1 00:00:23,293 --> 00:00:25,876 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 ‫"عندما أُغنّي،"‬ 3 00:00:57,668 --> 00:01:02,168 ‫"حتى وإن كانت المتاعب تجلس فوق كتفي،‬ ‫لا ألاحظ وجودها."‬ 4 00:01:02,251 --> 00:01:03,709 ‫"(سارة فون)"‬ 5 00:01:18,793 --> 00:01:20,751 ‫هذه فرصتي الأخيرة لأكون فتاة عادية.‬ 6 00:01:23,251 --> 00:01:24,668 ‫أنت لست عادية.‬ 7 00:01:26,168 --> 00:01:27,751 ‫أنا أعرف ذلك لكن…‬ 8 00:01:28,834 --> 00:01:30,293 ‫العالم لا يعرف هذا بعد.‬ 9 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 ‫لا أريد أن أشاركك مع العالم.‬ 10 00:02:01,126 --> 00:02:02,084 ‫فيم تفكرين؟‬ 11 00:02:04,918 --> 00:02:05,834 ‫المستقبل.‬ 12 00:02:08,501 --> 00:02:09,751 ‫كيف سيكون المستقبل؟‬ 13 00:02:13,251 --> 00:02:14,084 ‫الحرية.‬ 14 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 ‫هل تتبادلان القبلات هنا مجددًا؟‬ 15 00:02:29,459 --> 00:02:30,876 ‫اصمت يا "آيب".‬ 16 00:02:30,959 --> 00:02:32,959 ‫طلبت منك أن تكف عن الدخول عبر نافذتي‬ 17 00:02:33,043 --> 00:02:35,543 ‫لأنه إن أمسكت بك أمنا، فستضربني.‬ 18 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 ‫- أنت الوحيدة التي ما كانت لتضربك.‬ ‫- لقد صفعتني الأسبوع الماضي.‬ 19 00:02:39,043 --> 00:02:42,584 ‫نعم، حسنًا. لأنك قلت لها‬ ‫أن تذهب إلى الجحيم. كنت تستحقين ذلك.‬ 20 00:02:42,668 --> 00:02:45,334 ‫إنها تقول لوالدك‬ ‫أن يذهب إلى الجحيم طوال الوقت.‬ 21 00:02:45,418 --> 00:02:47,043 ‫إنها بالغة. يمكنها فعل ذلك.‬ 22 00:02:47,126 --> 00:02:48,209 ‫"بيوتي" بالغة أيضًا.‬ 23 00:02:49,626 --> 00:02:51,626 ‫ما دمنا نعيش في هذا المنزل، فنحن أطفال.‬ 24 00:02:52,293 --> 00:02:55,751 ‫ويجب على الأطفال أن يكرموا أمهم وأباهم.‬ 25 00:02:55,834 --> 00:02:57,876 ‫ذُكر ذلك في "الكتاب المقدس"، فيجب فعله.‬ 26 00:02:57,959 --> 00:03:01,334 ‫لو فعلنا كلّ ما ذُكر في "الكتاب المقدس"،‬ ‫لكنّا نعيش في عالم غريب جدًا.‬ 27 00:03:04,126 --> 00:03:05,584 ‫"الكتاب المقدس" غريب نوعًا ما.‬ 28 00:03:08,251 --> 00:03:09,334 ‫"بيوتي"، صوتك.‬ 29 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 ‫سأكون على ما يرام.‬ 30 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 ‫بدّل معي.‬ 31 00:03:16,459 --> 00:03:17,959 ‫لماذا تريدين دائمًا ما لديّ؟‬ 32 00:03:18,043 --> 00:03:19,418 ‫لأنني متوترة.‬ 33 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 ‫ما الأمر؟‬ 34 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 ‫لا أعرف لماذا لا تفعلين شيئًا.‬ 35 00:03:26,001 --> 00:03:28,209 ‫لم تقم بعمل شاق يومًا طوال حياتها.‬ 36 00:03:29,793 --> 00:03:32,543 ‫تجعلني أمي أتدرب ست ساعات كلّ يوم،‬ 37 00:03:32,626 --> 00:03:34,584 ‫وهي تصيح في وجهي طوال ذلك الوقت.‬ 38 00:03:34,668 --> 00:03:35,876 ‫هذا عمل.‬ 39 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 ‫ليس عملًا مطلقًا.‬ 40 00:03:40,043 --> 00:03:41,751 ‫فلتصمتا كلاكما بحق السماء.‬ 41 00:03:42,668 --> 00:03:44,168 ‫تعرفين أنك تحبّيننا.‬ 42 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 ‫الآن، لا أحبّكما.‬ 43 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 ‫"بيوتي"! "آيبل"!‬ 44 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 ‫اهبطا إلى هنا في الحال!‬ ‫لقد عاد والدكما إلى المنزل!‬ 45 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 ‫تبًا.‬ 46 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 ‫"جاس"، يمكنك مرافقتنا.‬ 47 00:04:03,501 --> 00:04:05,834 ‫- لم تنادني باسمي.‬ ‫- لا تقلقي. سأحميك.‬ 48 00:04:07,293 --> 00:04:08,501 ‫أنت تقول ذلك دائمًا،‬ 49 00:04:08,584 --> 00:04:10,584 ‫لكن عندما تنظر إليّ شزرًا، لا تفعل شيئًا.‬ 50 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 ‫لا تفسد حقيبتي يا فتى.‬ 51 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 ‫أنت!‬ 52 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 ‫أحضرها إلى هنا!‬ 53 00:04:37,918 --> 00:04:39,293 ‫ماذا كنتم تفعلون في الأعلى؟‬ 54 00:04:40,584 --> 00:04:41,459 ‫لا شيء.‬ 55 00:04:44,584 --> 00:04:46,334 ‫ادخلا وألقيا التحية على والدكما.‬ 56 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 ‫ها هي.‬ 57 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 58 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف كانت رحلتك؟‬ 59 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 ‫لقد كانت مُثمرة.‬ 60 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 ‫يا لمظهرك.‬ 61 00:05:04,376 --> 00:05:05,626 ‫تبدين رائعة.‬ 62 00:05:06,418 --> 00:05:07,959 ‫مرحبًا يا بني.‬ 63 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 64 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 ‫تفوح منك رائحة الحشيش يا فتى.‬ 65 00:05:27,084 --> 00:05:29,043 ‫لم تسمحين له بتدخين السيغار في المنزل؟‬ 66 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 ‫إنه منزله.‬ 67 00:05:30,459 --> 00:05:34,126 ‫لا أبالي إن فعلت ذلك،‬ ‫لكن لا تُدخّن بجوار أختك.‬ 68 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 ‫حسنًا.‬ 69 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 ‫هل تغنين في الكنيسة أو ما شابه؟‬ 70 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 ‫لا أمانع ذلك قط.‬ 71 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 ‫ماذا يحدث؟ أخبريني.‬ 72 00:05:46,459 --> 00:05:48,043 ‫- هل أنت بخير يا أمي؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 73 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 ‫أتدبر الأمر!‬ 74 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 ‫كنت أحاول المساعدة فحسب.‬ 75 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 76 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 ‫لديّ شيء من أجلك.‬ 77 00:06:14,084 --> 00:06:16,918 ‫- انظري إليها. هل تعجبك؟‬ ‫- إنها جميلة.‬ 78 00:06:17,626 --> 00:06:20,543 ‫أخرجيها ودعيني أضعها حول عنقك.‬ ‫اجذبي هذا فحسب.‬ 79 00:06:24,084 --> 00:06:25,751 ‫نعم، حسنًا. مهلًا.‬ 80 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 ‫يجب أن ترتديها دائمًا‬ 81 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 ‫تكريمًا لحبّ الرب لك.‬ 82 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 ‫استديري. دعيني أضعها حول عنقك.‬ 83 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 ‫إنها ستؤكد إيمانك وتُبقيك آمنة.‬ 84 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 ‫وستجعلك تظلّين مُدركة‬ 85 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 ‫أن الرب يحبّك كأحد رعاياه.‬ 86 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 ‫أرني.‬ 87 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 ‫جميلة ومتألقة.‬ 88 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 ‫متوهجة…‬ 89 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 ‫ارتديها دائمًا. ستحميك وتُبقيك آمنة.‬ 90 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 ‫ارتديها دائمًا. ستحميك.‬ ‫ستُذكّرك وتجعلك تدركين…‬ 91 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 ‫ارتديها دائمًا.‬ 92 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 ‫لماذا لم تحضر لي شيئًا؟‬ 93 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 ‫لأنك لا تستحق شيئًا.‬ 94 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 ‫علام تضحك؟‬ 95 00:07:16,376 --> 00:07:17,418 ‫عليك يا فتى.‬ 96 00:07:21,834 --> 00:07:22,959 ‫إذًا،‬ 97 00:07:24,501 --> 00:07:25,751 ‫أعدّت أمنا طعامك المفضّل.‬ 98 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 ‫النقانق؟‬ 99 00:07:28,418 --> 00:07:31,168 ‫- ظننت أنك تحبّ…‬ ‫- احمل الحقائب إلى أعلى يا فتى.‬ 100 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 ‫من حسن حظك أن "بيوتي" تدخّلت،‬ ‫وإلّا لضربتك ضربًا مبرحًا.‬ 101 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 ‫اصمت أيها الأحمق.‬ 102 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 ‫لم تكن ستفعل شيئًا يا رجل.‬ ‫لقد أنقذت "بيوتي" حياتك للتو.‬ 103 00:07:41,584 --> 00:07:45,459 ‫- لقد سئمت محاولاته ليقلل من شأني.‬ ‫- إنه حانق فحسب لأنه ليس لطيفًا مثلك.‬ 104 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 ‫ليس ذنبي أن والده كان قبيحًا.‬ 105 00:07:47,209 --> 00:07:49,168 ‫لا تقل ذلك عن أخيك.‬ 106 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 ‫لن تقنعني أبدًا‬ 107 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 ‫أنني لكي أعيش، يجب أن آكل شيئًا كهذا.‬ 108 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 ‫لن تقنعني أبدًا. هذا مستحيل.‬ 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 ‫سمعت أنك برعت في الغناء ليلة أمس.‬ 110 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 ‫أردت أن أرى إن كنت بالبراعة الكافية.‬ 111 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- كان بوسعي أن أخبرك بذلك.‬ 112 00:08:21,126 --> 00:08:22,918 ‫لكنها ليست بمثل براعتي مطلقًا.‬ 113 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 ‫أعرف أن هذا صحيح يا أمي.‬ 114 00:08:25,001 --> 00:08:26,501 ‫ليس هناك أحد بمثل براعتك.‬ 115 00:08:27,418 --> 00:08:28,376 ‫يمكنك ذلك.‬ 116 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 ‫إن لم يكن التلميذ بمثل براعة المُعلّم،‬ 117 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 ‫فالمُعلّم لا يؤدي واجبه كما ينبغي.‬ 118 00:08:39,209 --> 00:08:42,418 ‫لقد قمت بعمل رائع في تعليمها يا عزيزتي.‬ 119 00:08:44,084 --> 00:08:45,751 ‫ما زال ينقصها بعض التدريب.‬ 120 00:08:45,834 --> 00:08:47,043 ‫بحسب قول من؟‬ 121 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 ‫بحسب قولي.‬ 122 00:08:50,668 --> 00:08:52,584 ‫أظن أنها جاهزة لتحترف الغناء.‬ 123 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 ‫بالطبع تظن ذلك.‬ 124 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 ‫لا تتحدّثي على مائدتي‬ ‫إلّا إذا طرحت عليك سؤالًا.‬ 125 00:09:00,459 --> 00:09:03,334 ‫- لا أحتاج إلى إذن لأتحدّث.‬ ‫- تحتاجين إليه إن كنت في منزلي.‬ 126 00:09:07,251 --> 00:09:08,626 ‫- سأغادر إذًا.‬ ‫- أجل!‬ 127 00:09:08,709 --> 00:09:10,668 ‫ارحلي بحق السماء! اتركيها يا "بيوتي".‬ 128 00:09:10,751 --> 00:09:12,334 ‫لا أريد عابدة الشيطان في منزلي.‬ 129 00:09:12,418 --> 00:09:14,376 ‫- لا أعبد الشيطان.‬ ‫- أنت لا تعبدين الرب.‬ 130 00:09:15,126 --> 00:09:16,168 ‫ولا أنت.‬ 131 00:09:17,334 --> 00:09:18,251 ‫أبي، أرجوك.‬ 132 00:09:20,126 --> 00:09:22,001 ‫أيمكننا أن نهدأ فحسب؟‬ 133 00:09:22,084 --> 00:09:24,751 ‫نحن نجري نقاشًا عائليًا، وبحسب معرفتي،‬ 134 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 ‫أنت لست من هذه العائلة.‬ 135 00:09:27,876 --> 00:09:30,001 ‫- قد أصبح كذلك يومًا ما.‬ ‫- ماذا ستفعلين؟‬ 136 00:09:30,084 --> 00:09:31,293 ‫هل ستتزوجين أحد أخويها؟‬ 137 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 ‫ما كنت لأمسها حتى لو أُرغمت على ذلك.‬ 138 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 ‫- "كاين"، كف عن ذلك.‬ ‫- هيّا يا "جاس".‬ 139 00:09:36,501 --> 00:09:38,959 ‫لنهرب ونتزوج ولا نعود أبدًا.‬ 140 00:09:39,876 --> 00:09:41,251 ‫أتظن أنّ الزواج دعابة؟‬ 141 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 ‫أتظنين ذلك؟‬ 142 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 ‫"من أجل هذا، يترك الرجل أباه وأمة‬ 143 00:09:48,626 --> 00:09:50,876 ‫ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدًا واحدًا.‬ 144 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 ‫إذًا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.‬ 145 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 ‫فالذي جمعه الله،‬ 146 00:09:57,168 --> 00:09:58,293 ‫لا يُفرّقه إنسان."‬ 147 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 ‫آمين.‬ 148 00:10:03,001 --> 00:10:04,043 ‫هل تؤمن بهذا؟‬ 149 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 ‫أنك جسد واحد مع زوجتك؟‬ 150 00:10:09,001 --> 00:10:10,418 ‫وأنك لا تنجذب إلى أحد سواها؟‬ 151 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 ‫"كاين"، هلّا تأخذ طبقي من فضلك يا بني؟‬ 152 00:10:36,084 --> 00:10:37,126 ‫نحن نتناول العشاء.‬ 153 00:10:38,251 --> 00:10:41,084 ‫لقد طلب منّي‬ ‫زوجك المجيء في الساعة السادسة تقريبًا.‬ 154 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 ‫الساعة الخامسة و45 دقيقة.‬ 155 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 ‫هل كانت هي مجددًا؟‬ 156 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 ‫- لم تركتها على عتبة الباب؟‬ ‫- لأنني لا أريدها في منزلي.‬ 157 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 ‫لنسمع ما لديها.‬ 158 00:10:53,668 --> 00:10:55,834 ‫لا أحتاج إلى سماع ما لديها‬ ‫لأعرف أنها كاذبة.‬ 159 00:10:57,834 --> 00:10:59,376 ‫سأتحدّث إليها بنفسي إذًا.‬ 160 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 ‫لا يمكنك اتّخاذ هذا القرار من دوني!‬ 161 00:11:01,376 --> 00:11:04,418 ‫سأطلب منها أن تدخل إن لم تمانعي ذلك.‬ 162 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 ‫شكرًا لك.‬ 163 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 ‫بكلّ سرور.‬ 164 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 ‫حسنًا،‬ 165 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ‫إنها تحظى بها.‬ 166 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 ‫تحظى بشجاعة "أريثا"،‬ 167 00:11:34,376 --> 00:11:38,168 ‫وجمال "لينا" وروح "بيلي"…‬ 168 00:11:38,251 --> 00:11:40,543 ‫والصوت، صوتي.‬ 169 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 170 00:11:43,793 --> 00:11:45,126 ‫لقد أحسنت تعليمها.‬ 171 00:11:45,209 --> 00:11:46,293 ‫اتركيها تتكلم.‬ 172 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‫يجب أن تُسلّم الشعلة إلى شخص ما،‬ 173 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 ‫وأعتقد أن هذا الشخص هو ابنتك.‬ 174 00:11:55,543 --> 00:11:58,084 ‫هذا ما قالته لي قبل عشر سنوات.‬ 175 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 ‫وكنت أقول الحقيقة.‬ 176 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 ‫أعتقد أنك كنت تسبقين عصرك.‬ 177 00:12:03,043 --> 00:12:04,168 ‫أليست "بيوتي" كذلك؟‬ 178 00:12:04,793 --> 00:12:07,793 ‫لا. "بيوتي" مستعدّة تمامًا.‬ 179 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 ‫الأمر سهل.‬ 180 00:12:12,668 --> 00:12:15,084 ‫يستطيع رجل ضرير‬ ‫أن يُخبرك أنها ستحقق النجاح.‬ 181 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 ‫وهذا يتطلب شخصًا على دراية بما يجب فعله…‬ 182 00:12:18,334 --> 00:12:22,418 ‫أستطيع تشكيل ذلك واستخلاص شيء منه‬ ‫وعقد صفقات لصالحها…‬ 183 00:12:24,543 --> 00:12:28,418 ‫حتى يسعى كلّ من في "أمريكا"‬ ‫سعيًا حثيثًا خلفها.‬ 184 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 ‫ويمكنها أن تجني لك أموالًا طائلة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 185 00:12:33,918 --> 00:12:36,334 ‫يمكننا أن نتّفق‬ ‫على أن نتعاون معًا في هذا الصدد.‬ 186 00:12:37,084 --> 00:12:38,043 ‫أستطيع أن أعدك‬ 187 00:12:38,126 --> 00:12:40,751 ‫أنك لن يكون عليك‬ ‫أن تعملي مجددًا بقية حياتك.‬ 188 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 ‫وإن حصل الجميع على حصة،‬ 189 00:12:43,501 --> 00:12:44,793 ‫فلن يتبقّى شيئًا.‬ 190 00:12:47,251 --> 00:12:49,126 ‫- ما يهم هو مصلحة "بيوتي".‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 191 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 ‫وأنا أريد ما في صالحها.‬ 192 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 ‫بل تريد ما في صالح حسابك المصرفي.‬ 193 00:12:55,043 --> 00:12:58,001 ‫لا تجعليني أصفعك أمام هذه المرأة البيضاء.‬ 194 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 ‫هل يجب أن أخرج؟‬ 195 00:13:11,709 --> 00:13:12,668 ‫لأمهلكما بعض الوقت؟‬ 196 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 ‫أرجوك.‬ 197 00:13:20,126 --> 00:13:22,959 ‫ماذا يمكنني أن أفعله لأجعلك تُدركين‬ 198 00:13:23,043 --> 00:13:25,334 ‫أنني أهتم بما في صالح "بيوتي"؟‬ 199 00:13:25,418 --> 00:13:26,626 ‫يمكنك أن تتريثي.‬ 200 00:13:26,709 --> 00:13:27,793 ‫بضع سنوات إضافية.‬ 201 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 ‫أنا جاهزة الآن.‬ 202 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 ‫أنت لا تعرفين ماذا يوجد في الخارج.‬ 203 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 ‫إن مجال شركات التسجيلات أشبه بالشيطان،‬ 204 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 ‫وهو ينتظر أن يفترسك.‬ 205 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 ‫لن أسمح له بفعل ذلك.‬ 206 00:13:40,293 --> 00:13:42,501 ‫هل تعرفين ماذا يفعلون بالنجوم؟‬ 207 00:13:43,459 --> 00:13:46,418 ‫إنهم يُعظمون من شأنك ليتمكّنوا من تدميرك.‬ 208 00:13:48,709 --> 00:13:51,293 ‫لا يمكن لأحد أن يُدمّرني يا أمي.‬ 209 00:13:53,793 --> 00:13:55,459 ‫لقد علمتني أن أُبقي رأسي مرفوعًا‬ 210 00:13:57,126 --> 00:13:58,793 ‫وأن أضع الرب أولًا.‬ 211 00:14:00,918 --> 00:14:02,293 ‫اذهبي إلى غرفتك.‬ 212 00:14:02,376 --> 00:14:03,251 ‫لماذا؟‬ 213 00:14:04,168 --> 00:14:07,543 ‫اذهبي إلى غرفتك وإلا ستُجرّين إليها.‬ 214 00:14:08,751 --> 00:14:09,709 ‫الخيار لك.‬ 215 00:14:11,293 --> 00:14:12,334 ‫استمعي إلى أمك.‬ 216 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 ‫اذهبي!‬ 217 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 ‫هيّا، اذهبي.‬ 218 00:14:34,584 --> 00:14:35,751 ‫إنها ليست مستعدّة.‬ 219 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 ‫ثقي بي.‬ 220 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 ‫إنها مستعدّة.‬ 221 00:15:43,584 --> 00:15:47,918 ‫لن أرسلها إلى العالم لتفترسها الذئاب.‬ 222 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 ‫وما أدراك أنها ليست ذئبة؟‬ 223 00:16:02,501 --> 00:16:04,168 ‫لأنها خرجت من جسدي.‬ 224 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 ‫حسنًا. سيفلح هذا الأمر.‬ 225 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 ‫سيفلح هذا الأمر. نعم.‬ 226 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 ‫- مرحبًا يا أبي.‬ ‫- مرحبًا يا ابنتي.‬ 227 00:16:17,418 --> 00:16:18,584 ‫هلّا تعطيني تلك الخرقة؟‬ 228 00:16:25,209 --> 00:16:26,376 ‫لم استيقظت مُبكرًا هكذا؟‬ 229 00:16:27,293 --> 00:16:28,376 ‫لم أستطع النوم.‬ 230 00:16:30,668 --> 00:16:32,834 ‫بلا شك، فلديك الكثير ليشغل بالك.‬ 231 00:16:32,918 --> 00:16:34,543 ‫اركبي السيارة وحاولي تشغيلها.‬ 232 00:16:45,793 --> 00:16:47,168 ‫أنت في مقعد القيادة الآن.‬ 233 00:16:49,251 --> 00:16:51,084 ‫أفسحي لي. سأتولى الأمر الآن.‬ 234 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 ‫حسنًا.‬ 235 00:16:58,084 --> 00:16:59,126 ‫لنأمل خيرًا، صحيح؟‬ 236 00:17:08,209 --> 00:17:09,334 ‫ضعي حزام الأمان.‬ 237 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 ‫والآن، إلى أين تريدين الذهاب؟‬ 238 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 ‫إلى كلّ مكان.‬ 239 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 ‫حسنًا.‬ 240 00:17:33,751 --> 00:17:35,293 ‫هل تظن حقًا أنني سأنجح؟‬ 241 00:17:37,084 --> 00:17:39,334 ‫أعتقد أنك ستمنحين الناس الأمل.‬ 242 00:17:42,918 --> 00:17:45,459 ‫لا يسعني إلّا أن أنظر إليك‬ ‫فأرى ابنتي الصغيرة.‬ 243 00:17:47,709 --> 00:17:49,751 ‫ليت كان بوسعي أن أتشبث بك لفترة أطول.‬ 244 00:17:51,168 --> 00:17:52,584 ‫لن أبرح مكاني.‬ 245 00:17:53,876 --> 00:17:56,793 ‫عندما توقّعين ذلك العقد، سيتغير كلّ شيء.‬ 246 00:17:59,668 --> 00:18:01,418 ‫رؤيتك وأنت توقّعين ذلك العقد‬ 247 00:18:02,918 --> 00:18:05,001 ‫قد يكون أصعب شيء عليّ أن أفعله في حياتي.‬ 248 00:18:07,084 --> 00:18:11,709 ‫ليس من السهل على الأب‬ ‫أن يرسل ابنته الصغيرة إلى العالم.‬ 249 00:18:13,459 --> 00:18:14,876 ‫ربما يجب ألّا أوقّعه.‬ 250 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 ‫بل ستفعلين ذلك.‬ 251 00:18:20,626 --> 00:18:23,043 ‫- كنت أتحدّث أنا و"جاسمين"…‬ ‫- إنها ليست من عائلتك.‬ 252 00:18:24,043 --> 00:18:25,001 ‫أنا كذلك.‬ 253 00:18:26,459 --> 00:18:28,043 ‫إن لم توقّعي العقد،‬ 254 00:18:29,376 --> 00:18:31,418 ‫فستندمين على ذلك بقية حياتك.‬ 255 00:18:33,668 --> 00:18:37,084 ‫فأنت مُقدّر لك أن تكوني عظيمة.‬ 256 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 ‫ألم يكن ذلك حال أمي؟‬ 257 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 ‫أحيانًا تتخطى العظمة جيلًا.‬ 258 00:19:17,668 --> 00:19:19,251 ‫لماذا تتركينه يفعل ذلك؟‬ 259 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 ‫يفعل ماذا؟‬ 260 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 ‫يُدير حياتك.‬ 261 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 ‫لقد وهبني أبي الحياة.‬ 262 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 ‫يجب أن أُبدي له الاحترام.‬ 263 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 264 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 265 00:19:32,751 --> 00:19:35,084 ‫فلتعيشي أنت حياتك وسأعيش أنا حياتي.‬ 266 00:19:36,751 --> 00:19:39,709 ‫- أتظنين حقًا أنه يمكنك أن تثقي به؟‬ ‫- بالطبع.‬ 267 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 ‫إنه أبي.‬ 268 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 ‫ماذا تريد؟ سألبي لك طلبك.‬ 269 00:19:43,668 --> 00:19:45,751 ‫لمجرد أنه والدك لا يعني أنه جدير بالثقة.‬ 270 00:19:47,543 --> 00:19:49,376 ‫هل ستوقّعين العقد أم لا؟‬ 271 00:19:50,959 --> 00:19:51,918 ‫أعتقد ذلك.‬ 272 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 ‫أنا خائفة.‬ 273 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 ‫ممّ تخافين؟‬ 274 00:20:04,084 --> 00:20:05,501 ‫ماذا سيحدث لنا؟‬ 275 00:20:06,709 --> 00:20:09,126 ‫ستتضخم حياتك بسرعة.‬ 276 00:20:10,334 --> 00:20:12,376 ‫ستكون كقطار جامح لا يُمكنك إيقافه.‬ 277 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 ‫نعم، لكنك ستكونين معي على متن ذلك القطار.‬ 278 00:20:15,668 --> 00:20:17,043 ‫ماذا لو أردت قطار خاص بي؟‬ 279 00:20:17,126 --> 00:20:18,543 ‫سيكون قطاري أفضل بكثير.‬ 280 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 ‫لا يهم.‬ 281 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 ‫ليس معي نقود.‬ 282 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 ‫إنه هدية.‬ 283 00:20:53,126 --> 00:20:56,084 ‫- لم لا تعطيني شيئًا بلا مقابل أبدًا؟‬ ‫- إنها أجمل منك.‬ 284 00:21:00,543 --> 00:21:01,501 ‫أراك لاحقًا.‬ 285 00:21:03,584 --> 00:21:04,543 ‫"هذا كلّ ما سأمنحك."‬ 286 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 ‫كفى. توقفي.‬ 287 00:21:06,584 --> 00:21:08,834 ‫أهكذا تُمجدين الرب؟‬ 288 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 ‫أهو كذلك؟‬ 289 00:21:10,668 --> 00:21:13,043 ‫أنت لا تُغنّين بشغف.‬ 290 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 ‫أنا أحاول.‬ 291 00:21:16,668 --> 00:21:18,626 ‫تسمعينني أفعل ذلك كلّ يوم أحد.‬ 292 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 ‫سأحاول مجددًا.‬ 293 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 ‫لن تفعلي ذلك لأنني اكتفيت.‬ 294 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 ‫لكنني لم أكتفي.‬ 295 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 ‫وكفّي عن الرد بوقاحة.‬ 296 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 ‫سأحاول مجددًا.‬ 297 00:21:30,626 --> 00:21:31,959 ‫أقسم بالرب.‬ 298 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 ‫اجلسي.‬ 299 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 ‫أنت أكثر جمالًا وأكثر موهبةً‬ 300 00:22:02,834 --> 00:22:06,751 ‫من أن تعتلي الساحة الوطنية‬ ‫من دون أن يلاحظك الجميع.‬ 301 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 ‫أريد استخدام الهبة التي منحني إياها الرب.‬ 302 00:22:12,459 --> 00:22:14,293 ‫سيحبّك الجميع…‬ 303 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 ‫لكنك لن تكوني حقيقية.‬ 304 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 ‫ستكونين خيالًا.‬ 305 00:22:20,376 --> 00:22:22,918 ‫يُمكن للناس أن يحلموا بي كما يحلو لهم.‬ 306 00:22:24,418 --> 00:22:26,334 ‫إنه حمل هائل يصعب احتماله.‬ 307 00:22:28,793 --> 00:22:29,751 ‫سأتدبر أمري.‬ 308 00:22:34,751 --> 00:22:39,418 ‫أنا أُغنّي كمغنية ثانوية طوال حياتي.‬ 309 00:22:41,084 --> 00:22:43,043 ‫لم يُسلط الضوء على وجهي قطّ.‬ 310 00:22:46,459 --> 00:22:49,168 ‫لكنني كنت قريبة بما يكفي لأراه يحرقهم.‬ 311 00:22:51,543 --> 00:22:53,459 ‫ليس نعيمًا كما يتخيله البعض.‬ 312 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 ‫سأكون حذرة.‬ 313 00:22:57,001 --> 00:22:59,168 ‫لا يتعلق الأمر بأن تأخذي حذرك.‬ 314 00:22:59,918 --> 00:23:00,876 ‫حسنًا؟‬ 315 00:23:00,959 --> 00:23:04,043 ‫بل يتعلق بأن تُضطري‬ ‫إلى أن تكوني على خلاف طبيعتك الحقيقية.‬ 316 00:23:05,084 --> 00:23:06,084 ‫ما العيب في ذلك؟‬ 317 00:23:08,209 --> 00:23:11,418 ‫لا يمكنك أن تمضي بقية حياتك‬ ‫تحاولين أن تكوني شخصًا مختلفًا.‬ 318 00:23:12,251 --> 00:23:14,709 ‫سينتهي بك الأمر بنسيان هويتك الحقيقية.‬ 319 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 ‫هذا لن يحدث لي.‬ 320 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 ‫أعدك بذلك.‬ 321 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 ‫أتظنين أنني لا أعرف هويتك الحقيقية؟‬ 322 00:23:29,626 --> 00:23:30,876 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 323 00:23:35,501 --> 00:23:37,251 ‫الأم تعرف أبناءها.‬ 324 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 ‫سيريد الناس أن يعرفوا‬ ‫من الذي ترافقينه يا "بيوتي".‬ 325 00:23:48,084 --> 00:23:51,126 ‫- هذا ليس من شأنهم.‬ ‫- لا تسير الأمور على هذا النحو.‬ 326 00:23:53,584 --> 00:23:56,293 ‫لمجرد أن ذلك لم يفلح معك،‬ ‫لا يعني أنه لن يفلح معي.‬ 327 00:23:57,918 --> 00:23:58,959 ‫ماذا قلت؟‬ 328 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 ‫لا شيء.‬ 329 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 ‫تحظين بحياة آمنة وأنت مُدللة.‬ 330 00:24:10,918 --> 00:24:12,001 ‫مُدللة؟‬ 331 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 ‫لسنا أثرياء.‬ 332 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 ‫لقد أمضينا حياتنا كلّها نحاول حمايتك.‬ 333 00:24:19,959 --> 00:24:23,668 ‫عندما تعتلين ذلك المسرح،‬ ‫لا يمكننا مرافقتك.‬ 334 00:24:24,168 --> 00:24:25,376 ‫لا أريدكم أن تفعلوا ذلك.‬ 335 00:24:26,168 --> 00:24:27,501 ‫من سيفعل ذلك إذًا؟‬ 336 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 ‫"جاسمين"؟‬ 337 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 ‫أجل.‬ 338 00:24:34,168 --> 00:24:35,918 ‫العالم ليس مستعدًا لقبول لذلك.‬ 339 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 ‫مستعد لقبول ماذا؟‬ 340 00:24:39,709 --> 00:24:41,709 ‫إنها صديقتي. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 341 00:24:42,543 --> 00:24:45,668 ‫- لا أنام في الفراش مع أصدقائي.‬ ‫- هذا لأن الرب صديقك الوحيد.‬ 342 00:24:52,876 --> 00:24:54,209 ‫أنا آسفة يا أمي.‬ 343 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 ‫حريّ بك أن تأسفي.‬ 344 00:24:59,709 --> 00:25:01,084 ‫دعيني أخبرك بشيء.‬ 345 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 ‫الحياة، إن الحياة‬ ‫تتعلق بالتوازن يا "بيوتي".‬ 346 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 ‫كلّ شيء جيد تحصلين عليه،‬ 347 00:25:09,626 --> 00:25:12,084 ‫سيحدث مقابله شيء سيئ.‬ 348 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 ‫اذهبي واغسلي وجهك.‬ 349 00:27:12,001 --> 00:27:12,959 ‫ما الخطب؟‬ 350 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 ‫لا بأس.‬ 351 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 ‫لا بأس. تنفّسي فحسب.‬ 352 00:27:30,709 --> 00:27:31,668 ‫ماذا حدث؟‬ 353 00:27:45,293 --> 00:27:47,293 ‫لا بأس إن لم أكن معك على متن ذلك القطار.‬ 354 00:27:49,751 --> 00:27:50,751 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 355 00:27:52,043 --> 00:27:53,001 ‫أنا أحتاج إليك.‬ 356 00:27:55,209 --> 00:27:56,293 ‫يمكنك أن تتدبري أمرك.‬ 357 00:28:01,418 --> 00:28:03,084 ‫لا نحصل دائمًا على كلّ ما نريد.‬ 358 00:28:04,251 --> 00:28:05,126 ‫لم لا؟‬ 359 00:28:07,209 --> 00:28:08,959 ‫لا تسير الأمور على هذا النحو.‬ 360 00:28:20,626 --> 00:28:23,043 ‫تظنين أنه يجدر بي‬ ‫ألّا أوقّع ذلك العقد، أليس كذلك؟‬ 361 00:28:26,459 --> 00:28:28,876 ‫أرى أنه يجب‬ ‫أن يتفحصه شخص آخر بالإضافة إلى والدك.‬ 362 00:28:29,668 --> 00:28:31,084 ‫ليس لديّ خيار.‬ 363 00:28:33,209 --> 00:28:34,168 ‫بل لديك.‬ 364 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 ‫من سيتفحصه؟‬ 365 00:28:38,168 --> 00:28:39,084 ‫أمي؟‬ 366 00:28:40,834 --> 00:28:43,168 ‫- احصلي على محام.‬ ‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك.‬ 367 00:28:43,251 --> 00:28:44,293 ‫أستطيع مساعدتك.‬ 368 00:28:54,501 --> 00:28:56,876 ‫سأكون إلى جوارك دائمًا لحمايتك.‬ 369 00:29:04,126 --> 00:29:05,126 ‫دائمًا.‬ 370 00:29:19,126 --> 00:29:20,209 ‫هل تعديني بذلك؟‬ 371 00:29:24,834 --> 00:29:25,834 ‫أعدك بذلك.‬ 372 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 ‫نعم.‬ 373 00:31:21,376 --> 00:31:23,501 ‫استيقظت هذا الصباح ولم تكن لديّ شكوك.‬ 374 00:31:23,584 --> 00:31:24,959 ‫كم منكم تساوره الشكوك؟‬ 375 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 ‫سنبدد تلك الشكوك الآن.‬ 376 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 ‫حسنًا. كيف حالك يا أختاه؟‬ 377 00:31:33,668 --> 00:31:35,793 ‫صفّقوا لهذه الجوقة الرائعة!‬ 378 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 ‫أليس الرب خيّرًا؟ أجل.‬ 379 00:31:51,584 --> 00:31:53,084 ‫قف إن كنت تحبّه.‬ 380 00:31:54,043 --> 00:31:55,209 ‫قف إن كنت تحبّه!‬ 381 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 ‫انهض!‬ 382 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 ‫نعم!‬ 383 00:32:01,543 --> 00:32:04,418 ‫حسنًا. لا شك لديّ.‬ 384 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 ‫كيف حالك يا أختاه؟‬ 385 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 ‫نعم!‬ 386 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 ‫نعم!‬ 387 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 ‫ساعدوني على تذكّر وجودكم هنا.‬ 388 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 ‫صيحوا من أجل "يسوع".‬ ‫ارفعوا أيديكم من أجل "يسوع".‬ 389 00:32:25,459 --> 00:32:27,043 ‫أرى بعض الابتسامات هنا.‬ 390 00:32:34,876 --> 00:32:35,918 ‫صفقوا!‬ 391 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 ‫أيديكم! نعم!‬ 392 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 ‫نعم يا أختاه.‬ 393 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 ‫ترتدين اللآلئ اليوم.‬ 394 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 ‫أنا أراك يا أختاه.‬ 395 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 ‫نعم!‬ 396 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 ‫نعم!‬ 397 00:33:10,209 --> 00:33:11,418 ‫أيمكنني أن أستريح قليلًا؟‬ 398 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 ‫نكون سعداء‬ ‫إلى أن تسوء الأمور في النهاية، أليس كذلك؟‬ 399 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 ‫- أجل.‬ ‫- قالت إنها…‬ 400 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 ‫ستأخذ القلم وتوقّع على الصفحة الثالثة.‬ 401 00:33:29,293 --> 00:33:31,001 ‫- من تعني نحن؟‬ ‫- نحن حراستك الخاصة.‬ 402 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 ‫لقد قالت ذلك.‬ 403 00:33:33,543 --> 00:33:35,043 ‫لحظة الحسم.‬ 404 00:33:35,126 --> 00:33:36,459 ‫ماذا ستفعلين يا "بيوتي"؟‬ 405 00:33:39,543 --> 00:33:41,168 ‫أريد أن يتفحصه المحامي الخاص بي.‬ 406 00:33:41,876 --> 00:33:42,751 ‫"بيوتي".‬ 407 00:33:43,626 --> 00:33:47,584 ‫لقد تفحصت أنا ووالدك‬ ‫هذا العقد آلاف المرّات.‬ 408 00:33:48,584 --> 00:33:49,751 ‫هذا رائع.‬ 409 00:33:50,251 --> 00:33:51,959 ‫الآن يستطيع محاميّ أن يتفقده مجددًا.‬ 410 00:33:52,751 --> 00:33:53,959 ‫ما حاجتك إلى محام؟‬ 411 00:33:54,668 --> 00:33:56,501 ‫رأت "جاسمين" أن عليّ أن أستعين بمحام.‬ 412 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 ‫ماذا تفعلين؟ تعالي إلى هنا.‬ 413 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 ‫انهضي. هيّا. في الحال!‬ 414 00:34:04,709 --> 00:34:06,001 ‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬ 415 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 ‫أنا أعتني بنفسي فحسب.‬ 416 00:34:08,501 --> 00:34:09,793 ‫لا تعبثي بأموالي!‬ 417 00:34:11,376 --> 00:34:13,043 ‫هذا ما يعنيه الأمر بالنسبة إليك.‬ 418 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 ‫النقود.‬ 419 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 ‫يتعلق هذا الأمر بمستقبلك.‬ 420 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 ‫بالضبط.‬ 421 00:34:19,501 --> 00:34:21,376 ‫وأريد أن أحرص على أن يكون لي رأي فيه.‬ 422 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 ‫هذا ليس قولك.‬ 423 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 ‫بل قولها هي.‬ 424 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 ‫- تعرف أن لها اسم.‬ ‫- لا أعبأ باسمها بحق السماء.‬ 425 00:34:30,334 --> 00:34:33,459 ‫أنا والدك، ولن تقللي من احترامي.‬ 426 00:34:35,168 --> 00:34:36,793 ‫أنا لا أحاول التقليل من احترامك.‬ 427 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 ‫أريد أن أفعل الصواب فحسب.‬ 428 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 ‫إن لم توقّعي ذلك العقد الآن،‬ 429 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 ‫سأخرج أغراضك أمام المنزل‬ ‫ويمكنك أن تعتمدي على نفسك.‬ 430 00:34:49,584 --> 00:34:52,876 ‫بعد كلّ ما فعلته من أجلك،‬ ‫أهكذا تردين لي الجميل؟‬ 431 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 ‫لم أظن قطّ أنني سأشهد اليوم‬ 432 00:34:55,334 --> 00:34:58,251 ‫الذي تظن فيه ابنتي‬ ‫أنني أحاول أن أسرق منها.‬ 433 00:34:59,668 --> 00:35:01,084 ‫أبي، لا أظن ذلك.‬ 434 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 ‫أهذا ما تظنه هي؟‬ 435 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 ‫لا أعرف.‬ 436 00:35:06,293 --> 00:35:07,959 ‫حريّ بك أن تتبيني الأمر يا عزيزتي.‬ 437 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 ‫حريّ بك أن تتخذي القرار سريعًا‬ 438 00:35:11,793 --> 00:35:15,709 ‫حتى لا تهدري كلّ شيء‬ ‫بعد كلّ ما بذلنا من جهد لنصل إلى هنا.‬ 439 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 ‫ستصبحين نجمة كبيرة.‬ 440 00:35:32,793 --> 00:35:33,626 ‫أعرف ذلك.‬ 441 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 ‫الثقة بالنفس أمر جيد.‬ 442 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 443 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 ‫رائع!‬ 444 00:35:42,793 --> 00:35:44,084 ‫حسنًا.‬ 445 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- تهاني.‬ 446 00:35:48,876 --> 00:35:49,834 ‫تهاني.‬ 447 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 ‫- لقد نجحنا.‬ ‫- أعتقد أننا نجحنا معًا.‬ 448 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 ‫سأكون بجانبك في كلّ خطوة من الطريق.‬ 449 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 ‫هل أنت سعيدة حقًا من أجلي يا أمي؟‬ 450 00:36:05,626 --> 00:36:06,668 ‫بالطبع.‬ 451 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 ‫أنا كذلك بالطبع يا حبيبتي.‬ 452 00:36:15,418 --> 00:36:16,459 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 453 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 ‫"حانة (باتي)"‬ 454 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 ‫ما الخطب؟‬ 455 00:38:03,001 --> 00:38:04,584 ‫لماذا يبدو عليك الحزن؟‬ 456 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 ‫لا أستطيع العثور على "جاسمين".‬ 457 00:38:08,001 --> 00:38:09,334 ‫ماذا تعنين بذلك؟‬ 458 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 ‫اتصلت بمنزلها ثلاث مرّات ولم يُجب أحد.‬ 459 00:38:13,001 --> 00:38:15,876 ‫ثم ذهبت إلى هناك‬ ‫فقالت أمها إنها ليست في المنزل.‬ 460 00:38:15,959 --> 00:38:18,501 ‫حسنًا، أنا واثقة أنها بخير. ستظهر.‬ 461 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 ‫لم لا تنزلي معنا إلى أسفل وتحتسي شرابًا؟‬ 462 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 ‫أخواك قد ثملا بالفعل.‬ 463 00:38:23,543 --> 00:38:24,418 ‫كلّا، لا أريد ذلك.‬ 464 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 ‫حسنًا.‬ 465 00:38:35,668 --> 00:38:36,751 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 466 00:38:41,751 --> 00:38:42,918 ‫أنت تجعلينني سعيدة.‬ 467 00:39:17,793 --> 00:39:18,918 ‫هل أنت بخير يا أبي؟‬ 468 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 ‫أجل.‬ 469 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 ‫نعم، أنا بخير.‬ 470 00:39:27,126 --> 00:39:28,418 ‫كنت أتساءل…‬ 471 00:39:32,334 --> 00:39:35,043 ‫أي نوع من الرجال أنت؟‬ 472 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 ‫مثلك تمامًا.‬ 473 00:39:43,834 --> 00:39:46,501 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 474 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 ‫إنه نكرة.‬ 475 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 ‫تبًا لك يا "آيب".‬ 476 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 ‫أستطيع أن أخبرك‬ ‫أي نوع من الرجال لن يكون "آيب".‬ 477 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 ‫أخبرني.‬ 478 00:39:58,293 --> 00:40:00,793 ‫إنه لن يكون ذو شأن يُذكر.‬ 479 00:40:05,084 --> 00:40:06,709 ‫إنه يستمتع بحياته الآن.‬ 480 00:40:08,459 --> 00:40:11,793 ‫لأنه يتمتع بمظهري الوسيم وسحر أمه.‬ 481 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 ‫لكن الحقيقة هي…‬ 482 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 ‫إنه بسيط.‬ 483 00:40:18,168 --> 00:40:19,168 ‫أتعلم لماذا؟‬ 484 00:40:21,251 --> 00:40:26,043 ‫لأنه حصل على كلّ شيء بلا عناء.‬ 485 00:40:27,334 --> 00:40:31,584 ‫لهذا تعلو وجهه تلك النظرة الحمقاء دائمًا.‬ 486 00:40:37,418 --> 00:40:38,543 ‫لكنها ستزول.‬ 487 00:40:41,334 --> 00:40:42,501 ‫سيزول كلّ شيء.‬ 488 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 ‫حريّ به أن يُقدّر هذا الوقت‬ 489 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 ‫الآن لأنه كلّما تقدّم في العمر،‬ ‫سيتلاشى مظهره الوسيم،‬ 490 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 ‫وكذلك مقدرته على أن يفتن عقول السيدات.‬ 491 00:40:58,543 --> 00:41:02,418 ‫وسيصبح حزينًا وبائسًا.‬ 492 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 ‫ستشعر زوجته بالملل،‬ 493 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 ‫وسيحبّه أبناؤه فقط‬ 494 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 ‫لأنه والدهم.‬ 495 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 ‫وعندما يموت،‬ 496 00:41:13,501 --> 00:41:16,418 ‫لن يتذكّر أحد اسمه.‬ 497 00:41:17,793 --> 00:41:19,501 ‫حتى أبناءه‬ 498 00:41:19,584 --> 00:41:23,376 ‫لن يشعروا بالرغبة في الحفاظ على ذكراه.‬ 499 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 ‫تبًا لك أيضًا يا أبي.‬ 500 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 ‫نعم، لقد نلت منه.‬ 501 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 ‫أليس كذلك؟‬ 502 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 ‫لقد نلت…‬ 503 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 ‫مهلًا.‬ 504 00:41:42,626 --> 00:41:43,668 ‫ماذا بشأني يا أبي؟‬ 505 00:41:44,834 --> 00:41:46,334 ‫لا يمكنني التكهن بمستقبلك.‬ 506 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 ‫لم لا؟‬ 507 00:41:50,043 --> 00:41:52,084 ‫لأنني لم أكن هناك عندما حملت بك أمك.‬ 508 00:41:52,168 --> 00:41:55,001 ‫- لكنك كنت هناك عندما وُلدت.‬ ‫- أجل. الأمر مختلف.‬ 509 00:41:58,209 --> 00:41:59,751 ‫ما زلت أحاول فهمك.‬ 510 00:42:01,918 --> 00:42:03,168 ‫ما الذي تحتاج إلى معرفته؟‬ 511 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 ‫أحتاج إلى أن أعرف…‬ 512 00:42:15,209 --> 00:42:16,584 ‫أن كنت لتفعل شيئًا من أجلي.‬ 513 00:42:18,084 --> 00:42:19,793 ‫كنت لأفعل أي شيء من أجلك يا أبي.‬ 514 00:42:21,084 --> 00:42:21,959 ‫أي شيء؟‬ 515 00:42:23,251 --> 00:42:24,126 ‫أجل يا سيدي.‬ 516 00:42:27,584 --> 00:42:28,834 ‫ما الذي تريدني أن أفعله؟‬ 517 00:42:33,418 --> 00:42:35,876 ‫اجعلها تزول.‬ 518 00:42:43,293 --> 00:42:45,501 ‫ماذا تقصد بقول "اجعلها تزول"؟‬ 519 00:42:45,584 --> 00:42:46,668 ‫هذا لا يعنيك.‬ 520 00:42:48,168 --> 00:42:49,418 ‫إلّا إن كنت تريد المساعدة.‬ 521 00:43:04,293 --> 00:43:07,376 ‫أرني أي نوع من الرجال أنت.‬ 522 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 ‫لن أخذلك.‬ 523 00:43:17,001 --> 00:43:18,209 ‫لن نتأخر يا أمي.‬ 524 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 ‫إلى أين تذهبان؟‬ 525 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 ‫أنا و"آيب" سنقوم بجولة.‬ 526 00:43:21,959 --> 00:43:23,043 ‫لن أذهب إلى أي مكان.‬ 527 00:43:23,126 --> 00:43:24,751 ‫اركب السيارة اللعينة.‬ 528 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 ‫انتبها لنفسيكما.‬ 529 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 ‫"حانة سينرز"‬ 530 00:45:03,626 --> 00:45:04,543 ‫إلى أين نذهب؟‬ 531 00:45:05,084 --> 00:45:07,251 ‫- سأخبرك عندما نصل.‬ ‫- كلّا. أخبرني الآن.‬ 532 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 ‫- اهدأ فحسب.‬ ‫- لا تطلب منّي أن أهدأ يا رجل.‬ 533 00:45:14,876 --> 00:45:16,584 ‫لا أُكنّ ضغينة تجاه "جاسمين".‬ 534 00:45:17,959 --> 00:45:19,126 ‫إنها فتاة لطيفة.‬ 535 00:45:21,376 --> 00:45:25,001 ‫إن أرادت "بيوتي" أن تكون لها صديقة حميمة،‬ ‫فهذا شأنها. لا علاقة لنا بذلك.‬ 536 00:45:25,084 --> 00:45:27,376 ‫- بل له علاقة وثيقة بنا.‬ ‫- إنها حياتها الخاصة.‬ 537 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 ‫اسمع.‬ 538 00:45:31,709 --> 00:45:34,251 ‫لا يمكننا السماح لأشخاص أشرار‬ ‫بمرافقة أختنا.‬ 539 00:45:35,001 --> 00:45:36,584 ‫من المُفترض بنا أن نحميها.‬ 540 00:45:38,209 --> 00:45:39,584 ‫"جاسمين" ليست شريرة.‬ 541 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 ‫رباه.‬ 542 00:45:48,084 --> 00:45:49,584 ‫أنت أصغر سنًا من أن تفهم.‬ 543 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 ‫أتظن أنني صغير السن الآن؟‬ 544 00:45:57,376 --> 00:45:58,376 ‫أجل يا "آيب".‬ 545 00:45:59,209 --> 00:46:00,251 ‫أنت كذلك.‬ 546 00:46:01,876 --> 00:46:03,709 ‫لطالما كنت تتصرف وكأنك صغير السن.‬ 547 00:46:05,084 --> 00:46:06,709 ‫عليك أن تتحلى بالرجولة!‬ 548 00:46:25,668 --> 00:46:27,751 ‫- اخرج بحق السماء!‬ ‫- أتريد أن تقاتلني حقًا؟‬ 549 00:46:27,834 --> 00:46:29,209 ‫اخرج قبل أن أُخرجك رغمًا عنك.‬ 550 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 ‫تعال إلى هنا!‬ 551 00:46:33,709 --> 00:46:34,876 ‫حاول أن تضربني مجددًا!‬ 552 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 ‫تعال إلى هنا! أنت تركض كالفتاة أيها الوغد!‬ 553 00:47:29,626 --> 00:47:30,584 ‫أين صديقتك؟‬ 554 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 ‫ماذا تعني يا رجل؟‬ 555 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 ‫توأمك المُلتصق.‬ 556 00:47:35,918 --> 00:47:37,876 ‫لا أعتقد أنني رأيتك هنا من دونها.‬ 557 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 ‫نعم، أستطيع أن أكون وحدي أحيانًا.‬ 558 00:47:45,709 --> 00:47:46,668 ‫حسنًا.‬ 559 00:47:49,084 --> 00:47:51,001 ‫حسنًا، لديّ بعض الأشياء إن كنت تريدينها.‬ 560 00:47:53,584 --> 00:47:56,084 ‫لا أحبّ تناولها، "بيوتي" هي التي تحبّها.‬ 561 00:47:57,751 --> 00:47:59,584 ‫حسنًا، يمكنك أن تُهديها إياها.‬ 562 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 ‫بحقك يا رجل. هذه ليست هدية.‬ 563 00:48:03,418 --> 00:48:05,084 ‫ستكون كذلك إن أعطيتها إياها.‬ 564 00:48:11,293 --> 00:48:12,334 ‫قابليني في الخلف.‬ 565 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 ‫أين ألتقي بك؟‬ 566 00:48:16,876 --> 00:48:18,168 ‫في الخلف. هيّا.‬ 567 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 ‫حسنًا.‬ 568 00:48:29,293 --> 00:48:30,876 ‫هنا. لن أخذلك.‬ 569 00:48:31,751 --> 00:48:33,293 ‫أخبرتك أنني لن أخذلك. هيّا.‬ 570 00:48:34,084 --> 00:48:35,084 ‫حسنًا.‬ 571 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 ‫هيّا.‬ 572 00:49:13,793 --> 00:49:15,001 ‫هل ابني الذي فعل ذلك؟‬ 573 00:49:19,459 --> 00:49:21,001 ‫أليس لديك ما تقوله لي يا فتى؟‬ 574 00:49:22,959 --> 00:49:25,168 ‫أنت الذي تشبهني تمامًا.‬ 575 00:49:31,668 --> 00:49:32,959 ‫نستطيع المضيّ قُدمًا الآن.‬ 576 00:49:33,834 --> 00:49:35,501 ‫لم تستطع فعل ذلك الأمر يا فتى.‬ 577 00:49:38,834 --> 00:49:41,459 ‫مثل كلّ شيء آخر أطلب منك فعله.‬ 578 00:50:19,084 --> 00:50:20,626 ‫يجب أن نرحل من هنا.‬ 579 00:50:27,626 --> 00:50:28,876 ‫لا يمكنني مرافقتك.‬ 580 00:50:33,001 --> 00:50:34,209 ‫لا تقولي ذلك.‬ 581 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 ‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا.‬ 582 00:50:40,918 --> 00:50:41,834 ‫ماذا تعنين؟‬ 583 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 ‫أيًا ما كان هذا.‬ 584 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 ‫كفى.‬ 585 00:50:55,251 --> 00:50:57,126 ‫فلتعيشي حياتك وسأعيش حياتي.‬ 586 00:50:59,876 --> 00:51:01,626 ‫أنت لا تعنين ذلك حقًا.‬ 587 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 ‫بل أعنيه.‬ 588 00:51:10,751 --> 00:51:11,834 ‫أنا أحبّك.‬ 589 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 ‫نعم، أعرف ذلك.‬ 590 00:51:23,709 --> 00:51:25,126 ‫ألم تعودي تحبّينني؟‬ 591 00:51:26,584 --> 00:51:27,793 ‫لم أقل ذلك.‬ 592 00:51:32,709 --> 00:51:34,334 ‫لماذا لم تقولي إنك تحبّينني أيضًا؟‬ 593 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 ‫لأنني أريدك أن ترحلي.‬ 594 00:53:06,418 --> 00:53:07,501 ‫"(ريتز)"‬ 595 00:53:10,834 --> 00:53:12,459 ‫"(جون لينون)، 1940 إلى 1980"‬ 596 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 ‫هل تعجبك؟‬ 597 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 ‫بل أحببتها.‬ 598 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 ‫أصبح لدينا أخيرًا مكان خاص بنا.‬ 599 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 ‫تبًا.‬ 600 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 ‫ما قولك‬ 601 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 ‫بشأن الانتقاد الذي تتلقينه‬ ‫من جمهورك من ذوي البشرة السمراء؟‬ 602 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 ‫ماذا تعنين؟‬ 603 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 ‫حسنًا، يقول البعض إنك تتقربين‬ ‫من الجمهور من ذوي البشرة البيضاء‬ 604 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 ‫وإنك لا تريدين أن تكون موسيقاك‬ 605 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 ‫بطابع الـ"سول".‬ 606 00:56:37,001 --> 00:56:38,834 ‫أهذا ما تُخططين له؟‬ 607 00:56:38,918 --> 00:56:41,459 ‫- لا تخرجي من الشخصية.‬ ‫- لا، أنا أطرح عليك سؤالًا.‬ 608 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 ‫أهذا ما تُخططين له؟‬ 609 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 ‫لا.‬ 610 00:56:45,293 --> 00:56:46,251 ‫كلّا.‬ 611 00:56:47,168 --> 00:56:52,043 ‫لا، سنجتذب أولًا جمهور المدن.‬ 612 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 ‫ماذا تعنين بـ"أولًا"؟‬ 613 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 ‫حسنًا، سنختار أغنية‬ 614 00:56:57,084 --> 00:56:59,501 ‫ستحبّها النساء السمراوات.‬ 615 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 ‫وتولع بها أيضًا‬ ‫الفتيات المراهقات بيضاوات البشرة‬ 616 00:57:05,043 --> 00:57:07,251 ‫وتُعدنّ الاستماع إليها مرارًا وتكرارًا.‬ 617 00:57:08,126 --> 00:57:11,126 ‫بهذه الطريقة، ستحصلين على كلا جانبي السوق.‬ 618 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 ‫وإن فعلت ذلك،‬ 619 00:57:13,543 --> 00:57:15,626 ‫ستصبحين أيقونة.‬ 620 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 ‫أؤكد لك ذلك.‬ 621 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 ‫والآن، أريدك أن تجيبي‬ ‫السؤال الذي طرحته عليك،‬ 622 00:57:24,584 --> 00:57:26,751 ‫وأريدك أن تفعلي ذلك بلغة غير ركيكة.‬ 623 00:57:32,084 --> 00:57:34,668 ‫لا أعرف كيف أُغنّي بطابع أبيض أو أسود.‬ 624 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 ‫أعرف فقط كيف أُغنّي‬ ‫لأن هذا ما أحبّ القيام به.‬ 625 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 ‫جيد.‬ 626 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 ‫حسنًا.‬ 627 00:57:53,376 --> 00:57:56,168 ‫هناك الكثير من الأغاني العاطفية في ألبومك.‬ 628 00:57:57,459 --> 00:57:59,501 ‫عندما تغنّين تلك الأغاني،‬ 629 00:58:00,418 --> 00:58:01,876 ‫لمن تغنّيها؟‬ 630 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 ‫للجميع.‬ 631 00:58:19,376 --> 00:58:21,084 ‫استخدمي الإجابة التي أعددناها.‬ 632 00:58:21,168 --> 00:58:23,209 ‫لماذا يجب أن أفعل هذا؟‬ 633 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 ‫لأنك لا يمكنك أن تكوني نجمة غنائية فقط.‬ 634 00:58:28,209 --> 00:58:32,001 ‫يجب أن تكون لديك يا "بيوتي"‬ ‫كلّ المقوّمات الجذّابة.‬ 635 00:58:38,418 --> 00:58:42,918 ‫هناك الكثير من الفتيات الصغيرات‬ 636 00:58:43,709 --> 00:58:46,001 ‫اللاتي تحتجن إلى من تتطلعن إليه.‬ 637 00:58:57,084 --> 00:58:58,293 ‫إن أردت أن تكوني نجمة…‬ 638 00:59:04,584 --> 00:59:06,001 ‫فعليك أن ترتدي قناعًا.‬ 639 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 ‫حسنًا.‬ 640 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 ‫نعم.‬ 641 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 ‫لنجيب عن السؤال كما أعددنا إجابته.‬ 642 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 ‫اتفقنا؟‬ 643 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 ‫حسنًا.‬ 644 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 ‫لم أجد ذلك الشخص المميز بعد.‬ 645 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 ‫حسنًا.‬ 646 00:59:39,543 --> 00:59:41,543 ‫لكن عندما أُغنّي تلك الأغاني العاطفية،‬ 647 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 ‫أفكّر فيما يمكن أن يكون عليه.‬ 648 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 ‫رائع.‬ 649 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 ‫حقًا.‬ 650 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 ‫حقًا، كان أداؤك رائعًا.‬ 651 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 ‫حسنًا؟‬ 652 01:00:13,209 --> 01:00:14,126 ‫هل يعجبك؟‬ 653 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 ‫هذا هو.‬ 654 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 ‫نعم، إنه المنشود.‬ 655 01:00:31,751 --> 01:00:32,876 ‫تبدين جميلة يا حبيبتي.‬ 656 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 ‫أرجوك ألّا تقولي ذلك في مكان عام.‬ 657 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 ‫انتظري حتى نكون في المنزل، اتفقنا؟‬ 658 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 ‫ما زال علينا الاعتياد على كلّ هذه الأمور.‬ 659 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 ‫لا يهمني ما تفعلان في المنزل.‬ 660 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 ‫لكن عندما نكون في الخارج،‬ ‫علينا الحفاظ على مظهر معين.‬ 661 01:00:54,751 --> 01:00:55,709 ‫نحن أم أنا؟‬ 662 01:00:58,876 --> 01:01:00,584 ‫أريد ما في صالحك فحسب.‬ 663 01:01:02,293 --> 01:01:03,709 ‫أعرف ما هو في صالحي.‬ 664 01:01:09,334 --> 01:01:12,418 ‫لم لا تجرّبين ارتداء‬ ‫شعر مستعار أسود وطويل ومنسدل؟‬ 665 01:01:13,251 --> 01:01:15,251 ‫لم لا أظل بشعري الطبيعي فحسب؟‬ 666 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 ‫لأن الأبحاث تُشير إلى أن الفتيات السمراوات‬ ‫الصغيرات تحببن الشعر الطويل المنسدل.‬ 667 01:01:24,459 --> 01:01:26,918 ‫ربما كان هذا لأن أمثالك‬ 668 01:01:27,793 --> 01:01:30,209 ‫يخبرونهن أنها الطريقة الوحيدة لتكنّ جميلات.‬ 669 01:01:32,209 --> 01:01:33,584 ‫أنا لا أضع القواعد.‬ 670 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 ‫بل تفعلين.‬ 671 01:01:41,793 --> 01:01:43,501 ‫ألا تريدين حقًا تجربة الشعر الطويل؟‬ 672 01:01:50,959 --> 01:01:51,876 ‫"ماكس".‬ 673 01:02:05,668 --> 01:02:08,876 ‫لا. بل أريد تجربة ذات الشعر القصير المجعد.‬ 674 01:02:10,501 --> 01:02:11,793 ‫نعم، تعجبني تلك أيضًا.‬ 675 01:02:14,084 --> 01:02:17,376 ‫"ماكس"، لم لا تضع تلك فوق رأسها‬ ‫لنر كيف ستبدو أولًا.‬ 676 01:02:20,668 --> 01:02:23,876 ‫لنبدأ.‬ 677 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 ‫استديري.‬ 678 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 ‫واخفضي خصرك.‬ 679 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 ‫استديري واخفضي خصرك وحرّكيه، حسنًا.‬ 680 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 ‫مرّة أخرى. هيّا.‬ 681 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 ‫حسنًا.‬ 682 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 ‫استديري و…‬ 683 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 ‫حسنًا، أتعرفين؟‬ 684 01:02:45,168 --> 01:02:46,334 ‫لنأخذ استراحة.‬ 685 01:02:46,418 --> 01:02:47,668 ‫حسنًا؟ لنأخذ استراحة.‬ 686 01:02:51,543 --> 01:02:54,709 ‫لم ألتق من قبل‬ ‫بشخص أسمر البشرة لا يُجيد الرقص.‬ 687 01:02:54,793 --> 01:02:56,668 ‫لماذا يجب أن ترقص؟‬ 688 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 ‫يجب أن يُجيد نجم الـ"بوب" الرقص.‬ 689 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 ‫إنها ليست كغيرها من نجوم الـ"بوب".‬ ‫اجعلي الخطوات بسيطة.‬ 690 01:03:02,334 --> 01:03:05,834 ‫يمكنها أن تتمرن على القيام بها،‬ ‫وفيما يخص الخطوات المُعقدة،‬ 691 01:03:05,918 --> 01:03:08,293 ‫يمكنها أن تتمرن عليها‬ ‫خلال إحدى جولاتها الطويلة.‬ 692 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 ‫لا أمانع ذلك إن لم تمانعه هي.‬ 693 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 ‫لن تمانعه.‬ 694 01:03:12,334 --> 01:03:14,209 ‫أؤكد لكما إنها تكره هذا الهراء.‬ 695 01:03:28,501 --> 01:03:30,126 ‫إنها مثل جواد السباق.‬ 696 01:03:30,209 --> 01:03:31,668 ‫إنها ليست حيوانًا.‬ 697 01:03:31,751 --> 01:03:33,668 ‫أنا آسف. إنه مصطلح دارج فحسب.‬ 698 01:03:33,751 --> 01:03:36,168 ‫لا أبالي بذلك قطّ.‬ ‫إياك وأن تشبّه صديقتي بالجواد.‬ 699 01:03:36,251 --> 01:03:37,834 ‫- حسنًا.‬ ‫- تعجبني الموسيقى هنا.‬ 700 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 ‫هل لدينا الكلمات لنعطيك إياها،‬ ‫أيمكننا وضعها على المنصة؟‬ 701 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 ‫- إنها هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 702 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 ‫إنه ذهني.‬ 703 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 ‫لا تنظرين إليها، لكن هل هناك طريقة…‬ 704 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 ‫لا، لا أريد منها.‬ 705 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 ‫أريد أن يُصاحب غنائها مُغنّين رائعين.‬ 706 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 ‫أجل.‬ 707 01:04:44,501 --> 01:04:45,751 ‫بمن تفكّر؟‬ 708 01:04:49,043 --> 01:04:49,918 ‫هل أنتن مستعدات؟‬ 709 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 ‫حسنًا.‬ 710 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 ‫مرآة.‬ 711 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 ‫وأنا أرى…‬ 712 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 ‫أرى التغيير.‬ 713 01:05:01,751 --> 01:05:03,001 ‫حسنًا. هذا ليس جيدًا.‬ 714 01:05:13,501 --> 01:05:14,334 ‫حسنًا.‬ 715 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 ‫الجانب الخطأ.‬ 716 01:05:17,626 --> 01:05:18,668 ‫شغّل الأغنية فحسب.‬ 717 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 ‫أيمكنك أن تخفضي الصوت من فضلك؟‬ 718 01:07:04,209 --> 01:07:05,293 ‫الناس يحاولون النوم.‬ 719 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 ‫أنا آسفة.‬ 720 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 ‫أعيش هنا منذ عامين.‬ ‫وكان الهدوء يسود المكان.‬ 721 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 ‫ومنذ انتقلت المراهقتان للعيش هنا،‬ ‫لم أحظ بليلة هادئة.‬ 722 01:07:14,293 --> 01:07:16,959 ‫أنتما تُشغّلان الموسيقى بصوت مرتفع‬ ‫وتضحكان وما إلى ذلك.‬ 723 01:07:18,126 --> 01:07:19,293 ‫أنا لست مراهقة.‬ 724 01:07:20,126 --> 01:07:21,793 ‫تبدين كمراهقة بلا شك.‬ 725 01:07:23,959 --> 01:07:26,293 ‫هذا لأنك لم ترني وأنا عارية.‬ 726 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 ‫اسمعي، حاولي أن تخفضي الصوت فحسب، اتفقنا؟‬ 727 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 ‫سأحاول.‬ 728 01:08:14,293 --> 01:08:15,126 ‫من كان هذا؟‬ 729 01:08:19,251 --> 01:08:20,251 ‫من كان عند الباب؟‬ 730 01:08:21,001 --> 01:08:21,959 ‫رجل ما.‬ 731 01:08:30,584 --> 01:08:32,043 ‫ظللت تتحدّثين إليه زمنًا طويلًا.‬ 732 01:08:32,918 --> 01:08:35,918 ‫اهدئي، أرادني أن أخفض صوت الموسيقى فحسب.‬ 733 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 ‫يدهشني أنك لم توبخيه بشدة.‬ 734 01:08:40,418 --> 01:08:42,793 ‫لم أكن في مزاج لأوبخه بشدة.‬ 735 01:08:43,918 --> 01:08:45,834 ‫أنت دائمًا في مزاج لتوبخي شخص ما.‬ 736 01:08:46,584 --> 01:08:48,001 ‫أحاول أن أكون لطيفة.‬ 737 01:08:50,251 --> 01:08:51,793 ‫لطيفة؟ منذ متى؟‬ 738 01:09:45,709 --> 01:09:47,626 ‫هل أنت مستعدة لظهورك الأول؟‬ 739 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 ‫ظهوري الأول في ماذا؟‬ 740 01:09:51,793 --> 01:09:53,751 ‫يريدك "إيرف" أن تظهري في برنامجه وتغنّي.‬ 741 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 ‫لذا ستظهرين في برنامجه وستغنّين.‬ 742 01:09:59,209 --> 01:10:01,209 ‫لم أفرغ من الألبوم بعد.‬ 743 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 ‫"لم يفرغ."‬ 744 01:10:04,918 --> 01:10:06,168 ‫أي أغنية يجب غنائها؟‬ 745 01:10:08,168 --> 01:10:12,168 ‫لن يعبأ أحد إن ظهرت في برنامج "إيرف مرلين"‬ ‫وقمت بغناء أغنية لم يسمع بها من قبل.‬ 746 01:10:13,376 --> 01:10:17,209 ‫لا أريد الظهور على التلفاز‬ ‫لأغنّي أغنية شخص آخر.‬ 747 01:10:17,959 --> 01:10:19,501 ‫أريد أن أُغنّي موسيقاي الخاصة.‬ 748 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 ‫لن يهتم أحد بما تغنّيه.‬ 749 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 ‫ما سيهمهم‬ 750 01:10:24,209 --> 01:10:28,126 ‫هو أنك امرأة شابة وجميلة‬ 751 01:10:28,876 --> 01:10:30,459 ‫بصوت ملائكيّ.‬ 752 01:10:34,834 --> 01:10:36,168 ‫أي أغنية يجب أن أغنّيها؟‬ 753 01:10:38,251 --> 01:10:39,793 ‫"في مكان ما فوق قوس قزح".‬ 754 01:10:40,626 --> 01:10:42,084 ‫لا أريد أن أُغنّي تلك الأغنية.‬ 755 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 ‫ثقي بي.‬ 756 01:10:46,668 --> 01:10:50,168 ‫هذه الأغنية شاملة وجمهور "إيرف" يعرف ذلك.‬ 757 01:10:50,876 --> 01:10:53,084 ‫تقصدين أن البيض يعرفون ذلك.‬ 758 01:10:55,709 --> 01:10:56,543 ‫حسنًا.‬ 759 01:11:00,334 --> 01:11:01,209 ‫حسنًا.‬ 760 01:11:01,876 --> 01:11:05,709 ‫حسنًا، لم لا تأخذين هذا؟‬ 761 01:11:05,793 --> 01:11:07,709 ‫حاولي أن تتعلّمي شيئًا منه.‬ 762 01:11:07,793 --> 01:11:13,876 ‫خذي هذه لتشاهدي ما فعله‬ ‫نجمان ناجحان من نجومي اللامعين بفرصتيهما.‬ 763 01:11:14,918 --> 01:11:16,501 ‫لديّ اجتماع هاتفي بعد خمس دقائق.‬ 764 01:11:26,251 --> 01:11:28,168 ‫"كيلي"، اتصلي لي بـ"ستيفي" عبر الهاتف.‬ 765 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 ‫هل ستدخلين؟‬ 766 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 ‫بالقطع لا.‬ 767 01:12:02,084 --> 01:12:03,543 ‫هل ستدخلين معي؟‬ 768 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 ‫إنه أخوك.‬ 769 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 770 01:12:17,126 --> 01:12:18,209 ‫والدك مريض.‬ 771 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 ‫ماذا تعني؟‬ 772 01:12:23,501 --> 01:12:24,709 ‫لقد أُصيب بأزمة قلبية.‬ 773 01:12:26,918 --> 01:12:28,584 ‫لماذا لم تتصل بي أمي؟‬ 774 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 ‫لقد حاولت.‬ 775 01:12:31,918 --> 01:12:33,043 ‫لم تكوني في المنزل.‬ 776 01:12:38,376 --> 01:12:39,418 ‫أين هو الآن؟‬ 777 01:12:41,834 --> 01:12:44,751 ‫إنه في مستشفى "سانت مايكل"‬ ‫في الطابق الخامس.‬ 778 01:12:47,459 --> 01:12:48,668 ‫كان يطلب رؤيتك.‬ 779 01:13:15,543 --> 01:13:16,418 ‫أبي؟‬ 780 01:13:25,168 --> 01:13:27,751 ‫مرحبًا يا ابنتي.‬ 781 01:13:31,001 --> 01:13:31,959 ‫كيف حالك؟‬ 782 01:13:32,709 --> 01:13:34,793 ‫لست في أفضل حالاتي.‬ 783 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 ‫أتعرف؟‬ 784 01:13:39,918 --> 01:13:42,418 ‫أنا آسفة لأنني لم آت لزيارتك سابقًا.‬ 785 01:13:44,668 --> 01:13:46,043 ‫لم أكن أعلم أنك مريض.‬ 786 01:13:48,793 --> 01:13:50,126 ‫كيف يسير الألبوم؟‬ 787 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 ‫بشكل جيد جدًا.‬ 788 01:14:01,959 --> 01:14:03,668 ‫قالوا إن عليهم إجراء عملية جراحية،‬ 789 01:14:05,334 --> 01:14:06,668 ‫وأن يعملوا على قلبي.‬ 790 01:14:08,626 --> 01:14:09,709 ‫ما خطبه؟‬ 791 01:14:10,626 --> 01:14:12,584 ‫لا يصله ما يكفي من الدم أو ما شابه ذلك.‬ 792 01:14:14,251 --> 01:14:16,334 ‫هذا بسبب تناول لحم الخنزير بكثرة.‬ 793 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 ‫لا يمكنك أن تقولي ذلك.‬ 794 01:14:19,459 --> 01:14:20,793 ‫فعاداتك في الأكل أسوأ منّي.‬ 795 01:14:20,876 --> 01:14:22,668 ‫لكنني شابة. أستطيع فعل ذلك.‬ 796 01:14:25,793 --> 01:14:28,626 ‫- إن لم أنج…‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 797 01:14:29,334 --> 01:14:31,459 ‫دعيني أقول ما لديّ، اتفقنا؟‬ 798 01:14:37,126 --> 01:14:39,168 ‫لطالما كنت رجلًا طموحًا.‬ 799 01:14:40,834 --> 01:14:42,376 ‫ورثت ذلك من أبي.‬ 800 01:14:44,209 --> 01:14:45,543 ‫كانت حياته مُضنية.‬ 801 01:14:46,751 --> 01:14:51,418 ‫أعتقد أن هذا هو سبب إصراري الشديد‬ ‫على صنع شيء من نفسي.‬ 802 01:14:54,376 --> 01:14:56,543 ‫أردت أن تكون لحياتي معنى.‬ 803 01:14:59,959 --> 01:15:01,376 ‫لكن بعد حين…‬ 804 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 ‫أدركت‬ 805 01:15:08,543 --> 01:15:12,751 ‫أن عليّ أن أكتفي بأن أكون رب عائلتي فقط.‬ 806 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 ‫تبًا.‬ 807 01:15:17,918 --> 01:15:19,376 ‫لم أجيد فعل ذلك حتى.‬ 808 01:15:21,793 --> 01:15:24,918 ‫لهذا كان من المهم جدًا‬ 809 01:15:26,376 --> 01:15:28,793 ‫بالنسبة إليّ أن تكوني ناجحة.‬ 810 01:15:32,501 --> 01:15:35,668 ‫ظننت أنك لو لاقيت نجاحًا كبيرًا،‬ 811 01:15:36,418 --> 01:15:37,793 ‫فسألاقي النجاح أيضًا.‬ 812 01:15:39,376 --> 01:15:40,251 ‫أعرف ذلك.‬ 813 01:15:41,459 --> 01:15:44,293 ‫لهذا من الصعب عليّ أن أقول هذا…‬ 814 01:15:47,209 --> 01:15:50,168 ‫لكنني أريدك أن تعطيني حصتي.‬ 815 01:15:54,626 --> 01:15:55,584 ‫حصتك من ماذا؟‬ 816 01:15:55,668 --> 01:15:58,543 ‫- أنا الذي تفاوضت على ذلك العقد من أجلك.‬ ‫- لن أفعل هذا.‬ 817 01:15:58,626 --> 01:16:02,126 ‫وأنا أعرف‬ ‫أن لديك شقة جديدة في وسط المدينة.‬ 818 01:16:03,876 --> 01:16:06,709 ‫حتى أنني سمعت أنك اشتريت سيارة لحبيبتك.‬ 819 01:16:06,793 --> 01:16:08,126 ‫وأين سمعت ذلك؟‬ 820 01:16:10,584 --> 01:16:12,001 ‫لا يمكنك إخفاء شيء عنّي.‬ 821 01:16:17,793 --> 01:16:19,959 ‫ألهذا أردت أن تراني؟‬ 822 01:16:20,709 --> 01:16:25,793 ‫لا أريد إلّا أن تدفعي لي ما تدينين لي به.‬ 823 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 ‫لا أدين لك بشيء قطّ.‬ 824 01:16:35,418 --> 01:16:39,251 ‫أنت تدينين لي بحياتك كلّها.‬ 825 01:16:43,043 --> 01:16:44,459 ‫كنت أعتقد ذلك.‬ 826 01:16:45,959 --> 01:16:47,126 ‫لكن ليس بعد الآن.‬ 827 01:16:49,584 --> 01:16:50,959 ‫انظري إلى نفسك.‬ 828 01:16:51,043 --> 01:16:52,334 ‫انظري إلى حالك.‬ 829 01:16:53,751 --> 01:16:55,751 ‫لم أظن أن هذا المجال سيغيرك،‬ 830 01:16:55,834 --> 01:16:59,876 ‫لكن ها أنت تتصرفين بوقاحة‬ ‫رغم أنك لم تُحققي نجاحًا بعد.‬ 831 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 ‫لكنني سأحقق النجاح يومًا ما.‬ 832 01:17:10,751 --> 01:17:12,626 ‫ستحقق العديد من أغنياتي نجاحًا ضخمًا.‬ 833 01:17:14,876 --> 01:17:18,043 ‫وبينما أحتفل وأحتسي الشمبانيا،‬ 834 01:17:19,626 --> 01:17:21,209 ‫سيكون الجميع برفقتي…‬ 835 01:17:23,501 --> 01:17:24,709 ‫ما عداك.‬ 836 01:17:32,376 --> 01:17:35,126 ‫أهذه هي الكلمات الأخيرة‬ ‫التي تريدين قولها لوالدك؟‬ 837 01:17:36,376 --> 01:17:38,918 ‫أهكذا تريدينني أن أتذكرك؟‬ 838 01:20:14,668 --> 01:20:18,209 ‫كيف تصفين الشابة التي ستأتي إلى هنا؟‬ 839 01:20:18,293 --> 01:20:20,209 ‫حسنًا، كنت لأصفها بأنها ساحرة.‬ 840 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 ‫أتفق معك.‬ 841 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 ‫شكرًا لك.‬ ‫وأعتقد أنها قوية وواثقة من نفسها.‬ 842 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 ‫اسمها مناسب بلا شك.‬ 843 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 ‫هذا صحيح. إنها تحظى ببشرة جميلة.‬ 844 01:20:40,668 --> 01:20:42,793 ‫- هل أنت جاهزة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 845 01:20:43,626 --> 01:20:45,293 ‫أنت واثقة من نفسك. هذا جيد.‬ 846 01:20:51,709 --> 01:20:53,251 ‫كان والدك ليفخر بك جدًا.‬ 847 01:20:55,793 --> 01:20:56,709 ‫أعرف ذلك يا أمي.‬ 848 01:21:00,709 --> 01:21:03,084 ‫"جاس"، هلّا تضعين ذلك الشيء جانبًا؟‬ 849 01:21:03,168 --> 01:21:05,293 ‫هذا أمر مهم. أريد أن أوثّق هذه اللحظة.‬ 850 01:21:05,376 --> 01:21:06,793 ‫سيُعرض على التلفاز.‬ 851 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 ‫لن يُعرض هذا الجزء.‬ 852 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 ‫ما هذا؟‬ 853 01:21:12,126 --> 01:21:13,126 ‫إنهم يتدربون.‬ 854 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 ‫هل تسمعين كم يعزفون ببطء؟‬ 855 01:21:15,918 --> 01:21:18,293 ‫إن كان هذا عزفهم،‬ ‫سيؤدي غنائك إلى نوم الجميع.‬ 856 01:21:18,376 --> 01:21:20,084 ‫سأذهب لأخبرهم أن يسرعوا الإيقاع.‬ 857 01:21:20,168 --> 01:21:23,751 ‫أمي، إنها فرقة البرنامج الموسيقية.‬ ‫أعتقد أنهم بارعون في عملهم.‬ 858 01:21:23,834 --> 01:21:26,043 ‫لقد اعتادوا عزفها‬ ‫من أجل الفتيات البيضاوات.‬ 859 01:21:26,126 --> 01:21:27,334 ‫أنت من جوقة الكنيسة.‬ 860 01:21:27,418 --> 01:21:28,584 ‫سأعود سريعًا.‬ 861 01:21:41,709 --> 01:21:42,876 ‫لا تزال أمك مجنونة.‬ 862 01:21:44,501 --> 01:21:46,543 ‫من دون مساعدتها، لما كنت هنا.‬ 863 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 ‫تبدين جميلة.‬ 864 01:22:12,418 --> 01:22:13,376 ‫لحظة واحدة.‬ 865 01:22:14,543 --> 01:22:15,918 ‫لن أنتظر طوال اليوم.‬ 866 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 ‫من هذا بحق السماء؟‬ 867 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 ‫إنه الفتى من الشقة الأخرى،‬ ‫الذي كان يشتكي بسبب الموسيقى.‬ 868 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 ‫ما سبب مجيئه؟‬ 869 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 ‫لقد دعوته.‬ 870 01:22:29,376 --> 01:22:30,209 ‫كيف حالك؟‬ 871 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 ‫ادخل.‬ 872 01:22:45,959 --> 01:22:46,918 ‫أهذه من أجلي؟‬ 873 01:22:47,584 --> 01:22:48,793 ‫إنها ليست من أجلي.‬ 874 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 ‫مرحبًا، أنا "سامي".‬ 875 01:22:57,334 --> 01:22:58,293 ‫أنا "جاس".‬ 876 01:23:03,334 --> 01:23:04,501 ‫أنت نجمة إذًا، صحيح؟‬ 877 01:23:05,334 --> 01:23:06,793 ‫ليس بعد، لكنني سأصبح كذلك.‬ 878 01:23:08,334 --> 01:23:09,584 ‫ما الذي يجعلك واثقة هكذا؟‬ 879 01:23:10,501 --> 01:23:11,501 ‫أحظى بموهبة.‬ 880 01:23:13,709 --> 01:23:14,626 ‫حقًا؟‬ 881 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 ‫"جاس"،‬ 882 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 ‫أخبري هذا الفتى‬ 883 01:23:20,876 --> 01:23:23,251 ‫أن لا أحد يمكنه الغناء أفضل منّي.‬ 884 01:23:25,043 --> 01:23:26,626 ‫لا يمكن لأحد أن يُغنّي أفضل منها.‬ 885 01:23:29,376 --> 01:23:31,459 ‫سنرى إن كان ذلك صحيحًا، أليس كذلك؟‬ 886 01:23:40,334 --> 01:23:45,334 ‫حسنًا، أردت المجيء إلى هنا‬ ‫لأتمنى لك التوفيق وأعطيك هذه الزهور.‬ 887 01:23:45,418 --> 01:23:46,376 ‫أراك بعد العرض.‬ 888 01:24:19,834 --> 01:24:20,751 ‫لماذا دعوته؟‬ 889 01:24:22,626 --> 01:24:25,001 ‫- اهدئي.‬ ‫- لا. لا تطلبي منّي أن أهدأ.‬ 890 01:24:27,834 --> 01:24:29,709 ‫أردته أن يأتي ويسمع غنائي فحسب.‬ 891 01:24:31,584 --> 01:24:32,418 ‫لماذا؟‬ 892 01:24:33,709 --> 01:24:36,918 ‫لأنني أخبرته أنني مُغنّية بارعة ولم يُصدّقني.‬ 893 01:24:44,668 --> 01:24:46,418 ‫هل هذا السبب الوحيد لدعوتك إياه؟‬ 894 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 ‫أجل.‬ 895 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 ‫عندما ينتهي هذا الأمر،‬ 896 01:24:59,668 --> 01:25:02,376 ‫الشخص الوحيد الذي أريد سماعه يُصفّق هو أنت.‬ 897 01:25:07,751 --> 01:25:10,584 ‫سأُصفّق لك حتى لو أخفقت بشدة.‬ 898 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 ‫أعرف ذلك.‬ 899 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 ‫من بالباب؟‬ 900 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 ‫لقد حان الوقت.‬ 901 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 ‫…وتحظى بجاذبية هائلة.‬ 902 01:26:03,918 --> 01:26:08,209 ‫نعم. لقد انجذبت إليها على الفور‬ ‫عندما رأيتها تغنّي في تلك الليلة.‬ 903 01:26:09,293 --> 01:26:11,501 ‫لا أظن أنني التقيت بشخص مثلها من قبل.‬ 904 01:26:11,584 --> 01:26:16,751 ‫إنها من الفتيات التي لا تلتقي بمثلهنّ‬ ‫إلا مرّة واحدة في العمر.‬ 905 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 ‫إن كان يُمكنني قول هذا،‬ 906 01:26:18,709 --> 01:26:22,584 ‫وكأن الرب كان يتباهى قليلًا عندما خلقها.‬ 907 01:26:22,668 --> 01:26:26,168 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- وكأنه نفث من روحه على أحبالها الصوتية…‬ 908 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 ‫وابتسم عندما صنع روحها‬ 909 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 ‫وضحك عندما فرغ من وجهها.‬ 910 01:26:35,751 --> 01:26:36,751 ‫أوافقك الرأي.‬ 911 01:26:39,751 --> 01:26:43,543 ‫نعم. أظن أنه صنع شيئًا مميزًا جدًا.‬ 912 01:26:57,501 --> 01:27:02,001 ‫نعم، أظن أنها ستغير حياتنا جميعًا.‬ 913 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 ‫سيداتي وسادتي، "بيوتي".‬ 914 01:33:30,418 --> 01:33:35,251 ‫ترجمة "علي بدر"‬