1 00:00:23,250 --> 00:00:25,166 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,958 --> 00:00:57,541 "Saat aku bernyanyi, 3 00:00:57,625 --> 00:01:02,125 masalah bertengger di pundak pun tak kusadari." 4 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 Ini kesempatan terakhirku untuk hidup normal. 5 00:01:23,208 --> 00:01:24,625 Kau tidak normal. 6 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Aku tahu, tapi... 7 00:01:28,791 --> 00:01:30,750 Dunia belum mengetahuinya. 8 00:01:31,250 --> 00:01:33,666 Aku tak ingin berebut perhatianmu dengan dunia. 9 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 Kau memikirkan apa? 10 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Masa depan. 11 00:02:08,416 --> 00:02:09,958 Masa depan seperti apa? 12 00:02:13,208 --> 00:02:14,041 Bebas. 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,333 Kalian baru berciuman, ya? 14 00:02:29,416 --> 00:02:30,833 Diam, Abe. 15 00:02:30,916 --> 00:02:32,916 Sudah kubilang jangan memanjat lewat jendela. 16 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 Kalau Ibu melihatmu, nanti aku dipukuli. 17 00:02:35,583 --> 00:02:38,916 - Justru cuma kau yang aman. - Pekan lalu aku ditampar. 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,375 Baiklah. 19 00:02:40,458 --> 00:02:42,541 Salahmu menyuruhnya enyah. Pantas ditampar. 20 00:02:42,625 --> 00:02:45,291 Ibumu juga selalu menyuruh ayahmu enyah. 21 00:02:45,375 --> 00:02:46,875 Dia sudah dewasa. Bebas. 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,458 Beauty juga sudah dewasa. 23 00:02:49,583 --> 00:02:51,750 Selama di rumah ini, kita anak-anak. 24 00:02:52,291 --> 00:02:55,750 Dan anak-anak harus menghormati ayah dan ibu. 25 00:02:55,833 --> 00:02:57,833 Tertulis dalam Alkitab. Itu wajib. 26 00:02:57,916 --> 00:03:01,708 Jika kita menuruti semua isi Alkitab, dunia ini bakal semrawut. 27 00:03:03,958 --> 00:03:05,750 Alkitab lumayan kacau. 28 00:03:08,208 --> 00:03:09,375 Beauty, suaramu. 29 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 Aku tak apa. 30 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Tukar. 31 00:03:16,375 --> 00:03:17,916 Kenapa kau selalu ingin punyaku? 32 00:03:18,000 --> 00:03:19,666 Aku tak bisa diam. 33 00:03:22,791 --> 00:03:23,625 Kenapa? 34 00:03:23,708 --> 00:03:25,875 Padahal, kau tak sibuk apa-apa. 35 00:03:25,958 --> 00:03:28,416 Mana pernah dia bekerja keras? 36 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Ibu menyuruhku latihan enam jam sehari 37 00:03:32,583 --> 00:03:34,541 dan dia terus membentakku. 38 00:03:34,625 --> 00:03:35,833 Itu baru kerja. 39 00:03:35,916 --> 00:03:37,041 Itu belum seberapa. 40 00:03:39,916 --> 00:03:41,916 Kalian tutup mulut saja. 41 00:03:42,625 --> 00:03:44,291 Sebenarnya kau sayang kami. 42 00:03:51,250 --> 00:03:52,375 Saat ini, tidak. 43 00:03:52,458 --> 00:03:54,416 Beauty! Abel! 44 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Cepat turun! Ayah kalian pulang! 45 00:03:57,666 --> 00:03:58,583 Sial. 46 00:04:01,791 --> 00:04:03,375 Jas, kau boleh ikut. 47 00:04:03,458 --> 00:04:06,208 - Aku tak dipanggil. - Tenang. Akan kulindungi. 48 00:04:07,250 --> 00:04:08,458 Kau bilang begitu, 49 00:04:08,541 --> 00:04:10,958 tapi saat aku dipelototi, kau diam saja. 50 00:04:27,333 --> 00:04:29,250 Jangan rusak tasku, Nak. 51 00:04:29,333 --> 00:04:30,208 Hei! 52 00:04:31,375 --> 00:04:32,208 Bawa masuk. 53 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 Kalian sedang apa di atas? 54 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 Tak ada. 55 00:04:44,541 --> 00:04:46,541 Sana, sapa ayahmu. 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,541 Ini dia. 57 00:04:56,625 --> 00:04:57,833 Hei, Ayah. 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,291 - Hei. - Bagaimana perjalanan Ayah? 59 00:05:01,375 --> 00:05:02,375 Produktif. 60 00:05:03,208 --> 00:05:04,250 Lihat dirimu. 61 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Kau tampak cantik. 62 00:05:06,375 --> 00:05:07,916 Hei, Nak. 63 00:05:08,000 --> 00:05:08,875 Hei, Ayah. 64 00:05:11,875 --> 00:05:13,333 Kau bau ganja, Nak. 65 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Kenapa biarkan dia merokok cerutu di rumah? 66 00:05:29,083 --> 00:05:30,333 Ini rumahnya. 67 00:05:30,416 --> 00:05:34,250 Aku tak peduli kau mengganja, tapi jangan di dekat adikmu. 68 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 Baik. 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,500 Kau menyanyi di gereja? 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,291 Bagiku Yesus cukup. 71 00:05:41,375 --> 00:05:42,750 Ada apa? Ceritakan. 72 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 - Apa kabar, Bu? - Hei. 73 00:05:55,208 --> 00:05:56,166 Aku bisa! 74 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 Aku cuma ingin membantu. 75 00:06:00,250 --> 00:06:01,625 Aku tak butuh bantuan. 76 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 Ayah bawa hadiah untukmu. 77 00:06:14,041 --> 00:06:17,083 - Lihat. Kau menyukainya? - Indahnya. 78 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Keluarkan. Ayah kalungkan padamu. Ambil saja. 79 00:06:24,041 --> 00:06:25,791 Baiklah. Tunggu. 80 00:06:26,416 --> 00:06:29,875 Ini harus selalu kau kalungkan 81 00:06:30,458 --> 00:06:32,208 untuk mensyukuri kasih Tuhan. 82 00:06:32,291 --> 00:06:34,166 Berbaliklah. Ayah kalungkan. 83 00:06:35,083 --> 00:06:37,916 Ini akan meneguhkan imanmu dan melindungimu. 84 00:06:38,875 --> 00:06:42,541 Juga sebagai pengingat 85 00:06:42,625 --> 00:06:44,958 bahwa Tuhan mengasihimu sebagai anak-Nya. 86 00:06:45,041 --> 00:06:46,166 Coba Ayah lihat. 87 00:06:47,708 --> 00:06:49,791 Indah, berseri-seri. 88 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 Bersinar... 89 00:06:51,708 --> 00:06:54,875 Kalungkan selalu. Untuk melindungi dan menjagamu. 90 00:06:54,958 --> 00:06:59,041 Kalungkan selalu. Untuk melindungi. Mengingatkanmu... Pengingat... 91 00:06:59,125 --> 00:07:00,333 Kalungkan selalu. 92 00:07:09,041 --> 00:07:10,625 Aku tak dibelikan apa-apa? 93 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Kau tak pantas dapat apa-apa. 94 00:07:14,750 --> 00:07:15,791 Kau mentertawakan apa? 95 00:07:16,333 --> 00:07:17,541 Kau, Bung. 96 00:07:21,791 --> 00:07:23,041 Jadi, 97 00:07:24,375 --> 00:07:25,916 Ibu membuatkan kesukaanmu. 98 00:07:27,000 --> 00:07:28,250 Hot dog? 99 00:07:28,333 --> 00:07:31,125 - Kukira kau suka... - Bawa kopernya ke atas, Nak. 100 00:07:31,208 --> 00:07:33,916 Untung ada Beauty. Kalau tidak, kuhajar kau. 101 00:07:34,000 --> 00:07:35,541 Tutup mulutmu, Bodoh. 102 00:07:38,125 --> 00:07:41,458 Kau tak bakal berani. Tadi saja Beauty menolongmu. 103 00:07:41,541 --> 00:07:45,416 - Aku muak diejek dia terus. - Dia kesal tak semanis kau dan Beauty. 104 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Bukan salahku ayahnya jelek. 105 00:07:47,166 --> 00:07:49,125 Jangan menjelekkan kakakmu. 106 00:08:02,666 --> 00:08:05,416 Aku tak akan pernah terbujuk 107 00:08:05,500 --> 00:08:08,541 untuk memakai itu demi menikmati hidup. 108 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Aku tak bakal terbujuk. Tak bakal. 109 00:08:11,708 --> 00:08:13,833 Ayah dengar penampilanmu semalam luar biasa. 110 00:08:14,958 --> 00:08:17,041 Aku ingin menguji kemampuannya. 111 00:08:18,375 --> 00:08:20,208 - Ternyata aku mampu. - Ayah sudah tahu. 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,875 Tapi belum bisa menandingiku. 113 00:08:23,458 --> 00:08:24,875 Aku yakin itu, Bu. 114 00:08:24,958 --> 00:08:26,791 Tak ada yang bisa menandingi Ibu. 115 00:08:27,416 --> 00:08:28,458 Kau bisa. 116 00:08:33,291 --> 00:08:36,208 Jika muridnya tidak sehebat gurunya, 117 00:08:37,083 --> 00:08:39,083 berarti gurunya tidak becus. 118 00:08:39,166 --> 00:08:42,541 Didikanmu menakjubkan, Sayang. 119 00:08:44,041 --> 00:08:45,833 Dia masih bisa ditingkatkan. 120 00:08:45,916 --> 00:08:47,000 Kata siapa? 121 00:08:47,083 --> 00:08:48,000 Kataku. 122 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 Menurutku dia sudah siap. 123 00:08:53,333 --> 00:08:54,333 Menurutmu. 124 00:08:56,250 --> 00:08:59,125 Jangan bicara di meja ini kecuali kutanya. 125 00:09:00,416 --> 00:09:03,458 - Aku tak butuh izin bicara. - Di rumahku, perlu. 126 00:09:07,166 --> 00:09:08,583 - Aku pergi saja. - Sana! 127 00:09:08,666 --> 00:09:10,708 Keluar sana! Beauty, biarkan. 128 00:09:10,791 --> 00:09:12,291 Ayah tak sudi ada pemuja iblis. 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,625 - Aku tak memuja iblis. - Kau tak menyembah Tuhan. 130 00:09:15,125 --> 00:09:16,166 Kau juga. 131 00:09:17,291 --> 00:09:18,333 Ayah, sudahlah. 132 00:09:20,083 --> 00:09:21,958 Bisakah semua tenang? 133 00:09:22,041 --> 00:09:24,708 Kami sedang diskusi keluarga dan seingatku, 134 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 kau bukan keluarga kami. 135 00:09:27,833 --> 00:09:29,958 - Mungkin suatu hari. - Kau mau apa? 136 00:09:30,041 --> 00:09:31,458 Menikahi saudara Beauty? 137 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Dekat-dekat dengannya pun aku tak sudi. 138 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 - Cain, hentikan. - Ayo, Jas. 139 00:09:36,458 --> 00:09:39,166 Ayo kawin lari dan tak kembali lagi. 140 00:09:39,833 --> 00:09:42,166 Kau pikir menikah itu main-main? 141 00:09:42,875 --> 00:09:43,875 Begitukah? 142 00:09:44,416 --> 00:09:48,500 "Sebab itu, lelaki harus meninggalkan ayah dan ibunya dan bersatu dengan istrinya, 143 00:09:48,583 --> 00:09:50,833 dan keduanya akan menjadi satu tubuh. 144 00:09:50,916 --> 00:09:53,166 Mereka bukan lagi dua, melainkan satu tubuh. 145 00:09:53,750 --> 00:09:56,541 Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, 146 00:09:57,041 --> 00:09:58,583 tak boleh diceraikan manusia." 147 00:09:59,333 --> 00:10:00,625 Amin. 148 00:10:03,000 --> 00:10:04,541 Itu yang kau imani? 149 00:10:05,625 --> 00:10:07,500 Satu tubuh dengan istrimu? 150 00:10:08,958 --> 00:10:10,458 Kau tak melirik perempuan lain? 151 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Cain, bisa bawakan piringku, Nak? 152 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Kami sedang makan malam. 153 00:10:38,208 --> 00:10:41,333 Suamimu memintaku datang sekitar pukul 18,00. 154 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Ini pukul 17,45. 155 00:10:45,541 --> 00:10:46,625 Dia lagi? 156 00:10:49,166 --> 00:10:52,000 - Kenapa dibiarkan di luar? - Aku tak mau dia masuk. 157 00:10:52,083 --> 00:10:53,541 Mari dengarkan dia. 158 00:10:53,625 --> 00:10:56,083 Tak perlu, aku tahu dia tukang bual. 159 00:10:57,708 --> 00:10:59,333 Akan kutanya langsung. 160 00:10:59,416 --> 00:11:01,250 Jangan memutuskannya tanpaku! 161 00:11:01,333 --> 00:11:04,541 Aku akan menyuruh dia masuk kalau kau tak keberatan. 162 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Terima kasih. 163 00:11:18,625 --> 00:11:19,500 Sama-sama. 164 00:11:26,375 --> 00:11:27,208 Yah, 165 00:11:28,250 --> 00:11:29,416 dia punya semuanya. 166 00:11:30,583 --> 00:11:33,625 Punya nyali seperti Aretha, 167 00:11:34,500 --> 00:11:38,125 kecantikan Lena, jiwa Billie, dan... 168 00:11:38,208 --> 00:11:40,625 Suaranya. Suaraku. 169 00:11:42,791 --> 00:11:43,666 Benar sekali. 170 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 Kau guru yang hebat. 171 00:11:45,166 --> 00:11:46,416 Biar dia bicara. 172 00:11:48,958 --> 00:11:51,000 Tongkat estafet harus diturunkan 173 00:11:51,083 --> 00:11:54,041 dan menurutku penerusmu adalah putrimu. 174 00:11:55,375 --> 00:11:58,041 Sepuluh tahun lalu dia mengatakan hal yang sama. 175 00:11:58,125 --> 00:11:59,916 Saat itu pun aku jujur. 176 00:12:00,000 --> 00:12:02,916 Sayangnya, saat itu publik belum siap menerimamu. 177 00:12:03,000 --> 00:12:04,250 Kini Beauty berbeda? 178 00:12:04,750 --> 00:12:07,916 Ya. Beauty di masa yang tepat. 179 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Mudah. 180 00:12:12,625 --> 00:12:15,291 Orang tunanetra pun tahu Beauty akan sukses. 181 00:12:15,791 --> 00:12:18,208 Kau butuh orang yang ahli... 182 00:12:18,291 --> 00:12:21,125 Aku bisa menempanya dan memunculkan potensinya... 183 00:12:21,208 --> 00:12:23,208 Aku bisa mengumpulkan penonton 184 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 agar semua penduduk Amerika menggandrunginya. 185 00:12:30,458 --> 00:12:33,291 Agar dia menghasilkan banyak uang untukmu, ya? 186 00:12:33,875 --> 00:12:36,416 Kita bisa susun kontrak kerja sama... 187 00:12:37,041 --> 00:12:38,000 Aku janji 188 00:12:38,083 --> 00:12:40,708 kalian tak akan bekerja lagi seumur hidup. 189 00:12:40,791 --> 00:12:43,375 Jika semua orang kebagian, 190 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 bukankah tak akan bersisa? 191 00:12:47,208 --> 00:12:49,333 - Ini soal Beauty. - Aku tahu. 192 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Aku ingin yang terbaik baginya. 193 00:12:51,541 --> 00:12:53,625 Kau ingin yang terbaik untuk kantongmu. 194 00:12:54,875 --> 00:12:57,958 Jangan buat aku menggamparmu di depan wanita kulit putih ini. 195 00:13:10,416 --> 00:13:11,583 Aku perlu keluar? 196 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Agar kalian bisa berembuk? 197 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Silakan. 198 00:13:20,125 --> 00:13:22,916 Aku harus bagaimana supaya kau yakin 199 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 aku mengutamakan kepentingan Beauty? 200 00:13:25,416 --> 00:13:27,750 Tunggulah. Beberapa tahun lagi. 201 00:13:27,833 --> 00:13:28,750 Aku sudah siap. 202 00:13:28,833 --> 00:13:30,708 Kau tak tahu dunia luar. 203 00:13:31,208 --> 00:13:34,208 Industri rekaman adalah iblis 204 00:13:34,791 --> 00:13:37,791 dan ia siap melahapmu. 205 00:13:37,875 --> 00:13:39,250 Tak akan kubiarkan. 206 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Tahukah kau nasib para artis? 207 00:13:43,416 --> 00:13:46,708 Mereka mengangkatmu supaya bisa menghancurkanmu. 208 00:13:48,666 --> 00:13:51,500 Aku tak akan bisa dihancurkan, Bu. 209 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 Ibu mengajariku tetap percaya diri 210 00:13:57,125 --> 00:13:58,750 dan mengutamakan Tuhan. 211 00:14:00,875 --> 00:14:02,291 Masuk ke kamarmu. 212 00:14:02,375 --> 00:14:03,250 Kenapa? 213 00:14:04,125 --> 00:14:07,708 Masuk ke kamarmu atau Ibu seret. 214 00:14:08,750 --> 00:14:09,791 Terserah. 215 00:14:11,291 --> 00:14:12,500 Patuhi ibumu. 216 00:14:14,791 --> 00:14:15,666 Sana! 217 00:14:16,916 --> 00:14:17,875 Sana. 218 00:14:34,541 --> 00:14:35,708 Dia belum siap. 219 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 Percayalah. 220 00:14:39,583 --> 00:14:40,916 Dia siap. 221 00:15:43,541 --> 00:15:48,000 Tidak akan kubiarkan dia dimanfaatkan para serigala itu. 222 00:15:49,833 --> 00:15:53,416 Tahu dari mana dia juga bukan serigala? 223 00:16:02,458 --> 00:16:04,291 Karena aku melahirkannya. 224 00:16:06,500 --> 00:16:08,958 Baiklah. Pasti bisa nyala. 225 00:16:10,333 --> 00:16:12,750 Pasti bisa nyala. Ya. 226 00:16:14,875 --> 00:16:16,500 - Hei, Ayah. - Hei, Nak. 227 00:16:17,375 --> 00:16:18,875 Bisa ambilkan lap itu? 228 00:16:25,250 --> 00:16:26,791 Kenapa bangun pagi sekali? 229 00:16:27,291 --> 00:16:28,375 Tak bisa tidur. 230 00:16:30,625 --> 00:16:32,791 Jelas saja, kau banyak pikiran. 231 00:16:32,875 --> 00:16:35,083 Hei, masuk ke mobil. Coba nyalakan. 232 00:16:45,750 --> 00:16:47,375 Kini kau pegang kemudi. 233 00:16:49,208 --> 00:16:51,208 Minggir. Biar Ayah ambil alih. 234 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Baiklah. 235 00:16:58,041 --> 00:16:59,583 Semoga bisa, ya? 236 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 Pakai sabuk pengamanmu. 237 00:17:22,833 --> 00:17:25,416 Nah, kau mau ke mana? 238 00:17:27,166 --> 00:17:28,500 Ke mana-mana. 239 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 Baiklah. 240 00:17:33,708 --> 00:17:35,708 Ayah pikir aku akan sukses? 241 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Ayah pikir kau akan membawa harapan. 242 00:17:42,916 --> 00:17:45,958 Ayah masih menganggapmu putri kecil Ayah. 243 00:17:47,666 --> 00:17:50,125 Andai kau bisa bersama Ayah lebih lama lagi. 244 00:17:51,125 --> 00:17:52,625 Aku tak ke mana-mana. 245 00:17:53,833 --> 00:17:57,041 Setelah tanda tangan kontrak, semua akan berubah. 246 00:17:59,625 --> 00:18:01,458 Melihatmu meneken kontrak itu 247 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 mungkin hal terberat bagi Ayah. 248 00:18:07,041 --> 00:18:11,958 Tak mudah bagi seorang ayah melepas kepergian putrinya. 249 00:18:13,416 --> 00:18:14,958 Mungkin tak perlu kuteken. 250 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Teken saja. 251 00:18:20,583 --> 00:18:23,125 - Jasmine dan aku... - Dia bukan keluargamu. 252 00:18:24,041 --> 00:18:25,000 Ayah keluargamu. 253 00:18:26,416 --> 00:18:28,125 Jika tak meneken kontrak itu, 254 00:18:29,333 --> 00:18:31,708 kau akan menyesalinya seumur hidup. 255 00:18:33,625 --> 00:18:37,291 Kau ditakdirkan untuk sukses. 256 00:18:38,458 --> 00:18:39,708 Ibu tidak? 257 00:18:41,791 --> 00:18:44,416 Terkadang kesuksesan baru dirasakan generasi berikutnya. 258 00:19:17,625 --> 00:19:19,208 Kenapa kau biarkan dia? 259 00:19:19,291 --> 00:19:20,166 Apa? 260 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Mengatur hidupmu. 261 00:19:23,750 --> 00:19:25,583 Ayahku membesarkanku. 262 00:19:26,083 --> 00:19:27,500 Aku harus hormat. 263 00:19:29,333 --> 00:19:30,291 Tidak perlu. 264 00:19:31,250 --> 00:19:32,625 Bagaimana kalau begini? 265 00:19:32,708 --> 00:19:35,375 Kau jalani hidupmu, aku jalani hidupku. 266 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 - Kau kira bisa memercayainya? - Tentu saja. 267 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 Dia ayahku. 268 00:19:41,833 --> 00:19:43,541 Butuh apa? Kusiapkan. 269 00:19:43,625 --> 00:19:46,041 Hanya karena dia ayahmu bukan berarti bisa dipercaya. 270 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 Kau jadi tanda tangan kontraknya? 271 00:19:50,958 --> 00:19:51,916 Kurasa jadi. 272 00:19:58,250 --> 00:19:59,166 Aku takut. 273 00:20:01,583 --> 00:20:02,458 Takut apa? 274 00:20:04,041 --> 00:20:05,583 Bagaimana jadinya kita? 275 00:20:06,666 --> 00:20:09,500 Namamu akan melejit begitu cepat. 276 00:20:10,291 --> 00:20:12,583 Seperti kereta barang yang tak bisa berhenti. 277 00:20:13,166 --> 00:20:15,458 Ya, tapi kau di kereta itu bersamaku. 278 00:20:15,541 --> 00:20:17,000 Kalau aku mau keretaku sendiri? 279 00:20:17,083 --> 00:20:18,791 Keretaku jauh lebih nyaman. 280 00:20:19,833 --> 00:20:20,833 Terserah. 281 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 Aku tak punya uang. 282 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 Gratis. 283 00:20:53,083 --> 00:20:56,500 - Kok, aku tak pernah dapat gratisan? - Dia lebih cantik. 284 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Sampai jumpa. 285 00:21:03,583 --> 00:21:04,500 Itu yang kau dapat. 286 00:21:04,583 --> 00:21:06,458 Cukup. Berhenti. 287 00:21:06,541 --> 00:21:08,875 Begitukah caramu memuji Tuhan? 288 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Begitu? 289 00:21:10,625 --> 00:21:13,125 Kau tak bernyanyi dengan suara perutmu. 290 00:21:15,125 --> 00:21:16,125 Aku berusaha. 291 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Tiap Minggu kau mendengar Ibu menyanyi. 292 00:21:19,625 --> 00:21:21,000 Akan kuulangi. 293 00:21:21,083 --> 00:21:23,375 Tak usah, Ibu sudah lelah. 294 00:21:24,125 --> 00:21:25,166 Aku belum. 295 00:21:26,000 --> 00:21:27,125 Berhenti membantah. 296 00:21:27,708 --> 00:21:28,833 Akan kucoba lagi. 297 00:21:30,500 --> 00:21:31,916 Bukan main anak ini. 298 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 Duduklah. 299 00:21:59,250 --> 00:22:02,708 Kau begitu cantik dan berbakat 300 00:22:02,791 --> 00:22:06,791 sehingga pasti diperhatikan saat melenggang ke panggung nasional. 301 00:22:08,583 --> 00:22:10,833 Aku ingin memanfaatkan karunia Tuhan. 302 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 Semua orang akan menyayangimu, 303 00:22:14,333 --> 00:22:15,916 tapi bukan diri aslimu. 304 00:22:17,125 --> 00:22:18,625 Kau akan menjadi fantasi. 305 00:22:20,333 --> 00:22:22,958 Orang bebas berfantasi tentang aku. 306 00:22:24,375 --> 00:22:26,333 Itu terlalu berat untuk dipenuhi. 307 00:22:28,791 --> 00:22:29,708 Aku bisa. 308 00:22:34,708 --> 00:22:39,500 Seumur hidup Ibu bernyanyi di belakang orang. 309 00:22:41,041 --> 00:22:43,208 Tak pernah mendapat sorotan. 310 00:22:46,416 --> 00:22:49,625 Tapi Ibu pernah menyaksikan yang terbakar sorotannya. 311 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 Semua itu tak segampang kelihatannya. 312 00:22:54,666 --> 00:22:55,833 Aku akan hati-hati. 313 00:22:56,958 --> 00:22:59,250 Bukan soal kau berhati-hati. 314 00:22:59,875 --> 00:23:00,833 Paham? 315 00:23:00,916 --> 00:23:04,291 Kau harus menjadi orang yang berbeda. 316 00:23:05,041 --> 00:23:06,416 Apa salahnya? 317 00:23:08,166 --> 00:23:11,625 Kita tak bisa hidup selamanya mencoba menjadi orang lain. 318 00:23:12,166 --> 00:23:14,958 Nanti kau melupakan dirimu yang sebenarnya. 319 00:23:19,291 --> 00:23:20,875 Tak berlaku kepadaku. 320 00:23:23,208 --> 00:23:24,166 Aku janji. 321 00:23:25,083 --> 00:23:27,083 Kau pikir Ibu tak tahu? 322 00:23:29,583 --> 00:23:31,083 Apa maksud Ibu? 323 00:23:35,375 --> 00:23:37,458 Ibu paling memahami anaknya. 324 00:23:43,291 --> 00:23:46,416 Orang-orang akan tahu kau tidur dengan siapa, Beauty. 325 00:23:47,958 --> 00:23:51,291 - Itu bukan urusan mereka. - Itu tak berlaku di industri ini. 326 00:23:53,541 --> 00:23:56,750 Hanya karena Ibu gagal bukan berarti aku akan gagal. 327 00:23:57,875 --> 00:23:59,000 Apa katamu? 328 00:24:03,208 --> 00:24:04,125 Bukan apa-apa. 329 00:24:07,666 --> 00:24:10,708 Kau anak rumahan dan dimanjakan. 330 00:24:10,791 --> 00:24:11,958 Dimanja? 331 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 Kita orang miskin. 332 00:24:14,041 --> 00:24:18,166 Kami seumur hidup berusaha melindungimu. 333 00:24:19,916 --> 00:24:23,958 Saat kau naik panggung, kami tak bisa menemanimu. 334 00:24:24,041 --> 00:24:25,625 Kalian tak perlu menemani. 335 00:24:26,166 --> 00:24:27,666 Lalu siapa? 336 00:24:28,500 --> 00:24:29,458 Jasmine? 337 00:24:30,250 --> 00:24:31,125 Ya. 338 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 Dunia belum siap untuk itu. 339 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Siap untuk apa? 340 00:24:39,666 --> 00:24:42,000 Kami teman. Itu saja. 341 00:24:42,500 --> 00:24:46,208 - Ibu tak seranjang dengan teman. - Karena teman Ibu cuma Tuhan. 342 00:24:52,875 --> 00:24:54,208 Maafkan aku, Bu. 343 00:24:56,166 --> 00:24:57,708 Sudah seharusnya. 344 00:24:59,500 --> 00:25:01,041 Biar Ibu nasihati. 345 00:25:01,125 --> 00:25:05,416 Hidup itu akan seimbang, Beauty. 346 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 Di balik setiap kebahagiaan, 347 00:25:09,583 --> 00:25:12,375 pasti akan ada kesedihan. 348 00:25:17,083 --> 00:25:18,208 Basuh wajahmu. 349 00:27:12,000 --> 00:27:12,958 Kau kenapa? 350 00:27:21,958 --> 00:27:22,916 Tak apa-apa. 351 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 Tak apa. Tarik napas. 352 00:27:30,666 --> 00:27:31,625 Kenapa? 353 00:27:45,166 --> 00:27:47,416 Tak masalah jika kita tak satu kereta. 354 00:27:49,666 --> 00:27:50,750 Masalah. 355 00:27:51,958 --> 00:27:53,041 Aku membutuhkanmu. 356 00:27:55,125 --> 00:27:56,333 Kau bisa menghadapinya. 357 00:28:01,416 --> 00:28:03,250 Harapan tak selalu terkabul. 358 00:28:04,166 --> 00:28:05,166 Kenapa tidak? 359 00:28:07,166 --> 00:28:09,208 Karena begitulah dunia. 360 00:28:20,541 --> 00:28:23,083 Menurutmu aku sebaiknya tak tanda tangan, ya? 361 00:28:26,375 --> 00:28:28,666 Nanti jangan ayahmu saja yang membaca kontraknya. 362 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 Aku tak punya pilihan. 363 00:28:33,125 --> 00:28:34,208 Kau punya. 364 00:28:36,166 --> 00:28:37,458 Memang siapa lagi? 365 00:28:38,083 --> 00:28:39,041 Ibuku? 366 00:28:40,750 --> 00:28:43,208 - Cari pengacara. - Aku tak tahu caranya. 367 00:28:43,291 --> 00:28:44,333 Bisa kubantu. 368 00:28:54,458 --> 00:28:56,958 Aku akan selalu melindungimu. 369 00:29:04,125 --> 00:29:05,125 Selalu. 370 00:29:19,125 --> 00:29:20,208 Kau janji? 371 00:29:24,833 --> 00:29:25,833 Aku janji. 372 00:31:20,166 --> 00:31:21,166 Ya. 373 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 Pagi tadi, aku bangun tanpa keraguan di hati. 374 00:31:23,541 --> 00:31:25,250 Siapa di sini yang punya keraguan? 375 00:31:25,833 --> 00:31:27,583 Biar kita hapuskan rasa itu. 376 00:31:29,000 --> 00:31:31,458 Baik. Apa kabar, Saudariku? 377 00:31:33,541 --> 00:31:35,750 Tepuk tangan untuk kor indah ini! 378 00:31:43,125 --> 00:31:44,916 Bukankah Tuhan murah hati? Ya. 379 00:31:49,916 --> 00:31:51,458 Hei. 380 00:31:51,541 --> 00:31:55,166 Berdiri jika kalian mencintai-Nya! 381 00:31:55,250 --> 00:31:57,583 Berdiri! 382 00:31:57,666 --> 00:31:59,666 Ya! 383 00:32:01,500 --> 00:32:04,375 Baiklah. Tak ada keraguan di hatiku. 384 00:32:04,458 --> 00:32:06,041 Apa kabar, Saudariku? 385 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Ya! 386 00:32:10,458 --> 00:32:11,500 Ya! 387 00:32:20,041 --> 00:32:21,625 Hei, bantu aku ingat dirimu. 388 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 Berseru untuk Yesus. Angkat tangan untuk Yesus. 389 00:32:25,500 --> 00:32:27,166 Banyak yang tampak ceria, ya. 390 00:32:34,250 --> 00:32:35,875 Hei! Tepuk tangan! 391 00:32:36,375 --> 00:32:38,166 Tangan! Ya! 392 00:32:38,791 --> 00:32:39,625 Ya, Saudariku. 393 00:32:39,708 --> 00:32:41,583 Hari ini kau berkalung mutiara. 394 00:32:41,666 --> 00:32:43,041 Aku melihatmu. 395 00:32:43,541 --> 00:32:44,458 Ya! 396 00:32:50,875 --> 00:32:52,458 Ya! 397 00:33:10,166 --> 00:33:11,583 Boleh aku istirahat? 398 00:33:20,208 --> 00:33:22,875 Kita antusias sebelum ketiban sial, 'kan? 399 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 - Ya. - Dia bilang... 400 00:33:25,208 --> 00:33:29,166 Dia akan pegang bolpoin dan tanda tangan di halaman tiga. 401 00:33:29,250 --> 00:33:31,083 - Kita siapa? - Kami pengawal. 402 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Dia bilang begitu. 403 00:33:33,625 --> 00:33:35,000 Ini penentuan. 404 00:33:35,083 --> 00:33:36,583 Beauty, bagaimana? 405 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Aku ingin pengacaraku mengeceknya. 406 00:33:41,125 --> 00:33:42,666 Aduh, Beauty. 407 00:33:43,583 --> 00:33:47,625 Ayahmu dan aku sudah berulang kali mengeceknya. 408 00:33:48,541 --> 00:33:49,708 Bagus. 409 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 Kini pengacara bisa mengeceknya. 410 00:33:52,708 --> 00:33:54,125 Untuk apa pengacara? 411 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 Menurut Jasmine aku butuh pengacara. 412 00:33:58,583 --> 00:34:00,625 Kau ini sedang apa? Kemari. 413 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Berdiri. Sini. Sekarang! 414 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Kau ini sedang apa? 415 00:34:06,666 --> 00:34:08,375 Aku berusaha menjaga diriku. 416 00:34:08,458 --> 00:34:10,166 Jangan main-main dengan uang Ayah! 417 00:34:11,333 --> 00:34:13,291 Ternyata itu yang penting bagi Ayah. 418 00:34:14,208 --> 00:34:15,041 Uang. 419 00:34:15,125 --> 00:34:16,750 Ini perkara masa depanmu. 420 00:34:16,833 --> 00:34:17,916 Justru itu. 421 00:34:19,458 --> 00:34:21,541 Aku ingin punya kendali di situ. 422 00:34:22,583 --> 00:34:23,708 Kau berubah. 423 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 Ini pengaruh orang itu. 424 00:34:26,208 --> 00:34:30,208 - Dia punya nama. - Persetan dengan namanya. 425 00:34:30,291 --> 00:34:33,708 Aku ayahmu. Jangan mempermalukan Ayah. 426 00:34:35,125 --> 00:34:37,083 Bukan niatku mempermalukan. 427 00:34:37,708 --> 00:34:39,375 Aku ingin keputusanku tepat. 428 00:34:39,458 --> 00:34:43,583 Jika kau tak tanda tangani kontraknya sekarang juga, 429 00:34:43,666 --> 00:34:48,291 Ayah buang barangmu ke taman dan hidupilah dirimu sendiri. 430 00:34:49,541 --> 00:34:52,958 Setelah Ayah membesarkanmu, begini caramu membalasnya? 431 00:34:53,458 --> 00:34:55,208 Tidak disangka 432 00:34:55,291 --> 00:34:58,625 putriku sendiri mengira aku berniat memorotinya. 433 00:34:59,541 --> 00:35:01,333 Ayah, aku tak berpikir begitu. 434 00:35:02,666 --> 00:35:04,083 Itu yang dia curigai? 435 00:35:04,166 --> 00:35:05,416 Aku tak tahu. 436 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 Sebaiknya kau tahu, Sayang. 437 00:35:09,208 --> 00:35:11,208 Segera putuskan 438 00:35:11,750 --> 00:35:15,958 karena jerih payah kita selama ini bukan untuk kau sia-siakan. 439 00:35:30,666 --> 00:35:32,666 Kau akan jadi bintang besar. 440 00:35:32,750 --> 00:35:33,625 Aku tahu. 441 00:35:34,208 --> 00:35:35,833 Bagus kau percaya diri. 442 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 Tiga, dua, satu. 443 00:35:40,958 --> 00:35:41,791 Bagus! 444 00:35:42,750 --> 00:35:44,041 Baiklah. 445 00:35:45,583 --> 00:35:47,583 - Sudah. - Selamat. 446 00:35:48,833 --> 00:35:50,250 Selamat. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,125 - Akhirnya. - Ini usaha kita bersama. 448 00:35:54,708 --> 00:35:57,916 Ibu akan selalu mendampingi setiap langkahmu. 449 00:36:00,916 --> 00:36:04,375 Benarkah Ibu turut bahagia untukku? 450 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Tentu. 451 00:36:07,333 --> 00:36:08,958 Tentu saja, Sayang. 452 00:36:15,375 --> 00:36:16,500 Ibu bangga. 453 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 KEDAI PATTY'S 454 00:38:01,958 --> 00:38:02,875 Ada apa? 455 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 Kenapa kau murung? 456 00:38:05,708 --> 00:38:07,291 Jasmine menghilang. 457 00:38:07,958 --> 00:38:09,583 Apa maksudmu menghilang? 458 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Kutelepon rumahnya tiga kali, tapi tak diangkat. 459 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Saat aku ke sana, ibunya bilang dia tak di rumah. 460 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 Pasti dia baik-baik saja. Nanti juga muncul. 461 00:38:18,541 --> 00:38:20,833 Bagaimana kalau kau turun dan minum? 462 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 Kakak dan adikmu sudah mabuk. 463 00:38:23,500 --> 00:38:24,666 Aku tak ingin. 464 00:38:30,791 --> 00:38:31,625 Ya sudah. 465 00:38:35,625 --> 00:38:36,833 Ibu bahagia? 466 00:38:41,708 --> 00:38:43,083 Kau membuat Ibu bahagia. 467 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Ayah tak apa? 468 00:39:20,333 --> 00:39:21,250 Ya. 469 00:39:22,125 --> 00:39:23,458 Ayah tak apa. 470 00:39:27,083 --> 00:39:28,375 Ayah penasaran... 471 00:39:32,291 --> 00:39:35,083 pria macam apa kau? 472 00:39:42,125 --> 00:39:43,250 Sama seperti Ayah. 473 00:39:43,791 --> 00:39:46,416 - Begitu? - Ya. 474 00:39:46,500 --> 00:39:47,583 Dia bukan apa-apa. 475 00:39:47,666 --> 00:39:49,000 Persetan kau, Abe. 476 00:39:50,125 --> 00:39:54,500 Ayah tahu Abe tak akan jadi pria macam apa. 477 00:39:55,083 --> 00:39:55,958 Mulai lagi. 478 00:39:58,250 --> 00:39:59,500 Dia... 479 00:39:59,583 --> 00:40:01,125 Dia tak akan jadi apa-apa. 480 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Hidupnya kini sangat nyaman. 481 00:40:08,416 --> 00:40:11,875 Dia mewarisi ketampanan Ayah dan pesona ibunya. 482 00:40:12,833 --> 00:40:14,291 Tapi faktanya, 483 00:40:16,000 --> 00:40:17,041 dia lugu. 484 00:40:18,125 --> 00:40:19,208 Tahu kenapa? 485 00:40:21,208 --> 00:40:26,125 Karena dia disuapi segalanya. 486 00:40:27,291 --> 00:40:31,500 Makanya raut mukanya selalu saja konyol. 487 00:40:37,250 --> 00:40:38,666 Tapi kenyamanannya akan sirna. 488 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Semua itu akan sirna. 489 00:40:48,708 --> 00:40:51,375 Sebaiknya dia nikmati momen ini 490 00:40:52,541 --> 00:40:56,041 karena makin berumur, ketampanan akan memudar, 491 00:40:56,125 --> 00:40:58,541 begitu pula kemampuannya merayu wanita. 492 00:40:58,625 --> 00:41:02,750 Lalu dia bakal merana dan menderita. 493 00:41:03,375 --> 00:41:05,791 Istrinya akan bosan 494 00:41:05,875 --> 00:41:09,083 dan anak-anaknya menyayanginya 495 00:41:09,166 --> 00:41:11,041 hanya karena dia ayah mereka. 496 00:41:11,125 --> 00:41:13,375 Saat dia mati, 497 00:41:13,458 --> 00:41:16,375 namanya tak bakal diingat. 498 00:41:17,666 --> 00:41:19,458 Bahkan anak-anaknya 499 00:41:19,541 --> 00:41:23,375 bakal malas mengenangnya. 500 00:41:26,625 --> 00:41:27,500 Ayah keparat. 501 00:41:32,250 --> 00:41:33,583 Ya, kena dia. 502 00:41:33,666 --> 00:41:34,666 Ya, 'kan? 503 00:41:34,750 --> 00:41:35,666 Kena dia... 504 00:41:40,916 --> 00:41:41,875 Apa... Tunggu. 505 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Kalau aku, bagaimana? 506 00:41:44,791 --> 00:41:46,458 Ayah tak tahu masa depanmu. 507 00:41:49,041 --> 00:41:49,916 Kenapa? 508 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Karena Ayah tak ada saat kau dikandung. 509 00:41:52,291 --> 00:41:55,083 - Tapi Ayah ada saat aku lahir. - Itu berbeda. 510 00:41:58,166 --> 00:42:00,041 Ayah masih berusaha memahamimu. 511 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 Apa yang Ayah ingin tahu? 512 00:42:11,750 --> 00:42:13,000 Ayah ingin tahu... 513 00:42:15,166 --> 00:42:16,875 apa kau mau membantu Ayah? 514 00:42:18,541 --> 00:42:20,250 Apa pun akan kubantu. 515 00:42:21,000 --> 00:42:21,958 Apa pun? 516 00:42:23,208 --> 00:42:24,166 Ya. 517 00:42:27,541 --> 00:42:28,916 Aku harus apa? 518 00:42:33,375 --> 00:42:35,916 Enyahkan dia. 519 00:42:43,250 --> 00:42:45,458 Apa maksudnya "enyahkan dia"? 520 00:42:45,541 --> 00:42:46,916 Bukan urusanmu. 521 00:42:48,125 --> 00:42:49,500 Kecuali kau mau bantu. 522 00:43:04,250 --> 00:43:07,541 Perlihatkan pria macam apa kau. 523 00:43:10,291 --> 00:43:11,208 Aku paham. 524 00:43:16,958 --> 00:43:18,166 Aku keluar, ya, Bu. 525 00:43:18,916 --> 00:43:19,916 Mau ke mana? 526 00:43:20,000 --> 00:43:21,833 Aku dan Abe mau jalan-jalan. 527 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Aku tak ikut. 528 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Cepat masuk mobil. 529 00:43:30,375 --> 00:43:31,833 Hati-hati. 530 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Kita mau ke mana? 531 00:45:05,041 --> 00:45:07,625 - Kujelaskan di sana. - Jelaskan sekarang! 532 00:45:08,125 --> 00:45:10,750 - Santai. - Jangan suruh aku santai. 533 00:45:14,833 --> 00:45:16,958 Aku tak benci Jasmine. 534 00:45:17,958 --> 00:45:19,125 Dia gadis baik. 535 00:45:21,333 --> 00:45:25,041 Jika Beauty ingin teman cewek, biar saja. Tak ada kaitannya dengan kita. 536 00:45:25,125 --> 00:45:27,708 - Ada kaitannya dengan kita. - Terserah dia. 537 00:45:29,916 --> 00:45:30,791 Dengar. 538 00:45:31,666 --> 00:45:34,416 Jangan biarkan orang jahat bergaul dengan saudari kita. 539 00:45:34,958 --> 00:45:36,708 Kita harus melindunginya. 540 00:45:38,208 --> 00:45:39,666 Jasmine tidak jahat. 541 00:45:46,500 --> 00:45:47,333 Astaga. 542 00:45:48,041 --> 00:45:49,750 Kau terlalu kecil untuk paham. 543 00:45:53,083 --> 00:45:54,375 Aku masih kecil? 544 00:45:57,333 --> 00:45:58,500 Ya, Abe. 545 00:45:59,166 --> 00:46:00,333 Masih. 546 00:46:01,791 --> 00:46:03,666 Tingkahmu seperti bocah. 547 00:46:05,041 --> 00:46:06,916 Mulailah bertingkah jantan! 548 00:46:25,625 --> 00:46:27,875 - Turun! - Serius mau berantem? 549 00:46:27,958 --> 00:46:29,333 Keluar sebelum kuseret! 550 00:46:30,166 --> 00:46:31,083 Sini! 551 00:46:33,583 --> 00:46:34,958 Pukul lagi kalau berani! 552 00:46:38,333 --> 00:46:40,666 Sini kau! Larimu seperti perempuan! Keparat! 553 00:47:29,583 --> 00:47:30,666 Di mana cewekmu? 554 00:47:32,291 --> 00:47:33,583 Apa maksudmu? 555 00:47:33,666 --> 00:47:35,333 Teman dekatmu. 556 00:47:35,875 --> 00:47:38,291 Biasanya kalian kemari bareng. 557 00:47:41,583 --> 00:47:45,583 Yah, kadang sendirian tak ada salahnya. 558 00:47:45,666 --> 00:47:46,625 Begitu. 559 00:47:49,041 --> 00:47:51,000 Aku ada barangnya kalau kau mau. 560 00:47:53,541 --> 00:47:56,333 Aku tak terlalu suka. Beauty yang suka. 561 00:47:57,708 --> 00:47:59,916 Mungkin bisa kau hadiahkan untuknya. 562 00:48:01,500 --> 00:48:03,291 Yang benar saja. Hadiah macam apa itu? 563 00:48:03,375 --> 00:48:05,375 Jadi hadiah kalau kau berikan untuknya. 564 00:48:11,250 --> 00:48:12,541 Temui aku di belakang. 565 00:48:15,791 --> 00:48:16,750 Di mana? 566 00:48:16,833 --> 00:48:18,208 Di belakang. Ayo. 567 00:48:18,791 --> 00:48:20,666 Baiklah. 568 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 Di sini. Tenang saja. 569 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 Sudah kubilang tenang saja. Ayo. 570 00:48:34,041 --> 00:48:35,041 Baiklah. 571 00:48:36,500 --> 00:48:37,333 Ayo. 572 00:49:13,750 --> 00:49:15,083 Itu gara-gara putraku? 573 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Tak ada komentar, Nak? 574 00:49:22,916 --> 00:49:25,458 Kau, yang katanya sepertiku? 575 00:49:31,625 --> 00:49:33,000 Lupakan saja. 576 00:49:33,791 --> 00:49:35,666 Begitu saja kau tak becus. 577 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Seperti kau tak becus memenuhi semua perintahku. 578 00:50:19,041 --> 00:50:20,625 Ayo pergi saja dari sini. 579 00:50:27,583 --> 00:50:29,125 Aku tak bisa ikut. 580 00:50:32,958 --> 00:50:34,166 Jangan begitu. 581 00:50:38,166 --> 00:50:40,000 Kita tak bisa terus begini. 582 00:50:40,875 --> 00:50:41,916 Begini apa? 583 00:50:45,416 --> 00:50:47,125 Apa pun ini. 584 00:50:49,541 --> 00:50:50,416 Sudahi saja. 585 00:50:55,208 --> 00:50:57,416 Lebih baik kita berpisah jalan. 586 00:50:59,833 --> 00:51:02,083 Kau tak serius. 587 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Aku serius. 588 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Aku mencintaimu. 589 00:51:18,291 --> 00:51:19,208 Aku tahu. 590 00:51:23,666 --> 00:51:25,333 Kau tak mencintaiku lagi? 591 00:51:26,583 --> 00:51:27,916 Aku tak bilang begitu. 592 00:51:32,625 --> 00:51:34,500 Kenapa kau tak bilang cinta juga? 593 00:51:41,208 --> 00:51:42,833 Karena aku ingin kau pergi. 594 00:52:58,291 --> 00:52:59,541 PILIH JESSE JACKSON JADI PRESIDEN 595 00:53:04,083 --> 00:53:05,458 KLUB CBGB OMFUG 596 00:53:21,375 --> 00:53:22,583 Kau suka tempatnya? 597 00:53:23,708 --> 00:53:24,750 Sangat suka. 598 00:53:29,541 --> 00:53:31,875 Akhirnya kita punya kediaman sendiri. 599 00:54:25,541 --> 00:54:28,041 Asyik. 600 00:56:18,333 --> 00:56:19,666 Apa pendapatmu 601 00:56:19,750 --> 00:56:24,041 tentang kritik yang ditujukan kepadamu dari penonton kulit hitam? 602 00:56:24,125 --> 00:56:25,125 Maksudmu? 603 00:56:26,208 --> 00:56:31,000 Ada yang mengkritik kau condong ke penonton kulit putih 604 00:56:31,500 --> 00:56:34,958 dan kau tak ingin musikmu 605 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 "mirip musik soul". 606 00:56:36,958 --> 00:56:38,791 Itu rencanamu? 607 00:56:38,875 --> 00:56:41,708 - Ingat karaktermu. - Aku ini bertanya. 608 00:56:42,208 --> 00:56:43,625 Itukah rencanamu? 609 00:56:43,708 --> 00:56:44,625 Bukan. 610 00:56:45,250 --> 00:56:46,375 Bukan. 611 00:56:47,125 --> 00:56:52,000 Untuk permulaan, kita akan fokus menarik pendengar urban. 612 00:56:52,083 --> 00:56:53,791 Apa maksudmu "permulaan"? 613 00:56:53,875 --> 00:56:56,958 Kita akan memilih lagu 614 00:56:57,041 --> 00:56:59,625 yang disukai perempuan kulit hitam. 615 00:57:00,166 --> 00:57:04,916 Sekaligus lagu yang akan digandrungi remaja perempuan kulit putih 616 00:57:05,000 --> 00:57:07,375 dan mereka akan terus memutarnya. 617 00:57:08,083 --> 00:57:11,166 Dengan begitu, kedua pasar bisa kau rangkul. 618 00:57:11,750 --> 00:57:13,000 Jika itu kau lakukan, 619 00:57:13,500 --> 00:57:15,666 kau akan menjadi idola. 620 00:57:17,500 --> 00:57:18,375 Percayalah. 621 00:57:20,916 --> 00:57:24,458 Nah, sekarang jawab pertanyaanku tadi 622 00:57:24,541 --> 00:57:26,958 dan jawab dengan bahasa Inggris yang baik dan benar. 623 00:57:32,041 --> 00:57:34,875 Aku tak tahu cara bernyanyi ala kulit hitam, kulit putih... 624 00:57:37,583 --> 00:57:41,458 Aku cuma bisa menyanyi karena aku suka menyanyi. 625 00:57:45,125 --> 00:57:46,041 Bagus. 626 00:57:47,958 --> 00:57:48,916 Baiklah. 627 00:57:53,333 --> 00:57:56,208 Ada banyak lagu cinta di albummu. 628 00:57:57,333 --> 00:57:59,458 Saat kau menyanyikan lagu itu, 629 00:58:00,291 --> 00:58:02,041 untuk siapa kau menyanyikannya? 630 00:58:03,625 --> 00:58:04,708 Semua orang. 631 00:58:19,250 --> 00:58:21,041 Pakai jawaban yang sudah disiapkan. 632 00:58:21,125 --> 00:58:23,166 Kenapa ini harus kulakukan? 633 00:58:23,250 --> 00:58:28,083 Karena bisa bernyanyi saja tidak cukup. 634 00:58:28,166 --> 00:58:32,291 Beauty, kau harus ideal. 635 00:58:38,291 --> 00:58:43,041 Banyak sekali gadis muda 636 00:58:43,666 --> 00:58:46,041 yang butuh seorang panutan. 637 00:58:57,000 --> 00:58:58,541 Jika ingin jadi bintang... 638 00:59:04,541 --> 00:59:06,333 kau harus pasang topeng. 639 00:59:17,166 --> 00:59:18,166 Baiklah. 640 00:59:19,208 --> 00:59:20,083 Ya. 641 00:59:22,125 --> 00:59:26,166 Jawab dengan teks yang sudah disiapkan. 642 00:59:27,125 --> 00:59:28,041 Paham? 643 00:59:30,583 --> 00:59:31,541 Bagus. 644 00:59:34,375 --> 00:59:37,666 Aku belum menemukan orang istimewa itu. 645 00:59:37,750 --> 00:59:38,625 Bagus. 646 00:59:39,416 --> 00:59:41,750 Namun, saat menyanyikan lagu cinta itu, 647 00:59:43,041 --> 00:59:46,541 aku membayangkan seperti apa lelaki pendampingku kelak. 648 00:59:51,541 --> 00:59:52,500 Bagus. 649 00:59:53,416 --> 00:59:54,333 Sungguh. 650 00:59:55,958 --> 00:59:58,333 Sungguh, itu jawaban bagus. 651 00:59:59,916 --> 01:00:00,791 Paham? 652 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 Kau suka itu? 653 01:00:15,916 --> 01:00:16,833 Yang ini. 654 01:00:17,458 --> 01:00:18,833 Ya, rambut yang ini. 655 01:00:31,708 --> 01:00:33,083 Kau terlihat cantik, Sayang. 656 01:00:34,750 --> 01:00:36,750 Jangan begitu di tempat umum. 657 01:00:36,833 --> 01:00:40,625 Tunggu saat kita di rumah, ya? 658 01:00:40,708 --> 01:00:44,375 Semua masih butuh penyesuaian. 659 01:00:47,875 --> 01:00:49,708 Kalian bebas saat di rumah. 660 01:00:49,791 --> 01:00:53,666 Namun, saat di luar, kita harus menjaga citra. 661 01:00:54,750 --> 01:00:55,708 Kita atau aku? 662 01:00:58,875 --> 01:01:00,791 Aku ingin yang terbaik bagimu. 663 01:01:02,166 --> 01:01:03,833 Aku tahu yang terbaik bagiku. 664 01:01:09,291 --> 01:01:12,541 Coba wig yang hitam panjang. 665 01:01:13,208 --> 01:01:15,333 Kenapa aku tak tampil dengan rambut asliku? 666 01:01:16,083 --> 01:01:22,541 Karena menurut riset, gadis kulit hitam suka rambut panjang. 667 01:01:24,416 --> 01:01:27,250 Mungkin karena orang sepertimu bilang 668 01:01:27,750 --> 01:01:30,166 cuma rambut panjang yang dianggap cantik. 669 01:01:32,166 --> 01:01:33,791 Bukan aku yang mengatur. 670 01:01:34,291 --> 01:01:35,458 Kau yang mengatur. 671 01:01:41,791 --> 01:01:43,791 Yakin tak ingin coba yang panjang? 672 01:01:50,916 --> 01:01:51,833 Max. 673 01:02:05,625 --> 01:02:09,000 Tidak. Aku suka yang pendek dan keriting. 674 01:02:10,458 --> 01:02:12,000 Ya, aku juga suka itu. 675 01:02:14,041 --> 01:02:17,875 Max, coba ambilkan yang pendek dan kita lihat dahulu. 676 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 Mulai. 677 01:02:27,208 --> 01:02:28,458 Berbaliklah. 678 01:02:28,541 --> 01:02:30,000 Turun dan naikkan pinggul. 679 01:02:30,083 --> 01:02:34,000 Berputar, turun, dan goyangkan pinggul. Bagus. 680 01:02:34,083 --> 01:02:36,583 Sekali lagi. Ayo. Dan... 681 01:02:37,458 --> 01:02:38,333 Bagus. 682 01:02:39,166 --> 01:02:40,791 Berbalik, dan... 683 01:02:42,958 --> 01:02:44,625 Baik. Begini saja. 684 01:02:45,125 --> 01:02:46,291 Istirahat lima menit. 685 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Ya? Istirahat lima menit. 686 01:02:51,500 --> 01:02:54,666 Baru kali ini kulihat orang kulit hitam tak bisa menari. 687 01:02:54,750 --> 01:02:56,166 Untuk apa dia menari? 688 01:02:56,708 --> 01:02:58,708 Semua bintang pop menari. 689 01:02:59,333 --> 01:03:02,208 Dia bukan bintang pop. Koreografinya yang mudah saja. 690 01:03:02,291 --> 01:03:05,875 Dia bisa mengikuti yang mudah. Kalau yang rumit-rumit, 691 01:03:05,958 --> 01:03:08,458 suruh dia tampil di depan saat menyanyikan melisma. 692 01:03:09,125 --> 01:03:10,708 Aku mau saja asal dia mau. 693 01:03:10,791 --> 01:03:11,708 Dia pasti mau. 694 01:03:12,333 --> 01:03:14,166 Percayalah, dia benci menari. 695 01:03:28,458 --> 01:03:30,083 Dia seperti kuda pacuan. 696 01:03:30,166 --> 01:03:31,625 Dia bukan hewan. 697 01:03:31,708 --> 01:03:33,625 Maaf. Itu cuma perumpamaan. 698 01:03:33,708 --> 01:03:36,125 Persetan. Jangan sebut cewekku kuda. 699 01:03:36,208 --> 01:03:37,958 - Baik. - Aku suka musik di sini. 700 01:03:41,625 --> 01:03:44,666 Liriknya sudah kami berikan, bisa ditaruh di situ? 701 01:03:44,750 --> 01:03:46,541 - Di sini ada. - Baik. 702 01:03:46,625 --> 01:03:47,708 Aku tak fokus saja. 703 01:03:47,791 --> 01:03:49,958 Jadi, kau tak melihatnya, tapi perlukah... 704 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Tak perlu. 705 01:04:38,750 --> 01:04:41,208 Aku butuh vokalis latar hebat untuknya. 706 01:04:42,458 --> 01:04:43,333 Ya. 707 01:04:44,458 --> 01:04:46,000 Ada ide? 708 01:04:48,958 --> 01:04:50,041 Kalian siap? 709 01:04:53,833 --> 01:04:54,708 Baiklah. 710 01:04:55,916 --> 01:04:56,750 Cermin. 711 01:04:57,375 --> 01:04:58,916 Aku melihat... 712 01:04:59,958 --> 01:05:01,625 Aku melihat perkembanganmu. 713 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 Baiklah. Tidak pas. 714 01:05:13,458 --> 01:05:14,541 Baiklah. 715 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Terbalik. 716 01:05:17,541 --> 01:05:18,791 Mainkan saja lagunya. 717 01:07:01,125 --> 01:07:03,666 Hei, bisa tolong kecilkan? 718 01:07:04,166 --> 01:07:05,541 Yang lain mau tidur. 719 01:07:06,250 --> 01:07:07,375 Maaf. 720 01:07:07,458 --> 01:07:10,916 Aku sudah dua tahun tinggal di sini. Biasanya sunyi. 721 01:07:11,000 --> 01:07:14,083 Begitu remaja masuk, aku jadi sulit tidur. 722 01:07:14,166 --> 01:07:17,416 Kalian selalu memutar musik keras-keras sambil cekikikan. 723 01:07:18,083 --> 01:07:19,333 Aku bukan remaja. 724 01:07:20,083 --> 01:07:22,000 Kau kelihatan seperti remaja. 725 01:07:23,916 --> 01:07:26,750 Karena kau belum melihatku saat telanjang. 726 01:07:41,833 --> 01:07:45,083 Pokoknya, usahakan jangan berisik, mengerti? 727 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Kuusahakan. 728 01:08:14,250 --> 01:08:15,208 Siapa itu? 729 01:08:19,208 --> 01:08:20,416 Siapa yang mengetuk? 730 01:08:20,958 --> 01:08:22,166 Cowok. 731 01:08:30,541 --> 01:08:32,333 Kau cukup lama mengobrol dengannya. 732 01:08:32,875 --> 01:08:36,125 Santai, dia cuma ingin aku mengecilkan volume musiknya. 733 01:08:37,833 --> 01:08:40,291 Tumben kau tak memaki. 734 01:08:40,375 --> 01:08:43,083 Aku sedang tak ingin memakinya. 735 01:08:43,875 --> 01:08:46,041 Biasanya kau selalu memaki orang. 736 01:08:46,541 --> 01:08:48,125 Aku cuma berusaha sopan. 737 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Sopan? Sejak kapan? 738 01:09:45,666 --> 01:09:47,708 Jadi, kau siap untuk debut? 739 01:09:49,041 --> 01:09:50,375 Debut apa? 740 01:09:51,666 --> 01:09:54,125 Irv mengundangmu menyanyi di acaranya. 741 01:09:55,833 --> 01:09:59,083 Kau akan ke acaranya dan menyanyi. 742 01:09:59,166 --> 01:10:01,166 Albumnya b'lum kelar. 743 01:10:01,250 --> 01:10:02,375 "Belum selesai." 744 01:10:04,750 --> 01:10:06,416 Membawakan single yang mana? 745 01:10:08,125 --> 01:10:10,166 Tak ada yang mengharapkanmu ke Irv Merlin Show 746 01:10:10,250 --> 01:10:12,208 menyanyikan lagu yang asing. 747 01:10:13,333 --> 01:10:17,291 Aku tak mau tampil menyanyikan lagu orang lain di televisi. 748 01:10:17,833 --> 01:10:19,666 Aku ingin bawakan lagu sendiri. 749 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 Tak ada yang peduli lagu apa. 750 01:10:22,875 --> 01:10:24,083 Yang mereka perhatikan 751 01:10:24,166 --> 01:10:28,250 hanyalah kau perempuan muda cantik 752 01:10:28,833 --> 01:10:30,541 bersuara emas. 753 01:10:34,791 --> 01:10:36,333 Lagu apa yang kubawakan? 754 01:10:38,208 --> 01:10:39,916 "Somewhere Over the Rainbow." 755 01:10:40,666 --> 01:10:42,375 Aku tak mau. 756 01:10:44,875 --> 01:10:45,916 Percayalah. 757 01:10:46,625 --> 01:10:50,250 Lagu itu menghangatkan hati, penonton Irv tahu itu. 758 01:10:50,833 --> 01:10:53,375 Maksudmu orang kulit putih yang tahu. 759 01:10:55,666 --> 01:10:56,541 Ya sudah. 760 01:11:00,291 --> 01:11:01,250 Baiklah. 761 01:11:01,833 --> 01:11:05,666 Sebaiknya kau simpan ini. 762 01:11:05,750 --> 01:11:07,666 Mungkin bisa kau pelajari. 763 01:11:07,750 --> 01:11:11,583 Bawalah dan tonton saja cara bintangku yang sukses 764 01:11:11,666 --> 01:11:13,833 memanfaatkan kesempatan mereka. 765 01:11:14,875 --> 01:11:16,833 Sebentar lagi aku ada telewicara. 766 01:11:26,166 --> 01:11:28,208 Kelly, sambungkan aku pada Stevie. 767 01:11:55,333 --> 01:11:57,208 Kau mau menyelam? 768 01:11:57,291 --> 01:11:58,416 Tidak mau. 769 01:12:02,000 --> 01:12:03,750 Tak mau berenang bersamaku? 770 01:12:05,541 --> 01:12:06,791 Kakakmu datang. 771 01:12:11,500 --> 01:12:12,791 Ada perlu apa? 772 01:12:17,000 --> 01:12:18,250 Ayah sakit. 773 01:12:21,833 --> 01:12:22,916 Apa maksudmu? 774 01:12:23,458 --> 01:12:24,791 Dia kena serangan jantung. 775 01:12:26,875 --> 01:12:28,750 Kenapa Ibu tak mengabariku? 776 01:12:29,583 --> 01:12:30,708 Dia sudah mencoba. 777 01:12:31,833 --> 01:12:33,083 Kau tak di rumah. 778 01:12:38,291 --> 01:12:39,625 Sekarang Ayah di mana? 779 01:12:41,791 --> 01:12:44,875 Di Rumah Sakit Saint Michael's, lantai lima. 780 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Dia mencarimu terus. 781 01:13:15,458 --> 01:13:16,458 Ayah? 782 01:13:25,125 --> 01:13:27,958 Hei, Nak. 783 01:13:30,875 --> 01:13:32,083 Bagaimana kondisi Ayah? 784 01:13:32,666 --> 01:13:35,000 Yah, kurang baik. 785 01:13:37,750 --> 01:13:38,708 Begini, 786 01:13:39,875 --> 01:13:42,708 maaf aku tak menjenguk lebih awal. Aku... 787 01:13:44,625 --> 01:13:46,291 Aku tak tahu Ayah sakit. 788 01:13:48,750 --> 01:13:50,250 Bagaimana albummu? 789 01:13:51,833 --> 01:13:52,875 Lancar. 790 01:14:01,958 --> 01:14:03,625 Katanya Ayah harus dibedah, 791 01:14:05,208 --> 01:14:06,625 jantung Ayah dioperasi. 792 01:14:08,583 --> 01:14:09,833 Jantung Ayah kenapa? 793 01:14:10,583 --> 01:14:12,666 Katanya kurang darah. 794 01:14:14,125 --> 01:14:16,291 Gara-gara kebanyakan makan babi. 795 01:14:17,250 --> 01:14:18,791 Enak saja. 796 01:14:19,375 --> 01:14:20,875 Kau lebih kemaruk dari Ayah. 797 01:14:20,958 --> 01:14:23,000 Aku masih muda. Boleh makan banyak. 798 01:14:25,750 --> 01:14:28,791 - Kalau Ayah tak bertahan... - Jangan begitu. 799 01:14:29,291 --> 01:14:31,458 Biarkan Ayah bicara, ya? 800 01:14:37,083 --> 01:14:39,333 Sejak dahulu, Ayah ambisius. 801 01:14:40,791 --> 01:14:42,583 Turunan kakekmu. 802 01:14:44,166 --> 01:14:45,750 Kehidupan kakekmu sulit. 803 01:14:46,750 --> 01:14:51,708 Mungkin karena itu Ayah bertekad untuk meraih kesuksesan. 804 01:14:54,333 --> 01:14:56,791 Ayah ingin hidup Ayah punya arti. 805 01:14:59,916 --> 01:15:01,416 Tapi setelah sekian lama... 806 01:15:05,791 --> 01:15:06,958 Ayah sadar 807 01:15:08,500 --> 01:15:12,916 Ayah harus puas menjadi kepala keluarga saja. 808 01:15:14,875 --> 01:15:15,833 Sial. 809 01:15:17,875 --> 01:15:19,833 Itu pun Ayah tak becus. 810 01:15:21,750 --> 01:15:25,125 Makanya Ayah ingin sekali 811 01:15:26,333 --> 01:15:29,041 kau hidup makmur. 812 01:15:32,458 --> 01:15:35,708 Ayah pikir kalau kau sukses, 813 01:15:36,375 --> 01:15:37,833 berarti Ayah juga. 814 01:15:39,375 --> 01:15:40,333 Aku mengerti. 815 01:15:41,291 --> 01:15:44,250 Berat sekali mengatakan ini... 816 01:15:47,083 --> 01:15:50,125 tapi Ayah ingin menagih jatah. 817 01:15:54,625 --> 01:15:55,625 Jatah apa? 818 01:15:55,708 --> 01:15:59,041 - Ayah yang menegosiasi kontrakmu. - Jangan sekarang. 819 01:15:59,125 --> 01:16:02,375 Ayah tahu kau punya apartemen di pusat kota. 820 01:16:03,833 --> 01:16:06,666 Kabarnya, kau juga membelikan cewekmu mobil. 821 01:16:06,750 --> 01:16:08,500 Ayah tahu dari siapa? 822 01:16:10,541 --> 01:16:12,375 Ayah selalu tahu rahasiamu. 823 01:16:17,750 --> 01:16:19,958 Itukah alasan Ayah mencariku? 824 01:16:20,750 --> 01:16:26,333 Ayah hanya minta kau membayar utangmu. 825 01:16:32,375 --> 01:16:34,458 Aku tak berutang kepada Ayah. 826 01:16:35,416 --> 01:16:39,416 Seluruh hidupmu ini berkat Ayah. 827 01:16:43,000 --> 01:16:44,750 Dahulu kukira juga begitu. 828 01:16:45,916 --> 01:16:47,250 Sekarang sudah tidak. 829 01:16:49,541 --> 01:16:50,916 Mengacalah. 830 01:16:51,000 --> 01:16:52,291 Sana mengaca. 831 01:16:53,750 --> 01:16:55,958 Ayah kira industri ini tak akan mengubahmu, 832 01:16:56,041 --> 01:17:00,041 tapi lagakmu sudah ketinggian di sini, padahal albummu belum laku. 833 01:17:07,250 --> 01:17:08,625 Suatu saat akan laku. 834 01:17:10,541 --> 01:17:12,583 Album-albumku akan laku keras. 835 01:17:14,666 --> 01:17:18,000 Saat aku merayakannya, minum sampanye, 836 01:17:19,625 --> 01:17:21,291 semua orang akan hadir... 837 01:17:23,458 --> 01:17:24,833 kecuali Ayah. 838 01:17:32,333 --> 01:17:35,083 Itu kata-kata terakhir yang kau ucapkan ke ayahmu? 839 01:17:36,333 --> 01:17:39,125 Kau ingin ini yang akan diingat Ayah? 840 01:20:14,625 --> 01:20:17,875 Menurutmu seperti apa gadis yang akan tampil sesaat lagi? 841 01:20:17,958 --> 01:20:20,166 Menurutku dia istimewa. 842 01:20:21,666 --> 01:20:22,500 Setuju. 843 01:20:23,208 --> 01:20:27,250 Terima kasih. Kurasa dia tangguh dan percaya diri. 844 01:20:27,333 --> 01:20:28,791 Sesuai dengan namanya. 845 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Benar. Dia memang cantik. 846 01:20:40,625 --> 01:20:43,041 - Kau siap? - Tentu saja. 847 01:20:43,583 --> 01:20:45,416 Kau percaya diri. Baguslah. 848 01:20:51,708 --> 01:20:53,625 Ayahmu pasti akan bangga. 849 01:20:55,708 --> 01:20:56,708 Aku tahu, Bu. 850 01:21:00,666 --> 01:21:03,041 Jas, bisakah kau tak merekam? 851 01:21:03,125 --> 01:21:05,250 Ini momen penting. Aku ingin merekamnya. 852 01:21:05,333 --> 01:21:07,041 Nanti juga tayang di TV. 853 01:21:07,125 --> 01:21:08,416 Bagian ini tidak. 854 01:21:09,708 --> 01:21:10,916 Suara apa itu? 855 01:21:12,083 --> 01:21:13,208 Mereka latihan. 856 01:21:13,791 --> 01:21:15,708 Kau dengar betapa lamban tempo mereka? 857 01:21:15,791 --> 01:21:18,291 Nanti nyanyianmu bikin penonton mengantuk. 858 01:21:18,375 --> 01:21:20,041 Akan Ibu minta dipercepat. 859 01:21:20,125 --> 01:21:23,708 Bu, mereka band tuan rumah. Mereka ahlinya. 860 01:21:23,791 --> 01:21:26,000 Mereka terbiasa mengiringi wanita kulit putih. 861 01:21:26,083 --> 01:21:27,291 Kau penyanyi gereja. 862 01:21:27,375 --> 01:21:28,708 Tunggu sebentar. 863 01:21:41,625 --> 01:21:43,000 Ibumu masih berlebihan. 864 01:21:44,500 --> 01:21:46,791 Aku tak akan di sini, kalau bukan berkat Ibu. 865 01:21:58,041 --> 01:21:59,125 Kau memesona. 866 01:22:12,375 --> 01:22:13,541 Sebentar. 867 01:22:14,416 --> 01:22:16,125 Dengar, waktuku tak banyak. 868 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Siapa itu? 869 01:22:18,750 --> 01:22:22,750 Cowok di apartemen sebelah, yang mengeluh soal bising. 870 01:22:22,833 --> 01:22:24,000 Kenapa dia di sini? 871 01:22:24,083 --> 01:22:25,291 Aku mengundangnya. 872 01:22:29,291 --> 01:22:30,125 Apa kabar? 873 01:22:31,000 --> 01:22:32,083 Masuklah. 874 01:22:45,875 --> 01:22:46,875 Untukku? 875 01:22:47,458 --> 01:22:48,958 Yang jelas bukan untukku. 876 01:22:53,916 --> 01:22:55,541 Hei, aku Sammy. 877 01:22:57,291 --> 01:22:58,291 Aku Jas. 878 01:23:03,291 --> 01:23:04,708 Jadi, kau sukses, ya? 879 01:23:05,291 --> 01:23:07,000 Belum, tapi nantinya sukses. 880 01:23:08,291 --> 01:23:09,750 Kenapa begitu yakin? 881 01:23:10,416 --> 01:23:11,500 Aku berbakat. 882 01:23:13,666 --> 01:23:14,666 Benarkah? 883 01:23:16,875 --> 01:23:17,916 Jas. 884 01:23:19,208 --> 01:23:20,750 Beri tahu cowok ini 885 01:23:20,833 --> 01:23:23,458 nyanyianku tiada duanya. 886 01:23:25,000 --> 01:23:26,791 Nyanyiannya tak ada duanya. 887 01:23:29,291 --> 01:23:31,583 Yah, kita buktikan saja nanti, 'kan? 888 01:23:40,291 --> 01:23:45,291 Aku cuma ingin singgah, mendoakanmu, dan mengantarkan bunga. 889 01:23:45,375 --> 01:23:46,625 Sampai jumpa setelah acara. 890 01:24:19,708 --> 01:24:20,833 Kenapa dia kemari? 891 01:24:22,583 --> 01:24:25,291 - Tenang. - Tidak. Jangan suruh aku tenang. 892 01:24:27,791 --> 01:24:30,125 Aku ingin dia datang mendengarkan. 893 01:24:31,541 --> 01:24:32,458 Kenapa? 894 01:24:33,750 --> 01:24:37,166 Aku berkata nyanyianku merdu, tapi dia tak percaya. 895 01:24:44,666 --> 01:24:46,708 Cuma itu alasanmu mengundangnya? 896 01:24:48,750 --> 01:24:49,708 Ya. 897 01:24:55,333 --> 01:24:56,750 Selepas acara... 898 01:24:59,625 --> 01:25:02,541 aku hanya ingin mendengar tepuk tangan darimu. 899 01:25:07,708 --> 01:25:10,750 Kau terpeleset pun aku akan bertepuk tangan. 900 01:25:11,333 --> 01:25:12,333 Aku tahu. 901 01:25:21,041 --> 01:25:22,000 Siapa itu? 902 01:25:23,333 --> 01:25:24,250 Sudah waktunya. 903 01:25:59,583 --> 01:26:03,791 ...auranya begitu memikat hati. 904 01:26:03,875 --> 01:26:08,250 Ya. Aku pun seketika terpesona saat menyaksikan penampilannya tempo hari. 905 01:26:09,250 --> 01:26:11,458 Baru kali ini aku bertemu sosok sepertinya. 906 01:26:11,541 --> 01:26:12,541 Dia 907 01:26:12,625 --> 01:26:16,708 perempuan yang hanya muncul sekali seumur hidup. 908 01:26:16,791 --> 01:26:18,583 Bisa dikatakan 909 01:26:18,666 --> 01:26:22,541 Tuhan seperti sedang menunjukkan kuasa-Nya saat menciptakannya. 910 01:26:22,625 --> 01:26:26,000 - Benar. - Dia mengembuskan bakat ke pita suaranya... 911 01:26:29,833 --> 01:26:32,708 Tuhan tersenyum saat menciptakan jiwanya 912 01:26:32,791 --> 01:26:35,625 dan tertawa saat selesai mengukir wajahnya. 913 01:26:35,708 --> 01:26:36,750 Aku setuju. 914 01:26:39,708 --> 01:26:43,541 Ya. Kurasa Tuhan menciptakan sosok yang sangat istimewa. 915 01:26:57,458 --> 01:27:01,916 Ya, kurasa dia akan mengubah kehidupan kita semua. 916 01:27:03,750 --> 01:27:06,083 Hadirin, sambutlah Beauty. 917 01:34:32,000 --> 01:34:37,000 Terjemahan subtitle oleh Rizky