1 00:00:23,293 --> 00:00:25,209 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 ‎(“當我唱歌時) 3 00:00:57,668 --> 00:01:02,168 ‎(就算煩惱就在肩上 ‎我也渾然不覺”) 4 00:01:02,251 --> 00:01:03,709 ‎(莎拉沃恩) 5 00:01:18,793 --> 00:01:20,709 ‎這是我能過平凡人生的最後機會 6 00:01:23,251 --> 00:01:24,459 ‎妳並不平凡 7 00:01:26,168 --> 00:01:27,918 ‎我知道,但… 8 00:01:28,709 --> 00:01:30,251 ‎世人還不知道 9 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 ‎我不想跟世人分享妳 10 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 ‎妳在想什麼? 11 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 ‎未來 12 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 ‎未來會是什麼樣? 13 00:02:12,793 --> 00:02:13,793 ‎自由 14 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 ‎妳們又在這裡親親了啊? 15 00:02:29,459 --> 00:02:30,876 ‎閉嘴啦,亞伯 16 00:02:30,959 --> 00:02:32,959 ‎我跟你說過不要再從我的窗戶爬進來 17 00:02:33,043 --> 00:02:35,543 ‎要是你被老媽逮到,我就會被揍一頓 18 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 ‎-妳明知她唯一不會揍的人就是妳 ‎-她上禮拜狠搧我巴掌 19 00:02:39,043 --> 00:02:40,418 ‎好吧 20 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 ‎因為妳叫她去死,妳活該 21 00:02:42,668 --> 00:02:45,334 ‎她也整天叫你爸去死啊 22 00:02:45,418 --> 00:02:47,043 ‎她是大人,可以這麼做 23 00:02:47,126 --> 00:02:48,334 ‎美麗也是大人了 24 00:02:49,626 --> 00:02:51,834 ‎只要住在這間房子裡,我們就是小孩 25 00:02:52,334 --> 00:02:55,793 ‎小孩應當孝敬父母 26 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 ‎《聖經》上寫的,就得遵從 27 00:02:57,959 --> 00:03:01,584 ‎如果都照《聖經》說的去做 ‎這個世界會很糟糕 28 00:03:04,126 --> 00:03:05,626 ‎《聖經》是有點糟 29 00:03:08,251 --> 00:03:09,418 ‎美麗,小心妳的聲音 30 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 ‎我不會有事的 31 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 ‎跟我換 32 00:03:16,459 --> 00:03:17,959 ‎為什麼妳總是要我的東西? 33 00:03:18,043 --> 00:03:19,501 ‎因為我神經緊繃 34 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 ‎怎樣? 35 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 ‎我不懂怎麼會,妳什麼也沒做啊 36 00:03:26,001 --> 00:03:28,043 ‎她這輩子從沒辛苦工作過 37 00:03:29,793 --> 00:03:32,543 ‎老媽逼我一天練習六個小時 38 00:03:32,626 --> 00:03:34,584 ‎過程中還一直吼我 39 00:03:34,668 --> 00:03:35,876 ‎那就是工作 40 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 ‎那又沒什麼 41 00:03:40,084 --> 00:03:42,084 ‎你們兩人都閉嘴吧 42 00:03:42,668 --> 00:03:44,209 ‎妳知道妳愛我們 43 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 ‎現在我不愛 44 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 ‎美麗!亞伯! 45 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 ‎快給我滾下來!你們父親回來了! 46 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 ‎靠 47 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 ‎小茉,妳可以來啊 48 00:04:03,501 --> 00:04:05,918 ‎-她沒叫我的名字 ‎-別擔心,我會保護妳 49 00:04:07,293 --> 00:04:08,501 ‎你總是這麼說 50 00:04:08,584 --> 00:04:10,668 ‎當她惡狠狠瞪我,你又什麼都不做 51 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 ‎別亂搞我的行李,小子 52 00:04:29,376 --> 00:04:30,209 ‎喂! 53 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 ‎拿進來 54 00:04:37,918 --> 00:04:39,251 ‎你們剛才在上面做什麼? 55 00:04:40,584 --> 00:04:41,418 ‎沒做什麼 56 00:04:44,584 --> 00:04:46,293 ‎進去跟爸爸問好 57 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 ‎她來了 58 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 ‎嗨,爸爸 59 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 ‎-嗨 ‎-這趟旅途怎麼樣? 60 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 ‎成果豐碩 61 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 ‎看看妳 62 00:05:04,376 --> 00:05:05,626 ‎妳看起來真棒 63 00:05:06,376 --> 00:05:07,959 ‎嘿,兒子 64 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 ‎嘿,老爸 65 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 ‎你身上有大麻味,小子 66 00:05:27,084 --> 00:05:29,043 ‎妳幹嘛讓他在家裡抽雪茄? 67 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 ‎這是他家 68 00:05:30,459 --> 00:05:34,293 ‎你抽我不管,別在你姊身邊抽就好 69 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 ‎好 70 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 ‎妳在教堂唱歌嗎? 71 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 ‎耶穌我可以接受 72 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 ‎情況如何?告訴我 73 00:05:46,501 --> 00:05:48,043 ‎-媽,妳還好嗎? ‎-嘿 74 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 ‎不用,我來就好! 75 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 ‎我只是想幫忙 76 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 ‎我不需要妳幫忙 77 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 ‎我有東西要給妳 78 00:06:14,084 --> 00:06:15,251 ‎妳看,喜歡嗎? 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,126 ‎好漂亮 80 00:06:17,626 --> 00:06:18,834 ‎拿出來,我幫妳戴上 81 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 ‎妳拉好 82 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 ‎好,等一下 83 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 ‎這個妳一定要一直戴著 84 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 ‎以表尊敬上帝對妳的愛 85 00:06:32,334 --> 00:06:34,001 ‎轉身,我幫妳戴上 86 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 ‎這會讓妳堅定信仰,保妳平安 87 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 ‎並永遠讓妳明白 88 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 ‎上帝愛妳如己出 89 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 ‎我看看 90 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 ‎美麗、燦爛 91 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 ‎耀眼… 92 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 ‎要一直戴著,它會守護妳,保妳平安 93 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 ‎要一直戴著,它會守護妳 ‎提醒妳…要明白… 94 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 ‎永不離身 95 00:07:08,959 --> 00:07:10,376 ‎你怎麼沒帶東西給我? 96 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 ‎因為你不配 97 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 ‎你笑什麼? 98 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 ‎笑你啊,臭小子 99 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 ‎那個 100 00:07:24,501 --> 00:07:25,918 ‎媽做了你最愛吃的 101 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 ‎熱狗? 102 00:07:28,418 --> 00:07:31,168 ‎-我以為你喜歡… ‎-把行李拿上樓,小子 103 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 ‎算你走運,有美麗在,不然我打爆你 104 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 ‎閉上你的臭嘴 105 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 ‎少來,你才不會出手 ‎美麗救了你一命 106 00:07:41,584 --> 00:07:45,459 ‎-我受夠他一直想搞我 ‎-他生氣是因為他不像你們這麼可愛 107 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 ‎他有個醜爸爸又不是我的錯 108 00:07:47,209 --> 00:07:49,168 ‎不可以這樣說你哥哥 109 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 ‎你永遠說服不了我 110 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 ‎為了要活下去就一定要那樣 111 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 ‎絕對說服不了我,門都沒有 112 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 ‎聽說妳昨晚的表演博得滿堂彩 113 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 ‎想看看妳是否真有實力 114 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 ‎-看來我有 ‎-我早就知道 115 00:08:21,126 --> 00:08:22,918 ‎還是比不上我 116 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 ‎我知道妳說得對,媽媽 117 00:08:25,001 --> 00:08:26,793 ‎沒人能比得上妳 118 00:08:27,418 --> 00:08:28,334 ‎妳就可以 119 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 ‎如果學生不如老師優秀 120 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 ‎那就是老師教得不好 121 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 ‎妳把她教得非常好,親愛的 122 00:08:44,084 --> 00:08:45,793 ‎她還要再努力才行 123 00:08:45,876 --> 00:08:47,043 ‎誰說的? 124 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 ‎我說的 125 00:08:50,668 --> 00:08:52,001 ‎我想她準備好要大放異彩了 126 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 ‎你當然會這麼想 127 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 ‎在我的餐桌上 ‎除非我問妳問題,否則不准發言 128 00:09:00,459 --> 00:09:03,168 ‎-我不需要別人批准才能發言 ‎-妳在我家就要 129 00:09:07,251 --> 00:09:08,626 ‎-那我走 ‎-好啊! 130 00:09:08,709 --> 00:09:10,751 ‎滾出去!美麗,讓她走 131 00:09:10,834 --> 00:09:12,334 ‎不需要這個惡魔崇拜者在我家 132 00:09:12,418 --> 00:09:14,168 ‎-我才不崇拜惡魔 ‎-妳不信上帝 133 00:09:15,043 --> 00:09:16,084 ‎你也一樣 134 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 ‎爸爸,拜託 135 00:09:20,126 --> 00:09:22,084 ‎大家可以冷靜一點嗎? 136 00:09:22,168 --> 00:09:24,751 ‎我們一家人在討論事情,而就我所知 137 00:09:25,626 --> 00:09:26,959 ‎妳不是這個家的一分子 138 00:09:27,876 --> 00:09:30,001 ‎-也許有一天我會是 ‎-妳要怎樣? 139 00:09:30,084 --> 00:09:31,293 ‎嫁給她哥或她弟? 140 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 ‎我可是敬謝不敏 141 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 ‎-該隱,住口 ‎-來吧,小茉 142 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 ‎我們私奔去結婚,再也不回來 143 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 ‎你們覺得婚姻是笑話嗎?嗯? 144 00:09:42,918 --> 00:09:43,751 ‎是嗎? 145 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 ‎“為此緣故,人要離開父母 146 00:09:48,626 --> 00:09:50,876 ‎與妻子結合為一 147 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 ‎非為二人,而是一體 148 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 ‎是神配合的 149 00:09:57,084 --> 00:09:58,501 ‎人不可分開” 150 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 ‎阿門 151 00:10:03,001 --> 00:10:03,959 ‎你們這樣相信嗎? 152 00:10:05,668 --> 00:10:07,168 ‎跟妻子是一體的? 153 00:10:09,043 --> 00:10:10,209 ‎眼裡只有她一人? 154 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 ‎該隱,能幫我拿走盤子嗎? 155 00:10:36,126 --> 00:10:37,168 ‎我們正在吃晚餐 156 00:10:38,251 --> 00:10:41,209 ‎妳先生要我6點左右過來 157 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 ‎現在是5點45分 158 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 ‎又是她嗎? 159 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 ‎-你幹嘛把她丟在門口? ‎-因為我不要她進我家 160 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 ‎聽聽那個女人怎麼說吧 161 00:10:53,668 --> 00:10:55,793 ‎不用聽也知道她滿嘴廢話 162 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 ‎那我自己去跟她談 163 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 ‎你不可以未經我同意就那樣決定 164 00:11:01,376 --> 00:11:04,584 ‎我要去叫那個女人進來 ‎如果妳沒意見的話 165 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 ‎謝謝 166 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 ‎不客氣 167 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 ‎好吧 168 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ‎她很有潛質 169 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 ‎有艾瑞莎的勇氣 170 00:11:34,376 --> 00:11:38,168 ‎蓮娜的美貌、比莉的靈魂,以及… 171 00:11:38,251 --> 00:11:40,668 ‎聲音,我的聲音 172 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 ‎沒錯 173 00:11:43,793 --> 00:11:45,126 ‎妳把她教得很好 174 00:11:45,209 --> 00:11:46,209 ‎讓她說 175 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‎火炬必須傳承下去 176 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 ‎我相信妳女兒就是不二人選 177 00:11:55,418 --> 00:11:58,084 ‎她十年前也跟我說過同樣的話 178 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 ‎我說的是實話 179 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 ‎只是當時我認為妳的時機尚未成熟 180 00:12:03,043 --> 00:12:04,126 ‎美麗就不是? 181 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 ‎不,美麗的時機正好 182 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 ‎很容易看得出來 183 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 ‎連瞎子都知道她會有所成就 184 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 ‎需要有個知道該怎麼做的人… 185 00:12:18,334 --> 00:12:20,626 ‎我可以塑造出獨特風格 186 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 ‎我能有所助益… 187 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 ‎讓美國的每一個人都渴望得到她 188 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 ‎而且她可以幫妳賺很多錢,對吧? 189 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 ‎我們可以一起合作… 190 00:12:37,084 --> 00:12:38,043 ‎我可以向你們保證 191 00:12:38,126 --> 00:12:40,751 ‎你們這輩子都不用再工作了 192 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 ‎如果每個人都得到她 193 00:12:43,501 --> 00:12:44,876 ‎就什麼都不剩了 194 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 ‎-重點是美麗 ‎-我知道 195 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 ‎而我希望她得到最好的 196 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 ‎你是希望你的銀行帳戶賺飽飽 197 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 ‎別逼我在這個白人女人面前揍妳 198 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 ‎要不要我出去 199 00:13:11,709 --> 00:13:12,876 ‎給你們兩人一點時間? 200 00:13:14,001 --> 00:13:14,834 ‎請留下 201 00:13:20,168 --> 00:13:22,959 ‎我要怎麼做才能讓你們明白 202 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 ‎我是衷心為美麗著想? 203 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 ‎妳可以等 204 00:13:26,709 --> 00:13:27,793 ‎再等幾年 205 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 ‎我現在就準備好了 206 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 ‎妳不知道外頭的風險 207 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 ‎唱片界就像個惡魔 208 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 ‎等著把妳生吞活剝 209 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 ‎我不會任其宰割的 210 00:13:40,293 --> 00:13:42,793 ‎妳知道他們會對明星做什麼嗎? 211 00:13:43,459 --> 00:13:46,626 ‎先把妳捧上天,只為了把妳狠狠摔落 212 00:13:48,709 --> 00:13:51,334 ‎沒人可以把我摔落,老媽 213 00:13:53,793 --> 00:13:55,626 ‎妳教過我要抬頭挺胸 214 00:13:57,126 --> 00:13:58,751 ‎並把上帝放在第一位 215 00:14:00,834 --> 00:14:02,251 ‎滾回妳的房間去 216 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 ‎為什麼? 217 00:14:04,084 --> 00:14:07,668 ‎回房間,否則我拖妳進去 218 00:14:08,709 --> 00:14:09,751 ‎妳自己選 219 00:14:11,334 --> 00:14:12,376 ‎聽妳媽的話 220 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 ‎快去! 221 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 ‎去吧 222 00:14:34,584 --> 00:14:35,709 ‎她還沒準備好 223 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 ‎相信我 224 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 ‎她準備好了 225 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 ‎我才不會把她推到 ‎外頭的世界任狼群吞噬 226 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 ‎妳怎麼知道她不是狼? 227 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ‎因為她是我生出來的 228 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 ‎好,這樣可以了 229 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 ‎一定行的,沒錯 230 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 ‎-嗨,爸爸 ‎-嗨,女兒 231 00:16:17,418 --> 00:16:18,709 ‎可以把那塊布拿給我嗎? 232 00:16:25,209 --> 00:16:26,418 ‎妳這麼早起來做什麼? 233 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 ‎我睡不著 234 00:16:30,668 --> 00:16:32,834 ‎妳一定有很多心事 235 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 ‎上車試著發動一下 236 00:16:45,793 --> 00:16:47,418 ‎妳現在坐在駕駛座上 237 00:16:49,251 --> 00:16:51,001 ‎坐過去,接著我來吧 238 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 ‎好 239 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 ‎祈禱希望成功吧? 240 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 ‎繫好安全帶 241 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 ‎好,妳想去哪裡? 242 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 ‎哪裡都想去 243 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 ‎好 244 00:17:33,751 --> 00:17:35,418 ‎你真的認為我會成功? 245 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 ‎我認為妳會帶給人們希望 246 00:17:42,959 --> 00:17:45,959 ‎我看著妳 ‎忍不住還是會看到我的小女兒 247 00:17:47,709 --> 00:17:50,168 ‎只希望能把妳留久一點 248 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 ‎我哪裡也不去 249 00:17:53,876 --> 00:17:57,084 ‎等妳簽了合約,一切都會改變 250 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 ‎看著妳簽下那份合約 251 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 ‎可能是我做過最困難的事 252 00:18:07,084 --> 00:18:11,834 ‎要送女兒到世上闖蕩 ‎對一個父親來說並不容易 253 00:18:13,459 --> 00:18:15,001 ‎也許我不該簽 254 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 ‎妳會簽的 255 00:18:20,626 --> 00:18:23,168 ‎-茉莉和我在說… ‎-她不是妳的家人 256 00:18:24,084 --> 00:18:25,043 ‎我才是 257 00:18:26,376 --> 00:18:28,084 ‎妳不簽合約 258 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 ‎會後悔一輩子的 259 00:18:33,668 --> 00:18:37,334 ‎妳註定要功成名就 260 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 ‎老媽就不是嗎? 261 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 ‎有時功成名就會跳過一個世代 262 00:19:17,668 --> 00:19:19,251 ‎妳為什麼讓他這麼做? 263 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 ‎做什麼? 264 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 ‎主導妳的生命 265 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 ‎我父親給了我生命 266 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 ‎我必須尊敬他 267 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 ‎才不用 268 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 ‎那這樣吧? 269 00:19:32,751 --> 00:19:35,084 ‎妳過妳的人生,我過我的 270 00:19:36,751 --> 00:19:39,876 ‎-妳真的覺得可以信任他? ‎-當然可以 271 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 ‎他是我父親 272 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 ‎需要什麼?好的 273 00:19:43,668 --> 00:19:45,959 ‎他是妳父親不代表他值得信任 274 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 ‎妳會不會簽合約? 275 00:19:50,918 --> 00:19:51,876 ‎應該會吧 276 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 ‎我很害怕 277 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 ‎怕什麼? 278 00:20:04,084 --> 00:20:05,501 ‎我們會怎麼樣? 279 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 ‎妳的人生很快就會變得非凡 280 00:20:10,334 --> 00:20:12,626 ‎會像一輛停不下來的貨運火車 281 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 ‎對,但妳會跟我一起在火車上 282 00:20:15,668 --> 00:20:17,043 ‎萬一我想要自己的火車呢? 283 00:20:17,126 --> 00:20:18,834 ‎我的火車會好很多 284 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 ‎隨妳說 285 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 ‎我沒有錢 286 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 ‎免費招待 287 00:20:53,126 --> 00:20:56,251 ‎-你怎麼從來沒免費招待我? ‎-她比妳漂亮 288 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 ‎再見 289 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 ‎你就只得到這些 290 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 ‎停,停下來 291 00:21:06,584 --> 00:21:08,918 ‎這就是妳讚頌上帝的方式嗎? 292 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 ‎是嗎? 293 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 ‎妳不是發自內心在唱 294 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 ‎我很努力了 295 00:21:16,668 --> 00:21:18,626 ‎你們每個星期天都聽我唱 296 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 ‎我再試一次 297 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 ‎不用了,因為我受夠了 298 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 ‎我還沒受夠 299 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 ‎別再頂嘴了 300 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 ‎我再試一次 301 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 ‎我對天發誓 302 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 ‎坐下 303 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 ‎妳太漂亮、太有才華 304 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 ‎走上全國舞台不可能不受矚目 305 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 ‎我只是想善用上帝給我的天賦 306 00:22:12,293 --> 00:22:14,293 ‎大家都會愛妳… 307 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 ‎但妳不會是真實的 308 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 ‎妳會是個幻夢 309 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 ‎大家可以隨意對我有幻想 310 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 ‎這太難以承受了 311 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 ‎我會沒事的 312 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 ‎我這輩子都站在人後唱歌 313 00:22:41,084 --> 00:22:43,251 ‎聚光燈從來沒有打在我的臉上 314 00:22:46,459 --> 00:22:49,334 ‎但我曾靠得近到能看見人被強光灼傷 315 00:22:51,543 --> 00:22:53,626 ‎不見得像表面那麼光鮮 316 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 ‎我會小心的 317 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 ‎重點不是妳要小心 318 00:22:59,918 --> 00:23:00,876 ‎好嗎? 319 00:23:00,959 --> 00:23:04,168 ‎重點是妳必須違背自己的本性 320 00:23:05,084 --> 00:23:06,126 ‎那樣有什麼不對? 321 00:23:08,209 --> 00:23:11,668 ‎妳不可能一輩子都違背本性行事 322 00:23:12,251 --> 00:23:14,918 ‎到頭來妳會忘記自己的原貌 323 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 ‎那不會發生在我身上的 324 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 ‎我保證 325 00:23:25,126 --> 00:23:26,918 ‎妳以為我不瞭解妳嗎? 326 00:23:29,626 --> 00:23:30,876 ‎妳在說什麼? 327 00:23:35,501 --> 00:23:37,251 ‎知女莫若母 328 00:23:43,334 --> 00:23:46,168 ‎大家會想知道妳跟誰上床,美麗 329 00:23:48,084 --> 00:23:51,043 ‎-那不關他們的事 ‎-想要成功,那樣是不行的 330 00:23:53,584 --> 00:23:56,543 ‎妳不行,不代表我不行 331 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 ‎妳說什麼? 332 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 ‎沒什麼 333 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 ‎妳太被慣著,都寵壞了 334 00:24:10,918 --> 00:24:12,001 ‎寵壞? 335 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 ‎我們又沒有錢 336 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 ‎我們一輩子都在努力保護妳 337 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 ‎當妳走上台,我們不能陪著妳 338 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 ‎我也不要你們陪 339 00:24:26,168 --> 00:24:27,668 ‎那要由誰來陪? 340 00:24:28,418 --> 00:24:29,501 ‎茉莉? 341 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 ‎對 342 00:24:34,168 --> 00:24:36,043 ‎這個世界還沒準備好 343 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 ‎準備好什麼? 344 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 ‎我們是朋友,就這樣而已 345 00:24:42,543 --> 00:24:45,959 ‎-我可不會跟朋友同床共枕 ‎-那是因為上帝是妳唯一的朋友 346 00:24:52,918 --> 00:24:54,251 ‎對不起,老媽 347 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 ‎妳是該道歉 348 00:24:59,543 --> 00:25:01,084 ‎我跟妳說吧 349 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 ‎人生講的是平衡,美麗 350 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 ‎妳得到的每一個好處 351 00:25:09,626 --> 00:25:12,209 ‎都會有相對的壞事發生 352 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 ‎去洗臉 353 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 ‎怎麼了? 354 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 ‎沒事的 355 00:27:23,459 --> 00:27:24,584 ‎沒事的,深呼吸 356 00:27:30,751 --> 00:27:31,626 ‎出什麼事了? 357 00:27:45,293 --> 00:27:47,459 ‎我不跟妳一起上那列火車也沒關係 358 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 ‎當然不行 359 00:27:52,043 --> 00:27:53,001 ‎我需要妳 360 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 ‎妳應付得來的 361 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 ‎人無法總是如願以償 362 00:28:04,293 --> 00:28:05,168 ‎為什麼不行? 363 00:28:07,209 --> 00:28:09,043 ‎因為這個世界就是這樣 364 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 ‎妳覺得我不該簽那份合約,對吧? 365 00:28:26,501 --> 00:28:28,709 ‎我認為合約不應該只有妳爸看過 366 00:28:29,709 --> 00:28:31,084 ‎我沒有選擇 367 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 ‎妳有 368 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 ‎那該給誰看? 369 00:28:38,168 --> 00:28:39,126 ‎我媽? 370 00:28:40,876 --> 00:28:43,251 ‎-找個律師 ‎-我不知道要怎麼找 371 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 ‎我可以幫妳 372 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 ‎我會一直在身邊保護妳 373 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 ‎永不離棄 374 00:29:19,168 --> 00:29:20,251 ‎妳保證? 375 00:29:24,876 --> 00:29:25,876 ‎我保證 376 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 ‎對 377 00:31:21,376 --> 00:31:23,501 ‎我今早醒來,內心毫無疑慮 378 00:31:23,584 --> 00:31:25,168 ‎你們之中多少人有疑慮? 379 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 ‎我們現在就來清除 380 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 ‎好了,妳好嗎,姊妹? 381 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 ‎大家為這美妙的合唱團鼓掌! 382 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 ‎上帝不是很好嗎?沒錯 383 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 ‎嘿 384 00:31:51,584 --> 00:31:53,084 ‎愛祂就站起來 385 00:31:53,168 --> 00:31:55,209 ‎愛祂就站起來! 386 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 ‎起來! 387 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 ‎對! 388 00:32:01,543 --> 00:32:04,418 ‎好,各位,我毫無疑慮 389 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 ‎妳好嗎,姊妹? 390 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 ‎好! 391 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 ‎很好! 392 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 ‎嘿,幫我記住各位 393 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 ‎為耶穌歡呼,為耶穌高舉雙手 394 00:32:25,043 --> 00:32:27,043 ‎我在這裡看到一些笑容 395 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 ‎嘿!用力拍手! 396 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 ‎手拿出來!對! 397 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 ‎對,姊妹 398 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 ‎妳今天戴了珍珠項鍊 399 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 ‎我看見了,姊妹 400 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 ‎好! 401 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 ‎很好! 402 00:33:10,209 --> 00:33:11,376 ‎我可以休息一下嗎? 403 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 ‎我們都很興奮 ‎直到功虧一簣,對吧? 404 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 ‎-對 ‎-她說… 405 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 ‎她會拿起那枝筆,在第三頁簽名 406 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 ‎-我們是誰? ‎-是妳的保全人員 407 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 ‎她說的 408 00:33:33,459 --> 00:33:35,043 ‎關鍵時刻到了 409 00:33:35,126 --> 00:33:36,501 ‎美麗,妳要怎麼做? 410 00:33:39,543 --> 00:33:41,084 ‎我要拿給我的律師看看 411 00:33:41,168 --> 00:33:42,709 ‎美麗啊 412 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 ‎這份合約妳爸和我看過幾百遍了 413 00:33:48,584 --> 00:33:49,709 ‎好極了 414 00:33:50,251 --> 00:33:51,876 ‎現在我的律師可以再看一遍 415 00:33:52,751 --> 00:33:53,918 ‎妳要律師做什麼? 416 00:33:54,668 --> 00:33:56,459 ‎茉莉認為我應該找個律師 417 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 ‎妳在做什麼?給我過來 418 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 ‎起來,馬上給我過來! 419 00:34:04,709 --> 00:34:06,043 ‎妳以為妳在做什麼? 420 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 ‎我只是在為自己著想 421 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 ‎別害我的錢飛了! 422 00:34:11,376 --> 00:34:13,168 ‎對你來說這才是重點 423 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 ‎錢 424 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 ‎這攸關妳的未來 425 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 ‎沒錯 426 00:34:19,501 --> 00:34:21,376 ‎我要確保我有發言權 427 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 ‎這不是妳 428 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 ‎這是她 429 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 ‎-你知道她有名字 ‎-我才不管她叫什麼名字 430 00:34:30,334 --> 00:34:33,584 ‎我是妳父親,不准妳對我不敬 431 00:34:35,168 --> 00:34:37,001 ‎我不是想對你不敬 432 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 ‎我只是想做對的事 433 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 ‎要是妳現在不簽那份合約 434 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 ‎我就把妳趕出去,妳自謀生路吧 435 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 ‎我為妳做了這麼多 ‎妳就這樣回報我? 436 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 ‎我萬萬沒想到會有這一天 437 00:34:55,334 --> 00:34:58,459 ‎我的親生女兒 ‎竟然會認為我想榨她的錢 438 00:34:59,668 --> 00:35:01,084 ‎爸,我沒那麼想 439 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 ‎是她這麼想的嗎? 440 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 ‎我不知道 441 00:35:06,293 --> 00:35:07,918 ‎妳最好想清楚,親愛的 442 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 ‎妳最好趕快做個決定 443 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 ‎我們這麼辛苦才走到這一步 ‎不許妳輕易放棄 444 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 ‎好,妳會成為大明星 445 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 ‎我知道 446 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 ‎有自信是好事 447 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 ‎三、二、一 448 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 ‎太好了! 449 00:35:42,793 --> 00:35:43,751 ‎好 450 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 ‎-很好 ‎-恭喜 451 00:35:48,876 --> 00:35:50,293 ‎恭喜 452 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 ‎-我們做到了 ‎-應該是我們一起做到的 453 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 ‎我會全程陪在妳身邊 454 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 ‎老媽,妳真的替我開心嗎? 455 00:36:05,626 --> 00:36:06,793 ‎那當然 456 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 ‎當然啦,我…寶貝 457 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 ‎我好驕傲 458 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 ‎(派蒂酒館) 459 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 ‎怎麼了? 460 00:38:03,001 --> 00:38:04,668 ‎幹嘛拉長著臉? 461 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 ‎我找不到茉莉 462 00:38:08,001 --> 00:38:09,501 ‎什麼叫妳找不到她? 463 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 ‎我打到她家三次,都沒人接 464 00:38:13,001 --> 00:38:15,876 ‎然後我跑去,她媽說她不在家 465 00:38:15,959 --> 00:38:18,501 ‎好吧,我想她沒事的,會出現的 466 00:38:18,584 --> 00:38:20,918 ‎不如妳下樓來跟我們喝一杯? 467 00:38:21,001 --> 00:38:22,959 ‎妳哥跟妳弟已經在下面喝醉了 468 00:38:23,543 --> 00:38:24,376 ‎不用了 469 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 ‎好吧 470 00:38:35,668 --> 00:38:36,751 ‎妳開心嗎? 471 00:38:41,751 --> 00:38:42,959 ‎妳讓我很開心 472 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 ‎你還好嗎,老爸? 473 00:39:20,334 --> 00:39:21,209 ‎還好 474 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 ‎我沒事 475 00:39:27,126 --> 00:39:28,418 ‎我在想… 476 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 ‎你是什麼樣的男人? 477 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 ‎跟你一樣 478 00:39:43,834 --> 00:39:46,501 ‎-是嗎? ‎-對 479 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 ‎他屁都不是 480 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 ‎去你的,亞伯 481 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 ‎我可以告訴你 ‎亞伯不會是什麼樣的男人 482 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 ‎來了 483 00:39:58,293 --> 00:39:59,543 ‎他… 484 00:39:59,626 --> 00:40:00,918 ‎不會是個屁 485 00:40:05,084 --> 00:40:06,834 ‎他現在很享受人生 486 00:40:08,459 --> 00:40:11,918 ‎因為他遺傳了我的帥氣 ‎和他母親的魅力 487 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 ‎但事實上… 488 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 ‎他頭腦簡單 489 00:40:18,168 --> 00:40:19,084 ‎知道為什麼嗎? 490 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 ‎因為他茶來伸手,飯來張口 491 00:40:27,334 --> 00:40:31,543 ‎所以他總是一臉蠢樣四處晃蕩 492 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 ‎但會消失的 493 00:40:41,334 --> 00:40:42,334 ‎一切都會 494 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 ‎他最好珍惜現在 495 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 ‎因為隨著年紀增長,他的樣貌會消逝 496 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 ‎說服女人脫下褲子的能力也會減弱 497 00:40:58,543 --> 00:41:02,418 ‎他會變得傷心且悲慘 498 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 ‎他的老婆會很無聊 499 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 ‎而他的孩子會愛他 500 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 ‎只因為他是父親 501 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 ‎等到他死了 502 00:41:13,501 --> 00:41:16,418 ‎沒人會記得他的名字 503 00:41:17,709 --> 00:41:19,501 ‎連他的孩子們 504 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 ‎都不會覺得有必要懷念他 505 00:41:26,626 --> 00:41:27,543 ‎你也去死吧,老爸 506 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 ‎好耶,惹毛他了 507 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 ‎對吧? 508 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 ‎惹毛… 509 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 ‎那…等等 510 00:41:42,626 --> 00:41:43,626 ‎那我呢,老爸? 511 00:41:44,834 --> 00:41:46,334 ‎我看不出你的未來 512 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 ‎為什麼? 513 00:41:50,043 --> 00:41:52,251 ‎因為懷上你的時候我不在 514 00:41:52,334 --> 00:41:54,418 ‎-但我出生時你在啊 ‎-對,那不一樣 515 00:41:58,209 --> 00:41:59,918 ‎我還在想辦法搞懂你 516 00:42:01,918 --> 00:42:02,918 ‎你需要知道什麼? 517 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 ‎我需要知道 518 00:42:15,209 --> 00:42:16,709 ‎你能否為我做一件事 519 00:42:18,084 --> 00:42:19,959 ‎我願意為你做任何事,老爸 520 00:42:21,126 --> 00:42:22,001 ‎任何事? 521 00:42:23,251 --> 00:42:24,084 ‎是的 522 00:42:27,584 --> 00:42:28,709 ‎你需要我做什麼? 523 00:42:33,418 --> 00:42:35,959 ‎讓她消失 524 00:42:43,293 --> 00:42:45,501 ‎這話是什麼意思? 525 00:42:45,584 --> 00:42:46,751 ‎不關你的事 526 00:42:48,168 --> 00:42:49,251 ‎除非你要幫忙 527 00:43:04,293 --> 00:43:07,584 ‎讓我看看你是什麼樣的男人 528 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 ‎我懂你的意思 529 00:43:17,001 --> 00:43:18,209 ‎馬上回來,媽媽 530 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 ‎你們要去哪裡? 531 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 ‎我和亞伯只是去兜個風 532 00:43:21,959 --> 00:43:23,293 ‎我哪裡也不去 533 00:43:23,376 --> 00:43:24,876 ‎你他媽給我上車 534 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 ‎出門小心 535 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 ‎(罪人酒吧酒廊) 536 00:45:03,626 --> 00:45:04,584 ‎我們要去哪裡? 537 00:45:05,084 --> 00:45:07,501 ‎-到了再告訴你 ‎-操,現在就告訴我 538 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 ‎-放輕鬆 ‎-兄弟,別叫我放輕鬆 539 00:45:14,876 --> 00:45:17,001 ‎我對茉莉沒有私怨 540 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 ‎她是個好女孩 541 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 ‎如果美麗想交女朋友 ‎那是她的事,跟我們沒有關係 542 00:45:25,168 --> 00:45:27,543 ‎-當然跟我們有關係 ‎-這是她的人生 543 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 ‎聽好 544 00:45:31,709 --> 00:45:34,459 ‎我們不能任由邪惡之人徘徊姊妹身邊 545 00:45:35,001 --> 00:45:36,751 ‎我們應該要保護她 546 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 ‎茉莉又不邪惡 547 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 ‎天啊 548 00:45:48,084 --> 00:45:49,668 ‎你太年少,所以不懂 549 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 ‎所以我現在算年少了? 550 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 ‎對,亞伯 551 00:45:59,209 --> 00:46:00,251 ‎你是很年少 552 00:46:01,918 --> 00:46:03,459 ‎你的舉止一直很年少 553 00:46:05,084 --> 00:46:06,959 ‎你得他媽的像個男人! 554 00:46:25,668 --> 00:46:27,918 ‎-給我下車! ‎-你真的想跟我打架? 555 00:46:28,001 --> 00:46:29,418 ‎快出來,免得我把你跩下車 556 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 ‎過來! 557 00:46:33,709 --> 00:46:34,959 ‎再打我試試看! 558 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 ‎過來!你跑起來跟女生一樣,混蛋! 559 00:47:29,626 --> 00:47:30,584 ‎妳女朋友呢? 560 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 ‎什麼意思,老兄? 561 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 ‎妳的連體雙胞姊妹 562 00:47:35,918 --> 00:47:38,334 ‎我好像都看妳們一起來 563 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 ‎是啊,有時候我也會一個人 564 00:47:45,709 --> 00:47:46,668 ‎這樣啊 565 00:47:49,084 --> 00:47:50,918 ‎妳要的話,我有一些貨 566 00:47:53,584 --> 00:47:56,376 ‎我沒這個嗜好,是美麗喜歡 567 00:47:57,751 --> 00:47:59,709 ‎或許妳可以當禮物送她 568 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 ‎算了吧,老兄,那才不是禮物 569 00:48:03,418 --> 00:48:05,168 ‎妳送給她的話就是禮物了 570 00:48:11,293 --> 00:48:12,293 ‎到後面見 571 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 ‎去哪裡見? 572 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 ‎後面啦,快點 573 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 ‎好吧 574 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 ‎東西在這邊 575 00:48:31,751 --> 00:48:33,376 ‎就跟妳說東西在這,快點 576 00:48:34,001 --> 00:48:34,918 ‎好 577 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 ‎來吧 578 00:49:13,793 --> 00:49:15,126 ‎我兒子做的? 579 00:49:19,459 --> 00:49:20,959 ‎你沒有話要對我說嗎,小子? 580 00:49:22,959 --> 00:49:25,334 ‎你跟我很像? 581 00:49:31,668 --> 00:49:32,959 ‎現在我們還是算了 582 00:49:33,918 --> 00:49:35,501 ‎你下不了手,小子 583 00:49:38,834 --> 00:49:40,834 ‎就跟我叫你做的其他事一樣 584 00:50:19,084 --> 00:50:20,876 ‎我們非離開這裡不可 585 00:50:27,626 --> 00:50:28,834 ‎我不能跟妳一起走 586 00:50:33,001 --> 00:50:34,001 ‎別這麼說 587 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 ‎我們不能一直這樣下去 588 00:50:40,918 --> 00:50:41,834 ‎怎樣? 589 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 ‎不管這樣是怎樣 590 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 ‎結束了 591 00:50:55,251 --> 00:50:57,168 ‎妳過妳的生活,我過我的 592 00:50:59,876 --> 00:51:01,793 ‎這不是妳的真心話 593 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 ‎是真心話 594 00:51:10,751 --> 00:51:11,793 ‎我愛妳 595 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 ‎對,我知道 596 00:51:23,709 --> 00:51:25,209 ‎妳不再愛我了? 597 00:51:26,626 --> 00:51:27,959 ‎我沒這麼說 598 00:51:32,709 --> 00:51:34,251 ‎那妳為什麼不說妳也愛我? 599 00:51:41,334 --> 00:51:42,584 ‎因為我要妳走 600 00:53:06,418 --> 00:53:07,501 ‎(麗池) 601 00:53:10,834 --> 00:53:12,459 ‎(約翰藍儂,1940到1980年) 602 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 ‎妳喜歡嗎? 603 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 ‎我很喜歡 604 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 ‎我們終於有自己的地方了 605 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 ‎讚喔 606 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 ‎面對黑人同胞聽眾 607 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 ‎對妳的批評,妳要怎麼說? 608 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 ‎什麼意思? 609 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 ‎有人說妳在迎合白人聽眾 610 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 ‎妳不希望妳的音樂聽起來 611 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 ‎太像靈魂樂 612 00:56:37,001 --> 00:56:38,834 ‎那是妳的計畫嗎? 613 00:56:38,918 --> 00:56:41,459 ‎-繼續演練 ‎-不是,我在問妳問題 614 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 ‎那是妳的計畫嗎? 615 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 ‎不是 616 00:56:45,293 --> 00:56:46,418 ‎不是的 617 00:56:47,168 --> 00:56:52,043 ‎不是,我們要先吸引都會區聽眾 618 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 ‎妳說“先”是什麼意思? 619 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 ‎我們要選一首歌 620 00:56:57,084 --> 00:56:59,668 ‎黑人女性會喜愛 621 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 ‎白人少女也會為之瘋狂 622 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 ‎並不斷重複播放 623 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 ‎那樣一來,妳就能得到兩邊的市場 624 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 ‎這麼做的話 625 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 ‎妳就會成為偶像 626 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 ‎相信我 627 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 ‎我要妳回答我剛才的問題 628 00:57:24,584 --> 00:57:26,959 ‎而且要用得體的英語回答 629 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 ‎我不知道要怎麼唱黑人或白人音樂 630 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 ‎我只是會唱歌,因為那是我喜歡的事 631 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 ‎很好 632 00:57:48,001 --> 00:57:48,834 ‎好 633 00:57:53,376 --> 00:57:56,376 ‎妳的專輯裡有很多情歌 634 00:57:57,459 --> 00:57:59,501 ‎妳唱那些歌的時候 635 00:58:00,418 --> 00:58:02,084 ‎是對著誰唱的? 636 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 ‎每個人 637 00:58:19,376 --> 00:58:21,084 ‎用我們準備好的答案回答 638 00:58:21,168 --> 00:58:23,209 ‎我為什麼要做這個? 639 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 ‎因為妳不能只是一名歌星 640 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 ‎美麗,妳要成為全方位藝人 641 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 ‎有很多小女孩 642 00:58:43,709 --> 00:58:46,084 ‎需要景仰的對象 643 00:58:57,084 --> 00:58:58,334 ‎如果妳想成為明星 644 00:59:04,584 --> 00:59:06,209 ‎就得戴上面具 645 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 ‎好 646 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 ‎對 647 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 ‎就照原先準備的答案回答 648 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 ‎好嗎? 649 00:59:30,626 --> 00:59:31,459 ‎好 650 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 ‎我還沒找到那個特別的人 651 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 ‎好 652 00:59:39,543 --> 00:59:41,584 ‎但我在唱那些情歌時 653 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 ‎我心裡想著那個“他”會是什麼樣子 654 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 ‎非常好 655 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 ‎真的 656 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 ‎真的很棒 657 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 ‎好嗎? 658 01:00:13,209 --> 01:00:14,251 ‎妳喜歡嗎? 659 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 ‎就是這頂 660 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 ‎就這個髮型 661 01:00:31,751 --> 01:00:33,001 ‎妳看起來很美,寶貝 662 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 ‎請不要公然說這種話 663 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 ‎等我們在家再說,好嗎? 664 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 ‎我們還有很多事要習慣 665 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 ‎我不在乎妳們在家怎麼樣 666 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 ‎只是我們在外頭的時候 ‎要維持某種形象 667 01:00:54,751 --> 01:00:55,709 ‎我們還是我? 668 01:00:58,918 --> 01:01:00,751 ‎我只是想要對妳最好的 669 01:01:02,334 --> 01:01:03,876 ‎我知道怎樣對我最好 670 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 ‎不如妳試試那頂飄逸的黑色長髮? 671 01:01:13,251 --> 01:01:15,376 ‎為什麼我不能以自己的頭髮示人? 672 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 ‎因為研究顯示 ‎黑人小女生喜歡飄逸的長髮 673 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 ‎也許是因為像妳這樣的人 674 01:01:27,793 --> 01:01:30,209 ‎老是告訴她們只有那樣才漂亮 675 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 ‎規矩不是我定的 676 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 ‎明明就是 677 01:01:41,834 --> 01:01:43,376 ‎妳確定不想試戴長髮? 678 01:01:50,959 --> 01:01:51,876 ‎麥斯 679 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 ‎不要,其實我喜歡短捲髮 680 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 ‎我也喜歡那頂 681 01:02:14,084 --> 01:02:17,751 ‎麥斯,你幫她戴一下那頂 ‎先看看效果如何 682 01:02:20,668 --> 01:02:23,876 ‎好,來,開始 683 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 ‎轉身 684 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 ‎臀部點一下 685 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 ‎轉身,點一下,然後搖臀部,好 686 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 ‎再一次,來… 687 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 ‎很好 688 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 ‎轉身,然後… 689 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 ‎好,這樣吧 690 01:02:45,168 --> 01:02:46,334 ‎我們休息五分鐘 691 01:02:46,418 --> 01:02:47,751 ‎好嗎?休息五分鐘 692 01:02:51,543 --> 01:02:54,709 ‎我從沒遇過不會跳舞的黑人 693 01:02:54,793 --> 01:02:55,959 ‎為什麼她非得跳舞? 694 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 ‎每個流行歌手都要會跳舞 695 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 ‎她跟別的歌星不同 ‎設計簡單的舞步就好 696 01:03:02,334 --> 01:03:05,918 ‎有一些她可以跟著跳 ‎然後複雜的部分 697 01:03:06,001 --> 01:03:08,001 ‎她可以在前面漫步 698 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 ‎她同意,我就沒意見 699 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 ‎她會同意的 700 01:03:12,293 --> 01:03:14,209 ‎相信我,她討厭這個鳥事 701 01:03:28,501 --> 01:03:30,126 ‎她就像一匹賽馬 702 01:03:30,209 --> 01:03:31,668 ‎她不是動物 703 01:03:31,751 --> 01:03:33,668 ‎抱歉,只是打個比方 704 01:03:33,751 --> 01:03:36,168 ‎我不管,反正別說我的女友是馬 705 01:03:36,251 --> 01:03:38,001 ‎-好啦 ‎-我喜歡這段音樂 706 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 ‎有沒有給妳歌詞?能在台上唱嗎? 707 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 ‎-就在這裡 ‎-好 708 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 ‎頭好痛 709 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 ‎所以妳沒有在看,但有沒有辦法… 710 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 ‎我不要 711 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 ‎我需要一些優秀的歌手幫她和聲 712 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 ‎好 713 01:04:44,501 --> 01:04:45,626 ‎你想找誰? 714 01:04:49,001 --> 01:04:49,876 ‎都準備好了嗎? 715 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 ‎好 716 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 ‎一面鏡子 717 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 ‎我看見妳 718 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 ‎我看見妳的改變 719 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 ‎好,那樣不行 720 01:05:13,501 --> 01:05:14,376 ‎好 721 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 ‎錯邊了 722 01:05:17,626 --> 01:05:18,793 ‎放歌吧 723 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 ‎可以請妳小聲一點嗎? 724 01:07:04,209 --> 01:07:05,334 ‎人家要睡覺 725 01:07:06,251 --> 01:07:07,418 ‎對不起 726 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 ‎我在這裡住了整整兩年,一直很安靜 727 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 ‎青少年一搬來,我就沒有一晚安寧的 728 01:07:14,293 --> 01:07:17,084 ‎你們這些混蛋 ‎總是大聲放歌,嘻嘻哈哈的 729 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 ‎我不是青少年 730 01:07:20,126 --> 01:07:22,043 ‎妳看起來像 731 01:07:23,959 --> 01:07:26,376 ‎那是因為你沒看過我脫掉衣服的樣子 732 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 ‎聽好,反正盡量小聲一點,好嗎? 733 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 ‎我盡量 734 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 ‎誰啊? 735 01:08:19,251 --> 01:08:20,251 ‎剛才誰在門口? 736 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 ‎一個男的 737 01:08:30,584 --> 01:08:32,043 ‎妳跟他聊很久 738 01:08:32,918 --> 01:08:36,043 ‎別緊張,他只是要我把音樂關小聲 739 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 ‎我很驚訝妳竟然沒罵他 740 01:08:40,418 --> 01:08:42,793 ‎我沒心情罵他 741 01:08:43,918 --> 01:08:46,501 ‎妳總是有心情罵人 742 01:08:46,584 --> 01:08:48,001 ‎我是想客氣一點 743 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 ‎客氣?什麼時候開始的? 744 01:09:45,709 --> 01:09:47,751 ‎所以妳準備好風光出道了嗎? 745 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 ‎什麼出道? 746 01:09:51,793 --> 01:09:54,168 ‎厄夫要妳上他的節目唱歌 747 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 ‎所以妳要上他的節目唱歌 748 01:09:59,209 --> 01:10:01,209 ‎專輯都還沒搞完 749 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 ‎“還沒完成” 750 01:10:04,918 --> 01:10:06,251 ‎我們要唱哪首單曲? 751 01:10:08,168 --> 01:10:10,209 ‎沒人要妳上《厄夫梅林秀》 752 01:10:10,293 --> 01:10:12,126 ‎唱他們沒聽過的歌 753 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 ‎我不想上電視唱別人的歌 754 01:10:17,959 --> 01:10:19,584 ‎我想唱我自己的歌 755 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 ‎沒人會在乎妳唱什麼歌 756 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 ‎他們在乎的是 757 01:10:24,209 --> 01:10:28,293 ‎妳是個年輕漂亮的女生 758 01:10:28,876 --> 01:10:30,584 ‎歌聲有如天籟 759 01:10:34,834 --> 01:10:36,168 ‎我該唱什麼歌? 760 01:10:38,251 --> 01:10:39,793 ‎《彩虹之上》 761 01:10:40,709 --> 01:10:42,084 ‎我不想唱那首 762 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 ‎相信我 763 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 ‎那首歌很正面,厄夫的觀眾都知道 764 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 ‎妳是指白人都知道 765 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 ‎好吧 766 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 ‎好 767 01:11:01,876 --> 01:11:05,709 ‎這個妳拿去 768 01:11:05,793 --> 01:11:07,709 ‎看能不能學到什麼 769 01:11:07,793 --> 01:11:13,876 ‎這些拿去看看 ‎我旗下幾個大明星如何善用機會 770 01:11:14,918 --> 01:11:16,626 ‎我五分鐘後有電話會議 771 01:11:26,251 --> 01:11:28,168 ‎凱莉,幫我打給史提夫 772 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 ‎妳要下水嗎? 773 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 ‎才不要 774 01:12:02,084 --> 01:12:03,793 ‎妳要跟我一起下水嗎? 775 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 ‎妳哥來了 776 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 ‎你來做什麼? 777 01:12:17,126 --> 01:12:18,293 ‎爸爸病了 778 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 ‎什麼意思? 779 01:12:23,501 --> 01:12:24,668 ‎他心臟病發 780 01:12:26,918 --> 01:12:28,793 ‎老媽怎麼沒打給我? 781 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 ‎她有打過 782 01:12:31,918 --> 01:12:32,959 ‎妳都不在家 783 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 ‎他現在人在哪裡? 784 01:12:41,834 --> 01:12:44,793 ‎在聖麥可醫院五樓 785 01:12:47,501 --> 01:12:48,834 ‎他一直說要見妳 786 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 ‎爸爸? 787 01:13:25,168 --> 01:13:28,001 ‎嘿,女兒 788 01:13:31,001 --> 01:13:32,043 ‎你感覺如何? 789 01:13:32,709 --> 01:13:35,043 ‎不算太好 790 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 ‎那個 791 01:13:39,918 --> 01:13:42,626 ‎抱歉沒早點來看你,我… 792 01:13:44,668 --> 01:13:46,126 ‎我不知道你生病了 793 01:13:48,793 --> 01:13:50,293 ‎專輯做得怎麼樣? 794 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 ‎非常順利 795 01:14:02,001 --> 01:14:03,668 ‎他們說要幫我開刀 796 01:14:05,334 --> 01:14:06,668 ‎做心臟手術 797 01:14:08,626 --> 01:14:09,668 ‎你的心臟怎麼了? 798 01:14:10,626 --> 01:14:12,626 ‎血量不夠還是什麼的 799 01:14:14,168 --> 01:14:16,334 ‎是因為吃了太多豬肉 800 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 ‎妳還好意思說 801 01:14:19,501 --> 01:14:20,793 ‎妳吃得比我還多 802 01:14:20,876 --> 01:14:22,834 ‎但我還年輕,這麼做沒問題 803 01:14:25,793 --> 01:14:28,709 ‎-要是我沒撐過去… ‎-別亂說 804 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 ‎讓我說完,好嗎? 805 01:14:37,126 --> 01:14:39,209 ‎我向來很有雄心壯志 806 01:14:40,834 --> 01:14:42,293 ‎是傳自我父親 807 01:14:44,209 --> 01:14:45,626 ‎他的一生過得很辛苦 808 01:14:47,293 --> 01:14:51,584 ‎我想這就是為什麼我堅決要有所成就 809 01:14:54,376 --> 01:14:56,751 ‎我希望我的人生有意義 810 01:14:59,959 --> 01:15:01,459 ‎但過了一陣子… 811 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 ‎我發覺 812 01:15:08,543 --> 01:15:12,959 ‎我必須妥協 ‎滿足於當個一家之主就好 813 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 ‎該死 814 01:15:17,918 --> 01:15:19,668 ‎我連那樣都做不好 815 01:15:21,793 --> 01:15:25,001 ‎所以妳的成功 816 01:15:26,376 --> 01:15:29,084 ‎對我來說才那麼重要 817 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 ‎我想說只要妳展翅高飛 818 01:15:36,418 --> 01:15:37,793 ‎我就會跟著飛黃騰達 819 01:15:39,334 --> 01:15:40,209 ‎我知道 820 01:15:41,459 --> 01:15:44,293 ‎所以這話對我來說很難啟齒 821 01:15:47,126 --> 01:15:50,168 ‎但我要妳把我那一份給我 822 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 ‎一份什麼? 823 01:15:55,751 --> 01:15:59,084 ‎-那份合約是我幫妳談的 ‎-我不要說這個 824 01:15:59,168 --> 01:16:02,293 ‎我知道妳在市區有新公寓 825 01:16:03,876 --> 01:16:06,709 ‎我還聽說妳買了車給妳的小女友 826 01:16:06,793 --> 01:16:08,209 ‎你從哪裡聽來的? 827 01:16:10,584 --> 01:16:12,126 ‎妳什麼都瞞不了我的 828 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 ‎這就是你想見我的原因嗎? 829 01:16:20,709 --> 01:16:25,918 ‎我只是要妳把欠的給我 830 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 ‎我什麼也不欠你 831 01:16:35,459 --> 01:16:39,459 ‎妳的整個人生都是欠我的 832 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 ‎我以前也這麼認為 833 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 ‎但現在不是了 834 01:16:49,584 --> 01:16:50,959 ‎看看妳 835 01:16:51,043 --> 01:16:52,334 ‎仔細看看妳 836 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 ‎我之前就不覺得這個圈子會改變妳 837 01:16:56,084 --> 01:16:59,959 ‎但妳跑來這裡發瘋 ‎卻連一張暢銷唱片都還沒有 838 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 ‎但我總有一天會有的 839 01:17:10,584 --> 01:17:12,626 ‎我會有一大堆暢銷唱片 840 01:17:14,918 --> 01:17:18,043 ‎在我喝著香檳慶祝時 841 01:17:19,626 --> 01:17:21,293 ‎大家都會在場 842 01:17:23,501 --> 01:17:24,751 ‎除了你 843 01:17:32,376 --> 01:17:35,126 ‎這就是妳最後想對父親說的話? 844 01:17:36,418 --> 01:17:39,084 ‎妳要我記住妳這個模樣嗎? 845 01:20:14,668 --> 01:20:17,918 ‎妳會如何形容待會要上台的小姑娘? 846 01:20:18,001 --> 01:20:20,209 ‎我會說她很有魔力 847 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 ‎我同意 848 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 ‎謝謝,我覺得她很堅強,很有自信 849 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 ‎她的名字也恰如其分 850 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 ‎沒錯,她的五官很美 851 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 ‎-準備好了嗎? ‎-當然 852 01:20:43,626 --> 01:20:45,459 ‎很有自信,這樣很好 853 01:20:51,751 --> 01:20:53,251 ‎你父親會很以妳為榮的 854 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 ‎我知道,媽 855 01:21:00,709 --> 01:21:03,084 ‎小茉,可以把那個收起來嗎? 856 01:21:03,168 --> 01:21:05,293 ‎這是重要時刻,我想記錄下來 857 01:21:05,376 --> 01:21:06,793 ‎電視上會播 858 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 ‎這個部分不會 859 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 ‎那是什麼聲音? 860 01:21:12,126 --> 01:21:13,251 ‎他們在練習 861 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 ‎妳聽到他們演奏得多慢? 862 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 ‎他們那樣演奏,會讓妳害大家都睡著 863 01:21:18,418 --> 01:21:20,084 ‎我要去叫他們速度加快 864 01:21:20,168 --> 01:21:23,751 ‎媽,他們是駐場樂隊 ‎應該知道自己在做什麼 865 01:21:23,834 --> 01:21:26,043 ‎他們習慣為白人女孩演奏 866 01:21:26,126 --> 01:21:27,334 ‎妳是出身自教會 867 01:21:27,418 --> 01:21:28,751 ‎我馬上回來 868 01:21:41,709 --> 01:21:42,959 ‎妳媽還是瘋瘋的 869 01:21:44,543 --> 01:21:46,668 ‎但要不是她,我也不會走到這一步 870 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 ‎妳看起來很美 871 01:22:12,418 --> 01:22:13,459 ‎等一下 872 01:22:14,543 --> 01:22:15,959 ‎我可沒那麼多時間 873 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 ‎他是誰啊? 874 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 ‎是住在另一間公寓的男生 ‎就是抱怨音樂太大聲那個 875 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 ‎他怎麼會在這裡? 876 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 ‎我邀請他來的 877 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 ‎妳好嗎? 878 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 ‎進來吧 879 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 ‎送我的? 880 01:22:47,584 --> 01:22:48,751 ‎總不會是送我的 881 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 ‎嗨,我是山米 882 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 ‎我是小茉 883 01:23:03,293 --> 01:23:04,709 ‎所以妳大紅了? 884 01:23:05,334 --> 01:23:07,043 ‎還沒,但以後會 885 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 ‎妳憑什麼這麼篤定? 886 01:23:10,543 --> 01:23:11,543 ‎我有天分 887 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 ‎是嗎? 888 01:23:17,001 --> 01:23:17,834 ‎小茉 889 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 ‎妳跟他說 890 01:23:20,876 --> 01:23:23,376 ‎沒人能唱得比我好 891 01:23:25,043 --> 01:23:26,543 ‎沒人能唱得比她好 892 01:23:29,376 --> 01:23:31,709 ‎這個就有待觀察了,對吧? 893 01:23:40,334 --> 01:23:45,334 ‎我只是想來祝妳好運,送花給妳 894 01:23:45,418 --> 01:23:46,501 ‎節目結束後見 895 01:24:19,834 --> 01:24:20,876 ‎他來做什麼? 896 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 ‎-放輕鬆 ‎-別叫我放輕鬆 897 01:24:27,834 --> 01:24:29,793 ‎我只是要他來聽我唱歌 898 01:24:31,584 --> 01:24:32,418 ‎為什麼? 899 01:24:33,709 --> 01:24:37,001 ‎因為我跟他說我很會唱歌,他不相信 900 01:24:44,709 --> 01:24:46,418 ‎這是妳邀請他來的唯一理由嗎? 901 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 ‎對 902 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 ‎等到這一切結束 903 01:24:59,668 --> 01:25:02,584 ‎我只想聽到妳的鼓掌聲 904 01:25:07,751 --> 01:25:10,876 ‎就算妳跌個狗吃屎,我也會為妳鼓掌 905 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 ‎我知道 906 01:25:21,084 --> 01:25:21,959 ‎是誰? 907 01:25:23,334 --> 01:25:24,168 ‎時間到了 908 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 ‎而且她的氣場很有磁性 909 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 ‎沒錯,我那晚看到她表演 ‎立刻就被吸引了 910 01:26:09,293 --> 01:26:11,501 ‎我應該還沒遇過像她那樣的人 911 01:26:11,584 --> 01:26:13,084 ‎她是… 912 01:26:13,168 --> 01:26:16,751 ‎那種百年難得一見的才女 913 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 ‎我這樣說吧 914 01:26:18,709 --> 01:26:22,584 ‎就像是上帝創造她時炫耀了一下 915 01:26:22,668 --> 01:26:26,168 ‎-沒錯 ‎-往她的聲帶吹了一口氣… 916 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 ‎微笑著創造她的靈魂 917 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 ‎並在完成她的臉龐時笑開懷 918 01:26:35,751 --> 01:26:36,793 ‎我同意 919 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 ‎是啊,我認為 ‎祂創造出了不同凡響的人物 920 01:26:57,501 --> 01:27:01,959 ‎對,我認為她會改變我們大家的生命 921 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 ‎各位女士先生,歡迎美麗 922 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 ‎字幕翻譯:李宜娟