1
00:00:23,250 --> 00:00:25,166
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:55,958 --> 00:00:57,541
"Saat aku bernyanyi,
3
00:00:57,625 --> 00:01:02,125
masalah bertengger
di pundak pun tak kusadari."
4
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
Ini kesempatan terakhirku
untuk hidup normal.
5
00:01:23,208 --> 00:01:24,625
Kau tidak normal.
6
00:01:26,125 --> 00:01:27,875
Aku tahu, tapi...
7
00:01:28,791 --> 00:01:30,750
Dunia belum mengetahuinya.
8
00:01:31,250 --> 00:01:33,666
Aku tak ingin berebut perhatianmu
dengan dunia.
9
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
Kau memikirkan apa?
10
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Masa depan.
11
00:02:08,416 --> 00:02:09,958
Masa depan seperti apa?
12
00:02:13,208 --> 00:02:14,041
Bebas.
13
00:02:27,291 --> 00:02:29,333
Kalian baru berciuman, ya?
14
00:02:29,416 --> 00:02:30,833
Diam, Abe.
15
00:02:30,916 --> 00:02:32,916
Sudah kubilang
jangan memanjat lewat jendela.
16
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
Kalau Ibu melihatmu, nanti aku dipukuli.
17
00:02:35,583 --> 00:02:38,916
- Justru cuma kau yang aman.
- Pekan lalu aku ditampar.
18
00:02:39,000 --> 00:02:40,375
Baiklah.
19
00:02:40,458 --> 00:02:42,541
Salahmu menyuruhnya enyah.
Pantas ditampar.
20
00:02:42,625 --> 00:02:45,291
Ibumu juga selalu menyuruh ayahmu enyah.
21
00:02:45,375 --> 00:02:46,875
Dia sudah dewasa. Bebas.
22
00:02:46,958 --> 00:02:48,458
Beauty juga sudah dewasa.
23
00:02:49,583 --> 00:02:51,750
Selama di rumah ini, kita anak-anak.
24
00:02:52,291 --> 00:02:55,750
Dan anak-anak
harus menghormati ayah dan ibu.
25
00:02:55,833 --> 00:02:57,833
Tertulis dalam Alkitab. Itu wajib.
26
00:02:57,916 --> 00:03:01,708
Jika kita menuruti semua isi Alkitab,
dunia ini bakal semrawut.
27
00:03:03,958 --> 00:03:05,750
Alkitab lumayan kacau.
28
00:03:08,208 --> 00:03:09,375
Beauty, suaramu.
29
00:03:11,125 --> 00:03:12,416
Aku tak apa.
30
00:03:13,125 --> 00:03:14,125
Tukar.
31
00:03:16,375 --> 00:03:17,916
Kenapa kau selalu ingin punyaku?
32
00:03:18,000 --> 00:03:19,666
Aku tak bisa diam.
33
00:03:22,791 --> 00:03:23,625
Kenapa?
34
00:03:23,708 --> 00:03:25,875
Padahal, kau tak sibuk apa-apa.
35
00:03:25,958 --> 00:03:28,416
Mana pernah dia bekerja keras?
36
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
Ibu menyuruhku latihan enam jam sehari
37
00:03:32,583 --> 00:03:34,541
dan dia terus membentakku.
38
00:03:34,625 --> 00:03:35,833
Itu baru kerja.
39
00:03:35,916 --> 00:03:37,041
Itu belum seberapa.
40
00:03:39,916 --> 00:03:41,916
Kalian tutup mulut saja.
41
00:03:42,625 --> 00:03:44,291
Sebenarnya kau sayang kami.
42
00:03:51,250 --> 00:03:52,375
Saat ini, tidak.
43
00:03:52,458 --> 00:03:54,416
Beauty! Abel!
44
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Cepat turun! Ayah kalian pulang!
45
00:03:57,666 --> 00:03:58,583
Sial.
46
00:04:01,791 --> 00:04:03,375
Jas, kau boleh ikut.
47
00:04:03,458 --> 00:04:06,208
- Aku tak dipanggil.
- Tenang. Akan kulindungi.
48
00:04:07,250 --> 00:04:08,458
Kau bilang begitu,
49
00:04:08,541 --> 00:04:10,958
tapi saat aku dipelototi, kau diam saja.
50
00:04:27,333 --> 00:04:29,250
Jangan rusak tasku, Nak.
51
00:04:29,333 --> 00:04:30,208
Hei!
52
00:04:31,375 --> 00:04:32,208
Bawa masuk.
53
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
Kalian sedang apa di atas?
54
00:04:40,541 --> 00:04:41,500
Tak ada.
55
00:04:44,541 --> 00:04:46,541
Sana, sapa ayahmu.
56
00:04:55,541 --> 00:04:56,541
Ini dia.
57
00:04:56,625 --> 00:04:57,833
Hei, Ayah.
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,291
- Hei.
- Bagaimana perjalanan Ayah?
59
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
Produktif.
60
00:05:03,208 --> 00:05:04,250
Lihat dirimu.
61
00:05:04,333 --> 00:05:05,583
Kau tampak cantik.
62
00:05:06,375 --> 00:05:07,916
Hei, Nak.
63
00:05:08,000 --> 00:05:08,875
Hei, Ayah.
64
00:05:11,875 --> 00:05:13,333
Kau bau ganja, Nak.
65
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Kenapa biarkan dia
merokok cerutu di rumah?
66
00:05:29,083 --> 00:05:30,333
Ini rumahnya.
67
00:05:30,416 --> 00:05:34,250
Aku tak peduli kau mengganja,
tapi jangan di dekat adikmu.
68
00:05:35,541 --> 00:05:36,375
Baik.
69
00:05:37,583 --> 00:05:39,500
Kau menyanyi di gereja?
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,291
Bagiku Yesus cukup.
71
00:05:41,375 --> 00:05:42,750
Ada apa? Ceritakan.
72
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
- Apa kabar, Bu?
- Hei.
73
00:05:55,208 --> 00:05:56,166
Aku bisa!
74
00:05:58,625 --> 00:06:00,166
Aku cuma ingin membantu.
75
00:06:00,250 --> 00:06:01,625
Aku tak butuh bantuan.
76
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
Ayah bawa hadiah untukmu.
77
00:06:14,041 --> 00:06:17,083
- Lihat. Kau menyukainya?
- Indahnya.
78
00:06:17,583 --> 00:06:20,708
Keluarkan. Ayah kalungkan padamu.
Ambil saja.
79
00:06:24,041 --> 00:06:25,791
Baiklah. Tunggu.
80
00:06:26,416 --> 00:06:29,875
Ini harus selalu kau kalungkan
81
00:06:30,458 --> 00:06:32,208
untuk mensyukuri kasih Tuhan.
82
00:06:32,291 --> 00:06:34,166
Berbaliklah. Ayah kalungkan.
83
00:06:35,083 --> 00:06:37,916
Ini akan meneguhkan imanmu
dan melindungimu.
84
00:06:38,875 --> 00:06:42,541
Juga sebagai pengingat
85
00:06:42,625 --> 00:06:44,958
bahwa Tuhan mengasihimu sebagai anak-Nya.
86
00:06:45,041 --> 00:06:46,166
Coba Ayah lihat.
87
00:06:47,708 --> 00:06:49,791
Indah, berseri-seri.
88
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
Bersinar...
89
00:06:51,708 --> 00:06:54,875
Kalungkan selalu.
Untuk melindungi dan menjagamu.
90
00:06:54,958 --> 00:06:59,041
Kalungkan selalu. Untuk melindungi.
Mengingatkanmu... Pengingat...
91
00:06:59,125 --> 00:07:00,333
Kalungkan selalu.
92
00:07:09,041 --> 00:07:10,625
Aku tak dibelikan apa-apa?
93
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Kau tak pantas dapat apa-apa.
94
00:07:14,750 --> 00:07:15,791
Kau mentertawakan apa?
95
00:07:16,333 --> 00:07:17,541
Kau, Bung.
96
00:07:21,791 --> 00:07:23,041
Jadi,
97
00:07:24,375 --> 00:07:25,916
Ibu membuatkan kesukaanmu.
98
00:07:27,000 --> 00:07:28,250
Hot dog?
99
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
- Kukira kau suka...
- Bawa kopernya ke atas, Nak.
100
00:07:31,208 --> 00:07:33,916
Untung ada Beauty.
Kalau tidak, kuhajar kau.
101
00:07:34,000 --> 00:07:35,541
Tutup mulutmu, Bodoh.
102
00:07:38,125 --> 00:07:41,458
Kau tak bakal berani.
Tadi saja Beauty menolongmu.
103
00:07:41,541 --> 00:07:45,416
- Aku muak diejek dia terus.
- Dia kesal tak semanis kau dan Beauty.
104
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Bukan salahku ayahnya jelek.
105
00:07:47,166 --> 00:07:49,125
Jangan menjelekkan kakakmu.
106
00:08:02,666 --> 00:08:05,416
Aku tak akan pernah terbujuk
107
00:08:05,500 --> 00:08:08,541
untuk memakai itu demi menikmati hidup.
108
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
Aku tak bakal terbujuk. Tak bakal.
109
00:08:11,708 --> 00:08:13,833
Ayah dengar penampilanmu
semalam luar biasa.
110
00:08:14,958 --> 00:08:17,041
Aku ingin menguji kemampuannya.
111
00:08:18,375 --> 00:08:20,208
- Ternyata aku mampu.
- Ayah sudah tahu.
112
00:08:21,083 --> 00:08:22,875
Tapi belum bisa menandingiku.
113
00:08:23,458 --> 00:08:24,875
Aku yakin itu, Bu.
114
00:08:24,958 --> 00:08:26,791
Tak ada yang bisa menandingi Ibu.
115
00:08:27,416 --> 00:08:28,458
Kau bisa.
116
00:08:33,291 --> 00:08:36,208
Jika muridnya tidak sehebat gurunya,
117
00:08:37,083 --> 00:08:39,083
berarti gurunya tidak becus.
118
00:08:39,166 --> 00:08:42,541
Didikanmu menakjubkan, Sayang.
119
00:08:44,041 --> 00:08:45,833
Dia masih bisa ditingkatkan.
120
00:08:45,916 --> 00:08:47,000
Kata siapa?
121
00:08:47,083 --> 00:08:48,000
Kataku.
122
00:08:50,625 --> 00:08:52,625
Menurutku dia sudah siap.
123
00:08:53,333 --> 00:08:54,333
Menurutmu.
124
00:08:56,250 --> 00:08:59,125
Jangan bicara di meja ini kecuali kutanya.
125
00:09:00,416 --> 00:09:03,458
- Aku tak butuh izin bicara.
- Di rumahku, perlu.
126
00:09:07,166 --> 00:09:08,583
- Aku pergi saja.
- Sana!
127
00:09:08,666 --> 00:09:10,708
Keluar sana! Beauty, biarkan.
128
00:09:10,791 --> 00:09:12,291
Ayah tak sudi ada pemuja iblis.
129
00:09:12,375 --> 00:09:14,625
- Aku tak memuja iblis.
- Kau tak menyembah Tuhan.
130
00:09:15,125 --> 00:09:16,166
Kau juga.
131
00:09:17,291 --> 00:09:18,333
Ayah, sudahlah.
132
00:09:20,083 --> 00:09:21,958
Bisakah semua tenang?
133
00:09:22,041 --> 00:09:24,708
Kami sedang diskusi keluarga
dan seingatku,
134
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
kau bukan keluarga kami.
135
00:09:27,833 --> 00:09:29,958
- Mungkin suatu hari.
- Kau mau apa?
136
00:09:30,041 --> 00:09:31,458
Menikahi saudara Beauty?
137
00:09:32,083 --> 00:09:34,416
Dekat-dekat dengannya pun aku tak sudi.
138
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
- Cain, hentikan.
- Ayo, Jas.
139
00:09:36,458 --> 00:09:39,166
Ayo kawin lari dan tak kembali lagi.
140
00:09:39,833 --> 00:09:42,166
Kau pikir menikah itu main-main?
141
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
Begitukah?
142
00:09:44,416 --> 00:09:48,500
"Sebab itu, lelaki harus meninggalkan ayah
dan ibunya dan bersatu dengan istrinya,
143
00:09:48,583 --> 00:09:50,833
dan keduanya akan menjadi satu tubuh.
144
00:09:50,916 --> 00:09:53,166
Mereka bukan lagi dua,
melainkan satu tubuh.
145
00:09:53,750 --> 00:09:56,541
Karena itu,
apa yang telah dipersatukan Allah,
146
00:09:57,041 --> 00:09:58,583
tak boleh diceraikan manusia."
147
00:09:59,333 --> 00:10:00,625
Amin.
148
00:10:03,000 --> 00:10:04,541
Itu yang kau imani?
149
00:10:05,625 --> 00:10:07,500
Satu tubuh dengan istrimu?
150
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
Kau tak melirik perempuan lain?
151
00:10:29,583 --> 00:10:32,208
Cain, bisa bawakan piringku, Nak?
152
00:10:36,000 --> 00:10:37,500
Kami sedang makan malam.
153
00:10:38,208 --> 00:10:41,333
Suamimu memintaku datang
sekitar pukul 18,00.
154
00:10:42,041 --> 00:10:43,375
Ini pukul 17,45.
155
00:10:45,541 --> 00:10:46,625
Dia lagi?
156
00:10:49,166 --> 00:10:52,000
- Kenapa dibiarkan di luar?
- Aku tak mau dia masuk.
157
00:10:52,083 --> 00:10:53,541
Mari dengarkan dia.
158
00:10:53,625 --> 00:10:56,083
Tak perlu, aku tahu dia tukang bual.
159
00:10:57,708 --> 00:10:59,333
Akan kutanya langsung.
160
00:10:59,416 --> 00:11:01,250
Jangan memutuskannya tanpaku!
161
00:11:01,333 --> 00:11:04,541
Aku akan menyuruh dia masuk
kalau kau tak keberatan.
162
00:11:17,291 --> 00:11:18,541
Terima kasih.
163
00:11:18,625 --> 00:11:19,500
Sama-sama.
164
00:11:26,375 --> 00:11:27,208
Yah,
165
00:11:28,250 --> 00:11:29,416
dia punya semuanya.
166
00:11:30,583 --> 00:11:33,625
Punya nyali seperti Aretha,
167
00:11:34,500 --> 00:11:38,125
kecantikan Lena, jiwa Billie, dan...
168
00:11:38,208 --> 00:11:40,625
Suaranya. Suaraku.
169
00:11:42,791 --> 00:11:43,666
Benar sekali.
170
00:11:43,750 --> 00:11:45,083
Kau guru yang hebat.
171
00:11:45,166 --> 00:11:46,416
Biar dia bicara.
172
00:11:48,958 --> 00:11:51,000
Tongkat estafet harus diturunkan
173
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
dan menurutku penerusmu adalah putrimu.
174
00:11:55,375 --> 00:11:58,041
Sepuluh tahun lalu
dia mengatakan hal yang sama.
175
00:11:58,125 --> 00:11:59,916
Saat itu pun aku jujur.
176
00:12:00,000 --> 00:12:02,916
Sayangnya, saat itu publik
belum siap menerimamu.
177
00:12:03,000 --> 00:12:04,250
Kini Beauty berbeda?
178
00:12:04,750 --> 00:12:07,916
Ya. Beauty di masa yang tepat.
179
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Mudah.
180
00:12:12,625 --> 00:12:15,291
Orang tunanetra pun tahu
Beauty akan sukses.
181
00:12:15,791 --> 00:12:18,208
Kau butuh orang yang ahli...
182
00:12:18,291 --> 00:12:21,125
Aku bisa menempanya
dan memunculkan potensinya...
183
00:12:21,208 --> 00:12:23,208
Aku bisa mengumpulkan penonton
184
00:12:24,500 --> 00:12:28,583
agar semua penduduk Amerika
menggandrunginya.
185
00:12:30,458 --> 00:12:33,291
Agar dia menghasilkan
banyak uang untukmu, ya?
186
00:12:33,875 --> 00:12:36,416
Kita bisa susun kontrak kerja sama...
187
00:12:37,041 --> 00:12:38,000
Aku janji
188
00:12:38,083 --> 00:12:40,708
kalian tak akan bekerja lagi seumur hidup.
189
00:12:40,791 --> 00:12:43,375
Jika semua orang kebagian,
190
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
bukankah tak akan bersisa?
191
00:12:47,208 --> 00:12:49,333
- Ini soal Beauty.
- Aku tahu.
192
00:12:49,916 --> 00:12:51,458
Aku ingin yang terbaik baginya.
193
00:12:51,541 --> 00:12:53,625
Kau ingin yang terbaik untuk kantongmu.
194
00:12:54,875 --> 00:12:57,958
Jangan buat aku menggamparmu
di depan wanita kulit putih ini.
195
00:13:10,416 --> 00:13:11,583
Aku perlu keluar?
196
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Agar kalian bisa berembuk?
197
00:13:13,958 --> 00:13:14,833
Silakan.
198
00:13:20,125 --> 00:13:22,916
Aku harus bagaimana supaya kau yakin
199
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
aku mengutamakan kepentingan Beauty?
200
00:13:25,416 --> 00:13:27,750
Tunggulah. Beberapa tahun lagi.
201
00:13:27,833 --> 00:13:28,750
Aku sudah siap.
202
00:13:28,833 --> 00:13:30,708
Kau tak tahu dunia luar.
203
00:13:31,208 --> 00:13:34,208
Industri rekaman adalah iblis
204
00:13:34,791 --> 00:13:37,791
dan ia siap melahapmu.
205
00:13:37,875 --> 00:13:39,250
Tak akan kubiarkan.
206
00:13:40,250 --> 00:13:42,750
Tahukah kau nasib para artis?
207
00:13:43,416 --> 00:13:46,708
Mereka mengangkatmu
supaya bisa menghancurkanmu.
208
00:13:48,666 --> 00:13:51,500
Aku tak akan bisa dihancurkan, Bu.
209
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
Ibu mengajariku tetap percaya diri
210
00:13:57,125 --> 00:13:58,750
dan mengutamakan Tuhan.
211
00:14:00,875 --> 00:14:02,291
Masuk ke kamarmu.
212
00:14:02,375 --> 00:14:03,250
Kenapa?
213
00:14:04,125 --> 00:14:07,708
Masuk ke kamarmu atau Ibu seret.
214
00:14:08,750 --> 00:14:09,791
Terserah.
215
00:14:11,291 --> 00:14:12,500
Patuhi ibumu.
216
00:14:14,791 --> 00:14:15,666
Sana!
217
00:14:16,916 --> 00:14:17,875
Sana.
218
00:14:34,541 --> 00:14:35,708
Dia belum siap.
219
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
Percayalah.
220
00:14:39,583 --> 00:14:40,916
Dia siap.
221
00:15:43,541 --> 00:15:48,000
Tidak akan kubiarkan
dia dimanfaatkan para serigala itu.
222
00:15:49,833 --> 00:15:53,416
Tahu dari mana dia juga bukan serigala?
223
00:16:02,458 --> 00:16:04,291
Karena aku melahirkannya.
224
00:16:06,500 --> 00:16:08,958
Baiklah. Pasti bisa nyala.
225
00:16:10,333 --> 00:16:12,750
Pasti bisa nyala. Ya.
226
00:16:14,875 --> 00:16:16,500
- Hei, Ayah.
- Hei, Nak.
227
00:16:17,375 --> 00:16:18,875
Bisa ambilkan lap itu?
228
00:16:25,250 --> 00:16:26,791
Kenapa bangun pagi sekali?
229
00:16:27,291 --> 00:16:28,375
Tak bisa tidur.
230
00:16:30,625 --> 00:16:32,791
Jelas saja, kau banyak pikiran.
231
00:16:32,875 --> 00:16:35,083
Hei, masuk ke mobil. Coba nyalakan.
232
00:16:45,750 --> 00:16:47,375
Kini kau pegang kemudi.
233
00:16:49,208 --> 00:16:51,208
Minggir. Biar Ayah ambil alih.
234
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Baiklah.
235
00:16:58,041 --> 00:16:59,583
Semoga bisa, ya?
236
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
Pakai sabuk pengamanmu.
237
00:17:22,833 --> 00:17:25,416
Nah, kau mau ke mana?
238
00:17:27,166 --> 00:17:28,500
Ke mana-mana.
239
00:17:30,666 --> 00:17:31,583
Baiklah.
240
00:17:33,708 --> 00:17:35,708
Ayah pikir aku akan sukses?
241
00:17:37,083 --> 00:17:39,583
Ayah pikir kau akan membawa harapan.
242
00:17:42,916 --> 00:17:45,958
Ayah masih menganggapmu putri kecil Ayah.
243
00:17:47,666 --> 00:17:50,125
Andai kau bisa bersama Ayah
lebih lama lagi.
244
00:17:51,125 --> 00:17:52,625
Aku tak ke mana-mana.
245
00:17:53,833 --> 00:17:57,041
Setelah tanda tangan kontrak,
semua akan berubah.
246
00:17:59,625 --> 00:18:01,458
Melihatmu meneken kontrak itu
247
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
mungkin hal terberat bagi Ayah.
248
00:18:07,041 --> 00:18:11,958
Tak mudah bagi seorang ayah
melepas kepergian putrinya.
249
00:18:13,416 --> 00:18:14,958
Mungkin tak perlu kuteken.
250
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
Teken saja.
251
00:18:20,583 --> 00:18:23,125
- Jasmine dan aku...
- Dia bukan keluargamu.
252
00:18:24,041 --> 00:18:25,000
Ayah keluargamu.
253
00:18:26,416 --> 00:18:28,125
Jika tak meneken kontrak itu,
254
00:18:29,333 --> 00:18:31,708
kau akan menyesalinya seumur hidup.
255
00:18:33,625 --> 00:18:37,291
Kau ditakdirkan untuk sukses.
256
00:18:38,458 --> 00:18:39,708
Ibu tidak?
257
00:18:41,791 --> 00:18:44,416
Terkadang kesuksesan
baru dirasakan generasi berikutnya.
258
00:19:17,625 --> 00:19:19,208
Kenapa kau biarkan dia?
259
00:19:19,291 --> 00:19:20,166
Apa?
260
00:19:21,041 --> 00:19:22,125
Mengatur hidupmu.
261
00:19:23,750 --> 00:19:25,583
Ayahku membesarkanku.
262
00:19:26,083 --> 00:19:27,500
Aku harus hormat.
263
00:19:29,333 --> 00:19:30,291
Tidak perlu.
264
00:19:31,250 --> 00:19:32,625
Bagaimana kalau begini?
265
00:19:32,708 --> 00:19:35,375
Kau jalani hidupmu, aku jalani hidupku.
266
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
- Kau kira bisa memercayainya?
- Tentu saja.
267
00:19:40,333 --> 00:19:41,333
Dia ayahku.
268
00:19:41,833 --> 00:19:43,541
Butuh apa? Kusiapkan.
269
00:19:43,625 --> 00:19:46,041
Hanya karena dia ayahmu
bukan berarti bisa dipercaya.
270
00:19:47,500 --> 00:19:49,583
Kau jadi tanda tangan kontraknya?
271
00:19:50,958 --> 00:19:51,916
Kurasa jadi.
272
00:19:58,250 --> 00:19:59,166
Aku takut.
273
00:20:01,583 --> 00:20:02,458
Takut apa?
274
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
Bagaimana jadinya kita?
275
00:20:06,666 --> 00:20:09,500
Namamu akan melejit begitu cepat.
276
00:20:10,291 --> 00:20:12,583
Seperti kereta barang
yang tak bisa berhenti.
277
00:20:13,166 --> 00:20:15,458
Ya, tapi kau di kereta itu bersamaku.
278
00:20:15,541 --> 00:20:17,000
Kalau aku mau keretaku sendiri?
279
00:20:17,083 --> 00:20:18,791
Keretaku jauh lebih nyaman.
280
00:20:19,833 --> 00:20:20,833
Terserah.
281
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
Aku tak punya uang.
282
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Gratis.
283
00:20:53,083 --> 00:20:56,500
- Kok, aku tak pernah dapat gratisan?
- Dia lebih cantik.
284
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Sampai jumpa.
285
00:21:03,583 --> 00:21:04,500
Itu yang kau dapat.
286
00:21:04,583 --> 00:21:06,458
Cukup. Berhenti.
287
00:21:06,541 --> 00:21:08,875
Begitukah caramu memuji Tuhan?
288
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Begitu?
289
00:21:10,625 --> 00:21:13,125
Kau tak bernyanyi dengan suara perutmu.
290
00:21:15,125 --> 00:21:16,125
Aku berusaha.
291
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Tiap Minggu kau mendengar Ibu menyanyi.
292
00:21:19,625 --> 00:21:21,000
Akan kuulangi.
293
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
Tak usah, Ibu sudah lelah.
294
00:21:24,125 --> 00:21:25,166
Aku belum.
295
00:21:26,000 --> 00:21:27,125
Berhenti membantah.
296
00:21:27,708 --> 00:21:28,833
Akan kucoba lagi.
297
00:21:30,500 --> 00:21:31,916
Bukan main anak ini.
298
00:21:53,083 --> 00:21:54,208
Duduklah.
299
00:21:59,250 --> 00:22:02,708
Kau begitu cantik dan berbakat
300
00:22:02,791 --> 00:22:06,791
sehingga pasti diperhatikan
saat melenggang ke panggung nasional.
301
00:22:08,583 --> 00:22:10,833
Aku ingin memanfaatkan karunia Tuhan.
302
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
Semua orang akan menyayangimu,
303
00:22:14,333 --> 00:22:15,916
tapi bukan diri aslimu.
304
00:22:17,125 --> 00:22:18,625
Kau akan menjadi fantasi.
305
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Orang bebas berfantasi tentang aku.
306
00:22:24,375 --> 00:22:26,333
Itu terlalu berat untuk dipenuhi.
307
00:22:28,791 --> 00:22:29,708
Aku bisa.
308
00:22:34,708 --> 00:22:39,500
Seumur hidup Ibu bernyanyi
di belakang orang.
309
00:22:41,041 --> 00:22:43,208
Tak pernah mendapat sorotan.
310
00:22:46,416 --> 00:22:49,625
Tapi Ibu pernah menyaksikan
yang terbakar sorotannya.
311
00:22:51,500 --> 00:22:53,750
Semua itu tak segampang kelihatannya.
312
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Aku akan hati-hati.
313
00:22:56,958 --> 00:22:59,250
Bukan soal kau berhati-hati.
314
00:22:59,875 --> 00:23:00,833
Paham?
315
00:23:00,916 --> 00:23:04,291
Kau harus menjadi orang yang berbeda.
316
00:23:05,041 --> 00:23:06,416
Apa salahnya?
317
00:23:08,166 --> 00:23:11,625
Kita tak bisa hidup selamanya
mencoba menjadi orang lain.
318
00:23:12,166 --> 00:23:14,958
Nanti kau melupakan
dirimu yang sebenarnya.
319
00:23:19,291 --> 00:23:20,875
Tak berlaku kepadaku.
320
00:23:23,208 --> 00:23:24,166
Aku janji.
321
00:23:25,083 --> 00:23:27,083
Kau pikir Ibu tak tahu?
322
00:23:29,583 --> 00:23:31,083
Apa maksud Ibu?
323
00:23:35,375 --> 00:23:37,458
Ibu paling memahami anaknya.
324
00:23:43,291 --> 00:23:46,416
Orang-orang akan tahu
kau tidur dengan siapa, Beauty.
325
00:23:47,958 --> 00:23:51,291
- Itu bukan urusan mereka.
- Itu tak berlaku di industri ini.
326
00:23:53,541 --> 00:23:56,750
Hanya karena Ibu gagal
bukan berarti aku akan gagal.
327
00:23:57,875 --> 00:23:59,000
Apa katamu?
328
00:24:03,208 --> 00:24:04,125
Bukan apa-apa.
329
00:24:07,666 --> 00:24:10,708
Kau anak rumahan dan dimanjakan.
330
00:24:10,791 --> 00:24:11,958
Dimanja?
331
00:24:12,458 --> 00:24:13,958
Kita orang miskin.
332
00:24:14,041 --> 00:24:18,166
Kami seumur hidup berusaha melindungimu.
333
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Saat kau naik panggung,
kami tak bisa menemanimu.
334
00:24:24,041 --> 00:24:25,625
Kalian tak perlu menemani.
335
00:24:26,166 --> 00:24:27,666
Lalu siapa?
336
00:24:28,500 --> 00:24:29,458
Jasmine?
337
00:24:30,250 --> 00:24:31,125
Ya.
338
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
Dunia belum siap untuk itu.
339
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Siap untuk apa?
340
00:24:39,666 --> 00:24:42,000
Kami teman. Itu saja.
341
00:24:42,500 --> 00:24:46,208
- Ibu tak seranjang dengan teman.
- Karena teman Ibu cuma Tuhan.
342
00:24:52,875 --> 00:24:54,208
Maafkan aku, Bu.
343
00:24:56,166 --> 00:24:57,708
Sudah seharusnya.
344
00:24:59,500 --> 00:25:01,041
Biar Ibu nasihati.
345
00:25:01,125 --> 00:25:05,416
Hidup itu akan seimbang, Beauty.
346
00:25:05,916 --> 00:25:08,166
Di balik setiap kebahagiaan,
347
00:25:09,583 --> 00:25:12,375
pasti akan ada kesedihan.
348
00:25:17,083 --> 00:25:18,208
Basuh wajahmu.
349
00:27:12,000 --> 00:27:12,958
Kau kenapa?
350
00:27:21,958 --> 00:27:22,916
Tak apa-apa.
351
00:27:23,416 --> 00:27:24,833
Tak apa. Tarik napas.
352
00:27:30,666 --> 00:27:31,625
Kenapa?
353
00:27:45,166 --> 00:27:47,416
Tak masalah jika kita tak satu kereta.
354
00:27:49,666 --> 00:27:50,750
Masalah.
355
00:27:51,958 --> 00:27:53,041
Aku membutuhkanmu.
356
00:27:55,125 --> 00:27:56,333
Kau bisa menghadapinya.
357
00:28:01,416 --> 00:28:03,250
Harapan tak selalu terkabul.
358
00:28:04,166 --> 00:28:05,166
Kenapa tidak?
359
00:28:07,166 --> 00:28:09,208
Karena begitulah dunia.
360
00:28:20,541 --> 00:28:23,083
Menurutmu aku sebaiknya
tak tanda tangan, ya?
361
00:28:26,375 --> 00:28:28,666
Nanti jangan ayahmu saja
yang membaca kontraknya.
362
00:28:29,583 --> 00:28:31,083
Aku tak punya pilihan.
363
00:28:33,125 --> 00:28:34,208
Kau punya.
364
00:28:36,166 --> 00:28:37,458
Memang siapa lagi?
365
00:28:38,083 --> 00:28:39,041
Ibuku?
366
00:28:40,750 --> 00:28:43,208
- Cari pengacara.
- Aku tak tahu caranya.
367
00:28:43,291 --> 00:28:44,333
Bisa kubantu.
368
00:28:54,458 --> 00:28:56,958
Aku akan selalu melindungimu.
369
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
Selalu.
370
00:29:19,125 --> 00:29:20,208
Kau janji?
371
00:29:24,833 --> 00:29:25,833
Aku janji.
372
00:31:20,166 --> 00:31:21,166
Ya.
373
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
Pagi tadi, aku bangun
tanpa keraguan di hati.
374
00:31:23,541 --> 00:31:25,250
Siapa di sini yang punya keraguan?
375
00:31:25,833 --> 00:31:27,583
Biar kita hapuskan rasa itu.
376
00:31:29,000 --> 00:31:31,458
Baik. Apa kabar, Saudariku?
377
00:31:33,541 --> 00:31:35,750
Tepuk tangan untuk kor indah ini!
378
00:31:43,125 --> 00:31:44,916
Bukankah Tuhan murah hati? Ya.
379
00:31:49,916 --> 00:31:51,458
Hei.
380
00:31:51,541 --> 00:31:55,166
Berdiri jika kalian mencintai-Nya!
381
00:31:55,250 --> 00:31:57,583
Berdiri!
382
00:31:57,666 --> 00:31:59,666
Ya!
383
00:32:01,500 --> 00:32:04,375
Baiklah. Tak ada keraguan di hatiku.
384
00:32:04,458 --> 00:32:06,041
Apa kabar, Saudariku?
385
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Ya!
386
00:32:10,458 --> 00:32:11,500
Ya!
387
00:32:20,041 --> 00:32:21,625
Hei, bantu aku ingat dirimu.
388
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
Berseru untuk Yesus.
Angkat tangan untuk Yesus.
389
00:32:25,500 --> 00:32:27,166
Banyak yang tampak ceria, ya.
390
00:32:34,250 --> 00:32:35,875
Hei! Tepuk tangan!
391
00:32:36,375 --> 00:32:38,166
Tangan! Ya!
392
00:32:38,791 --> 00:32:39,625
Ya, Saudariku.
393
00:32:39,708 --> 00:32:41,583
Hari ini kau berkalung mutiara.
394
00:32:41,666 --> 00:32:43,041
Aku melihatmu.
395
00:32:43,541 --> 00:32:44,458
Ya!
396
00:32:50,875 --> 00:32:52,458
Ya!
397
00:33:10,166 --> 00:33:11,583
Boleh aku istirahat?
398
00:33:20,208 --> 00:33:22,875
Kita antusias sebelum ketiban sial, 'kan?
399
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
- Ya.
- Dia bilang...
400
00:33:25,208 --> 00:33:29,166
Dia akan pegang bolpoin
dan tanda tangan di halaman tiga.
401
00:33:29,250 --> 00:33:31,083
- Kita siapa?
- Kami pengawal.
402
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Dia bilang begitu.
403
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
Ini penentuan.
404
00:33:35,083 --> 00:33:36,583
Beauty, bagaimana?
405
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Aku ingin pengacaraku mengeceknya.
406
00:33:41,125 --> 00:33:42,666
Aduh, Beauty.
407
00:33:43,583 --> 00:33:47,625
Ayahmu dan aku
sudah berulang kali mengeceknya.
408
00:33:48,541 --> 00:33:49,708
Bagus.
409
00:33:50,208 --> 00:33:52,166
Kini pengacara bisa mengeceknya.
410
00:33:52,708 --> 00:33:54,125
Untuk apa pengacara?
411
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
Menurut Jasmine aku butuh pengacara.
412
00:33:58,583 --> 00:34:00,625
Kau ini sedang apa? Kemari.
413
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Berdiri. Sini. Sekarang!
414
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Kau ini sedang apa?
415
00:34:06,666 --> 00:34:08,375
Aku berusaha menjaga diriku.
416
00:34:08,458 --> 00:34:10,166
Jangan main-main dengan uang Ayah!
417
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Ternyata itu yang penting bagi Ayah.
418
00:34:14,208 --> 00:34:15,041
Uang.
419
00:34:15,125 --> 00:34:16,750
Ini perkara masa depanmu.
420
00:34:16,833 --> 00:34:17,916
Justru itu.
421
00:34:19,458 --> 00:34:21,541
Aku ingin punya kendali di situ.
422
00:34:22,583 --> 00:34:23,708
Kau berubah.
423
00:34:24,416 --> 00:34:25,541
Ini pengaruh orang itu.
424
00:34:26,208 --> 00:34:30,208
- Dia punya nama.
- Persetan dengan namanya.
425
00:34:30,291 --> 00:34:33,708
Aku ayahmu. Jangan mempermalukan Ayah.
426
00:34:35,125 --> 00:34:37,083
Bukan niatku mempermalukan.
427
00:34:37,708 --> 00:34:39,375
Aku ingin keputusanku tepat.
428
00:34:39,458 --> 00:34:43,583
Jika kau tak tanda tangani kontraknya
sekarang juga,
429
00:34:43,666 --> 00:34:48,291
Ayah buang barangmu ke taman
dan hidupilah dirimu sendiri.
430
00:34:49,541 --> 00:34:52,958
Setelah Ayah membesarkanmu,
begini caramu membalasnya?
431
00:34:53,458 --> 00:34:55,208
Tidak disangka
432
00:34:55,291 --> 00:34:58,625
putriku sendiri mengira
aku berniat memorotinya.
433
00:34:59,541 --> 00:35:01,333
Ayah, aku tak berpikir begitu.
434
00:35:02,666 --> 00:35:04,083
Itu yang dia curigai?
435
00:35:04,166 --> 00:35:05,416
Aku tak tahu.
436
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
Sebaiknya kau tahu, Sayang.
437
00:35:09,208 --> 00:35:11,208
Segera putuskan
438
00:35:11,750 --> 00:35:15,958
karena jerih payah kita selama ini
bukan untuk kau sia-siakan.
439
00:35:30,666 --> 00:35:32,666
Kau akan jadi bintang besar.
440
00:35:32,750 --> 00:35:33,625
Aku tahu.
441
00:35:34,208 --> 00:35:35,833
Bagus kau percaya diri.
442
00:35:37,166 --> 00:35:39,416
Tiga, dua, satu.
443
00:35:40,958 --> 00:35:41,791
Bagus!
444
00:35:42,750 --> 00:35:44,041
Baiklah.
445
00:35:45,583 --> 00:35:47,583
- Sudah.
- Selamat.
446
00:35:48,833 --> 00:35:50,250
Selamat.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,125
- Akhirnya.
- Ini usaha kita bersama.
448
00:35:54,708 --> 00:35:57,916
Ibu akan selalu mendampingi
setiap langkahmu.
449
00:36:00,916 --> 00:36:04,375
Benarkah Ibu turut bahagia untukku?
450
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Tentu.
451
00:36:07,333 --> 00:36:08,958
Tentu saja, Sayang.
452
00:36:15,375 --> 00:36:16,500
Ibu bangga.
453
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
KEDAI PATTY'S
454
00:38:01,958 --> 00:38:02,875
Ada apa?
455
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
Kenapa kau murung?
456
00:38:05,708 --> 00:38:07,291
Jasmine menghilang.
457
00:38:07,958 --> 00:38:09,583
Apa maksudmu menghilang?
458
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Kutelepon rumahnya tiga kali,
tapi tak diangkat.
459
00:38:12,958 --> 00:38:15,833
Saat aku ke sana,
ibunya bilang dia tak di rumah.
460
00:38:15,916 --> 00:38:18,458
Pasti dia baik-baik saja.
Nanti juga muncul.
461
00:38:18,541 --> 00:38:20,833
Bagaimana kalau kau turun dan minum?
462
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
Kakak dan adikmu sudah mabuk.
463
00:38:23,500 --> 00:38:24,666
Aku tak ingin.
464
00:38:30,791 --> 00:38:31,625
Ya sudah.
465
00:38:35,625 --> 00:38:36,833
Ibu bahagia?
466
00:38:41,708 --> 00:38:43,083
Kau membuat Ibu bahagia.
467
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Ayah tak apa?
468
00:39:20,333 --> 00:39:21,250
Ya.
469
00:39:22,125 --> 00:39:23,458
Ayah tak apa.
470
00:39:27,083 --> 00:39:28,375
Ayah penasaran...
471
00:39:32,291 --> 00:39:35,083
pria macam apa kau?
472
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
Sama seperti Ayah.
473
00:39:43,791 --> 00:39:46,416
- Begitu?
- Ya.
474
00:39:46,500 --> 00:39:47,583
Dia bukan apa-apa.
475
00:39:47,666 --> 00:39:49,000
Persetan kau, Abe.
476
00:39:50,125 --> 00:39:54,500
Ayah tahu
Abe tak akan jadi pria macam apa.
477
00:39:55,083 --> 00:39:55,958
Mulai lagi.
478
00:39:58,250 --> 00:39:59,500
Dia...
479
00:39:59,583 --> 00:40:01,125
Dia tak akan jadi apa-apa.
480
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
Hidupnya kini sangat nyaman.
481
00:40:08,416 --> 00:40:11,875
Dia mewarisi ketampanan Ayah
dan pesona ibunya.
482
00:40:12,833 --> 00:40:14,291
Tapi faktanya,
483
00:40:16,000 --> 00:40:17,041
dia lugu.
484
00:40:18,125 --> 00:40:19,208
Tahu kenapa?
485
00:40:21,208 --> 00:40:26,125
Karena dia disuapi segalanya.
486
00:40:27,291 --> 00:40:31,500
Makanya raut mukanya selalu saja konyol.
487
00:40:37,250 --> 00:40:38,666
Tapi kenyamanannya akan sirna.
488
00:40:41,208 --> 00:40:42,458
Semua itu akan sirna.
489
00:40:48,708 --> 00:40:51,375
Sebaiknya dia nikmati momen ini
490
00:40:52,541 --> 00:40:56,041
karena makin berumur,
ketampanan akan memudar,
491
00:40:56,125 --> 00:40:58,541
begitu pula kemampuannya merayu wanita.
492
00:40:58,625 --> 00:41:02,750
Lalu dia bakal merana dan menderita.
493
00:41:03,375 --> 00:41:05,791
Istrinya akan bosan
494
00:41:05,875 --> 00:41:09,083
dan anak-anaknya menyayanginya
495
00:41:09,166 --> 00:41:11,041
hanya karena dia ayah mereka.
496
00:41:11,125 --> 00:41:13,375
Saat dia mati,
497
00:41:13,458 --> 00:41:16,375
namanya tak bakal diingat.
498
00:41:17,666 --> 00:41:19,458
Bahkan anak-anaknya
499
00:41:19,541 --> 00:41:23,375
bakal malas mengenangnya.
500
00:41:26,625 --> 00:41:27,500
Ayah keparat.
501
00:41:32,250 --> 00:41:33,583
Ya, kena dia.
502
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
Ya, 'kan?
503
00:41:34,750 --> 00:41:35,666
Kena dia...
504
00:41:40,916 --> 00:41:41,875
Apa... Tunggu.
505
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Kalau aku, bagaimana?
506
00:41:44,791 --> 00:41:46,458
Ayah tak tahu masa depanmu.
507
00:41:49,041 --> 00:41:49,916
Kenapa?
508
00:41:50,000 --> 00:41:52,208
Karena Ayah tak ada saat kau dikandung.
509
00:41:52,291 --> 00:41:55,083
- Tapi Ayah ada saat aku lahir.
- Itu berbeda.
510
00:41:58,166 --> 00:42:00,041
Ayah masih berusaha memahamimu.
511
00:42:01,833 --> 00:42:03,333
Apa yang Ayah ingin tahu?
512
00:42:11,750 --> 00:42:13,000
Ayah ingin tahu...
513
00:42:15,166 --> 00:42:16,875
apa kau mau membantu Ayah?
514
00:42:18,541 --> 00:42:20,250
Apa pun akan kubantu.
515
00:42:21,000 --> 00:42:21,958
Apa pun?
516
00:42:23,208 --> 00:42:24,166
Ya.
517
00:42:27,541 --> 00:42:28,916
Aku harus apa?
518
00:42:33,375 --> 00:42:35,916
Enyahkan dia.
519
00:42:43,250 --> 00:42:45,458
Apa maksudnya "enyahkan dia"?
520
00:42:45,541 --> 00:42:46,916
Bukan urusanmu.
521
00:42:48,125 --> 00:42:49,500
Kecuali kau mau bantu.
522
00:43:04,250 --> 00:43:07,541
Perlihatkan pria macam apa kau.
523
00:43:10,291 --> 00:43:11,208
Aku paham.
524
00:43:16,958 --> 00:43:18,166
Aku keluar, ya, Bu.
525
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
Mau ke mana?
526
00:43:20,000 --> 00:43:21,833
Aku dan Abe mau jalan-jalan.
527
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Aku tak ikut.
528
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Cepat masuk mobil.
529
00:43:30,375 --> 00:43:31,833
Hati-hati.
530
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Kita mau ke mana?
531
00:45:05,041 --> 00:45:07,625
- Kujelaskan di sana.
- Jelaskan sekarang!
532
00:45:08,125 --> 00:45:10,750
- Santai.
- Jangan suruh aku santai.
533
00:45:14,833 --> 00:45:16,958
Aku tak benci Jasmine.
534
00:45:17,958 --> 00:45:19,125
Dia gadis baik.
535
00:45:21,333 --> 00:45:25,041
Jika Beauty ingin teman cewek, biar saja.
Tak ada kaitannya dengan kita.
536
00:45:25,125 --> 00:45:27,708
- Ada kaitannya dengan kita.
- Terserah dia.
537
00:45:29,916 --> 00:45:30,791
Dengar.
538
00:45:31,666 --> 00:45:34,416
Jangan biarkan orang jahat
bergaul dengan saudari kita.
539
00:45:34,958 --> 00:45:36,708
Kita harus melindunginya.
540
00:45:38,208 --> 00:45:39,666
Jasmine tidak jahat.
541
00:45:46,500 --> 00:45:47,333
Astaga.
542
00:45:48,041 --> 00:45:49,750
Kau terlalu kecil untuk paham.
543
00:45:53,083 --> 00:45:54,375
Aku masih kecil?
544
00:45:57,333 --> 00:45:58,500
Ya, Abe.
545
00:45:59,166 --> 00:46:00,333
Masih.
546
00:46:01,791 --> 00:46:03,666
Tingkahmu seperti bocah.
547
00:46:05,041 --> 00:46:06,916
Mulailah bertingkah jantan!
548
00:46:25,625 --> 00:46:27,875
- Turun!
- Serius mau berantem?
549
00:46:27,958 --> 00:46:29,333
Keluar sebelum kuseret!
550
00:46:30,166 --> 00:46:31,083
Sini!
551
00:46:33,583 --> 00:46:34,958
Pukul lagi kalau berani!
552
00:46:38,333 --> 00:46:40,666
Sini kau!
Larimu seperti perempuan! Keparat!
553
00:47:29,583 --> 00:47:30,666
Di mana cewekmu?
554
00:47:32,291 --> 00:47:33,583
Apa maksudmu?
555
00:47:33,666 --> 00:47:35,333
Teman dekatmu.
556
00:47:35,875 --> 00:47:38,291
Biasanya kalian kemari bareng.
557
00:47:41,583 --> 00:47:45,583
Yah, kadang sendirian tak ada salahnya.
558
00:47:45,666 --> 00:47:46,625
Begitu.
559
00:47:49,041 --> 00:47:51,000
Aku ada barangnya kalau kau mau.
560
00:47:53,541 --> 00:47:56,333
Aku tak terlalu suka. Beauty yang suka.
561
00:47:57,708 --> 00:47:59,916
Mungkin bisa kau hadiahkan untuknya.
562
00:48:01,500 --> 00:48:03,291
Yang benar saja. Hadiah macam apa itu?
563
00:48:03,375 --> 00:48:05,375
Jadi hadiah kalau kau berikan untuknya.
564
00:48:11,250 --> 00:48:12,541
Temui aku di belakang.
565
00:48:15,791 --> 00:48:16,750
Di mana?
566
00:48:16,833 --> 00:48:18,208
Di belakang. Ayo.
567
00:48:18,791 --> 00:48:20,666
Baiklah.
568
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
Di sini. Tenang saja.
569
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
Sudah kubilang tenang saja. Ayo.
570
00:48:34,041 --> 00:48:35,041
Baiklah.
571
00:48:36,500 --> 00:48:37,333
Ayo.
572
00:49:13,750 --> 00:49:15,083
Itu gara-gara putraku?
573
00:49:19,416 --> 00:49:21,125
Tak ada komentar, Nak?
574
00:49:22,916 --> 00:49:25,458
Kau, yang katanya sepertiku?
575
00:49:31,625 --> 00:49:33,000
Lupakan saja.
576
00:49:33,791 --> 00:49:35,666
Begitu saja kau tak becus.
577
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Seperti kau tak becus
memenuhi semua perintahku.
578
00:50:19,041 --> 00:50:20,625
Ayo pergi saja dari sini.
579
00:50:27,583 --> 00:50:29,125
Aku tak bisa ikut.
580
00:50:32,958 --> 00:50:34,166
Jangan begitu.
581
00:50:38,166 --> 00:50:40,000
Kita tak bisa terus begini.
582
00:50:40,875 --> 00:50:41,916
Begini apa?
583
00:50:45,416 --> 00:50:47,125
Apa pun ini.
584
00:50:49,541 --> 00:50:50,416
Sudahi saja.
585
00:50:55,208 --> 00:50:57,416
Lebih baik kita berpisah jalan.
586
00:50:59,833 --> 00:51:02,083
Kau tak serius.
587
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Aku serius.
588
00:51:10,708 --> 00:51:12,083
Aku mencintaimu.
589
00:51:18,291 --> 00:51:19,208
Aku tahu.
590
00:51:23,666 --> 00:51:25,333
Kau tak mencintaiku lagi?
591
00:51:26,583 --> 00:51:27,916
Aku tak bilang begitu.
592
00:51:32,625 --> 00:51:34,500
Kenapa kau tak bilang cinta juga?
593
00:51:41,208 --> 00:51:42,833
Karena aku ingin kau pergi.
594
00:52:58,291 --> 00:52:59,541
PILIH JESSE JACKSON JADI PRESIDEN
595
00:53:04,083 --> 00:53:05,458
KLUB CBGB OMFUG
596
00:53:21,375 --> 00:53:22,583
Kau suka tempatnya?
597
00:53:23,708 --> 00:53:24,750
Sangat suka.
598
00:53:29,541 --> 00:53:31,875
Akhirnya kita punya kediaman sendiri.
599
00:54:25,541 --> 00:54:28,041
Asyik.
600
00:56:18,333 --> 00:56:19,666
Apa pendapatmu
601
00:56:19,750 --> 00:56:24,041
tentang kritik yang ditujukan kepadamu
dari penonton kulit hitam?
602
00:56:24,125 --> 00:56:25,125
Maksudmu?
603
00:56:26,208 --> 00:56:31,000
Ada yang mengkritik
kau condong ke penonton kulit putih
604
00:56:31,500 --> 00:56:34,958
dan kau tak ingin musikmu
605
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
"mirip musik soul".
606
00:56:36,958 --> 00:56:38,791
Itu rencanamu?
607
00:56:38,875 --> 00:56:41,708
- Ingat karaktermu.
- Aku ini bertanya.
608
00:56:42,208 --> 00:56:43,625
Itukah rencanamu?
609
00:56:43,708 --> 00:56:44,625
Bukan.
610
00:56:45,250 --> 00:56:46,375
Bukan.
611
00:56:47,125 --> 00:56:52,000
Untuk permulaan,
kita akan fokus menarik pendengar urban.
612
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Apa maksudmu "permulaan"?
613
00:56:53,875 --> 00:56:56,958
Kita akan memilih lagu
614
00:56:57,041 --> 00:56:59,625
yang disukai perempuan kulit hitam.
615
00:57:00,166 --> 00:57:04,916
Sekaligus lagu yang akan
digandrungi remaja perempuan kulit putih
616
00:57:05,000 --> 00:57:07,375
dan mereka akan terus memutarnya.
617
00:57:08,083 --> 00:57:11,166
Dengan begitu,
kedua pasar bisa kau rangkul.
618
00:57:11,750 --> 00:57:13,000
Jika itu kau lakukan,
619
00:57:13,500 --> 00:57:15,666
kau akan menjadi idola.
620
00:57:17,500 --> 00:57:18,375
Percayalah.
621
00:57:20,916 --> 00:57:24,458
Nah, sekarang jawab pertanyaanku tadi
622
00:57:24,541 --> 00:57:26,958
dan jawab dengan bahasa Inggris
yang baik dan benar.
623
00:57:32,041 --> 00:57:34,875
Aku tak tahu cara bernyanyi
ala kulit hitam, kulit putih...
624
00:57:37,583 --> 00:57:41,458
Aku cuma bisa menyanyi
karena aku suka menyanyi.
625
00:57:45,125 --> 00:57:46,041
Bagus.
626
00:57:47,958 --> 00:57:48,916
Baiklah.
627
00:57:53,333 --> 00:57:56,208
Ada banyak lagu cinta di albummu.
628
00:57:57,333 --> 00:57:59,458
Saat kau menyanyikan lagu itu,
629
00:58:00,291 --> 00:58:02,041
untuk siapa kau menyanyikannya?
630
00:58:03,625 --> 00:58:04,708
Semua orang.
631
00:58:19,250 --> 00:58:21,041
Pakai jawaban yang sudah disiapkan.
632
00:58:21,125 --> 00:58:23,166
Kenapa ini harus kulakukan?
633
00:58:23,250 --> 00:58:28,083
Karena bisa bernyanyi saja tidak cukup.
634
00:58:28,166 --> 00:58:32,291
Beauty, kau harus ideal.
635
00:58:38,291 --> 00:58:43,041
Banyak sekali gadis muda
636
00:58:43,666 --> 00:58:46,041
yang butuh seorang panutan.
637
00:58:57,000 --> 00:58:58,541
Jika ingin jadi bintang...
638
00:59:04,541 --> 00:59:06,333
kau harus pasang topeng.
639
00:59:17,166 --> 00:59:18,166
Baiklah.
640
00:59:19,208 --> 00:59:20,083
Ya.
641
00:59:22,125 --> 00:59:26,166
Jawab dengan teks yang sudah disiapkan.
642
00:59:27,125 --> 00:59:28,041
Paham?
643
00:59:30,583 --> 00:59:31,541
Bagus.
644
00:59:34,375 --> 00:59:37,666
Aku belum menemukan orang istimewa itu.
645
00:59:37,750 --> 00:59:38,625
Bagus.
646
00:59:39,416 --> 00:59:41,750
Namun, saat menyanyikan lagu cinta itu,
647
00:59:43,041 --> 00:59:46,541
aku membayangkan seperti apa
lelaki pendampingku kelak.
648
00:59:51,541 --> 00:59:52,500
Bagus.
649
00:59:53,416 --> 00:59:54,333
Sungguh.
650
00:59:55,958 --> 00:59:58,333
Sungguh, itu jawaban bagus.
651
00:59:59,916 --> 01:00:00,791
Paham?
652
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
Kau suka itu?
653
01:00:15,916 --> 01:00:16,833
Yang ini.
654
01:00:17,458 --> 01:00:18,833
Ya, rambut yang ini.
655
01:00:31,708 --> 01:00:33,083
Kau terlihat cantik, Sayang.
656
01:00:34,750 --> 01:00:36,750
Jangan begitu di tempat umum.
657
01:00:36,833 --> 01:00:40,625
Tunggu saat kita di rumah, ya?
658
01:00:40,708 --> 01:00:44,375
Semua masih butuh penyesuaian.
659
01:00:47,875 --> 01:00:49,708
Kalian bebas saat di rumah.
660
01:00:49,791 --> 01:00:53,666
Namun, saat di luar,
kita harus menjaga citra.
661
01:00:54,750 --> 01:00:55,708
Kita atau aku?
662
01:00:58,875 --> 01:01:00,791
Aku ingin yang terbaik bagimu.
663
01:01:02,166 --> 01:01:03,833
Aku tahu yang terbaik bagiku.
664
01:01:09,291 --> 01:01:12,541
Coba wig yang hitam panjang.
665
01:01:13,208 --> 01:01:15,333
Kenapa aku tak tampil
dengan rambut asliku?
666
01:01:16,083 --> 01:01:22,541
Karena menurut riset, gadis kulit hitam
suka rambut panjang.
667
01:01:24,416 --> 01:01:27,250
Mungkin karena orang sepertimu bilang
668
01:01:27,750 --> 01:01:30,166
cuma rambut panjang yang dianggap cantik.
669
01:01:32,166 --> 01:01:33,791
Bukan aku yang mengatur.
670
01:01:34,291 --> 01:01:35,458
Kau yang mengatur.
671
01:01:41,791 --> 01:01:43,791
Yakin tak ingin coba yang panjang?
672
01:01:50,916 --> 01:01:51,833
Max.
673
01:02:05,625 --> 01:02:09,000
Tidak. Aku suka yang pendek dan keriting.
674
01:02:10,458 --> 01:02:12,000
Ya, aku juga suka itu.
675
01:02:14,041 --> 01:02:17,875
Max, coba ambilkan yang pendek
dan kita lihat dahulu.
676
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
Mulai.
677
01:02:27,208 --> 01:02:28,458
Berbaliklah.
678
01:02:28,541 --> 01:02:30,000
Turun dan naikkan pinggul.
679
01:02:30,083 --> 01:02:34,000
Berputar, turun,
dan goyangkan pinggul. Bagus.
680
01:02:34,083 --> 01:02:36,583
Sekali lagi. Ayo. Dan...
681
01:02:37,458 --> 01:02:38,333
Bagus.
682
01:02:39,166 --> 01:02:40,791
Berbalik, dan...
683
01:02:42,958 --> 01:02:44,625
Baik. Begini saja.
684
01:02:45,125 --> 01:02:46,291
Istirahat lima menit.
685
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Ya? Istirahat lima menit.
686
01:02:51,500 --> 01:02:54,666
Baru kali ini kulihat orang kulit hitam
tak bisa menari.
687
01:02:54,750 --> 01:02:56,166
Untuk apa dia menari?
688
01:02:56,708 --> 01:02:58,708
Semua bintang pop menari.
689
01:02:59,333 --> 01:03:02,208
Dia bukan bintang pop.
Koreografinya yang mudah saja.
690
01:03:02,291 --> 01:03:05,875
Dia bisa mengikuti yang mudah.
Kalau yang rumit-rumit,
691
01:03:05,958 --> 01:03:08,458
suruh dia tampil di depan
saat menyanyikan melisma.
692
01:03:09,125 --> 01:03:10,708
Aku mau saja asal dia mau.
693
01:03:10,791 --> 01:03:11,708
Dia pasti mau.
694
01:03:12,333 --> 01:03:14,166
Percayalah, dia benci menari.
695
01:03:28,458 --> 01:03:30,083
Dia seperti kuda pacuan.
696
01:03:30,166 --> 01:03:31,625
Dia bukan hewan.
697
01:03:31,708 --> 01:03:33,625
Maaf. Itu cuma perumpamaan.
698
01:03:33,708 --> 01:03:36,125
Persetan. Jangan sebut cewekku kuda.
699
01:03:36,208 --> 01:03:37,958
- Baik.
- Aku suka musik di sini.
700
01:03:41,625 --> 01:03:44,666
Liriknya sudah kami berikan,
bisa ditaruh di situ?
701
01:03:44,750 --> 01:03:46,541
- Di sini ada.
- Baik.
702
01:03:46,625 --> 01:03:47,708
Aku tak fokus saja.
703
01:03:47,791 --> 01:03:49,958
Jadi, kau tak melihatnya, tapi perlukah...
704
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Tak perlu.
705
01:04:38,750 --> 01:04:41,208
Aku butuh vokalis latar hebat untuknya.
706
01:04:42,458 --> 01:04:43,333
Ya.
707
01:04:44,458 --> 01:04:46,000
Ada ide?
708
01:04:48,958 --> 01:04:50,041
Kalian siap?
709
01:04:53,833 --> 01:04:54,708
Baiklah.
710
01:04:55,916 --> 01:04:56,750
Cermin.
711
01:04:57,375 --> 01:04:58,916
Aku melihat...
712
01:04:59,958 --> 01:05:01,625
Aku melihat perkembanganmu.
713
01:05:01,708 --> 01:05:03,333
Baiklah. Tidak pas.
714
01:05:13,458 --> 01:05:14,541
Baiklah.
715
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
Terbalik.
716
01:05:17,541 --> 01:05:18,791
Mainkan saja lagunya.
717
01:07:01,125 --> 01:07:03,666
Hei, bisa tolong kecilkan?
718
01:07:04,166 --> 01:07:05,541
Yang lain mau tidur.
719
01:07:06,250 --> 01:07:07,375
Maaf.
720
01:07:07,458 --> 01:07:10,916
Aku sudah dua tahun tinggal di sini.
Biasanya sunyi.
721
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
Begitu remaja masuk, aku jadi sulit tidur.
722
01:07:14,166 --> 01:07:17,416
Kalian selalu memutar musik
keras-keras sambil cekikikan.
723
01:07:18,083 --> 01:07:19,333
Aku bukan remaja.
724
01:07:20,083 --> 01:07:22,000
Kau kelihatan seperti remaja.
725
01:07:23,916 --> 01:07:26,750
Karena kau belum melihatku saat telanjang.
726
01:07:41,833 --> 01:07:45,083
Pokoknya, usahakan jangan berisik,
mengerti?
727
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Kuusahakan.
728
01:08:14,250 --> 01:08:15,208
Siapa itu?
729
01:08:19,208 --> 01:08:20,416
Siapa yang mengetuk?
730
01:08:20,958 --> 01:08:22,166
Cowok.
731
01:08:30,541 --> 01:08:32,333
Kau cukup lama mengobrol dengannya.
732
01:08:32,875 --> 01:08:36,125
Santai, dia cuma ingin aku
mengecilkan volume musiknya.
733
01:08:37,833 --> 01:08:40,291
Tumben kau tak memaki.
734
01:08:40,375 --> 01:08:43,083
Aku sedang tak ingin memakinya.
735
01:08:43,875 --> 01:08:46,041
Biasanya kau selalu memaki orang.
736
01:08:46,541 --> 01:08:48,125
Aku cuma berusaha sopan.
737
01:08:50,250 --> 01:08:51,875
Sopan? Sejak kapan?
738
01:09:45,666 --> 01:09:47,708
Jadi, kau siap untuk debut?
739
01:09:49,041 --> 01:09:50,375
Debut apa?
740
01:09:51,666 --> 01:09:54,125
Irv mengundangmu menyanyi di acaranya.
741
01:09:55,833 --> 01:09:59,083
Kau akan ke acaranya dan menyanyi.
742
01:09:59,166 --> 01:10:01,166
Albumnya b'lum kelar.
743
01:10:01,250 --> 01:10:02,375
"Belum selesai."
744
01:10:04,750 --> 01:10:06,416
Membawakan single yang mana?
745
01:10:08,125 --> 01:10:10,166
Tak ada yang mengharapkanmu
ke Irv Merlin Show
746
01:10:10,250 --> 01:10:12,208
menyanyikan lagu yang asing.
747
01:10:13,333 --> 01:10:17,291
Aku tak mau tampil menyanyikan
lagu orang lain di televisi.
748
01:10:17,833 --> 01:10:19,666
Aku ingin bawakan lagu sendiri.
749
01:10:20,500 --> 01:10:22,791
Tak ada yang peduli lagu apa.
750
01:10:22,875 --> 01:10:24,083
Yang mereka perhatikan
751
01:10:24,166 --> 01:10:28,250
hanyalah kau perempuan muda cantik
752
01:10:28,833 --> 01:10:30,541
bersuara emas.
753
01:10:34,791 --> 01:10:36,333
Lagu apa yang kubawakan?
754
01:10:38,208 --> 01:10:39,916
"Somewhere Over the Rainbow."
755
01:10:40,666 --> 01:10:42,375
Aku tak mau.
756
01:10:44,875 --> 01:10:45,916
Percayalah.
757
01:10:46,625 --> 01:10:50,250
Lagu itu menghangatkan hati,
penonton Irv tahu itu.
758
01:10:50,833 --> 01:10:53,375
Maksudmu orang kulit putih yang tahu.
759
01:10:55,666 --> 01:10:56,541
Ya sudah.
760
01:11:00,291 --> 01:11:01,250
Baiklah.
761
01:11:01,833 --> 01:11:05,666
Sebaiknya kau simpan ini.
762
01:11:05,750 --> 01:11:07,666
Mungkin bisa kau pelajari.
763
01:11:07,750 --> 01:11:11,583
Bawalah dan tonton saja
cara bintangku yang sukses
764
01:11:11,666 --> 01:11:13,833
memanfaatkan kesempatan mereka.
765
01:11:14,875 --> 01:11:16,833
Sebentar lagi aku ada telewicara.
766
01:11:26,166 --> 01:11:28,208
Kelly, sambungkan aku pada Stevie.
767
01:11:55,333 --> 01:11:57,208
Kau mau menyelam?
768
01:11:57,291 --> 01:11:58,416
Tidak mau.
769
01:12:02,000 --> 01:12:03,750
Tak mau berenang bersamaku?
770
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
Kakakmu datang.
771
01:12:11,500 --> 01:12:12,791
Ada perlu apa?
772
01:12:17,000 --> 01:12:18,250
Ayah sakit.
773
01:12:21,833 --> 01:12:22,916
Apa maksudmu?
774
01:12:23,458 --> 01:12:24,791
Dia kena serangan jantung.
775
01:12:26,875 --> 01:12:28,750
Kenapa Ibu tak mengabariku?
776
01:12:29,583 --> 01:12:30,708
Dia sudah mencoba.
777
01:12:31,833 --> 01:12:33,083
Kau tak di rumah.
778
01:12:38,291 --> 01:12:39,625
Sekarang Ayah di mana?
779
01:12:41,791 --> 01:12:44,875
Di Rumah Sakit Saint Michael's,
lantai lima.
780
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Dia mencarimu terus.
781
01:13:15,458 --> 01:13:16,458
Ayah?
782
01:13:25,125 --> 01:13:27,958
Hei, Nak.
783
01:13:30,875 --> 01:13:32,083
Bagaimana kondisi Ayah?
784
01:13:32,666 --> 01:13:35,000
Yah, kurang baik.
785
01:13:37,750 --> 01:13:38,708
Begini,
786
01:13:39,875 --> 01:13:42,708
maaf aku tak menjenguk lebih awal. Aku...
787
01:13:44,625 --> 01:13:46,291
Aku tak tahu Ayah sakit.
788
01:13:48,750 --> 01:13:50,250
Bagaimana albummu?
789
01:13:51,833 --> 01:13:52,875
Lancar.
790
01:14:01,958 --> 01:14:03,625
Katanya Ayah harus dibedah,
791
01:14:05,208 --> 01:14:06,625
jantung Ayah dioperasi.
792
01:14:08,583 --> 01:14:09,833
Jantung Ayah kenapa?
793
01:14:10,583 --> 01:14:12,666
Katanya kurang darah.
794
01:14:14,125 --> 01:14:16,291
Gara-gara kebanyakan makan babi.
795
01:14:17,250 --> 01:14:18,791
Enak saja.
796
01:14:19,375 --> 01:14:20,875
Kau lebih kemaruk dari Ayah.
797
01:14:20,958 --> 01:14:23,000
Aku masih muda. Boleh makan banyak.
798
01:14:25,750 --> 01:14:28,791
- Kalau Ayah tak bertahan...
- Jangan begitu.
799
01:14:29,291 --> 01:14:31,458
Biarkan Ayah bicara, ya?
800
01:14:37,083 --> 01:14:39,333
Sejak dahulu, Ayah ambisius.
801
01:14:40,791 --> 01:14:42,583
Turunan kakekmu.
802
01:14:44,166 --> 01:14:45,750
Kehidupan kakekmu sulit.
803
01:14:46,750 --> 01:14:51,708
Mungkin karena itu Ayah bertekad
untuk meraih kesuksesan.
804
01:14:54,333 --> 01:14:56,791
Ayah ingin hidup Ayah punya arti.
805
01:14:59,916 --> 01:15:01,416
Tapi setelah sekian lama...
806
01:15:05,791 --> 01:15:06,958
Ayah sadar
807
01:15:08,500 --> 01:15:12,916
Ayah harus puas
menjadi kepala keluarga saja.
808
01:15:14,875 --> 01:15:15,833
Sial.
809
01:15:17,875 --> 01:15:19,833
Itu pun Ayah tak becus.
810
01:15:21,750 --> 01:15:25,125
Makanya Ayah ingin sekali
811
01:15:26,333 --> 01:15:29,041
kau hidup makmur.
812
01:15:32,458 --> 01:15:35,708
Ayah pikir kalau kau sukses,
813
01:15:36,375 --> 01:15:37,833
berarti Ayah juga.
814
01:15:39,375 --> 01:15:40,333
Aku mengerti.
815
01:15:41,291 --> 01:15:44,250
Berat sekali mengatakan ini...
816
01:15:47,083 --> 01:15:50,125
tapi Ayah ingin menagih jatah.
817
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Jatah apa?
818
01:15:55,708 --> 01:15:59,041
- Ayah yang menegosiasi kontrakmu.
- Jangan sekarang.
819
01:15:59,125 --> 01:16:02,375
Ayah tahu kau punya apartemen
di pusat kota.
820
01:16:03,833 --> 01:16:06,666
Kabarnya, kau juga membelikan
cewekmu mobil.
821
01:16:06,750 --> 01:16:08,500
Ayah tahu dari siapa?
822
01:16:10,541 --> 01:16:12,375
Ayah selalu tahu rahasiamu.
823
01:16:17,750 --> 01:16:19,958
Itukah alasan Ayah mencariku?
824
01:16:20,750 --> 01:16:26,333
Ayah hanya minta kau membayar utangmu.
825
01:16:32,375 --> 01:16:34,458
Aku tak berutang kepada Ayah.
826
01:16:35,416 --> 01:16:39,416
Seluruh hidupmu ini berkat Ayah.
827
01:16:43,000 --> 01:16:44,750
Dahulu kukira juga begitu.
828
01:16:45,916 --> 01:16:47,250
Sekarang sudah tidak.
829
01:16:49,541 --> 01:16:50,916
Mengacalah.
830
01:16:51,000 --> 01:16:52,291
Sana mengaca.
831
01:16:53,750 --> 01:16:55,958
Ayah kira industri ini
tak akan mengubahmu,
832
01:16:56,041 --> 01:17:00,041
tapi lagakmu sudah ketinggian di sini,
padahal albummu belum laku.
833
01:17:07,250 --> 01:17:08,625
Suatu saat akan laku.
834
01:17:10,541 --> 01:17:12,583
Album-albumku akan laku keras.
835
01:17:14,666 --> 01:17:18,000
Saat aku merayakannya, minum sampanye,
836
01:17:19,625 --> 01:17:21,291
semua orang akan hadir...
837
01:17:23,458 --> 01:17:24,833
kecuali Ayah.
838
01:17:32,333 --> 01:17:35,083
Itu kata-kata terakhir
yang kau ucapkan ke ayahmu?
839
01:17:36,333 --> 01:17:39,125
Kau ingin ini yang akan diingat Ayah?
840
01:20:14,625 --> 01:20:17,875
Menurutmu seperti apa gadis
yang akan tampil sesaat lagi?
841
01:20:17,958 --> 01:20:20,166
Menurutku dia istimewa.
842
01:20:21,666 --> 01:20:22,500
Setuju.
843
01:20:23,208 --> 01:20:27,250
Terima kasih.
Kurasa dia tangguh dan percaya diri.
844
01:20:27,333 --> 01:20:28,791
Sesuai dengan namanya.
845
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Benar. Dia memang cantik.
846
01:20:40,625 --> 01:20:43,041
- Kau siap?
- Tentu saja.
847
01:20:43,583 --> 01:20:45,416
Kau percaya diri. Baguslah.
848
01:20:51,708 --> 01:20:53,625
Ayahmu pasti akan bangga.
849
01:20:55,708 --> 01:20:56,708
Aku tahu, Bu.
850
01:21:00,666 --> 01:21:03,041
Jas, bisakah kau tak merekam?
851
01:21:03,125 --> 01:21:05,250
Ini momen penting. Aku ingin merekamnya.
852
01:21:05,333 --> 01:21:07,041
Nanti juga tayang di TV.
853
01:21:07,125 --> 01:21:08,416
Bagian ini tidak.
854
01:21:09,708 --> 01:21:10,916
Suara apa itu?
855
01:21:12,083 --> 01:21:13,208
Mereka latihan.
856
01:21:13,791 --> 01:21:15,708
Kau dengar betapa lamban tempo mereka?
857
01:21:15,791 --> 01:21:18,291
Nanti nyanyianmu bikin penonton mengantuk.
858
01:21:18,375 --> 01:21:20,041
Akan Ibu minta dipercepat.
859
01:21:20,125 --> 01:21:23,708
Bu, mereka band tuan rumah.
Mereka ahlinya.
860
01:21:23,791 --> 01:21:26,000
Mereka terbiasa mengiringi
wanita kulit putih.
861
01:21:26,083 --> 01:21:27,291
Kau penyanyi gereja.
862
01:21:27,375 --> 01:21:28,708
Tunggu sebentar.
863
01:21:41,625 --> 01:21:43,000
Ibumu masih berlebihan.
864
01:21:44,500 --> 01:21:46,791
Aku tak akan di sini,
kalau bukan berkat Ibu.
865
01:21:58,041 --> 01:21:59,125
Kau memesona.
866
01:22:12,375 --> 01:22:13,541
Sebentar.
867
01:22:14,416 --> 01:22:16,125
Dengar, waktuku tak banyak.
868
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Siapa itu?
869
01:22:18,750 --> 01:22:22,750
Cowok di apartemen sebelah,
yang mengeluh soal bising.
870
01:22:22,833 --> 01:22:24,000
Kenapa dia di sini?
871
01:22:24,083 --> 01:22:25,291
Aku mengundangnya.
872
01:22:29,291 --> 01:22:30,125
Apa kabar?
873
01:22:31,000 --> 01:22:32,083
Masuklah.
874
01:22:45,875 --> 01:22:46,875
Untukku?
875
01:22:47,458 --> 01:22:48,958
Yang jelas bukan untukku.
876
01:22:53,916 --> 01:22:55,541
Hei, aku Sammy.
877
01:22:57,291 --> 01:22:58,291
Aku Jas.
878
01:23:03,291 --> 01:23:04,708
Jadi, kau sukses, ya?
879
01:23:05,291 --> 01:23:07,000
Belum, tapi nantinya sukses.
880
01:23:08,291 --> 01:23:09,750
Kenapa begitu yakin?
881
01:23:10,416 --> 01:23:11,500
Aku berbakat.
882
01:23:13,666 --> 01:23:14,666
Benarkah?
883
01:23:16,875 --> 01:23:17,916
Jas.
884
01:23:19,208 --> 01:23:20,750
Beri tahu cowok ini
885
01:23:20,833 --> 01:23:23,458
nyanyianku tiada duanya.
886
01:23:25,000 --> 01:23:26,791
Nyanyiannya tak ada duanya.
887
01:23:29,291 --> 01:23:31,583
Yah, kita buktikan saja nanti, 'kan?
888
01:23:40,291 --> 01:23:45,291
Aku cuma ingin singgah,
mendoakanmu, dan mengantarkan bunga.
889
01:23:45,375 --> 01:23:46,625
Sampai jumpa setelah acara.
890
01:24:19,708 --> 01:24:20,833
Kenapa dia kemari?
891
01:24:22,583 --> 01:24:25,291
- Tenang.
- Tidak. Jangan suruh aku tenang.
892
01:24:27,791 --> 01:24:30,125
Aku ingin dia datang mendengarkan.
893
01:24:31,541 --> 01:24:32,458
Kenapa?
894
01:24:33,750 --> 01:24:37,166
Aku berkata nyanyianku merdu,
tapi dia tak percaya.
895
01:24:44,666 --> 01:24:46,708
Cuma itu alasanmu mengundangnya?
896
01:24:48,750 --> 01:24:49,708
Ya.
897
01:24:55,333 --> 01:24:56,750
Selepas acara...
898
01:24:59,625 --> 01:25:02,541
aku hanya ingin mendengar
tepuk tangan darimu.
899
01:25:07,708 --> 01:25:10,750
Kau terpeleset pun
aku akan bertepuk tangan.
900
01:25:11,333 --> 01:25:12,333
Aku tahu.
901
01:25:21,041 --> 01:25:22,000
Siapa itu?
902
01:25:23,333 --> 01:25:24,250
Sudah waktunya.
903
01:25:59,583 --> 01:26:03,791
...auranya begitu memikat hati.
904
01:26:03,875 --> 01:26:08,250
Ya. Aku pun seketika terpesona
saat menyaksikan penampilannya tempo hari.
905
01:26:09,250 --> 01:26:11,458
Baru kali ini aku bertemu
sosok sepertinya.
906
01:26:11,541 --> 01:26:12,541
Dia
907
01:26:12,625 --> 01:26:16,708
perempuan yang hanya muncul
sekali seumur hidup.
908
01:26:16,791 --> 01:26:18,583
Bisa dikatakan
909
01:26:18,666 --> 01:26:22,541
Tuhan seperti sedang menunjukkan kuasa-Nya
saat menciptakannya.
910
01:26:22,625 --> 01:26:26,000
- Benar.
- Dia mengembuskan bakat ke pita suaranya...
911
01:26:29,833 --> 01:26:32,708
Tuhan tersenyum saat menciptakan jiwanya
912
01:26:32,791 --> 01:26:35,625
dan tertawa
saat selesai mengukir wajahnya.
913
01:26:35,708 --> 01:26:36,750
Aku setuju.
914
01:26:39,708 --> 01:26:43,541
Ya. Kurasa Tuhan menciptakan
sosok yang sangat istimewa.
915
01:26:57,458 --> 01:27:01,916
Ya, kurasa dia akan mengubah
kehidupan kita semua.
916
01:27:03,750 --> 01:27:06,083
Hadirin, sambutlah Beauty.
917
01:34:32,000 --> 01:34:37,000
Terjemahan subtitle oleh Rizky