1 00:00:23,293 --> 00:00:25,209 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:56,001 --> 00:01:03,001 „Kad pjevam, brige mi mogu sjediti na ramenu i neću ih ni primijetiti.” 3 00:01:18,793 --> 00:01:21,126 To je zadnja prilika da budem normalna. 4 00:01:23,251 --> 00:01:24,668 Ti nisi normalna. 5 00:01:26,168 --> 00:01:27,918 Znam to, ali… 6 00:01:28,834 --> 00:01:30,293 Svijet to još ne zna. 7 00:01:31,793 --> 00:01:33,709 Neću te dijeliti sa svijetom. 8 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 O čemu razmišljaš? 9 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 Budućnosti. 10 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 Što će biti u budućnosti? 11 00:02:13,293 --> 00:02:14,126 Sloboda. 12 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 Opet se ljubite, ha? 13 00:02:29,459 --> 00:02:30,876 Začepi, Abe. 14 00:02:30,959 --> 00:02:35,543 Rekla sam da se ne penješ kroz moj prozor jer ću dobiti batina od mame. 15 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 -Samo tebi neće dati batina. -Prošli sam tjedan dobila. 16 00:02:39,043 --> 00:02:42,584 Da, dobro. Jer si je poslala kvragu. Zaslužila si to. 17 00:02:43,168 --> 00:02:47,043 -Stalno govori tvom ocu da ide kvragu. -Odrasla je. Ona to može. 18 00:02:47,126 --> 00:02:48,334 I Beauty je odrasla. 19 00:02:49,626 --> 00:02:51,834 Djeca smo dok god živimo u ovoj kući. 20 00:02:52,334 --> 00:02:55,793 A djeca moraju poštovati svog oca i majku. 21 00:02:55,876 --> 00:02:57,834 Piše u Bibliji, moraš to raditi. 22 00:02:57,918 --> 00:03:01,751 Da radimo sve što je u Bibliji, živjeli bismo u bolesnom svijetu. 23 00:03:04,126 --> 00:03:05,626 Biblija je sjebana. 24 00:03:08,251 --> 00:03:09,418 Beauty, tvoj glas. 25 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 Bit ću dobro. 26 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 Zamijenimo se. 27 00:03:16,459 --> 00:03:19,584 -Zašto uvijek želiš ono što ja imam? -Jer sam živčana. 28 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 Što? 29 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 Ne znam zašto, ništa ne radiš. 30 00:03:26,001 --> 00:03:28,459 Nije radila ni dana u životu. 31 00:03:29,793 --> 00:03:32,543 Mama me tjera da vježbam šest sati dnevno 32 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 i stalno viče na mene. 33 00:03:34,668 --> 00:03:35,876 To je rad. 34 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 To nije ništa. 35 00:03:40,084 --> 00:03:42,084 Oboje možete začepiti. 36 00:03:42,668 --> 00:03:44,209 Znaš da nas voliš. 37 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 Sad ne. 38 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 Beauty! Abele! 39 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 Odmah se dovucite ovamo! Vaš otac je došao. 40 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Sranje. 41 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Jas, možeš doći. 42 00:04:03,501 --> 00:04:06,209 -Nije mene zvala. -Bez brige. Zaštitit ćemo te. 43 00:04:07,293 --> 00:04:11,001 Uvijek to kažeš, a kad me ružno pogleda, ništa ne napraviš. 44 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 Pazi mi na torbu, dečko. 45 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 Hej! 46 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Donesi ih unutra. 47 00:04:37,918 --> 00:04:39,501 Što ste radili gore? 48 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Ništa. 49 00:04:44,584 --> 00:04:46,584 Idite si pozdraviti tatu. 50 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Evo je! 51 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Hej, tata. 52 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 -Hej. -Kako je bilo na putu? 53 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Produktivno. 54 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 Vidi ti nju. 55 00:05:04,376 --> 00:05:05,626 Izgledaš divno. 56 00:05:06,418 --> 00:05:07,959 Hej, sine. 57 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 Hej, tata. 58 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 Smrdiš na travu, dečko. 59 00:05:27,084 --> 00:05:30,376 -Zašto mu date da puši cigaru u kući? -Njegova je kuća. 60 00:05:30,459 --> 00:05:34,293 Briga me ako pušiš travu, samo nemoj pred svojom sestrom. 61 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 Dobro. 62 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 Pjevaš u crkvi ili nešto? 63 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 Isus mi je kul. 64 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 Što se događa? Reci mi. 65 00:05:46,501 --> 00:05:48,043 -Hej, mama. -Hej. 66 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 Mogu sam! 67 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 Samo sam htjela pomoći. 68 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 Ne trebam tvoju pomoć. 69 00:06:07,876 --> 00:06:09,293 Imam nešto za tebe. 70 00:06:14,084 --> 00:06:17,126 -Pogledaj. Sviđa ti se? -Prekrasan je. 71 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Izvadi ga da ti ga stavim. Povuci to. 72 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 Da, dobro. Čekaj. 73 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Ovo moraš uvijek nositi 74 00:06:30,501 --> 00:06:34,209 kao znak Božje ljubavi prema tebi. Okreni se. Da ti ga stavim. 75 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Ovo će učvrstiti tvoju vjeru. Čuvati te. 76 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 I biti ti podsjetnik 77 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 da te Bog voli kao svoje dijete. 78 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 Da vidim. 79 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 Prekrasno, sjajno. 80 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 Blistavo… 81 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Uvijek to nosi. Štitit će te i čuvati. 82 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Uvijek to nosi. Štitit će te. Biti će podsjetnik… 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Uvijek to nosi. 84 00:07:08,959 --> 00:07:10,668 A meni nisi ništa donio? 85 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 Jer ti ne zaslužuješ ništa. 86 00:07:14,793 --> 00:07:15,876 Čemu se ti smiješ? 87 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 Tebi, budalo. 88 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 Dakle, 89 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 čeka te tvoje omiljeno jelo. 90 00:07:27,043 --> 00:07:28,293 Hrenovke? 91 00:07:28,376 --> 00:07:30,543 -Zar ne voliš… -Odnesi te torbe gore. 92 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 Da nema Beauty, vidio bi ti svog Boga. 93 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 Začepi, kretenu. 94 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 Ne bi ti ništa napravio. Beauty ti je spasila život. 95 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 -Dosta mi je njegovog podrivanja. -Ljut je jer nije sladak kao vi. 96 00:07:45,501 --> 00:07:49,168 -Nisam ja kriv što ima ružnog tatu. -Ne govori to o svom bratu. 97 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 Nikad me nećeš uvjeriti 98 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 da se moram odreći ovoga kako bih živjela. 99 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 Nećeš me uvjeriti. Nema šanse. 100 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 Čuo sam da si sinoć bila hit. 101 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Htjela sam vidjeti možeš li ti to. 102 00:08:18,418 --> 00:08:21,043 -Valjda mogu. -Ja sam ti to mogao reći. 103 00:08:21,126 --> 00:08:22,918 I dalje mi nije ni do koljena. 104 00:08:23,501 --> 00:08:26,793 -Znam da je to tako, mama. -Nitko ti nije do koljena. 105 00:08:27,459 --> 00:08:28,376 Ti jesi. 106 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Ako učenik nije jednako dobar kao učitelj, 107 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 onda učitelj ne radi dobar posao. 108 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Ti si je sjajno podučila, dušo. 109 00:08:44,084 --> 00:08:45,793 Još ima posla. 110 00:08:45,876 --> 00:08:47,043 Tko kaže? 111 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 Ja kažem. 112 00:08:50,668 --> 00:08:52,001 Mislim da je spremna. 113 00:08:53,376 --> 00:08:54,501 Naravno da mislite. 114 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 Ne govori za mojim stolom bez pitanja. 115 00:09:00,459 --> 00:09:03,501 -Ne trebam dopuštenje. -U mojoj kući trebaš. 116 00:09:07,251 --> 00:09:08,626 -Onda idem. -Da! 117 00:09:08,709 --> 00:09:12,334 Gubi se! Beauty, pusti je. Ne treba nam taj štovatelj Sotone. 118 00:09:12,418 --> 00:09:14,418 -Ne štujem Sotonu. -Ni Boga. 119 00:09:15,168 --> 00:09:16,209 Kao ni vi. 120 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 Tata, molim te. 121 00:09:20,126 --> 00:09:22,084 Možemo li se smiriti? 122 00:09:22,168 --> 00:09:24,751 Imamo obiteljsku raspravu, a koliko znam, 123 00:09:25,668 --> 00:09:26,959 ti nisi član. 124 00:09:27,876 --> 00:09:31,626 -Možda postanem. -Udati ćeš se za jednog od njezine braće? 125 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Ne bih to dirao ni štapom. 126 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 -Caine, dosta. -Hajde, Jas. 127 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Pobjeći ćemo, vjenčati se i nikad vratiti. 128 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 Mislite da je brak šala? 129 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 Ha? 130 00:09:44,459 --> 00:09:49,793 „Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu 131 00:09:49,876 --> 00:09:53,293 i bit će jedno tijelo. Više nisu dvoje, nego jedno tijelo. 132 00:09:54,293 --> 00:09:56,459 Što Bog združi 133 00:09:57,084 --> 00:09:58,626 čovjek neka ne rastavlja.” 134 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amen. 135 00:10:03,043 --> 00:10:04,584 U to vjerujete? 136 00:10:05,668 --> 00:10:07,543 Jedno ste tijelo sa ženom? 137 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 Da ne gledate druge? 138 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Caine, odnesi moj tanjur, sine. 139 00:10:36,126 --> 00:10:37,376 Večeramo. 140 00:10:38,251 --> 00:10:41,376 Vaš muž je rekao da dođem oko 18 h. 141 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 Sad je 17.45. 142 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Opet ona? 143 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 -Zašto je nisi pustila? -Neću je u mojoj kući. 144 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Saslušajmo je. 145 00:10:53,668 --> 00:10:56,209 Ne moram je saslušati da znam da sere. 146 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 Ja ću razgovarati s njom. 147 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 Ne možeš to odlučiti bez mene! 148 00:11:01,376 --> 00:11:04,584 Pozvat ću je unutra. Ako se ti slažeš. 149 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Hvala. 150 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 Nema na čemu. 151 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Pa, 152 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ona to ima. 153 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Petlju Arethe, 154 00:11:34,376 --> 00:11:38,168 ljepotu Lene, dušu Billie… 155 00:11:38,251 --> 00:11:40,668 Glas. Moj glas. 156 00:11:42,918 --> 00:11:46,376 -Da, ima. Dobro ste je podučili. -Pusti je da govori. 157 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Netko mora preuzeti štafetu 158 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 i smatram da je taj netko vaša kćer. 159 00:11:55,418 --> 00:11:58,084 Isto je meni rekla prije deset godina. 160 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 I govorila sam istinu. 161 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 Mislim da ste bili ispred svog vremena. 162 00:12:03,043 --> 00:12:04,293 A Beauty nije? 163 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 Ne. Ovo je pravi trenutak za Beauty. 164 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 Lako je. 165 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 Slijepac bi vam rekao da će biti uspješna. 166 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 Potreban je netko tko zna što raditi… 167 00:12:18,334 --> 00:12:21,168 Mogu to oblikovati i napraviti nešto iz toga… 168 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 Mogu privući ljude… 169 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 Tako da će je svi u Americi htjeti. 170 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 I možete mnogo zaraditi na njoj, zar ne? 171 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Možemo zajedno raditi na ovome… 172 00:12:37,084 --> 00:12:40,751 Mogu vam obećati da nećete morati raditi do kraja života. 173 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 Ako svi dobiju svoj dio kolača, 174 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 ništa neće ostati. 175 00:12:47,251 --> 00:12:49,376 -Radi se o Beauty. -Znam to. 176 00:12:49,959 --> 00:12:51,584 A ja želim najbolje za nju. 177 00:12:51,668 --> 00:12:53,668 Najbolje za tvoj bankovni račun. 178 00:12:55,001 --> 00:12:58,001 Ne tjeraj me da te ošamarim pred ovom bjelkinjom. 179 00:13:10,459 --> 00:13:13,043 Da izađem i dam vam trenutak? 180 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Molim vas. 181 00:13:20,168 --> 00:13:25,376 Kako vam mogu dokazati da su mi Beautyjini interesi na prvom mjestu? 182 00:13:25,459 --> 00:13:27,793 Možete pričekati. Još nekoliko godina. 183 00:13:27,876 --> 00:13:30,751 -Sad sam spremna. -Ne znaš što te čeka. 184 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 Diskografska industrija je Sotona 185 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 i samo čeka da te proguta. 186 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 Neću im dopustiti. 187 00:13:40,293 --> 00:13:42,793 Znaš li što rade zvijezdama? 188 00:13:43,459 --> 00:13:46,626 Izgrade ti karijeru samo da te mogu uništiti. 189 00:13:48,709 --> 00:13:51,543 Mene nitko ne može uništiti, mama. 190 00:13:53,668 --> 00:13:55,918 Naučila si me da hodam uzdignute glave 191 00:13:57,084 --> 00:13:59,043 i da mi Bog bude na prvom mjestu. 192 00:14:00,876 --> 00:14:03,251 -Idi u svoju prokletu sobu. -Zašto? 193 00:14:04,168 --> 00:14:07,751 Idi u svoju sobu ili ću te odvući u nju. 194 00:14:08,793 --> 00:14:09,834 Ti biraš. 195 00:14:11,334 --> 00:14:12,543 Slušaj svoju mamu. 196 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 Idi! 197 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Hajde. 198 00:14:34,584 --> 00:14:35,709 Nije spremna. 199 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Vjerujte mi. 200 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 Spremna je. 201 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 Neću je poslati u svijet da je vukovi pojedu. 202 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 Kako znaš da ona nije vuk? 203 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Jer je izašla iz mog tijela. 204 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Dobro. To će upaliti. 205 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 To će upaliti. Da. 206 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 -Hej, tata. -Hej, kćeri. 207 00:16:17,334 --> 00:16:19,001 Možeš li mi dodati onu krpu? 208 00:16:25,209 --> 00:16:26,834 Zašto si budna tako rano? 209 00:16:27,334 --> 00:16:28,543 Nisam mogla spavati. 210 00:16:30,668 --> 00:16:32,751 Sigurno imaš mnogo briga na pameti. 211 00:16:32,834 --> 00:16:34,668 Uđi u auto. Pokušaj ga upaliti. 212 00:16:45,793 --> 00:16:47,418 Sad ti imaš kontrolu. 213 00:16:49,251 --> 00:16:51,251 Pomakni se. Ja ću preuzeti. 214 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Dobro. 215 00:16:58,084 --> 00:16:59,626 Držimo fige. 216 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 Veži se. 217 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 Kamo želiš ići? 218 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 Posvuda. 219 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Dobro. 220 00:17:33,751 --> 00:17:35,751 Zaista misliš da ću uspjeti? 221 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 Misliš da ćeš dati ljudima nadu. 222 00:17:42,959 --> 00:17:46,001 Ne mogu si pomoći. I dalje si moja curica. 223 00:17:47,709 --> 00:17:50,168 Rado bih da te mogu malo dulje zadržati. 224 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 Ne idem nikamo. 225 00:17:53,876 --> 00:17:57,084 Kad potpišeš ugovor, sve će se promijeniti. 226 00:17:59,668 --> 00:18:01,668 Gledati te kako potpisuješ ugovor… 227 00:18:02,918 --> 00:18:05,334 Možda neće biti teže stvari od toga. 228 00:18:07,084 --> 00:18:11,834 Nije lako ocu poslati svoju curicu u svijet. 229 00:18:13,459 --> 00:18:15,418 Možda ne bih trebala potpisati. 230 00:18:19,418 --> 00:18:21,834 -Potpisat ćeš. -Razgovarala sam s Jasmine… 231 00:18:21,918 --> 00:18:23,334 Ona ti nije obitelj. 232 00:18:24,084 --> 00:18:25,043 Ja jesam. 233 00:18:26,459 --> 00:18:28,168 Ako ne potpišeš taj ugovor, 234 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 kajat ćeš se do kraja života. 235 00:18:33,668 --> 00:18:37,334 Tebi su suđene velike stvari. 236 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 Mami nije bilo? 237 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 Ponekad velike stvari preskoče generaciju. 238 00:19:17,668 --> 00:19:19,251 Zašto mu daš da to radi? 239 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 Što? 240 00:19:21,084 --> 00:19:22,501 Upravlja tvojim životom. 241 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 Moj otac mi je dao život. 242 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 Moram ga poštovati. 243 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Ne moraš. 244 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 A ovo? 245 00:19:32,751 --> 00:19:35,168 Ti živi svoj život, a ja ću svoj. 246 00:19:36,793 --> 00:19:39,918 -Zaista misliš da mu možeš vjerovati? -Naravno. 247 00:19:40,418 --> 00:19:41,376 On je moj otac. 248 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 Što ćeš? Stiže. 249 00:19:43,668 --> 00:19:46,168 To što ti je otac ne znači da je pouzdan. 250 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 Hoćeš li potpisati ugovor ili ne? 251 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 Mislim da hoću. 252 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Bojim se. 253 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 Čega? 254 00:20:04,084 --> 00:20:05,626 Što će biti s nama? 255 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Život će ti jako brzo postati jako velik. 256 00:20:10,334 --> 00:20:12,626 Kao vlak koji ne možeš zaustaviti. 257 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 Da, ali bit ćeš na tom vlaku sa mnom. 258 00:20:15,668 --> 00:20:18,834 -Što ako želim svoj vlak? -Moj će vlak biti ljepši. 259 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 Kako god. 260 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 Nemam novca. 261 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 Kuća časti. 262 00:20:53,126 --> 00:20:56,501 -Zašto ja ne dobivam besplatne stvari? -Ljepša je od tebe. 263 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Vidimo se. 264 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 To je sve. 265 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Stani. Prestani. 266 00:21:06,584 --> 00:21:08,918 Zar tako hvališ Boga? 267 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 Ha? 268 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 Ne pjevaš iz utrobe. 269 00:21:15,168 --> 00:21:18,626 -Trudim se. -Mene čuješ svake nedjelje kako to radim. 270 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 Pokušat ću opet. 271 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Nećeš jer mi je dosta. 272 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Meni nije. 273 00:21:26,043 --> 00:21:27,751 I prestani biti drska. 274 00:21:27,834 --> 00:21:28,876 Pokušat ću opet. 275 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 Tako mi svega… 276 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Sjedni. 277 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 Previše si lijepa i previše talentirana 278 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 da izađeš na nacionalnu pozornicu i da te ne primijete. 279 00:22:08,668 --> 00:22:10,876 Želim koristiti ovaj Božji dar. 280 00:22:12,543 --> 00:22:14,293 Svi će te voljeti, 281 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 ali nećeš biti stvarna. 282 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 Bit ćeš fantazija. 283 00:22:20,376 --> 00:22:23,043 Ljudi mogu fantazirati o meni koliko god žele. 284 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 To je prevelik teret. 285 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 Bit ću dobro. 286 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 Cijeli sam život pjevala iza ljudi. 287 00:22:41,084 --> 00:22:43,418 Reflektor nikad nije bio uperen u mene. 288 00:22:46,418 --> 00:22:49,376 No bila sam blizu da vidim kako je opekao druge. 289 00:22:51,543 --> 00:22:53,626 Nije to tako super kako se čini. 290 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 Bit ću oprezna. 291 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 Ne radi se o tome da budeš oprezna. 292 00:22:59,918 --> 00:23:00,876 Dobro? 293 00:23:00,959 --> 00:23:04,334 Radi se o tome da moraš biti nešto što nisi. 294 00:23:05,084 --> 00:23:06,251 Što je loše u tome? 295 00:23:08,209 --> 00:23:11,668 Ne možeš ostatak života pokušavati biti nešto drugo. 296 00:23:12,251 --> 00:23:14,918 Zaboravit ćeš tko si zaista. 297 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 To se meni neće dogoditi. 298 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Obećavam. 299 00:23:25,126 --> 00:23:27,209 Misliš da ne znam tko si? 300 00:23:29,626 --> 00:23:31,126 O čemu ti to? 301 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 Majka poznaje svoje dijete. 302 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 Ljude će zanimati s kime spavaš, Beauty. 303 00:23:48,084 --> 00:23:51,501 -To ih se ne tiče. -A ništa od toga ne funkcionira tako. 304 00:23:53,584 --> 00:23:56,751 To što ti nisi uspjela, ne znači da ja neću. 305 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 Što si rekla? 306 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Ništa. 307 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 Živiš pod staklenim zvonom i razmažena si. 308 00:24:10,918 --> 00:24:12,001 Razmažena? 309 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 Nemamo novca. 310 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Pokušavamo te zaštititi cijeli naš život. 311 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 Kad ćeš izaći na tu pozornicu, mi nećemo moći s tobom. 312 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Ne želim to. 313 00:24:26,168 --> 00:24:27,668 Tko će onda? 314 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 Jasmine? 315 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Da. 316 00:24:34,168 --> 00:24:36,043 Svijet nije spreman za to. 317 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 Spreman za što? 318 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 Prijateljice smo. To je sve. 319 00:24:42,543 --> 00:24:46,251 -Ja ne spavam u krevetu s prijateljicama. -Jer imaš samo Boga. 320 00:24:52,918 --> 00:24:54,251 Žao mi je, mama. 321 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 I treba ti biti. 322 00:24:59,668 --> 00:25:01,084 Reći ću ti nešto. 323 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Život… U životu je važna ravnoteža, Beauty. 324 00:25:05,959 --> 00:25:07,959 Za svaku dobru stvar koju dobiješ, 325 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 nešto loše će se dogoditi. 326 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 Idi se umiti. 327 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 Što je bilo? 328 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 U redu je. 329 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 U redu je. Samo diši. 330 00:27:30,751 --> 00:27:31,709 Što se dogodilo? 331 00:27:45,251 --> 00:27:47,459 U redu je ako nisam s tobom na vlaku. 332 00:27:49,793 --> 00:27:50,793 Ne, nije. 333 00:27:52,126 --> 00:27:53,084 Trebam te. 334 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Možeš ti to. 335 00:28:01,376 --> 00:28:03,376 Ne možeš uvijek dobiti što želiš. 336 00:28:04,293 --> 00:28:05,168 Zašto ne? 337 00:28:07,209 --> 00:28:09,251 Jer svijet ne funkcionira tako. 338 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 Ne misliš da trebam potpisati taj ugovor? 339 00:28:26,501 --> 00:28:28,918 Ne bi ga samo tvoj otac trebao pogledati. 340 00:28:29,709 --> 00:28:31,126 Nemam izbora. 341 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Da, imaš. 342 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 Tko će ga pogledati? 343 00:28:38,209 --> 00:28:39,168 Moja mama? 344 00:28:40,918 --> 00:28:43,251 -Nađi odvjetnika. -Ne znam kako. 345 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Mogu ti pomoći. 346 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Uvijek ću biti ovdje da te zaštitim. 347 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Uvijek. 348 00:29:19,168 --> 00:29:20,251 Obećavaš? 349 00:29:24,876 --> 00:29:25,876 Obećavam. 350 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 Da. 351 00:31:21,376 --> 00:31:25,376 Jutros sam se probudio bez trunke sumnje. Koga od vas kopkaju sumnje? 352 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Sad ćemo to riješiti. 353 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Dobro. Kako si, sestro? 354 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 Pljesak za ovaj prekrasan zbor! 355 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Nije li Bog dobar? Da. 356 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 Hej. 357 00:31:51,584 --> 00:31:53,084 Ustanite ako Ga volite. 358 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 Ustanite ako Ga volite! 359 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 Ustanite! 360 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 Da! 361 00:32:01,543 --> 00:32:04,418 Dobro, ljudi. Ja nemam sumnji. 362 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 Kako si, sestro? 363 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 Da! 364 00:32:10,501 --> 00:32:11,501 Da! 365 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 Pomognite mi da se sjetim. 366 00:32:22,501 --> 00:32:24,959 Vičite za Isusa. Dignite ruke za Isusa. 367 00:32:25,543 --> 00:32:27,043 Vidim neke osmijehe. 368 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 Hej! Plješćite! 369 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 Ruke! Da! 370 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Da, sestro. 371 00:32:39,751 --> 00:32:41,626 Danas nosiš bisere. 372 00:32:41,709 --> 00:32:43,001 Vidim te, sestro. 373 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Da! 374 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 Da! 375 00:33:10,209 --> 00:33:11,418 Mogu li uzeti pauzu? 376 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 Svi su uzbuđeni dok sve ide kao po loju. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 -Da. -Rekla je… 378 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 Uzet će tu kemijsku i potpisati se na trećoj stranici. 379 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 -Tko smo mi? -Tvoje osiguranje. 380 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 Tako je. 381 00:33:33,584 --> 00:33:35,043 Trenutak istine. 382 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 Beauty, što želiš? 383 00:33:39,543 --> 00:33:42,709 -Želim da moj odvjetnik to pogleda. -Beauty. 384 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Tvoj tata i ja smo pregledali taj ugovor milijun puta. 385 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Sjajno. 386 00:33:50,209 --> 00:33:52,209 Sad ga i moj odvjetnik može proći. 387 00:33:52,751 --> 00:33:54,168 Što će ti odvjetnik? 388 00:33:54,668 --> 00:33:56,626 Jasmine misli da mi treba. 389 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 Što radiš? Dođi. 390 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Ustani. Hajde, odmah. Smjesta! 391 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Kog vraga to radiš? 392 00:34:06,709 --> 00:34:10,043 -Samo pazim na sebe. -Ne zajebavaj se s mojim novcem! 393 00:34:11,376 --> 00:34:13,334 O tome se radi. 394 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Novcu. 395 00:34:15,168 --> 00:34:16,834 Radi se o tvojoj budućnosti. 396 00:34:16,918 --> 00:34:17,876 Točno. 397 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 Želim imati pravo glasa. 398 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 Ovo nisi ti. 399 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 Ovo je ona. 400 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 -Znaš da ima ime. -Boli me briga za njezino ime. 401 00:34:30,334 --> 00:34:33,751 Ja sam tvoj otac i nećeš me omalovažavati. 402 00:34:35,168 --> 00:34:37,126 Ne želim te omalovažavati. 403 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Želim ispravno postupiti. 404 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 Ako sad ne potpišeš taj ugovor, 405 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 izbacit ću tvoje stvari iz kuće i možeš se sama snaći. 406 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 Nakon svega što sam učinio za tebe, ovako mi vraćaš? 407 00:34:53,501 --> 00:34:58,668 Nikad nisam mislio da ću doživjeti da moja kći misli da želim krasti od nje. 408 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 Tata, ne mislim to. 409 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 To ona misli? 410 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 Ne znam. 411 00:35:06,293 --> 00:35:08,168 Bolje da to dokučiš, dušo. 412 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 Bolje da brzo odlučiš 413 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 jer smo previše radili da dođemo dovde da ti to sad sve odbaciš. 414 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 Bit ćeš velika zvijezda. 415 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Znam. 416 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 Dobro je imati samopouzdanja. 417 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Tri, dva, jedan. 418 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 To! 419 00:35:42,793 --> 00:35:44,084 Dobro. 420 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 -U redu. -Čestitam. 421 00:35:48,876 --> 00:35:50,293 Čestitam. 422 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 -Uspjeli smo. -Zajedno smo uspjeli. 423 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 I bit ću uz tebe na svakom koraku. 424 00:36:01,043 --> 00:36:04,168 Jesi li zaista sretna zbog mene, mama? 425 00:36:05,626 --> 00:36:06,793 Naravno. 426 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 Naravno… Dušo. 427 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Jako sam ponosna. 428 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 PATTYJEVA PIVNICA 429 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 Što je bilo? 430 00:38:03,001 --> 00:38:05,001 Čemu taj tužan izraz lica? 431 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 Ne mogu naći Jasmine. 432 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Kako to misliš? 433 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Zvala sam je triput i nitko se nije javio. 434 00:38:13,001 --> 00:38:15,959 Otišla sam do nje i njezina mama kaže da nije doma. 435 00:38:16,043 --> 00:38:18,501 Sigurno je dobro. Pojavit će se. 436 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 Dođi dolje popiti nešto s nama. 437 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 Tvoja braća su već pijana. 438 00:38:23,043 --> 00:38:24,376 Ne, hvala. 439 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Dobro. 440 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 Jesi li ti sretna? 441 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Ti me činiš sretnom. 442 00:39:17,793 --> 00:39:19,001 Jesi li dobro, tata? 443 00:39:20,418 --> 00:39:21,334 Da. 444 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 Da, dobro sam. 445 00:39:27,209 --> 00:39:28,501 Pitao sam se… 446 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 kakav si ti muškarac. 447 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 Isti kao ti. 448 00:39:43,834 --> 00:39:46,126 -Ma nemoj? -Da. 449 00:39:46,626 --> 00:39:47,626 Nije on ništa. 450 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 Jebi se, Abe. 451 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 Mogao bih ti reći kakav muškarac Abe neće biti. 452 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 Evo ga. 453 00:39:58,293 --> 00:39:59,543 On… 454 00:39:59,626 --> 00:40:01,084 On neće biti ništa. 455 00:40:05,084 --> 00:40:06,918 Sad mu je dobro u životu. 456 00:40:08,459 --> 00:40:11,918 Jer je naočit na mene i šarmantan na mamu. 457 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Ali istina je 458 00:40:16,001 --> 00:40:17,084 da je jednostavan. 459 00:40:18,168 --> 00:40:19,251 Znaš li zašto? 460 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 Jer mu je sve bilo servirano. 461 00:40:27,334 --> 00:40:31,543 Zato uvijek hoda s tim glupim izrazom lica. 462 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 Ali to će proći. 463 00:40:41,334 --> 00:40:42,501 Sve to. 464 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 Bolje mu je da sad cijeni ovo vrijeme 465 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 jer kako će stariti, ta naočitost će izblijediti, 466 00:40:56,168 --> 00:41:02,418 kao i slatkorječivost kojom odvlači žene u krevet. I bit će tužan i nesretan. 467 00:41:03,918 --> 00:41:05,834 Njegovoj će ženi biti dosadno 468 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 i njegova će ga djeca voljeti samo zato 469 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 što im je on otac. 470 00:41:11,168 --> 00:41:13,543 A kad umre, 471 00:41:13,626 --> 00:41:16,418 nitko se neće sjećati njegova imena. 472 00:41:17,834 --> 00:41:19,501 Čak ni njegova djeca 473 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 neće osjećati potrebu održavati sjećanje na njega živim. 474 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Jebi se i ti. 475 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 Da, jesam ga. 476 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 Zar ne? 477 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Jesam ga. 478 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 A što… Čekaj. 479 00:41:42,626 --> 00:41:43,834 A što sa mnom? 480 00:41:44,834 --> 00:41:46,334 Ne znam tvoju budućnost. 481 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 Zašto ne? 482 00:41:50,043 --> 00:41:52,251 Nisam bio ondje kad si začet. 483 00:41:52,334 --> 00:41:55,209 -Bio si ondje kad sam se rodio. -Da. Nije isto. 484 00:41:58,209 --> 00:42:00,084 Još te pokušavam dokučiti. 485 00:42:01,918 --> 00:42:03,376 Što trebaš znati? 486 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 Moram znati 487 00:42:15,209 --> 00:42:16,918 bi li učinio nešto za mene. 488 00:42:18,084 --> 00:42:20,293 Učinio bih sve za tebe, tata. 489 00:42:21,126 --> 00:42:22,001 Sve? 490 00:42:23,251 --> 00:42:24,209 Da, gospodine. 491 00:42:27,584 --> 00:42:28,959 Što trebam napraviti? 492 00:42:33,418 --> 00:42:35,959 Pobrini se da nestane. 493 00:42:43,293 --> 00:42:45,084 Kako to misliš, nestane? 494 00:42:45,584 --> 00:42:46,959 Ovo se tebe ne tiče. 495 00:42:48,168 --> 00:42:49,668 Osim ako ne želiš pomoći. 496 00:43:04,293 --> 00:43:07,584 Pokaži mi kakav si muškarac. 497 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 Važi. 498 00:43:17,001 --> 00:43:18,334 Odmah se vraćam, mama. 499 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 Kamo idete? 500 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Abe i ja se idemo provozati. 501 00:43:21,959 --> 00:43:23,293 Ja ne idem nikamo. 502 00:43:23,376 --> 00:43:25,293 Ulazi u jebeni auto. 503 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Pazite se. 504 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 BAR & LOUNGE GREŠNIK 505 00:45:03,626 --> 00:45:04,584 Kamo idemo? 506 00:45:05,084 --> 00:45:07,668 -Reći ću ti kad stignemo. -Ne, reci mi sad. 507 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 -Samo se opusti. -Ne govori mi da se opustim. 508 00:45:14,876 --> 00:45:17,001 Nemam ništa protiv Jasmine. 509 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 Draga je djevojka. 510 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 Beautyjina je stvar ako želi prijateljicu. To nas se ne tiče. 511 00:45:25,168 --> 00:45:27,751 -Itekako nas se tiče. -Njezin je život. 512 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Slušaj. 513 00:45:31,709 --> 00:45:36,751 Ne možemo dopustiti da se zli ljudi motaju oko naše sestre. Trebamo je štititi. 514 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 Jasmine nije zla. 515 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 Čovječe. 516 00:45:48,084 --> 00:45:49,793 Premlad si da razumiješ. 517 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 Sad sam mlad? 518 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 Da, Abe. 519 00:45:59,209 --> 00:46:00,376 Jesi. 520 00:46:01,918 --> 00:46:03,793 Oduvijek se ponašaš kao dijete. 521 00:46:05,084 --> 00:46:06,959 Budi jebeno muško! 522 00:46:25,668 --> 00:46:27,918 -Izlazi! -Želiš se tući sa mnom? 523 00:46:28,001 --> 00:46:30,126 Izađi prije nego što te izvučem. 524 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 Dođi! 525 00:46:33,668 --> 00:46:35,376 Samo me pokušaj opet udariti! 526 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 Dođi! Trčiš kao curica, šupku! 527 00:47:29,626 --> 00:47:30,709 Gdje ti je cura? 528 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 Kako to misliš? 529 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Tvoja sijamska blizanka. 530 00:47:35,918 --> 00:47:38,334 Mislim da te nisam vidio ovdje bez nje. 531 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 Ponekad znam biti sama. 532 00:47:45,709 --> 00:47:46,668 Shvaćam. 533 00:47:49,084 --> 00:47:51,293 Imam nešto droge ako želiš. 534 00:47:53,584 --> 00:47:56,334 To nije baš moj đir, nego Beautyjin. 535 00:47:57,751 --> 00:47:59,959 Možda joj je možeš pokloniti. 536 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 Daj, stari. To nije dar. 537 00:48:03,418 --> 00:48:05,418 Bio bi da joj je daš. 538 00:48:11,293 --> 00:48:12,418 Nađimo se iza. 539 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 Gdje? 540 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 Iza. Hajde. 541 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 Dobro. 542 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 Ovdje. Bez brige. 543 00:48:31,751 --> 00:48:33,584 Rekao sam bez brige. Hajde. 544 00:48:34,084 --> 00:48:35,084 Dobro. 545 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Hajde. 546 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 Moj sin je to napravio? 547 00:49:19,459 --> 00:49:21,251 Nemaš mi što reći, dečko? 548 00:49:22,959 --> 00:49:25,501 Ti, koji si baš kao ja? 549 00:49:31,668 --> 00:49:33,209 Sad možemo krenuti dalje. 550 00:49:33,834 --> 00:49:35,709 Nisi to mogao učiniti, dečko. 551 00:49:38,751 --> 00:49:40,834 Kao i sve drugo što tražim od tebe. 552 00:50:19,084 --> 00:50:20,876 Samo moramo otići odavde. 553 00:50:27,626 --> 00:50:28,834 Ne mogu ići s tobom. 554 00:50:33,001 --> 00:50:34,209 Ne govori to. 555 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 Ne možemo više raditi ovo. 556 00:50:40,918 --> 00:50:41,959 Što raditi? 557 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Što god da je ovo. 558 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Gotovo je. 559 00:50:55,251 --> 00:50:57,376 Ti živi svoj život, ja ću svoj. 560 00:50:59,876 --> 00:51:02,126 Ne misliš to. 561 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 Mislim. 562 00:51:10,751 --> 00:51:12,001 Volim te. 563 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Da, znam. 564 00:51:23,709 --> 00:51:25,376 Više me ne voliš? 565 00:51:26,626 --> 00:51:27,959 Nisam to rekla. 566 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Zašto mi nisi uzvratila? 567 00:51:41,334 --> 00:51:42,959 Jer želim da odeš. 568 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 Sviđa ti se? 569 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Super je. 570 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 Napokon imamo svoj stan. 571 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 Sranje. 572 00:56:18,376 --> 00:56:19,793 Što kažete 573 00:56:19,876 --> 00:56:24,084 na kritike od strane vaše crnačke publike? 574 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 Kako to mislite? 575 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Neki kažu da povlađujete bijeloj publici 576 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 i da ne želite da vaša glazba zvuči previše 577 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 kao soul. 578 00:56:37,001 --> 00:56:38,501 To je vaš plan? 579 00:56:39,001 --> 00:56:41,668 -Drži se pripremljenih odgovora. -Pitam nešto. 580 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 Je li to vaš plan? 581 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 Ne. 582 00:56:45,293 --> 00:56:46,418 O, ne. 583 00:56:47,168 --> 00:56:51,668 Ne, prvo ćemo privući urbanu publiku. 584 00:56:52,168 --> 00:56:53,834 Kako to mislite, prvo? 585 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 Pa, izabrat ćemo pjesmu 586 00:56:57,084 --> 00:56:59,668 koja će se svidjeti crnkinjama. 587 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 I za kojom će bijele tinejdžerke poludjeti 588 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 i koju će neprestano preslušavati. 589 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 Tako ćeš dobiti obje strane tržišta. 590 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 Ako to učiniš, 591 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 bit ćeš ikona. 592 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 Vjeruj mi. 593 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 A sad želim da odgovoriš na pitanje koje sam ti postavila 594 00:57:24,584 --> 00:57:27,126 i da odgovoriš na standardnom engleskom. 595 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 Ne znam kako pjevati na crnačkom, bjelačkom… 596 00:57:37,709 --> 00:57:41,501 Samo znam pjevati jer to volim raditi. 597 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 Dobro. 598 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 U redu. 599 00:57:53,376 --> 00:57:56,459 Na tvom albumu ima mnogo ljubavnih pjesama. 600 00:57:57,501 --> 00:57:59,501 Kad pjevaš te pjesme, 601 00:58:00,418 --> 00:58:02,084 kome ih pjevaš? 602 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 Svima. 603 00:58:19,376 --> 00:58:23,209 -Drži se pripremljenog odgovora. -Zašto moram raditi ovo? 604 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Jer ne možeš biti samo pjevačka zvijezda. 605 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 Ti, Beauty, moraš biti sve. 606 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 Ima mnogo malih djevojčica 607 00:58:43,709 --> 00:58:46,084 koje se moraju ugledati na nekoga. 608 00:58:57,084 --> 00:58:58,584 Ako želiš biti zvijezda, 609 00:59:04,584 --> 00:59:06,376 morat ćeš nositi masku. 610 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 Dobro. 611 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 Da. 612 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 Odgovori na pitanje onako kako smo se pripremile. 613 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 Dobro? 614 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 Dobro. 615 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Još nisam našla tu posebnu osobu. 616 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Dobro. 617 00:59:39,543 --> 00:59:41,793 Ali kad pjevam te ljubavne pjesme, 618 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 razmišljam o tome kakav bi on mogao biti. 619 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Sjajno. 620 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 Stvarno. 621 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 Stvarno, bilo je sjajno. 622 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 Dobro? 623 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 Sviđa ti se? 624 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 To je to. 625 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 Da, to je ta. 626 01:00:31,751 --> 01:00:33,251 Izgledaš predivno, draga. 627 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Molim te, ne govori to u javnosti. 628 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 Strpi se dok nismo doma, u redu? 629 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 Još se moramo na mnogo toga naviknuti. 630 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 Briga me što radite kod kuće. 631 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 Ali kad smo vani, moramo održavati određen imidž. 632 01:00:54,793 --> 01:00:55,751 Mi ili ja? 633 01:00:58,918 --> 01:01:00,834 Samo želim najbolje za tebe. 634 01:01:02,293 --> 01:01:04,001 Znam što je najbolje za mene. 635 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 Zašto ne isprobaš dugu, valovitu crnu? 636 01:01:13,251 --> 01:01:15,376 Zašto ne mogu furati svoju kosu? 637 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 Jer istraživanje pokazuje da male crne djevojčice vole dugu kosu. 638 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 Možda zato što im ljudi poput vas 639 01:01:27,793 --> 01:01:30,209 govore da samo tako mogu biti lijepe. 640 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Ne određujem ja pravila. 641 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Određujete. 642 01:01:41,834 --> 01:01:43,834 Sigurno ne želiš probati dugu? 643 01:01:50,959 --> 01:01:51,876 Max. 644 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 Ne. Zapravo mi se sviđa kratka i kovrčava. 645 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 Da, i meni se ta sviđa. 646 01:02:14,084 --> 01:02:17,918 Max, stavi joj je da prvo tu vidimo. 647 01:02:23,084 --> 01:02:23,959 Idemo. 648 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Okreni se. 649 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 I bok naprijed. 650 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Okreni se i pomakni taj bok. Dobro! 651 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Još jednom. Idemo. I… 652 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Dobro. 653 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Okreni se i… 654 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 Dobro, znaš što? 655 01:02:45,168 --> 01:02:47,751 Napravimo kratku pauzu. Dobro? Pauza. 656 01:02:51,543 --> 01:02:54,709 Nikad nisam upoznala crnca koji ne zna plesati. 657 01:02:54,793 --> 01:02:56,251 Zašto mora plesati? 658 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 Svaka pop zvijezda pleše. 659 01:02:59,376 --> 01:03:03,959 Ona nije svaka pop zvijezda. Neka koraci budu jednostavni, 660 01:03:04,043 --> 01:03:08,501 a umjesto kompliciranijih stvari, može pjevati melodije. 661 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 Ja sam za ako je i ona. 662 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 Bit će. 663 01:03:12,293 --> 01:03:14,209 Vjerujte mi, mrzi ovo sranje. 664 01:03:28,501 --> 01:03:30,126 Radi kao konj. 665 01:03:30,209 --> 01:03:31,543 Nije životinja. 666 01:03:32,043 --> 01:03:36,168 -Oprosti, to je samo izraz. -Briga me. Ne zovi moju curu konjem. 667 01:03:36,251 --> 01:03:38,209 -Dobro. -Sviđa mi se glazba ovdje. 668 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 Možemo li ti dati riječi da ih staviš ispred sebe? 669 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 -Ovdje su. -Dobro. 670 01:03:46,668 --> 01:03:47,834 Stvar je mog mozga. 671 01:03:47,918 --> 01:03:50,001 Ne gledaš ih, ali možeš li nekako… 672 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 Ne, hvala. 673 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Trebam sjajne vokale iza nje. 674 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 Da. 675 01:04:44,501 --> 01:04:46,043 Koga imate na umu? 676 01:04:49,001 --> 01:04:49,876 Spremne? 677 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Dobro. 678 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Zrcalo. 679 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 I vidim tvoju… 680 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 Vidim tvoju promjenu. 681 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 Dobro, to nije dobro. 682 01:05:13,501 --> 01:05:14,584 Dobro. 683 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 Kriva strana. 684 01:05:17,626 --> 01:05:18,834 Samo pustite pjesmu. 685 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 Hej, možeš li to stišati? 686 01:07:04,209 --> 01:07:05,584 Ljudi žele spavati. 687 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 Oprosti. 688 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Živim ovdje već dvije godine. Oduvijek je bilo mirno. 689 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 Tinejdžeri usele i odonda imam nesanicu. 690 01:07:14,293 --> 01:07:17,459 Vi uvijek puštate glasnu glazbu i hihoćete se. 691 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 Ja nisam tinejdžer. 692 01:07:20,126 --> 01:07:22,043 Izgledaš kao tinejdžer. 693 01:07:23,959 --> 01:07:26,793 Jer me nisi vidio bez odjeće. 694 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Slušaj, samo se pokušajte stišati. 695 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Pokušat ću. 696 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 Tko je to bio? 697 01:08:19,251 --> 01:08:20,334 Tko je kucao? 698 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 Neki tip. 699 01:08:30,584 --> 01:08:32,376 Dugo si razgovarala s njim. 700 01:08:32,918 --> 01:08:36,043 Opusti se, samo je htio da stišam glazbu. 701 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 Čudi me da ga pošteno opsovala. 702 01:08:40,418 --> 01:08:42,959 Nisam bila raspoložena za to. 703 01:08:43,918 --> 01:08:48,001 -Uvijek si raspoložena opsovati nekoga. -Pokušavam biti ljubazna. 704 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 Ljubazna? Otkad to? 705 01:09:45,709 --> 01:09:47,751 Jesi li spremna za veliki debi? 706 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 Debi u čemu? 707 01:09:51,751 --> 01:09:54,168 Irv želi da dođeš na njegov show pjevati. 708 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 Gostovat ćeš u njegovom showu i pjevat ćeš. 709 01:09:59,209 --> 01:10:00,793 Album još nije ni gotov. 710 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 „Nije gotov.” 711 01:10:04,793 --> 01:10:06,376 Koji singl da otpjevam? 712 01:10:08,168 --> 01:10:12,251 Nitko ne želi da na Irv Merlin Showu pjevaš pjesmu koju nisu čuli. 713 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 Ne želim na televiziji pjevati tuđu pjesmu. 714 01:10:17,959 --> 01:10:19,584 Želim pjevati svoju glazbu. 715 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 Nikoga neće biti briga što pjevaš. 716 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 Bit će im važno 717 01:10:24,209 --> 01:10:28,293 da si ti prekrasna mlada žena 718 01:10:28,876 --> 01:10:30,584 s anđeoskim glasom. 719 01:10:34,834 --> 01:10:36,168 Koju pjesmu da pjevam? 720 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 „Somewhere Over the Rainbow”. 721 01:10:40,626 --> 01:10:42,084 Ne želim to pjevati. 722 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Vjeruj mi. 723 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 Ta pjesma je uzorita i Irvova publika to zna. 724 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Odnosno, bijelci to znaju. 725 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Dobro. 726 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 Dobro. 727 01:11:01,876 --> 01:11:05,709 Uzmi ovo. 728 01:11:05,793 --> 01:11:07,709 Vidi možeš li nešto naučiti. 729 01:11:07,793 --> 01:11:11,709 Uzmi ovo i vidi što su neke od mojih velikih zvijezda 730 01:11:11,793 --> 01:11:13,876 učinile sa svojom prilikom. 731 01:11:14,918 --> 01:11:16,876 Imam konferencijski poziv. 732 01:11:26,251 --> 01:11:28,251 Kelly, daj mi Stevieja. 733 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 Hoćeš li ući? 734 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Nema šanse. 735 01:12:02,084 --> 01:12:03,793 Hoćeš li ući sa mnom? 736 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 Tvoj brat je. 737 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 Što ti radiš ovdje? 738 01:12:17,126 --> 01:12:18,293 Tata je bolestan. 739 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 Kako to misliš? 740 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Imao je srčani udar. 741 01:12:26,918 --> 01:12:28,793 Zašto me mama nije nazvala? 742 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 Pokušala je. 743 01:12:31,918 --> 01:12:33,126 Nisi bila kod kuće. 744 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 Gdje je sad? 745 01:12:41,834 --> 01:12:44,918 U Saint Michael'su, na petom katu. 746 01:12:47,501 --> 01:12:49,001 Pitao je za tebe. 747 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 Tata? 748 01:13:25,168 --> 01:13:28,001 Hej, kćeri. 749 01:13:31,001 --> 01:13:32,126 Kako se osjećaš? 750 01:13:32,709 --> 01:13:35,043 Hej, bilo sam i bolje. 751 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 Znaš, 752 01:13:39,918 --> 01:13:42,751 žao mi je što te nisam ranije posjetila. 753 01:13:44,668 --> 01:13:46,334 Nisam znala da si bolestan. 754 01:13:48,793 --> 01:13:50,293 Kako album napreduje? 755 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Jako dobro. 756 01:14:02,001 --> 01:14:04,251 Rekli su da me moraju otvoriti 757 01:14:05,334 --> 01:14:06,668 i operirati mi srce. 758 01:14:08,626 --> 01:14:09,876 Što mu je? 759 01:14:10,626 --> 01:14:12,918 Ne dobiva dovoljno krvi ili nešto. 760 01:14:14,293 --> 01:14:16,334 Jer jedeš previše svinjetine. 761 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Prava se javila. 762 01:14:19,501 --> 01:14:20,793 Jedeš gore od mene. 763 01:14:20,876 --> 01:14:22,834 Ali ja sam mlada. Ja mogu sve to. 764 01:14:25,793 --> 01:14:28,834 -Ako ne izađem odavde… -Ne govori to. 765 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 Pusti me da kažem svoje, u redu? 766 01:14:37,126 --> 01:14:39,376 Uvijek sam bio ambiciozan čovjek. 767 01:14:40,834 --> 01:14:42,626 Dobio sam to od mog oca. 768 01:14:44,209 --> 01:14:45,793 Imao je težak život. 769 01:14:46,793 --> 01:14:51,751 Mislim da sam zato bio toliko odlučan da budem uspješan. 770 01:14:54,376 --> 01:14:56,834 Htio sam da moj život ima smisla. 771 01:14:59,959 --> 01:15:01,459 Ali nakon nekog vremena… 772 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 shvatio sam 773 01:15:08,543 --> 01:15:12,959 da se moram zadovoljiti time da sam samo glava svoje kuće. 774 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 Sranje. 775 01:15:17,918 --> 01:15:19,668 Nisam ni u tome bio dobar. 776 01:15:21,793 --> 01:15:25,251 Zato mi je bilo toliko važno 777 01:15:26,376 --> 01:15:29,084 da ti uspiješ. 778 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 Mislio sam da ako ti daleko doguraš, 779 01:15:36,418 --> 01:15:37,876 da ću i ja. 780 01:15:39,418 --> 01:15:40,376 Znam. 781 01:15:41,334 --> 01:15:44,293 Zato mi je ovo teško reći. 782 01:15:47,293 --> 01:15:50,168 Ali moraš mi dati moj dio. 783 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Dio čega? 784 01:15:55,751 --> 01:15:59,084 -Dogovorio sam taj ugovor za tebe. -Neću sad o tome. 785 01:15:59,168 --> 01:16:02,418 Znam da imaš novi stan u centru. 786 01:16:03,876 --> 01:16:06,709 Čak sam čuo da si kupila auto svojoj curi. 787 01:16:06,793 --> 01:16:08,543 Da, a gdje si to čuo? 788 01:16:10,584 --> 01:16:12,418 Ne možeš mi ništa zatajiti. 789 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 Zato si me htio vidjeti? 790 01:16:20,751 --> 01:16:26,376 Samo mi trebaš platiti što mi duguješ. 791 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 Ne dugujem ti ništa. 792 01:16:35,459 --> 01:16:39,459 Duguješ mi cijeli svoj život. 793 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Nekoć sam to mislila. 794 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 Ali više ne. 795 01:16:49,584 --> 01:16:50,959 Pogledaj se. 796 01:16:51,043 --> 01:16:52,334 Pogledaj se. 797 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 Nisam mislio da ćeš se promijeniti, 798 01:16:56,084 --> 01:17:00,084 ali sad se ponašaš kao luđakinja, a još nisi ni imala hit album. 799 01:17:07,293 --> 01:17:08,793 Ali jednog ću dana imati. 800 01:17:10,709 --> 01:17:12,793 Imat ću ih hrpu. 801 01:17:14,959 --> 01:17:18,168 I dok slavim i pijem šampanjac, 802 01:17:19,668 --> 01:17:21,334 svi će biti ondje. 803 01:17:23,501 --> 01:17:24,876 Osim tebe. 804 01:17:32,543 --> 01:17:35,126 To su zadnje riječi koje želiš reći ocu? 805 01:17:36,376 --> 01:17:39,168 Tako želiš da te se sjećam? 806 01:20:14,668 --> 01:20:17,918 Kako biste opisali mladu damu koja će sad izaći? 807 01:20:18,001 --> 01:20:20,209 Rekla bih da je čarobna. 808 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 Slažem se. 809 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 Hvala. Mislim da je snažna i puna samopouzdanja. 810 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 Ime joj baš pristaje. 811 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Istina. Ima prekrasan ten. 812 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 -Spremna? -Naravno da jesam. 813 01:20:43,626 --> 01:20:45,543 Imaš samopouzdanja. To je dobro. 814 01:20:51,751 --> 01:20:53,668 Tvoj bi otac bio tako ponosan. 815 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 Znam, mama. 816 01:21:00,709 --> 01:21:05,293 -Jas, možeš li spremiti to? -Ovo je velika stvar. Želim sve uhvatiti. 817 01:21:05,376 --> 01:21:06,793 Bit će na televiziji. 818 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 Ovaj dio neće. 819 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 Što je to? 820 01:21:12,126 --> 01:21:13,251 Vježbaju. 821 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 Čuješ li kako sporo sviraju? 822 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Ako će tako svirati, sve ćeš uspavati. 823 01:21:18,418 --> 01:21:20,084 Reći ću im da ubrzaju. 824 01:21:20,168 --> 01:21:23,751 Mama, to je kućni sastav. Mislim da znaju što rade. 825 01:21:23,834 --> 01:21:26,043 Navikli su svirati za bijele cure. 826 01:21:26,126 --> 01:21:27,334 Ti si iz crkve. 827 01:21:27,418 --> 01:21:28,751 Odmah se vraćam. 828 01:21:41,709 --> 01:21:43,126 Mama ti je i dalje luda. 829 01:21:44,459 --> 01:21:46,834 Ali da nije nje, ne bih bila ovdje. 830 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 Izgledaš dobro. 831 01:22:12,418 --> 01:22:13,418 Samo trenutak. 832 01:22:14,543 --> 01:22:15,959 Nemam cijeli dan. 833 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 Tko je to? 834 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 Dečko iz susjednog stana koji se žalio na glazbu. 835 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 Zašto je on ovdje? 836 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 Pozvala sam ga. 837 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 Što ima? 838 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 Uđi. 839 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 Za mene? 840 01:22:47,584 --> 01:22:49,001 Pa, za mene nisu. 841 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 Hej, ja sam Sammy. 842 01:22:57,376 --> 01:22:58,334 Ja sam Jas. 843 01:23:03,334 --> 01:23:04,751 Znači, ti si hit. 844 01:23:05,334 --> 01:23:07,043 Ne još, ali bit ću. 845 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Zašto si tako sigurna? 846 01:23:10,543 --> 01:23:11,543 Imam dar. 847 01:23:13,709 --> 01:23:14,709 Ma nemoj? 848 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 Jas, 849 01:23:19,251 --> 01:23:20,376 reci ovom dečku 850 01:23:20,876 --> 01:23:23,501 da nitko ne može bolje pjevati od mene. 851 01:23:25,043 --> 01:23:26,834 Nitko ne pjeva bolje od nje. 852 01:23:29,376 --> 01:23:31,668 To ćemo još vidjeti, zar ne? 853 01:23:40,334 --> 01:23:45,334 Samo sam htio doći poželjeti ti sreću, dati ti cvijeće. 854 01:23:45,418 --> 01:23:46,668 Vidimo se nakon. 855 01:24:19,793 --> 01:24:20,876 Zašto je on ovdje? 856 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 -Opusti se. -Ne govori mi da se opustim. 857 01:24:27,793 --> 01:24:30,168 Samo sam htjela da čuje kako pjevam. 858 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 Zašto? 859 01:24:33,709 --> 01:24:37,334 Jer sam mu rekla da dobro pjevam i nije mi vjerovao. 860 01:24:44,709 --> 01:24:46,668 Samo si ga zato pozvala? 861 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 Da. 862 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 Kad ovo završi, 863 01:24:59,668 --> 01:25:02,584 jedino želim čuti tvoj pljesak. 864 01:25:07,751 --> 01:25:10,876 Pljeskala bih ti čak i da se obrukaš. 865 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Znam. 866 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 Tko je? 867 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 Vrijeme je. 868 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 …ima auru koja je magnetska. 869 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Da, odmah me privukla kad sam neku večer vidio njezin nastup. 870 01:26:09,293 --> 01:26:11,501 Nikad nisam upoznala nekog poput nje. 871 01:26:11,584 --> 01:26:16,918 Ona je djevojka koju sretnete jednom u životu. 872 01:26:17,001 --> 01:26:18,626 To je, ako smijem reći, 873 01:26:18,709 --> 01:26:22,584 kao da se Bog malo pravio važan kad ju je stvorio. 874 01:26:22,668 --> 01:26:26,043 -Naravno. -Da joj je udahnuo glasnice… 875 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 Da se osmjehnuo kad je stvorio njezin duh 876 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 i smijao kad je dovršio to lice. 877 01:26:35,751 --> 01:26:36,793 Slažem se. 878 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Da. Mislim da je stvorio nešto zaista posebno. 879 01:26:57,501 --> 01:27:01,959 Da, mislim da će nam ona promijeniti živote. 880 01:27:03,876 --> 01:27:05,918 Dame i gospodo, Beauty. 881 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 Prijevod titlova: Nina Pisk