1 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 'Als ik zing… 3 00:00:57,668 --> 00:01:03,501 …kunnen problemen op mijn schouder zitten en ik merk het niet eens.' 4 00:01:18,793 --> 00:01:21,126 Dit is mijn laatste kans om normaal te zijn. 5 00:01:23,209 --> 00:01:24,543 Je bent niet normaal. 6 00:01:26,168 --> 00:01:27,668 Dat weet ik, maar… 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,501 De wereld weet dat nog niet. 8 00:01:31,793 --> 00:01:33,709 Ik wil je niet delen met de wereld. 9 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Waar denk je aan? 10 00:02:04,918 --> 00:02:05,959 De toekomst. 11 00:02:08,501 --> 00:02:09,918 Wat wordt de toekomst? 12 00:02:12,793 --> 00:02:13,959 Vrijheid. 13 00:02:27,334 --> 00:02:29,334 Zijn jullie weer aan het zoenen? 14 00:02:29,418 --> 00:02:30,876 Kop dicht, Abe. 15 00:02:30,959 --> 00:02:32,959 Ik zei stop met door m'n raam klimmen… 16 00:02:33,043 --> 00:02:35,543 …want als mama je betrapt, krijg ik een pak slaag. 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 Jij bent de enige die ze niet slaat. -Ze sloeg me vorige week. 18 00:02:39,043 --> 00:02:40,418 Oké. 19 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 Je zei dat ze kon oprotten, dat verdiende je. 20 00:02:42,668 --> 00:02:45,251 Dat zegt ze zo vaak tegen je vader. 21 00:02:45,334 --> 00:02:47,043 Ze is volwassen, dus dat mag. 22 00:02:47,126 --> 00:02:48,584 Beauty is ook volwassen. 23 00:02:49,626 --> 00:02:52,209 Zolang we hier wonen, zijn we kinderen. 24 00:02:52,293 --> 00:02:55,793 En kinderen moeten hun moeder en hun vader eren. 25 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 Het staat in de Bijbel, dus dat moet. 26 00:02:57,959 --> 00:03:01,709 Als we altijd naar de Bijbel luisterden, zouden we in een verknipte wereld leven. 27 00:03:04,126 --> 00:03:05,626 De Bijbel is gestoord. 28 00:03:08,251 --> 00:03:09,418 Beauty, je stem. 29 00:03:11,251 --> 00:03:12,168 Het is oké. 30 00:03:13,126 --> 00:03:14,043 Wissel met mij. 31 00:03:16,418 --> 00:03:17,959 Waarom wil je altijd wat ik heb? 32 00:03:18,043 --> 00:03:19,501 Ik heb zenuwen. 33 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 Wat? 34 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 Ik weet niet waarom, je doet niks. 35 00:03:26,001 --> 00:03:28,209 Ze heeft nog nooit hard gewerkt. 36 00:03:29,793 --> 00:03:34,543 Mama laat me zes uur per dag oefenen en ze schreeuwt de hele tijd tegen me. 37 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Dat is werk. 38 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 Dat is niks. 39 00:03:40,084 --> 00:03:41,668 Hou allebei jullie bek. 40 00:03:42,626 --> 00:03:44,376 Je weet dat je van ons houdt. 41 00:03:51,376 --> 00:03:52,501 Nu niet. 42 00:03:52,584 --> 00:03:54,459 Beauty. Abel. 43 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 Kom hier. Jullie vader is thuis. 44 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Shit. 45 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Jas, je kunt meekomen. 46 00:04:03,501 --> 00:04:06,251 Ze riep mij niet. -Geen zorgen. Ik zal je beschermen. 47 00:04:07,376 --> 00:04:08,501 Dat zeg je altijd… 48 00:04:08,584 --> 00:04:11,043 …en als ze boos naar me kijkt, doe je niks. 49 00:04:27,376 --> 00:04:29,168 Verpest m'n tas niet, jongen. 50 00:04:31,418 --> 00:04:32,834 Breng het naar binnen. 51 00:04:37,918 --> 00:04:39,251 Wat deden jullie daar? 52 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Niks. 53 00:04:44,584 --> 00:04:46,293 Ga je papa gedag zeggen. 54 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Daar is ze. 55 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Hé, papa. 56 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 Hé. -Hoe was je reis? 57 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Productief. 58 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 Kijk jou eens. 59 00:05:04,376 --> 00:05:05,793 Je ziet er prachtig uit. 60 00:05:06,418 --> 00:05:07,959 Hé, jongen. 61 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 Hé, pap. 62 00:05:11,834 --> 00:05:13,418 Je ruikt naar wiet, jongen. 63 00:05:27,043 --> 00:05:29,043 Waarom laat je hem binnen die sigaar roken? 64 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 Het is zijn huis. 65 00:05:30,459 --> 00:05:34,501 Het maakt me niet uit of jij 't gebruikt, maar hou 't weg bij je zus. 66 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Oké. 67 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 Zing je in de kerk of zo? 68 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 Jezus, ik vind het goed. 69 00:05:41,418 --> 00:05:42,918 Wat is er gaande? Vertel. 70 00:05:46,459 --> 00:05:48,001 Alles goed, mama? -Hé. 71 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 Nee, het lukt wel. 72 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 Ik wilde alleen helpen. 73 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 Ik heb je hulp niet nodig. 74 00:06:07,876 --> 00:06:09,209 Ik heb iets voor je. 75 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 Kijk eens. Vind je het mooi? -Het is prachtig. 76 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Haal het eruit. Ik zal je hem omdoen. 77 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 Ja, oké. Wacht even. 78 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Dit moet je altijd dragen… 79 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 …ter ere van Gods liefde voor jou. 80 00:06:32,334 --> 00:06:34,126 Draai je om. Ik doe je hem om. 81 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Dit zal je geloof bevestigen, je beschermen. 82 00:06:38,793 --> 00:06:42,584 En zorgen dat je altijd begrijpt… 83 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 …dat God van je houdt zoals van zijn eigen kind. 84 00:06:45,084 --> 00:06:46,751 Laat eens zien. 85 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 Prachtig, stralend. 86 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 Glinsterend… 87 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Draag dit altijd. Het zal je beschermen. 88 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Draag dit altijd. Het zal je beschermen. Je eraan herinneren… Je laten begrijpen… 89 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Draag dit altijd. 90 00:07:08,959 --> 00:07:10,459 Waarom heb je niks voor mij? 91 00:07:11,376 --> 00:07:13,209 Omdat je niets verdient. 92 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 Waar lach jij om? 93 00:07:16,376 --> 00:07:17,334 Jou, man. 94 00:07:21,793 --> 00:07:23,084 Goed… 95 00:07:24,418 --> 00:07:26,126 Mama heeft je lievelingseten gemaakt. 96 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 Hotdogs? 97 00:07:28,418 --> 00:07:31,168 Ik dacht… -Breng die tassen naar boven. 98 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 Je hebt geluk dat Beauty er was, ik ging je verrot slaan. 99 00:07:34,043 --> 00:07:35,293 Hou je kop. 100 00:07:38,168 --> 00:07:41,418 Je ging helemaal niks doen. Beauty heeft je leven gered. 101 00:07:41,501 --> 00:07:45,459 Ik ben het zat dat hij zo rot doet. -Hij is boos omdat hij niet zo knap is. 102 00:07:45,543 --> 00:07:49,168 Niet mijn schuld dat zijn pa lelijk is. -Zeg dat niet over je broer. 103 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 Je gaat me nooit overtuigen… 104 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 …dat ik dat nodig heb om te leven. 105 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 Je kunt me echt niet overtuigen. 106 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 Ik hoorde dat je gister een steroptreden gaf. 107 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Ik wilde zien of je het in je hebt. 108 00:08:18,418 --> 00:08:21,126 Ik denk het wel. -Dat had ik ook kunnen zeggen. 109 00:08:21,209 --> 00:08:22,918 Maar ze kan nog niet aan mij tippen. 110 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 Inderdaad, mama. 111 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 Niemand kan aan jou tippen. 112 00:08:27,418 --> 00:08:28,376 Jij wel. 113 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Als de leerling niet zo goed is als de leraar… 114 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 …dan doet de leraar het niet goed. 115 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Nou, jij hebt het haar erg goed geleerd, schat. 116 00:08:44,084 --> 00:08:45,793 Er is nog werk aan de winkel. 117 00:08:45,876 --> 00:08:47,043 Volgens wie? 118 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 Volgens mij. 119 00:08:50,626 --> 00:08:52,584 Ik denk dat ze klaar is voor het echte werk. 120 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Natuurlijk. 121 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 Spreek niet tenzij ik je wat vraag. 122 00:09:00,459 --> 00:09:03,334 Ik heb geen toestemming nodig. -In mijn huis wel. 123 00:09:07,251 --> 00:09:08,626 Dan ga ik weg. -Ja. 124 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Rot op. Laat haar gaan. Die duivelsaanbidder hoef ik hier niet. 125 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Ik aanbid geen duivel. -Je aanbidt God niet. 126 00:09:15,126 --> 00:09:16,209 Jij ook niet. 127 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 Papa, alsjeblieft. 128 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 Kunnen we allemaal even kalmeren? 129 00:09:22,168 --> 00:09:24,751 We hebben een familiegesprek en volgens mij… 130 00:09:25,626 --> 00:09:26,959 …hoor jij daar niet bij. 131 00:09:27,876 --> 00:09:30,001 Misschien ooit wel. -Wat ga je doen? 132 00:09:30,084 --> 00:09:34,459 Trouwen met een van haar broers? -Dat zou ik nooit aanraken. 133 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 Cain, hou op. -Kom op, Jas. 134 00:09:36,501 --> 00:09:39,293 Laten we vluchten, trouwen en nooit meer terugkomen. 135 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 Vind je het huwelijk een grap? 136 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 Nou? 137 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 'Daarom zal een mens vader en moeder verlaten… 138 00:09:48,626 --> 00:09:52,959 …en zal zijn vrouw aanhangen, en die twee zullen tot een vlees zijn. 139 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 Hetgeen dan God samengevoegd heeft… 140 00:09:57,084 --> 00:09:58,543 …scheidde de mens niet.' 141 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amen. 142 00:10:03,001 --> 00:10:03,959 Geloof je dat? 143 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 Dat je één bent met je vrouw? 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,543 Dat je alleen oog hebt voor haar? 145 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Cain, wil je m'n bord meenemen, jongen? 146 00:10:36,084 --> 00:10:37,376 We zijn aan het eten. 147 00:10:38,251 --> 00:10:41,126 Je man vroeg me om rond zes uur langs te komen. 148 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 Het is 17.45 uur. 149 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Is dat zij weer? 150 00:10:49,168 --> 00:10:52,043 Waarom laat je haar buiten staan? -Ik wil haar niet in m'n huis. 151 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Laten we luisteren. 152 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Nee, want ze lult uit haar nek. 153 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 Dan praat ik zelf met haar. 154 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 Dat kun je niet zonder mij beslissen. 155 00:11:01,376 --> 00:11:04,626 Ik vraag haar om binnen te komen, als je dat goed vindt. 156 00:11:17,334 --> 00:11:18,459 Bedankt. 157 00:11:18,543 --> 00:11:19,543 Geen dank. 158 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Nou… 159 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 …ze heeft het. 160 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Het lef van Aretha en… 161 00:11:34,584 --> 00:11:38,168 …de schoonheid van Lena, de ziel van Billie, de… 162 00:11:38,251 --> 00:11:40,668 Stem, mijn stem. 163 00:11:42,834 --> 00:11:45,126 Inderdaad. Je hebt het haar goed geleerd. 164 00:11:45,209 --> 00:11:46,334 Laat haar praten. 165 00:11:49,001 --> 00:11:54,084 De fakkel moet aan iemand worden doorgegeven. Aan je dochter, vind ik. 166 00:11:55,543 --> 00:11:58,084 Dat zei ze tien jaar geleden ook tegen me. 167 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 Ik vertelde de waarheid. 168 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 Maar ik denk dat je je tijd vooruit was. 169 00:12:03,043 --> 00:12:04,168 En Beauty niet? 170 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 Nee. Beauty zit op schema. 171 00:12:11,084 --> 00:12:12,584 Het is eenvoudig. 172 00:12:12,668 --> 00:12:15,251 Een blinde weet dat ze een toekomst heeft. 173 00:12:15,793 --> 00:12:18,251 Ze heeft iemand nodig die weet wat er nodig is. 174 00:12:18,334 --> 00:12:20,793 Ik kan iets van haar maken. 175 00:12:20,876 --> 00:12:22,793 Ik kan er mensen bij betrekken. 176 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 …zodat iedereen in Amerika haar zal willen kennen. 177 00:12:30,501 --> 00:12:33,418 En ze kan je veel geld opleveren, nietwaar? 178 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Als we samenwerken… 179 00:12:37,084 --> 00:12:40,709 …kan ik je beloven dat je nooit meer zult moeten werken. 180 00:12:40,793 --> 00:12:43,418 En als iedereen een stukje krijgt… 181 00:12:43,501 --> 00:12:44,918 …blijft er niks over. 182 00:12:47,251 --> 00:12:49,376 Dit gaat over Beauty. -Dat weet ik. 183 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 En ik wil het beste voor haar. 184 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 Je wilt het beste voor je bankrekening. 185 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 Laat me je niet slaan waar die witte vrouw bij is. 186 00:13:10,459 --> 00:13:13,084 Zal ik naar buiten gaan? Jullie een momentje geven? 187 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Alsjeblieft. 188 00:13:20,168 --> 00:13:22,959 Wat kan ik doen om te laten zien… 189 00:13:23,043 --> 00:13:25,334 …dat ik het beste voor heb met Beauty? 190 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Je kunt wachten. 191 00:13:26,668 --> 00:13:27,751 Nog een paar jaar. 192 00:13:27,834 --> 00:13:28,793 Ik ben nu klaar. 193 00:13:28,876 --> 00:13:30,709 Je hebt geen idee hoe het is. 194 00:13:31,209 --> 00:13:34,251 De muziekindustrie is de duivel… 195 00:13:34,876 --> 00:13:37,834 …en hij wil je gewoon opslokken. 196 00:13:37,918 --> 00:13:39,126 Dat sta ik niet toe. 197 00:13:40,293 --> 00:13:42,584 Weet je wat ze met sterren doen? 198 00:13:43,459 --> 00:13:46,501 Ze hemelen je op om je daarna af te breken. 199 00:13:48,709 --> 00:13:51,418 Niemand kan mij afbreken, mama. 200 00:13:53,751 --> 00:13:55,959 Je leerde me m'n hoofd niet te laten hangen… 201 00:13:57,084 --> 00:13:59,126 …en God op de eerste plaats te zetten. 202 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 Ga naar je kamer. 203 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 Waarom? 204 00:14:04,126 --> 00:14:07,668 Ga naar je kamer of ik sleep je erheen. 205 00:14:08,709 --> 00:14:09,793 Aan jou de keus. 206 00:14:11,251 --> 00:14:12,626 Luister naar je moeder. 207 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 Nu. 208 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Kom op. 209 00:14:34,584 --> 00:14:35,751 Ze is nog niet klaar. 210 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Vertrouw me maar. 211 00:14:39,626 --> 00:14:40,834 Ze is er klaar voor. 212 00:15:43,584 --> 00:15:48,001 Ik wil haar niet voor de leeuwen gooien. 213 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 Hoe weet je dat zij geen leeuw is? 214 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Omdat ze uit mijn lichaam kwam. 215 00:16:06,459 --> 00:16:09,001 Oké. Dat gaat lukken. 216 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 Dat gaat lukken. Ja. 217 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 Hé, papa. -Hé, dochter. 218 00:16:17,418 --> 00:16:18,876 Kun je me die lap geven? 219 00:16:25,209 --> 00:16:26,751 Waarom ben je zo vroeg op? 220 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Ik kon niet slapen. 221 00:16:30,626 --> 00:16:32,709 Ja, je hebt veel aan je hoofd. 222 00:16:32,793 --> 00:16:34,834 Stap in de auto. Probeer hem te starten. 223 00:16:45,793 --> 00:16:47,334 Nu zit jij aan het stuur. 224 00:16:49,251 --> 00:16:50,959 Schuif op. Ik neem het over. 225 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Oké. 226 00:16:57,959 --> 00:16:59,126 Duimen maar. 227 00:17:08,209 --> 00:17:09,334 Doe je gordel om. 228 00:17:22,876 --> 00:17:25,418 Waar wil je heen? 229 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 Overal. 230 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Oké. 231 00:17:33,751 --> 00:17:35,668 Denk je echt dat ik succesvol word? 232 00:17:37,126 --> 00:17:39,501 Ik denk dat je mensen hoop gaat geven. 233 00:17:42,959 --> 00:17:46,001 Als ik naar je kijk, zie ik nog steeds mijn kleine meisje. 234 00:17:47,709 --> 00:17:50,084 Kon ik je maar wat langer bij me houden. 235 00:17:51,168 --> 00:17:52,584 Ik ga nergens heen. 236 00:17:53,876 --> 00:17:56,793 Als je dat contract tekent, verandert alles. 237 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 Jou dat contract zien tekenen… 238 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 …wordt waarschijnlijk erg zwaar voor me. 239 00:18:07,043 --> 00:18:11,834 Het is niet makkelijk voor een vader om zijn dochter de wereld in te sturen. 240 00:18:13,459 --> 00:18:15,293 Misschien moet ik het niet tekenen. 241 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Dat ga je wel doen. 242 00:18:20,626 --> 00:18:23,293 Jasmine en ik waren aan het praten… -Zij is geen familie. 243 00:18:24,043 --> 00:18:25,043 Ik wel. 244 00:18:26,418 --> 00:18:28,376 Als je dat contract niet tekent… 245 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 …heb je daar voor de rest van je leven spijt van. 246 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 Je bent voorbestemd voor glorie. 247 00:18:38,501 --> 00:18:39,709 En mama niet? 248 00:18:41,834 --> 00:18:44,209 Soms slaat glorie een generatie over. 249 00:19:17,668 --> 00:19:20,043 Waarom laat je hem dat doen? -Wat? 250 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 Je leven bepalen. 251 00:19:23,793 --> 00:19:27,459 Mijn vader heeft me het leven gegeven. Ik moet respect hebben. 252 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Niet waar. 253 00:19:31,293 --> 00:19:32,876 Wat dacht je hiervan? 254 00:19:32,959 --> 00:19:35,251 Jij leeft jouw leven en ik het mijne. 255 00:19:36,751 --> 00:19:39,876 Denk je echt dat je hem kunt vertrouwen? -Natuurlijk. 256 00:19:40,418 --> 00:19:41,793 Hij is mijn vader. 257 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 Wat wil je? Ik regel het. 258 00:19:43,668 --> 00:19:46,126 Dat betekent niet dat je hem kan vertrouwen. 259 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 Ga je het contract tekenen of niet? 260 00:19:50,959 --> 00:19:51,959 Ik denk het wel. 261 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Ik ben bang. 262 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 Waarvoor? 263 00:20:04,209 --> 00:20:05,626 Wat gebeurt er met ons? 264 00:20:06,793 --> 00:20:09,209 Jouw leven wordt heel snel heel groot. 265 00:20:10,334 --> 00:20:12,709 Als 'n trein die je niet kunt tegenhouden. 266 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 Ja, maar jij gaat mee op die trein. 267 00:20:15,668 --> 00:20:19,043 En als ik mijn eigen trein wil? -Mijn trein zal veel mooier zijn. 268 00:20:19,793 --> 00:20:20,876 Ook goed. 269 00:20:49,418 --> 00:20:50,626 Ik heb geen geld. 270 00:20:51,168 --> 00:20:52,376 Het is van het huis. 271 00:20:53,126 --> 00:20:56,543 Waarom krijg ik nooit iets gratis? -Ze is mooier dan jij. 272 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Tot ziens. 273 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 Meer krijg je niet. 274 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Stop. 275 00:21:06,584 --> 00:21:08,918 Is dat jouw manier om God te loven? 276 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 Hè? 277 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 Je zingt niet met gevoel. 278 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 Ik doe m'n best. 279 00:21:16,668 --> 00:21:18,918 Jullie horen het me elke zondag doen. 280 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 Ik probeer 't nog eens. 281 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Nee, want ik heb genoeg gehad. 282 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Ik niet. 283 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 En spreek niet tegen. 284 00:21:27,751 --> 00:21:29,084 Ik probeer het nog eens. 285 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 Ik zweer het je… 286 00:21:53,168 --> 00:21:54,209 Ga zitten. 287 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 Je bent veel te mooi en te getalenteerd… 288 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 …om voor een nationaal publiek te staan en niet opgemerkt te worden. 289 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 Ik wil gewoon het geschenk van God gebruiken. 290 00:22:12,501 --> 00:22:16,126 Iedereen zal dol op je zijn, maar je zult niet echt zijn. 291 00:22:17,251 --> 00:22:18,793 Je zult een fantasie zijn. 292 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Ze mogen gerust over me fantaseren. 293 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 Het is te veel om waar te maken. 294 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 Het komt goed. 295 00:22:34,751 --> 00:22:39,584 Ik ben m'n hele leven achtergrondzangeres geweest 296 00:22:41,084 --> 00:22:43,501 Ik heb nooit in de schijnwerpers gestaan. 297 00:22:46,459 --> 00:22:49,543 Maar ik was dichtbij genoeg om te zien hoe mensen zich verbrandden. 298 00:22:51,543 --> 00:22:53,918 Het is niet zo rooskleurig als 't lijkt. 299 00:22:54,709 --> 00:22:56,126 Ik zal voorzichtig zijn. 300 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 Daar gaat het niet om. 301 00:22:59,918 --> 00:23:00,834 Oké? 302 00:23:00,918 --> 00:23:04,251 Het gaat erom dat je iets moet zijn wat je niet bent. 303 00:23:05,084 --> 00:23:06,334 Wat is daar mis mee? 304 00:23:08,209 --> 00:23:12,168 Je kunt niet de rest van je leven iets anders proberen te zijn. 305 00:23:12,251 --> 00:23:14,834 Dan vergeet je wie je echt bent. 306 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 Dat zal niet gebeuren. 307 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Beloofd. 308 00:23:25,084 --> 00:23:27,251 Denk je dat ik niet weet wie je bent? 309 00:23:29,626 --> 00:23:30,876 Wat bedoel je? 310 00:23:35,459 --> 00:23:37,251 Een moeder kent haar kind. 311 00:23:43,334 --> 00:23:46,459 Mensen zullen willen weten met wie je de lakens deelt. 312 00:23:48,084 --> 00:23:51,043 Dat zijn hun zaken niet. -En zo werkt het niet. 313 00:23:53,584 --> 00:23:56,834 Dat jij geen succes had, zegt niet dat ik het niet kan. 314 00:23:57,918 --> 00:23:59,001 Wat zei je? 315 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Niks. 316 00:24:07,709 --> 00:24:10,668 Je bent beschermd en verwend. 317 00:24:10,751 --> 00:24:11,918 Verwend? 318 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 We hebben geen geld. 319 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 We hebben ons hele leven geprobeerd je te beschermen. 320 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 Als je het podium oploopt, kunnen we niet met je mee. 321 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Dat wil ik ook niet. 322 00:24:26,168 --> 00:24:27,584 Wie gaat het dan doen? 323 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 Jasmine? 324 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Ja. 325 00:24:34,168 --> 00:24:36,251 Daar is de wereld niet klaar voor. 326 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 Waarvoor? 327 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 We zijn vrienden. Meer niet. 328 00:24:42,543 --> 00:24:45,959 Ik slaap niet in 'n bed met mijn vrienden. -Omdat God je enige vriend is. 329 00:24:52,918 --> 00:24:54,168 Het spijt me, mama. 330 00:24:56,209 --> 00:24:57,709 En terecht. 331 00:24:59,668 --> 00:25:01,084 Ik zal je wat vertellen. 332 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Het leven draait om balans, Beauty. 333 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Voor al het goede wat je krijgt… 334 00:25:09,626 --> 00:25:12,126 …zal er iets slechts gebeuren. 335 00:25:17,084 --> 00:25:18,376 Ga je gezicht wassen. 336 00:27:12,001 --> 00:27:13,001 Wat is er? 337 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 Het is oké. 338 00:27:23,459 --> 00:27:24,793 Het is oké. Haal adem. 339 00:27:30,709 --> 00:27:31,668 Wat is er gebeurd? 340 00:27:45,251 --> 00:27:47,459 Het is oké als ik niet bij je in die trein zit. 341 00:27:49,751 --> 00:27:50,959 Nee, dat is 't niet. 342 00:27:52,084 --> 00:27:53,084 Ik heb je nodig. 343 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 Je kunt het aan. 344 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Je kunt niet alles krijgen wat je wilt. 345 00:28:04,251 --> 00:28:05,168 Waarom niet? 346 00:28:07,209 --> 00:28:08,918 Zo werkt de wereld niet. 347 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 Je vindt dat ik het contract niet moet tekenen, hè? 348 00:28:26,459 --> 00:28:28,709 Je vader mag niet de enige zijn die ernaar kijkt. 349 00:28:29,668 --> 00:28:31,001 Ik heb geen keus. 350 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Jawel. 351 00:28:36,209 --> 00:28:37,584 Wie gaat ernaar kijken? 352 00:28:38,168 --> 00:28:39,168 Mijn moeder? 353 00:28:40,918 --> 00:28:43,209 Zoek een advocaat. -Ik weet niet hoe. 354 00:28:43,293 --> 00:28:44,334 Ik kan je helpen. 355 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Ik zal er altijd zijn om je te beschermen. 356 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Altijd. 357 00:29:19,126 --> 00:29:20,251 Beloofd? 358 00:29:24,876 --> 00:29:25,876 Beloofd. 359 00:31:20,209 --> 00:31:21,251 Ja. 360 00:31:21,334 --> 00:31:25,459 Toen ik wakker werd, had ik geen twijfels. Wie van jullie had twijfels? 361 00:31:25,959 --> 00:31:27,626 Dat gaan we nu oplossen. 362 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Oké. Hoe gaat het, zuster? 363 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 Laat je horen voor dit prachtige koor. 364 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Is God niet goed? Ja. 365 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 Hé. 366 00:31:51,584 --> 00:31:55,209 Sta op als je van Hem houdt. 367 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 Opstaan. 368 00:31:57,709 --> 00:31:59,751 Ja. 369 00:32:01,043 --> 00:32:04,418 Oké, allemaal. Ik heb geen twijfels. 370 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 Hoe gaat het, zuster? 371 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 Ja. 372 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 Ja. 373 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 Hé, een nieuw lid hier. 374 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 Roep voor Jezus. Handen omhoog voor Jezus. 375 00:32:25,543 --> 00:32:27,043 Ik zie mensen glimlachen. 376 00:32:34,293 --> 00:32:35,918 Hé. Klap in je handen. 377 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 Handen. Ja. 378 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Ja, zuster. 379 00:32:39,751 --> 00:32:43,001 Je draagt de parels vandaag. Ik zie je, zuster. 380 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Ja. 381 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 Ja. 382 00:33:10,209 --> 00:33:11,501 Mag ik even pauzeren? 383 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 We zijn allemaal enthousiast tot het erop aankomt. 384 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 Ja. -Ze zei… 385 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 Ze gaat gewoon met die pen tekenen op pagina drie. 386 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 Wie zijn wij? -Wij zijn je beveiliging. 387 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 Ze zei het. 388 00:33:33,501 --> 00:33:35,043 Moment van de waarheid. 389 00:33:35,126 --> 00:33:36,543 Beauty, wat ga je doen? 390 00:33:39,543 --> 00:33:42,709 Ik wil dat m'n advocaat ernaar kijkt. -O, Beauty. 391 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Je vader en ik hebben dat contract al een miljoen keer doorgenomen. 392 00:33:48,584 --> 00:33:49,751 Geweldig. 393 00:33:50,251 --> 00:33:52,251 M'n advocaat kan het nog eens doornemen. 394 00:33:52,751 --> 00:33:56,834 Waarom heb je een advocaat nodig? -Jasmine vond dat ik er een moest nemen. 395 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 Wat doe je? Kom hier. 396 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Sta op. Kom op, nu. Nu meteen. 397 00:34:04,709 --> 00:34:06,626 Wat haal je je in je hoofd? 398 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 Ik zorg gewoon voor mezelf. 399 00:34:08,501 --> 00:34:10,251 Breng m'n geld niet in gevaar. 400 00:34:11,376 --> 00:34:13,126 Daar gaat het voor jou om. 401 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Geld. 402 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Dit gaat om je toekomst. 403 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 Precies. 404 00:34:19,501 --> 00:34:21,668 Ik wil zeker weten dat ik wat te zeggen heb. 405 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 Zo ben jij niet. 406 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 Dit is zij. 407 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 Je weet dat ze een naam heeft. -Het kan me niet schelen hoe ze heet. 408 00:34:30,334 --> 00:34:33,501 Ik ben je vader en je zult niet respectloos zijn. 409 00:34:35,168 --> 00:34:36,959 Ik wil niet respectloos zijn. 410 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Ik wil gewoon het juiste doen. 411 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 Als je dat contract nu niet tekent… 412 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 …zet ik je spullen op straat en kun je voor jezelf zorgen. 413 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 Bedank je me zo voor alles wat ik heb gedaan? 414 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 Ik had nooit verwacht… 415 00:34:55,334 --> 00:34:58,668 …dat mijn eigen dochter zou denken dat ik van haar wilde stelen. 416 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 Papa, dat denk ik niet. 417 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 Denkt zij dat? 418 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 Geen idee. 419 00:35:06,293 --> 00:35:07,959 Zoek het maar uit, lieverd. 420 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 Neem snel een beslissing… 421 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 …want we hebben te hard gewerkt om alles weg te gooien. 422 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 Je wordt een grote ster. 423 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Weet ik. 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,626 Zelfvertrouwen is goed. 425 00:35:37,209 --> 00:35:39,543 Drie, twee, één. 426 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 Ja. 427 00:35:42,793 --> 00:35:43,918 Oké. 428 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 Goed. -Gefeliciteerd. 429 00:35:48,834 --> 00:35:50,084 Gefeliciteerd. 430 00:35:50,168 --> 00:35:53,168 Het is ons gelukt. -We hebben het samen gedaan. 431 00:35:54,918 --> 00:35:57,959 En ik zal er altijd voor je zijn. 432 00:36:01,084 --> 00:36:04,168 Ben je echt blij voor me, mama? 433 00:36:05,459 --> 00:36:06,751 Natuurlijk. 434 00:36:07,334 --> 00:36:08,959 Natuurlijk… Schat. 435 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Ik ben erg trots. 436 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 PATTY'S TAVERNE 437 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 Wat is er? 438 00:38:03,001 --> 00:38:04,668 Waarom zo'n lang gezicht? 439 00:38:05,751 --> 00:38:07,418 Ik kan Jasmine niet vinden. 440 00:38:08,001 --> 00:38:09,793 Hoezo, je kunt haar niet vinden? 441 00:38:10,293 --> 00:38:12,876 Ik heb drie keer de huistelefoon gebeld en niemand nam op. 442 00:38:12,959 --> 00:38:15,626 Ik ging erheen en haar moeder zei dat ze niet thuis was. 443 00:38:15,709 --> 00:38:18,459 Ze is vast in orde. Ze komt wel opduiken. 444 00:38:18,543 --> 00:38:22,959 Kom je beneden wat drinken? Je broers zijn al dronken. 445 00:38:23,543 --> 00:38:24,626 Nee, bedankt. 446 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Oké. 447 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 Ben je gelukkig? 448 00:38:41,751 --> 00:38:43,126 Jij maakt me gelukkig. 449 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 Alles oké, pap? 450 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 Ja. 451 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 Ja, prima. 452 00:39:27,209 --> 00:39:28,418 Ik vroeg me af… 453 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 …wat voor man je bent? 454 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 Net als jij. 455 00:39:43,834 --> 00:39:46,501 Is dat zo? -Ja. 456 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 Hij is niks. 457 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 Rot op, Abe. 458 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 Ik kan je vertellen wat voor man Abe niet zal zijn. 459 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 Daar gaan we. 460 00:39:58,251 --> 00:39:59,543 Hij… 461 00:39:59,626 --> 00:40:00,834 Hij wordt niks. 462 00:40:05,084 --> 00:40:07,084 Hij heeft nu 'n fantastisch leven. 463 00:40:08,418 --> 00:40:12,209 Want hij heeft mijn knappe uiterlijk en de charme van z'n moeder. 464 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Maar… 465 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 …hij is simpel. 466 00:40:18,168 --> 00:40:19,251 Weet je waarom? 467 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 Omdat hij alles op een presenteerblaadje gekregen heeft. 468 00:40:27,334 --> 00:40:31,793 Daarom loopt hij altijd rond met die stomme blik. 469 00:40:37,418 --> 00:40:38,793 Maar het gaat wel over. 470 00:40:41,334 --> 00:40:42,459 Alles. 471 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 Hij kan het maar beter waarderen… 472 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 …nu het nog kan. Want hij zal minder knap worden… 473 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 …en vrouwen minder snel kunnen verleiden. 474 00:40:58,543 --> 00:41:02,543 En hij zal verdrietig en ellendig zijn. 475 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 Zijn vrouw zal zich vervelen… 476 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 …en zijn kinderen zullen alleen van hem houden… 477 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 …omdat hij hun vader is. 478 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 En als hij sterft… 479 00:41:13,501 --> 00:41:16,418 …zal niemand zich zijn naam herinneren. 480 00:41:17,834 --> 00:41:19,501 Zelfs zijn kinderen… 481 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 …zullen het niet nodig vinden om hem te gedenken. 482 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Val ook maar dood. 483 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 We hebben hem. 484 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 Toch? 485 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 We hebben… 486 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 Wat… Wacht. 487 00:41:42,584 --> 00:41:43,709 En ik, pap? 488 00:41:44,834 --> 00:41:46,584 Ik kan je toekomst niet voorspellen. 489 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 Waarom niet? 490 00:41:50,043 --> 00:41:52,126 Ik was er niet bij toen je verwekt werd. 491 00:41:52,209 --> 00:41:55,001 Wel toen ik geboren werd. -Ja. Niet hetzelfde. 492 00:41:58,209 --> 00:42:00,126 Ik probeer nog hoogte van je te krijgen. 493 00:42:01,876 --> 00:42:03,084 Wat moet je weten? 494 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 Ik wil weten… 495 00:42:15,209 --> 00:42:17,001 …of je iets voor me wilt doen. 496 00:42:18,084 --> 00:42:19,959 Ik zou alles voor je doen, pap. 497 00:42:21,084 --> 00:42:22,001 Alles? 498 00:42:23,251 --> 00:42:24,168 Ja, meneer. 499 00:42:27,584 --> 00:42:28,793 Wat moet ik doen? 500 00:42:33,376 --> 00:42:35,918 Zorgen dat ze verdwijnt. 501 00:42:43,293 --> 00:42:44,918 Wat bedoel je daarmee? 502 00:42:45,584 --> 00:42:46,918 Dit gaat jou niks aan. 503 00:42:48,168 --> 00:42:49,543 Tenzij je wilt helpen. 504 00:43:04,209 --> 00:43:07,543 Laat zien wat voor man je bent. 505 00:43:10,251 --> 00:43:11,334 Je kunt op me rekenen. 506 00:43:17,001 --> 00:43:18,334 Ik ben zo terug, mama. 507 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 Waar gaan jullie heen? 508 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Abe en ik gaan een ritje maken. 509 00:43:21,959 --> 00:43:23,084 Ik ga nergens heen. 510 00:43:23,168 --> 00:43:24,876 Stap in de auto, verdomme. 511 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Wees voorzichtig. 512 00:45:03,626 --> 00:45:04,959 Waar gaan we heen? 513 00:45:05,043 --> 00:45:07,584 Dat zeg ik als we er zijn. -Nee, zeg het nu. 514 00:45:08,126 --> 00:45:10,959 Ontspan je. -Zeg niet dat ik me moet ontspannen. 515 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 Ik heb niets tegen Jasmine. 516 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 Ze is aardig. 517 00:45:21,334 --> 00:45:25,043 Als Beauty een vriendin wil, zijn dat onze zaken niet. 518 00:45:25,126 --> 00:45:27,751 Het zijn wel onze zaken. -Het is haar leven. 519 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Luister. 520 00:45:31,709 --> 00:45:34,501 We mogen geen slechte mensen bij onze zus laten. 521 00:45:35,001 --> 00:45:36,668 We moeten haar beschermen. 522 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 Jasmine is niet slecht. 523 00:45:46,501 --> 00:45:47,334 Man. 524 00:45:48,084 --> 00:45:49,918 Je bent te jong om het te snappen. 525 00:45:53,126 --> 00:45:54,293 Dus nu ben ik jong? 526 00:45:57,376 --> 00:45:58,376 Ja, Abe. 527 00:45:59,209 --> 00:46:00,209 Dat ben je. 528 00:46:01,793 --> 00:46:03,751 Je hebt je altijd jong gedragen. 529 00:46:05,043 --> 00:46:06,334 Verman je, verdomme. 530 00:46:25,668 --> 00:46:27,668 Stap uit. -Wil je echt met me vechten? 531 00:46:27,751 --> 00:46:29,418 Kom, voor ik je naar buiten sleep. 532 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 Kom hier. 533 00:46:33,501 --> 00:46:35,043 Probeer me nog eens te slaan. 534 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 Kom hier. Je rent als 'n meisje, klootzak. 535 00:47:29,626 --> 00:47:30,709 Waar is je meisje? 536 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 Wat bedoel je, man? 537 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Je Siamese tweeling. 538 00:47:35,918 --> 00:47:38,293 Ik heb je hier nog nooit gezien zonder haar. 539 00:47:41,584 --> 00:47:45,626 Ja, nou, ik kan soms alleen zijn. 540 00:47:45,709 --> 00:47:46,793 Ach zo. 541 00:47:49,084 --> 00:47:50,876 Ik heb wel wat, als je wilt. 542 00:47:53,584 --> 00:47:56,376 Ja, dat is niet echt mijn ding, eerder Beauty's. 543 00:47:57,751 --> 00:47:59,876 Misschien kun je het haar cadeau doen. 544 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 Kom op, man. Dat is geen cadeau. 545 00:48:03,418 --> 00:48:05,126 Wel als je het haar geeft. 546 00:48:11,293 --> 00:48:12,418 Kom naar achteren. 547 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 Waar? 548 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 Achteren. Kom op. 549 00:48:19,126 --> 00:48:20,959 Oké, dan. 550 00:48:28,209 --> 00:48:30,918 Hier. Het is oké. 551 00:48:31,751 --> 00:48:33,501 Ik zei: het is oké. Kom op. 552 00:48:34,001 --> 00:48:34,959 Oké. 553 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Kom op. 554 00:49:13,751 --> 00:49:15,209 Heeft mijn zoon dat gedaan? 555 00:49:19,418 --> 00:49:21,209 Heb je niks te zeggen, jongen? 556 00:49:22,959 --> 00:49:25,209 Jij, die net als ik bent? 557 00:49:31,668 --> 00:49:33,126 Nu kunnen we verdergaan. 558 00:49:33,751 --> 00:49:35,459 Je kon dat niet, jongen. 559 00:49:38,793 --> 00:49:40,834 Net als alles wat ik van je vraag. 560 00:50:19,084 --> 00:50:20,584 We moeten hier weg. 561 00:50:27,626 --> 00:50:29,043 Ik kan niet met je mee. 562 00:50:33,001 --> 00:50:34,126 Zeg dat niet. 563 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 We kunnen dit niet blijven doen. 564 00:50:40,918 --> 00:50:41,959 Wat? 565 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Wat dit ook is. 566 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Voorbij. 567 00:50:55,293 --> 00:50:57,418 Jij leeft jouw leven, ik het mijne. 568 00:50:59,834 --> 00:51:01,709 Dat meen je niet. 569 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 Jawel. 570 00:51:10,751 --> 00:51:11,876 Ik hou van je. 571 00:51:18,334 --> 00:51:19,293 Ja, ik weet het. 572 00:51:23,709 --> 00:51:25,251 Hou je niet meer van me? 573 00:51:26,584 --> 00:51:27,959 Dat heb ik niet gezegd. 574 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Waarom zei je het niet terug? 575 00:51:41,334 --> 00:51:42,876 Omdat ik wil dat je gaat. 576 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 Vind je het mooi? 577 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Prachtig. 578 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 We hebben eindelijk ons eigen stekje. 579 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 Wat is je reactie… 580 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 …op het kritiek dat je krijgt van je zwarte publiek? 581 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 Hoe bedoel je? 582 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Sommigen zeggen dat je inspeelt op een wit publiek… 583 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 …en dat je niet wilt dat je muziek te… 584 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 …soulvol klinkt. 585 00:56:37,001 --> 00:56:38,501 Is dat je plan? 586 00:56:39,001 --> 00:56:41,459 Blijf in je rol. -Nee, ik stel een vraag. 587 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 Is dat je plan? 588 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 Nee. 589 00:56:45,293 --> 00:56:46,334 O nee. 590 00:56:47,168 --> 00:56:52,043 Nee, eerst richten we ons op het urban publiek. 591 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 Hoe bedoel je 'eerst'? 592 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 Nou, we kiezen een nummer… 593 00:56:57,084 --> 00:56:59,543 …dat zwarte vrouwen geweldig vinden. 594 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 En waar witte tienermeisjes dol op zullen zijn… 595 00:57:05,043 --> 00:57:07,543 …en wat ze steeds opnieuw zullen afspelen. 596 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 Zo krijg je beide kanten van de markt. 597 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 Als je dat doet… 598 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 …word je een icoon. 599 00:57:17,543 --> 00:57:18,376 Geloof me. 600 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 Ik wil dat je antwoord geeft op de vraag die ik je stelde… 601 00:57:24,584 --> 00:57:27,126 …en ik wil dat je dat in goed Engels doet. 602 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 Ik kan niet zwart of wit zingen… 603 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 Ik kan alleen zingen, want dat is mijn passie. 604 00:57:45,126 --> 00:57:46,001 Goed. 605 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 Oké. 606 00:57:53,376 --> 00:57:56,251 Er staan veel liefdesliedjes op je album. 607 00:57:57,459 --> 00:57:59,501 Als je die liedjes zingt… 608 00:58:00,376 --> 00:58:02,043 …voor wie zing je ze dan? 609 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 Iedereen. 610 00:58:19,334 --> 00:58:23,209 Hou je aan het geplande antwoord. -Waarom moet ik dit doen? 611 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Omdat je niet alleen maar een zingende ster kunt zijn. 612 00:58:28,209 --> 00:58:32,084 Jij, Beauty, moet het totale plaatje zijn. 613 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 Er zijn veel kleine meisjes… 614 00:58:43,668 --> 00:58:46,334 …die iemand nodig hebben om naar op te kijken. 615 00:58:57,084 --> 00:58:58,626 Als je een ster wilt zijn… 616 00:59:04,543 --> 00:59:06,168 …moet je een masker dragen. 617 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 Oké? 618 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 Ja. 619 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 Laten we de vraag beantwoorden zoals we hebben voorbereid. 620 00:59:27,126 --> 00:59:28,084 Oké? 621 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 Oké. 622 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Ik heb die speciale persoon nog niet gevonden… 623 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Oké. 624 00:59:39,543 --> 00:59:41,751 …maar als ik die liefdesliedjes zing… 625 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 …denk ik aan hoe hij zou kunnen zijn. 626 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Fantastisch. 627 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 Echt waar. 628 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 Echt, het was fantastisch. 629 00:59:59,876 --> 01:00:00,709 Oké? 630 01:00:01,376 --> 01:00:02,293 Oké. 631 01:00:13,209 --> 01:00:14,251 Vind je het mooi? 632 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 Dit is hem. 633 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 Ja, dit is hem. 634 01:00:31,751 --> 01:00:33,209 Je ziet er prachtig uit, schat. 635 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Zeg dat niet in het openbaar. 636 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 Wacht gewoon tot we thuis zijn, oké? 637 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 Het is nog veel voor ons om aan te wennen. 638 01:00:47,959 --> 01:00:49,751 Doe thuis wat je wil. 639 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 Maar buitenshuis moeten we een bepaald imago hooghouden. 640 01:00:54,751 --> 01:00:55,709 Wij of ik? 641 01:00:58,918 --> 01:01:00,834 Ik wil gewoon het beste voor je. 642 01:01:02,293 --> 01:01:03,959 Ik weet wat het beste voor me is. 643 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 Probeer eens zo'n lange golvende. 644 01:01:13,251 --> 01:01:15,376 Waarom is m'n eigen haar niet goed? 645 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 Omdat uit onderzoek blijkt dat zwarte meisjes van lang golvend haar houden. 646 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 Misschien omdat mensen zoals jij… 647 01:01:27,876 --> 01:01:30,209 …zeggen dat ze alleen zo mooi kunnen zijn. 648 01:01:32,209 --> 01:01:33,793 Ik verzin de regels niet. 649 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Jawel. 650 01:01:41,793 --> 01:01:43,709 Wil je echt geen lange proberen? 651 01:01:50,918 --> 01:01:51,876 Max. 652 01:02:05,668 --> 01:02:08,959 Nee, eigenlijk hou ik van de korte met krullen. 653 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 Ja, die vind ik ook mooi. 654 01:02:14,084 --> 01:02:17,543 Oké, Max. Laat die eerst even zien. 655 01:02:23,001 --> 01:02:23,876 Kom op. 656 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Draai je om. 657 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 En dip de heup. 658 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Draai je om, dip en beweeg die heup, oké. 659 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Nog één keer. Kom op. En… 660 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Oké. 661 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Draai je om en… 662 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 Oké. Weet je wat? 663 01:02:45,168 --> 01:02:47,584 Laten we even pauze nemen. Oké? 664 01:02:51,543 --> 01:02:54,709 Ik heb nog nooit een zwart persoon ontmoet die niet kon dansen. 665 01:02:54,793 --> 01:02:56,126 Waarom moet ze dansen? 666 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 Elke popster danst. 667 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 Ze is niet elke popster. Houd de pasjes simpel. 668 01:03:02,334 --> 01:03:08,043 Ze kan meedoen, en de ingewikkelde dingen kan ze vooraan staan en haar ding doen. 669 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 Als zij het goed vindt, ik ook. 670 01:03:10,834 --> 01:03:11,793 Dat zal ze vinden. 671 01:03:12,376 --> 01:03:14,209 Geloof me, ze haat dit gedoe. 672 01:03:28,459 --> 01:03:30,084 Ze is een echt werkpaard. 673 01:03:30,168 --> 01:03:31,209 Ze is geen beest. 674 01:03:32,001 --> 01:03:33,668 Sorry. Het is maar een uitdrukking. 675 01:03:33,751 --> 01:03:36,168 Boeit me niet, noem m'n meisje geen paard. 676 01:03:36,251 --> 01:03:38,168 Oké. -Ik probeer muziek te maken. 677 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 Kunnen we de tekst ergens voor je neerzetten? 678 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 Die staat hier, maar… -Oké. 679 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 Het is mijn brein. 680 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 Je kijkt er niet naar, maar is er een manier… 681 01:03:57,626 --> 01:03:58,584 Ik hoef niet. 682 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Ik heb geweldige achtergrondzangers nodig. 683 01:04:42,376 --> 01:04:43,251 Ja. 684 01:04:44,501 --> 01:04:45,918 Wie heb je in gedachten? 685 01:04:49,001 --> 01:04:50,084 Zijn jullie klaar? 686 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Oké. 687 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Een spiegel. 688 01:04:57,334 --> 01:04:58,959 En ik zie je… 689 01:05:00,001 --> 01:05:01,626 Ik zie je verandering. 690 01:05:01,709 --> 01:05:03,376 Oké. Dat is niet goed. -Nee. 691 01:05:13,501 --> 01:05:14,376 Oké. 692 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 Verkeerde kant. 693 01:05:17,626 --> 01:05:18,834 Speel het nummer af. 694 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 Kun je 't wat zachter zetten, alsjeblieft? 695 01:07:04,209 --> 01:07:05,543 We proberen te slapen. 696 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 Sorry. 697 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Ik woon hier al twee jaar, het was altijd stil. 698 01:07:11,043 --> 01:07:14,084 En sinds hier tieners wonen heb ik geen rustige nacht meer gehad. 699 01:07:14,168 --> 01:07:17,168 Jullie spelen altijd harde muziek en giechelen. 700 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 Ik ben geen tiener. 701 01:07:20,126 --> 01:07:21,959 Daar lijk je wel op. 702 01:07:23,959 --> 01:07:26,459 Omdat je me niet hebt gezien zonder kleren. 703 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Probeer gewoon wat stiller te zijn, oké? 704 01:07:46,334 --> 01:07:47,543 Ik zal het proberen. 705 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 Wie was dat? 706 01:08:19,251 --> 01:08:20,376 Wie belde er aan? 707 01:08:21,001 --> 01:08:22,209 Een of andere kerel. 708 01:08:30,543 --> 01:08:32,334 Jullie stonden lang te praten. 709 01:08:32,918 --> 01:08:36,168 Rustig, hij wilde gewoon dat ik de muziek zachter zette. 710 01:08:37,834 --> 01:08:40,418 Het verbaast me dat je hem niet uitschold. 711 01:08:40,501 --> 01:08:42,959 Ik had geen zin om hem uit te schelden. 712 01:08:43,918 --> 01:08:46,501 Je hebt altijd zin om iemand uit te schelden. 713 01:08:46,584 --> 01:08:48,126 Ik probeer aardig te zijn. 714 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 Aardig? Sinds wanneer? 715 01:09:45,709 --> 01:09:47,584 Klaar voor je grote debuut? 716 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 Debuut waarin? 717 01:09:51,793 --> 01:09:54,168 Irv wil dat je komt zingen op zijn show. 718 01:09:55,876 --> 01:09:59,209 Dus je komt op zijn show en je gaat zingen. 719 01:09:59,293 --> 01:10:01,209 Het album is nog nie eens klaar. 720 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 'Is niet klaar.' 721 01:10:04,918 --> 01:10:06,584 Welke single moeten we doen? 722 01:10:08,168 --> 01:10:12,334 Niemand wil dat je op de Irv Merlin Show een nummer zingt dat ze niet kennen. 723 01:10:13,334 --> 01:10:17,334 Ik wil niet op tv een nummer van een ander zingen. 724 01:10:17,959 --> 01:10:19,793 Ik wil m'n eigen muziek zingen. 725 01:10:20,543 --> 01:10:22,418 Het boeit niemand wat je zingt. 726 01:10:22,918 --> 01:10:28,293 Wat ze wel boeit, is dat je een jonge, mooie vrouw bent… 727 01:10:28,876 --> 01:10:30,501 …met de stem van een engel. 728 01:10:34,834 --> 01:10:36,334 Welk nummer moet ik doen? 729 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 'Somewhere Over the Rainbow.' 730 01:10:40,751 --> 01:10:42,168 Dat wil ik niet zingen. 731 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Geloof me. 732 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 Het is een goed nummer dat Irvs publiek kent. 733 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Je bedoelt dat witte mensen het kennen. 734 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Prima. 735 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 Oké. 736 01:11:01,876 --> 01:11:07,376 Neem deze mee en kijk of je er wat van kan leren. 737 01:11:07,876 --> 01:11:13,876 Neem deze mee en kijk wat een paar van mijn grote sterren met hun kans deden. 738 01:11:14,918 --> 01:11:16,668 Ik heb zo een conferencecall. 739 01:11:26,251 --> 01:11:28,084 Kelly, geef me Stevie eens. 740 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 Ga je erin? 741 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Echt niet. 742 01:12:02,084 --> 01:12:03,543 Ga je mee het water in? 743 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 Het is je broer. 744 01:12:11,543 --> 01:12:12,793 Wat doe jij hier? 745 01:12:17,126 --> 01:12:18,251 Papa is ziek. 746 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 Hoe bedoel je? 747 01:12:23,501 --> 01:12:24,876 Hij had een hartaanval. 748 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Waarom heeft mama me niet gebeld? 749 01:12:29,668 --> 01:12:30,959 Dat heeft ze geprobeerd. 750 01:12:31,918 --> 01:12:33,126 Je was er steeds niet. 751 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 Waar is hij nu? 752 01:12:41,834 --> 01:12:44,834 In Saint Michael's op de vijfde verdieping. 753 01:12:47,459 --> 01:12:48,626 Hij vraagt naar je. 754 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 Papa? 755 01:13:25,168 --> 01:13:27,793 Hé, dochter. 756 01:13:31,001 --> 01:13:32,126 Hoe voel je je? 757 01:13:32,709 --> 01:13:35,043 Ik heb me weleens beter gevoeld. 758 01:13:37,751 --> 01:13:38,751 Luister… 759 01:13:39,918 --> 01:13:42,626 Sorry dat ik niet eerder op bezoek kwam. Ik… 760 01:13:44,668 --> 01:13:46,376 Ik wist niet dat je ziek was. 761 01:13:48,751 --> 01:13:50,293 Hoe gaat 't met het album? 762 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Heel goed. 763 01:14:02,126 --> 01:14:04,251 Ze gaan me opensnijden… 764 01:14:05,334 --> 01:14:06,876 …om aan m'n hart te werken. 765 01:14:08,626 --> 01:14:09,876 Wat is ermee? 766 01:14:10,543 --> 01:14:12,584 Niet genoeg bloed of zo. 767 01:14:14,251 --> 01:14:16,334 Dat komt door al dat varkensvlees. 768 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Jij moet niet spreken. 769 01:14:19,501 --> 01:14:20,876 Je eet slechter dan ik. 770 01:14:20,959 --> 01:14:22,793 Maar ik ben jong, dus dat kan. 771 01:14:25,751 --> 01:14:28,834 Als ik hier niet wegkom… -Zeg dat niet. 772 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 Laat me uitpraten, oké? 773 01:14:37,084 --> 01:14:39,168 Ik ben altijd ambitieus geweest. 774 01:14:40,834 --> 01:14:42,501 Dat heb ik van mijn vader. 775 01:14:44,209 --> 01:14:45,793 Hij had een zwaar leven. 776 01:14:47,293 --> 01:14:51,584 Daarom was ik vastbesloten om iets van mezelf te maken. 777 01:14:54,293 --> 01:14:56,668 Ik wilde dat mijn leven wat betekende. 778 01:14:59,918 --> 01:15:01,376 Maar na een tijdje… 779 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 …besefte ik… 780 01:15:08,543 --> 01:15:12,834 …dat ik genoegen moest nemen met het hoofd van mijn huishouden zijn. 781 01:15:14,918 --> 01:15:15,918 Verdomme. 782 01:15:17,876 --> 01:15:19,668 Daar was ik niet eens goed in. 783 01:15:21,793 --> 01:15:25,084 Daarom vond ik het zo belangrijk… 784 01:15:26,334 --> 01:15:28,834 …dat jij succesvol zou worden. 785 01:15:32,501 --> 01:15:35,668 Ik dacht dat als jij het ver zou schoppen… 786 01:15:36,418 --> 01:15:37,876 …ik ook. 787 01:15:39,334 --> 01:15:40,376 Dat weet ik. 788 01:15:41,501 --> 01:15:44,293 Daarom is het moeilijk om dit te zeggen… 789 01:15:47,251 --> 01:15:50,168 …maar je moet me mijn deel geven. 790 01:15:54,668 --> 01:15:55,584 Waarvan? 791 01:15:55,668 --> 01:15:59,084 Ik heb over dat contract onderhandeld. -Dit doe ik niet. 792 01:15:59,168 --> 01:16:02,334 En ik weet dat je een nieuw appartement hebt. 793 01:16:03,834 --> 01:16:06,709 Je hebt zelfs een auto gekocht voor je vriendinnetje. 794 01:16:06,793 --> 01:16:08,543 Ja, en waar heb je dat gehoord? 795 01:16:10,543 --> 01:16:12,418 Je kunt niets voor me achterhouden. 796 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 Wilde je me daarom zien? 797 01:16:20,751 --> 01:16:26,043 Ik wil alleen dat je me betaalt wat je me schuldig bent. 798 01:16:32,418 --> 01:16:34,209 Ik ben je niets schuldig. 799 01:16:35,418 --> 01:16:39,376 Je bent me je hele leven schuldig. 800 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Dat dacht ik vroeger. 801 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 Maar nu niet meer. 802 01:16:49,584 --> 01:16:52,334 Kijk jou nou eens. 803 01:16:53,876 --> 01:16:55,918 Ik dacht niet dat je zou veranderen… 804 01:16:56,001 --> 01:17:00,043 …maar je gedraagt je nu al gek en je hebt nog geen hitalbum gehad. 805 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 Maar dat zal komen. 806 01:17:10,584 --> 01:17:12,626 Ik zal er een heleboel hebben. 807 01:17:14,834 --> 01:17:18,043 En als ik het vier en champagne drink… 808 01:17:19,626 --> 01:17:21,334 …zal iedereen er zijn… 809 01:17:23,459 --> 01:17:24,876 …behalve jij. 810 01:17:32,501 --> 01:17:35,126 Zijn dat de laatste woorden die je tegen me wilt zeggen? 811 01:17:36,376 --> 01:17:39,084 Wil je dat ik me je zo herinner? 812 01:20:14,668 --> 01:20:18,251 Hoe zou je de jongedame omschrijven die op het podium gaat komen? 813 01:20:18,334 --> 01:20:20,793 Ik zou zeggen dat ze magisch is. 814 01:20:21,459 --> 01:20:22,501 Mee eens. 815 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 Bedankt. En ze is sterk en zelfverzekerd. 816 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 Haar naam is zeker passend. 817 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Dat is waar. Ze heeft een prachtige huid. 818 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 Klaar? -Natuurlijk. 819 01:20:43,543 --> 01:20:45,668 Je bent zelfverzekerd. Dat is goed. 820 01:20:51,709 --> 01:20:53,543 Je vader zou erg trots zijn. 821 01:20:55,793 --> 01:20:56,751 Ik weet het, ma. 822 01:21:00,709 --> 01:21:03,084 Jas, kun je dat ding wegleggen? 823 01:21:03,168 --> 01:21:05,251 Dit is belangrijk, ik wil het vastleggen. 824 01:21:05,334 --> 01:21:06,793 Het komt op tv. 825 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 Niet dit deel. 826 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 Wat is dat? 827 01:21:12,126 --> 01:21:13,334 Ze zijn aan het oefenen. 828 01:21:13,918 --> 01:21:18,251 Hoor je hoe langzaam ze spelen? Als ze zo spelen, valt iedereen in slaap. 829 01:21:18,334 --> 01:21:20,043 Ik ga zeggen dat het sneller moet. 830 01:21:20,126 --> 01:21:23,751 Ma, het is de huisband. Ik denk dat ze weten wat ze doen. 831 01:21:23,834 --> 01:21:26,043 Ze zijn gewend om voor witte meisjes te spelen. 832 01:21:26,126 --> 01:21:28,543 Jij komt van de kerk. Ik ben zo terug. 833 01:21:41,668 --> 01:21:43,251 Je moeder is nog steeds gek. 834 01:21:44,501 --> 01:21:46,834 Maar zonder haar zou ik hier niet zijn. 835 01:21:58,084 --> 01:21:59,293 Je ziet er goed uit. 836 01:22:12,418 --> 01:22:13,418 Momentje. 837 01:22:14,459 --> 01:22:16,043 Ik heb niet de hele dag. 838 01:22:16,876 --> 01:22:18,709 Wie is dat nou weer? 839 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 De jongen uit het andere appartement die klaagde over de muziek. 840 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 Wat doet hij hier? 841 01:22:24,126 --> 01:22:25,459 Ik heb 'm uitgenodigd. 842 01:22:29,334 --> 01:22:30,251 Hoe gaat ie? 843 01:22:31,084 --> 01:22:32,043 Kom binnen. 844 01:22:45,959 --> 01:22:46,959 Voor mij? 845 01:22:47,584 --> 01:22:48,918 Ze zijn niet voor mij. 846 01:22:53,918 --> 01:22:55,584 Hé, ik ben Sammy. 847 01:22:57,334 --> 01:22:58,334 Ik ben Jas. 848 01:23:03,251 --> 01:23:04,751 Dus je bent een succes? 849 01:23:05,334 --> 01:23:07,043 Nog niet, maar dat komt wel. 850 01:23:08,334 --> 01:23:09,834 Hoe weet je dat zo zeker? 851 01:23:10,501 --> 01:23:11,543 Ik heb een gave. 852 01:23:13,668 --> 01:23:14,709 Is dat zo? 853 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 Jas… 854 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 …zeg tegen deze jongen… 855 01:23:20,876 --> 01:23:23,334 …dat niemand beter kan zingen dan ik. 856 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 Niemand zingt beter dan zij. 857 01:23:29,334 --> 01:23:31,543 Dat zullen we wel zien. 858 01:23:40,293 --> 01:23:45,334 Goed, ik wilde je even succes komen wensen en je die geven. 859 01:23:45,418 --> 01:23:46,668 Tot na de show. 860 01:24:19,751 --> 01:24:20,876 Waarom is hij hier? 861 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 Rustig. -Nee. Zeg niet dat ik rustig moet zijn. 862 01:24:27,834 --> 01:24:30,168 Ik wilde gewoon dat hij kwam luisteren. 863 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 Waarom? 864 01:24:33,751 --> 01:24:37,334 Ik zei dat ik een goede zangeres was en hij geloofde me niet. 865 01:24:44,668 --> 01:24:46,709 Heb je hem alleen daarom uitgenodigd? 866 01:24:48,751 --> 01:24:49,709 Ja. 867 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 Als dit voorbij is… 868 01:24:59,668 --> 01:25:02,459 …wil ik alleen jou horen applaudisseren. 869 01:25:07,751 --> 01:25:11,251 Ik zou ook voor je applaudisseren als je op je gezicht viel. 870 01:25:11,334 --> 01:25:12,251 Weet ik. 871 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 Wie is daar? 872 01:25:23,209 --> 01:25:24,168 Het is tijd. 873 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 En ze heeft een aura dat magnetisch is. 874 01:26:03,918 --> 01:26:08,501 Ik voelde me meteen tot haar aangetrokken toen ik haar laatst zag optreden. 875 01:26:09,293 --> 01:26:11,501 Ik heb nooit iemand zoals zij ontmoet. 876 01:26:11,584 --> 01:26:12,584 Ze is… 877 01:26:12,668 --> 01:26:16,959 …zo'n meisje dat je maar één keer in je leven tegenkomt. 878 01:26:17,043 --> 01:26:19,126 Het is, als ik dat mag zeggen… 879 01:26:19,209 --> 01:26:22,501 …alsof God een beetje opschepte toen Hij haar schiep. 880 01:26:22,584 --> 01:26:26,168 Natuurlijk. -Hij blies op haar stembanden… 881 01:26:29,876 --> 01:26:32,793 …glimlachte toen Hij haar geest maakte… 882 01:26:32,876 --> 01:26:35,584 …en lachte toen Hij dat gezicht afmaakte. 883 01:26:35,668 --> 01:26:36,834 Helemaal mee eens. 884 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Ja. Hij heeft iets heel bijzonders gemaakt. 885 01:26:57,501 --> 01:27:02,209 Ik denk dat ze ons leven gaat veranderen. 886 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Dames en heren, Beauty. 887 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt