:43:49,809 --> 00:43:52,642 - Synes du ikke, at det er pænt? - Nej. 498 00:43:52,809 --> 00:43:57,767 Det skulle være enkelt og lilla. Jeg havde lavet nogle dekorationer, - 499 00:43:57,934 --> 00:44:01,350 - så jeg undrer mig over, hvorfor det er blevet busk-agtigt. 500 00:44:01,517 --> 00:44:05,434 - Nej, det kan da godt gå. - Hold kæft, hvor er det blevet flot. 501 00:44:05,600 --> 00:44:08,726 - Det ligner, jeg ved ikke hvad. - Hvad mener du? 502 00:44:08,892 --> 00:44:12,099 Blomsterne. Det er ikke det, jeg gerne ville have. 503 00:44:12,225 --> 00:44:15,600 Jeg havde ellers sagt, hvad det var, jeg gerne ville have. 504 00:44:15,767 --> 00:44:18,225 Vil du gerne lave det om? 505 00:44:18,392 --> 00:44:23,267 Nej, det er da flot. Det er da skideflot. Skat. 506 00:44:26,934 --> 00:44:30,600 Det er fint. Så bliver det bare sådan her. 507 00:44:37,976 --> 00:44:41,642 Altså, synes du helt seriøst, det ser flot ud? 508 00:44:41,809 --> 00:44:43,183 Nej, altså. 509 00:44:53,018 --> 00:44:57,100 De lever jo bare i en helt anden verden herude. 510 00:44:57,267 --> 00:45:00,767 De affaldssorterer jo ikke engang. 511 00:45:00,934 --> 00:45:04,059 Nej, det gør de i hvert fald ikke. 512 00:45:05,475 --> 00:45:07,934 Det var bare så fucking dumt, - 513 00:45:08,099 --> 00:45:12,099 - at jeg blev så provokeret af det der med hjulet. 514 00:45:12,225 --> 00:45:16,267 - Ja, men altså... - Jeg blev bare irriteret. 515 00:45:16,434 --> 00:45:20,392 Jeg plejer at være hævet over sådan noget. 516 00:45:20,559 --> 00:45:25,100 Jeg har skrevet fem romaner. Det kan Jannik da fandeme ikke prale af. 517 00:45:25,267 --> 00:45:28,018 Nej, men han er også ordblind. 518 00:45:33,183 --> 00:45:36,475 Jeg forstår virkelig godt, hvorfor du stak af. 519 00:45:37,642 --> 00:45:42,309 Og hvorfor vi to aldrig nogensinde ville kunne trives herude. 520 00:45:49,517 --> 00:45:54,851 - Mærkeligt, vi ikke har set det før. - Det er da utroligt, hvad man kan. 521 00:45:55,018 --> 00:45:59,892 Det er jo internettet, mor. Alt ligger på internettet, far. 522 00:46:00,059 --> 00:46:04,309 Irina og Benjamin, jeg har noget til jer. Det står lige i ovnen. 523 00:46:04,475 --> 00:46:09,100 Det er noget vegetarisk. Det er vistnok også glutenfrit. 524 00:46:09,267 --> 00:46:11,309 Tak, mor. 525 00:46:11,475 --> 00:46:15,642 Og så har Cathrine fundet det her interview med dig, Laura. 526 00:46:15,809 --> 00:46:21,434 - Ej, det gider vi da ikke at se. - Jo, vi gør da. 527 00:46:21,600 --> 00:46:24,809 Nej, det synes jeg ikke, at vi skal se. 528 00:46:24,976 --> 00:46:27,642 Nej, se. Du har sådan noget pænt hår. 529 00:46:27,809 --> 00:46:30,934 Forestillingen om Udkantsdanmark er ikke noget nyt. 530 00:46:31,099 --> 00:46:34,559 Bopæl har altid været en identitetsmarkør. 531 00:46:34,726 --> 00:46:37,892 Altså, det har jeg faktisk ikke lyst til. 532 00:46:38,059 --> 00:46:41,517 - Ti nu stille, Laura. - Jeg synes ikke, vi skal se det. 533 00:46:41,684 --> 00:46:44,976 Prøv at se det flotte, lange hår, hun havde. 534 00:46:45,100 --> 00:46:47,809 Det bliver nødt til at uddø. 535 00:46:47,976 --> 00:46:53,099 Nogle generationer bliver nødt til at uddø. Ligesom man vender mulden. 536 00:46:53,225 --> 00:46:58,309 Hvor fik du modet og viljen til at bryde ud og komme videre? 537 00:46:58,475 --> 00:47:01,099 Jeg har altid følt mig udstødt. 538 00:47:01,225 --> 00:47:06,099 Der har ikke været nogen mulighed for mig at blive, kan man sige. 539 00:47:06,225 --> 00:47:09,434 Det har været én lang flugt hen mod noget andet. 540 00:47:09,600 --> 00:47:12,684 Og min egen opvækst har været forfærdelig. 541 00:47:12,851 --> 00:47:18,559 Jeg følte mig totalt svigtet. Jeg blev udsat for systematisk mobning. 542 00:47:18,726 --> 00:47:23,350 Jeg havde nogle forældre, som ikke havde øjne eller ører for det, - 543 00:47:23,517 --> 00:47:26,600 - fordi de ikke havde ressourcerne til det. 544 00:47:26,767 --> 00:47:29,600 Og det er for mig Udkantsdanmark. 545 00:47:29,767 --> 00:47:35,059 Og jeg har ikke den romantiserede følelse af at komme hjem. 546 00:47:35,183 --> 00:47:39,642 Jeg har ikke lyst til at komme hjem. Det sted flygter jeg fra. 547 00:47:39,809 --> 00:47:44,642 De eneste, der er der, det er dem, der ikke kan komme væk. 548 00:47:44,809 --> 00:47:49,726 - Kan vi ikke bare slukke det? - Jeg kan ikke bo i Udkantsdanmark. 549 00:47:49,892 --> 00:47:53,642 Kan vi ikke slukke det? Jeg mener det jo ikke på den måde, vel? 550 00:47:53,809 --> 00:48:00,517 Det er jo en diskussion, ikke? Hvor man sætter tingene lidt på spidsen. 551 00:48:00,684 --> 00:48:03,350 Vi taler om et fremmedfjendsk, - 552 00:48:03,517 --> 00:48:07,142 - homofobisk, heteronormativt samfund. 553 00:48:07,309 --> 00:48:13,059 Du er da i din fulde ret til at fortælle det ud fra dit perspektiv. 554 00:48:13,183 --> 00:48:15,434 Lad nu være med at blive... 555 00:48:26,183 --> 00:48:28,434 Jeg er okay. 556 00:48:47,642 --> 00:48:51,018 Ligegyldigt hvor Jesus viste sig, hører vi om, - 557 00:48:51,142 --> 00:48:54,559 - hvordan de sidste blev de første og omvendt. 558 00:48:54,726 --> 00:49:00,517 Om hvordan uhæderlige embedsmænd og uanstændige kvinder blev hørt. 559 00:49:03,642 --> 00:49:07,142 Hvordan højtråbende, blinde, fortabte sønner, - 560 00:49:07,309 --> 00:49:11,434 - vantro disciple, tyve og røvere, selv dem, ingen kunne lide - 561 00:49:11,600 --> 00:49:16,767 - blev kaldt frem i første række og ekspederet af Jesus før alle andre. 562 00:49:16,934 --> 00:49:21,267 Og med et meget overraskende resultat. 563 00:49:21,434 --> 00:49:26,183 Jesus lod ikke sit syn på mennesker begrænse af normer og fordomme. 564 00:49:26,350 --> 00:49:28,767 Eller af fejl og mangler. 565 00:49:28,934 --> 00:49:32,267 Overalt så han muligheder i os og i vores liv, - 566 00:49:32,434 --> 00:49:35,851 - hvor ingen andre kunne se, der var noget særligt. 567 00:49:36,018 --> 00:49:40,059 Og det åbnede menneskers hjerter. 568 00:49:43,976 --> 00:49:48,267 - Kom, Jessie-skat. - Ikke træde på den. 569 00:49:48,434 --> 00:49:52,600 - Jannik? - Ja, ja, ja. Skal jeg være her? 570 00:49:52,767 --> 00:49:57,517 - Kan vi lige prøve at samle os lidt? - Lidt tættere sammen. 571 00:49:57,684 --> 00:50:00,851 Ryk lidt tættere sammen. 572 00:50:01,018 --> 00:50:03,517 Okay, så er vi klar. 573 00:50:05,726 --> 00:50:09,100 - Har du fået slør på, Jannik? - Ja, ja, ja. 574 00:50:09,267 --> 00:50:12,976 - Det er vinden. - Jeg tager lige... 575 00:50:21,225 --> 00:50:23,225 Okay. 576 00:50:28,309 --> 00:50:30,726 Tillykke! 577 00:50:31,767 --> 00:50:35,059 Ikke så hårdt. Ikke så hårdt. 578 00:50:49,018 --> 00:50:52,851 - Hej hej. - Klar? 579 00:51:01,684 --> 00:51:04,183 Hvorfor er du på din telefon? 580 00:51:04,350 --> 00:51:09,142 Aya skal aflevere på mandag. Hun har brug for, at jeg er der for hende. 581 00:51:09,309 --> 00:51:13,225 - Skal det være lige nu? - Du ved da, hvordan det er, ikke? 582 00:51:13,392 --> 00:51:17,392 Jeg ringer lige og giver hende lidt noter, ikke? 583 00:51:17,559 --> 00:51:20,225 - Hej, Laura. - Hej, Sascha. 584 00:51:20,392 --> 00:51:23,267 - Jeanette. - Laura. 585 00:51:23,434 --> 00:51:27,142 Du har simpelthen valgt at tage hvidt på i dag? 586 00:51:27,309 --> 00:51:31,559 Det forstår jeg bare ikke helt, fordi det må man jo ikke til et bryllup. 587 00:51:31,726 --> 00:51:34,267 Nå, det vidste jeg faktisk ikke. 588 00:51:34,434 --> 00:51:38,100 Cathrine sagde godt, at du havde klippet alt håret af. 589 00:51:39,350 --> 00:51:44,183 - Det er godt nok flot. - Anderledes i hvert fald. 590 00:51:44,350 --> 00:51:48,809 Det ligner måske lidt dengang, Cathrine klippede mit hår af. 591 00:51:48,976 --> 00:51:51,183 Kan I huske det? 592 00:51:51,350 --> 00:51:55,350 Det var til min tiårsfødselsdag, hvor I alle sammen var her. 593 00:51:55,517 --> 00:51:58,892 Så syntes Cathrine, at mit hår lugtede af kolort. 594 00:51:59,059 --> 00:52:02,934 Hun fik to af drengene til at holde mig fast og klippede alt håret af. 595 00:52:03,099 --> 00:52:05,350 Kan I ikke huske det? 596 00:52:05,517 --> 00:52:09,684 - David, du kan godt huske det, ikke? - Hvad for noget? 597 00:52:09,851 --> 00:52:14,851 - Da Cathrine klippede mit hår af. - Nå jo. 598 00:52:15,018 --> 00:52:17,851 Derfor kunne hun starte rygtet om, at jeg var lesbisk. 599 00:52:18,018 --> 00:52:22,809 Det var fedt herude, hvor man så nærmest bliver jagtet med en høtyv. 600 00:52:22,976 --> 00:52:27,851 Ved du hvad? Nu skal du holde op, Laura. Jeg ved ikke, hvad det ligner. 601 00:52:28,018 --> 00:52:32,851 - Skal jeg ikke hjælpe dig med den? - Du skal holde din mund. 602 00:52:33,018 --> 00:52:37,100 Det er Janniks dag i dag. Nu skal du opføre dig ordentligt. 603 00:52:37,267 --> 00:52:40,600 Du kan da godt lade ham have den her ene dag. 604 00:52:40,767 --> 00:52:44,767 - Værsgo at gå til bordet. - Vi er på vej. 605 00:53:01,726 --> 00:53:04,809 Bare rolig, det er ikke en tale. 606 00:53:04,976 --> 00:53:08,767 Kære smukke mennesker. Og Jannik. 607 00:53:08,934 --> 00:53:13,309 Velkommen til fest her i laden. Hvor er her blevet fint. 608 00:53:13,475 --> 00:53:16,225 Hvis nogen er i tvivl, så hedder jeg David. 609 00:53:16,392 --> 00:53:22,225 Jeg er både best man og toastmaster. Hvad nogle ville kalde overarbejde. 610 00:53:22,392 --> 00:53:26,309 Men du kan også bare få dig nogle flere venner, Jannik. 611 00:53:26,475 --> 00:53:30,642 Vi skal allerede til den første taler, og det er gommens mor. 612 00:53:36,309 --> 00:53:39,350 Ja... Dav, alle sammen. 613 00:53:39,517 --> 00:53:46,350 Jeg har aldrig holdt en tale før, men én gang skal jo være den første. 614 00:53:46,517 --> 00:53:50,018 Og så vil jeg benytte lejligheden til - 615 00:53:50,142 --> 00:53:56,851 - at ønske jer hjerteligt tillykke med i dag. Jeg elsker jer meget højt. 616 00:53:57,018 --> 00:54:02,559 Så vil jeg gerne sige, hvor rart det er at være blevet en familie. 617 00:54:06,142 --> 00:54:10,059 Se, hvor dejlig Cathrine ser ud. 618 00:54:10,183 --> 00:54:14,099 I sin flotte brudekjole, som hun selv har syet. 619 00:54:14,225 --> 00:54:18,434 - Det er simpelthen løgn, det der. - Cathrine kan så mange ting. 620 00:54:18,600 --> 00:54:22,099 - Hvad? - Hun har ikke selv syet den kjole. 621 00:54:22,225 --> 00:54:26,851 Og det er dejligt at se, at I er så glade og lykkelige. 622 00:54:27,018 --> 00:54:29,809 Ja, det var vist egentlig det. 623 00:54:30,809 --> 00:54:33,434 - Brudeparret længe leve. - Hurra! 624 00:54:36,309 --> 00:54:41,434 Vi er samlet til en bryllupsfest 625 00:54:41,600 --> 00:54:46,142 og vi er inviteret med som gæst 626 00:54:46,309 --> 00:54:50,600 det bli'r da en rigtig hyggedag 627 00:54:50,767 --> 00:54:55,517 en som vi vil huske på hver dag 628 00:54:55,684 --> 00:55:00,559 Cathrine er en rigtig dejlig pige 629 00:55:02,809 --> 00:55:05,976 Måske skulle du ikke ryge så tæt på de halmballer. 630 00:55:06,100 --> 00:55:10,309 Jeg er sgu ligeglad. Det sker der sgu ikke noget ved, du. 631 00:55:10,475 --> 00:55:14,559 - Vi fik ikke hilst ordentligt før. - Nej. Karina. 632 00:55:14,726 --> 00:55:19,809 Brudens kusine. Du har sikkert bare hørt om mig som kusine Karina. 633 00:55:19,976 --> 00:55:23,100 - Irina. - Nej, jeg hedder Karina. 634 00:55:23,267 --> 00:55:28,018 Nå ja, jeg hedder Irina. Men du har nok bare hørt om mig som Lebbe-Laura. 635 00:55:28,142 --> 00:55:33,018 Nå. Ja ja, det er rigtigt. Ja, det kan jeg godt huske. 636 00:55:36,642 --> 00:55:40,350 Hvad... Hvad er der med den der kjole? 637 00:55:40,517 --> 00:55:43,767 - Ja, det er min. - Det er din? 638 00:55:44,892 --> 00:55:51,099 I mandags kommer hun og siger, at hendes projekt er gået helt galt. 639 00:55:51,225 --> 00:55:54,851 - Hun kan jo ikke sy, for helvede. - Hun kan ikke sy? 640 00:55:55,018 --> 00:55:58,059 Så gav du hende din gamle brudekjole? 641 00:55:58,183 --> 00:56:03,600 - Hun fik sgu lov at betale for den. - Hvor meget? 642 00:56:03,767 --> 00:56:07,225 Til bryllupsnatten si'r vi knæk og bræk 643 00:56:07,392 --> 00:56:12,559 har Cathrine egentlig set den før? 644 00:56:12,726 --> 00:56:17,350 Vi kan ikke love den bli'r stør' 645 00:56:19,018 --> 00:56:24,142 Jannik! Jannik! Jannik! Jannik! 646 00:56:27,225 --> 00:56:30,559 Jeg havde det sådan, jeg kan lige så godt komme af med den. 647 00:56:30,726 --> 00:56:35,350 Den hænger bare der i skabet og giver mig dårlige minder, så... 648 00:56:35,517 --> 00:56:39,809 - Det er typisk Cathrine. - Ja, det er sgu typisk Cathrine. 649 00:56:41,225 --> 00:56:44,225 - Skål! - Tillykke! 650 00:56:54,309 --> 00:56:59,350 Jannik, jeg skal snakke med dig. Jannik, jeg havde ret hele tiden. 651 00:56:59,517 --> 00:57:02,350 - Du har altid ret. - Det her er vigtigt. 652 00:57:02,517 --> 00:57:07,684 - Du vil gerne vide det her, Jannik. - Laura? Du er simpelthen for meget. 653 00:57:07,851 --> 00:57:12,018 - Helt ærligt. - Jeg skal bare snakke med dig. 654 00:57:12,142 --> 00:57:15,809 Jeg ville ønske, at du ikke fucking var her. 655 00:57:15,976 --> 00:57:21,099 Sæt dig over til din klovn af en kæreste. Og lad os være. 656 00:57:31,142 --> 00:57:33,142 Ja, ja, ja. 657 00:57:48,434 --> 00:57:52,600 Skål, alle sammen. Skål. 658 00:57:52,767 --> 00:57:55,976 - Skål. - Skål! 659 00:58:10,642 --> 00:58:16,225 Hej, alle sammen. Jeg er jo Janniks søster, som I sikkert ved. 660 00:58:18,892 --> 00:58:22,726 Jeg vil bare sige noget helt kort. Tillykke. 661 00:58:22,892 --> 00:58:27,475 I ser smukke ud. Og det er slet ikke, fordi jeg ikke synes, - 662 00:58:27,642 --> 00:58:32,517 - at vi skal rose din smukke kjole, Cathrine. 663 00:58:32,684 --> 00:58:37,642 Men det er jo bare i virkeligheden kusine Karina, vi skal rose. 664 00:58:37,809 --> 00:58:42,767 For det er hendes brudekjole, som du har købt og altså ikke selv syet. 665 00:58:45,642 --> 00:58:49,059 Men det er der jo ingen skam i. 666 00:58:53,475 --> 00:58:58,976 Jeg ville ønske, at du ikke havde stjålet pengene fra min mors butik. 667 00:59:02,309 --> 00:59:05,559 Det er jo det, du har gjort. Er det ikke? 668 00:59:08,726 --> 00:59:11,684 Ja, det skal lige siges, at... 669 00:59:11,851 --> 00:59:16,934 at Karina fik samme beløb, som forsvandt fra butikken samme dag. 670 00:59:17,099 --> 00:59:20,892 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det er utroligt. 671 00:59:21,059 --> 00:59:24,767 Du havde jo nøglen. Du kunne bare låse dig ind, ikke? 672 00:59:27,684 --> 00:59:32,059 Jeg synes bare, det er vildt, at du har samvittighed til det. 673 00:59:33,767 --> 00:59:36,892 Hun vil endda overlade butikken til dig. 674 00:59:38,559 --> 00:59:41,726 Så jeg håber bare, at du passer godt på den. 675 00:59:41,892 --> 00:59:45,475 Det er trods alt hendes livsværk gennem 35 år. 676 00:59:47,059 --> 00:59:51,099 Ja, det var bare det, jeg ville sige. Skål, alle sammen. 677 00:59:51,225 --> 00:59:54,475 - Skål. - Skål. 678 00:59:54,642 --> 00:59:56,851 Og tillykke. 679 00:59:59,267 --> 01:00:02,559 Var det dig, der tog de penge? 680 01:00:34,892 --> 01:00:40,183 Skal vi ikke tage hjem? Det er jo helt fucked. Du virker lidt stresset. 681 01:00:40,350 --> 01:00:44,600 - Jeg blev nødt til at sige noget. - Vi behøver ikke blive hængende. 682 01:00:44,767 --> 01:00:48,726 Du kan ikke gøre mere, vel? Skal vi ikke bare tage hjem? 683 01:00:51,100 --> 01:00:55,100 Ja. Ja, selvfølgelig. 684 01:00:55,267 --> 01:01:00,600 Iver? Det er, fordi der står en ko herude. 685 01:01:00,767 --> 01:01:03,684 Ved du hvad, der er faktisk to. 686 01:01:10,976 --> 01:01:15,392 - Jeg sagde jo, de var stressede. - De ser da ikke så stressede ud. 687 01:01:15,559 --> 01:01:21,018 Ja, kom du bare med. Kom så. Så skal vi ind. Kom så. 688 01:01:21,142 --> 01:01:25,267 - Det er bedst, hvis jeg går med. - Hvad mener du? 689 01:01:25,434 --> 01:01:29,392 - Jeg vil gerne lige hjælpe. - Jeg prøver at være her for dig. 690 01:01:29,559 --> 01:01:33,600 Du bliver ved med bare at efterlade mig med de mennesker her. 691 01:01:33,767 --> 01:01:38,309 Jeg vil gerne lige hjælpe min far. Vi tager hjem bagefter, okay? 692 01:01:38,475 --> 01:01:41,018 Ja, kom. Ja, kom nu. 693 01:01:41,142 --> 01:01:44,642 Sådan. Sådan. Ja, det er godt. 694 01:01:44,809 --> 01:01:48,100 Ja, kom så. Kom så. 695 01:01:49,517 --> 01:01:52,267 Kom så da. Ja, det er godt. 696 01:02:07,559 --> 01:02:09,559 David? 697 01:02:11,642 --> 01:02:13,225 David? 698 01:02:15,684 --> 01:02:18,018 - Hallo? - Hvad? 699 01:02:18,142 --> 01:02:21,517 Kan vi heller ikke tale sammen længere eller hvad? 700 01:02:21,684 --> 01:02:25,559 - Jeg blev nødt til at sige noget. - Jeg forstår dig bare ikke. 701 01:02:25,726 --> 01:02:29,350 Jeg troede, at du ville kunne forstå mig af alle mennesker. 702 01:02:29,517 --> 01:02:33,018 Du ved præcis, hvordan Cathrine var over for mig dengang. 703 01:02:33,142 --> 01:02:37,350 Det har ikke noget med det at gøre. Jeg gider ikke være en del af det. 704 01:02:39,517 --> 01:02:43,684 - Du ved jo, at jeg har ret. - Er du virkelig så selvoptaget? 705 01:02:45,517 --> 01:02:49,600 Jeg var 17 år. Det kan godt være, du har talt om at tage til København. 706 01:02:49,767 --> 01:02:53,018 Men en aften åbner din mor døren, fordi du bare skred. 707 01:02:53,142 --> 01:02:55,976 Du sagde ikke engang farvel. 708 01:02:56,100 --> 01:03:00,559 Og nu skal jeg forsvare dig? Når du ikke har styr på dit eget lort. 709 01:03:02,475 --> 01:03:07,142 - Det er da noget andet. - Hvordan er det noget andet? 710 01:03:17,809 --> 01:03:20,684 Det er sådan en bondemand, - 711 01:03:20,851 --> 01:03:25,600 - der udlover 5000 kr., og man skal betale 1000 kr. for at være med. 712 01:03:25,767 --> 01:03:28,851 Vi har brugt så lang tid på at forberede den her fest. 713 01:03:29,018 --> 01:03:31,642 Hvordan kan du være sur på mig? 714 01:03:31,809 --> 01:03:35,892 - I skal vide, hvordan Cathrine er. - Du snakker, som om hun er kriminel. 715 01:03:36,059 --> 01:03:39,559 Det er hun vel også. Ifølge dig skal alle kriminelle i fængsel. 716 01:03:39,726 --> 01:03:43,726 - Undskyld. - Du skal da ikke sige undskyld. 717 01:03:46,434 --> 01:03:50,726 Godt, jeg har dig til at fortælle, hvordan det hele hænger sammen. 718 01:03:50,892 --> 01:03:54,809 - Det er ikke det, det handler om. - Jeg forstår åbenbart ingenting. 719 01:03:54,976 --> 01:03:57,934 Du mener, at jeg er dum i hovedet. 720 01:04:09,059 --> 01:04:11,059 Cathrine! 721 01:04:20,684 --> 01:04:23,684 - Du må gå ind og ordne det. - Du skal skride. 722 01:04:23,851 --> 01:04:28,350 - Du må gå ind og sige undskyld. - Møgsæk. Du har ødelagt mit bryllup. 723 01:04:28,517 --> 01:04:31,517 - Du tror, alt handler om dig. - Fint. 724 01:04:32,934 --> 01:04:37,851 De hader dig alle sammen. Der er ikke nogen, der kan lide, du er her. 725 01:04:38,018 --> 01:04:42,684 - Altså, hvad er det, du siger? - At din familie hader dig. 726 01:04:43,767 --> 01:04:48,684 De hader dig, Laura. Ikke engang din egen mor kan lide dig, mand. 727 01:04:50,809 --> 01:04:54,018 Giv mig min ring. Giv mig min ring. 728 01:04:54,142 --> 01:04:56,142 - Næ. - Giv mig den. 729 01:04:56,309 --> 01:05:01,018 Laura, lad være. Nej, det er min. Stop det der. Laura, lad være. 730 01:05:01,142 --> 01:05:04,976 Hold op med det der. Lad være. Laura, stop! 731 01:05:05,100 --> 01:05:07,934 Nej! Av! Lad være! 732 01:05:13,976 --> 01:05:18,100 Stop! Skrid! Skrid! 733 01:05:24,767 --> 01:05:27,059 Lad være! Giv slip! 734 01:05:28,642 --> 01:05:31,392 - Av! - Det er min ring! 735 01:05:37,059 --> 01:05:38,851 Av! 736 01:05:53,225 --> 01:05:58,350 Det var kun, fordi det hele gik galt. Ellers havde jeg ikke taget de penge. 737 01:05:59,892 --> 01:06:04,809 Jeg havde sagt, at jeg ville sy den kjole selv, og så gik det bare galt. 738 01:06:04,976 --> 01:06:09,099 Det er ikke nogen undskyldning for at stjæle fra min mor. 739 01:06:11,100 --> 01:06:14,684 Vi havde ikke en fucking skid derhjemme. 740 01:06:14,851 --> 01:06:18,183 Jeg boede på værelse med mine to papbrødre. 741 01:06:18,350 --> 01:06:22,809 Men du havde dit eget værelse. Og du havde et stereoanlæg. 742 01:06:24,767 --> 01:06:30,392 Og hjemme hos jer spiste man aftensmad sammen hele familien. 743 01:06:32,018 --> 01:06:34,392 Og I havde det sjovt. 744 01:06:34,559 --> 01:06:40,392 Jeg kan huske, at Iver sad og stak sådan nogle røde pølser ind i ørene. 745 01:06:42,099 --> 01:06:47,475 Og når vi sad rundt om spisebordet, så havde jeg det bare sådan... 746 01:06:47,642 --> 01:06:51,767 Jeg ved det ikke... Jeg fik bare sådan en følelse af, - 747 01:06:51,934 --> 01:06:55,851 - at jeg aldrig nogensinde ville væk herfra. 748 01:06:59,892 --> 01:07:02,726 Jeg kan ikke finde ud af en skid. 749 01:07:02,892 --> 01:07:07,934 Jeg kan kun finde ud af at være mor til Jessica og kone til Jannik. 750 01:07:08,099 --> 01:07:10,267 Måske. 751 01:07:12,892 --> 01:07:16,767 Det er også lidt af en bedrift at være kone til Jannik. 752 01:07:18,350 --> 01:07:22,559 Jeg ved sgu da godt, at Jannik er sådan lidt... som han er. 753 01:07:22,726 --> 01:07:28,642 Men... jeg ved det ikke. Jeg fucking elsker ham bare. 754 01:07:50,976 --> 01:07:54,851 - Vi er nødt til at få dig ind. - Jeg kan ikke gå tilbage sådan her. 755 01:07:55,018 --> 01:07:57,851 Jeg ligner lort. 756 01:08:02,892 --> 01:08:05,267 Av for helvede. 757 01:08:07,934 --> 01:08:13,392 Jeg tror, at jeg vrikkede om. Bare giv mig det der. 758 01:08:36,392 --> 01:08:40,976 - Så... du er pæn nok nu. - Er du sikker? 759 01:08:44,517 --> 01:08:45,934 Ja. 760 01:09:09,434 --> 01:09:13,559 Kom. Lad os få en drink. Hvad vil du have? Vodka? 761 01:09:13,726 --> 01:09:19,934 - Hun kunne jo have lånt dem. - Jeg forstår det ikke. 762 01:09:26,892 --> 01:09:30,517 - Hej, Jessie-skat. - Mor! 763 01:09:57,142 --> 01:10:00,892 Undskyld, at mor står og græder. Det er ikke med vilje. 764 01:10:01,059 --> 01:10:04,434 Det er bare, fordi jeg er lidt ked af det. 765 01:10:53,517 --> 01:10:57,517 Kan du ikke spille 'Let Your Fingers Do the Walking' næste gang? 766 01:10:57,684 --> 01:11:02,434 - Det er Janniks yndlingssang. - Nej, den kommer i kø. 767 01:11:04,684 --> 01:11:07,392 Fucking provins-dj. 768 01:11:10,976 --> 01:11:14,892 - Hvor har du været? - Hvor fanden har du været? 769 01:11:15,059 --> 01:11:18,434 Altså, jeg har været oppe at slås. 770 01:11:20,100 --> 01:11:23,183 Har du været oppe at slås? Med hvem? 771 01:11:23,350 --> 01:11:29,099 Med Cathrine. Det var fucked. Jeg ved ikke, hvad fanden der skete. 772 01:11:29,225 --> 01:11:31,976 Altså, hvad fanden sker der? 773 01:11:38,851 --> 01:11:41,309 Kom så, op med ham. 774 01:11:48,099 --> 01:11:52,100 Hør her, nu går jeg op og får pakket, og så tager vi hjem. 775 01:11:54,392 --> 01:11:58,809 Ja. Ja, jeg skal lige sige farvel, ikke? 776 01:11:59,892 --> 01:12:02,099 Fem minutter. 777 01:12:30,892 --> 01:12:33,267 Har du set min mor? 778 01:12:36,309 --> 01:12:39,475 Det er bare, fordi jeg tager hjem nu. 779 01:12:42,517 --> 01:12:47,018 Altså, jeg ville bare ikke tage af sted uden at sige farvel. Igen. 780 01:12:48,350 --> 01:12:50,642 Så du indrømmer det? 781 01:12:50,809 --> 01:12:53,183 Det var... Altså... 782 01:12:54,726 --> 01:12:59,183 Du var grunden til, at jeg blev så længe, som jeg gjorde, ikke? 783 01:12:59,350 --> 01:13:02,183 Jeg ville ikke flytte fra dig. Du var min eneste ven. 784 01:13:02,350 --> 01:13:06,059 Jeg var ikke din ven, Laura. Jeg var din kæreste. 785 01:13:09,475 --> 01:13:14,517 Ja. Jeg forstår godt, at du er sur på mig. 786 01:13:14,684 --> 01:13:18,392 Jeg er ikke sur. Jeg husker dig bare som sjovere. 787 01:13:20,309 --> 01:13:25,267 Måske husker jeg forkert. Ligesom vejret var bedre i gamle dage. 788 01:13:25,434 --> 01:13:30,267 Nej, du husker rigtigt. Jeg var da sjov. Jeg er stadig ret sjov. 789 01:13:31,392 --> 01:13:33,600 Det er jeg. 790 01:13:37,100 --> 01:13:41,267 - Kan du ikke huske Loppenberg? - Jo. 791 01:13:46,350 --> 01:13:48,350 Loppenberg... 792 01:13:50,934 --> 01:13:53,475 Loppen! Loppenberg! 793 01:13:53,642 --> 01:13:56,475 Come on, er det det? 794 01:13:56,642 --> 01:13:59,350 Du havde... Der var også med... 795 01:13:59,517 --> 01:14:03,309 Det var dine ben, der var underlige, ikke? 796 01:14:03,475 --> 01:14:05,851 Loppenberg! 797 01:14:06,018 --> 01:14:09,434 - Er du ved at være der? - Vil du ikke danse med Loppenberg? 798 01:14:09,600 --> 01:14:14,018 - Skal jeg danse med Loppenberg? - Vil du ikke danse med mig? 799 01:15:12,642 --> 01:15:15,767 Hvordan fanden er det, du skaber dig? 800 01:15:17,934 --> 01:15:22,726 Det er bare sådan en karakter, David og jeg har. Loppenberg. 801 01:15:22,892 --> 01:15:25,183 - Kom lige med ud. - Hvad? 802 01:15:25,350 --> 01:15:28,099 - Kom lige med ud. - Slap af. 803 01:15:28,225 --> 01:15:30,225 Kom nu. 804 01:15:38,018 --> 01:15:41,767 - Hvordan kan det være pinligt? - At du gør grin med handicappede? 805 01:15:41,934 --> 01:15:45,934 Jeg gør da ikke grin med han... Vi havde det bare sjovt. 806 01:15:46,099 --> 01:15:50,434 - Hvad fanden er der galt med dig? - Slap nu af, altså. 807 01:15:50,600 --> 01:15:56,059 - Jeg er virkelig bekymret for dig. - Fordi jeg fjoller på et dansegulv? 808 01:15:56,183 --> 01:16:01,392 - Det har jeg været, siden jeg kom. - Jeg skal være noget bestemt, ikke? 809 01:16:01,559 --> 01:16:05,225 Nej, det er, fordi jeg overhovedet ikke kan kende dig. 810 01:16:05,392 --> 01:16:08,767 Det er, som om du er et helt andet menneske. 811 01:16:10,267 --> 01:16:13,767 Nu sætter du dig ind i den bil, og så tager vi to hjem. 812 01:16:13,934 --> 01:16:15,642 Nej. 813 01:16:17,225 --> 01:16:22,225 Altså, du kan bare køre. Du kan bare skride hjem til fucking Aya... 814 01:16:22,392 --> 01:16:25,934 Det er fint. Det må du godt. Det er jo det, der er aftalen. 815 01:16:26,099 --> 01:16:29,309 Så bare skrid hjem. Skrid hjem til hende. 816 01:17:09,767 --> 01:17:11,976 Hvor gik han hen? 817 01:17:16,809 --> 01:17:19,183 Tager du også hjem nu? 818 01:17:20,767 --> 01:17:22,559 Nej. 819 01:17:36,475 --> 01:17:39,726 Det er sgu Janniks yndlingssang. 820 01:17:42,225 --> 01:17:44,309 Var det dig? 821 01:18:41,517 --> 01:18:44,392 Hvad hvis jeg aldrig var flyttet? 822 01:18:45,559 --> 01:18:48,809 Så var det sgu nok os to, der var blevet gift i dag. 823 01:18:48,976 --> 01:18:53,059 - Tror du? - Nej. Du ville kede dig ihjel. 824 01:19:15,350 --> 01:19:18,475 Nej, vi skal sgu ikke kysse. 825 01:19:18,642 --> 01:19:21,726 - Nej, det kan jeg sgu ikke. - Nej, det er fint. 826 01:19:21,892 --> 01:19:24,225 Jeg er vild med hende fra Flammen. 827 01:19:24,392 --> 01:19:27,517 - Du skal ikke forklare. - Så kan man ikke bare... 828 01:19:27,684 --> 01:19:30,559 - Det er bare mig, der er... - Så... 829 01:19:44,976 --> 01:19:46,976 Laura? 830 01:19:53,309 --> 01:19:55,100 Så... 831 01:20:06,559 --> 01:20:10,350 Du kunne blive så forbandet vred, da du var barn. 832 01:20:11,475 --> 01:20:14,934 Jannik, han... Ham kunne man bare sende ud i garagen. 833 01:20:15,099 --> 01:20:18,099 Så kunne han stå der og rode med en knallert. 834 01:20:18,225 --> 01:20:21,059 Men sådan var det ikke med dig. 835 01:20:22,225 --> 01:20:26,267 Det... Jeg ved ikke. Far og mig... 836 01:20:27,225 --> 01:20:32,183 Det var ikke, fordi vi ikke ville eller... Det... 837 01:20:33,183 --> 01:20:38,018 Vi vidste bare ikke rigtig, hvordan vi skulle gøre med dig. 838 01:20:41,392 --> 01:20:45,851 Jeg ved godt, at jeg altid retter på dig og er så bedrevidende. 839 01:20:46,018 --> 01:20:48,726 - Det er fint. - Nej, det er ikke fint. 840 01:20:48,892 --> 01:20:52,100 Du må aldrig holde op med at rette på mig. 841 01:20:53,183 --> 01:20:55,642 Den dag, du holder op med det, - 842 01:20:55,809 --> 01:21:00,100 - så ved jeg, at det er, fordi du er ligeglad med din gamle mor. 843 01:21:08,392 --> 01:21:11,976 - Sikke de kan blive ved derinde. - Ja. 844 01:21:12,100 --> 01:21:14,976 Ja ja, men det er jo godt nok så. 845 01:21:19,767 --> 01:21:23,142 Det er vores gave til Jannik. Det skrummel derude. 846 01:21:23,309 --> 01:21:25,809 Den var svær at pakke ind. 847 01:21:25,976 --> 01:21:29,100 Hvorfor lærte du aldrig mig at køre traktor, far? 848 01:21:29,267 --> 01:21:33,767 Nej... Nej, det tror jeg nu nok, at vi lader Jannik om at gøre. 849 01:21:41,976 --> 01:21:45,976 Så kan du jo noget, som vi andre ikke forstår os på. 850 01:22:27,684 --> 01:22:32,059 Og du... Ja, det har du selvfølgelig ovenpå. 851 01:22:32,183 --> 01:22:36,225 Så skal vi herover. Et lidt større værelse. Soveværelset. 852 01:22:36,392 --> 01:22:39,142 Også med en god altan. 853 01:22:39,309 --> 01:22:43,934 Udsigt mod... ja, cirka vest. Det må være Aarhus Vest. 854 01:22:44,099 --> 01:22:47,309 Det er super med udgang i alle rummene. 855 01:23:59,059 --> 01:24:03,684 Cathrine hun kan sørme godt vær' skrap 856 01:24:03,851 --> 01:24:08,392 Jannik han er kendt for at være slap 857 01:24:08,559 --> 01:24:13,350 men alligevel synes vi at I to 858 01:24:13,517 --> 01:24:18,809 fortjener denne dag den bliver go' 859 01:24:22,059 --> 01:24:24,059 - Skål! - Skål! 860 01:26:40,018 --> 01:26:43,018 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service