1 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 "CUANDO CANTO, 3 00:00:57,668 --> 00:01:02,168 PUEDE QUE TENGA PROBLEMAS ENCIMA Y NI ME DOY CUENTA". 4 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 Es mi última oportunidad para ser normal. 5 00:01:23,209 --> 00:01:24,293 No eres normal. 6 00:01:26,168 --> 00:01:27,626 Yo ya lo sé, pero… 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,501 El mundo todavía no lo sabe. 8 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 No quiero compartirte con el mundo. 9 00:02:01,126 --> 00:02:02,084 ¿En qué piensas? 10 00:02:04,918 --> 00:02:05,834 En el futuro. 11 00:02:08,501 --> 00:02:09,751 ¿Cómo será el futuro? 12 00:02:13,293 --> 00:02:14,126 En libertad. 13 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 ¿Estáis aquí morreándoos otra vez? 14 00:02:29,459 --> 00:02:30,751 Cállate, Abe. 15 00:02:30,834 --> 00:02:32,918 Te dije que no subas por la ventana 16 00:02:33,001 --> 00:02:35,626 porque, si mamá te pilla, me dará una paliza. 17 00:02:35,709 --> 00:02:38,959 - Y no serías la única. - Me dio una bofetada hace poco. 18 00:02:39,043 --> 00:02:39,876 Ya, vale. 19 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 La mandaste a la mierda. Te la ganaste. 20 00:02:42,668 --> 00:02:45,293 Ella se lo dice siempre a vuestro padre. 21 00:02:45,376 --> 00:02:48,334 - Es adulta. Puede hacerlo. - Beauty también lo es. 22 00:02:49,626 --> 00:02:51,709 Mientras vivamos aquí, somos niños. 23 00:02:52,334 --> 00:02:55,793 Y los niños se guían por: "honra a tu padre y a tu madre". 24 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 Lo dice la Biblia. Debes hacerlo. 25 00:02:57,959 --> 00:03:01,751 Si hiciéramos todo lo que dice la Biblia, el mundo sería un caos. 26 00:03:04,126 --> 00:03:05,668 La Biblia es una mierda. 27 00:03:08,251 --> 00:03:09,418 Beauty, tu voz. 28 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 No me pasa nada. 29 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 Cámbiamelo. 30 00:03:16,459 --> 00:03:17,959 Siempre quieres lo mío. 31 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 Estoy mal de los nervios. 32 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 ¿Qué? 33 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 No sé por qué, si no haces nada. 34 00:03:26,001 --> 00:03:28,459 No ha trabajo duro ni un día en su vida. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Mamá me hace practicar seis horas al día 36 00:03:32,626 --> 00:03:34,584 y me grita todo el tiempo. 37 00:03:34,668 --> 00:03:35,876 Eso es trabajar. 38 00:03:35,959 --> 00:03:36,876 Eso no es nada. 39 00:03:40,084 --> 00:03:41,793 Podéis callaros la puta boca. 40 00:03:42,668 --> 00:03:44,209 Sabes que nos quieres. 41 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 Ahora mismo, no. 42 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 ¡Beauty! ¡Abel! 43 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 ¡Bajad aquí ahora mismo! ¡Ha llegado vuestro padre! 44 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Joder. 45 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Jas, puedes venir. 46 00:04:03,501 --> 00:04:06,126 - No me ha llamado. - Tranqui. Yo te protejo. 47 00:04:07,293 --> 00:04:10,834 Siempre dices eso y, cuando me mira mal, no haces una mierda. 48 00:04:27,334 --> 00:04:29,293 No me estropees la bolsa, chaval. 49 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 ¡Oye! 50 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Trae eso adentro. 51 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 ¿Qué hacíais ahí arriba? 52 00:04:40,584 --> 00:04:41,418 Nada. 53 00:04:44,584 --> 00:04:46,334 Id a saludar a vuestro padre. 54 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Aquí está. 55 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Hola, papá. 56 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 - Hola. - ¿Qué tal el viaje? 57 00:05:01,418 --> 00:05:02,334 Fue productivo. 58 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 Mírate. 59 00:05:04,376 --> 00:05:05,626 Estás estupenda. 60 00:05:07,293 --> 00:05:08,834 - Hola, hijo. - Hola, papá. 61 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 Hueles a hierba, chaval. 62 00:05:27,084 --> 00:05:29,043 ¿Por qué le dejas fumar en casa? 63 00:05:29,126 --> 00:05:29,959 Es su casa. 64 00:05:30,459 --> 00:05:34,126 Me da igual que lo hagas, pero no delante de tu hermana. 65 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 Vale. 66 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 ¿Has cantado en la iglesia o algo? 67 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 Jesús se porta bien conmigo. 68 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 ¿Qué pasó aquí? Dime. 69 00:05:46,418 --> 00:05:47,959 - ¿Todo bien, mamá? - Hola. 70 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 ¡No hace falta! 71 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 Solo quería ayudar. 72 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 No necesito tu ayuda. 73 00:06:07,876 --> 00:06:09,084 Tengo algo para ti. 74 00:06:14,084 --> 00:06:16,918 - Mira esto. ¿Te gusta? - Es precioso. 75 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Sácalo. Déjame ponértelo. Tú sujeta eso. 76 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 Sí, vale. Espera. 77 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Debes llevar esto siempre encima 78 00:06:30,501 --> 00:06:32,168 en honor al amor de Dios. 79 00:06:32,251 --> 00:06:34,209 Date la vuelta. Quiero ponértelo. 80 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Esto demostrará tu fe. Te mantendrá a salvo. 81 00:06:39,043 --> 00:06:42,001 Y siempre te dará a entender 82 00:06:42,668 --> 00:06:45,084 que Dios te ama como hija de Él que eres. 83 00:06:45,168 --> 00:06:46,126 Déjame ver. 84 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 Preciosa. Radiante. 85 00:06:49,918 --> 00:06:51,251 Brillas… 86 00:06:51,751 --> 00:06:54,834 Llévalo siempre. Te protegerá y te mantendrá a salvo. 87 00:06:54,918 --> 00:06:59,084 Llévalo siempre. Te protegerá… Te dará a entender… 88 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Llévalo siempre. 89 00:07:09,043 --> 00:07:10,418 ¿No me has traído nada? 90 00:07:11,334 --> 00:07:12,751 No te mereces nada. 91 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 ¿De qué te ríes? 92 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 De ti, tío. 93 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 Entonces… 94 00:07:24,501 --> 00:07:25,918 Mamá ha preparado tu favorito. 95 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 ¿Perritos calientes? 96 00:07:28,418 --> 00:07:31,168 - Creía que te gustaba… - Sube las maletas. 97 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 Dale las gracias a Beauty. Te iba a partir la cara. 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 Cierra la puta boca. 99 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 - No ibas a hacer nada. - Beauty te ha salvado la vida. 100 00:07:41,584 --> 00:07:45,293 - Odio que me insulte. - Le fastidia no ser guapo como vosotros. 101 00:07:45,376 --> 00:07:49,168 - No es mi culpa que tenga un padre feo. - No digas eso de tu hermano. 102 00:08:02,709 --> 00:08:05,043 Nunca me vas a convencer 103 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 de que, para vivir, tengo que tener algo de eso. 104 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 No me vas a convencer. No va a suceder. 105 00:08:11,793 --> 00:08:13,876 Me han dicho que te saliste anoche. 106 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Quería ver si tenías madera. 107 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 - Supongo. - Podría habértelo dicho. 108 00:08:21,126 --> 00:08:22,918 Aún no eres tan buena como yo. 109 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 Sé que es cierto, mamá. 110 00:08:25,001 --> 00:08:26,793 Nadie puede ser mejor que tú. 111 00:08:27,459 --> 00:08:28,376 Tú sí. 112 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Si el alumno no es tan bueno como el maestro, 113 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 es que el maestro no lo hace bien. 114 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Has hecho un gran trabajo enseñándole, cariño. 115 00:08:44,001 --> 00:08:46,876 - Aún queda trabajo por hacer. - ¿Quién lo dice? 116 00:08:46,959 --> 00:08:47,876 Lo digo yo. 117 00:08:50,668 --> 00:08:52,584 Está lista para su gran momento. 118 00:08:53,376 --> 00:08:54,209 Por supuesto. 119 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 No hables en mi mesa si no te hago una pregunta. 120 00:09:00,459 --> 00:09:03,501 - No necesito permiso para hablar. - En mi casa, sí. 121 00:09:07,334 --> 00:09:08,626 - Pues me voy. - ¡Sí! 122 00:09:08,709 --> 00:09:10,751 ¡Lárgate! Beauty, déjala irse. 123 00:09:10,834 --> 00:09:12,209 Seguidora del demonio… 124 00:09:12,293 --> 00:09:14,668 - No sigo al demonio. - No adoras a Dios. 125 00:09:15,168 --> 00:09:16,209 Tú tampoco. 126 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 Papá, por favor. 127 00:09:20,126 --> 00:09:22,001 ¿Podemos tranquilizarnos todos? 128 00:09:22,084 --> 00:09:24,751 Estamos hablando en familia y, por lo que sé, 129 00:09:25,626 --> 00:09:26,959 no eres de la familia. 130 00:09:27,959 --> 00:09:30,001 - Quizá algún día sí. - ¿Qué harás? 131 00:09:30,084 --> 00:09:31,501 ¿Casarte con un hermano? 132 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 No la tocaría ni con un palo. 133 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 - Caín, para. - Vamos, Jas. 134 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Tenemos que escapar, casarnos y no volver más. 135 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 ¿Creéis que el matrimonio es una broma? 136 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 ¿Creéis eso? 137 00:09:44,459 --> 00:09:48,418 "Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre 138 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 y se unirá a su mujer, y los dos serán una, 139 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 no dos, una sola carne. 140 00:09:54,293 --> 00:09:56,334 Lo que Dios ha unido, 141 00:09:57,084 --> 00:09:58,751 que no lo separe el hombre". 142 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amén. 143 00:10:03,043 --> 00:10:04,584 ¿Es eso en lo que crees? 144 00:10:05,668 --> 00:10:07,376 ¿Eres una carne con tu mujer? 145 00:10:08,959 --> 00:10:10,501 ¿Solo tienes ojos para ella? 146 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Caín, ¿me recoges el plato, hijo? 147 00:10:36,126 --> 00:10:37,168 Estamos cenando. 148 00:10:38,251 --> 00:10:41,084 Su marido me pidió que viniera a eso de las seis. 149 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 Son las 17:45. 150 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 ¿Es ella otra vez? 151 00:10:49,084 --> 00:10:52,043 - ¿Por qué la dejas fuera? - No la quiero en casa. 152 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Escuchemos a la mujer. 153 00:10:53,668 --> 00:10:56,126 No lo necesito. Sé que solo sabe mentir. 154 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 Pues hablaré yo con ella. 155 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 ¡No puedes decidir eso sin mí! 156 00:11:01,376 --> 00:11:04,459 Le diré a la mujer que entre, si te parece bien. 157 00:11:17,334 --> 00:11:19,168 - Gracias. - Es un placer. 158 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Bien. 159 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 Ella lo tiene todo. 160 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Tiene el coraje de Aretha, 161 00:11:34,626 --> 00:11:38,168 la belleza de Lena, el alma de Billie, la… 162 00:11:38,251 --> 00:11:40,543 Voz. Mi voz. 163 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 Sí, claro. 164 00:11:44,293 --> 00:11:46,251 - Le enseñó bien. - Déjale hablar. 165 00:11:49,001 --> 00:11:51,126 Hay que pasarle el testigo a alguien 166 00:11:51,209 --> 00:11:54,084 y creo que ese alguien es su hija. 167 00:11:55,543 --> 00:11:58,084 Es lo mismo que me dijo a mí hace diez años. 168 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Y era la verdad. 169 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 Es que creo que se adelantó a su época. 170 00:12:03,043 --> 00:12:04,043 ¿Y Beauty no? 171 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 No. Beauty va acorde con su época. 172 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 Es sencillo. 173 00:12:12,668 --> 00:12:15,126 Hasta un ciego diría que tiene futuro. 174 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 Hace falta alguien que sepa qué hacer… 175 00:12:18,334 --> 00:12:21,168 Puedo darle forma y hacer algo con eso… 176 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 Puedo manejar los contactos… 177 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 …para que en Estados Unidos sea deseada por todo el mundo. 178 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 Y puede hacerte ganar mucho dinero, ¿no? 179 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Podemos acordar trabajar juntas… 180 00:12:37,084 --> 00:12:40,709 Te prometo que no tendrás que trabajar el resto de tu vida… 181 00:12:40,793 --> 00:12:42,959 Y, si cada uno recibe una parte, 182 00:12:43,501 --> 00:12:44,793 no quedará nada. 183 00:12:47,251 --> 00:12:49,168 - Hablamos de Beauty. - Ya lo sé. 184 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 Quiero lo mejor para ella. 185 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 Quieres lo mejor para tu bolsillo. 186 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 No me obligues a pegarte delante de una mujer blanca. 187 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 ¿Salgo un momento? 188 00:13:11,709 --> 00:13:12,793 ¿Os doy un minuto? 189 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Por favor. 190 00:13:20,168 --> 00:13:22,834 ¿Qué puedo hacer para que demostrarle 191 00:13:22,918 --> 00:13:25,418 que quiero de corazón lo mejor para Beauty? 192 00:13:25,501 --> 00:13:26,626 Podrías esperar. 193 00:13:26,709 --> 00:13:27,793 Unos años más. 194 00:13:27,876 --> 00:13:28,793 Ya estoy lista. 195 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 No sabes lo que hay ahí fuera. 196 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 La industria discográfica es el demonio. 197 00:13:34,918 --> 00:13:37,834 Y está esperando para devorarte. 198 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 No se lo permitiré. 199 00:13:40,293 --> 00:13:42,668 ¿Sabes lo que les hacen a las estrellas? 200 00:13:43,459 --> 00:13:46,376 Te construyen para luego poder derribarte. 201 00:13:48,709 --> 00:13:51,251 Nadie puede derribarme, mamá. 202 00:13:53,668 --> 00:13:55,918 Me enseñaste a mantener la cabeza alta 203 00:13:57,168 --> 00:13:58,584 y a anteponer a Dios. 204 00:14:00,918 --> 00:14:02,751 - Vete a tu cuarto. - ¿Por? 205 00:14:04,168 --> 00:14:07,584 Vete a tu habitación o te llevo de los pelos. 206 00:14:08,793 --> 00:14:09,834 Tú decides. 207 00:14:11,334 --> 00:14:12,543 Haz caso a tu madre. 208 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 ¡Ya! 209 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Vamos, vete. 210 00:14:34,584 --> 00:14:35,751 No está lista. 211 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Confíen en mí. 212 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 Está lista. 213 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 No pienso enviarla por el mundo adelante para que se la coman los lobos. 214 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 ¿Cómo sabes que ella no es una loba? 215 00:16:02,501 --> 00:16:04,209 Porque salió de dentro de mí. 216 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Vale. Va a funcionar. 217 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 Va a funcionar. Sí. 218 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 - Hola, papá. - Hola, hija. 219 00:16:17,418 --> 00:16:18,668 ¿Me pasas ese trapo? 220 00:16:25,209 --> 00:16:26,584 Te despiertas temprano. 221 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 No podía dormir. 222 00:16:30,668 --> 00:16:32,834 Tendrás muchas cosas en la cabeza. 223 00:16:32,918 --> 00:16:34,918 Sube al coche. Intenta arrancarlo. 224 00:16:45,793 --> 00:16:47,168 Ahora estás al volante. 225 00:16:49,251 --> 00:16:51,001 Aparta. Ya me encargo yo. 226 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 De acuerdo. 227 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 Crucemos los dedos. 228 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 Ponte el cinturón. 229 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 Entonces, ¿adónde quieres ir? 230 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 A todas partes. 231 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 De acuerdo. 232 00:17:33,751 --> 00:17:35,751 ¿En serio crees que lo conseguiré? 233 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 Creo que llenarás a la gente de esperanza. 234 00:17:42,959 --> 00:17:45,709 Cada vez que te miro, sigo viendo a mi pequeña. 235 00:17:47,959 --> 00:17:49,918 Ojalá pudiera tenerte más tiempo. 236 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 No voy a ninguna parte. 237 00:17:53,876 --> 00:17:56,751 Cuando firmes ese contrato, todo cambiará. 238 00:17:59,668 --> 00:18:01,168 Verte firmar ese contrato 239 00:18:02,918 --> 00:18:04,876 será lo más difícil de mi vida. 240 00:18:07,084 --> 00:18:11,834 No es fácil para un padre mandar a su hija por el mundo adelante. 241 00:18:13,459 --> 00:18:15,001 Quizá no debería firmarlo. 242 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Sí que firmarás. 243 00:18:20,626 --> 00:18:23,168 - Jasmine y yo pensamos… - No es tu familia. 244 00:18:24,084 --> 00:18:25,043 Pero yo sí. 245 00:18:26,459 --> 00:18:28,168 Si no firmas ese contrato, 246 00:18:29,376 --> 00:18:31,501 te arrepentirás el resto de tu vida. 247 00:18:33,668 --> 00:18:37,168 Tu destino es ser grande. 248 00:18:38,501 --> 00:18:39,584 ¿Y el de mamá no? 249 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 A veces, la grandeza se salta una generación. 250 00:19:17,668 --> 00:19:19,251 ¿Por qué se lo permites? 251 00:19:19,334 --> 00:19:20,209 ¿El qué? 252 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 Dirigir tu vida. 253 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 Mi padre me dio la vida. 254 00:19:26,043 --> 00:19:27,293 Le debo respeto. 255 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 No es verdad. 256 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 ¿Qué te parece esto? 257 00:19:32,751 --> 00:19:35,084 Vive tu vida, que yo vivo la mía. 258 00:19:36,751 --> 00:19:39,584 - ¿En serio confías en él? - Claro que sí. 259 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 Es mi padre. 260 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 ¿Qué necesitas? Vale. 261 00:19:43,668 --> 00:19:46,334 Que sea tu padre no significa que sea de fiar. 262 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 ¿Vas a firmar el contrato o no? 263 00:19:50,918 --> 00:19:51,876 Creo que sí. 264 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Tengo miedo. 265 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 ¿De qué? 266 00:20:04,084 --> 00:20:05,626 ¿Qué pasará con nosotras? 267 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Tu vida muy pronto será maravillosa. 268 00:20:10,334 --> 00:20:12,626 Será como un tren de carga imparable. 269 00:20:13,209 --> 00:20:15,501 Sí, pero estarás en ese tren conmigo. 270 00:20:15,584 --> 00:20:18,918 - ¿Y si quiero mi propio tren? - El mío será mucho mejor. 271 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 Pues vale. 272 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 No tengo dinero. 273 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 Invita la casa. 274 00:20:53,126 --> 00:20:56,543 - ¿Por qué narices nunca me invitas? - Es más guapa que tú. 275 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Nos vemos. 276 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 Solo consigues eso. 277 00:21:04,626 --> 00:21:06,084 Alto. Basta. 278 00:21:06,584 --> 00:21:08,834 ¿Es esa tu forma de honrar a Dios? 279 00:21:09,334 --> 00:21:10,168 ¿En serio? 280 00:21:10,709 --> 00:21:13,084 No estás cantando desde las entrañas. 281 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 Lo intento. 282 00:21:16,668 --> 00:21:18,418 Pues yo lo hago cada domingo. 283 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 Lo intentaré otra vez. 284 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Ni en broma. Ya he tenido suficiente. 285 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Pues yo no. 286 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 Deja de contestar. 287 00:21:27,751 --> 00:21:29,084 Lo intentaré otra vez. 288 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 Por el amor de Dios. 289 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Siéntate. 290 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 Eres demasiado guapa y tienes demasiado talento 291 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 para salir a un escenario nacional y pasar desapercibida. 292 00:22:08,543 --> 00:22:10,876 Quiero usar el don que Dios me ha dado. 293 00:22:12,459 --> 00:22:15,959 Le vas a encantar a todo el mundo, pero no serás real. 294 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 Serás una fantasía. 295 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Que fantaseen conmigo todo lo que quieran. 296 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 Es duro tener que vivir así. 297 00:22:28,834 --> 00:22:29,793 Lo llevaré bien. 298 00:22:34,751 --> 00:22:39,293 He sido una cantante de segunda toda mi vida. 299 00:22:41,084 --> 00:22:43,251 Nunca me han apuntado los focos, 300 00:22:46,418 --> 00:22:49,668 pero he estado cerca y he visto a otros quemarse con él. 301 00:22:51,543 --> 00:22:53,459 No todo es lo que parece. 302 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 Tendré cuidado. 303 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 No se trata de tener o no cuidado. 304 00:22:59,918 --> 00:23:00,876 ¿Vale? 305 00:23:00,959 --> 00:23:04,168 Se trata de que tengas que ser algo que no eres. 306 00:23:05,084 --> 00:23:06,209 ¿Qué tiene de malo? 307 00:23:08,209 --> 00:23:11,501 No puedes pasarte la vida intentando ser otra persona. 308 00:23:12,251 --> 00:23:14,751 Acabarías olvidando quién eres en realidad. 309 00:23:19,334 --> 00:23:20,793 A mí no me pasará eso. 310 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Te lo prometo. 311 00:23:25,126 --> 00:23:26,793 ¿Crees que no sé quién eres? 312 00:23:29,626 --> 00:23:31,001 ¿De qué estás hablando? 313 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 Una madre conoce a su hija. 314 00:23:43,334 --> 00:23:46,334 La gente querrá saber con quién te acuestas, Beauty. 315 00:23:48,043 --> 00:23:51,251 - Eso no es asunto de ellos. - No funciona así la cosa. 316 00:23:53,584 --> 00:23:56,543 No funcionó así contigo, pero puede que conmigo sí. 317 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 ¿Qué has dicho? 318 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Nada. 319 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 Estás mimada y malcriada. 320 00:24:10,918 --> 00:24:11,793 ¿Malcriada? 321 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 No tenemos dinero. 322 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Llevamos toda la vida intentando protegerte. 323 00:24:19,959 --> 00:24:23,626 Cuando salgas al escenario, no podemos ir contigo. 324 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Ni tampoco quiero. 325 00:24:26,126 --> 00:24:27,751 ¿Quién lo va a hacer si no? 326 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 ¿Jasmine? 327 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Sí. 328 00:24:34,168 --> 00:24:36,293 El mundo no está preparado para eso. 329 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 ¿Listo para qué? 330 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 Somos amigas. Eso es todo. 331 00:24:42,543 --> 00:24:46,251 - No duermo en cama con amigas. - Porque Dios es tu único amigo. 332 00:24:52,918 --> 00:24:54,084 Lo siento, mamá. 333 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 Deberías sentirlo. 334 00:24:59,709 --> 00:25:01,084 Voy a decirte una cosa. 335 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 En la vida es muy importante el equilibrio, Beauty. 336 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Por cada cosa buena que consigas, 337 00:25:09,626 --> 00:25:12,084 te sucederá alguna mala. 338 00:25:17,126 --> 00:25:18,376 Ve a lavarte la cara. 339 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 ¿Qué ha pasado? 340 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 Todo está bien. 341 00:27:23,459 --> 00:27:24,793 No pasa nada. Respira. 342 00:27:30,751 --> 00:27:31,709 ¿Qué ha pasado? 343 00:27:45,293 --> 00:27:47,459 Da igual si no voy contigo en ese tren. 344 00:27:49,793 --> 00:27:50,793 No da igual. 345 00:27:52,001 --> 00:27:52,959 Te necesito. 346 00:27:55,209 --> 00:27:56,293 Podrás soportarlo. 347 00:28:01,459 --> 00:28:03,376 No siempre se puede tener todo. 348 00:28:04,293 --> 00:28:05,168 ¿Por qué no? 349 00:28:07,209 --> 00:28:09,126 Porque el mundo no funciona así. 350 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 ¿Crees que no debería firmar el contrato? 351 00:28:26,501 --> 00:28:28,459 No debería mirarlo solo tu padre. 352 00:28:29,709 --> 00:28:30,959 No tengo más remedio. 353 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Sí que tienes. 354 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 ¿Quién va a mirarlo? 355 00:28:38,084 --> 00:28:39,043 ¿Mi madre? 356 00:28:40,918 --> 00:28:43,251 - Busca un abogado. - No sé cómo. 357 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Puedo ayudarte. 358 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Siempre estaré a tu lado para protegerte. 359 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Siempre. 360 00:29:19,168 --> 00:29:20,251 ¿Me lo prometes? 361 00:29:24,876 --> 00:29:25,751 Te lo prometo. 362 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 Sí. 363 00:31:21,376 --> 00:31:25,168 Me he despertado esta mañana sin dudas. ¿Cuántos tenéis dudas? 364 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Las aclararemos ahora mismo. 365 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Vale, bien. ¿Qué tal te va, hermana? 366 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 ¡Animad a este precioso coro! 367 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 ¿No es bueno Dios? Sí. 368 00:31:51,584 --> 00:31:53,084 Ponte en pie si Lo amas. 369 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 ¡Levántate si Lo amas! 370 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 ¡Arriba! 371 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 ¡Sí! 372 00:32:01,543 --> 00:32:04,418 Genial, hermanos. No tengo dudas. 373 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 ¿Cómo te va, hermana? 374 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 ¡Sí! 375 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 ¡Sí! 376 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 Haced que no me olvide. 377 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 Gritad por Jesús. Levantad las manos por Jesús. 378 00:32:25,543 --> 00:32:27,001 Aquí veo sonrisas. 379 00:32:35,001 --> 00:32:35,918 ¡Dad palmas! 380 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 ¡Las manos! ¡Sí! 381 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Sí, hermana. 382 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 Hoy traes las perlas. 383 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 Te veo, hermana. 384 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 ¡Sí! 385 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 ¡Sí! 386 00:33:10,209 --> 00:33:11,376 ¿Puedo descansar? 387 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 Estábamos emocionados hasta que la cosa decayó, ¿no? 388 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 - Sí. - Ha dicho… 389 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 Va a coger el boli y a firmar en la página tres. 390 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 - ¿Qué somos? - Somos tu seguridad. 391 00:33:31,626 --> 00:33:32,626 Lo ha dicho ella. 392 00:33:33,668 --> 00:33:35,043 Momento de la verdad. 393 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 Beauty, ¿qué vas a hacer? 394 00:33:39,543 --> 00:33:42,709 - Quiero que lo vea mi abogado. - Ay, Beauty. 395 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Tu padre y yo hemos leído ese contrato un millón de veces. 396 00:33:48,584 --> 00:33:49,751 Genial. 397 00:33:50,251 --> 00:33:52,043 Pues que lo repase mi abogado. 398 00:33:52,751 --> 00:33:54,168 ¿Para qué lo necesitas? 399 00:33:54,668 --> 00:33:56,751 Jasmine pensó que debía buscar uno. 400 00:33:59,126 --> 00:34:00,668 ¿Qué haces? Ven aquí. 401 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Levántate. Vamos. ¡Ahora mismo! 402 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Pero ¿qué estás haciendo? 403 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 Pensando en mí misma. 404 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 ¡No juegues con mi dinero! 405 00:34:11,376 --> 00:34:13,168 Para ti, solo se trata de eso. 406 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Dinero. 407 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Se trata de tu futuro. 408 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 Exacto. 409 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 Quiero asegurarme de poder decidir. 410 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 Tú no eres así. 411 00:34:24,459 --> 00:34:25,459 Esto es por ella. 412 00:34:26,293 --> 00:34:30,251 - Sabes que tiene nombre. - Me importa una mierda cómo se llame. 413 00:34:30,334 --> 00:34:33,418 Soy tu padre y no me faltarás al respeto. 414 00:34:35,168 --> 00:34:37,001 No intento faltarte al respeto. 415 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Quiero hacer lo correcto. 416 00:34:39,418 --> 00:34:43,209 Si no firmas ese contrato ahora, 417 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 pondré tus cosas en el jardín y te buscarás la vida solita. 418 00:34:49,668 --> 00:34:52,918 ¿Así es como me pagas todo lo que he hecho por ti? 419 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 Nunca pensé que vería el día 420 00:34:55,334 --> 00:34:58,418 en que mi propia hija me acusara de intentar robarle. 421 00:34:59,668 --> 00:35:00,959 Papá, no pienso eso. 422 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 ¿Es lo que piensa ella? 423 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 No lo sé. 424 00:35:06,334 --> 00:35:08,001 Pues busca la forma, cariño. 425 00:35:09,251 --> 00:35:11,334 Deberías tomar una decisión rápido. 426 00:35:11,918 --> 00:35:16,001 Nos hemos esforzado mucho como para que lo tires todo por la borda. 427 00:35:30,709 --> 00:35:32,209 Serás una gran estrella. 428 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Lo sé. 429 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 La confianza es buena. 430 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Tres, dos, uno. 431 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 ¡Sí! 432 00:35:42,793 --> 00:35:43,668 Muy bien. 433 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 - De acuerdo. - Enhorabuena. 434 00:35:48,876 --> 00:35:49,834 Enhorabuena. 435 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 - Lo hemos conseguido. - Todos juntos. 436 00:35:54,876 --> 00:35:57,959 Te voy a acompañar en cada paso. 437 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 ¿De verdad te alegras por mí, mamá? 438 00:36:05,626 --> 00:36:06,459 Claro. 439 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 Claro, yo… Cariño. 440 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Estoy orgullosa. 441 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 TABERNA DE PATTY 442 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 ¿Qué sucede? 443 00:38:03,001 --> 00:38:04,668 ¿Por qué tienes cara triste? 444 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 No encuentro a Jasmine. 445 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 ¿Cómo que no la encuentras? 446 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 La llamé a casa tres veces y nadie contestó. 447 00:38:13,001 --> 00:38:15,876 Luego fui allí y su madre dijo que no estaba en casa. 448 00:38:15,959 --> 00:38:18,501 Bueno, seguro que está bien. Aparecerá. 449 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 ¿Por qué no bajas a tomar algo? 450 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 Tus hermanos ya están borrachos. 451 00:38:23,543 --> 00:38:24,459 No, estoy bien. 452 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Vale. 453 00:38:35,668 --> 00:38:36,751 ¿Eres feliz? 454 00:38:41,751 --> 00:38:42,918 Tú me haces feliz. 455 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 ¿Estás bien, papá? 456 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 Sí. 457 00:39:22,209 --> 00:39:23,376 Sí, estoy bien. 458 00:39:27,126 --> 00:39:28,418 Me preguntaba… 459 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 qué clase de hombre eres. 460 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 El mismo que tú. 461 00:39:43,834 --> 00:39:45,959 - ¿De verdad? - Sí. 462 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 Es un mierdas. 463 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 Que te den, Abe. 464 00:39:50,168 --> 00:39:54,459 Puedo decirte qué clase de hombre no será Abe. 465 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 Ya estamos. 466 00:39:58,293 --> 00:39:59,543 Él… 467 00:39:59,626 --> 00:40:00,834 Va a ser un mierdas. 468 00:40:05,084 --> 00:40:06,751 Ahora está viviendo la vida 469 00:40:08,459 --> 00:40:11,918 porque tiene mi atractivo y el encanto de su madre, 470 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 pero la verdad es… 471 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 que es simplón. 472 00:40:18,168 --> 00:40:19,084 ¿Sabes por qué? 473 00:40:21,251 --> 00:40:25,918 Porque siempre se lo han dado todo en bandeja. 474 00:40:27,334 --> 00:40:31,543 Por eso siempre va por ahí con esa cara de idiota. 475 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 Pero se le pasará. 476 00:40:41,334 --> 00:40:42,334 Del todo. 477 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 Será mejor que disfrute del momento 478 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 porque, a medida que se haga viejo, su cara irá empeorando, 479 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 como su habilidad para bajar bragas. 480 00:40:58,543 --> 00:41:02,418 Y se sentiría triste y miserable. 481 00:41:03,918 --> 00:41:05,834 Su mujer se aburrirá 482 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 y sus hijos solo lo querrán 483 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 porque es su padre. 484 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 Y, cuando muera, 485 00:41:13,501 --> 00:41:15,543 nadie recordará su nombre. 486 00:41:17,793 --> 00:41:19,043 Ni siquiera sus hijos 487 00:41:19,584 --> 00:41:23,293 se sentirán obligados a mantener viva su memoria. 488 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Que te den, papá. 489 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 Lo he puteado bien. 490 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 ¿Verdad? 491 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Lo he… 492 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 Vaya. Espera. 493 00:41:42,626 --> 00:41:43,626 ¿Y yo, papá? 494 00:41:44,834 --> 00:41:46,501 No puedo adivinar tu futuro. 495 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 ¿Por qué no? 496 00:41:50,043 --> 00:41:52,251 No estuve cuando fuiste concebido. 497 00:41:52,334 --> 00:41:55,001 - Estabas cuando nací. - Sí, pero no es igual. 498 00:41:58,209 --> 00:41:59,709 Aún intento entenderte. 499 00:42:01,918 --> 00:42:03,168 ¿Qué necesitas saber? 500 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 Necesito saber… 501 00:42:15,209 --> 00:42:16,543 si harías algo por mí. 502 00:42:18,584 --> 00:42:20,209 Por ti, lo que fuera, papá. 503 00:42:21,126 --> 00:42:22,001 ¿Lo que fuera? 504 00:42:23,251 --> 00:42:24,084 Sí, señor. 505 00:42:27,584 --> 00:42:28,918 ¿Qué quieres que haga? 506 00:42:33,418 --> 00:42:35,793 Haz que ella se vaya. 507 00:42:43,293 --> 00:42:44,959 ¿Qué coño quiere decir eso? 508 00:42:45,584 --> 00:42:46,668 No es asunto tuyo. 509 00:42:48,168 --> 00:42:49,334 A menos que ayudes. 510 00:43:04,293 --> 00:43:07,501 Enséñame qué clase de hombre eres. 511 00:43:10,334 --> 00:43:11,168 Lo haré. 512 00:43:17,001 --> 00:43:18,251 Volvemos ahora, mamá. 513 00:43:18,959 --> 00:43:21,876 - ¿Adónde vais? - Abe y yo vamos a dar una vuelta. 514 00:43:21,959 --> 00:43:24,876 - Yo no voy a ningún lado. - Súbete al puto coche. 515 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Id con cuidado. 516 00:45:03,626 --> 00:45:04,584 ¿Adónde vamos? 517 00:45:05,084 --> 00:45:07,709 - Lo sabrás al llegar. - Una mierda. Dilo ya. 518 00:45:08,251 --> 00:45:10,876 - Relájate. - Tío, no me digas que me relaje. 519 00:45:14,876 --> 00:45:16,709 No tengo nada contra Jasmine. 520 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 Es una buena chica. 521 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 Si Beauty quiere tener una amiga, es asunto suyo, no el nuestro. 522 00:45:25,168 --> 00:45:27,376 - Sí es asunto nuestro. - Es su vida. 523 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Escucha. 524 00:45:31,709 --> 00:45:34,459 No puede haber gente mala con nuestra hermana. 525 00:45:35,001 --> 00:45:36,584 Debemos protegerla. 526 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 Jasmine no es mala. 527 00:45:46,459 --> 00:45:47,293 Tío… 528 00:45:48,084 --> 00:45:49,793 Eres joven para entenderlo. 529 00:45:53,126 --> 00:45:54,334 ¿Ahora soy joven? 530 00:45:57,376 --> 00:45:58,334 Sí, Abe. 531 00:45:59,209 --> 00:46:00,376 Lo eres. 532 00:46:01,918 --> 00:46:03,543 Actúas como un adolescente. 533 00:46:05,001 --> 00:46:06,209 ¡Madura ya, joder! 534 00:46:25,668 --> 00:46:27,543 - ¡Sal! - ¿Nos damos de hostias? 535 00:46:27,626 --> 00:46:29,501 Sal o te arrastro por los huevos. 536 00:46:30,126 --> 00:46:31,043 ¡Ven aquí! 537 00:46:33,709 --> 00:46:34,876 ¡Vuelve a pegarme! 538 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 ¡Ven! ¡Corres como una niña, hijo de puta! 539 00:47:29,626 --> 00:47:30,501 ¿Y tu chica? 540 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 ¿Qué quieres decir? 541 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Tu gemela siamesa. 542 00:47:35,918 --> 00:47:38,001 Nunca te había visto aquí sin ella. 543 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 Ya, bueno, también puedo venir sola de vez en cuando. 544 00:47:45,709 --> 00:47:46,543 Entiendo. 545 00:47:49,084 --> 00:47:51,001 Tengo algo de mierda si quieres. 546 00:47:53,584 --> 00:47:56,168 A mí no me van esas cosas. Eso a Beauty. 547 00:47:57,751 --> 00:47:59,501 Bueno, podrías regalársela. 548 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 Venga, tío. No es un regalo. 549 00:48:03,418 --> 00:48:05,084 Lo sería si se lo dieras. 550 00:48:11,293 --> 00:48:12,251 Nos vemos atrás. 551 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 ¿Dónde dices? 552 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 Ahí detrás. Vamos. 553 00:48:20,043 --> 00:48:20,876 Vale. 554 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 Por aquí. Ya voy. 555 00:48:31,751 --> 00:48:33,459 Dije que ya voy. Venga. 556 00:48:33,959 --> 00:48:34,959 De acuerdo. 557 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Vamos. 558 00:49:13,793 --> 00:49:14,918 ¿Mi hijo hace eso? 559 00:49:19,459 --> 00:49:21,126 ¿No tienes nada que decirme? 560 00:49:22,959 --> 00:49:25,126 ¿Tú, que eres igual que yo? 561 00:49:31,668 --> 00:49:33,209 Ahora seguiremos adelante. 562 00:49:33,834 --> 00:49:35,459 No podrías hacerlo, chaval. 563 00:49:38,834 --> 00:49:40,834 Como todo lo demás que te pido. 564 00:50:19,084 --> 00:50:20,626 Tenemos que salir de aquí. 565 00:50:27,626 --> 00:50:28,834 No puedo ir contigo. 566 00:50:33,001 --> 00:50:33,959 No digas eso. 567 00:50:38,209 --> 00:50:39,626 No podemos seguir así. 568 00:50:40,918 --> 00:50:41,793 ¿Seguir cómo? 569 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Haciendo esto. 570 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Se acabó. 571 00:50:55,251 --> 00:50:57,084 Tú vive tu vida y yo, la mía. 572 00:50:59,876 --> 00:51:01,543 No lo dices en serio. 573 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 Es en serio. 574 00:51:10,751 --> 00:51:11,834 Te quiero. 575 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Sí, lo sé. 576 00:51:23,709 --> 00:51:25,043 ¿Tú ya no me quieres? 577 00:51:26,626 --> 00:51:27,751 Yo no he dicho eso. 578 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 ¿Y no me lo dices tú también? 579 00:51:41,334 --> 00:51:42,959 Es que quiero que te vayas. 580 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 ¿Te gusta? 581 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Me encanta. 582 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 Por fin tenemos un sitio para las dos. 583 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 Sí, joder. 584 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 ¿Qué opinas 585 00:56:19,793 --> 00:56:24,001 de las críticas que recibes de tu público afroamericano? 586 00:56:24,084 --> 00:56:25,209 ¿Qué quieres decir? 587 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Alguna gente dice que estás complaciendo al público blanco 588 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 y que no quieres que tu música suene demasiado… 589 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 a soul. 590 00:56:37,001 --> 00:56:38,334 ¿Ese es tu plan? 591 00:56:38,918 --> 00:56:41,751 - Mantente en el personaje. - No, te estoy preguntando. 592 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 ¿Ese es tu plan? 593 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 No. 594 00:56:45,293 --> 00:56:46,251 No. 595 00:56:47,168 --> 00:56:51,543 No, primero iremos a por al público urbano. 596 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 ¿Cómo que "primero"? 597 00:56:53,918 --> 00:56:56,668 Vamos a elegir una canción 598 00:56:57,168 --> 00:56:59,668 que cautive a las mujeres afroamericanas. 599 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 A las adolescentes blancas también va a encantarles 600 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 y la reproducirán una y otra y otra vez. 601 00:57:08,126 --> 00:57:11,126 Así conquistarás los dos lados del mercado 602 00:57:11,834 --> 00:57:12,959 y, con eso, 603 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 te convertirás en un icono. 604 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 Confía en mí. 605 00:57:20,959 --> 00:57:24,001 Ahora quiero que respondas a mi pregunta 606 00:57:24,584 --> 00:57:26,793 y que lo hagas en un tono adecuado. 607 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 No sé cantar para negros o para blancos. 608 00:57:37,709 --> 00:57:41,501 Yo solo sé cantar. Porque eso es lo que me gusta. 609 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 Bien. 610 00:57:48,001 --> 00:57:48,834 De acuerdo. 611 00:57:53,376 --> 00:57:56,126 Tienes muchas canciones de amor en tu álbum. 612 00:57:57,501 --> 00:57:59,501 Cuando cantas esas canciones, 613 00:58:00,418 --> 00:58:01,834 ¿a quién se las cantas? 614 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 A todo el mundo. 615 00:58:19,293 --> 00:58:23,251 - Vamos con la respuesta preparada. - ¿Por qué tengo que hacer esto? 616 00:58:23,334 --> 00:58:28,126 Porque no puedes ser solamente una estrella del canto. 617 00:58:28,209 --> 00:58:32,001 Beauty tiene que tenerlo todo. 618 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 Hay muchas chicas jóvenes y niñas 619 00:58:43,709 --> 00:58:46,084 que necesitan a alguien a quien admirar. 620 00:58:57,084 --> 00:58:58,418 Para ser una estrella… 621 00:59:04,543 --> 00:59:06,376 tendrás que llevar una máscara. 622 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 Vale. 623 00:59:19,126 --> 00:59:19,959 Sí. 624 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 Respondamos a la pregunta de la forma en que estaba preparada. 625 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 ¿Vale? 626 00:59:30,501 --> 00:59:31,459 Vale. 627 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Aún no he encontrado a mi media naranja. 628 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Bien. 629 00:59:39,543 --> 00:59:41,793 Pero, cuando canto canciones de amor, 630 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 estoy pensando en cómo podría ser él. 631 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Genial. 632 00:59:53,376 --> 00:59:54,293 En serio. 633 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 De verdad, ha estado genial. 634 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 ¿Vale? 635 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 ¿Te gusta? 636 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 Esto es. 637 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 Esto es lo que quería. 638 01:00:31,751 --> 01:00:33,043 Estás preciosa, nena. 639 01:00:34,793 --> 01:00:36,876 Por favor, no digas eso en público. 640 01:00:36,959 --> 01:00:40,334 Espera a que estemos en casa, ¿vale? 641 01:00:40,834 --> 01:00:44,418 Aún nos queda mucho a lo que acostumbrarnos. 642 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 Da igual lo que hagáis en casa 643 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 pero, cuando estemos fuera, tenemos que mantener cierta imagen. 644 01:00:54,709 --> 01:00:55,668 ¿Nosotras o yo? 645 01:00:58,918 --> 01:01:00,834 Yo solo quiero lo mejor para ti. 646 01:01:02,334 --> 01:01:03,876 Sé qué es mejor para mí. 647 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 ¿Por qué no pruebas a dejártelo negro, largo y suelto? 648 01:01:13,251 --> 01:01:15,459 ¿Y si hago lo que quiero con mi pelo? 649 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 Según los datos, las niñas afroamericanas prefieren el pelo largo y suelto. 650 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 A lo mejor es porque gente como tú 651 01:01:27,709 --> 01:01:30,209 les dicen que solo así van a estar guapas. 652 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Yo no marco las reglas. 653 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Sí las marcas. 654 01:01:41,751 --> 01:01:43,668 ¿Seguro que no lo quieres largo? 655 01:01:50,876 --> 01:01:51,793 Max. 656 01:02:05,668 --> 01:02:08,834 No. En realidad, me gusta corto y rizado. 657 01:02:10,501 --> 01:02:11,709 Sí, a mí también. 658 01:02:14,084 --> 01:02:17,918 Max, ¿por qué no haces una prueba rápida y le echamos un vistazo? 659 01:02:23,043 --> 01:02:23,876 Vamos. 660 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Da la vuelta. 661 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 Y clava la cadera. 662 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Gira, clava y mueve la cadera. Vale. 663 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Otra vez. Vamos. Y… 664 01:02:37,418 --> 01:02:38,293 Genial. 665 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Da la vuelta y… 666 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 Vale. ¿Sabes qué? 667 01:02:45,168 --> 01:02:46,334 Descansemos. 668 01:02:46,418 --> 01:02:47,751 ¿Vale? Cinco minutos. 669 01:02:51,501 --> 01:02:54,751 No conocía a ningún afroamericano que no supiese bailar. 670 01:02:54,834 --> 01:02:56,043 ¿Y tiene que bailar? 671 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 Las estrellas del pop bailan. 672 01:02:59,459 --> 01:03:02,251 No es una estrella más. Ponle pasos sencillos. 673 01:03:02,334 --> 01:03:05,918 Puede hacer algunos así y, el resto, los complicados, 674 01:03:06,001 --> 01:03:08,209 ya aprenderá a hacerlos más adelante. 675 01:03:09,251 --> 01:03:11,751 - Si ella acepta, por mí, vale. - Aceptará. 676 01:03:12,293 --> 01:03:14,209 Hazme caso: odia esta mierda. 677 01:03:28,501 --> 01:03:30,126 Es una bestia. 678 01:03:30,209 --> 01:03:31,168 No es un animal. 679 01:03:31,751 --> 01:03:33,584 Perdona. Es solo una expresión. 680 01:03:33,668 --> 01:03:36,168 Me da igual. No vuelvas a llamarla bestia. 681 01:03:36,251 --> 01:03:38,043 - Vale. - Me gusta esta música. 682 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 ¿Tenemos ya la letra? ¿Podemos hacerlo ya desde ahí? 683 01:03:44,793 --> 01:03:46,543 - Está aquí. - De acuerdo. 684 01:03:46,626 --> 01:03:50,001 - Es la cabeza. - No lo estás viendo, pero ¿hay forma de…? 685 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 No, estoy bien. 686 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Necesito buenas cantantes detrás de ella. 687 01:04:42,376 --> 01:04:43,209 Sí. 688 01:04:44,501 --> 01:04:46,043 ¿A quién tienes en mente? 689 01:04:49,001 --> 01:04:49,918 ¿Estáis listas? 690 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Vale. 691 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Un espejo. 692 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 Y veo tu… 693 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 Veo tu cambio. 694 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 Vale. Eso no mola. 695 01:05:13,418 --> 01:05:14,251 Vale. 696 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 No es eso. 697 01:05:17,626 --> 01:05:18,834 Poned ya la canción. 698 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 Oye, ¿puedes bajar el volumen, por favor? 699 01:07:04,209 --> 01:07:05,418 Hay gente durmiendo. 700 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 Perdona. 701 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Llevo dos años viviendo aquí. No hago un puto ruido. 702 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 Ahora viven adolescentes y no tengo una noche en paz. 703 01:07:14,293 --> 01:07:17,459 Cabrones, ponéis música muy alta, reís y esas cosas. 704 01:07:18,126 --> 01:07:19,501 No soy una adolescente. 705 01:07:20,126 --> 01:07:21,793 Pues lo pareces. 706 01:07:23,959 --> 01:07:26,293 Eso es porque no me has visto sin ropa. 707 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Intenta no hacer mucho ruido, ¿vale? 708 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Lo intentaré. 709 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 ¿Quién era? 710 01:08:19,251 --> 01:08:20,126 ¿Quién vino? 711 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 Un tío. 712 01:08:30,584 --> 01:08:31,918 Hablaste mucho con él. 713 01:08:32,918 --> 01:08:35,876 Tranquila, solo quería que bajara la música. 714 01:08:37,834 --> 01:08:40,459 Qué raro que no lo hayas mandado a la mierda. 715 01:08:40,543 --> 01:08:43,168 No estaba de humor para mandarlo a la mierda. 716 01:08:43,918 --> 01:08:45,876 Siempre estás de humor para eso. 717 01:08:46,584 --> 01:08:48,001 Solo intento ser maja. 718 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 ¿Maja? ¿Desde cuándo? 719 01:09:45,709 --> 01:09:47,751 ¿Estás lista para tu gran debut? 720 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 ¿Debut en qué? 721 01:09:51,793 --> 01:09:54,001 Irv quiere que cantes en su programa. 722 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 Así que vas a ir a su programa y vas a cantar. 723 01:09:59,209 --> 01:10:01,209 El álbum aún no está finiquitado. 724 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 Habla bien. 725 01:10:04,876 --> 01:10:06,376 ¿Qué canción usamos? 726 01:10:08,168 --> 01:10:12,251 No vas a ir al programa de Irv Merlin y cantar algo que nadie conoce. 727 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 No quiero salir en la tele cantando la canción de otro artista. 728 01:10:17,959 --> 01:10:19,793 Quiero cantar mi propia música. 729 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 A nadie le importará lo que cantes. 730 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 Lo que les importa 731 01:10:24,209 --> 01:10:28,168 es que seas una mujer joven y guapa 732 01:10:28,876 --> 01:10:30,459 con una voz angelical. 733 01:10:34,834 --> 01:10:36,168 ¿Qué canción canto? 734 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 "Somewhere Over the Rainbow". 735 01:10:40,709 --> 01:10:42,084 No quiero cantar eso. 736 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Confía en mí. 737 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 Esa canción es muy adecuada y el público de Irv lo sabe. 738 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Querrás decir que los blancos lo saben. 739 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Vale. 740 01:11:00,334 --> 01:11:01,168 De acuerdo. 741 01:11:01,876 --> 01:11:05,709 ¿Por qué no coges esto? 742 01:11:05,793 --> 01:11:07,209 A ver si aprendes algo. 743 01:11:07,918 --> 01:11:09,584 Aquí verás qué hicieron 744 01:11:09,668 --> 01:11:13,418 dos de mis grandes estrellas con su oportunidad. 745 01:11:14,834 --> 01:11:16,918 Tengo conferencia en cinco minutos. 746 01:11:26,251 --> 01:11:28,251 Kelly, ponme a Stevie al teléfono. 747 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 ¿Vas a entrar? 748 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Ni de coña. 749 01:12:02,084 --> 01:12:03,584 ¿Vas a entrar conmigo? 750 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 Viene tu hermano. 751 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 ¿Qué haces aquí? 752 01:12:17,043 --> 01:12:18,209 Papá está enfermo. 753 01:12:21,834 --> 01:12:22,959 ¿Qué quieres decir? 754 01:12:23,501 --> 01:12:24,751 Ha tenido un infarto. 755 01:12:26,918 --> 01:12:28,584 ¿Y por qué no me llamó mamá? 756 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 Lo intentó. 757 01:12:31,876 --> 01:12:33,209 No has estado en casa. 758 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 ¿Dónde está ahora? 759 01:12:41,834 --> 01:12:44,918 Está en el Saint Michael's, en la quinta planta. 760 01:12:47,501 --> 01:12:48,751 Ha preguntado por ti. 761 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 ¿Papá? 762 01:13:25,168 --> 01:13:28,001 Hola, hija. 763 01:13:31,001 --> 01:13:32,126 ¿Cómo te sientes? 764 01:13:32,709 --> 01:13:34,834 He estado mejor. 765 01:13:37,751 --> 01:13:38,584 Verás… 766 01:13:39,918 --> 01:13:42,418 Siento no haber venido antes a visitarte. 767 01:13:44,626 --> 01:13:46,334 No sabía que estabas enfermo. 768 01:13:48,793 --> 01:13:50,293 ¿Cómo va ese álbum? 769 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Muy bien. 770 01:14:02,001 --> 01:14:03,668 Han dicho que deben abrirme, 771 01:14:05,334 --> 01:14:06,668 operarme el corazón. 772 01:14:08,626 --> 01:14:09,584 ¿Qué le pasa? 773 01:14:10,626 --> 01:14:12,918 No pasa suficiente sangre o algo así. 774 01:14:14,168 --> 01:14:16,334 Es por comer tanta carne de cerdo. 775 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Sé que no puedes hablar. 776 01:14:19,501 --> 01:14:20,793 Comes peor que yo. 777 01:14:20,876 --> 01:14:22,834 Soy joven. Puedo hacer todo eso. 778 01:14:25,793 --> 01:14:28,709 - Si no salgo de aquí… - No digas eso. 779 01:14:29,334 --> 01:14:31,376 Déjame hablar, ¿vale? 780 01:14:37,126 --> 01:14:39,251 Siempre he sido un hombre ambicioso. 781 01:14:40,834 --> 01:14:42,334 Eso me viene de mi padre. 782 01:14:44,209 --> 01:14:45,584 Él tuvo una vida dura. 783 01:14:46,793 --> 01:14:51,459 Creo que por eso yo estaba tan decidido a hacer algo por mí mismo. 784 01:14:54,376 --> 01:14:56,626 Quería que mi vida tuviera sentido. 785 01:14:59,959 --> 01:15:01,459 Pero, tras un tiempo… 786 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 me di cuenta 787 01:15:08,543 --> 01:15:12,709 de que debo conformarme con ser el cabeza de familia. 788 01:15:14,876 --> 01:15:15,834 Joder. 789 01:15:17,918 --> 01:15:19,668 No he sido bueno ni en eso. 790 01:15:21,793 --> 01:15:24,918 Por eso era tan importante 791 01:15:26,376 --> 01:15:28,876 para mí que consiguieras tener éxito. 792 01:15:32,501 --> 01:15:35,584 Pensé que, si llegabas lejos, 793 01:15:36,418 --> 01:15:37,751 yo también lo haría. 794 01:15:39,418 --> 01:15:40,376 Lo sé. 795 01:15:41,501 --> 01:15:44,293 Por eso me cuesta decir esto, 796 01:15:47,251 --> 01:15:50,168 pero necesito que me des mi parte. 797 01:15:54,668 --> 01:15:57,626 - ¿Parte de qué? - He negociado el contrato por ti. 798 01:15:57,709 --> 01:16:02,126 - No voy a hacer esto. - Pero tienes un piso nuevo en el centro. 799 01:16:03,793 --> 01:16:06,751 He oído que le has comprado un coche a tu amiguita. 800 01:16:06,834 --> 01:16:08,334 Sí, ¿y dónde lo has oído? 801 01:16:10,584 --> 01:16:12,084 No puedes ocultarme nada. 802 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 ¿Es eso por lo que querías verme? 803 01:16:20,793 --> 01:16:26,084 Solo necesito que me pagues lo que me debes. 804 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 No te debo una mierda. 805 01:16:35,459 --> 01:16:39,251 Me debes tu vida entera. 806 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Eso es lo que yo creía. 807 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 Pero ahora ya no. 808 01:16:49,584 --> 01:16:50,959 Mírate. 809 01:16:51,043 --> 01:16:52,334 Pero mírate. 810 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 No pensé que fueras a cambiar, 811 01:16:56,084 --> 01:16:59,918 pero estás aquí volviéndote loca sin haber sacado ningún éxito. 812 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 Pero algún día lo haré. 813 01:17:10,751 --> 01:17:12,626 Tendré un montón de ellos. 814 01:17:14,959 --> 01:17:18,043 Y, mientras lo celebro, bebiendo champán, 815 01:17:19,668 --> 01:17:21,334 todos estarán allí… 816 01:17:23,501 --> 01:17:24,668 menos tú. 817 01:17:32,376 --> 01:17:35,126 ¿Eso es lo último que le dirás a tu padre? 818 01:17:36,376 --> 01:17:38,918 ¿Así es como quieres que te recuerde? 819 01:20:14,668 --> 01:20:17,918 ¿Cómo describiría a la joven que está a punto de salir? 820 01:20:18,001 --> 01:20:20,209 Bueno, yo diría que es mágica. 821 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 Totalmente. 822 01:20:23,251 --> 01:20:26,751 Gracias. Y creo que es fuerte y segura de sí misma. 823 01:20:26,834 --> 01:20:31,459 - Su nombre, "belleza" en inglés, le pega. - Sí, tiene una complexión preciosa. 824 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 - ¿Estás lista? - Pues claro. 825 01:20:43,626 --> 01:20:45,459 Eres confiada. Eso es bueno. 826 01:20:51,709 --> 01:20:53,668 Tu padre estaría orgulloso de ti. 827 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 Lo sé, mamá. 828 01:21:00,709 --> 01:21:03,001 Jas, ¿puedes dejar esa cosa? 829 01:21:03,084 --> 01:21:05,334 Esto es importante. Quiero capturarlo. 830 01:21:05,418 --> 01:21:06,793 Va a salir en la tele. 831 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 Esta parte no. 832 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 ¿Qué es eso? 833 01:21:12,126 --> 01:21:13,251 Están practicando. 834 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 ¿Oyes lo lento que tocan? 835 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Si tocan así, dormirás a todo el mundo. 836 01:21:18,418 --> 01:21:20,084 Voy a decirles que aceleren. 837 01:21:20,168 --> 01:21:23,751 Mamá, son la banda de aquí. Creo que saben lo que hacen. 838 01:21:23,834 --> 01:21:26,043 Tocarán siempre para chicas blancas. 839 01:21:26,126 --> 01:21:28,501 Tú eres de la iglesia. Vuelvo enseguida. 840 01:21:41,751 --> 01:21:43,084 Tu madre está zumbada. 841 01:21:44,543 --> 01:21:46,668 De no ser por ella, no estaría aquí. 842 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 Estás muy guapa. 843 01:22:12,418 --> 01:22:13,334 Un momento. 844 01:22:14,543 --> 01:22:15,793 No tengo todo el día. 845 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 ¿Quién cojones es ese? 846 01:22:18,793 --> 01:22:22,251 Es el chico del otro piso, el que se queja de la música. 847 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 ¿Qué hace aquí? 848 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 Lo he invitado. 849 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 ¿Qué tal? 850 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 Pasa. 851 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 ¿Son para mí? 852 01:22:47,584 --> 01:22:48,918 Bueno, no son para mí. 853 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 Hola, soy Sammy. 854 01:22:57,376 --> 01:22:58,334 Yo, Jas. 855 01:23:03,334 --> 01:23:04,459 Es tu gran momento. 856 01:23:05,334 --> 01:23:06,793 Aún no, pero llegará. 857 01:23:08,334 --> 01:23:09,709 ¿Cómo estás tan segura? 858 01:23:10,543 --> 01:23:11,543 Tengo un don. 859 01:23:13,709 --> 01:23:14,626 ¿Es eso cierto? 860 01:23:17,001 --> 01:23:17,834 Jas, 861 01:23:19,251 --> 01:23:20,251 dile a este chico 862 01:23:20,876 --> 01:23:23,251 que nadie canta mejor que yo. 863 01:23:25,043 --> 01:23:26,668 Nadie canta mejor que ella. 864 01:23:29,376 --> 01:23:31,418 Eso habrá que verlo, ¿no? 865 01:23:40,334 --> 01:23:44,918 Bueno, solo quería venir por aquí atrás, desearte buena suerte y darte eso. 866 01:23:45,418 --> 01:23:46,459 Te veo después. 867 01:24:19,834 --> 01:24:20,751 ¿Qué hace aquí? 868 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 - Relájate. - No me digas que me relaje. 869 01:24:27,834 --> 01:24:30,168 Quería que viniera a escucharme cantar. 870 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 ¿Por? 871 01:24:33,793 --> 01:24:36,918 Porque le dije que cantaba bien y no me creyó. 872 01:24:44,709 --> 01:24:46,501 ¿Lo has invitado solo por eso? 873 01:24:48,793 --> 01:24:49,626 Sí. 874 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 Cuando todo esto acabe, 875 01:24:59,668 --> 01:25:02,793 la única persona a la que quiero oír aplaudir es a ti. 876 01:25:07,751 --> 01:25:10,626 Te aplaudiría aunque te cayeras de narices. 877 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Lo sé. 878 01:25:21,084 --> 01:25:21,918 ¿Quién es? 879 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 Es la hora. 880 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 Y ella tiene un aura magnética. 881 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Sí. Me quedé encandilado cuando la vi actuar la otra noche. 882 01:26:09,251 --> 01:26:11,501 Creo que no conozco a nadie como ella. 883 01:26:11,584 --> 01:26:12,668 Es… 884 01:26:13,168 --> 01:26:16,751 Es esa clase de chica que solo aparece una vez en la vida. 885 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 Diría, si se me permite, 886 01:26:18,709 --> 01:26:21,876 que es como si Dios quisiera presumir cuando la creó. 887 01:26:22,459 --> 01:26:23,293 Claro. 888 01:26:23,376 --> 01:26:26,168 Como si tomara aire cuando hizo sus cuerdas vocales, 889 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 sonriese cuando creó su alma 890 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 y se riera cuando terminó de moldear esa cara. 891 01:26:35,751 --> 01:26:36,793 Estoy de acuerdo. 892 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Sí. Creo que Él creó algo muy especial. 893 01:26:57,501 --> 01:27:02,209 Sí, creo que ella va a cambiar nuestras vidas. 894 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Damas y caballeros, Beauty. 895 01:34:39,793 --> 01:34:45,793 Subtítulos: Antía López Cando