1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 Anteriormente en "The Real Housewives of Salt Lake City". 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 ¡Es la semana para ser griego! 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,137 Vamos a tener un viaje increíble. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,097 Va a ser la mejor semana de nuestras vidas. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,932 Oh, Dios mío. Hay un escalón aquí. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,142 ¡Ah! 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,810 -¡Oh, Dios mío! -¡Ah! 8 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 ¡Oh, Dios mío! 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 He sido una muy, muy buena amiga 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 contigo por mucho tiempo. 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 -Tú mentiste, tú mentiste. -¿Crees que mentí? 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,070 Si quieres guardar rencor contra mí por eso... 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 -¿Guardar rencor? -No, pero piénsalo. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 Ustedes tuvieron una mala comunicación... 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,244 -¿Puede Meredith hablar por sí misma? -Sí. 16 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 Tú hablas por ella. 17 00:00:37,954 --> 00:00:40,498 Meredith, no creo que tengas un problema. 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,876 Creo que tú eres el problema ahora mismo. 19 00:00:44,210 --> 00:00:46,254 -Está bien. Disculpa. -Meredith, ¿te vas? 20 00:00:46,338 --> 00:00:47,797 Obviamente estoy en problemas ahora 21 00:00:47,922 --> 00:00:48,882 por decir lo que realmente sentía. 22 00:00:49,007 --> 00:00:51,259 [música de tensión] 23 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 [música suave] 24 00:00:59,934 --> 00:01:04,105 VIAJE A GRECIA DE ANGIE 25 00:01:12,364 --> 00:01:14,491 Buenos días, Grecia. 26 00:01:14,574 --> 00:01:18,787 [en griego] Buenos días, Bronwyn. 27 00:01:18,912 --> 00:01:20,789 -A levantarse. -Hola. 28 00:01:25,251 --> 00:01:27,253 Es tan lindo. 29 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 ¡Feliz Día de la Madre! 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 ¡Es el Día de la Madre! 31 00:01:31,925 --> 00:01:35,053 Feliz Día de la Madre para ti. 32 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 Heather, necesitamos toallas. 33 00:01:37,597 --> 00:01:40,642 ¿Puedes llamar abajo? [ríe] 34 00:01:40,684 --> 00:01:43,061 -Necesitamos toallas. -¿A quién llamo? 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,354 ¿Un mayordomo? 36 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Sí, ¿puedes llamar al mayordomo? 37 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Buenos días, mis pajaritos. 38 00:01:54,906 --> 00:01:56,408 Necesito calentar la tarta de queso. 39 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Quiero tenerla con un poco de leche, seguro. 40 00:02:00,161 --> 00:02:03,039 Mira esta gran foto mía en el refrigerador. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 Hay una foto muy bonita de ti. 42 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 ¿"Los mandamientos de la amistad"? 43 00:02:06,876 --> 00:02:08,211 -Me gusta mucho el mío. -Espera, no entiendo. 44 00:02:08,294 --> 00:02:09,879 ¿Estos son nuestros mandamientos? 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 LOS MANDAMIENTOS DE LA AMISTAD 46 00:02:11,673 --> 00:02:14,217 Oigan, oigan, sean mujeres de palabra. 47 00:02:14,300 --> 00:02:16,553 Oigan, oigan, las familias están fuera de límites. 48 00:02:16,636 --> 00:02:20,640 Oigan, oigan, detengan el abuso reactivo. 49 00:02:20,724 --> 00:02:22,809 Está bien, hay marcas rojas. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,978 ¿Son cosas que hemos hecho? 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,355 Mira, ¿la marca es algo bueno o algo malo? 52 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 No puedo descifrarlo. 53 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 -¿Qué no puedes descifrar? -Oh, ahí estás. 54 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 ¿Qué rayos? -¿Qué no puedes descifrar? 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,614 -Oh, ya me arrepentí. -Entonces, ¿esto significa que lo hicimos? 56 00:02:36,656 --> 00:02:38,742 -Bien, así que originalmente... -¿La marca es buena o mala? 57 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 -No, se supone que es algo gracioso 58 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 como un gráfico de pegatinas al revés. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 Hice un pequeño gráfico 60 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 para que sigamos nuestros mandamientos. 61 00:02:44,956 --> 00:02:47,667 Si dije algo sobre la familia de alguien 62 00:02:47,709 --> 00:02:49,753 podrían venir y rayar ese cuadrado. 63 00:02:49,836 --> 00:02:51,212 ¿Qué es esto? 64 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Esto es un gráfico de pegatinas al revés. 65 00:02:53,089 --> 00:02:54,883 No quieres tener marcas ahí. 66 00:02:55,050 --> 00:02:57,385 Siempre estamos actuando como niñas de jardín de infantes 67 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 y esto es lo que hacen los maestros de jardín. 68 00:02:59,220 --> 00:03:02,599 Es un gráfico de pegatinas, entonces, creo que si ves 69 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 que toda tu columna está roja, 70 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 eso es malo. 71 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Quizá funcione como una pequeña motivación 72 00:03:07,729 --> 00:03:09,356 para cambiar tu comportamiento. 73 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 A las personas con menos marcas, les compraré un premio. 74 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Por cumplir los mandamientos. ¿Me entienden? 75 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 -Sí, ya estoy en la delantera. -Lisa no recibirá un premio. 76 00:03:16,488 --> 00:03:18,114 Lisa está perdiendo. 77 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 Espero que la pura humildad y la vergüenza 78 00:03:21,743 --> 00:03:23,912 cambien un poco este comportamiento. 79 00:03:24,037 --> 00:03:25,372 No quiero ninguna marca todavía. 80 00:03:25,455 --> 00:03:27,082 Quiero tener mi historial limpio y puro. 81 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Vamos a darle más marcas a Lisa y así podrá decir: 82 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 "No hice eso, desestimado, 83 00:03:31,920 --> 00:03:34,172 desestimado, desestimado, desestimado". 84 00:03:34,255 --> 00:03:36,216 -Está bien. -[ríen] 85 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 [eco de la voz de Lisa] Desestimado, desestimado, desestimado. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,095 ¿Quieren sentarse afuera? 87 00:03:44,015 --> 00:03:45,433 Voy a dejar esto abierto 88 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 para que me vean ir al baño. 89 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 -¿Puedes salir y caer al agua? -Oh, sí. 90 00:03:51,439 --> 00:03:53,983 [risas] 91 00:03:54,067 --> 00:03:55,735 Tengo un pie en el borde 92 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 y el otro en una cáscara de banana. 93 00:03:57,362 --> 00:03:59,864 -¿Qué pasa, chicas? -[tararea] 94 00:03:59,906 --> 00:04:02,283 Oigan, quizá la empuje. 95 00:04:02,325 --> 00:04:03,993 Después de la forma en que me ha tratado 96 00:04:04,035 --> 00:04:05,328 Tenemos micrófonos. 97 00:04:05,412 --> 00:04:06,579 -O por cómo la traté yo. -En mi país. 98 00:04:06,663 --> 00:04:08,707 -"En mi país". -[ríen] 99 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Dormirás con los peces. 100 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 ¿Cuánto tiempo llevan despiertas? 101 00:04:14,129 --> 00:04:16,214 -Demasiado tiempo. -Demasiado tiempo. 102 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 -Buenos días. -Hola, Mary. 103 00:04:18,425 --> 00:04:20,969 -¿Cómo dormiste? -Bien. 104 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 -Feliz Día de la Madre. -Igual, igual, igual. 105 00:04:23,513 --> 00:04:26,891 -FDM. -Feliz Día de la Madre. 106 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 Y estamos todas aquí en el Día de la Madre sin nuestros hijos. 107 00:04:29,310 --> 00:04:32,022 No queremos decir que dejamos a nuestros hijos en el Día de la Madre. 108 00:04:32,105 --> 00:04:33,815 ¿No quieres estar en Grecia en el Día de la Madre? 109 00:04:33,940 --> 00:04:35,692 ¿Sin nuestros hijos? 110 00:04:35,734 --> 00:04:37,569 -Nunca he tenido un Día de la Madre sin ellas. -Lo sé. 111 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 El mejor Día de la Madre de todos. 112 00:04:39,904 --> 00:04:42,157 O sea, honestamente, 113 00:04:42,240 --> 00:04:43,908 sé que no se supone que diga eso, 114 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 pero ¿un Día de la Madre 115 00:04:45,994 --> 00:04:48,079 en el que estoy en un viaje de chicas 116 00:04:48,121 --> 00:04:50,331 sin responsabilidades? 117 00:04:50,415 --> 00:04:53,376 Este es el Día de la Madre que deberían haber inventado. 118 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 ¿Qué vamos a hacer? Nos divertiríamos mucho. 119 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 Hacer videollamadas todo el día y traerlos con nosotros. 120 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 ¡Hola! ¡Los amamos! 121 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Los Días de la Madre suelen ser agridulces para mí. 122 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 Entonces, es agradable estar rodeada de otras madres, 123 00:05:04,346 --> 00:05:07,724 pero, al mismo tiempo, es un poco difícil ver 124 00:05:07,849 --> 00:05:09,893 cómo otras madres se relacionan con sus hijos 125 00:05:09,976 --> 00:05:12,771 de una manera no complicada y normal 126 00:05:12,854 --> 00:05:16,733 cuando yo tengo una relación muy complicada y matizada 127 00:05:16,775 --> 00:05:18,026 con mis hijas. 128 00:05:18,109 --> 00:05:19,736 Es lindo estar distraída 129 00:05:19,778 --> 00:05:23,031 y es como echar sal en la herida al mismo tiempo. 130 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 -¿Puedo señalar algo? -¿Qué? 131 00:05:25,158 --> 00:05:28,244 Que estamos ligeras y brillantes y divirtiéndonos, 132 00:05:28,370 --> 00:05:30,205 y falta solo una persona. 133 00:05:37,045 --> 00:05:39,923 [ríe] Está bien, está bien, está bien. Me callaré. 134 00:05:40,006 --> 00:05:42,384 En serio, ¿hablaste con Meredith esta mañana? 135 00:05:42,425 --> 00:05:45,804 Le envié un mensaje y no me respondió. 136 00:05:45,845 --> 00:05:47,180 Está bien, cuando la vi, 137 00:05:47,263 --> 00:05:50,266 subió a tomar un café, estaba enojada. 138 00:05:50,350 --> 00:05:52,018 -¿Por qué? -Solo noté que estaba enojada. 139 00:05:52,102 --> 00:05:54,604 Vino a intentar hacer un café y dijo: 140 00:05:54,646 --> 00:05:55,730 "Está roto". 141 00:05:55,855 --> 00:05:58,817 UNA HORA ANTES 142 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 ¿El café no está listo? 143 00:06:00,193 --> 00:06:01,569 Se atascó uno de estos. 144 00:06:01,653 --> 00:06:03,196 Pero lo voy a sacar. 145 00:06:09,577 --> 00:06:11,246 -Y subió las escaleras. -Está bien. 146 00:06:12,330 --> 00:06:15,458 Sabes, Meredith todavía se niega a reconocer mi experiencia 147 00:06:15,583 --> 00:06:17,752 y la cena de anoche no fue diferente. 148 00:06:17,836 --> 00:06:20,130 O sea, no tengo idea de a dónde vamos desde aquí. 149 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Sé que no debería seguir teniendo la misma discusión 150 00:06:23,008 --> 00:06:24,968 pero supongo que solo tengo la esperanza 151 00:06:25,051 --> 00:06:27,220 de que Meredith tragará su orgullo 152 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 por el bien de nuestra amistad. 153 00:06:29,014 --> 00:06:31,474 Angie, estamos congelándonos. Queremos ir a prepararnos. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 -Está bien, vamos a vestirnos. -Pero ¿qué haremos? 155 00:06:33,435 --> 00:06:35,478 Primero debemos encontrar a Meredith. 156 00:06:35,562 --> 00:06:37,480 -Sí. -Voy a ir a buscarla. 157 00:06:37,564 --> 00:06:42,193 Lisa, Bronwyn, Mary y yo vamos a montar burros. 158 00:06:42,235 --> 00:06:45,113 -¿En serio? -¡Sí! 159 00:06:45,155 --> 00:06:47,991 ¡Oh, Dios mío! Vamos a montar burros. 160 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Quería poner sus traseros en monturas. 161 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 Estos dos traseros. 162 00:06:52,037 --> 00:06:55,790 Y Meredith, Britani, Heather y Whitney... 163 00:06:55,874 --> 00:06:58,126 -Qué interesante combinación. -No. 164 00:06:58,209 --> 00:06:59,878 ...van a una clase de cocina griega. 165 00:06:59,961 --> 00:07:01,379 ¿Me odias ahora? 166 00:07:01,463 --> 00:07:02,630 Te amo. 167 00:07:03,840 --> 00:07:05,884 Aunque estoy muy frustrada con Meredith, 168 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 podría ser lindo pasar un buen tiempo a solas con ella. 169 00:07:09,387 --> 00:07:12,766 ¿No hay suficientes burros en la isla para todas? 170 00:07:12,932 --> 00:07:15,435 Porque cada vez que Meredith abre la boca, 171 00:07:15,477 --> 00:07:18,396 Lisa interviene y habla por ella. 172 00:07:18,480 --> 00:07:21,941 Así que quizá de verdad hable con nosotras. 173 00:07:24,194 --> 00:07:25,653 [toca a la puerta] 174 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 -Hola. -¿Estás bien? 175 00:07:31,368 --> 00:07:34,579 Estoy muy agotada y estoy cansada de ser tratada 176 00:07:34,704 --> 00:07:37,624 como si fuera un pedazo de mugre en el suelo. 177 00:07:39,084 --> 00:07:42,128 -Entonces, ¿qué quieres hacer? -Realmente no lo sé. 178 00:07:42,212 --> 00:07:44,214 La forma en que Whitney y Heather me han tratado 179 00:07:44,339 --> 00:07:47,175 en estas últimas semanas, 180 00:07:47,258 --> 00:07:49,052 demuestra su carácter. 181 00:07:49,135 --> 00:07:51,888 Habla de quiénes son. Son chicas pesadas. 182 00:07:51,971 --> 00:07:55,433 Y estoy harta de eso. Estoy harta de eso. 183 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Simplemente no estoy de humor. 184 00:07:57,018 --> 00:07:58,687 No estoy de humor para lidiar con ellas. 185 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 O sea, como Whitney, ella no es mi amiga. 186 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Estoy muy cansada de que Whitney 187 00:08:02,899 --> 00:08:05,110 haga estas falsas acusaciones sobre mí. 188 00:08:05,193 --> 00:08:07,362 Si vas a llamarme mentirosa, hagámoslo. 189 00:08:07,445 --> 00:08:08,697 Alcohólica. 190 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Adicta a las pastillas. 191 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Es agotador. Son dañinas. 192 00:08:14,953 --> 00:08:17,914 Y ella necesita preocuparse por sí misma 193 00:08:17,997 --> 00:08:21,251 y de su propia vida y dejar de proyectarlo en mí. 194 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 -Honestamente no creo... -Me da escalofríos. 195 00:08:23,294 --> 00:08:25,547 ...que haya asumido plena responsabilidad 196 00:08:25,630 --> 00:08:26,548 por cómo te lastimó. 197 00:08:26,631 --> 00:08:28,550 No. No me lastimó, Mary, 198 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 porque no me importa su opinión. 199 00:08:30,844 --> 00:08:33,596 Pero también siento que necesitas decirle 200 00:08:33,638 --> 00:08:35,348 cómo te sientes tú. 201 00:08:35,432 --> 00:08:36,808 Bueno, ya veremos. 202 00:08:36,933 --> 00:08:38,601 Al final del día, tenemos que superar esto. 203 00:08:38,643 --> 00:08:39,978 Tenemos que hacerlo. 204 00:08:40,061 --> 00:08:41,896 ¿Cómo vamos a sobrevivir si no? 205 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 [música animada] 206 00:08:46,693 --> 00:08:49,320 ¿Has montado estos burros antes? 207 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Oh, sí. Shawn, Elektra y yo lo hicimos la última vez 208 00:08:52,115 --> 00:08:54,701 que estuvimos aquí y es muy divertido. 209 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 -Está bien. -Te va a encantar. 210 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 Hay que hacerlo si estás en Santorini. 211 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Está bien, vamos. 212 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 Sigan la bandera para que no nos perdamos. 213 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 Chicas, espérenme. 214 00:09:09,591 --> 00:09:11,509 No, siempre llegas tarde, Lisa. 215 00:09:11,593 --> 00:09:13,845 ¿Me vas a hacer caminar por las calles de Grecia sola? 216 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 Apúrate. Lisa acaba de terminar su maquillaje. 217 00:09:15,597 --> 00:09:17,682 [en griego] ¡Buenos días, Nikos! 218 00:09:17,766 --> 00:09:19,267 -[en griego] ¡Hola! -¿Cómo estás? 219 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 Tú vas a cocinar, cocinar, yo, yo, 220 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 a cocinar, cocinar, ¿cocinar? 221 00:09:26,191 --> 00:09:27,817 Burro. Vas conmigo. 222 00:09:27,901 --> 00:09:30,195 Meredith, ¿cómo te sentiste acerca de los grupos? 223 00:09:30,278 --> 00:09:32,864 ¿Sobre el grupo con el que voy? 224 00:09:32,989 --> 00:09:35,450 -Sí, la división de los grupos. -Eh, no muy positiva. 225 00:09:35,492 --> 00:09:37,035 Oh, Señor. 226 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Bueno, fue, fue... 227 00:09:38,953 --> 00:09:41,331 Fue con la esperanza de un resultado positivo. 228 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 O sea, si todas ustedes, 229 00:09:43,458 --> 00:09:45,001 donde hay tensión en el grupo, 230 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 no se juntan, y, ya saben, hacen las paces 231 00:09:47,379 --> 00:09:48,713 o encuentran una solución, entonces, 232 00:09:48,797 --> 00:09:49,964 el resto del viaje no será divertido. 233 00:09:50,048 --> 00:09:51,257 Dada la actitud de Meredith, 234 00:09:51,341 --> 00:09:52,926 le estoy haciendo un favor. 235 00:09:52,967 --> 00:09:55,345 O sea, los burros son como caballos, 236 00:09:55,428 --> 00:09:58,223 son muy sensibles, podría tirarla. 237 00:09:58,306 --> 00:09:59,891 [rebuzno de burro] 238 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 Desde el avión, está claro 239 00:10:02,727 --> 00:10:06,147 que cómo hablo no está bien, 240 00:10:06,189 --> 00:10:08,191 nadie quiere escuchar lo que tengo que decir. 241 00:10:08,358 --> 00:10:10,443 Me han dicho que no hable, 242 00:10:10,485 --> 00:10:11,695 me han dicho que la forma en que hablo 243 00:10:11,778 --> 00:10:13,029 no es lo suficientemente buena, 244 00:10:13,154 --> 00:10:14,322 aparentemente soy demasiado educada 245 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 y hablo demasiado elocuentemente. 246 00:10:15,865 --> 00:10:17,659 No tenía nada que ver con tu educación. 247 00:10:17,784 --> 00:10:19,661 Yo también estoy educada. 248 00:10:19,786 --> 00:10:21,871 Tenía que ver con el hecho de que estás siendo pretenciosa 249 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 y que no conectas conmigo como amiga. 250 00:10:23,957 --> 00:10:26,209 Me estabas dictando. Me estabas enseñando. 251 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 Era condescendiente. 252 00:10:27,752 --> 00:10:30,922 Y te imité porque era frustrante. 253 00:10:32,215 --> 00:10:34,884 No es mi trabajo enseñarte a ser una buena amiga. 254 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 Hola. 255 00:10:38,096 --> 00:10:39,556 Hola, cariño. 256 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Es mi hijo deseándome un feliz Día de la Madre. 257 00:10:42,892 --> 00:10:46,187 En medio de tu discusión, Meredith contestó una llamada de su hijo. 258 00:10:46,271 --> 00:10:48,857 -Tú y ella estaban... -Lo sé. Espera un segundo. 259 00:10:49,024 --> 00:10:50,984 Es, es mi hija. 260 00:10:51,026 --> 00:10:55,030 Cariño. Cariño, yo... Cariño, lo sé. 261 00:10:55,155 --> 00:10:57,198 Sé que tienes 22, pero... 262 00:10:57,240 --> 00:10:59,951 Mhm. Mhm. No, solo tienes que alisar el billete 263 00:11:00,076 --> 00:11:01,745 antes de ponerlo en la máquina expendedora. 264 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 Feliz Día de la Madre para ti, querida, te amo. 265 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 Mamá te ama, cariño. Mamá te ama. 266 00:11:07,000 --> 00:11:10,128 ¿Estábamos haciendo algo importante aquí? 267 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 Oh, mil disculpas. 268 00:11:12,005 --> 00:11:13,715 Cuando mi hijo llama, contesto, 269 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 y si tienes un problema con eso, 270 00:11:15,342 --> 00:11:17,927 ¿qué te pasa como madre? 271 00:11:18,011 --> 00:11:19,554 Contestó una llamada. 272 00:11:21,222 --> 00:11:23,558 Te amo. Me están gritando para que cuelgue el teléfono 273 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 en el Día de la Madre, lo siento. 274 00:11:36,571 --> 00:11:40,575 VIAJE A GRECIA DE ANGIE 275 00:11:46,164 --> 00:11:47,791 Quiero estar con mi familia. 276 00:11:47,832 --> 00:11:50,085 No quiero estar aquí ahora mismo. 277 00:11:50,168 --> 00:11:51,294 Así me siento. 278 00:11:51,378 --> 00:11:52,712 Es el Día de la Madre, 279 00:11:52,754 --> 00:11:53,963 me gustaría hablar con mis hijos, 280 00:11:54,089 --> 00:11:55,423 y estar con mi familia. 281 00:12:00,553 --> 00:12:02,305 Estoy feliz en Grecia. Por si acaso. 282 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 -Igual. -Los amo, Jack y Henry. 283 00:12:04,849 --> 00:12:08,687 Las amo, chicas, pero saludos desde Grecia. 284 00:12:10,939 --> 00:12:13,650 Es muy normal contestar una llamada 285 00:12:13,775 --> 00:12:18,279 y solo quería un par de minutos para escuchar 286 00:12:18,405 --> 00:12:20,323 un "feliz día de la madre" de mi hijo 287 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 porque era la única oportunidad que tendría para hablar con él. 288 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 Bastante decepcionante. 289 00:12:27,831 --> 00:12:31,167 Mira, estoy molesta porque sentí que me pasaron por encima 290 00:12:31,209 --> 00:12:33,336 y sentí que todo mi historial 291 00:12:33,420 --> 00:12:36,631 fue tirado por la ventana y eso me destrozó. 292 00:12:36,673 --> 00:12:40,135 Y tú nunca pudiste ni siquiera disculparte 293 00:12:40,218 --> 00:12:41,344 ni ver que me dolió. 294 00:12:41,428 --> 00:12:42,929 Te saliste con la tuya, 295 00:12:43,013 --> 00:12:45,056 hiciste que pareciera un quid pro quo 296 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 cuando absolutamente no lo era. 297 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 Y está bien. Podemos equivocarnos. 298 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Yo podría salir de mi zona de confort 299 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 y decir: "Me equivoqué. Lo siento. 300 00:12:53,231 --> 00:12:55,942 Y te quiero y no quiero poner en riesgo nuestra amistad". 301 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Pero no obtuve eso de ti y me hace cuestionármelo 302 00:12:58,903 --> 00:13:00,780 cuando a la mañana siguiente me despierto 303 00:13:00,905 --> 00:13:03,408 y sigo en problemas, me sigues ignorando, 304 00:13:03,491 --> 00:13:06,161 como si estuviera en problemas porque tú no estás bien. 305 00:13:06,202 --> 00:13:07,746 Y yo no estoy bien. 306 00:13:12,208 --> 00:13:13,335 Lo siento. 307 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 No sé qué más decir aparte de eso. 308 00:13:18,965 --> 00:13:22,093 ¿Solo conmigo tienes tensión o también con Whitney y Britani? 309 00:13:22,135 --> 00:13:24,471 Hablemos sobre el verdadero problema. 310 00:13:24,554 --> 00:13:26,473 Whitney, sus sentimientos están heridos 311 00:13:26,556 --> 00:13:29,684 -porque básicamente... -Quiero oírlo de Meredith. 312 00:13:29,726 --> 00:13:31,478 Otra vez haces eso. 313 00:13:31,519 --> 00:13:33,730 Esto es lo que dije que pasa cada vez. 314 00:13:33,813 --> 00:13:35,482 Ella se queda en silencio 315 00:13:35,565 --> 00:13:37,108 y tú tomas la palabra y hablas por ella. 316 00:13:37,192 --> 00:13:38,818 No, solo estoy diciendo que hables directo. 317 00:13:38,902 --> 00:13:41,654 Por esto pasa eso, porque nadie habla directo. 318 00:13:46,409 --> 00:13:48,828 ¿Por qué sientes que siempre quiero atacarte, Meredith? 319 00:13:48,870 --> 00:13:52,123 -Lo haces, Whitney. -No, no puedes decir que lo hago porque no lo hago. 320 00:13:52,207 --> 00:13:54,209 Estás difundiendo rumores de que tengo 321 00:13:54,292 --> 00:13:57,003 problemas de salud mental o de abuso de sustancias. 322 00:13:57,128 --> 00:13:59,964 Ya no me interesan tus opiniones. 323 00:14:00,048 --> 00:14:02,759 Meredith, no seas una reina de hielo, 324 00:14:02,842 --> 00:14:04,177 siente con tu corazón 325 00:14:04,219 --> 00:14:05,428 lo que tu amiga te está diciendo. 326 00:14:05,470 --> 00:14:07,597 Está proyectando mentiras sobre mí. 327 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 -No me interesa. -¡No proyecto mentiras! 328 00:14:09,307 --> 00:14:11,601 -Ahí, lo dijiste. -Esa es su experiencia. 329 00:14:11,643 --> 00:14:14,020 ¿Puedes ayudarme a entender por qué te sientes así? 330 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 La llamaste adicta a las pastillas. 331 00:14:18,191 --> 00:14:20,568 Porque dijiste que es una infiel, por esto. 332 00:14:20,652 --> 00:14:22,862 Quiero escuchar a Meredith, Lisa. 333 00:14:22,987 --> 00:14:25,615 Siento que esto es tan injusto para mí. 334 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 Estoy segura de que sí, Whitney, y lamento que te sientas así. 335 00:14:30,203 --> 00:14:31,371 Genial, vámonos. 336 00:14:31,454 --> 00:14:33,039 Está bien, me encanta. Salgamos. 337 00:14:33,123 --> 00:14:34,916 Diviértanse con tu baklava. 338 00:14:36,751 --> 00:14:39,087 Todas, vamos. Vamos a pasarlo bien. 339 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 ¿Qué crees que significan esas letras en la puerta? 340 00:14:47,303 --> 00:14:49,848 "Entra. Bienvenido". 341 00:14:49,931 --> 00:14:51,474 ¿Crees que son números de casa? 342 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 ¿Meredith? ¿Te vas? 343 00:14:54,310 --> 00:14:56,271 No tengo nada más que decir. 344 00:14:56,354 --> 00:14:57,772 ¿Qué rayos? 345 00:14:57,856 --> 00:14:59,357 -No sé qué hacer. ¿Entramos? -Sí. 346 00:14:59,399 --> 00:15:01,359 -¿O esperamos al sol? -No. 347 00:15:02,444 --> 00:15:04,446 No va a venir. Vamos a divertirnos. 348 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Tendrá que caminar todo este camino de nuevo 349 00:15:06,531 --> 00:15:08,450 con sus tacones y su minifalda. 350 00:15:13,788 --> 00:15:16,124 -[en griego] ¡Buenas tardes! -Bienvenidas. 351 00:15:16,166 --> 00:15:18,043 -Hola. -Mi nombre es Giovanni. 352 00:15:18,126 --> 00:15:20,503 Bienvenidas a nuestra clase de cocina. 353 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 -¡Hola! -Encantado. 354 00:15:22,297 --> 00:15:24,841 Encantada de conocerte. 355 00:15:24,924 --> 00:15:26,426 Hola, soy Heather. Hola. 356 00:15:28,094 --> 00:15:29,888 -Encantada de conocerte. -Hola. Soy Whitney. 357 00:15:31,514 --> 00:15:33,767 Bienvenidas al lugar más hermoso, ¿saben? 358 00:15:33,850 --> 00:15:36,227 Estamos muy emocionadas de estar aquí. 359 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 ¿Eres de Santorini? 360 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 No, vine en realidad de Creta. 361 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 ¡De Creta! Nuestra amiga Angie es de Creta. 362 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 Soy mitad griego, mitad italiano. 363 00:15:48,406 --> 00:15:49,574 Soy como una ensalada griega. 364 00:15:49,657 --> 00:15:51,409 Una ensalada griega. Me encanta. 365 00:15:51,493 --> 00:15:53,953 Giovanni tiene un aire de Zeus. 366 00:15:54,079 --> 00:15:56,706 No es el dios griego que imaginé. 367 00:15:56,790 --> 00:15:58,583 Pero definitivamente servirá. 368 00:15:58,708 --> 00:16:01,544 Nuestra amiga Angie es griega y su familia es de Creta. 369 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 -Sí. -¿En serio? 370 00:16:03,421 --> 00:16:04,714 -Por eso estamos aquí. -Tenemos mucho de qué hablar. 371 00:16:04,798 --> 00:16:06,341 Ella vendrá más tarde, ¿no? 372 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Con suerte para entonces Meredith estará aquí. 373 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Quizá se fue a montar burros. 374 00:16:10,845 --> 00:16:13,181 Montar burros con minifalda sería incómodo. 375 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 [claxon] 376 00:16:16,768 --> 00:16:18,144 [chirrido metálico] 377 00:16:19,145 --> 00:16:21,481 Hola, ¿cómo estás? Encantada de conocerte. 378 00:16:21,606 --> 00:16:23,274 Hola, encantada de conocerte. 379 00:16:23,358 --> 00:16:26,152 -¿Los burros son amables? -Sí. 380 00:16:26,236 --> 00:16:27,904 -¿Muerden? -¿Morder? 381 00:16:27,987 --> 00:16:29,531 -Sí, ¿muerden? -Sí, por supuesto. 382 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Oh, ¿muerden? Está bien. 383 00:16:31,366 --> 00:16:33,535 -¿Dijo que muerden? -Sí, ¿muerden de verdad? 384 00:16:33,618 --> 00:16:36,121 ¿Me morderán? "Morder" en griego. 385 00:16:36,162 --> 00:16:38,915 -Sigue diciendo por supuesto. -No, no. 386 00:16:38,998 --> 00:16:40,709 -No te van a morder. -¿Cómo se dice eso? 387 00:16:40,834 --> 00:16:44,129 -¿Cómo se dice eso en griego? -No muerden. 388 00:16:44,212 --> 00:16:46,256 No, no, no. No, no, no. 389 00:16:46,339 --> 00:16:47,799 -¿Macho o hembra? -Ambas hembras. 390 00:16:47,924 --> 00:16:49,926 Nunca he montado un burro antes. 391 00:16:49,968 --> 00:16:52,429 Parece una perra mordaz. 392 00:16:52,512 --> 00:16:54,347 -Es hermosa. -Muchas gracias. 393 00:16:54,389 --> 00:16:57,017 -Y tú eres hermosa. -Gracias, gracias. 394 00:16:57,142 --> 00:17:00,437 Es difícil no verse linda junto a un burro. 395 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 -¿Ahora? -¿Puedo subirme? 396 00:17:02,480 --> 00:17:03,773 -Por supuesto. -Está bien. 397 00:17:03,815 --> 00:17:06,401 Ups. Déjame poner mi zapato. 398 00:17:06,484 --> 00:17:10,155 Uno, dos, ups. Me subo a caballos todo el tiempo. 399 00:17:10,280 --> 00:17:11,823 Usualmente puedo... 400 00:17:13,908 --> 00:17:16,411 Está bien, está bien. Ah. 401 00:17:17,662 --> 00:17:18,830 Sí. 402 00:17:18,913 --> 00:17:20,832 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 403 00:17:20,915 --> 00:17:22,334 [en griego] Vamos. 404 00:17:22,459 --> 00:17:23,752 ¡Vamos, niñas! 405 00:17:23,835 --> 00:17:25,295 Me encanta. 406 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Oh, mira esto. 407 00:17:27,047 --> 00:17:29,382 ¿Cómo llamas a un burro que tiene un título? 408 00:17:29,466 --> 00:17:31,843 -¿Qué? -Un burro listo. 409 00:17:31,926 --> 00:17:33,845 Oh, esa es buena. 410 00:17:36,014 --> 00:17:38,725 Cuando mi papá vivía en su aldea, 411 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 este era el transporte que tenían. 412 00:17:40,769 --> 00:17:42,354 -Oh, Dios mío. -No tenían ni coches. 413 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Así se trasladaban. 414 00:17:43,855 --> 00:17:48,902 Sí. Y cargaba al burro con comida. 415 00:17:49,027 --> 00:17:50,779 Y lo llevaba 27 kilómetros por la montaña 416 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 cuando tenía 10. 417 00:17:52,280 --> 00:17:54,115 -Descalzo, por cierto. -27 kilómetros. 418 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Y llevaba muchos productos y comida. 419 00:17:57,452 --> 00:17:58,953 Y los cambiaba por otras cosas que necesitaban. 420 00:17:59,037 --> 00:18:00,580 Oh, Dios mío. 421 00:18:00,622 --> 00:18:03,708 Esto es más que un paseo en burro por Santorini. 422 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 Para mí, es mucho más profundo que eso. 423 00:18:06,002 --> 00:18:09,089 Porque es como echar un vistazo a la infancia de mi papá. 424 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 Me imagino a este niño de 10 años 425 00:18:11,591 --> 00:18:14,886 y lo agradecido que estaba solo por tener un burro 426 00:18:14,928 --> 00:18:18,139 mientras nosotros conducimos Porsches y Range Rovers. 427 00:18:18,181 --> 00:18:20,850 O sea, todas tenemos unas vidas bendecidas. 428 00:18:22,102 --> 00:18:24,729 ¿Alguien más no está disfrutando esto además de mí? 429 00:18:24,854 --> 00:18:26,773 ¿Por qué no te gusta, Mary? 430 00:18:26,856 --> 00:18:29,609 O sea, me siento mal por este niño que estoy... 431 00:18:29,693 --> 00:18:31,319 Siento que estoy sobre su espalda. 432 00:18:31,403 --> 00:18:33,697 Oh, Dios mío, no arriba. 433 00:18:33,780 --> 00:18:36,157 No, no, no. No, no, no. 434 00:18:36,241 --> 00:18:37,325 No. 435 00:18:38,410 --> 00:18:40,036 No me gusta esto. 436 00:18:40,120 --> 00:18:43,581 No imaginé que Grecia incluiría cabalgar un burro. 437 00:18:43,707 --> 00:18:45,625 No. Oh, Dios mío... 438 00:18:45,709 --> 00:18:48,712 Tienes estas vistas hermosas, tienes el agua, 439 00:18:48,753 --> 00:18:50,672 y mi atuendo también es lindo. 440 00:18:50,755 --> 00:18:51,965 Me veo linda. 441 00:18:53,591 --> 00:18:55,510 En un burro. 442 00:18:55,552 --> 00:18:57,554 ¡Oh, Dios mío! 443 00:18:59,264 --> 00:19:01,182 ¿Puedo estar molesta por cinco minutos? 444 00:19:01,933 --> 00:19:03,685 Sabíamos que íbamos a estar 445 00:19:03,727 --> 00:19:05,186 en Grecia en el Día de la Madre. 446 00:19:05,228 --> 00:19:07,022 Todos elegimos estar aquí. 447 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 [música de tensión] 448 00:19:15,155 --> 00:19:18,867 VIAJE A GRECIA DE ANGIE 449 00:19:23,288 --> 00:19:25,206 Y ahora la sorpresa. 450 00:19:25,290 --> 00:19:27,042 -Hola. -¡Hola! 451 00:19:27,125 --> 00:19:28,126 -George. -Encantado. 452 00:19:28,168 --> 00:19:29,753 -George. -George cocinará 453 00:19:29,794 --> 00:19:31,379 un sabor tradicional 454 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 -griego y mediterráneo. -Está bien, él es el chef. 455 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 -Sí. -Está bien. 456 00:19:34,341 --> 00:19:36,718 Encantada de conocerte. Hola. 457 00:19:42,474 --> 00:19:44,976 Cuéntanos todo. ¿Qué vamos a hacer hoy? 458 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Musaca, musaca griega. 459 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 Musaca griega. 460 00:19:47,729 --> 00:19:49,731 Vamos a usar aceite de olvida virgen. 461 00:19:49,773 --> 00:19:51,566 Está bien. 462 00:19:51,691 --> 00:19:52,609 Hola. 463 00:19:52,692 --> 00:19:54,069 Bienvenida, bienvenida. 464 00:19:55,987 --> 00:19:57,364 Bienvenida. 465 00:19:57,489 --> 00:19:59,783 -Oh, gracias. -Por favor. 466 00:19:59,824 --> 00:20:01,993 No tengo más remedio que volver. 467 00:20:02,035 --> 00:20:03,953 De lo contrario, estoy varada. 468 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 No es exactamente lo que quiero hacer, pero... 469 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 ¿A dónde más voy? 470 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 No puedo caminar de regreso. 471 00:20:11,211 --> 00:20:13,004 -Mi nombre es Giovanni. -Meredith. 472 00:20:13,088 --> 00:20:15,674 -Un placer conocerte. -George, el chef. 473 00:20:15,757 --> 00:20:18,218 Y estamos haciendo una hermosa clase de cocina aquí. 474 00:20:18,301 --> 00:20:19,803 -Encantador. -Por favor. 475 00:20:19,928 --> 00:20:21,096 -Gracias por darme la bienvenida. -De nada. 476 00:20:22,430 --> 00:20:24,391 Disfruta un poco de vino. 477 00:20:25,433 --> 00:20:26,935 -Por favor, querida. -Gracias. 478 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 De nada. 479 00:20:28,520 --> 00:20:30,105 -Yamas. -Yamas. 480 00:20:31,523 --> 00:20:33,274 [tintineo de copas] 481 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 -Una más. Yamas. -Yamas. 482 00:20:42,367 --> 00:20:45,412 El tomate viene de Santorini. 483 00:20:45,495 --> 00:20:47,163 Hacemos una pasta. 484 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Oh, Dios mío. Me encanta. ¿Puedo sostenerlo? 485 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Sí, adelante. 486 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Oh, Dios mío. 487 00:20:52,585 --> 00:20:54,796 Es una historia hermosa del lugar. 488 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Tenemos sal. 489 00:20:58,633 --> 00:20:59,884 -Mira eso. -Sí. 490 00:20:59,926 --> 00:21:01,970 Las damas hacen musaca ahora. 491 00:21:02,053 --> 00:21:03,763 ¡Oh! ¡Oh! 492 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 ¿Haré mi propio musaca en mi propia terrina? 493 00:21:05,473 --> 00:21:07,434 -Exactamente. -Oh, me encanta esto. 494 00:21:07,559 --> 00:21:09,477 Con un poco de ayuda de nosotros. 495 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Así que primero, ponemos la papa frita. 496 00:21:11,521 --> 00:21:13,106 Un poco de sal y pimienta. 497 00:21:13,231 --> 00:21:15,150 Ponemos encima también berenjena. 498 00:21:15,233 --> 00:21:16,526 -Está bien. -Oh. 499 00:21:16,609 --> 00:21:18,319 Mira cómo pongo esta berenjena. 500 00:21:20,238 --> 00:21:21,531 -Lo siguiente. -La carne. 501 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 Exactamente. 502 00:21:23,575 --> 00:21:24,826 -Y lo último... -Gracias. 503 00:21:24,951 --> 00:21:26,161 De nada. 504 00:21:26,286 --> 00:21:27,912 Es encantador. 505 00:21:28,038 --> 00:21:30,290 -¿Qué pasa? ¿Estás bien? -Estoy bien. 506 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 -¿Puedo ayudarte? -Oh, eres tan amable. 507 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 De verdad. De verdad. 508 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 Algunas de las mujeres no han sido muy amables. 509 00:21:38,214 --> 00:21:41,551 Estoy triste, extraño a mi hijo en el Día de la Madre 510 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 No podré hablar con él. 511 00:21:45,889 --> 00:21:47,182 Es triste. 512 00:21:48,808 --> 00:21:51,478 El vino nos pone muy felices. 513 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 -[sollozos] -Bueno, ella no está feliz. 514 00:21:54,939 --> 00:21:56,232 No, no estoy feliz. 515 00:21:56,274 --> 00:21:57,442 Va a estar bien. 516 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 No, nada ha cambiado. 517 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 Brooks está en un vuelo. 518 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 No hablaré con él en el Día de la Madre. 519 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 Esa era mi oportunidad de hablar con él. 520 00:22:04,699 --> 00:22:06,242 Y estoy triste. 521 00:22:06,326 --> 00:22:08,536 Es lo único que es muy importante para mí. 522 00:22:10,997 --> 00:22:12,791 Y estoy herida y estoy triste. 523 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 Bueno, yo no pude hablar con mis hijas 524 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 durante tres años así que... 525 00:22:15,543 --> 00:22:17,087 Por supuesto... 526 00:22:17,212 --> 00:22:19,214 Todo es sobre ti. 527 00:22:21,883 --> 00:22:23,343 De todos modos... 528 00:22:26,137 --> 00:22:27,972 ¿En serio? 529 00:22:28,014 --> 00:22:30,100 ¿Ni siquiera puedes fingir felicidad 530 00:22:30,141 --> 00:22:32,811 por nuestro dulce anfitrión aquí? 531 00:22:32,936 --> 00:22:34,729 Está trabajando sin parar. 532 00:22:34,771 --> 00:22:37,857 Mira qué fuerte. Eres tan fuerte. Eso es pesado. 533 00:22:37,941 --> 00:22:40,276 No sé. Solo parece que Meredith está usando 534 00:22:40,318 --> 00:22:42,821 lo de no poder hablar con Brooks 535 00:22:42,862 --> 00:22:44,823 como una distracción para no tener 536 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 que responder preguntas difíciles. 537 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Lamento que hayas perdido la oportunidad. 538 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 Me pregunto cómo va la cocina. 539 00:22:54,499 --> 00:22:55,667 No tan divertido como esto. 540 00:22:55,709 --> 00:22:57,252 No me imagino que bien. 541 00:22:57,293 --> 00:23:01,256 Siento que estas pequeñas cosas se exacerban, 542 00:23:01,339 --> 00:23:02,966 pero hay situaciones 543 00:23:03,091 --> 00:23:05,719 que se pueden resolver con una conversación. 544 00:23:05,760 --> 00:23:08,263 Y creo que puede ser abrumador cuando estás en ello. 545 00:23:08,388 --> 00:23:09,764 Pero la cosa es que en una amistad 546 00:23:09,889 --> 00:23:11,891 tienes que sentirte cómoda siendo falible. 547 00:23:11,933 --> 00:23:13,560 Como personas, cometemos errores 548 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 y si quieres tener una amistad profunda con alguien 549 00:23:15,603 --> 00:23:18,106 tienes que dejar que vean las partes de ti que no son buenas. 550 00:23:18,231 --> 00:23:20,734 Por más difícil que sea, ella también necesita asumir 551 00:23:20,775 --> 00:23:23,361 lo que ha dicho, no solo esperar a que tú 552 00:23:23,486 --> 00:23:27,198 vengas a su rescate y hables por ella. 553 00:23:27,240 --> 00:23:28,575 La has estado ayudando 554 00:23:28,616 --> 00:23:29,784 y quizá deberías dar un paso atrás 555 00:23:29,826 --> 00:23:31,244 para que encuentre su voz. 556 00:23:31,369 --> 00:23:32,912 Es muy difícil para mí dar un paso atrás. 557 00:23:32,954 --> 00:23:34,831 Ella quiere que sigas haciendo eso por ella 558 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 para no tener que hacerlo ella. 559 00:23:37,751 --> 00:23:39,294 Y la cosa es que Meredith y Heather 560 00:23:39,419 --> 00:23:40,754 tienen que resolverlo por sí mismas 561 00:23:40,879 --> 00:23:42,088 si van a tener una relación. 562 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 No puedes resolverlo por ellas. 563 00:23:44,424 --> 00:23:45,759 Escucho lo que están diciendo. 564 00:23:45,800 --> 00:23:48,928 Entra por un oído y sale por el otro. 565 00:23:49,054 --> 00:23:50,597 Soy una amiga leal de verdad. 566 00:23:50,680 --> 00:23:53,224 Nunca voy a dejar de defender a Meredith. 567 00:23:53,266 --> 00:23:55,935 Soy una gran amiga con ella Ella es una gran amiga conmigo. 568 00:23:57,062 --> 00:23:58,646 No sé. Estoy rezando por Meredith. 569 00:24:01,316 --> 00:24:02,692 Siento que algo está mal. 570 00:24:17,290 --> 00:24:21,503 VIAJE DE ANGIE A GRECIA 571 00:24:23,797 --> 00:24:25,006 [en griego] ¡Hola! 572 00:24:25,799 --> 00:24:28,093 Bienvenidas, bienvenidas. Opa. 573 00:24:28,134 --> 00:24:30,136 Soy Giovanni. Bienvenidas. 574 00:24:30,178 --> 00:24:31,763 -Hola, Giovanni. -¿Cómo estás? 575 00:24:31,805 --> 00:24:33,682 -Encantada de conocerte. -Encantado. 576 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 -¿Quién es la griega? -Yo soy la griega. 577 00:24:36,017 --> 00:24:37,644 -¡Hola! -¡Hola! 578 00:24:37,727 --> 00:24:39,396 Bienvenida, Angie. 579 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Oh, hueles a burro. 580 00:24:41,940 --> 00:24:44,192 Espera, ¿de verdad? 581 00:24:44,275 --> 00:24:46,236 Bienvenidas, damas. 582 00:24:46,277 --> 00:24:48,446 [hablando en griego] 583 00:24:48,530 --> 00:24:49,989 De Creta. 584 00:24:50,156 --> 00:24:51,491 Bienvenidos... [habla griego] 585 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 Empezamos con la ensalada. 586 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Oh, gracias. 587 00:24:54,786 --> 00:24:56,788 ¡Increíble! 588 00:24:56,830 --> 00:24:58,456 Es una frittata de tomate. 589 00:24:58,540 --> 00:25:01,334 [hablando griego] 590 00:25:01,376 --> 00:25:04,212 Salud, amigos. Por la amistad. 591 00:25:04,254 --> 00:25:06,464 -Amistad. -¿Cómo estuvo montar burro? 592 00:25:06,631 --> 00:25:08,883 Me encanta montar burro. 593 00:25:08,967 --> 00:25:11,011 Me encantó mi burro. 594 00:25:11,094 --> 00:25:13,388 Creí que nos habíamos divertido, pero ustedes regresaron 595 00:25:13,430 --> 00:25:15,432 con el doble de energía que nosotras. 596 00:25:15,473 --> 00:25:17,142 Nos ganan en risas. 597 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 Pero ¿llegaron a algo? ¿En serio? 598 00:25:19,269 --> 00:25:22,397 -¿Qué quieres decir? -A algo. ¿No hablaron? 599 00:25:22,522 --> 00:25:24,607 Bueno, Meredith expresó que estaba molesta 600 00:25:24,691 --> 00:25:26,026 por el Día de la Madre. 601 00:25:26,067 --> 00:25:27,402 ¿Quieres contar esa parte, Meredith? 602 00:25:29,571 --> 00:25:31,823 Solo que no voy a poder hablar con mi hijo. 603 00:25:33,908 --> 00:25:36,953 Me puso triste porque ha sido un día difícil 604 00:25:36,995 --> 00:25:38,079 y hubiera sido... 605 00:25:40,373 --> 00:25:41,583 lindo para mí. 606 00:25:41,666 --> 00:25:43,835 -Únete al club. -Exactamente. 607 00:25:43,877 --> 00:25:45,462 Pero eso no es cierto. 608 00:25:45,587 --> 00:25:48,256 Estás molesta por todo. 609 00:25:48,298 --> 00:25:50,133 Por supuesto que estaba molesta por todo. 610 00:25:50,216 --> 00:25:52,719 Correcto. Eso te decía. 611 00:25:52,761 --> 00:25:54,888 Cuando se trata de tus emociones, 612 00:25:54,929 --> 00:25:58,058 creo que realmente no tiene que ver 613 00:25:58,141 --> 00:25:59,642 con el Día de la Madre, tiene que ver 614 00:25:59,809 --> 00:26:01,394 con nuestros sentimientos con nuestras amistades. 615 00:26:01,519 --> 00:26:04,397 ¿Puedo estar molesta por cinco minutos? 616 00:26:04,481 --> 00:26:06,316 No puedes usar eso 617 00:26:06,483 --> 00:26:07,984 para desviar la atención, y que todas te roguemos 618 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 que vuelvas a ser parte del grupo. 619 00:26:09,235 --> 00:26:10,945 No debería usarse como excusa. 620 00:26:10,987 --> 00:26:12,364 Y estoy aquí y estoy apoyando a mis amigas, 621 00:26:12,405 --> 00:26:13,782 y apoyando a mi chica, 622 00:26:13,907 --> 00:26:16,826 y lo estoy pasando genial porque ya sabíamos 623 00:26:16,868 --> 00:26:19,037 que íbamos a estar en Grecia en el Día de la Madre. 624 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 Todas elegimos estar aquí. 625 00:26:21,164 --> 00:26:22,832 Necesitamos volver al punto de partida 626 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 y eso es que Whitney y Meredith no se llevan bien 627 00:26:26,086 --> 00:26:29,130 porque Whitney siente una cosa y Meredith siente otra cosa. 628 00:26:29,214 --> 00:26:31,216 [música de tensión] 629 00:26:37,764 --> 00:26:39,349 Lo que dije sobre ti... 630 00:26:39,474 --> 00:26:40,642 Meredith, mírame. 631 00:26:42,227 --> 00:26:45,271 Lo que dije sobre tomar pastillas y el alcoholismo 632 00:26:46,773 --> 00:26:49,275 es un terreno resbaladizo y no es apropiado. 633 00:26:52,153 --> 00:26:54,572 Así que lamento haberte dicho eso, Meredith. 634 00:26:59,369 --> 00:27:00,829 Está bien, genial. 635 00:27:02,914 --> 00:27:05,291 Nunca debí... 636 00:27:05,333 --> 00:27:07,002 llamar a Meredith esas cosas. 637 00:27:08,128 --> 00:27:11,589 Pero eso no elimina mi preocupación por mi amiga. 638 00:27:12,465 --> 00:27:16,511 Eso es. Estamos avanzando. 639 00:27:16,594 --> 00:27:17,887 Sí. 640 00:27:18,054 --> 00:27:19,681 Opa. Yamas. 641 00:27:19,764 --> 00:27:22,684 -¡Yamas! -¡Yamas! 642 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -¡Opa! -¡Opa! 643 00:27:24,686 --> 00:27:26,896 -Muchas gracias. -Muchas gracias. 644 00:27:26,980 --> 00:27:28,481 Adiós. 645 00:27:28,565 --> 00:27:32,027 A ese hombre deberías pedirle el número. 646 00:27:32,068 --> 00:27:34,237 ¿Cómo saben que no lo tengo ya, chicas? 647 00:27:34,279 --> 00:27:35,739 ¿Viste su Rolex? 648 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 Bien, chicas. 649 00:27:37,157 --> 00:27:38,950 Vamos a prepararnos para la cena. 650 00:27:39,034 --> 00:27:40,201 Es broma. 651 00:27:45,040 --> 00:27:47,042 Es tan hermoso. 652 00:27:47,125 --> 00:27:50,003 Casi me quede dormida. ¿Alguien más está cansada? 653 00:27:50,045 --> 00:27:52,297 -¿Alguien más está cansada? -No. No estoy cansado ni un poco. 654 00:27:52,339 --> 00:27:56,593 Podría correr una maldita maratón. 655 00:27:56,634 --> 00:27:57,927 Ni siquiera... 656 00:27:58,011 --> 00:27:59,637 Whitney dice: "¿Te vas a duchar? 657 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 -[ríe] -Pero ¿lo harás? 658 00:28:02,807 --> 00:28:05,018 -Me ducho todos los días. -Oh, Dios mío. Pero ¿lo harás? 659 00:28:05,101 --> 00:28:06,644 Lo hago cuando no estás en el cuarto. 660 00:28:06,811 --> 00:28:08,396 Un 10-2 y una ducha. 661 00:28:08,480 --> 00:28:09,731 ¿Qué significa eso? 662 00:28:09,814 --> 00:28:12,484 Meredith hace un 10-1-2 cada vez 663 00:28:12,609 --> 00:28:14,986 y lo grita desde el techo. 664 00:28:15,111 --> 00:28:16,112 ¿Qué significa eso? 665 00:28:16,196 --> 00:28:18,073 ¿Es cierto, Meredith? 666 00:28:18,156 --> 00:28:19,949 -¿Eh? Estaba durmiendo. -¿Es cierto? 667 00:28:19,991 --> 00:28:21,493 Sí, es cierto. 668 00:28:21,534 --> 00:28:23,620 Entonces, ¿qué es un 10-1-2? 669 00:28:23,745 --> 00:28:26,414 -Dile, Meredith. -Orinar. 670 00:28:26,539 --> 00:28:29,501 Un 10-1-2 es orinar y hacer popó. 671 00:28:29,542 --> 00:28:32,504 Oh, olvidé la parte del 2. 672 00:28:33,463 --> 00:28:35,423 Solo hago el 10-1. 673 00:28:35,507 --> 00:28:37,634 Angie hizo un 10-2 antes de que fuéramos al burro 674 00:28:37,717 --> 00:28:39,177 y tuve que usar el baño de hombres 675 00:28:39,219 --> 00:28:41,012 -porque tardó demasiado. -No lo hice. 676 00:28:41,096 --> 00:28:42,555 Hice un 10-1 de cinco segundos. 677 00:28:42,681 --> 00:28:44,808 Y luego tu burro hizo un gran 10-2. 678 00:28:44,891 --> 00:28:46,393 Mi burro era explosivo. 679 00:28:46,476 --> 00:28:48,436 El mío hizo uno después del de Bronwyn 680 00:28:48,478 --> 00:28:49,979 y el mío tuvo un movimiento intestinal normal. 681 00:28:50,063 --> 00:28:51,606 El de ella tuvo diarrea. 682 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 Oh, cielos. 683 00:28:53,566 --> 00:28:56,194 TRES HORAS ANTES 684 00:28:56,277 --> 00:28:57,362 ¿Buena suerte? 685 00:28:57,487 --> 00:28:59,322 -Oh, está aguado. -[risas] 686 00:29:10,125 --> 00:29:11,459 VIAJE A GRECIA DE ANGIE 687 00:29:12,627 --> 00:29:15,296 Bien, metámonos a la piscina, tomemos algo, 688 00:29:15,422 --> 00:29:16,923 a ponernos los trajes de baño. 689 00:29:16,965 --> 00:29:19,300 -Sí, a disfrutar el rato. -Vino. 690 00:29:19,384 --> 00:29:21,302 Vamos a hacerlo ahora mismo. [exhala] 691 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 El momento perfecto del día. 692 00:29:23,096 --> 00:29:24,472 ¿Es una fiesta en la piscina? 693 00:29:24,597 --> 00:29:25,974 [habla griego] 694 00:29:26,057 --> 00:29:28,643 -Bueno, ¿qué tal? -Tenemos tequila. 695 00:29:28,727 --> 00:29:31,479 Oh, no voy a beber eso. Solo bebo el mío. 696 00:29:34,441 --> 00:29:36,526 Oh, no, Meredith, es una fiesta en la piscina. 697 00:29:36,609 --> 00:29:38,820 No una reunión de negocios. Lo siento mucho. 698 00:29:38,862 --> 00:29:41,197 Probablemente confundiste las invitaciones. 699 00:29:41,239 --> 00:29:42,824 Bueno, hola, cariño. 700 00:29:42,949 --> 00:29:46,077 ¡Oh, vaya! 701 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 ¿Qué tal un aplauso por la revelación? 702 00:29:48,997 --> 00:29:51,041 -Bien, eso fue bueno. -Fuiste muy gracioso. 703 00:29:51,207 --> 00:29:52,667 Es un lindo traje de baño. 704 00:29:52,751 --> 00:29:55,879 Estoy tratando de reiniciar, recomenzar, 705 00:29:55,920 --> 00:29:58,423 divertirme un poco, 706 00:29:58,506 --> 00:30:00,800 y con suerte, superamos este tiempo. 707 00:30:00,967 --> 00:30:03,678 -Esto es agradable. -Ven conmigo, rápido. 708 00:30:03,762 --> 00:30:06,014 -¿Qué tengo que hacer? -Solo ven a la esquina. 709 00:30:06,097 --> 00:30:08,224 Hagamos una carrera de nado de perrito. 710 00:30:08,266 --> 00:30:09,809 Apuesto por Whitney. 711 00:30:09,851 --> 00:30:11,061 Yo también apuesto por Whitney. 712 00:30:11,227 --> 00:30:12,729 -¿Están listas? -Sí. 713 00:30:12,812 --> 00:30:14,147 En sus marcas, 714 00:30:14,230 --> 00:30:17,067 listas, ¡fuera! 715 00:30:17,150 --> 00:30:19,611 Tuvieron un comienzo lento. ¿Qué es esto? 716 00:30:19,652 --> 00:30:21,821 ¿Cómo es que aposté por esto? 717 00:30:21,905 --> 00:30:23,865 ¡Más rápido, más rápido! 718 00:30:23,907 --> 00:30:26,451 ¡Te alcanza! Rápido. ¡Vamos, vamos! 719 00:30:26,534 --> 00:30:28,703 Yo seré Meredith. 720 00:30:28,828 --> 00:30:31,373 Inspirado por Meredith Marks. 721 00:30:32,916 --> 00:30:35,418 ¡Va a romper la falda! 722 00:30:35,502 --> 00:30:36,795 Lo sé. 723 00:30:38,421 --> 00:30:40,715 ¡Meredith hace trampa! 724 00:30:43,343 --> 00:30:45,595 ¿Creí que era nadar a lo perrito? 725 00:30:45,679 --> 00:30:48,306 Eso era, pero estaba perdiendo. Me enfadé. 726 00:30:48,390 --> 00:30:50,475 [risas] 727 00:30:50,600 --> 00:30:53,561 Aquí vamos. Esta es la Meredith que queríamos. 728 00:30:53,687 --> 00:30:56,022 Sal, amiga. Sal. 729 00:30:56,147 --> 00:30:58,108 Sal, chica. 730 00:30:58,191 --> 00:30:59,984 No entiendo el cambio, 731 00:31:00,068 --> 00:31:01,236 pero Dios, lo aceptaré. 732 00:31:01,319 --> 00:31:03,196 Me encanta. 733 00:31:03,279 --> 00:31:04,698 Y esto para la Sra. Marks. 734 00:31:04,823 --> 00:31:07,158 -¡Sra. Marks! -¡Oh! 735 00:31:07,242 --> 00:31:08,702 Eso es tan dulce. 736 00:31:08,785 --> 00:31:10,578 No me gustan las flores. ¿Es una locura? 737 00:31:10,662 --> 00:31:12,038 Nunca quiero flores como regalo. 738 00:31:12,080 --> 00:31:13,665 Porque se mueren. Quiero cosas. 739 00:31:13,748 --> 00:31:15,166 Meredith, son hermosas. 740 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 ¿De quién son? 741 00:31:16,459 --> 00:31:17,627 De Brooks y Chloe. 742 00:31:17,711 --> 00:31:19,421 -Aw. -¿En serio? 743 00:31:19,504 --> 00:31:21,423 -"Feliz Día de la Madre". -Lo sé. 744 00:31:21,506 --> 00:31:24,009 -Feliz Día de la Madre a todas. -Feliz Día de la Madre a todas. 745 00:31:24,092 --> 00:31:26,011 ¿vienes aquí a comer comida de otros lados? 746 00:31:26,052 --> 00:31:28,096 No, nosotros... Bueno, en realidad, Elektra pide sushi. 747 00:31:28,179 --> 00:31:30,682 Elektra está rechazando todo lo griego. 748 00:31:30,765 --> 00:31:33,727 Incluyendo la comida cuando está en el país. 749 00:31:33,810 --> 00:31:35,520 ¿Se identifica como griega? 750 00:31:35,603 --> 00:31:38,231 Bueno, ahora mismo se identifica principalmente 751 00:31:38,273 --> 00:31:40,275 solo con sus cosas de caballos. 752 00:31:40,358 --> 00:31:41,985 Eso es como su vida. Es una adolescente. 753 00:31:42,027 --> 00:31:43,403 -Amigos de la escuela. -Los amigos de la escuela. 754 00:31:43,445 --> 00:31:44,779 Y monta cinco y seis días a la semana. 755 00:31:44,863 --> 00:31:46,489 Metiendo minifaldas en tu bolso. 756 00:31:46,573 --> 00:31:48,033 ¿Alguna vez se cambiaron en la escuela? Yo lo hice. 757 00:31:48,199 --> 00:31:49,701 -Yo lo hice. -Lo hice dos veces. 758 00:31:49,784 --> 00:31:52,412 Me atraparon la segunda vez y quería morir. 759 00:31:52,495 --> 00:31:54,873 -Oh, Dios mío. -¿Cuándo tuviste tu primer beso? 760 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 -¿Lo recuerdas? -Sí. 761 00:31:56,791 --> 00:31:58,460 [ríe] Heather consiguió a uno de los chicos 762 00:31:58,585 --> 00:32:00,211 más guapos de nuestra escuela. 763 00:32:00,253 --> 00:32:01,671 Y se frotaron en seco. 764 00:32:01,713 --> 00:32:02,881 Esto fue gracioso... 765 00:32:02,922 --> 00:32:04,257 ¿Se frotaron en seco? ¿Qué? 766 00:32:07,260 --> 00:32:09,137 No creo que este camarón esté desparasitado. 767 00:32:12,015 --> 00:32:13,808 Hablando de primeros besos, 768 00:32:13,850 --> 00:32:15,435 Bronwyn, ¿alguna vez has besado a una chica? 769 00:32:15,560 --> 00:32:17,187 -Sí. -Uh. 770 00:32:17,270 --> 00:32:18,605 ¿Cuántas? 771 00:32:19,606 --> 00:32:21,775 -Unas cuantas. -¡Qué suelta! 772 00:32:21,900 --> 00:32:23,568 -Dios mío. -Unas cuantas. 773 00:32:23,651 --> 00:32:24,611 ¿Llegaste a segunda base? 774 00:32:24,778 --> 00:32:26,112 [ríe] 775 00:32:26,154 --> 00:32:27,989 Sí, he hecho más que solo besar chicas. 776 00:32:28,073 --> 00:32:29,991 -¿Segunda base? -He hecho más 777 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 que todas aquí con una chica. 778 00:32:31,284 --> 00:32:33,036 ¿Qué tal eso? ¿Está claro? 779 00:32:33,161 --> 00:32:35,413 -Nunca he besado a una chica. -Yo nunca he besado a una chica. 780 00:32:35,538 --> 00:32:37,582 Bueno, ¿puede venir Whitney, por favor? 781 00:32:37,665 --> 00:32:40,502 -Aquí está. -Ven y ayúdame. 782 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 ¿Por qué necesitas ayuda? 783 00:32:42,253 --> 00:32:44,130 Me preguntan si alguna vez he besado a una mujer. 784 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 No quiero ser la única persona que comparta algo. 785 00:32:46,383 --> 00:32:48,176 ¿Puedes sentarte y responder algunas preguntas? 786 00:32:48,301 --> 00:32:50,011 El resto de nosotras tenemos moral. 787 00:32:50,095 --> 00:32:52,389 -Oh, eso es lindo. -¿Cómo supe que pasaría eso? 788 00:32:52,472 --> 00:32:54,808 O sea, me han dicho desde, mi primer beso, 789 00:32:54,933 --> 00:32:56,434 que beso genial. 790 00:32:56,518 --> 00:32:58,311 Me gustó. 791 00:32:58,395 --> 00:32:59,729 Bronwyn debe estar algo seca 792 00:32:59,896 --> 00:33:01,564 si un piquito la emocionó. 793 00:33:01,648 --> 00:33:03,608 -Entonces, ¿ninguna a besado chicas? -No. 794 00:33:03,650 --> 00:33:05,360 -¿Querrían hacerlo? -No. 795 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 He besado a cientos, sin embargo. 796 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 -¿Qué? -¿Cientos de mujeres? 797 00:33:09,030 --> 00:33:10,907 ¡No! De hombres. 798 00:33:11,032 --> 00:33:13,827 Eso es lo más atrevido que hago, primera base. 799 00:33:13,910 --> 00:33:18,915 -¿Dijiste cientos? -Como 367. 800 00:33:18,957 --> 00:33:22,335 -¿Cómo llevas la cuenta? -¿En tu hoja de Excel? 801 00:33:22,419 --> 00:33:25,714 Sí. He estado haciendo una hoja de cálculo desde la universidad. 802 00:33:27,007 --> 00:33:28,091 ¿300? 803 00:33:29,217 --> 00:33:31,761 Esa es la cantidad de miembros que hay en mi iglesia. 804 00:33:32,595 --> 00:33:34,222 ¿Cuál fue la peor regla que rompieron 805 00:33:34,347 --> 00:33:35,932 en sus hogares al crecer? 806 00:33:35,974 --> 00:33:37,559 Mi madre estaba de viaje... Ni siquiera estoy segura 807 00:33:37,642 --> 00:33:39,144 de que sepa esto hasta el día de hoy. 808 00:33:39,227 --> 00:33:40,729 Así que espero que mamá nunca escuche esto. 809 00:33:40,812 --> 00:33:42,939 -Voy a llamar a BG mañana. -¡BG! 810 00:33:43,064 --> 00:33:44,566 Cuando estaba de viaje, 811 00:33:44,649 --> 00:33:48,069 tuvimos una fiesta loca y masiva. 812 00:33:48,153 --> 00:33:49,821 Cuando estaba en la secundaria, era la más joven, 813 00:33:49,863 --> 00:33:51,281 todos eran mayores que yo. 814 00:33:51,322 --> 00:33:54,034 Y luego, rompimos... 815 00:33:58,496 --> 00:33:59,831 ...este plato. 816 00:33:59,873 --> 00:34:01,708 Así nos metimos en problemas. 817 00:34:04,836 --> 00:34:06,713 Uh. 818 00:34:06,796 --> 00:34:08,590 Rompiste un plato. 819 00:34:10,550 --> 00:34:11,426 Y sí. 820 00:34:11,551 --> 00:34:13,553 Ups. Lo siento, mamá. 821 00:34:13,636 --> 00:34:16,264 ¡Jeeves! Tráenos el pegamento. 822 00:34:16,306 --> 00:34:18,975 Esto es... No puedo creer esta historia. 823 00:34:19,059 --> 00:34:22,437 Le tomó solo 40 años admitir que rompió ese plato. 824 00:34:22,520 --> 00:34:24,689 Te quiero. [ríe] 825 00:34:24,773 --> 00:34:26,483 Meredith va a ser una abuela diciendo: 826 00:34:26,566 --> 00:34:30,612 "Una vez en un avión sobre reaccioné por completo". 827 00:34:30,695 --> 00:34:32,739 ¿Nadie más tiene historias? 828 00:34:32,822 --> 00:34:34,866 La vida nocturna griega está llamando. 829 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 ¿Nos cambiamos y arreglamos para salir? Se está haciendo tarde. 830 00:34:37,535 --> 00:34:39,204 Entonces, ¿qué vamos a...? ¿Qué nos pondremos? 831 00:34:39,287 --> 00:34:40,747 ¿Oficina, bikini? 832 00:34:40,830 --> 00:34:42,374 No de oficina, no, no, no. 833 00:34:42,499 --> 00:34:44,084 Vamos a soltarnos esta noche, Meredith. 834 00:34:44,125 --> 00:34:45,543 No te atrevas a salir con un blazer. 835 00:34:45,585 --> 00:34:47,128 Voy a ir de oficinista. 836 00:34:47,212 --> 00:34:49,464 Con energía griega sexy, 837 00:34:51,049 --> 00:34:53,927 [música animada] 838 00:34:59,307 --> 00:35:03,978 ♪♪♪ 839 00:35:05,522 --> 00:35:08,483 María... 840 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 Hola, así te diré de ahora en adelante. 841 00:35:11,152 --> 00:35:13,238 -Uh. Me encanta. Oh, Dios mío. -No tengo mis zapatos puestos. 842 00:35:13,321 --> 00:35:14,989 Solo voy a usar unas bailarinas brillantes. 843 00:35:15,073 --> 00:35:16,658 Te ves bien. 844 00:35:16,783 --> 00:35:18,326 -¿Estás lista? -No. 845 00:35:20,078 --> 00:35:23,206 Me voy a quedar aquí. Necesito descansar. Tengo que descansar. 846 00:35:23,248 --> 00:35:25,375 El desfase horario ha sido duro esta vez, ¿eh? 847 00:35:25,417 --> 00:35:26,876 Solo estás cansada. 848 00:35:27,002 --> 00:35:28,628 Bueno, ponte tu pijama. 849 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 -Tienes tu mantita. -La tengo. 850 00:35:30,964 --> 00:35:32,966 Bien. Nos vemos. 851 00:35:33,008 --> 00:35:34,759 Me encanta dejar marcas en eso. 852 00:35:34,843 --> 00:35:36,011 ¿Hiciste esta marca aquí? 853 00:35:36,136 --> 00:35:37,595 Es para Whitney. Muévela. 854 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Oh, ¿has estado dando tus marcas a alguien más? 855 00:35:41,766 --> 00:35:43,184 Tachando esa marca. 856 00:35:45,103 --> 00:35:48,189 Pareces un de lanzador de peso austriaco. 857 00:35:48,314 --> 00:35:49,816 Pareces que puedes lanzar la bala. 858 00:35:49,899 --> 00:35:52,360 ¡Cuidado con tu rostro! 859 00:35:54,279 --> 00:35:55,447 Ahí va mi bolso Prada. 860 00:35:55,530 --> 00:35:58,033 ¡Oro! Medalla de oro. 861 00:35:58,116 --> 00:36:00,577 Oh, rompí mi bolso cuando lo lancé. 862 00:36:00,618 --> 00:36:02,328 Chicas, salgamos. 863 00:36:04,998 --> 00:36:08,335 -¡Hola, Niko! -¡Niko! 864 00:36:08,376 --> 00:36:10,545 Oh, Dios mío. Cuidado, cuidado. 865 00:36:10,670 --> 00:36:12,839 Todos adentro. 866 00:36:12,881 --> 00:36:14,883 Todos mis hijastros se despertaron. 867 00:36:14,924 --> 00:36:17,302 Svetlana, ¿qué te parece Estados Unidos? 868 00:36:17,344 --> 00:36:19,471 Oh, sí te pareces a Svetlana. 869 00:36:19,554 --> 00:36:21,556 Ella es nuestra olímpica de Europa del Este, Svetlana. 870 00:36:21,681 --> 00:36:24,225 Y ella es su agente y representante. 871 00:36:24,309 --> 00:36:26,436 Si se descontrola, si está borracha, 872 00:36:26,519 --> 00:36:29,147 puedes llamarla una borracha con alto conteo. 873 00:36:29,314 --> 00:36:32,650 Pero ¿adivina qué? Lo registré. 874 00:36:32,776 --> 00:36:35,904 -Registré "alto conteo". -¿Lo hiciste? 875 00:36:35,945 --> 00:36:38,281 Eso no es tuyo. No puedes registrar eso. 876 00:36:38,365 --> 00:36:39,699 Lo robé. 877 00:36:41,910 --> 00:36:44,120 Le pregunto a mi abogado si podemos quitarle el registro. 878 00:36:44,245 --> 00:36:46,373 Britani, ¿por qué harías eso? 879 00:36:46,414 --> 00:36:48,833 Yo fui la que lo aguantó. Por eso. 880 00:36:48,875 --> 00:36:50,835 Creo que es muy vergonzoso 881 00:36:50,919 --> 00:36:53,713 -que vayas y... -Es un poco extremo. 882 00:36:53,797 --> 00:36:55,590 No, es vergonzoso que tomes 883 00:36:55,632 --> 00:36:58,176 algo que alguien más dijo y lo registres. 884 00:36:58,259 --> 00:37:01,304 ¿La persona que no ha tenido ni una línea ingeniosa 885 00:37:01,388 --> 00:37:04,683 aparte de "ting ting ting" en toda su vida 886 00:37:04,766 --> 00:37:07,018 registra mi línea? 887 00:37:07,060 --> 00:37:09,396 Es cabello de conteo alto. 888 00:37:09,479 --> 00:37:12,148 ¿Para intentar ganar dinero con eso? 889 00:37:12,232 --> 00:37:14,984 Ella es el sidecar en mi auto 890 00:37:15,068 --> 00:37:17,237 tratando de subirse a mi tren del dinero. 891 00:37:17,320 --> 00:37:18,988 ¿No te halaga en absoluto? 892 00:37:19,114 --> 00:37:21,408 -Para nada. -¿Ibas a registrarlo? 893 00:37:23,326 --> 00:37:25,495 Todo se vale en el amor y los registros. 894 00:37:25,578 --> 00:37:27,622 Lo siento, Angie. No seas una mala perdedora. 895 00:37:27,747 --> 00:37:29,124 No estoy tan enojada. 896 00:37:29,207 --> 00:37:30,458 Solo creo que es un poco vergonzoso 897 00:37:30,542 --> 00:37:31,543 y raro que hagas eso. 898 00:37:31,584 --> 00:37:33,503 Yo tenía el pelo enredado. 899 00:37:33,545 --> 00:37:35,630 Deberías hacer un... -¿Crees que la gente quiere 900 00:37:35,672 --> 00:37:37,674 -que su cabello se vea así? -Como broma. 901 00:37:37,799 --> 00:37:39,384 -¿Quieres vender un producto? -Sí. 902 00:37:39,467 --> 00:37:41,094 -Britani. -Sí. 903 00:37:41,177 --> 00:37:44,222 ¿Qué tiene de malo mi cabello? Amo mi cabello. 904 00:37:44,305 --> 00:37:46,141 Tu cabello ha mejorado. Sigue siendo demasiado largo 905 00:37:46,224 --> 00:37:48,351 --para tu edad, sin ofender. -¿Estás bromeando? 906 00:37:48,476 --> 00:37:50,186 -Es largo que el mío. -El mío es más largo. 907 00:37:50,311 --> 00:37:51,896 De hecho, cuando te miro, 908 00:37:51,980 --> 00:37:53,523 me dan ganas de cortarme el cabello. 909 00:37:53,606 --> 00:37:55,567 No, cuando veo el cabello de Britani, pienso: 910 00:37:55,608 --> 00:37:57,610 "Oh, Dios mío, mi cabello es casi tan largo como el de Britani. 911 00:37:57,694 --> 00:37:59,404 Y creo que se ve un poco vulgar. 912 00:37:59,446 --> 00:38:00,780 Solo estoy siendo honesta. 913 00:38:00,864 --> 00:38:02,824 Y me dan ganas de cortarme el cabello. 914 00:38:02,907 --> 00:38:04,367 O quitarle un poco de largo. 915 00:38:15,253 --> 00:38:16,296 ¡Bien, chicas, llegamos! 916 00:38:16,755 --> 00:38:18,214 Gracias, Niko. 917 00:38:18,298 --> 00:38:20,342 Oigan, amigas. 918 00:38:20,425 --> 00:38:22,844 -¡Vamos a salir! -¡Sí! 919 00:38:22,927 --> 00:38:25,263 ¡Oh, Tango! 920 00:38:25,305 --> 00:38:29,684 [música animada] 921 00:38:32,937 --> 00:38:34,981 Deberíamos pedir unos tragos. 922 00:38:35,065 --> 00:38:37,817 Chicas, esto es tan hermoso. 923 00:38:37,859 --> 00:38:40,445 Esta vista es incluso mejor que la de anoche. 924 00:38:40,528 --> 00:38:44,115 Sabes que en verano esto es increíble, asombroso. 925 00:38:44,240 --> 00:38:45,867 ¿Has estado aquí en verano? 926 00:38:45,950 --> 00:38:47,619 Solo bajé de un barco aquí una vez. 927 00:38:47,744 --> 00:38:49,371 Esto es tan bonito. 928 00:38:49,454 --> 00:38:53,249 Esperen. ¿Quieren escuchar nuestro nuevo negocio? 929 00:38:53,375 --> 00:38:55,627 Oh, no. Oh, no. 930 00:38:55,710 --> 00:38:58,254 Meredith me preguntó si mi pajilla funcionaba, 931 00:38:58,338 --> 00:39:00,006 si podía beber de mi pajilla. 932 00:39:00,090 --> 00:39:02,050 Y dije que sería genial si tuviera una petaca adentro 933 00:39:02,133 --> 00:39:03,635 -de la que pudieras beber. -Exacto. 934 00:39:03,760 --> 00:39:05,303 Y Meredith dijo... 935 00:39:05,387 --> 00:39:08,223 Que vamos a patentar "ting ting ting". 936 00:39:08,348 --> 00:39:11,309 Y no tenemos un anuncio porque es secreto. 937 00:39:11,393 --> 00:39:14,062 -Estoy muy halagada. -¡Oh! 938 00:39:14,187 --> 00:39:17,399 Felicitaciones. Eso es tan creativo. 939 00:39:17,482 --> 00:39:19,567 Muy alto conteo. 940 00:39:19,693 --> 00:39:22,404 Pero, Britani, es vergonzoso que hagas eso. 941 00:39:23,405 --> 00:39:25,407 Eso es como Ditzerella. 942 00:39:25,448 --> 00:39:28,201 -Ditzerella. -En serio. 943 00:39:28,284 --> 00:39:30,745 ¿No tuvimos una fiesta de pelo de alto conteo 944 00:39:30,787 --> 00:39:33,665 -para apoyarla con su cabello? -Lo hicimos. 945 00:39:33,707 --> 00:39:35,917 Mira, Britani está tan orgullosa de sí misma 946 00:39:36,001 --> 00:39:38,461 como si ella lo hubiera inventado. 947 00:39:38,503 --> 00:39:40,755 Estoy orgullosa de mí misma. Creo que es fantástico. 948 00:39:40,839 --> 00:39:44,050 Tienes mal cabello. Y yo lo dije. 949 00:39:46,094 --> 00:39:47,971 Creo que estás... 950 00:39:48,054 --> 00:39:50,515 extrañamente celosa de mi cabello. 951 00:39:53,393 --> 00:39:54,436 ¿Qué? 952 00:39:55,979 --> 00:39:57,772 ¿Quizá tu cabello no se riza fácilmente? 953 00:39:57,856 --> 00:39:59,441 O sea, no sé. 954 00:39:59,482 --> 00:40:01,526 Nadie tiene problema con mi cabello aparte de ti. 955 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 Es mi trabajo, bebé. 956 00:40:03,236 --> 00:40:05,905 Quizá hay algo en mí que es amenazante. 957 00:40:05,989 --> 00:40:08,241 No sé, literalmente no sé por qué estás 958 00:40:08,324 --> 00:40:10,869 tan obsesionada con mi cabello, mis registros, mis movimientos de negocio. 959 00:40:10,994 --> 00:40:12,954 Todo eso. ¿Cuál es el problema? 960 00:40:13,038 --> 00:40:15,874 No hay celos. Creo que he sido muy amable contigo. 961 00:40:15,957 --> 00:40:18,460 Excepto en la camioneta camino aquí. 962 00:40:18,543 --> 00:40:21,296 Creo que es muy raro que registres 963 00:40:21,379 --> 00:40:23,256 la línea de alguien más. 964 00:40:23,340 --> 00:40:25,800 Nadie lo tiene registrado. 965 00:40:25,884 --> 00:40:27,594 Es mi línea. 966 00:40:27,719 --> 00:40:30,430 Oh, ¿solo porque pensaste lo mismo 967 00:40:30,513 --> 00:40:32,474 se supone que debo cederte mi registro? 968 00:40:32,599 --> 00:40:34,851 -Claro que no. -Ella no pensó lo mismo. 969 00:40:34,893 --> 00:40:37,479 -Ella lo dijo primero. -Sobre mí. 970 00:40:37,562 --> 00:40:39,522 Pero no lo pensaste. Aquí está el asunto. 971 00:40:39,647 --> 00:40:42,025 Tenías un cabello loco y ella se burló de eso, 972 00:40:42,108 --> 00:40:43,651 ella lo dijo. 973 00:40:43,777 --> 00:40:46,529 Angie no inventó el cabello de alto conteo. 974 00:40:46,613 --> 00:40:49,115 Lo dijo de una manera divertida. 975 00:40:49,199 --> 00:40:51,826 Así que si alguien dijera que pareces una zorra. 976 00:40:52,952 --> 00:40:53,995 ¿Qué? 977 00:40:55,121 --> 00:40:57,123 ¿Ahora eres dueña de la palabra zorra? 978 00:40:58,625 --> 00:41:00,335 [ríe] 979 00:41:02,796 --> 00:41:05,674 Fui lo suficientemente lista para hacerlo primero. 980 00:41:05,757 --> 00:41:08,927 -Oh, Dios. -¿No fui lo suficientemente lista? 981 00:41:11,971 --> 00:41:14,182 Ahora suenas como una tonta, Britani. 982 00:41:15,934 --> 00:41:17,602 Un alto conteo se supone que es gracioso. 983 00:41:17,686 --> 00:41:19,729 Tengo un atuendo de alto conteo puesto, 984 00:41:19,813 --> 00:41:21,731 pero cabello de bajo conteo, eso es gracioso. 985 00:41:21,815 --> 00:41:24,150 Y sentarse y atacar una y otra vez 986 00:41:24,192 --> 00:41:26,152 sobre cómo alguien se ve es simplemente... 987 00:41:26,194 --> 00:41:27,987 Sé que a Meredith no le gusta cuando le pasa a ella. 988 00:41:28,113 --> 00:41:29,739 No me gusta cuando me pasa a mí. 989 00:41:29,864 --> 00:41:32,117 No dije nada sobre su cabello o su bronceador. 990 00:41:32,242 --> 00:41:33,785 No metas a todas... 991 00:41:33,827 --> 00:41:36,162 Meredith y yo no dijimos nada sobre su apariencia. 992 00:41:36,287 --> 00:41:37,706 Ninguna de nosotras dijo nada. 993 00:41:37,831 --> 00:41:39,332 No lo conviertas en una conversación de grupo. 994 00:41:39,374 --> 00:41:41,501 Ella puede criticar a todas las demás, 995 00:41:41,584 --> 00:41:43,169 pero no puede soportarlo porque lo hace. 996 00:41:43,253 --> 00:41:45,547 Hay una razón por la que todas dicen algo. 997 00:41:45,672 --> 00:41:48,550 Mira a nuestro alrededor ahora. Estamos en Grecia. 998 00:41:48,633 --> 00:41:51,011 Se supone que debemos estar divirtiéndonos y en cambio, 999 00:41:51,052 --> 00:41:53,680 estamos hiperfocalizadas en registros y cabello. 1000 00:41:53,763 --> 00:41:55,890 Terminemos con la conversación entonces. 1001 00:41:55,932 --> 00:41:57,600 -¿Estás bien tú? -Sí, estoy bien. 1002 00:41:57,642 --> 00:41:59,060 Bien, es todo lo que importa. 1003 00:42:00,061 --> 00:42:02,313 ¡Salud por Santorini! 1004 00:42:02,397 --> 00:42:04,399 -¡Por Santorini! -¡Por Santorini! 1005 00:42:04,524 --> 00:42:06,067 ¡Wu! 1006 00:42:06,109 --> 00:42:08,153 ¡Feliz Día de las Madre! 1007 00:42:08,278 --> 00:42:09,696 Voy a registrar eso. 1008 00:42:09,738 --> 00:42:11,197 [risas] 1009 00:42:12,115 --> 00:42:14,784 Próximamente en "The Real Housewives of Salt Lake City". 1010 00:42:14,868 --> 00:42:17,537 -Oh, espera. Momento. -Cuidado. Está debajo de la puerta. 1011 00:42:17,579 --> 00:42:20,540 Uh, oh. Se me salió un pezón. No pasa nada. 1012 00:42:20,623 --> 00:42:22,334 Estoy un poco preocupada. Estoy preocupada. 1013 00:42:22,417 --> 00:42:26,296 Me dijeron que ella estaba bebiendo sin parar 1014 00:42:26,379 --> 00:42:28,131 todo el día y la noche. 1015 00:42:28,214 --> 00:42:30,383 Está sufriendo y puedo verlo. 1016 00:42:30,467 --> 00:42:32,344 ¡Ni siquiera he dicho qué diablos es todavía! 1017 00:42:32,385 --> 00:42:34,095 Cállate y déjame hablar. -Tú cierra la maldita boca. 1018 00:42:34,220 --> 00:42:35,555 No vuelvas a hablarme así nunca más. 1019 00:42:35,597 --> 00:42:37,265 -Detente ahora. -Lisa, te quiero. 1020 00:42:37,349 --> 00:42:38,767 -Pero tú... -¡Detente!