1 00:00:23,293 --> 00:00:25,209 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 „Když zpívám, 3 00:00:57,668 --> 00:01:02,168 problémy mi můžou sedět na rameni a já si toho ani nevšimnu.“ 4 00:01:02,251 --> 00:01:03,709 Sarah Vaughanová 5 00:01:18,793 --> 00:01:21,168 Tohle je má poslední šance být normální. 6 00:01:23,251 --> 00:01:24,501 Ty jsi normální. 7 00:01:26,168 --> 00:01:27,459 Já vím, ale… 8 00:01:28,834 --> 00:01:30,459 Svět to ještě neví. 9 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 Já se o tebe se světem dělit nechci. 10 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 Na co myslíš? 11 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 Na budoucnost. 12 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 A jaká ta budoucnost bude? 13 00:02:13,251 --> 00:02:14,084 Svobodná. 14 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 Zase se tu líbáte, co? 15 00:02:29,459 --> 00:02:30,793 Sklapni, Abe. 16 00:02:30,876 --> 00:02:32,959 Řekla jsem ti, ať sem nelezeš oknem, 17 00:02:33,043 --> 00:02:35,543 protože když tě máma chytí, výprask dostanu já. 18 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 - Tebe jedinou nebije. - Minulý týden mi dala facku. 19 00:02:39,043 --> 00:02:39,876 To ano… 20 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 Poslalas ji k čertu, zasloužila sis to. 21 00:02:42,668 --> 00:02:45,334 Tvého otce posílá k čertu pořád. 22 00:02:45,418 --> 00:02:46,543 Je dospělá. Může. 23 00:02:47,084 --> 00:02:48,293 Beauty je taky dospělá. 24 00:02:49,626 --> 00:02:51,834 Dokud žijeme v tomto domě, jsme děti. 25 00:02:52,334 --> 00:02:55,793 A děti musí ctít svého otce i matku svou. 26 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 Je to v Bibli, tak se to musí. 27 00:02:57,959 --> 00:03:01,584 Dělat všechno jak říká Bible, žili bychom v dost divném světě. 28 00:03:04,126 --> 00:03:05,543 Bible je úplně pošahaná. 29 00:03:08,251 --> 00:03:09,334 Beauty, tvůj hlas. 30 00:03:11,251 --> 00:03:12,126 To nic. 31 00:03:13,209 --> 00:03:14,043 Výměna. 32 00:03:16,418 --> 00:03:17,959 Proč vždycky chceš to moje? 33 00:03:18,043 --> 00:03:19,501 Mám nervy v háji. 34 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 Co? 35 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 Nevím z čeho, když nic neděláš. 36 00:03:26,001 --> 00:03:28,459 Nikdy v životě neměla těžký den. 37 00:03:29,793 --> 00:03:32,584 Máma mě nutí cvičit šest hodin denně 38 00:03:32,668 --> 00:03:34,418 a pořád na mě křičí. 39 00:03:34,501 --> 00:03:35,334 To je práce. 40 00:03:35,918 --> 00:03:36,793 To je hovno! 41 00:03:40,043 --> 00:03:41,709 Oba byste měli sklapnout. 42 00:03:42,626 --> 00:03:44,043 Stejně nás miluješ. 43 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 Teď zrovna ne. 44 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 Beauty! Ábele! 45 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 Pojďte dolů! Váš otec je doma! 46 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Sakra! 47 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Můžeš jít taky, Jas. 48 00:04:03,501 --> 00:04:05,834 - Mě nevolala. - Neboj. Ochráním tě. 49 00:04:07,293 --> 00:04:08,293 To říkáš vždycky, 50 00:04:08,376 --> 00:04:11,001 ale když se na mě křivě podívá, nehneš brvou. 51 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 Pozor na moje tašky, hochu. 52 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 Hej! 53 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 Sem s tím. 54 00:04:37,918 --> 00:04:39,459 Co jste tam nahoře dělali? 55 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Nic. 56 00:04:44,584 --> 00:04:46,501 Běžte a přivítejte tátu. 57 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Tady jsi! 58 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Ahoj, tati. 59 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 - Ahoj. - Jaká byla cesta? 60 00:05:01,418 --> 00:05:02,376 Produktivní. 61 00:05:03,251 --> 00:05:04,209 To koukám. 62 00:05:04,293 --> 00:05:05,459 Vypadáš skvěle. 63 00:05:06,376 --> 00:05:07,959 Ahoj, synu. 64 00:05:08,043 --> 00:05:08,876 Ahoj, tati. 65 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 Smrdíš jako hulič. 66 00:05:27,043 --> 00:05:29,084 Proč ho necháváte kouřit doutník v domě? 67 00:05:29,168 --> 00:05:30,376 Je to jeho dům. 68 00:05:30,459 --> 00:05:34,334 Je mi jedno, jestli hulíš, ale nedělej to před sestrou. 69 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 Ano? 70 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 Zpíváš v kostelním sboru? 71 00:05:39,626 --> 00:05:41,209 Mě Ježíš nevadí. 72 00:05:41,293 --> 00:05:42,626 Tak co děláš? Povídej. 73 00:05:46,501 --> 00:05:47,959 - Ahoj, mami. - Ahoj. 74 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 Já to zvládnu! 75 00:05:58,668 --> 00:06:00,168 Jen jsem chtěla pomoct. 76 00:06:00,251 --> 00:06:01,668 Nepotřebuju tvoji pomoc. 77 00:06:07,918 --> 00:06:09,126 Něco pro tebe mám. 78 00:06:14,084 --> 00:06:17,126 - Koukej. Líbí se ti? - Je nádherný. 79 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Vyndej ho. Nasadím ti ho. Stačí to vytáhnout. 80 00:06:24,084 --> 00:06:25,793 Dobře. Počkej. 81 00:06:26,459 --> 00:06:29,793 Nos ho stále na sobě 82 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 na počest Boží lásky k tobě. 83 00:06:32,334 --> 00:06:34,001 Otoč se. Zapnu ti ho. 84 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Posílí tvou víru v Boha a ochrání tě. 85 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 A vždy ti pomůže pochopit, 86 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 že tě Bůh miluje jako svou vlastní. 87 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 Ukaž se. 88 00:06:47,709 --> 00:06:49,834 Krásná. Zářivá. 89 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 Oslňující… 90 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Nikdy ho nesundávej. Ochrání tě. Budeš v bezpečí. 91 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Nikdy ho nesundávej. Ochrání tě. Vždy ti pomůže pochopit… 92 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Nos ho stále. 93 00:07:09,084 --> 00:07:10,501 A mě jsi nic nepřivezl? 94 00:07:11,418 --> 00:07:13,209 Protože si nic nezasloužíš. 95 00:07:14,793 --> 00:07:15,709 Čemu se směješ? 96 00:07:16,334 --> 00:07:17,293 Tobě, kreténe. 97 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 Takže… 98 00:07:24,501 --> 00:07:25,918 máma udělala tvé oblíbené. 99 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 Hot dogy? 100 00:07:28,418 --> 00:07:30,418 - Myslela jsem… - Odnes to nahoru! 101 00:07:31,251 --> 00:07:34,043 Máš štěstí, že Beauty zasáhla, jinak bych tě sejmul. 102 00:07:34,126 --> 00:07:35,459 Radši drž hubu. 103 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 Na nic by ses nezmohl, ty pako. Beauty ti zachránila krk. 104 00:07:41,584 --> 00:07:45,376 - Pořád do mě šije. - Štve ho, že to není takovej fešák. 105 00:07:45,459 --> 00:07:47,126 Nemůžu za jeho ošklivýho tátu. 106 00:07:47,209 --> 00:07:49,168 Takhle o bratrovi nemluv. 107 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 Nikdy mě nepřesvědčíš, 108 00:08:05,543 --> 00:08:08,543 že abych žila, musím si taky dát pár prásků. 109 00:08:08,626 --> 00:08:11,168 To mi nenamluvíš. Ani omylem. 110 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 Prý jsi včera naprosto zazářila. 111 00:08:15,043 --> 00:08:17,084 Chtěla vědět, jestli na to má. 112 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 - Asi mám. - To bych ti řekl taky. 113 00:08:21,209 --> 00:08:22,918 Mně se ale stále nevyrovná. 114 00:08:23,543 --> 00:08:24,918 Moje řeč, mami. 115 00:08:25,001 --> 00:08:26,751 Tobě se nikdo nevyrovná. 116 00:08:27,459 --> 00:08:28,293 Ty ano. 117 00:08:33,334 --> 00:08:35,876 Pokud žák není tak dobrý jako jeho učitel, 118 00:08:37,084 --> 00:08:39,126 pak učitel svou práci neodvedl dobře. 119 00:08:39,209 --> 00:08:42,459 Ty jsi ale odvedla prvotřídní práci, drahá. 120 00:08:44,126 --> 00:08:45,751 Pořád má ale co dohánět. 121 00:08:45,834 --> 00:08:46,668 To říká kdo? 122 00:08:47,168 --> 00:08:48,084 To říkám já. 123 00:08:50,626 --> 00:08:52,001 Já říkám, že je připravená. 124 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Jak jinak. 125 00:08:56,334 --> 00:08:59,168 Nemluv u mého stolu, nejsi-li tázána. 126 00:09:00,459 --> 00:09:03,251 - Nepotřebuju povolení mluvit. - V mém domě ano. 127 00:09:07,251 --> 00:09:08,626 - Pak odcházím. - Jistě! 128 00:09:08,709 --> 00:09:10,751 Vypadni! Beauty, nech ji jít! 129 00:09:10,834 --> 00:09:12,334 O uctívačku ďábla nestojím! 130 00:09:12,418 --> 00:09:14,209 - Neuctívám ďábla. - Ani Boha. 131 00:09:15,126 --> 00:09:15,959 To vy také ne. 132 00:09:17,334 --> 00:09:18,251 Tati, prosím. 133 00:09:20,334 --> 00:09:22,126 Můžeme se všichni uklidnit? 134 00:09:22,209 --> 00:09:24,751 Vedeme tu rodinnou diskuzi 135 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 a ty do rodiny nepatříš. 136 00:09:27,959 --> 00:09:29,084 Možná jednou budu. 137 00:09:29,168 --> 00:09:31,418 Co uděláš? Vezmeš si jednoho z bratrů? 138 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 O ni bych si ani kolo neopřel. 139 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 - Nech toho, Kaine! - No tak, Jas. 140 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Utečeme, vezmeme se a už se nevrátíme. 141 00:09:39,876 --> 00:09:42,168 Myslíš, že manželství je vtip? Co? 142 00:09:42,918 --> 00:09:43,793 A ty? 143 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 „Proto opustí muž otce i matku 144 00:09:48,626 --> 00:09:50,876 a připojí se k své manželce, 145 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 a budou ti dva jedno tělo. 146 00:09:53,793 --> 00:09:56,334 Co Bůh spojil, 147 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 člověče nerozděluj.“ 148 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amen. 149 00:10:03,043 --> 00:10:04,584 V tohle věříte? 150 00:10:05,751 --> 00:10:07,418 Že jste se ženou jedno tělo? 151 00:10:09,001 --> 00:10:10,376 Že máte oči jen pro ni? 152 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Kaine, synku, skliď můj talíř. 153 00:10:36,084 --> 00:10:37,126 Právě večeříme. 154 00:10:38,209 --> 00:10:41,043 Váš manžel mě požádal, abych přišla kolem šesté. 155 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 Je tři čtvrtě na šest. 156 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Zas ona? 157 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 - Proč čeká veku? - Nechci ji ve svém domě. 158 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Vyslechněme ji. 159 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Nemám zájem. Je to lhářka. 160 00:10:57,751 --> 00:10:59,293 Dobře, promluvím s ní sám. 161 00:10:59,376 --> 00:11:01,293 Taková rozhodnutí beze mě dělat nemůžeš! 162 00:11:01,376 --> 00:11:04,459 Jen se jí zeptám, tedy jestli ti to nevadí. 163 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Děkuji. 164 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 Rádo se stalo. 165 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Nuže, 166 00:11:28,293 --> 00:11:29,251 dostala to. 167 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Má odvahu Arethy, 168 00:11:34,626 --> 00:11:38,168 krásu Leny, duši Billie… 169 00:11:38,251 --> 00:11:40,418 A hlas. Hlas po mně. 170 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 Ano, má. 171 00:11:43,793 --> 00:11:45,126 Dobře jste ji učila. 172 00:11:45,209 --> 00:11:46,126 Nech ji mluvit. 173 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Žezlo je nutné někomu předat 174 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 a já věřím, že ten někdo je vaše dcera. 175 00:11:55,626 --> 00:11:58,084 To samé mi řekla před deseti lety. 176 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 A byla to pravda. 177 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 Jen jste prostě předběhla dobu. 178 00:12:03,043 --> 00:12:04,043 A Beauty ne? 179 00:12:04,793 --> 00:12:07,709 Ne. Beauty přichází v pravý čas. 180 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 Je to snadné. 181 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 I slepec vidí, že míří velmi vysoko. 182 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 A to vyžaduje někoho, kdo ví, co dělat. 183 00:12:18,334 --> 00:12:21,168 Mohu to v něco přetvořit… 184 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 Mohu vyvolat zájem… 185 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 Každý v Americe z ní bude chtít kousek. 186 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 A vydělá vám také spoustu peněz, že? 187 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Můžeme na tom pracovat spolu… 188 00:12:37,043 --> 00:12:38,001 Mohu vám slíbit, 189 00:12:38,084 --> 00:12:40,751 že už do konce života nebudete muset pracovat… 190 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 A když každý dostane svůj díl… 191 00:12:43,501 --> 00:12:44,918 už nic nezbyde. 192 00:12:47,251 --> 00:12:49,126 - Jde o Beauty. - To vím. 193 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 A chci pro ni to nejlepší. 194 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 Chceš to nejlepší pro svůj účet. 195 00:12:55,043 --> 00:12:58,001 Nenuť mě tě uhodit před tou bílou ženou. 196 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 Mám odejít? 197 00:13:11,709 --> 00:13:12,668 Dát vám minutku? 198 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Prosím. 199 00:13:20,168 --> 00:13:22,959 Co můžu udělat proto, abych vám dokázala, 200 00:13:23,043 --> 00:13:25,293 že chci pro Beauty jen to nejlepší? 201 00:13:25,376 --> 00:13:26,543 Můžete počkat. 202 00:13:26,626 --> 00:13:27,626 Ještě pár let. 203 00:13:27,709 --> 00:13:28,793 Jsem připravená teď. 204 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 Nevíš, co na tebe čeká. 205 00:13:31,251 --> 00:13:34,126 Nahrávací průmysl je peklo 206 00:13:34,918 --> 00:13:37,834 a čeká, až tě pohltí. 207 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 Nedovolím mu to. 208 00:13:40,293 --> 00:13:42,501 Víš, co dělají hvězdám? 209 00:13:43,459 --> 00:13:46,459 Vynesou tě do nebe, jen aby tě mohli srazit k zemi. 210 00:13:48,668 --> 00:13:51,251 Nikdo mě nemůže srazit, mami. 211 00:13:53,709 --> 00:13:55,668 Naučila jsi mě držet hlavu vzhůru 212 00:13:57,084 --> 00:13:58,709 a dát Boha na první místo. 213 00:14:00,876 --> 00:14:02,251 Běž do svého pokoje. 214 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 Proč? 215 00:14:04,168 --> 00:14:07,459 Běž do svého pokoje nebo tě tam odtáhnu. 216 00:14:08,751 --> 00:14:09,626 Je to na tobě. 217 00:14:11,293 --> 00:14:12,293 Poslechni matku. 218 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 Běž! 219 00:14:16,959 --> 00:14:17,793 No tak. 220 00:14:34,584 --> 00:14:35,709 Není připravená. 221 00:14:36,584 --> 00:14:37,459 Věřte mi. 222 00:14:39,626 --> 00:14:40,626 Je připravená. 223 00:15:43,584 --> 00:15:47,959 Nepošlu ji do světa, aby ji tam sežrali vlci. 224 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 Jak víš, že sama není vlk? 225 00:16:02,501 --> 00:16:04,293 Protože vyšla z mého těla. 226 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Tak jo. To půjde. 227 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 Bude to fungovat. Jo. 228 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 - Ahoj, tati. - Ahoj, dcero. 229 00:16:17,376 --> 00:16:18,584 Podáš mi ten hadr? 230 00:16:25,209 --> 00:16:26,709 Proč jsi vzhůru tak brzy? 231 00:16:27,293 --> 00:16:28,376 Nemohla jsem spát. 232 00:16:30,626 --> 00:16:32,584 Jistě máš hlavu plnou starostí. 233 00:16:32,668 --> 00:16:34,584 Nastup si. Zkus to nastartovat. 234 00:16:45,793 --> 00:16:47,126 Teď to řídíš ty. 235 00:16:49,209 --> 00:16:50,918 Přesedni si. Převezmu to. 236 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Tak jo. 237 00:16:58,001 --> 00:16:59,084 Drž palce. 238 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 Zapni si pás. 239 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Tak kam pojedeme? 240 00:17:27,209 --> 00:17:28,334 Všude možně. 241 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Tak jo. 242 00:17:33,751 --> 00:17:35,751 Vážně si myslíš, že to zvládnu? 243 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 Myslím, že dáš lidem naději. 244 00:17:42,959 --> 00:17:46,001 Nemůžu si pomoct, ale pořád v tobě vidím svou holčičku. 245 00:17:47,709 --> 00:17:50,084 Kéž by to ještě chvíli vydrželo. 246 00:17:51,168 --> 00:17:52,584 Nikam neutíkám. 247 00:17:53,876 --> 00:17:57,084 Až tu smlouvu podepíšeš, všechno se změní. 248 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 Vidět tě to podepisovat 249 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 bude asi to nejtěžší v mém životě. 250 00:18:07,084 --> 00:18:11,709 Pro otce není snadné vyslat svou holčičku do světa. 251 00:18:13,376 --> 00:18:15,209 Možná bych to neměla podepsat. 252 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Ale měla. 253 00:18:20,626 --> 00:18:23,168 - Jasmine a já jsme myslely… - Ona není tvá rodina. 254 00:18:24,043 --> 00:18:25,001 Já ano. 255 00:18:26,459 --> 00:18:28,168 Když tu smlouvu nepodepíšeš, 256 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 budeš toho do konce života litovat. 257 00:18:33,668 --> 00:18:37,334 Jsi předurčena k velkým věcem. 258 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 Máma nebyla? 259 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 Někdy se to dědí ob generaci. 260 00:19:17,668 --> 00:19:19,251 Proč mu to dovoluješ? 261 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 A co? 262 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 Řídit ti život. 263 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 Otec mi ten život dal. 264 00:19:26,084 --> 00:19:27,251 Musím ho ctít. 265 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Ne, nemusíš. 266 00:19:31,293 --> 00:19:32,626 Tak co tohle? 267 00:19:32,709 --> 00:19:35,084 Žij si svůj život a já budu žít ten můj. 268 00:19:36,751 --> 00:19:39,834 - Vážně si myslíš, že mu můžeš věřit? - Jistěže můžu. 269 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 Je to můj otec. 270 00:19:41,876 --> 00:19:43,501 Co si dáte? Dobře. 271 00:19:43,584 --> 00:19:46,209 To, že je tvůj otec, neznamená, že je důvěryhodný. 272 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 Podepíšeš tu smlouvu, nebo ne? 273 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 Myslím, že ano. 274 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Bojím se. 275 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 Čeho? 276 00:20:04,084 --> 00:20:05,543 Co s námi bude? 277 00:20:06,751 --> 00:20:09,168 Tvůj život se v mžiku promění. 278 00:20:10,459 --> 00:20:12,501 Bude to rozjetý vlak. 279 00:20:13,209 --> 00:20:15,501 Ano, ale ty v něm pojedeš se mnou. 280 00:20:15,584 --> 00:20:17,043 Co když chci vlastní vlak? 281 00:20:17,126 --> 00:20:18,834 Můj vlak bude o moc hezčí. 282 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 To je fuk. 283 00:20:49,418 --> 00:20:50,626 Nemám peníze. 284 00:20:51,209 --> 00:20:52,251 Na účet podniku. 285 00:20:53,126 --> 00:20:56,543 - Jak to, že já nic zadarmo nedostanu? - Je hezčí než ty. 286 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Měj se. 287 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 Víc nedostaneš. 288 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Přestaň. Dost! 289 00:21:06,584 --> 00:21:08,709 Takhle chválíš Boha? 290 00:21:09,334 --> 00:21:10,209 Vážně? 291 00:21:10,709 --> 00:21:13,001 Nezpíváš ze svého nitra. 292 00:21:15,168 --> 00:21:16,126 Snažím se. 293 00:21:16,668 --> 00:21:18,626 Posloucháš mě tady každou neděli! 294 00:21:19,709 --> 00:21:21,043 Zkusím to znovu. 295 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Ne, mně už to stačilo. 296 00:21:24,251 --> 00:21:25,209 Ale mně ne. 297 00:21:26,084 --> 00:21:27,168 Přestaň odmlouvat! 298 00:21:27,793 --> 00:21:28,751 Zkusím to znovu. 299 00:21:30,668 --> 00:21:31,959 Přísahám Bohu! 300 00:21:53,209 --> 00:21:54,084 Posaď se. 301 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 Jsi až moc hezká a příliš talentovaná na to, 302 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 abys vystoupila na národní scéně a zůstala bez povšimnutí. 303 00:22:08,668 --> 00:22:10,876 Chci jen použít svůj dar od Boha. 304 00:22:12,293 --> 00:22:14,293 Všichni tě budou milovat… 305 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 ale nebudeš skutečná. 306 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 Budeš fantazie. 307 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Lidé o mně mohou fantazírovat, jak chtějí. 308 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 Je to příliš náročné. 309 00:22:28,834 --> 00:22:29,793 Já to zvládnu. 310 00:22:34,751 --> 00:22:39,293 Celý život jsem jen doprovodná zpěvačka. 311 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Nikdy jsem nestála v záři reflektorů. 312 00:22:46,459 --> 00:22:49,668 Ale byla jsem dost blízko, abych viděla, jak je záře sežehla. 313 00:22:51,584 --> 00:22:53,418 Není to takové, jaké se to zdá. 314 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Budu opatrná. 315 00:22:57,084 --> 00:22:59,043 Nejde o to být opatrná. 316 00:22:59,918 --> 00:23:00,876 Chápeš? 317 00:23:00,959 --> 00:23:04,251 Jde o to, že musíš být něčím, čím nejsi. 318 00:23:05,001 --> 00:23:06,168 Co je na tom špatného? 319 00:23:08,209 --> 00:23:11,626 Nemůžeš strávit celý život předstíráním, že jsi někdo jiný. 320 00:23:12,251 --> 00:23:14,668 Zapomeneš na to, kým opravdu jsi. 321 00:23:19,334 --> 00:23:20,751 To se mi nestane. 322 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Slibuju. 323 00:23:25,126 --> 00:23:26,834 Myslíš, že nevím, kdo jsi? 324 00:23:29,626 --> 00:23:30,751 O čem to mluvíš? 325 00:23:35,501 --> 00:23:37,168 Matka své dítě zná. 326 00:23:43,334 --> 00:23:46,084 Lidi budou chtít vědět s kým spíš, Beauty. 327 00:23:48,043 --> 00:23:51,084 - Do toho jim nic není. - Ale takhle to nefunguje. 328 00:23:53,584 --> 00:23:56,543 Že to nevyšlo tobě, neznamená, že to nevyjde i mně. 329 00:23:57,918 --> 00:23:58,876 Cos to řekla? 330 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Nic. 331 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 Máš pohodový život a jsi rozmazlená. 332 00:24:10,959 --> 00:24:11,793 Rozmazlená? 333 00:24:12,418 --> 00:24:14,001 Vždyť nemáme žádné peníze! 334 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Celý život se tě snažíme chránit. 335 00:24:19,959 --> 00:24:23,584 Když vstoupíš na pódium, nemůžeme jít s tebou. 336 00:24:24,168 --> 00:24:25,334 To po vás nechci. 337 00:24:26,168 --> 00:24:27,418 Tak kdo to udělá? 338 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 Jasmine? 339 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Jo. 340 00:24:34,209 --> 00:24:36,001 Na to není svět připravený. 341 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Připravený na co? 342 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 Jsme kamarádky. To je všechno. 343 00:24:42,543 --> 00:24:46,251 - Já s kamarády v posteli nespím. - Protože tvůj jediný přítel je Bůh. 344 00:24:52,918 --> 00:24:54,043 Mrzí mě to, mami. 345 00:24:56,209 --> 00:24:57,626 To by mělo. 346 00:24:59,709 --> 00:25:01,084 Něco ti povím. 347 00:25:01,168 --> 00:25:05,084 Život je o rovnováze, Beauty. 348 00:25:05,959 --> 00:25:08,043 Za každou dobrou věc, kterou získáš 349 00:25:09,626 --> 00:25:12,043 se stane něco moc, moc špatného. 350 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 Běž si umýt obličej. 351 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 Co se děje? 352 00:27:22,001 --> 00:27:22,876 To nic. 353 00:27:23,459 --> 00:27:24,501 To nic. Dýchej. 354 00:27:30,709 --> 00:27:31,543 Co se stalo? 355 00:27:45,251 --> 00:27:47,459 Nevadí, když v tom vlaku nebudu s tebou. 356 00:27:49,709 --> 00:27:50,584 Ale vadí. 357 00:27:52,043 --> 00:27:52,959 Potřebuju tě. 358 00:27:55,209 --> 00:27:56,126 Ty to zvládneš. 359 00:28:01,376 --> 00:28:03,084 Nemůžeš mít vždy všechno. 360 00:28:04,251 --> 00:28:05,126 Proč ne? 361 00:28:07,209 --> 00:28:09,001 Protože takhle svět nefunguje. 362 00:28:20,584 --> 00:28:23,126 Podle tebe bych tu smlouvu podepsat neměla, co? 363 00:28:26,459 --> 00:28:28,709 Neměl by to řešit jen tvůj otec sám. 364 00:28:29,668 --> 00:28:30,918 Nemám na výběr. 365 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 Ale máš. 366 00:28:36,168 --> 00:28:37,293 A kdo si ji přečte? 367 00:28:38,126 --> 00:28:39,084 Moje máma? 368 00:28:40,876 --> 00:28:43,251 - Najdi si právníka. - Nevím, jak na to. 369 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Můžu ti pomoct. 370 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Vždycky tě budu ochraňovat. 371 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Vždycky. 372 00:29:19,126 --> 00:29:20,126 Slibuješ? 373 00:29:24,876 --> 00:29:25,709 Slibuju. 374 00:31:20,251 --> 00:31:21,209 Ano! 375 00:31:21,293 --> 00:31:23,543 Dnes jsem se probudil a nepochyboval jsem! 376 00:31:23,626 --> 00:31:25,084 Kolik z vás pochybuje? 377 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Tak ty pochybnosti rozptýlíme! 378 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Dobře. Jak se máš, sestro? 379 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 Zatleskejte našemu báječnému sboru! 380 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Není Bůh dobrý? Ano, je! 381 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 Hej, hej! 382 00:31:52,126 --> 00:31:53,459 Postav se a ucti Pána! 383 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 Postav se a ucti Pána! 384 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 Na nohy! 385 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 Ano! 386 00:32:01,459 --> 00:32:04,418 Ano! Já pochybnosti nemám! 387 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 A co ty, sestro? 388 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 Ano! 389 00:32:10,501 --> 00:32:11,501 Ano! 390 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 Rád vás tu vidím! 391 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 Chvalte Ježíše! Chvalte našeho Pána! 392 00:32:25,459 --> 00:32:27,043 Vidím tu úsměvy! 393 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 Tleskejte! Tleskejte! 394 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 Ruce k nebi! Ano! 395 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Ano, sestro. 396 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 Dnes máš na sobě perly. 397 00:32:41,793 --> 00:32:43,001 Vidím tě, sestro. 398 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Ano! 399 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 Ano! 400 00:33:10,209 --> 00:33:11,376 Můžu si dát pauzu? 401 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Všichni jsme nadšení, že? 402 00:33:23,001 --> 00:33:24,709 - Ano. - Řekla… 403 00:33:24,793 --> 00:33:29,001 Vezme pero a podepíše se na třetí straně. 404 00:33:29,084 --> 00:33:31,126 - Kdo všichni? - My, její ochránci. 405 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 Ona to řekla. 406 00:33:33,668 --> 00:33:35,043 Okamžik pravdy. 407 00:33:35,126 --> 00:33:36,334 Takže, Beauty, jak? 408 00:33:39,543 --> 00:33:41,084 Chci, aby to viděl můj právník. 409 00:33:41,168 --> 00:33:42,584 Ale Beauty. 410 00:33:43,668 --> 00:33:47,543 S tátou jsme tu smlouvu prošli milionkrát. 411 00:33:48,668 --> 00:33:49,709 Skvělý. 412 00:33:50,251 --> 00:33:52,084 Teď to může projít můj právník. 413 00:33:52,751 --> 00:33:53,876 Na co právníka? 414 00:33:54,668 --> 00:33:56,501 Jasmine si myslí, že bych měla. 415 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 Co to děláš? Pojď se mnou! 416 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Vstávej! No tak! Hned teď! 417 00:34:04,709 --> 00:34:06,084 Co si myslíš, že děláš? 418 00:34:06,751 --> 00:34:08,418 Jen se starám o své zájmy. 419 00:34:08,501 --> 00:34:09,918 Ohrožuješ moje prachy! 420 00:34:11,376 --> 00:34:13,001 Tak o to ti jde. 421 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Prachy. 422 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Jde o tvoji budoucnost. 423 00:34:16,876 --> 00:34:17,793 Přesně tak. 424 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 Chci se ujistit, že v ní mám slovo. 425 00:34:22,668 --> 00:34:23,584 Tohle nejsi ty. 426 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 To je ona. 427 00:34:26,293 --> 00:34:30,293 - Víš, že má jméno. - Nezajímá mě, jak se jmenuje. 428 00:34:30,376 --> 00:34:33,751 Jsem tvůj otec a ty mě budeš respektovat. 429 00:34:35,209 --> 00:34:36,959 Nesnažím se tě zneuctít. 430 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Chci udělat správnou věc. 431 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 Jestli tu smlouvu hned nepodepíšeš, 432 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 vykopnu tě na ulici a starej se sama! 433 00:34:49,584 --> 00:34:53,001 Po tom všem, co jsem pro tebe udělal, mi to takhle oplácíš? 434 00:34:53,543 --> 00:34:55,584 Nikdy mě nenapadlo, že se dočkám dne, 435 00:34:55,668 --> 00:34:58,584 kdy si má dcera myslí, že se jí snažím okrást. 436 00:34:59,668 --> 00:35:01,084 Tohle si nemyslím, tati. 437 00:35:02,793 --> 00:35:04,126 Tak si to myslí ona? 438 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 Já nevím. 439 00:35:06,334 --> 00:35:07,959 Raději si to přeber, zlato. 440 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 Měla by ses rozhodnout rychle, 441 00:35:11,959 --> 00:35:15,876 protože jsme se příliš na dřeli, než abychom to jen tak zahodili. 442 00:35:30,709 --> 00:35:32,251 Bude z tebe velká hvězda. 443 00:35:32,793 --> 00:35:33,626 Já vím. 444 00:35:34,251 --> 00:35:35,668 Sebevědomí ti prospívá. 445 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Tři, dva, jedna. 446 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 Výborně! 447 00:35:42,793 --> 00:35:43,959 Dobře tedy. 448 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 - Skvěle. - Gratuluju. 449 00:35:48,876 --> 00:35:50,168 Gratuluju. 450 00:35:50,834 --> 00:35:53,168 - Zvládli jsme to. - Společně. 451 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 Budu tu pro tebe na každém kroku. 452 00:36:01,043 --> 00:36:04,168 Jsi za mě opravdu šťastná, mami? 453 00:36:05,626 --> 00:36:06,709 Ovšemže. 454 00:36:07,334 --> 00:36:09,001 To víš, že jo, zlato. 455 00:36:15,418 --> 00:36:16,501 Jsem tak pyšná. 456 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 PATTYINA HOSPODA 457 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 Co se děje? 458 00:38:03,001 --> 00:38:04,626 Co ten utrápený výraz? 459 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 Nemůžu najít Jasminu. 460 00:38:08,001 --> 00:38:09,293 Jak ji nemůžeš najít? 461 00:38:10,418 --> 00:38:12,834 Volala jsem jí třikrát, ale nevzala to. 462 00:38:12,918 --> 00:38:15,876 Pak jsem šla k nim a její máma řekla, že není doma. 463 00:38:15,959 --> 00:38:18,376 Určitě je v pořádku. Objeví se. 464 00:38:18,459 --> 00:38:21,001 Co kdybys šla dolů a dala si s námi sklenku? 465 00:38:21,084 --> 00:38:22,959 Tví bratři už jsou opilí. 466 00:38:23,543 --> 00:38:24,418 Ne, díky. 467 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Dobře. 468 00:38:35,668 --> 00:38:36,626 Jsi šťastná? 469 00:38:41,751 --> 00:38:42,959 Ty mi děláš radost. 470 00:39:17,834 --> 00:39:19,043 Jsi v pořádku, tati? 471 00:39:20,418 --> 00:39:21,251 Jo. 472 00:39:22,251 --> 00:39:23,334 Jsem v pohodě. 473 00:39:27,209 --> 00:39:28,293 Říkal jsem si… 474 00:39:32,376 --> 00:39:34,918 Jaký ty jsi vlastně muž. 475 00:39:42,168 --> 00:39:43,084 Stejný jako ty. 476 00:39:43,876 --> 00:39:45,918 - Vážně? - Jo. 477 00:39:46,626 --> 00:39:47,626 Budižkničemu. 478 00:39:47,709 --> 00:39:48,751 Naser si, Abe. 479 00:39:50,168 --> 00:39:54,459 Můžu ti říct, jaký muž Ábel nebude. 480 00:39:55,126 --> 00:39:55,959 A je to tady. 481 00:39:58,293 --> 00:39:59,543 On… 482 00:39:59,626 --> 00:40:01,001 nebude budižkničemu. 483 00:40:05,084 --> 00:40:06,668 Žije si moc dobře. 484 00:40:08,459 --> 00:40:11,751 Po mě zdědil krásu a po matce šarm. 485 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Ale pravdou je… 486 00:40:16,001 --> 00:40:17,084 že rozumu nepobral. 487 00:40:18,168 --> 00:40:19,043 Víš proč? 488 00:40:21,251 --> 00:40:25,876 Protože všechno dostal na stříbrném podnose. 489 00:40:27,334 --> 00:40:31,709 Proto má pořád tak přitroublý výraz. 490 00:40:37,418 --> 00:40:38,418 Ale to pomine. 491 00:40:41,293 --> 00:40:42,251 Všechno pomine. 492 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 Měl by si této doby vážit, 493 00:40:52,584 --> 00:40:55,834 protože jak bude stárnout, jeho vzhled bude upadat, 494 00:40:55,918 --> 00:40:58,543 stejně jako schopnost dostat ženy do postele. 495 00:40:58,626 --> 00:41:02,418 Bude smutný a nešťastný. 496 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 Jeho žena se bude nudit 497 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 a jeho děti ho budou mít rády jen proto, 498 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 že je jejich otec. 499 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 A až zemře, 500 00:41:13,501 --> 00:41:15,876 nikdo si nebude pamatovat jeho jméno. 501 00:41:17,793 --> 00:41:18,959 Ani jeho děti 502 00:41:19,584 --> 00:41:23,251 nebudou cítit nutnost udržovat jeho památku živou. 503 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Taky si naser. 504 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 Jo, dostal jsem ho! 505 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 Že jo? 506 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Pěkně… 507 00:41:40,918 --> 00:41:41,876 Co… Počkej. 508 00:41:42,584 --> 00:41:43,584 A co já, tati? 509 00:41:44,793 --> 00:41:46,459 Budoucnost ti věštit nemůžu. 510 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 Proč ne? 511 00:41:50,043 --> 00:41:51,626 Nebyl jsem u tvého početí. 512 00:41:52,168 --> 00:41:55,001 - Ale byl jsi u mého narození. - To není to samé. 513 00:41:58,209 --> 00:41:59,876 Stále se tě snažím pochopit. 514 00:42:01,876 --> 00:42:02,834 Co chceš vědět? 515 00:42:11,834 --> 00:42:12,751 Chci vědět, 516 00:42:15,209 --> 00:42:16,751 jestli pro mě něco uděláš. 517 00:42:18,584 --> 00:42:20,084 Udělal bych pro tebe cokoli. 518 00:42:21,084 --> 00:42:21,959 Cokoli? 519 00:42:23,209 --> 00:42:24,043 Ano, pane. 520 00:42:27,584 --> 00:42:28,543 Co potřebuješ? 521 00:42:33,418 --> 00:42:35,793 Donuť ji zmizet. 522 00:42:43,293 --> 00:42:44,834 Co tím myslíš? 523 00:42:45,584 --> 00:42:46,709 Tohle se tě netýká. 524 00:42:48,126 --> 00:42:49,376 Pokud nechceš pomoct. 525 00:43:04,251 --> 00:43:07,251 Ukaž mi, jaký muž jsi. 526 00:43:10,334 --> 00:43:11,168 Spolehni se. 527 00:43:17,001 --> 00:43:18,084 Hned se vrátím. 528 00:43:19,001 --> 00:43:19,959 Kam jdeš? 529 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Jdeme se s Abem jen projet. 530 00:43:21,959 --> 00:43:23,293 Já nikam nejdu. 531 00:43:23,376 --> 00:43:24,834 Padej do toho auta. 532 00:43:30,418 --> 00:43:31,543 Buďte opatrní! 533 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 U HŘÍŠNÍKA BAR & LOUNGE 534 00:45:03,626 --> 00:45:04,501 Kam jedeme? 535 00:45:05,043 --> 00:45:07,668 - Řeknu ti to, až tam budeme. - Nasrat. Povídej. 536 00:45:08,209 --> 00:45:10,793 - Klídek. - Tohle na mě neplatí, vole! 537 00:45:14,876 --> 00:45:17,001 Já proti Jasmine nic nemám. 538 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 Je to milá holka. 539 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 Jestli chce mít Beauty holku, je to její věc. S náma to nic nemá. 540 00:45:25,168 --> 00:45:27,668 - Má to s náma všechno. - Je to její život. 541 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Poslouchej. 542 00:45:31,709 --> 00:45:34,418 Nemůžeme kolem naší sestry dopustit zlý lidi. 543 00:45:34,959 --> 00:45:36,584 My ji máme chránit. 544 00:45:38,209 --> 00:45:39,709 Jasmine není zlá. 545 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 Hele. 546 00:45:48,084 --> 00:45:49,876 Jsi moc mladej, abys to pochopil. 547 00:45:53,043 --> 00:45:54,376 Takže jsem teď mladej? 548 00:45:57,334 --> 00:45:58,459 Jo, Abe. 549 00:45:59,209 --> 00:46:00,209 Jsi. 550 00:46:01,793 --> 00:46:03,459 Vždycky ses choval nedomrle. 551 00:46:05,001 --> 00:46:06,584 Musíš se pochlapit, sakra! 552 00:46:25,668 --> 00:46:27,793 - Vypadni! - Vážně se chceš porvat? 553 00:46:27,876 --> 00:46:29,709 Padej, než tě vytáhnu za flígr! 554 00:46:30,251 --> 00:46:31,168 Pojď sem! 555 00:46:33,668 --> 00:46:34,876 Tak dělej, prašť mě! 556 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 Pojď sem! Běháš jako holka, kreténe! 557 00:47:29,626 --> 00:47:30,709 Kde máš holku? 558 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 Co tím myslíš? 559 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Tvoje siamské dvojče. 560 00:47:35,918 --> 00:47:38,168 Nikdy jsem tě tu bez ní neviděl. 561 00:47:41,626 --> 00:47:45,584 Jo, no někdy přece můžu být sama. 562 00:47:45,668 --> 00:47:46,626 Aha. 563 00:47:49,084 --> 00:47:51,084 Mám nějakej matroš, jestli chceš. 564 00:47:53,584 --> 00:47:56,334 Já na tohle nejsem. To spíš Beauty. 565 00:47:57,709 --> 00:47:59,709 No, možná bys jí to mohla věnovat. 566 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 No tak, kámo. To není dar. 567 00:48:03,418 --> 00:48:05,126 Byl by, kdybys jí to dala. 568 00:48:11,293 --> 00:48:12,418 Pojď dozadu. 569 00:48:15,834 --> 00:48:16,751 Kam? 570 00:48:16,834 --> 00:48:18,251 Ven, dozadu. Jdeme. 571 00:48:18,834 --> 00:48:20,543 No dobře. 572 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Je to tady. 573 00:48:31,751 --> 00:48:33,459 Mám to tady, tak pojď. 574 00:48:34,084 --> 00:48:35,084 Tak jo. 575 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Pojď. 576 00:49:13,751 --> 00:49:14,876 Udělal jsi to? 577 00:49:19,459 --> 00:49:21,001 Nemáš mi co říct? 578 00:49:22,959 --> 00:49:25,168 Ty, který jsi prý stejný jako já? 579 00:49:31,959 --> 00:49:33,126 Netroufl sis na to. 580 00:49:33,918 --> 00:49:35,418 Prostě na to nemáš. 581 00:49:38,709 --> 00:49:40,834 Jako na všechno ostatní, o co jsem požádal. 582 00:50:19,084 --> 00:50:20,376 Musíme odsud pryč. 583 00:50:27,668 --> 00:50:28,876 Nemůžu jít s tebou. 584 00:50:33,001 --> 00:50:33,959 To neříkej. 585 00:50:38,209 --> 00:50:39,626 Nemůžeme v tom pokračovat. 586 00:50:40,918 --> 00:50:41,751 V čem? 587 00:50:45,459 --> 00:50:47,001 V tomhle, ať je to cokoli. 588 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Skončit to. 589 00:50:55,251 --> 00:50:57,209 Žij svůj život a já budu žít můj. 590 00:50:59,876 --> 00:51:02,001 To nemyslíš vážně. 591 00:51:03,959 --> 00:51:04,793 Myslím. 592 00:51:10,793 --> 00:51:11,751 Miluju tě. 593 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Jo, já vím. 594 00:51:23,709 --> 00:51:25,084 Ty už mě nemiluješ? 595 00:51:26,626 --> 00:51:27,751 To jsem neřekla. 596 00:51:32,668 --> 00:51:34,459 Tak proč mi to neřekneš taky? 597 00:51:41,293 --> 00:51:42,668 Protože chci, abys odešla. 598 00:53:10,834 --> 00:53:12,459 JOHN LENNON 1940-1980 599 00:53:21,418 --> 00:53:22,334 Líbí se ti tu? 600 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Miluju to tu. 601 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 Konečně máme vlastní bydlení. 602 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 Perfektní. 603 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 Co řekneš na kritiku, 604 00:56:19,793 --> 00:56:23,668 kterou dostáváš od černošského publika? 605 00:56:24,168 --> 00:56:25,084 Co tím myslíte? 606 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 No, někteří říkají, že se podbízíš bílému publiku 607 00:56:31,543 --> 00:56:34,584 a nechceš, aby tvá hudba zněla příliš 608 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 „černošsky“. 609 00:56:37,001 --> 00:56:38,376 Tohle máte v plánu? 610 00:56:38,918 --> 00:56:41,459 - Drž se role. - Ne, já se vás ptám. 611 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 To je váš plán? 612 00:56:43,751 --> 00:56:44,584 Ne. 613 00:56:45,293 --> 00:56:46,126 Vůbec ne. 614 00:56:47,168 --> 00:56:51,584 Ne, nejdřív se zaměříme na městské publikum. 615 00:56:52,209 --> 00:56:53,834 Co myslíte tím „nejdřív“? 616 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 No, vybereme píseň, 617 00:56:57,084 --> 00:56:59,334 která se bude líbit černošským ženám. 618 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 A ze které budou zároveň i bílé puberťačky na větvi 619 00:57:05,043 --> 00:57:07,251 a budou si ji přehrávat pořád dokola. 620 00:57:08,126 --> 00:57:11,168 Tak si získáš obě strany trhu. 621 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 A když se to povede, 622 00:57:13,584 --> 00:57:15,501 stane se z tebe idol. 623 00:57:17,584 --> 00:57:18,418 Věř mi. 624 00:57:20,959 --> 00:57:24,418 Teď mi odpověz na tu předchozí otázku 625 00:57:24,501 --> 00:57:26,668 a vyjadřuj se spisovně anglicky. 626 00:57:32,126 --> 00:57:34,626 Nevím, co to znamená zpívat černě či bíle… 627 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 Vím jen, jak prostě zpívat, protože to miluji. 628 00:57:45,126 --> 00:57:45,959 Dobře. 629 00:57:48,001 --> 00:57:48,876 Tak jo. 630 00:57:53,334 --> 00:57:56,126 Máš na albu spoustu písní o lásce. 631 00:57:57,459 --> 00:57:59,501 Když je zpíváš, 632 00:58:00,418 --> 00:58:01,751 tak komu je zpíváš? 633 00:58:03,668 --> 00:58:04,584 Všem. 634 00:58:19,376 --> 00:58:21,084 Lepší bude ta připravená odpověď. 635 00:58:21,168 --> 00:58:23,209 Proč to musím dělat? 636 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Protože ty nemůžeš být jen hvězdná zpěvačka. 637 00:58:28,209 --> 00:58:32,001 Ty, Beauty, musíš být dokonalá se vším všudy. 638 00:58:38,418 --> 00:58:42,876 Na světě je spousta, spousta malých holek, 639 00:58:43,668 --> 00:58:45,876 které potřebují k někomu vzhlížet. 640 00:58:57,084 --> 00:58:58,501 Jestli chceš být hvězda, 641 00:59:04,584 --> 00:59:05,834 musíš nosit masku. 642 00:59:17,209 --> 00:59:18,168 Jasné? 643 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 Fajn. 644 00:59:22,293 --> 00:59:26,084 Odpověz tak, jak jsme to připravili. 645 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 Ano? 646 00:59:30,626 --> 00:59:31,501 Dobře. 647 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Toho pravého člověka jsem zatím nenašla. 648 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Dobře. 649 00:59:39,543 --> 00:59:41,668 Ale když zpívám ty písničky o lásce, 650 00:59:43,084 --> 00:59:46,209 přemýšlím, jaký ten člověk může být. 651 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Skvěle. 652 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 Opravdu. 653 00:59:56,001 --> 00:59:58,251 Vážně, bylo to skvělé. 654 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 Dobře? 655 01:00:13,126 --> 01:00:14,084 Co ty na to? 656 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 To je ono. 657 01:00:17,626 --> 01:00:18,876 Tahle je ta pravá. 658 01:00:31,709 --> 01:00:33,084 Moc ti to sluší, zlato. 659 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Prosím, neříkej to na veřejnosti. 660 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 Počkej, až budeme doma, jo? 661 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 Pořád si na to tak nějak zvykáme. 662 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 Je mi jedno, co děláte doma. 663 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 Ale když jsme venku, musíme si udržet jistou image. 664 01:00:54,709 --> 01:00:55,584 My, nebo já? 665 01:00:58,876 --> 01:01:00,709 Chci pro tebe to nejlepší. 666 01:01:02,251 --> 01:01:03,876 Vím, co je pro mě nejlepší. 667 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 Proč nezkusíš jednu z těch dlouhých černých paruk? 668 01:01:13,251 --> 01:01:15,376 Proč nemůžu mít své přirozené vlasy? 669 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 Protože výzkumy říkají, že malé černošské holky mají rády dlouhé vlasy. 670 01:01:24,459 --> 01:01:26,959 Možná proto, že jim lidé jako vy říkají, 671 01:01:27,876 --> 01:01:30,209 že jen tak mohou být krásné. 672 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Já ta pravidla neurčuji. 673 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Ale ano. 674 01:01:41,834 --> 01:01:43,834 Určitě nechceš zkusit delší vlasy? 675 01:01:50,918 --> 01:01:51,834 Maxi! 676 01:02:05,668 --> 01:02:08,959 Ne. Mě se líbí ty krátké kudrnaté. 677 01:02:10,459 --> 01:02:11,709 Jo, mě taky. 678 01:02:14,084 --> 01:02:17,918 Dej ji nejdřív tuhle, ať se na to podíváme. 679 01:02:20,668 --> 01:02:23,876 A raz, dva, jdeme na to. 680 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Otočka. 681 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 A boky dolů. 682 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Otočka a boky, boky. Bezva! 683 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Ještě jednou. Do toho. A… 684 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Dobře. 685 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Otočka a… 686 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 Dobře. Víš co? 687 01:02:45,209 --> 01:02:46,334 Dáme si pauzu. 688 01:02:46,418 --> 01:02:47,543 Ano? Chvilku oraz. 689 01:02:51,543 --> 01:02:54,793 Nikdy jsem nepotkala černocha, který by neuměl tancovat. 690 01:02:54,876 --> 01:02:56,168 Proč musí tancovat? 691 01:02:56,751 --> 01:02:58,668 Každá popová hvězda tancuje. 692 01:02:59,418 --> 01:03:02,418 Ona není každá popová hvězda. Hlavně ať je to jednoduché. 693 01:03:02,501 --> 01:03:05,918 Lehčí kroky zvládne a u těch těžších 694 01:03:06,001 --> 01:03:07,876 muže být vepředu a jen zpívat. 695 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 Jsem pro, pokud souhlasí. 696 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 Bude. 697 01:03:12,418 --> 01:03:14,209 Věřte mi, nesnáší to. 698 01:03:28,501 --> 01:03:30,126 Je jako dostihový kůň. 699 01:03:30,209 --> 01:03:31,668 Není to zvíře. 700 01:03:31,751 --> 01:03:33,501 Promiň. To se jen tak říká. 701 01:03:33,584 --> 01:03:36,168 Je mi fuk, co to je. Moji holce kůň neříkej. 702 01:03:36,251 --> 01:03:38,209 - Dobře. - Líbí se mi ta melodie. 703 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 Text máme, můžeme ti ho dát na stojan. 704 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 - Mám to tady. - Dobře. 705 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 To ta moje hlava. 706 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 Takže se na to nedíváš, ale máš… 707 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 Ne, nechci. 708 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Potřebuju za ní úžasný doprovodný vokály. 709 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 Ano. 710 01:04:44,501 --> 01:04:45,668 Někoho konkrétního? 711 01:04:49,001 --> 01:04:49,918 Připraveni? 712 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Dobře. 713 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Zrcadlo. 714 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 Vidím tvou… 715 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 Vidím tvoji změnu. 716 01:05:01,751 --> 01:05:03,209 To nevypadá dobře. 717 01:05:13,501 --> 01:05:14,584 Tak jo. 718 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 Špatná strana. 719 01:05:17,626 --> 01:05:18,751 Spusťte to. 720 01:07:01,168 --> 01:07:03,626 Můžete to ztlumit? 721 01:07:04,209 --> 01:07:05,251 Lidi chtějí spát. 722 01:07:06,251 --> 01:07:07,418 Omlouvám se. 723 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Žiju tu celý dva roky. Klid a ticho. 724 01:07:11,043 --> 01:07:14,126 Přistěhujou se teenageři a nemám jedinou klidnou noc. 725 01:07:14,209 --> 01:07:16,918 Huba na plný kule, samý chichotání a tak. 726 01:07:18,126 --> 01:07:19,293 Nejsem teenager. 727 01:07:20,126 --> 01:07:21,751 Ale vypadáš tak. 728 01:07:23,959 --> 01:07:26,334 To proto, že jsi mě nikdy neviděl nahou. 729 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Hele, prostě to ztište, jo? 730 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Pokusím se. 731 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 Kdo to byl? 732 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Kdo byl u dveří? 733 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 Nějaký chlápek. 734 01:08:30,584 --> 01:08:31,918 Mluvilas s ním dlouho. 735 01:08:32,918 --> 01:08:35,876 Klid, jenom chtěl, abysme ztlumily hudbu. 736 01:08:37,876 --> 01:08:39,959 Divím se, žes ho nesprdla. 737 01:08:40,543 --> 01:08:42,793 Neměla jsem na to náladu. 738 01:08:43,918 --> 01:08:46,001 Vždycky máš náladu někoho sprdnout. 739 01:08:46,584 --> 01:08:48,001 Jen se snažím být milá. 740 01:08:50,251 --> 01:08:51,834 Milá? Od kdy? 741 01:09:45,668 --> 01:09:47,626 Jsi připravená svůj velký debut? 742 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 Debut v čem? 743 01:09:51,751 --> 01:09:54,001 Irv chce, abys zazpívala v jeho show. 744 01:09:55,876 --> 01:09:58,293 Takže půjdeš do jeho pořadu a zazpíváš. 745 01:09:59,293 --> 01:10:00,709 Album ještě není hotový. 746 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 „Hotové.“ 747 01:10:04,834 --> 01:10:06,251 Jaký singl mám vybrat? 748 01:10:08,168 --> 01:10:10,209 Nejde jít do Show Irva Merlina 749 01:10:10,293 --> 01:10:12,001 a zpívat tam neznámou píseň. 750 01:10:13,376 --> 01:10:17,168 Nechci v televizi zpívat písničku někoho jiného. 751 01:10:17,918 --> 01:10:19,459 Chci zpívat vlastní hudbu. 752 01:10:20,543 --> 01:10:22,459 Nikoho nebude zajímat, co zpíváš. 753 01:10:22,959 --> 01:10:24,126 Zajímá je, 754 01:10:24,209 --> 01:10:28,084 že jsi krásná mladá žena 755 01:10:28,876 --> 01:10:30,376 s andělským hlasem. 756 01:10:34,793 --> 01:10:36,043 Tak co mám zpívat? 757 01:10:38,251 --> 01:10:39,709 Někde za duhou. 758 01:10:40,709 --> 01:10:42,084 To nechci. 759 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Věř mi. 760 01:10:46,709 --> 01:10:50,126 Ta písnička je dobrá a Irvovo publikum to ví. 761 01:10:50,876 --> 01:10:53,084 Chcete spíš říct, že běloši ji znají. 762 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Fajn. 763 01:11:00,334 --> 01:11:01,168 Dobře. 764 01:11:01,876 --> 01:11:05,501 Vezmi si tohle. 765 01:11:05,584 --> 01:11:07,418 Uvidíme, jestli se něco naučíš. 766 01:11:07,959 --> 01:11:10,251 Vezmi si tyhle a podívej se, 767 01:11:10,334 --> 01:11:13,334 jak pár mých velkých hvězd využilo své šance. 768 01:11:14,918 --> 01:11:16,626 Teď mám konferenční hovor. 769 01:11:26,251 --> 01:11:27,876 Kelly, vytoč mi Stevie. 770 01:11:55,376 --> 01:11:56,793 Jdeš do vody? 771 01:11:57,376 --> 01:11:58,334 Ani náhodou. 772 01:12:02,084 --> 01:12:03,543 Ani se mnou ne? 773 01:12:05,626 --> 01:12:06,751 Je tu tvůj bratr. 774 01:12:11,543 --> 01:12:12,876 Co tu chceš? 775 01:12:17,126 --> 01:12:18,084 Táta je nemocný. 776 01:12:21,876 --> 01:12:22,751 Jak to myslíš? 777 01:12:23,501 --> 01:12:24,543 Měl infarkt. 778 01:12:26,918 --> 01:12:28,709 Jak to, že mi máma nezavolala? 779 01:12:29,668 --> 01:12:30,584 Snažila se. 780 01:12:31,918 --> 01:12:32,876 Nebyla jsi doma. 781 01:12:38,376 --> 01:12:39,376 Kde je teď? 782 01:12:41,834 --> 01:12:44,668 V nemocnici U svatého Michaela v pátém patře. 783 01:12:47,459 --> 01:12:48,418 Ptá se po tobě. 784 01:13:15,543 --> 01:13:16,418 Tati? 785 01:13:25,168 --> 01:13:27,709 Ahoj, dcero. 786 01:13:31,001 --> 01:13:31,876 Jak se cítíš? 787 01:13:32,709 --> 01:13:34,793 No, už mi bylo líp. 788 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 Víš, 789 01:13:39,876 --> 01:13:42,543 mrzí mě, že jsem tě nepřišla navštívit. Já… 790 01:13:44,626 --> 01:13:46,168 Nevěděla jsem, že je ti zle. 791 01:13:48,793 --> 01:13:50,168 Jak jde nahrávání alba? 792 01:13:51,876 --> 01:13:52,834 Skvěle. 793 01:14:02,084 --> 01:14:03,668 Říkali, že mě musí otevřít 794 01:14:05,334 --> 01:14:06,543 a spravit mi srdce. 795 01:14:08,626 --> 01:14:09,584 Co s ním je? 796 01:14:10,584 --> 01:14:12,376 Nepumpuje dost krve nebo tak. 797 01:14:14,251 --> 01:14:16,334 To máš z toho všeho vepřového. 798 01:14:17,334 --> 01:14:18,834 Ty máš co říkat. 799 01:14:19,543 --> 01:14:20,793 Jíš ještě hůř než já. 800 01:14:20,876 --> 01:14:22,626 Já jsem ale mladá, já můžu. 801 01:14:25,834 --> 01:14:28,584 - Jestli se odsud nedostanu… - To neříkej. 802 01:14:29,334 --> 01:14:31,376 Nech mě mluvit, ano? 803 01:14:37,084 --> 01:14:39,084 Vždy jsem byl ambiciózní muž. 804 01:14:40,876 --> 01:14:42,251 Mám to po otci. 805 01:14:44,209 --> 01:14:45,459 Sám měl těžký život. 806 01:14:47,293 --> 01:14:51,501 Myslím, že proto jsem byl tak odhodlaný se vypracovat. 807 01:14:54,376 --> 01:14:56,501 Chtěl jsem, aby můj život měl smysl. 808 01:14:59,959 --> 01:15:01,251 Ale po nějaké době… 809 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 jsem si uvědomil, 810 01:15:08,543 --> 01:15:12,668 že se musím smířit s tím, že jsem pouze hlavou své rodiny. 811 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 Sakra. 812 01:15:17,876 --> 01:15:19,626 Ani to mi moc nešlo. 813 01:15:21,793 --> 01:15:24,709 Proto pro mě bylo tak důležité, 814 01:15:26,334 --> 01:15:28,709 abys to ty někam dotáhla. 815 01:15:32,501 --> 01:15:35,584 Myslel jsem, že když ty vyletíš vzhůru, 816 01:15:36,418 --> 01:15:37,626 poletím s tebou. 817 01:15:39,376 --> 01:15:40,251 Já vím. 818 01:15:41,543 --> 01:15:44,293 Proto je pro mě těžké ti tohle říct, 819 01:15:47,251 --> 01:15:50,001 ale potřebuji od tebe svůj podíl. 820 01:15:54,626 --> 01:15:55,584 Podíl z čeho? 821 01:15:55,668 --> 01:15:59,209 - Tu smlouvu jsem ti vyjednal já. - Tohle řešit nebudu. 822 01:15:59,293 --> 01:16:02,418 Vím, že máš nový byt v centru. 823 01:16:03,834 --> 01:16:06,668 Dokonce jsi své přítelkyni prý koupila auto. 824 01:16:06,751 --> 01:16:08,209 Jo, a kde jsi to slyšel? 825 01:16:10,501 --> 01:16:12,209 Přede mnou nemůžeš nic tajit. 826 01:16:17,793 --> 01:16:19,918 Proto jsi mě chtěl vidět? 827 01:16:20,751 --> 01:16:25,793 Stačí, když mi zaplatíš, co mi dlužíš. 828 01:16:32,418 --> 01:16:34,126 Nedlužím ti nic. 829 01:16:35,459 --> 01:16:39,251 Dlužíš mi celý svůj život. 830 01:16:43,043 --> 01:16:44,584 Kdysi jsem ti to myslívala. 831 01:16:45,959 --> 01:16:47,084 Ale teď už ne. 832 01:16:49,584 --> 01:16:52,334 Koukni na sebe. Jen se na sebe podívej. 833 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 Nemyslel jsem si, že tě ta branže změní, 834 01:16:56,084 --> 01:16:59,918 ale už teď se chováš šíleně a to jsi ani ještě nevydala desku. 835 01:17:07,293 --> 01:17:08,626 Ale jednoho dne vydám. 836 01:17:10,793 --> 01:17:12,626 Vydám jich spoustu. 837 01:17:14,918 --> 01:17:18,043 A zatímco budu slavit, pít šampaňské, 838 01:17:19,668 --> 01:17:21,168 budou tam všichni… 839 01:17:23,459 --> 01:17:24,584 kromě tebe. 840 01:17:32,584 --> 01:17:35,126 To jsou poslední slova, která chceš říct otci? 841 01:17:36,418 --> 01:17:39,001 Tak chceš, abych si tě pamatoval? 842 01:20:14,668 --> 01:20:17,918 Jak byste popsala tu mladou dámu, co tu vystoupí? 843 01:20:18,001 --> 01:20:20,209 Popsala bych ji jako kouzelnou. 844 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 Souhlasím. 845 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 Díky. A myslím, že je silná a sebevědomá. 846 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 Její jméno k ní sedí. 847 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Je to tak. Má velmi krásnou pleť. 848 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 - Připravena? - Samozřejmě. 849 01:20:43,626 --> 01:20:45,293 Jsi sebejistá. To je dobře. 850 01:20:51,668 --> 01:20:53,293 Tvůj otec by byl tak pyšný. 851 01:20:55,751 --> 01:20:56,668 Já vím, mami. 852 01:21:00,709 --> 01:21:03,001 Jas, můžeš to odložit? 853 01:21:03,084 --> 01:21:05,293 Je to velká chvíle, chci ji zachytit. 854 01:21:05,376 --> 01:21:06,709 Bude to v televizi. 855 01:21:07,251 --> 01:21:08,209 Tahle část ne. 856 01:21:09,751 --> 01:21:10,918 Co to je? 857 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Zkouší. 858 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 Slyšíš, jak pomalu hrají? 859 01:21:15,918 --> 01:21:18,251 Když budou hrát takhle, všechny uspíš. 860 01:21:18,334 --> 01:21:19,959 Řeknu jim, ať to zrychlí. 861 01:21:20,043 --> 01:21:23,334 Mami, to je studiová kapela. Myslím, že vědí, co dělají. 862 01:21:23,876 --> 01:21:26,043 Jsou zvyklí hrát pro bělošky. 863 01:21:26,126 --> 01:21:27,209 Ty jsi jiná liga. 864 01:21:27,293 --> 01:21:28,584 Hned jsem zpátky. 865 01:21:41,709 --> 01:21:43,084 Tvoje máma je pořád šílená. 866 01:21:44,459 --> 01:21:46,543 Kdyby nebylo jí, nejsem tady. 867 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 Sluší ti to. 868 01:22:12,376 --> 01:22:13,293 Minutku! 869 01:22:14,543 --> 01:22:15,918 Hele, nemám celý den. 870 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 Kdo to do prdele je? 871 01:22:18,793 --> 01:22:22,209 Kluk z druhého bytu. Ten, co si stěžuje na hudbu. 872 01:22:22,876 --> 01:22:24,001 A co tu dělá? 873 01:22:24,084 --> 01:22:25,168 Pozvala jsem ho. 874 01:22:29,334 --> 01:22:30,168 Ahoj. 875 01:22:31,084 --> 01:22:32,043 Pojď dál. 876 01:22:45,959 --> 01:22:46,918 Pro mě? 877 01:22:47,584 --> 01:22:48,751 No, pro mě nejsou. 878 01:22:53,959 --> 01:22:55,459 Ahoj, já jsem Sammy. 879 01:22:57,334 --> 01:22:58,209 Já jsem Jas. 880 01:23:03,293 --> 01:23:04,584 Takže jsi hvězda, co? 881 01:23:05,293 --> 01:23:06,876 Ještě ne, ale budu. 882 01:23:08,293 --> 01:23:09,584 Kde bereš tu jistotu? 883 01:23:10,501 --> 01:23:11,376 Mám dar. 884 01:23:13,668 --> 01:23:14,501 Vážně? 885 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 Jas, 886 01:23:19,209 --> 01:23:20,334 řekni tomu chlapci, 887 01:23:20,876 --> 01:23:23,251 že nikdo nezpívá líp než já. 888 01:23:25,001 --> 01:23:26,543 Nikdo nezpívá líp než ona. 889 01:23:29,293 --> 01:23:31,626 Tak to musíme počkat a uvidíme, že ano? 890 01:23:40,334 --> 01:23:44,876 Chtěl jsem ti popřát hodně štěstí. 891 01:23:45,418 --> 01:23:46,334 Uvidíme se pak. 892 01:24:19,834 --> 01:24:20,876 Proč je tady? 893 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 - Klid. - Neříkej mi, abych se uklidnila. 894 01:24:27,834 --> 01:24:29,834 Chtěla jsem, aby mě slyšel zpívat. 895 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 Proč? 896 01:24:33,709 --> 01:24:36,918 Řekla jsem mu, že jsem dobrá zpěvačka a on mi nevěřil. 897 01:24:44,626 --> 01:24:46,668 To je jediný důvod, proč jsi ho pozvala? 898 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 Ano. 899 01:24:55,376 --> 01:24:56,626 Až bude po všem, 900 01:24:59,668 --> 01:25:02,418 chci slyšet jedině tvůj potlesk. 901 01:25:07,834 --> 01:25:10,626 Zatleskala bych ti, i kdyby ses tam rozplácla. 902 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Já vím. 903 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 Kdo je to? 904 01:25:23,334 --> 01:25:24,251 Je čas. 905 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 …a má kolem sebe magnetickou auru. 906 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Ano. Hned, když jsem ji viděl vystupovat, mě to k ní táhlo. 907 01:26:09,251 --> 01:26:11,501 Nikdy jsem nikoho podobného nepotkala. 908 01:26:11,584 --> 01:26:12,501 Je 909 01:26:13,168 --> 01:26:16,751 to dívka, co se objeví jen jednou za život. 910 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 Pokud to mohu tak říct, 911 01:26:18,709 --> 01:26:22,584 jakoby se Bůh trochu předváděl, když ji stvořil. 912 01:26:22,668 --> 01:26:26,043 - Jistě. - A dal ji nejen božské hlasivky… 913 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 ale také stvořil její krásnou duši 914 01:26:32,834 --> 01:26:35,543 a neméně půvabnou tvář. 915 01:26:35,626 --> 01:26:36,793 Zcela souhlasím. 916 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Ano, myslím, že stvořil něco opravdu výjimečného. 917 01:26:57,501 --> 01:27:01,959 Myslím, že nám všem změní život. 918 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Dámy a pánové, Beauty. 919 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 Překlad titulků: Lucie Mandziuková