1 00:00:23,209 --> 00:00:25,751 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:55,918 --> 00:00:57,501 ‫- "כשאני שרה, -‬ 3 00:00:57,584 --> 00:01:02,084 ‫- צרות יכולות לשבת על הכתף שלי,‬ ‫ואפילו לא אשים לב." -‬ 4 00:01:02,168 --> 00:01:03,626 ‫- שרה ווהן -‬ 5 00:01:18,709 --> 00:01:20,834 ‫זה הסיכוי האחרון שלי להיות נורמלית.‬ 6 00:01:23,209 --> 00:01:24,376 ‫את לא נורמלית.‬ 7 00:01:26,084 --> 00:01:27,751 ‫אני יודעת את זה, אבל…‬ 8 00:01:28,668 --> 00:01:30,459 ‫העולם עדיין לא יודע.‬ 9 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 ‫אני לא רוצה לחלוק אותך עם העולם.‬ 10 00:02:01,001 --> 00:02:02,126 ‫על מה את חושבת?‬ 11 00:02:04,709 --> 00:02:05,918 ‫על העתיד.‬ 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,793 ‫איך יהיה העתיד?‬ 13 00:02:12,793 --> 00:02:13,793 ‫חופש.‬ 14 00:02:27,251 --> 00:02:29,209 ‫אתן שוב מתנשקות כאן, הא?‬ 15 00:02:29,293 --> 00:02:30,751 ‫שתוק, אייב.‬ 16 00:02:30,834 --> 00:02:32,918 ‫אמרתי לך להפסיק לטפס דרך החלון שלי.‬ 17 00:02:33,001 --> 00:02:35,376 ‫כי אם אימא תתפוס אותך, אני אחטוף מכות.‬ 18 00:02:35,459 --> 00:02:38,876 ‫את היחידה שהיא לא תכה.‬ ‫-אימא נתנה לי סטירה שבוע שעבר.‬ 19 00:02:38,959 --> 00:02:39,876 ‫כן, אוקיי.‬ 20 00:02:40,418 --> 00:02:42,584 ‫זה כי אמרת לה ללכת לעזאזל. הגיע לך.‬ 21 00:02:42,668 --> 00:02:45,168 ‫היא אומרת לאבא שלך ללכת לעזאזל כל הזמן.‬ 22 00:02:45,251 --> 00:02:48,251 ‫היא מבוגרת. היא יכולה לעשות את זה.‬ ‫-גם ביוטי מבוגרת.‬ 23 00:02:49,543 --> 00:02:52,043 ‫כל עוד אנחנו גרים בבית הזה, אנחנו ילדים.‬ 24 00:02:52,126 --> 00:02:55,709 ‫וילדים חייבים לכבד את אביך ואת אימך.‬ 25 00:02:55,793 --> 00:02:57,793 ‫זה כתוב בתנ"ך. חייבים לעשות את זה.‬ 26 00:02:57,876 --> 00:03:01,584 ‫אם היינו עושים כל מה שכתוב בתנ"ך,‬ ‫היינו חיים בעולם דפוק.‬ 27 00:03:04,043 --> 00:03:05,543 ‫התנ"ך קצת דפוק.‬ 28 00:03:07,751 --> 00:03:09,334 ‫ביוטי, הקול שלך.‬ 29 00:03:11,084 --> 00:03:12,168 ‫אני אהיה בסדר.‬ 30 00:03:13,001 --> 00:03:14,084 ‫תחליף איתי.‬ 31 00:03:16,334 --> 00:03:19,459 ‫למה את תמיד רוצה את מה שיש לי?‬ ‫-כי העצבים שלי במצב רע.‬ 32 00:03:22,668 --> 00:03:25,418 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודעת למה. את לא עושה כלום.‬ 33 00:03:25,918 --> 00:03:28,293 ‫היא לא עבדה קשה יום אחד בחייה.‬ 34 00:03:29,709 --> 00:03:32,459 ‫אימא מכריחה אותי להתאמן במשך שש שעות ביום.‬ 35 00:03:32,543 --> 00:03:34,376 ‫והיא צועקת עליי כל הזמן.‬ 36 00:03:34,459 --> 00:03:35,334 ‫זאת עבודה.‬ 37 00:03:35,834 --> 00:03:36,876 ‫זה שום דבר.‬ 38 00:03:39,959 --> 00:03:41,918 ‫שניכם יכולים לסתום את הפה.‬ 39 00:03:42,543 --> 00:03:44,126 ‫את יודעת שאת אוהבת אותנו.‬ 40 00:03:51,293 --> 00:03:52,334 ‫כרגע, אני לא.‬ 41 00:03:52,418 --> 00:03:54,293 ‫ביוטי! אייבל!‬ 42 00:03:54,376 --> 00:03:57,418 ‫תורידו לכאן מייד את התחת שלכם!‬ ‫אבא שלכם בבית!‬ 43 00:03:57,501 --> 00:03:58,459 ‫שיט!‬ 44 00:04:01,751 --> 00:04:03,334 ‫ג'ס, את יכולה לבוא.‬ 45 00:04:03,418 --> 00:04:05,918 ‫היא לא קראה בשמי.‬ ‫-אל תדאגי. אני אגן עלייך.‬ 46 00:04:07,209 --> 00:04:10,876 ‫אתה תמיד אומר את זה,‬ ‫וכשהיא מסתכלת עליי עקום, אתה לא עושה כלום.‬ 47 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 ‫אל תהרוס את התיק שלי, ילד.‬ 48 00:04:29,251 --> 00:04:30,126 ‫יו!‬ 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 ‫תכניס את זה.‬ 50 00:04:37,751 --> 00:04:39,251 ‫מה כולכם עשיתם שם למעלה?‬ 51 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 ‫כלום.‬ 52 00:04:44,459 --> 00:04:46,418 ‫תיכנסו לשם ותגידו שלום לאבא שלכם.‬ 53 00:04:55,459 --> 00:04:56,584 ‫הינה היא!‬ 54 00:04:56,668 --> 00:04:57,626 ‫היי, אבא.‬ 55 00:04:58,959 --> 00:05:01,209 ‫היי.‬ ‫-איך הייתה הנסיעה שלך?‬ 56 00:05:01,293 --> 00:05:02,334 ‫פרודוקטיבית.‬ 57 00:05:03,084 --> 00:05:05,501 ‫תראי אותך. את נראית נהדר.‬ 58 00:05:06,334 --> 00:05:07,876 ‫אה. היי, בן.‬ 59 00:05:07,959 --> 00:05:08,834 ‫היי, אבא.‬ 60 00:05:11,834 --> 00:05:13,293 ‫יש לך ריח של סמים, ילד.‬ 61 00:05:27,001 --> 00:05:30,376 ‫למה את נותנת לו לעשן את הסיגר הזה בבית?‬ ‫-זה הבית שלו.‬ 62 00:05:30,459 --> 00:05:34,209 ‫לא אכפת לי אם אתה עושה את זה,‬ ‫רק אל תביא את זה קרוב לאחותך.‬ 63 00:05:35,543 --> 00:05:36,376 ‫אוקיי.‬ 64 00:05:37,543 --> 00:05:39,001 ‫את שרה בכנסייה או משהו?‬ 65 00:05:39,501 --> 00:05:40,793 ‫ישו בסדר איתי.‬ 66 00:05:41,334 --> 00:05:42,709 ‫מה קורה? תגידי לי.‬ 67 00:05:46,418 --> 00:05:47,959 ‫הכול בסדר, אימא?‬ ‫-היי.‬ 68 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 ‫לא, אני מסתדר!‬ 69 00:05:58,668 --> 00:06:00,084 ‫רק ניסיתי לעזור.‬ 70 00:06:00,168 --> 00:06:01,668 ‫אני לא צריך את העזרה שלך.‬ 71 00:06:07,793 --> 00:06:09,168 ‫הבאתי לך משהו.‬ 72 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 ‫תראי את זה. מוצאת חן בעינייך?‬ ‫-היא יפהפייה.‬ 73 00:06:17,626 --> 00:06:20,668 ‫תוציאי אותה, אני אענוד לך אותה.‬ ‫רק תוציאי אותה.‬ 74 00:06:24,001 --> 00:06:25,834 ‫כן, אוקיי. רק רגע.‬ 75 00:06:26,334 --> 00:06:29,918 ‫אותה את חייבת לענוד תמיד,‬ 76 00:06:30,459 --> 00:06:32,168 ‫לכבוד אהבת האל אלייך.‬ 77 00:06:32,251 --> 00:06:34,043 ‫תסתובבי, אני אענוד לך אותה.‬ 78 00:06:35,084 --> 00:06:38,001 ‫היא תחזק את האמונה שלך, תשמור עלייך,‬ 79 00:06:38,918 --> 00:06:42,084 ‫ותמיד תדאג שתביני‬ 80 00:06:42,168 --> 00:06:44,918 ‫שאלוהים אוהב אותך כאילו את שלו.‬ 81 00:06:45,001 --> 00:06:46,126 ‫"תראי לי.‬ 82 00:06:47,751 --> 00:06:49,793 ‫יפהפייה. קורנת.‬ 83 00:06:49,876 --> 00:06:51,668 ‫נוצצת…‬ 84 00:06:51,751 --> 00:06:54,876 ‫תמיד תענדי אותה.‬ ‫היא תגן עלייך, תשמור עלייך.‬ 85 00:06:54,959 --> 00:06:59,001 ‫תמיד תענדי אותה.‬ ‫היא תגן עלייך. היא תזכיר לך… תביני ש…‬ 86 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 ‫תמיד תענדי אותה."‬ 87 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 ‫למה לי לא הבאת כלום?‬ 88 00:07:11,293 --> 00:07:12,709 ‫כי לך לא מגיע כלום.‬ 89 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 ‫מה מצחיק אותך?‬ 90 00:07:16,334 --> 00:07:17,459 ‫אתה, גבר.‬ 91 00:07:21,751 --> 00:07:23,084 ‫אז,‬ 92 00:07:24,418 --> 00:07:26,043 ‫אימא הכינה את המנה האהובה עליך.‬ 93 00:07:27,001 --> 00:07:28,209 ‫נקניקיות?‬ 94 00:07:28,293 --> 00:07:30,834 ‫חשבתי שאתה אוהב…‬ ‫-תעלה את התיקים למעלה, ילד.‬ 95 00:07:31,751 --> 00:07:35,543 ‫למזלך, ביוטי הייתה פה. עמדתי לכסח אותך.‬ ‫-סתום את הפה המטומטם שלך.‬ 96 00:07:38,168 --> 00:07:41,418 ‫גבר, לא עמדת לעשות כלום.‬ ‫ביוטי הצילה את חייך.‬ 97 00:07:41,501 --> 00:07:45,459 ‫נמאס לי מזה שהוא מנסה להעליב אותי.‬ ‫-הוא כועס כי הוא לא חתיך כמוך.‬ 98 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 ‫לא אשמתי שיש לו אבא מכוער.‬ 99 00:07:47,209 --> 00:07:49,168 ‫אל תדבר ככה על אחיך.‬ 100 00:08:02,709 --> 00:08:05,376 ‫בחיים לא תשכנע אותי‬ 101 00:08:05,459 --> 00:08:08,584 ‫שעל מנת לחיות אני צריכה לקבל קצת מזה.‬ 102 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 ‫לא תשכנע אותי. זה לא יקרה.‬ 103 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 ‫שמעתי שחשמלת את המקום אתמול בלילה.‬ 104 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 ‫רצית לראות אם יש לך את מה שצריך.‬ 105 00:08:18,459 --> 00:08:20,876 ‫כנראה שכן.‬ ‫-הייתי יכול להגיד לך את זה.‬ 106 00:08:20,959 --> 00:08:24,918 ‫אבל את עדיין לא מתקרבת לקרסוליים שלי.‬ ‫-בזה אין ספק, אימא.‬ 107 00:08:25,001 --> 00:08:26,793 ‫אף אחד לא מתקרב לקרסוליים שלך.‬ 108 00:08:27,376 --> 00:08:28,376 ‫את כן.‬ 109 00:08:33,293 --> 00:08:36,001 ‫אם התלמיד פחות טוב מהמורה,‬ 110 00:08:37,043 --> 00:08:39,084 ‫אז המורה לא עושה עבודה טובה.‬ 111 00:08:39,168 --> 00:08:42,584 ‫טוב, את עשית עבודה נהדרת בללמד אותה, מותק.‬ 112 00:08:44,084 --> 00:08:45,751 ‫יש לה עוד עבודה לעשות.‬ 113 00:08:45,834 --> 00:08:46,959 ‫מי אומר?‬ 114 00:08:47,043 --> 00:08:48,043 ‫אני אומרת.‬ 115 00:08:50,459 --> 00:08:52,001 ‫אני חושב שהיא מוכנה בגדול.‬ 116 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 ‫ברור שאתה חושב.‬ 117 00:08:56,251 --> 00:08:59,168 ‫אל תדברי ליד השולחן שלי,‬ ‫אלא אם אשאל אותך שאלה.‬ 118 00:09:00,459 --> 00:09:03,418 ‫אני לא צריכה רשות כדי לדבר.‬ ‫-כשאת בבית שלי, את כן.‬ 119 00:09:07,251 --> 00:09:08,584 ‫אז אני אלך.‬ ‫-כן!‬ 120 00:09:08,668 --> 00:09:10,626 ‫עופי מפה! ביוטי, תני לה ללכת.‬ 121 00:09:10,709 --> 00:09:13,168 ‫אין פה צורך בסוגדת לשטן הזו.‬ ‫-אני לא סוגדת לשטן!‬ 122 00:09:13,251 --> 00:09:14,459 ‫את לא סוגדת לאלוהים.‬ 123 00:09:15,084 --> 00:09:16,209 ‫גם אתה לא.‬ 124 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 ‫אבא, בבקשה.‬ 125 00:09:20,126 --> 00:09:21,959 ‫אולי כולנו פשוט נירגע?‬ 126 00:09:22,043 --> 00:09:24,751 ‫אנחנו מנהלים דיון משפחתי,‬ ‫ובפעם האחרונה שבדקתי,‬ 127 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 ‫את לא חלק מהמשפחה הזאת.‬ 128 00:09:27,876 --> 00:09:31,293 ‫אולי יום אחד אהיה.‬ ‫-מה תעשי? תתחתני עם אחד האחים שלה?‬ 129 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 ‫לא אגע בדבר הזה אפילו עם מקל.‬ 130 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 ‫קיין, מספיק.‬ ‫-בחייך, ג'ס.‬ 131 00:09:36,501 --> 00:09:39,126 ‫בואי נברח, נתחתן, ולא נחזור לעולם.‬ 132 00:09:39,876 --> 00:09:42,251 ‫אתם חושבים שנישואים זו בדיחה? הא?‬ 133 00:09:42,876 --> 00:09:43,876 ‫כן?‬ 134 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 ‫"על כן יעזוב איש את אביו ואת אימו‬ 135 00:09:48,626 --> 00:09:50,876 ‫ודבק באשתו, והיו לבשר אחד.‬ 136 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 ‫אם כן אינם עוד שניים כי אם בשר אחד‬ 137 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 ‫לכן את אשר חיבר האלוהים‬ 138 00:09:57,084 --> 00:09:58,501 ‫אל יפרד האדם."‬ 139 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 ‫אמן.‬ 140 00:10:02,959 --> 00:10:04,084 ‫בזה אתה מאמין?‬ 141 00:10:05,668 --> 00:10:07,334 ‫שאתה ואשתך בשר אחד?‬ 142 00:10:09,001 --> 00:10:10,376 ‫שרק אותה אתה רואה?‬ 143 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 ‫קיין, קח בבקשה את הצלחת שלי, בן.‬ 144 00:10:36,084 --> 00:10:37,459 ‫אנחנו אוכלים ארוחת ערב.‬ 145 00:10:38,251 --> 00:10:41,293 ‫טוב, בעלך ביקש ממני שאגיע בסביבות שש.‬ 146 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 ‫השעה 17:45.‬ 147 00:10:45,584 --> 00:10:46,626 ‫זאת שוב היא?‬ 148 00:10:49,168 --> 00:10:52,043 ‫למה את משאירה אותה בחוץ?‬ ‫-כי אני לא רוצה אותה פה.‬ 149 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 ‫בואי נשמע את האישה.‬ 150 00:10:53,668 --> 00:10:56,043 ‫לא צריך לשמוע אותה כדי לדעת שהיא מקשקשת.‬ 151 00:10:57,751 --> 00:10:59,251 ‫אז אלך לדבר איתה בעצמי.‬ 152 00:10:59,334 --> 00:11:02,959 ‫אתה לא יכול לקבל החלטה כזאת בלעדיי!‬ ‫-אני אתן לאישה הזו להיכנס,‬ 153 00:11:03,043 --> 00:11:04,584 ‫אם זה בסדר מבחינתך.‬ 154 00:11:17,334 --> 00:11:19,459 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 155 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 ‫טוב,‬ 156 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ‫יש לה את זה.‬ 157 00:11:30,584 --> 00:11:33,418 ‫יש לה את האומץ של ארית'ה,‬ 158 00:11:34,543 --> 00:11:38,126 ‫את היופי של לנה, את הנשמה של בילי, את ה…‬ 159 00:11:38,209 --> 00:11:40,668 ‫קול. הקול שלי.‬ 160 00:11:42,834 --> 00:11:45,084 ‫נכון. לימדת אותה היטב.‬ 161 00:11:45,168 --> 00:11:46,418 ‫תני לה לדבר.‬ 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‫את הלפיד צריך להעביר למישהי,‬ 163 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 ‫ואני מאמינה שהמישהי הזאת היא הבת שלך.‬ 164 00:11:55,459 --> 00:11:58,084 ‫זה אותו דבר שהיא אמרה לי לפני עשר שנים.‬ 165 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 ‫ואמרתי את האמת.‬ 166 00:12:00,043 --> 00:12:02,918 ‫אני פשוט חושבת שהקדמת את זמנך.‬ 167 00:12:03,001 --> 00:12:04,209 ‫וביוטי לא?‬ 168 00:12:04,751 --> 00:12:07,876 ‫לא. ביוטי מתאימה בדיוק ללו"ז.‬ 169 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 ‫זה קל.‬ 170 00:12:12,668 --> 00:12:15,584 ‫גם עיוור יגיד לך שהיא תגיע למקומות.‬ 171 00:12:15,668 --> 00:12:18,251 ‫צריך מישהו שיודע מה לעשות…‬ 172 00:12:18,334 --> 00:12:20,709 ‫אני יכולה לעצב את זה ולהוציא מזה משהו…‬ 173 00:12:20,793 --> 00:12:22,834 ‫אני יכולה להביא לשולחן אנשים…‬ 174 00:12:24,501 --> 00:12:28,626 ‫אז כולם באמריקה ירצו לקבל חתיכה ממנה.‬ 175 00:12:30,501 --> 00:12:33,376 ‫ותוכלי להרוויח הרבה כסף בזכותה, נכון?‬ 176 00:12:33,918 --> 00:12:36,501 ‫אנחנו יכולים להסכים לעבוד על זה ביחד.‬ 177 00:12:37,084 --> 00:12:40,668 ‫אני יכולה להבטיח לך‬ ‫שלא תצטרכי לעבוד יותר עד סוף חייך.‬ 178 00:12:40,751 --> 00:12:43,418 ‫ואם כולם יקבלו חתיכה,‬ 179 00:12:43,501 --> 00:12:44,959 ‫לא יישאר כלום.‬ 180 00:12:47,251 --> 00:12:49,376 ‫ביוטי היא העניין כאן.‬ ‫-אני יודע.‬ 181 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 ‫ואני מעוניין בטובתה.‬ ‫-אתה מעוניין בטובת חשבון הבנק שלך.‬ 182 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 ‫אל תאלצי אותי להחטיף לך‬ ‫מול האישה הלבנה הזאת.‬ 183 00:13:10,418 --> 00:13:12,876 ‫כדאי שאצא? שאתן לשניכם רגע?‬ 184 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 ‫בבקשה.‬ 185 00:13:20,126 --> 00:13:22,959 ‫מה אני יכולה לעשות כדי שתדעי‬ 186 00:13:23,043 --> 00:13:25,293 ‫שמה שחשוב לי זו טובתה של ביוטי?‬ 187 00:13:25,376 --> 00:13:26,543 ‫את יכולה לחכות.‬ 188 00:13:26,626 --> 00:13:27,709 ‫עוד כמה שנים.‬ 189 00:13:27,793 --> 00:13:28,751 ‫אני מוכנה עכשיו.‬ 190 00:13:28,834 --> 00:13:30,751 ‫את לא יודעת מה מחכה לך שם בחוץ.‬ 191 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 ‫תעשיית התקליטים היא השטן,‬ 192 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 ‫שרק מחכה לבלוע אותך.‬ 193 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 ‫לא אתן לו.‬ 194 00:13:40,251 --> 00:13:42,793 ‫את יודעת מה הם עושים לכוכבים?‬ 195 00:13:43,418 --> 00:13:46,626 ‫הם בונים אותך רק כדי שיוכלו להפיל אותך.‬ 196 00:13:48,626 --> 00:13:51,543 ‫אף אחד לא יכול להפיל אותי, אימא.‬ 197 00:13:53,751 --> 00:13:55,793 ‫לימדת אותי לשמור על ראש מורם.‬ 198 00:13:57,043 --> 00:13:58,793 ‫ולשים את אלוהים במקום הראשון.‬ 199 00:14:00,834 --> 00:14:02,251 ‫לכי לחדר הארור שלך.‬ 200 00:14:02,334 --> 00:14:03,293 ‫למה?‬ 201 00:14:04,084 --> 00:14:07,751 ‫לכי לחדר שלך, או שתיגררי לשם.‬ 202 00:14:08,709 --> 00:14:09,834 ‫בחירה שלך.‬ 203 00:14:11,251 --> 00:14:12,501 ‫תקשיבי לאימא שלך.‬ 204 00:14:14,834 --> 00:14:15,751 ‫לכי!‬ 205 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 ‫לכי עכשיו.‬ 206 00:14:34,584 --> 00:14:35,709 ‫היא לא מוכנה.‬ 207 00:14:36,543 --> 00:14:37,501 ‫תסמכי עליי.‬ 208 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 ‫היא מוכנה.‬ 209 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 ‫אני לא שולחת אותה לעולם‬ ‫כדי שזאבים יאכלו אותה.‬ 210 00:15:49,876 --> 00:15:51,043 ‫איך את יודעת‬ 211 00:15:51,876 --> 00:15:53,168 ‫שהיא לא זאבה?‬ 212 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ‫כי היא יצאה מהגוף שלי.‬ 213 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 ‫אוקיי, זה יעבוד.‬ 214 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 ‫זה יעבוד! כן.‬ 215 00:16:14,918 --> 00:16:18,834 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי, בת. תני לי את המטלית שם, בבקשה.‬ 216 00:16:25,209 --> 00:16:26,459 ‫למה קמת כל כך מוקדם?‬ 217 00:16:27,251 --> 00:16:28,418 ‫לא הצלחתי לישון.‬ 218 00:16:30,626 --> 00:16:32,293 ‫ברור. יש לך הרבה על הראש.‬ 219 00:16:32,793 --> 00:16:35,001 ‫היי, תיכנסי למכונית. נסי להתניע אותה.‬ 220 00:16:45,793 --> 00:16:47,334 ‫את במושב הנהג עכשיו.‬ 221 00:16:49,209 --> 00:16:51,043 ‫זוזי. אני אמשיך מכאן.‬ 222 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 ‫אוקיי.‬ 223 00:16:58,001 --> 00:16:59,251 ‫להחזיק אצבעות, נכון?‬ 224 00:17:08,168 --> 00:17:09,334 ‫תחגרי.‬ 225 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 ‫עכשיו, לאן את רוצה לנסוע?‬ 226 00:17:27,209 --> 00:17:28,334 ‫לכל מקום.‬ 227 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 ‫בסדר.‬ 228 00:17:33,751 --> 00:17:35,459 ‫אתה באמת חושב שאני אצליח?‬ 229 00:17:37,084 --> 00:17:39,459 ‫אני חושב שאת תעניקי לאנשים תקווה.‬ 230 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 ‫אני מסתכל עלייך‬ ‫ועדיין רואה את הילדה הקטנה שלי.‬ 231 00:17:47,626 --> 00:17:50,168 ‫הלוואי שהייתי יכול‬ ‫להשאיר אותך אצלי עוד קצת.‬ 232 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ 233 00:17:53,876 --> 00:17:57,001 ‫כשתחתמי על החוזה הזה, הכול ישתנה.‬ 234 00:17:59,668 --> 00:18:01,376 ‫לצפות בך חותמת על החוזה הזה‬ 235 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 ‫יהיה הדבר הכי קשה שאצטרך לעשות אי פעם.‬ 236 00:18:07,001 --> 00:18:11,834 ‫לא קל לאבא לשלוח את הילדה הקטנה שלו לעולם.‬ 237 00:18:13,418 --> 00:18:15,001 ‫אולי לא כדאי שאחתום עליו.‬ 238 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 ‫את תחתמי.‬ 239 00:18:20,626 --> 00:18:23,168 ‫ג'סמין ואני דיברנו…‬ ‫-היא לא המשפחה שלך.‬ 240 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 ‫אני כן.‬ 241 00:18:26,418 --> 00:18:28,168 ‫אם לא תחתמי על החוזה הזה,‬ 242 00:18:29,376 --> 00:18:31,626 ‫את תתחרטי על זה עד סוף חייך.‬ 243 00:18:33,626 --> 00:18:37,209 ‫את נועדת לגדולה.‬ 244 00:18:38,459 --> 00:18:39,709 ‫ואימא לא נועדה?‬ 245 00:18:41,834 --> 00:18:44,418 ‫טוב, לפעמים הגדולה מדלגת דור.‬ 246 00:19:17,668 --> 00:19:20,168 ‫למה את נותנת לו לעשות את זה?‬ ‫-לעשות מה?‬ 247 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 ‫לנהל את חייך.‬ 248 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 ‫אבא שלי נתן לי חיים.‬ 249 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 ‫אני חייבת להפגין כבוד.‬ 250 00:19:29,334 --> 00:19:30,334 ‫לא, את לא.‬ 251 00:19:31,251 --> 00:19:32,251 ‫מה דעתך על זה,‬ 252 00:19:32,793 --> 00:19:35,168 ‫את תחיי את חייך, ואני את חיי?‬ 253 00:19:36,751 --> 00:19:39,793 ‫את באמת חושבת שאת יכולה לסמוך עליו?‬ ‫-ברור שכן.‬ 254 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 ‫הוא אבא שלי.‬ 255 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 ‫מה אתה צריך? אני אביא לך.‬ 256 00:19:43,668 --> 00:19:46,001 ‫זה שהוא אבא שלך לא אומר שהוא אמין.‬ 257 00:19:47,543 --> 00:19:49,418 ‫את תחתמי על החוזה, או לא?‬ 258 00:19:50,918 --> 00:19:51,959 ‫אני חושבת שכן.‬ 259 00:19:58,251 --> 00:19:59,209 ‫אני פוחדת.‬ 260 00:20:01,543 --> 00:20:02,501 ‫ממה?‬ 261 00:20:04,084 --> 00:20:05,543 ‫מה יקרה לנו?‬ 262 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 ‫החיים שלך יהפכו להיות ממש גדולים, ממש מהר.‬ 263 00:20:10,293 --> 00:20:12,584 ‫זה יהיה כמו רכבת שלא תוכלי לעצור.‬ 264 00:20:13,209 --> 00:20:15,501 ‫כן, אבל את תהיי איתי על הרכבת הזאת.‬ 265 00:20:15,584 --> 00:20:17,001 ‫מה אם ארצה רכבת משלי?‬ 266 00:20:17,084 --> 00:20:18,918 ‫הרכבת שלי תהיה הרבה יותר נחמדה.‬ 267 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 ‫מה שתגידי.‬ 268 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 ‫אין לי כסף.‬ 269 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 ‫זה על חשבון הבית.‬ 270 00:20:53,126 --> 00:20:56,376 ‫למה לי אתה אף פעם לא נותן חומר בחינם?‬ ‫-היא יותר יפה ממך.‬ 271 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 ‫להתראות.‬ 272 00:21:03,584 --> 00:21:04,543 ‫זה כל מה שתקבלו.‬ 273 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 ‫מספיק. מספיק עם זה.‬ 274 00:21:06,584 --> 00:21:10,084 ‫זאת הדרך שלך לשבח את האל? כן?‬ 275 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 ‫את לא שרה מהבטן!‬ 276 00:21:15,168 --> 00:21:18,626 ‫אני מנסה.‬ ‫-אתם שומעים אותי עושה את זה כל יום ראשון.‬ 277 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 ‫אני אנסה שוב.‬ 278 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 ‫לא, את לא. כי כבר הספיק לי.‬ 279 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 ‫לי לא.‬ 280 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 ‫ודי לענות לי!‬ 281 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 ‫אני אנסה שוב.‬ 282 00:21:30,543 --> 00:21:32,001 ‫אני נשבעת באלוהים…‬ 283 00:21:53,126 --> 00:21:54,126 ‫שבי.‬ 284 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 ‫את הרבה יותר מדי יפה והרבה יותר מדי מוכשרת‬ 285 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 ‫כדי לעלות לבמה לאומית בלי שיבחינו בך.‬ 286 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 ‫אני רק רוצה להשתמש במתנה שהאל נתן לי.‬ 287 00:22:12,418 --> 00:22:14,209 ‫כולם יאהבו אותך,‬ 288 00:22:14,293 --> 00:22:15,959 ‫אבל את לא תהיי אמיתית.‬ 289 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 ‫את תהיי פנטזיה.‬ 290 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 ‫אנשים יכולים לפנטז עליי כמה שהם רוצים.‬ 291 00:22:24,376 --> 00:22:26,376 ‫זו ציפייה גדולה מדי לעמוד בה.‬ 292 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 ‫אני אהיה בסדר.‬ 293 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 ‫שרתי מאחורי אנשים כל חיי.‬ 294 00:22:41,001 --> 00:22:43,334 ‫אור הזרקורים אף פעם לא כוון לפרצוף שלי.‬ 295 00:22:46,459 --> 00:22:49,543 ‫אבל הייתי מספיק קרובה‬ ‫כדי לראות אותם נשרפים ממנו.‬ 296 00:22:51,543 --> 00:22:53,626 ‫זה לא כמו שזה נראה.‬ 297 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 ‫אני אהיה זהירה.‬ 298 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 ‫העניין הוא לא אם תהיי זהירה.‬ 299 00:22:59,918 --> 00:23:00,834 ‫אוקיי?‬ 300 00:23:00,918 --> 00:23:04,334 ‫העניין שתצטרכי להיות משהו שאת לא.‬ 301 00:23:05,043 --> 00:23:06,251 ‫מה הבעיה עם זה?‬ 302 00:23:08,168 --> 00:23:11,668 ‫את לא יכולה לבלות את שארית חייך‬ ‫בניסיון להיות משהו אחר.‬ 303 00:23:12,209 --> 00:23:14,918 ‫בסוף תשכחי מי את באמת.‬ 304 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 ‫זה לא יקרה לי.‬ 305 00:23:23,209 --> 00:23:24,251 ‫אני מבטיחה.‬ 306 00:23:25,126 --> 00:23:27,084 ‫את חושבת שאני לא יודעת מי את?‬ 307 00:23:29,626 --> 00:23:31,126 ‫על מה את מדברת?‬ 308 00:23:35,418 --> 00:23:37,251 ‫אימא מכירה את הילדה שלה.‬ 309 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 ‫אנשים ירצו לדעת עם מי את שוכבת, ביוטי.‬ 310 00:23:48,043 --> 00:23:51,334 ‫וזה לא עניינם.‬ ‫-וזה ממש לא איך שכל זה עובד.‬ 311 00:23:53,584 --> 00:23:56,709 ‫זה שלא הסתדר לך לא אומר שזה לא יסתדר לי.‬ 312 00:23:57,876 --> 00:23:59,043 ‫מה אמרת?‬ 313 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 ‫שום דבר.‬ 314 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 ‫את מוגנת, ואת מפונקת!‬ 315 00:24:10,918 --> 00:24:11,959 ‫מפונקת?‬ 316 00:24:12,459 --> 00:24:14,001 ‫אין לנו כסף.‬ 317 00:24:14,084 --> 00:24:17,959 ‫בילינו את כל חיינו בניסיון להגן עלייך.‬ 318 00:24:19,959 --> 00:24:23,668 ‫כשתעלי על הבמה הזאת, לא נוכל לבוא איתך.‬ 319 00:24:24,168 --> 00:24:25,418 ‫אני לא רוצה שתבואו.‬ 320 00:24:26,168 --> 00:24:27,626 ‫אז מי יעשה את זה?‬ 321 00:24:28,501 --> 00:24:29,501 ‫ג'סמין?‬ 322 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 ‫כן.‬ 323 00:24:34,168 --> 00:24:36,043 ‫העולם לא מוכן לזה.‬ 324 00:24:38,043 --> 00:24:39,084 ‫מוכן למה?‬ 325 00:24:39,709 --> 00:24:41,876 ‫אנחנו חברות, זה הכול.‬ 326 00:24:42,543 --> 00:24:46,168 ‫אני לא ישנה במיטה עם חברות שלי.‬ ‫-כי אלוהים הוא החבר היחיד שלך.‬ 327 00:24:52,876 --> 00:24:54,251 ‫אני מצטערת, אימא.‬ 328 00:24:56,168 --> 00:24:57,751 ‫את צריכה להצטער.‬ 329 00:24:59,584 --> 00:25:01,084 ‫תני לי להגיד לך משהו.‬ 330 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 ‫החיים…‬ 331 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 ‫העניין בחיים הוא איזון, ביוטי.‬ 332 00:25:05,959 --> 00:25:07,959 ‫על כל דבר טוב שאת מקבלת,‬ 333 00:25:09,584 --> 00:25:12,418 ‫משהו רע יקרה.‬ 334 00:25:17,084 --> 00:25:18,251 ‫לכי לשטוף פנים.‬ 335 00:27:11,959 --> 00:27:12,959 ‫מה קרה?‬ 336 00:27:21,959 --> 00:27:22,959 ‫זה בסדר.‬ 337 00:27:23,459 --> 00:27:24,793 ‫זה בסדר. רק תנשמי.‬ 338 00:27:30,668 --> 00:27:31,626 ‫מה קרה?‬ 339 00:27:45,209 --> 00:27:47,459 ‫זה בסדר אם לא אהיה איתך על הרכבת הזאת.‬ 340 00:27:49,709 --> 00:27:50,793 ‫לא, זה לא.‬ 341 00:27:52,043 --> 00:27:53,084 ‫אני צריכה אותך.‬ 342 00:27:55,251 --> 00:27:56,293 ‫את תסתדרי.‬ 343 00:28:01,376 --> 00:28:03,376 ‫אי אפשר לקבל תמיד את כל מה שרוצים.‬ 344 00:28:04,209 --> 00:28:05,168 ‫למה לא?‬ 345 00:28:07,209 --> 00:28:09,168 ‫כי לא ככה העולם עובד.‬ 346 00:28:20,626 --> 00:28:23,126 ‫את לא חושבת שכדאי לי לחתום על החוזה, נכון?‬ 347 00:28:26,418 --> 00:28:28,793 ‫לא נראה לי שרק אבא שלך צריך להסתכל עליו.‬ 348 00:28:29,709 --> 00:28:31,126 ‫אין לי ברירה.‬ 349 00:28:33,168 --> 00:28:34,209 ‫יש לך.‬ 350 00:28:36,168 --> 00:28:37,501 ‫מי יסתכל עליו?‬ 351 00:28:38,126 --> 00:28:39,126 ‫אימא שלי?‬ 352 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 ‫תמצאי עורך דין.‬ ‫-אני לא יודעת לעשות את זה.‬ 353 00:28:43,334 --> 00:28:44,459 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 354 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 ‫תמיד אהיה כאן כדי להגן עלייך.‬ 355 00:29:04,043 --> 00:29:05,043 ‫תמיד.‬ 356 00:29:19,084 --> 00:29:20,251 ‫את מבטיחה?‬ 357 00:29:24,793 --> 00:29:25,834 ‫אני מבטיחה.‬ 358 00:31:20,209 --> 00:31:21,209 ‫כן.‬ 359 00:31:21,293 --> 00:31:23,501 ‫התעוררתי הבוקר, ולא היו לי שום ספקות.‬ 360 00:31:23,584 --> 00:31:25,251 ‫לכמה מכם היו ספקות?‬ 361 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 ‫אנחנו נטפל בזה מייד.‬ 362 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 ‫בסדר. מה שלומך, אחות?‬ 363 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 ‫מחיאות כפיים למקהלה הנהדרת הזאת!‬ 364 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 ‫נכון שאלוהים טוב? כן!‬ 365 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 ‫היי!‬ 366 00:31:51,584 --> 00:31:53,459 ‫עמדו אם אתם אוהבים אותו.‬ 367 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 ‫עמדו אם אתם אוהבים אותו!‬ 368 00:31:55,293 --> 00:31:57,543 ‫קומו!‬ 369 00:31:57,626 --> 00:31:59,751 ‫כן!‬ 370 00:32:01,043 --> 00:32:04,001 ‫בסדר, אנשים. אין לי שום ספקות.‬ 371 00:32:04,501 --> 00:32:05,668 ‫מה שלומך, אחות?‬ 372 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 ‫כן!‬ 373 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 ‫כן!‬ 374 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 ‫היי, עזרו לי להיזכר.‬ 375 00:32:22,251 --> 00:32:24,959 ‫צעקו למען ישו. הרימו ידיים למען ישו.‬ 376 00:32:25,043 --> 00:32:27,209 ‫אני רואה כאן כמה חיוכים.‬ 377 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 ‫היי! מחאו כפיים!‬ 378 00:32:36,418 --> 00:32:39,668 ‫ידיים! כן! כן, אחות.‬ 379 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 ‫ענדת את הפנינים היום.‬ 380 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 ‫אני רואה אותך, אחות.‬ 381 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 ‫כן!‬ 382 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 ‫כן!‬ 383 00:33:10,209 --> 00:33:11,418 ‫אפשר לצאת להפסקה?‬ 384 00:33:20,293 --> 00:33:22,793 ‫כולנו נלהבים בטירוף, נכון?‬ 385 00:33:22,876 --> 00:33:25,168 ‫כן.‬ ‫-היא אמרה שכולם מחכים.‬ 386 00:33:25,251 --> 00:33:29,126 ‫היא תיקח את העט הזה ותחתום בעמוד שלוש.‬ 387 00:33:29,209 --> 00:33:31,126 ‫מי אלה אנחנו?‬ ‫-אנחנו, האבטחה שלך.‬ 388 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 ‫היא אמרה את זה.‬ 389 00:33:33,501 --> 00:33:34,543 ‫רגע האמת.‬ 390 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 ‫ביוטי, מה תעשי?‬ 391 00:33:39,543 --> 00:33:42,709 ‫אני רוצה שעורך הדין שלי יסתכל על זה.‬ ‫-אוי, ביוטי.‬ 392 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 ‫אבא שלך ואני‬ ‫הסתכלנו על החוזה הזה יותר ממיליון פעם.‬ 393 00:33:48,584 --> 00:33:52,001 ‫מעולה. עכשיו עורך הדין שלי‬ ‫יוכל לעבור עליו שוב.‬ 394 00:33:52,751 --> 00:33:54,084 ‫למה את צריכה עורך דין?‬ 395 00:33:54,668 --> 00:33:56,543 ‫ג'סמין חשבה שכדאי שאמצא אחד.‬ 396 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 ‫מה את עושה? בואי הנה!‬ 397 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 ‫קומי. קדימה, עכשיו! מייד!‬ 398 00:34:04,668 --> 00:34:06,209 ‫מה נראה לך שאת עושה?‬ 399 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 ‫אני רק שומרת על עצמי.‬ 400 00:34:08,501 --> 00:34:10,043 ‫אל תתעסקי עם הכסף שלי!‬ 401 00:34:11,376 --> 00:34:13,293 ‫זה העניין בשבילך.‬ 402 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 ‫כסף.‬ 403 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 ‫העניין הוא העתיד שלך.‬ 404 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 ‫בדיוק.‬ 405 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 ‫אני רוצה לוודא שתהיה לי מילה לגביו.‬ 406 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 ‫זאת לא את.‬ 407 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 ‫זאת היא.‬ 408 00:34:26,251 --> 00:34:30,168 ‫יש לה שם, אתה יודע.‬ ‫-לא מזיז לי מה השם שלה.‬ 409 00:34:30,251 --> 00:34:33,709 ‫אני אבא שלך,‬ ‫ואת לא תפגיני חוסר כבוד כלפיי.‬ 410 00:34:35,126 --> 00:34:37,209 ‫אני לא מנסה להפגין חוסר כבוד כלפיך.‬ 411 00:34:37,834 --> 00:34:43,543 ‫אני רק רוצה לוודא שאני עושה את הדבר הנכון.‬ ‫-אם לא תחתמי על החוזה הזה עכשיו,‬ 412 00:34:43,626 --> 00:34:48,001 ‫אני אעביר את הדברים שלך למדשאה,‬ ‫ותהיי מוזמנת לדאוג לעצמך!‬ 413 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 ‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך, ככה את גומלת לי?‬ 414 00:34:53,459 --> 00:34:55,251 ‫אף פעם לא חשבתי שאראה את היום‬ 415 00:34:55,334 --> 00:34:58,626 ‫שבו בתי שלי תחשוב שאני מנסה לגנוב ממנה.‬ 416 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 ‫אבא, זה לא מה שאני חושבת.‬ 417 00:35:02,709 --> 00:35:04,001 ‫זה מה שהיא חושבת?‬ 418 00:35:04,084 --> 00:35:05,209 ‫אני לא יודעת.‬ 419 00:35:06,293 --> 00:35:08,084 ‫כדאי שתביני את זה, מותק.‬ 420 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 ‫כדאי לך לקבל החלטה מהר,‬ 421 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 ‫כי עבדנו קשה מדי כדי להגיע לכאן‬ ‫בשביל שתזרקי הכול לפח עכשיו.‬ 422 00:35:30,668 --> 00:35:32,626 ‫אוקיי. את תהיי כוכבת גדולה.‬ 423 00:35:32,709 --> 00:35:33,668 ‫אני יודעת.‬ 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 ‫ביטחון זה טוב.‬ 425 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 426 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 ‫כן!‬ 427 00:35:42,793 --> 00:35:43,876 ‫בסדר גמור.‬ 428 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 ‫בסדר.‬ ‫-מזל טוב.‬ 429 00:35:48,793 --> 00:35:49,959 ‫מזל טוב.‬ 430 00:35:50,834 --> 00:35:53,168 ‫עשינו את זה.‬ ‫-עשינו את זה ביחד.‬ 431 00:35:54,834 --> 00:35:57,959 ‫ואני אהיה שם בשבילך לאורך כל הדרך.‬ 432 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 ‫את באמת שמחה בשבילי, אימא?‬ 433 00:36:05,543 --> 00:36:06,709 ‫כמובן.‬ 434 00:36:07,293 --> 00:36:08,959 ‫כמובן שכן, מותק.‬ 435 00:36:15,376 --> 00:36:16,459 ‫אני כל כך גאה.‬ 436 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 ‫- הפונדק של פטי -‬ 437 00:38:01,959 --> 00:38:02,918 ‫מה קרה?‬ 438 00:38:03,001 --> 00:38:04,834 ‫למה את נראית כל כך עצובה?‬ 439 00:38:06,043 --> 00:38:07,418 ‫אני לא מוצאת את ג'סמין.‬ 440 00:38:08,001 --> 00:38:09,543 ‫מה הכוונה בלא מוצאת אותה?‬ 441 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 ‫התקשרתי לבית שלה שלוש פעמים,‬ ‫ואף אחד לא ענה.‬ 442 00:38:13,001 --> 00:38:15,751 ‫ואז הלכתי לשם,‬ ‫ואימא שלה אמרה שהיא לא בבית.‬ 443 00:38:15,834 --> 00:38:18,418 ‫טוב, אני בטוחה שהיא בסדר. היא תופיע.‬ 444 00:38:18,501 --> 00:38:20,876 ‫אולי תשבי איתנו למטה ותשתי משהו?‬ 445 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 ‫האחים שלך כבר שם, שיכורים.‬ 446 00:38:23,043 --> 00:38:24,501 ‫לא, אני בסדר.‬ 447 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 ‫אוקיי.‬ 448 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 ‫את מאושרת?‬ 449 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 ‫את עושה אותי מאושרת.‬ 450 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 ‫אתה בסדר, אבא?‬ 451 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 ‫כן.‬ 452 00:39:22,126 --> 00:39:23,501 ‫כן, אני בסדר.‬ 453 00:39:27,043 --> 00:39:28,459 ‫תהיתי…‬ 454 00:39:32,293 --> 00:39:35,126 ‫איזה מין גבר אתה?‬ 455 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 ‫כמוך.‬ 456 00:39:43,834 --> 00:39:46,001 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 457 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 ‫הוא שום דבר.‬ 458 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 ‫לך תזדיין, אייב.‬ 459 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 ‫אני יכול להגיד לך‬ ‫איזה מין גבר אייב לא יהיה.‬ 460 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 ‫הינה זה בא.‬ 461 00:39:58,209 --> 00:39:59,376 ‫הוא…‬ 462 00:39:59,459 --> 00:40:01,084 ‫הוא לא יהיה שום דבר.‬ 463 00:40:05,001 --> 00:40:06,918 ‫הוא חי את החיים עכשיו,‬ 464 00:40:08,376 --> 00:40:11,918 ‫כי הוא קיבל את המראה הטוב שלי‬ ‫ואת הקסם האישי של אימא שלו.‬ 465 00:40:12,834 --> 00:40:14,126 ‫אבל האמת היא…‬ 466 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 ‫שהוא פשוט.‬ 467 00:40:18,168 --> 00:40:19,209 ‫אתה יודע למה?‬ 468 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 ‫כי הכול הוגש לו.‬ 469 00:40:27,334 --> 00:40:31,626 ‫זאת הסיבה שהוא כל הזמן מסתובב‬ ‫עם המבט הטיפשי הזה.‬ 470 00:40:37,376 --> 00:40:38,626 ‫אבל זה ייעלם.‬ 471 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 ‫כל זה ייעלם.‬ 472 00:40:48,668 --> 00:40:51,126 ‫כדאי שהוא יעריך את הזמן הזה‬ 473 00:40:52,584 --> 00:40:55,918 ‫עכשיו, כי כשהוא יזדקן, המראה שלו ידהה,‬ 474 00:40:56,001 --> 00:40:58,459 ‫וגם היכולת שלו לשכנע נשים להוריד תחתונים.‬ 475 00:40:58,543 --> 00:41:02,501 ‫ואז הוא יהיה עצוב ואומלל.‬ 476 00:41:03,418 --> 00:41:05,751 ‫אשתו תשתעמם,‬ 477 00:41:05,834 --> 00:41:09,126 ‫והילדים שלו יאהבו אותו‬ 478 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 ‫רק מפני שהוא אבא שלהם.‬ 479 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 ‫וכשהוא ימות,‬ 480 00:41:13,501 --> 00:41:15,918 ‫אף אחד לא יזכור את שמו.‬ 481 00:41:17,709 --> 00:41:19,501 ‫אפילו הילדים שלו‬ 482 00:41:19,584 --> 00:41:23,459 ‫לא ירגישו מחויבים לשמור על הזיכרון שלו חי.‬ 483 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 ‫לך תזדיין גם אתה, אבא.‬ 484 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 ‫כן, הפלתי אותו.‬ 485 00:41:33,709 --> 00:41:34,626 ‫נכון?‬ 486 00:41:34,709 --> 00:41:35,709 ‫הפלתי…‬ 487 00:41:40,876 --> 00:41:41,918 ‫מה… רגע,‬ 488 00:41:42,543 --> 00:41:43,834 ‫מה איתי, אבא?‬ 489 00:41:44,834 --> 00:41:46,334 ‫אני לא יודע מה העתיד שלך.‬ 490 00:41:49,084 --> 00:41:52,084 ‫למה לא?‬ ‫-כי לא הייתי שם כשנוצרת.‬ 491 00:41:52,168 --> 00:41:54,418 ‫אבל היית שם כשנולדתי.‬ ‫-זה לא אותו דבר.‬ 492 00:41:58,209 --> 00:41:59,959 ‫אני עדיין מנסה להבין אותך.‬ 493 00:42:01,834 --> 00:42:03,084 ‫מה אתה צריך לדעת?‬ 494 00:42:11,793 --> 00:42:12,793 ‫אני צריך לדעת…‬ 495 00:42:15,126 --> 00:42:16,876 ‫אם תעשה משהו בשבילי.‬ 496 00:42:18,084 --> 00:42:20,084 ‫אעשה כל דבר בשבילך, אבא.‬ 497 00:42:21,043 --> 00:42:22,001 ‫כל דבר?‬ 498 00:42:23,251 --> 00:42:24,209 ‫כן, אדוני.‬ 499 00:42:27,584 --> 00:42:28,793 ‫מה אתה צריך שאעשה?‬ 500 00:42:33,376 --> 00:42:35,959 ‫תגרום לה ללכת.‬ 501 00:42:43,293 --> 00:42:45,084 ‫מה הכוונה "תגרום לה ללכת"?‬ 502 00:42:45,584 --> 00:42:46,793 ‫זה לא נוגע אליך.‬ 503 00:42:48,168 --> 00:42:49,501 ‫אלא אם אתה רוצה לעזור.‬ 504 00:43:04,251 --> 00:43:07,584 ‫תראה לי איזה מין גבר אתה.‬ 505 00:43:10,251 --> 00:43:11,209 ‫אין בעיה.‬ 506 00:43:17,001 --> 00:43:18,126 ‫אני כבר חוזר, אימא.‬ 507 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 ‫לאן אתם הולכים?‬ 508 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 ‫אני ואייב יוצאים לסיבוב.‬ 509 00:43:21,959 --> 00:43:25,209 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ ‫-תכניס את התחת שלך למכונית!‬ 510 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 ‫תהיו זהירים.‬ 511 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 ‫- "החוטאים" בר ולאונג' -‬ 512 00:45:03,584 --> 00:45:04,584 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 513 00:45:05,084 --> 00:45:07,626 ‫אגיד לך כשנגיע.‬ ‫-זין על זה, תגיד לי עכשיו.‬ 514 00:45:08,126 --> 00:45:10,793 ‫פשוט תירגע.‬ ‫-גבר, אל תגיד לי להירגע.‬ 515 00:45:14,834 --> 00:45:16,876 ‫אין לי שום דבר נגד ג'סמין.‬ 516 00:45:18,001 --> 00:45:19,126 ‫היא בחורה נחמדה.‬ 517 00:45:21,376 --> 00:45:24,918 ‫אם ביוטי רוצה שתהיה לה חברה,‬ ‫זה עניינה. זה ממש לא קשור אלינו.‬ 518 00:45:25,001 --> 00:45:27,584 ‫זה מאוד קשור אלינו.‬ ‫-אלה החיים שלה.‬ 519 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 ‫תקשיב,‬ 520 00:45:31,668 --> 00:45:34,418 ‫אסור לנו לתת לאנשים רשעים‬ ‫להסתובב ליד אחותנו.‬ 521 00:45:35,001 --> 00:45:36,751 ‫אנחנו אמורים להגן עליה.‬ 522 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 ‫ג'סמין לא רשעית.‬ 523 00:45:46,501 --> 00:45:47,376 ‫בן אדם,‬ 524 00:45:48,084 --> 00:45:49,793 ‫אתה צעיר מדי בשביל להבין.‬ 525 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 ‫אז אני צעיר עכשיו?‬ 526 00:45:57,293 --> 00:45:59,626 ‫כן, אייב. אתה צעיר.‬ 527 00:46:01,834 --> 00:46:03,626 ‫תמיד היית צעיר במשחק.‬ 528 00:46:05,001 --> 00:46:06,793 ‫אתה צריך להיות כבר גבר!‬ 529 00:46:25,668 --> 00:46:27,626 ‫צא כבר!‬ ‫-אתה באמת רוצה לריב איתי?‬ 530 00:46:27,709 --> 00:46:29,251 ‫צא לפני שאגרור אותך החוצה!‬ 531 00:46:30,168 --> 00:46:31,084 ‫בוא הנה!‬ 532 00:46:33,668 --> 00:46:34,834 ‫נסה להכות אותי שוב!‬ 533 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 ‫בוא הנה! אתה רץ כמו בחורה, בן זונה!‬ 534 00:47:29,584 --> 00:47:30,709 ‫איפה הבחורה שלך?‬ 535 00:47:32,168 --> 00:47:33,209 ‫מה הכוונה, גבר?‬ 536 00:47:33,709 --> 00:47:35,251 ‫התאומה הסיאמית שלך.‬ 537 00:47:35,876 --> 00:47:38,209 ‫אני לא חושב שראיתי אותך כאן בלעדיה.‬ 538 00:47:41,626 --> 00:47:45,501 ‫כן, טוב, אני יכולה להיות לבד לפעמים.‬ 539 00:47:45,584 --> 00:47:46,584 ‫אני מבין.‬ 540 00:47:49,084 --> 00:47:51,001 ‫טוב, יש לי חומר, אם את רוצה.‬ 541 00:47:53,543 --> 00:47:56,334 ‫כן, זה לא ממש הקטע שלי. זה הקטע של ביוטי.‬ 542 00:47:57,709 --> 00:47:59,626 ‫טוב, אולי תיתני לה את זה במתנה.‬ 543 00:48:01,584 --> 00:48:03,293 ‫בחייך, בן אדם, זו לא מתנה.‬ 544 00:48:03,376 --> 00:48:05,334 ‫זאת תהיה אם תיתני לה את זה.‬ 545 00:48:11,293 --> 00:48:12,418 ‫תפגשי אותי מאחור.‬ 546 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 ‫לפגוש אותך איפה?‬ 547 00:48:16,876 --> 00:48:18,209 ‫מאחור. קדימה!‬ 548 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 ‫אוקיי.‬ 549 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 ‫כאן. אני אסדר אותך.‬ 550 00:48:31,751 --> 00:48:33,501 ‫אמרתי לך שאסדר אותך. בואי.‬ 551 00:48:34,001 --> 00:48:34,959 ‫בסדר.‬ 552 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 ‫קדימה.‬ 553 00:49:13,793 --> 00:49:15,126 ‫הבן שלי עושה את זה?‬ 554 00:49:19,459 --> 00:49:21,043 ‫אין לך משהו להגיד לי, ילד?‬ 555 00:49:22,959 --> 00:49:25,418 ‫לך, שאתה בדיוק כמוני?‬ 556 00:49:31,168 --> 00:49:32,918 ‫עכשיו אנחנו יכולים להמשיך.‬ 557 00:49:33,834 --> 00:49:35,626 ‫לא יכולת לעשות את זה, ילד.‬ 558 00:49:38,834 --> 00:49:40,834 ‫כמו כל מה שאני מבקש ממך לעשות.‬ 559 00:50:19,084 --> 00:50:20,793 ‫אנחנו פשוט צריכות לעזוב.‬ 560 00:50:27,626 --> 00:50:29,001 ‫אני לא יכולה לבוא איתך.‬ 561 00:50:33,001 --> 00:50:34,209 ‫אל תגידי את זה.‬ 562 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 ‫לא נוכל להמשיך לעשות את זה.‬ 563 00:50:40,793 --> 00:50:41,876 ‫לעשות מה?‬ 564 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 565 00:50:49,584 --> 00:50:50,459 ‫זה נגמר.‬ 566 00:50:55,251 --> 00:50:57,251 ‫את תחיי את חייך, ואני את חיי.‬ 567 00:50:59,876 --> 00:51:01,876 ‫את לא מתכוונת לזה.‬ 568 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 ‫אני כן.‬ 569 00:51:10,751 --> 00:51:12,001 ‫אני אוהבת אותך.‬ 570 00:51:18,334 --> 00:51:19,209 ‫כן, אני יודעת.‬ 571 00:51:23,668 --> 00:51:25,334 ‫את כבר לא אוהבת אותי?‬ 572 00:51:26,543 --> 00:51:27,959 ‫לא אמרתי את זה.‬ 573 00:51:32,668 --> 00:51:34,459 ‫למה לא אמרת לי בחזרה?‬ 574 00:51:41,334 --> 00:51:42,668 ‫כי אני רוצה שתלכי.‬ 575 00:53:06,418 --> 00:53:07,501 ‫- ריטץ -‬ 576 00:53:10,834 --> 00:53:12,459 ‫- ג'ון לנון‬ ‫1940-1980 -‬ 577 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 ‫מוצאת חן בעינייך?‬ 578 00:53:23,709 --> 00:53:24,751 ‫אני אוהבת אותה.‬ 579 00:53:29,459 --> 00:53:31,668 ‫סוף סוף יש לנו דירה משלנו.‬ 580 00:54:25,543 --> 00:54:28,126 ‫אוי, שיט.‬ 581 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 ‫איך את עונה‬ 582 00:56:19,793 --> 00:56:24,001 ‫לביקורת שאת מקבלת מהקהל השחור שלך?‬ 583 00:56:24,084 --> 00:56:25,168 ‫מה הכוונה?‬ 584 00:56:26,251 --> 00:56:30,918 ‫טוב, יש אנשים שאומרים שאת פונה לקהל לבן,‬ 585 00:56:31,543 --> 00:56:34,668 ‫ושאת לא רוצה שהמוזיקה שלך תישמע יותר מדי…‬ 586 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 ‫- קולוני רקורדס -‬ 587 00:56:35,834 --> 00:56:36,918 ‫כמו סול.‬ 588 00:56:37,001 --> 00:56:38,501 ‫זאת התוכנית שלך?‬ 589 00:56:39,001 --> 00:56:41,459 ‫תישארי בדמות.‬ ‫-לא, אני שואלת אותך שאלה.‬ 590 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 ‫זאת התוכנית שלך?‬ 591 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 ‫לא.‬ 592 00:56:45,293 --> 00:56:46,334 ‫לא.‬ 593 00:56:47,168 --> 00:56:51,626 ‫לא, קודם כול אנחנו נמשוך את הקהל האורבני.‬ 594 00:56:52,168 --> 00:56:53,834 ‫מה הכוונה, "קודם כול"?‬ 595 00:56:53,918 --> 00:56:56,959 ‫טוב, אנחנו נבחר שיר‬ 596 00:56:57,043 --> 00:56:59,668 ‫שנשים שחורות יאהבו.‬ 597 00:57:00,168 --> 00:57:04,959 ‫בנוסף, גם נערות לבנות ישתגעו עליו,‬ 598 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 ‫והן ינגנו אותו שוב ושוב ושוב.‬ 599 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 ‫ככה תרוויחי משני צידי השוק.‬ 600 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 ‫ואם תעשי את זה,‬ 601 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 ‫את תהיי סמל.‬ 602 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 ‫תסמכי עליי.‬ 603 00:57:20,918 --> 00:57:24,084 ‫עכשיו, אני רוצה‬ ‫שתעני לשאלה שאני שואלת אותך,‬ 604 00:57:24,584 --> 00:57:27,043 ‫ואני רוצה שתעשי את זה באנגלית תקינה.‬ 605 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 ‫אני לא יודעת איך לשיר בשחור, בלבן…‬ 606 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 ‫אני רק יודעת איך לשיר,‬ ‫כי זה מה שאני אוהבת לעשות.‬ 607 00:57:45,001 --> 00:57:45,876 ‫יופי.‬ 608 00:57:48,001 --> 00:57:48,918 ‫בסדר.‬ 609 00:57:53,334 --> 00:57:56,418 ‫יש לך הרבה שירי אהבה באלבום.‬ 610 00:57:57,418 --> 00:57:59,501 ‫כשאת שרה את השירים האלה,‬ 611 00:58:00,418 --> 00:58:02,001 ‫למי את שרה אותם?‬ 612 00:58:03,626 --> 00:58:04,668 ‫לכולם.‬ 613 00:58:19,334 --> 00:58:21,126 ‫בואי נלך על התשובה שהכנו מראש.‬ 614 00:58:21,209 --> 00:58:23,168 ‫למה אני חייבת לעשות את זה?‬ 615 00:58:23,251 --> 00:58:28,126 ‫כי את לא יכולה פשוט להיות כוכבת שירה.‬ 616 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 ‫את, ביוטי, צריכה להיות החבילה המלאה.‬ 617 00:58:38,376 --> 00:58:43,084 ‫יש הרבה ילדות קטנות‬ 618 00:58:43,709 --> 00:58:46,084 ‫שצריכות מישהי להעריץ.‬ 619 00:58:57,001 --> 00:58:58,418 ‫אם את רוצה להיות כוכבת,‬ 620 00:59:04,543 --> 00:59:06,209 ‫תצטרכי לעטות מסכה.‬ 621 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 ‫אוקיי.‬ 622 00:59:19,084 --> 00:59:20,001 ‫כן.‬ 623 00:59:22,168 --> 00:59:26,293 ‫בואי נענה על השאלה עם התשובה שהכנו.‬ 624 00:59:27,126 --> 00:59:28,084 ‫אוקיי?‬ 625 00:59:30,543 --> 00:59:31,501 ‫אוקיי.‬ 626 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 ‫עדיין לא מצאתי את המישהו המיוחד הזה.‬ 627 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 ‫אוקיי.‬ 628 00:59:39,501 --> 00:59:41,793 ‫אבל כשאני שרה את שירי האהבה האלה,‬ 629 00:59:43,043 --> 00:59:46,334 ‫אני חושבת על מה שהוא יוכל להיות.‬ 630 00:59:51,543 --> 00:59:52,543 ‫מעולה.‬ 631 00:59:53,418 --> 00:59:54,293 ‫באמת.‬ 632 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 ‫באמת, זה היה מעולה.‬ 633 00:59:59,918 --> 01:00:00,834 ‫אוקיי?‬ 634 01:00:13,209 --> 01:00:14,209 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 635 01:00:15,959 --> 01:00:18,876 ‫זהו זה. כן, זו האחת.‬ 636 01:00:31,709 --> 01:00:33,084 ‫את נראית יפהפייה, מותק.‬ 637 01:00:34,793 --> 01:00:36,668 ‫בבקשה אל תגידי את זה בציבור.‬ 638 01:00:36,751 --> 01:00:40,543 ‫פשוט חכי שנגיע הביתה, אוקיי?‬ 639 01:00:40,626 --> 01:00:44,459 ‫יש לנו עוד הרבה למה להתרגל.‬ 640 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 ‫לא אכפת לי מה תעשו בבית,‬ 641 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 ‫אבל כשאנחנו מסתובבות בחוץ,‬ ‫אנחנו צריכות לשמור על תדמית מסוימת.‬ 642 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 ‫אנחנו, או אני?‬ 643 01:00:58,876 --> 01:01:00,834 ‫אני רק רוצה את הכי טוב עבורך.‬ 644 01:01:02,251 --> 01:01:03,876 ‫אני יודעת מה הכי טוב עבורי.‬ 645 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 ‫אולי תנסי אחת שחורה, ארוכה וגלית?‬ 646 01:01:13,209 --> 01:01:15,459 ‫למה אני לא יכולה להסתובב עם השיער שלי?‬ 647 01:01:16,126 --> 01:01:22,334 ‫כי המחקר מראה שילדות שחורות קטנות‬ ‫אוהבות שיער ארוך וגלי.‬ 648 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 ‫אולי זה מפני שאנשים כמוך‬ 649 01:01:27,751 --> 01:01:30,209 ‫תמיד אומרים להן שרק ככה הן יהיו יפות.‬ 650 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 ‫אני לא ממציאה את החוקים.‬ 651 01:01:34,334 --> 01:01:35,293 ‫את כן.‬ 652 01:01:41,793 --> 01:01:43,751 ‫בטוח שאת לא רוצה לנסות אחת ארוכה?‬ 653 01:01:50,876 --> 01:01:51,876 ‫מקס.‬ 654 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 ‫לא, בעצם אני אוהבת את הקצרה המתולתלת.‬ 655 01:02:10,459 --> 01:02:11,959 ‫כן, גם אני.‬ 656 01:02:14,043 --> 01:02:17,751 ‫מקס, אולי תסדר לה את זאת,‬ ‫ונסתכל עליה קודם?‬ 657 01:02:23,043 --> 01:02:24,001 ‫קדימה!‬ 658 01:02:27,251 --> 01:02:28,418 ‫סיבוב.‬ 659 01:02:28,501 --> 01:02:29,626 ‫ולהוריד אגן.‬ 660 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 ‫תסתובבי ותורידי את האגן.‬ ‫תזיזי את האגן. אוקיי!‬ 661 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 ‫עוד פעם, קדימה. ו…‬ 662 01:02:37,376 --> 01:02:38,376 ‫בסדר.‬ 663 01:02:39,126 --> 01:02:40,918 ‫סיבוב, ו…‬ 664 01:02:43,626 --> 01:02:46,334 ‫אוקיי, את יודעת מה? בואי נצא להפסקה קצרה.‬ 665 01:02:46,418 --> 01:02:47,751 ‫טוב? נצא להפסקה קצרה.‬ 666 01:02:51,543 --> 01:02:54,626 ‫אף פעם לא פגשתי אדם שחור שלא יודע לרקוד.‬ 667 01:02:54,709 --> 01:02:56,126 ‫למה היא צריכה לרקוד?‬ 668 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 ‫כל כוכב פופ רוקד.‬ 669 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 ‫היא לא כל כוכב פופ.‬ ‫פשוט תשמרי על צעדים פשוטים.‬ 670 01:03:02,334 --> 01:03:05,834 ‫היא תוכל להצטרף לכמה מאלה,‬ ‫והדברים המסובכים,‬ 671 01:03:05,918 --> 01:03:08,251 ‫היא תוכל להיות בחזית ולעשות ריצה ארוכה.‬ 672 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 ‫אני בעניין אם היא בעניין.‬ 673 01:03:10,834 --> 01:03:14,209 ‫היא תהיה. תסמכי עליי,‬ ‫היא שונאת את החרא הזה.‬ 674 01:03:28,418 --> 01:03:30,043 ‫היא כמו סוס מרוצים.‬ 675 01:03:30,126 --> 01:03:31,084 ‫היא לא חיה.‬ 676 01:03:31,918 --> 01:03:33,543 ‫אני מצטער, זה רק ביטוי.‬ 677 01:03:33,626 --> 01:03:36,168 ‫לא מזיז לי מה זה, אל תקרא לבחורה שלי סוס.‬ 678 01:03:36,251 --> 01:03:38,084 ‫אוקיי.‬ ‫-אני אוהבת את המוזיקה פה.‬ 679 01:03:41,668 --> 01:03:44,626 ‫יש לנו את המילים לתת לך?‬ ‫אפשר לשים את זה על המעמד?‬ 680 01:03:44,709 --> 01:03:46,501 ‫זה כאן.‬ ‫-אוקיי.‬ 681 01:03:46,584 --> 01:03:47,751 ‫זה המוח שלי.‬ 682 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 ‫אז את לא מסתכלת על זה, אבל יש דרך…?‬ 683 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 ‫לא, אני בסדר.‬ 684 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 ‫אני צריך זמרות מדהימות מאחוריה.‬ 685 01:04:42,334 --> 01:04:43,334 ‫כן.‬ 686 01:04:44,459 --> 01:04:45,834 ‫על מי חשבת?‬ 687 01:04:49,001 --> 01:04:49,959 ‫כולן מוכנות?‬ 688 01:04:53,834 --> 01:04:54,751 ‫אוקיי.‬ 689 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 ‫מראה.‬ 690 01:04:57,334 --> 01:04:58,959 ‫ואני רואה את ה…‬ 691 01:05:00,001 --> 01:05:01,626 ‫אני רואה את השינוי שלך.‬ 692 01:05:01,709 --> 01:05:02,751 ‫זה לא טוב.‬ 693 01:05:13,334 --> 01:05:14,293 ‫אוקיי.‬ 694 01:05:16,251 --> 01:05:18,834 ‫זה לא הצד הנכון.‬ ‫-פשוט נגנו את השיר.‬ 695 01:07:01,084 --> 01:07:03,709 ‫היי, את יכולה להנמיך, בבקשה?‬ 696 01:07:04,209 --> 01:07:05,501 ‫אנשים מנסים לישון.‬ 697 01:07:06,251 --> 01:07:07,376 ‫אני מצטערת.‬ 698 01:07:07,459 --> 01:07:10,959 ‫תראי, אני גר כאן כבר שנתיים,‬ ‫והיה שקט לגמרי.‬ 699 01:07:11,043 --> 01:07:14,126 ‫נערות עוברות הנה, ומאז לא היה לי לילה שקט.‬ 700 01:07:14,209 --> 01:07:17,209 ‫אתן תמיד משמיעות מוזיקה רועשת,‬ ‫מצחקקות וכל זה.‬ 701 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 ‫אני לא נערה.‬ 702 01:07:20,126 --> 01:07:22,043 ‫טוב, את בהחלט נראית כזאת.‬ 703 01:07:23,959 --> 01:07:26,543 ‫זה כי לא ראית אותי בלי בגדים.‬ 704 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 ‫בואי פשוט… ננסה לשמור על השקט, אוקיי?‬ 705 01:07:46,334 --> 01:07:47,376 ‫אני אנסה.‬ 706 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 ‫מי זה היה?‬ 707 01:08:19,251 --> 01:08:20,334 ‫מי היה בדלת?‬ 708 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 ‫איזה בחור.‬ 709 01:08:30,584 --> 01:08:32,126 ‫דיברת איתו הרבה זמן.‬ 710 01:08:32,918 --> 01:08:36,043 ‫תירגעי, הוא רק רצה שאנמיך את המוזיקה.‬ 711 01:08:37,793 --> 01:08:40,001 ‫אני מופתעת שלא קיללת אותו בטירוף.‬ 712 01:08:40,501 --> 01:08:42,959 ‫לא הייתי במצב רוח לקלל אותו בטירוף.‬ 713 01:08:43,918 --> 01:08:46,043 ‫את תמיד במצב רוח לקלל מישהו.‬ 714 01:08:46,584 --> 01:08:48,043 ‫אני מנסה להיות נחמדה.‬ 715 01:08:50,209 --> 01:08:51,918 ‫נחמדה? ממתי?‬ 716 01:09:45,709 --> 01:09:47,751 ‫אז את מוכנה לבכורה הגדולה שלך?‬ 717 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 ‫בכורה במה?‬ 718 01:09:51,751 --> 01:09:53,959 ‫ארב רוצה שתבואי לשיר בתוכנית שלו.‬ 719 01:09:55,876 --> 01:09:58,293 ‫אז את תלכי לתוכנית שלו, ואת תשירי.‬ 720 01:09:59,209 --> 01:10:00,751 ‫האלבום אפילו לא מוכן.‬ 721 01:10:01,293 --> 01:10:02,334 ‫"עוד לא מוכן."‬ 722 01:10:04,834 --> 01:10:06,334 ‫איזה סינגל נשיר?‬ 723 01:10:08,168 --> 01:10:12,251 ‫אף אחד לא רוצה שתופיעי בתוכנית‬ ‫של ארב מרלין עם שיר שהם אף פעם לא שמעו.‬ 724 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 ‫אני לא רוצה להופיע בטלוויזיה‬ ‫ולשיר שיר של מישהו אחר.‬ 725 01:10:17,959 --> 01:10:19,668 ‫אני רוצה לשיר את המוזיקה שלי.‬ 726 01:10:20,543 --> 01:10:22,376 ‫לאף אחד לא יהיה אכפת מה תשירי.‬ 727 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 ‫מה שיהיה להם אכפת‬ 728 01:10:24,209 --> 01:10:28,293 ‫זה מהעובדה שאת אישה צעירה יפהפייה‬ 729 01:10:28,876 --> 01:10:30,584 ‫עם קול של מלאך.‬ 730 01:10:34,793 --> 01:10:36,209 ‫איזה שיר כדאי שאשיר?‬ 731 01:10:38,251 --> 01:10:39,876 ‫"אי שם מעבר לקשת."‬ 732 01:10:40,668 --> 01:10:42,168 ‫אני לא רוצה לשיר את זה.‬ 733 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 ‫תסמכי עליי.‬ 734 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 ‫השיר הזה בריא, והקהל של ארב יודע את זה.‬ 735 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 ‫את מתכוונת שלבנים יודעים את זה.‬ 736 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 ‫בסדר.‬ 737 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 ‫אוקיי.‬ 738 01:11:01,876 --> 01:11:05,626 ‫טוב, אולי תיקחי את זה?‬ 739 01:11:05,709 --> 01:11:07,251 ‫נסי ללמוד משהו.‬ 740 01:11:07,834 --> 01:11:08,793 ‫קחי את אלה,‬ 741 01:11:08,876 --> 01:11:13,876 ‫ותראי מה שתיים מהכוכבות הגדולות שלי‬ ‫עשו עם ההזדמנות שלהן.‬ 742 01:11:14,876 --> 01:11:16,709 ‫יש לי שיחת ועידה בעוד חמש דקות.‬ 743 01:11:26,251 --> 01:11:28,209 ‫קלי, תשיגי לי את סטיבי בטלפון.‬ 744 01:11:55,376 --> 01:11:56,876 ‫את נכנסת?‬ 745 01:11:57,376 --> 01:11:58,293 ‫ממש לא.‬ 746 01:12:02,043 --> 01:12:03,626 ‫את נכנסת איתי?‬ 747 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 ‫זה אח שלך.‬ 748 01:12:11,334 --> 01:12:12,251 ‫מה אתה עושה פה?‬ 749 01:12:17,043 --> 01:12:18,209 ‫אבא חולה.‬ 750 01:12:21,834 --> 01:12:22,876 ‫מה הכוונה?‬ 751 01:12:23,459 --> 01:12:24,668 ‫היה לו התקף לב.‬ 752 01:12:26,834 --> 01:12:28,793 ‫למה אימא לא התקשרה אליי?‬ 753 01:12:29,626 --> 01:12:30,709 ‫היא ניסתה.‬ 754 01:12:31,876 --> 01:12:33,001 ‫לא היית בבית.‬ 755 01:12:38,293 --> 01:12:39,543 ‫איפה הוא עכשיו?‬ 756 01:12:41,793 --> 01:12:44,834 ‫הוא בבית החולים "סיינט מייקל",‬ ‫בקומה חמישית.‬ 757 01:12:47,418 --> 01:12:48,834 ‫הוא שואל עלייך.‬ 758 01:13:15,501 --> 01:13:16,418 ‫אבא?‬ 759 01:13:25,168 --> 01:13:26,084 ‫היי,‬ 760 01:13:26,834 --> 01:13:27,834 ‫בת.‬ 761 01:13:30,959 --> 01:13:32,084 ‫איך אתה מרגיש?‬ 762 01:13:32,668 --> 01:13:35,043 ‫היי, כבר הרגשתי טוב יותר.‬ 763 01:13:37,709 --> 01:13:38,668 ‫אתה יודע,‬ 764 01:13:39,876 --> 01:13:42,709 ‫אני מצטערת שלא באתי לבקר אותך קודם. אני…‬ 765 01:13:44,584 --> 01:13:46,168 ‫לא ידעתי שאתה חולה.‬ 766 01:13:48,751 --> 01:13:50,293 ‫איך מתקדם האלבום?‬ 767 01:13:51,793 --> 01:13:52,834 ‫טוב מאוד.‬ 768 01:14:02,043 --> 01:14:03,668 ‫הם אמרו שיצטרכו לפתוח אותי.‬ 769 01:14:05,251 --> 01:14:06,668 ‫כדי לעבוד על הלב שלי.‬ 770 01:14:08,584 --> 01:14:09,751 ‫מה הבעיה איתו?‬ 771 01:14:10,543 --> 01:14:12,626 ‫הוא לא מקבל מספיק דם או משהו.‬ 772 01:14:14,168 --> 01:14:15,918 ‫זה בגלל כל בשר החזיר הזה.‬ 773 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 ‫את בטח לא מדברת.‬ 774 01:14:19,418 --> 01:14:22,959 ‫את אוכלת יותר גרוע ממני.‬ ‫-אבל אני צעירה. לי מותר לעשות את זה.‬ 775 01:14:25,751 --> 01:14:28,793 ‫אם לא אצא מכאן…‬ ‫-אל תגיד את זה.‬ 776 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 ‫תני לי לדבר, אוקיי?‬ 777 01:14:37,084 --> 01:14:39,376 ‫תמיד הייתי אדם שאפתן.‬ 778 01:14:40,793 --> 01:14:42,543 ‫קיבלתי את זה מאבא שלי.‬ 779 01:14:44,209 --> 01:14:45,793 ‫היו לו חיים קשים.‬ 780 01:14:46,793 --> 01:14:51,668 ‫אני חושב שזאת הסיבה‬ ‫שהייתי כל כך נחוש שיצא ממני משהו.‬ 781 01:14:54,334 --> 01:14:56,793 ‫רציתי שלחיים שלי תהיה משמעות.‬ 782 01:14:59,959 --> 01:15:01,501 ‫אבל אחרי זמן מה…‬ 783 01:15:05,793 --> 01:15:07,001 ‫הבנתי‬ 784 01:15:08,501 --> 01:15:12,918 ‫שאני צריך להסתפק בלהיות ראש הבית שלי בלבד.‬ 785 01:15:14,876 --> 01:15:15,751 ‫שיט.‬ 786 01:15:17,834 --> 01:15:19,584 ‫אפילו בזה לא הייתי טוב.‬ 787 01:15:21,793 --> 01:15:25,043 ‫לכן היה כל כך חשוב לי…‬ 788 01:15:26,293 --> 01:15:29,043 ‫שתצליחי.‬ 789 01:15:32,459 --> 01:15:35,709 ‫חשבתי שאם תגיעי רחוק,‬ 790 01:15:36,376 --> 01:15:37,876 ‫גם אני אגיע רחוק.‬ 791 01:15:39,334 --> 01:15:40,334 ‫אני יודעת.‬ 792 01:15:41,418 --> 01:15:44,459 ‫לכן קשה לי להגיד את זה…‬ 793 01:15:47,168 --> 01:15:50,251 ‫אבל אני צריך שתיתני לי את הנתח שלי.‬ 794 01:15:54,584 --> 01:15:55,584 ‫נתח ממה?‬ 795 01:15:55,668 --> 01:15:58,751 ‫אני ניהלתי את המו"מ על החוזה שלך.‬ ‫-אני לא עושה את זה.‬ 796 01:15:58,834 --> 01:16:02,418 ‫אני יודע שיש לך דירה חדשה במרכז העיר.‬ 797 01:16:03,793 --> 01:16:06,626 ‫שמעתי שאפילו קנית לחברה הקטנה שלך מכונית.‬ 798 01:16:06,709 --> 01:16:08,334 ‫כן, ואיפה שמעת את זה?‬ 799 01:16:10,501 --> 01:16:12,251 ‫את לא יכולה להסתיר ממני כלום.‬ 800 01:16:17,751 --> 01:16:20,001 ‫זאת הסיבה שרצית לראות אותי?‬ 801 01:16:20,668 --> 01:16:26,168 ‫כל מה שאני צריך‬ ‫זה שתשלמי לי את מה שאת חייבת.‬ 802 01:16:32,376 --> 01:16:34,251 ‫אני לא חייבת לך כלום.‬ 803 01:16:35,334 --> 01:16:39,376 ‫את חייבת לי את כל חייך.‬ 804 01:16:42,959 --> 01:16:44,543 ‫פעם חשבתי ככה.‬ 805 01:16:45,876 --> 01:16:47,251 ‫אבל אני כבר לא.‬ 806 01:16:49,626 --> 01:16:52,334 ‫תראי אותך. פשוט תראי אותך.‬ 807 01:16:53,751 --> 01:16:55,876 ‫לא חשבתי שהעסק ישנה אותך.‬ 808 01:16:55,959 --> 01:17:00,084 ‫אבל את כאן, מתנהגת כמו משוגעת,‬ ‫ואפילו עוד אין לך אלבום להיט.‬ 809 01:17:07,251 --> 01:17:08,668 ‫אבל יום אחד יהיה לי.‬ 810 01:17:10,626 --> 01:17:12,709 ‫יהיו לי הרבה כאלה.‬ 811 01:17:14,834 --> 01:17:18,126 ‫ובזמן שאחגוג, שאשתה שמפניה,‬ 812 01:17:19,543 --> 01:17:21,376 ‫כולם יהיו שם…‬ 813 01:17:23,459 --> 01:17:24,876 ‫חוץ ממך.‬ 814 01:17:32,418 --> 01:17:35,126 ‫אלה המילים האחרונות‬ ‫שאת רוצה להגיד לאבא שלך?‬ 815 01:17:36,334 --> 01:17:39,126 ‫ככה את רוצה שאזכור אותך?‬ 816 01:20:14,668 --> 01:20:18,084 ‫איך היית מתארת‬ ‫את הגברת הצעירה שעומדת להופיע פה?‬ 817 01:20:18,168 --> 01:20:20,209 ‫טוב, הייתי אומרת שהיא קסומה.‬ 818 01:20:21,459 --> 01:20:22,501 ‫אני מסכים.‬ 819 01:20:23,126 --> 01:20:27,209 ‫תודה. ואני חושבת שהיא חזקה ובטוחה בעצמה.‬ 820 01:20:27,293 --> 01:20:28,834 ‫השם שלה בהחלט הולם.‬ 821 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 ‫זה נכון, יש לה גוון עור יפהפה.‬ 822 01:20:40,668 --> 01:20:42,876 ‫את מוכנה?‬ ‫-ברור שאני מוכנה.‬ 823 01:20:43,543 --> 01:20:45,376 ‫יש לך ביטחון. זה טוב.‬ 824 01:20:51,668 --> 01:20:53,584 ‫אבא שלך היה כל כך גאה.‬ 825 01:20:55,709 --> 01:20:56,709 ‫אני יודעת, אימא.‬ 826 01:21:00,709 --> 01:21:05,251 ‫ג'ס, את מוכנה לקחת מפה את הדבר הזה?‬ ‫-זה עניין גדול, אני רוצה לתפוס את הרגע.‬ 827 01:21:05,334 --> 01:21:06,751 ‫זה ישודר בטלוויזיה.‬ 828 01:21:07,251 --> 01:21:08,251 ‫לא החלק הזה.‬ 829 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 ‫מה זה?‬ 830 01:21:12,126 --> 01:21:13,209 ‫הם מתאמנים.‬ 831 01:21:13,876 --> 01:21:15,793 ‫את שומעת כמה לאט הם מנגנים?‬ 832 01:21:15,876 --> 01:21:18,251 ‫אם הם ינגנו ככה, את תרדימי את כולם.‬ 833 01:21:18,334 --> 01:21:20,043 ‫אני אלך להגיד להם להעלות קצב.‬ 834 01:21:20,126 --> 01:21:23,334 ‫אימא, זאת להקת הבית.‬ ‫נראה לי שהם יודעים מה הם עושים.‬ 835 01:21:23,834 --> 01:21:25,959 ‫הם רגילים לנגן לבחורות לבנות.‬ 836 01:21:26,043 --> 01:21:27,251 ‫את באה מהכנסייה.‬ 837 01:21:27,334 --> 01:21:28,626 ‫אני כבר חוזרת.‬ 838 01:21:41,709 --> 01:21:43,084 ‫אימא שלך עדיין משוגעת.‬ 839 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 ‫אבל בלעדיה, לא הייתי פה.‬ 840 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 ‫את נראית טוב.‬ 841 01:22:12,334 --> 01:22:13,418 ‫רק רגע.‬ 842 01:22:14,459 --> 01:22:16,001 ‫תקשיבי, אין לי את כל היום.‬ 843 01:22:16,918 --> 01:22:18,168 ‫מי זה, לעזאזל?‬ 844 01:22:18,751 --> 01:22:22,293 ‫זה הבחור מהדירה הסמוכה,‬ ‫זה שמתלונן על המוזיקה.‬ 845 01:22:22,876 --> 01:22:23,959 ‫למה הוא פה?‬ 846 01:22:24,043 --> 01:22:25,209 ‫הזמנתי אותו.‬ 847 01:22:29,334 --> 01:22:30,209 ‫מה קורה?‬ 848 01:22:31,043 --> 01:22:32,043 ‫תיכנס.‬ 849 01:22:45,918 --> 01:22:46,918 ‫בשבילי?‬ 850 01:22:47,543 --> 01:22:48,793 ‫טוב, הם לא בשבילי.‬ 851 01:22:53,918 --> 01:22:55,584 ‫היי, אני סמי.‬ 852 01:22:57,334 --> 01:22:58,334 ‫אני ג'ס.‬ 853 01:23:03,251 --> 01:23:04,668 ‫אז את מצליחה בגדול, הא?‬ 854 01:23:05,251 --> 01:23:07,001 ‫עדיין לא, אבל זה יקרה.‬ 855 01:23:08,293 --> 01:23:09,751 ‫למה את כל כך בטוחה?‬ 856 01:23:10,459 --> 01:23:11,543 ‫יש לי כישרון.‬ 857 01:23:13,668 --> 01:23:14,668 ‫באמת?‬ 858 01:23:16,959 --> 01:23:17,918 ‫ג'ס,‬ 859 01:23:19,168 --> 01:23:20,251 ‫תגידי לילד הזה‬ 860 01:23:20,834 --> 01:23:23,501 ‫שאף אחד לא שר טוב יותר ממני.‬ 861 01:23:25,001 --> 01:23:26,709 ‫אף אחד לא שר טוב יותר ממנה.‬ 862 01:23:29,293 --> 01:23:31,668 ‫טוב, נצטרך פשוט לחכות ולראות, נכון?‬ 863 01:23:40,251 --> 01:23:43,376 ‫טוב, רק רציתי לבוא הנה,‬ 864 01:23:43,459 --> 01:23:45,334 ‫לאחל לך בהצלחה ולתת לך אותם.‬ 865 01:23:45,418 --> 01:23:46,543 ‫נתראה אחרי ההופעה.‬ 866 01:24:19,751 --> 01:24:20,793 ‫למה הוא כאן?‬ 867 01:24:22,584 --> 01:24:25,084 ‫תירגעי.‬ ‫-לא, אל תגידי לי להירגע.‬ 868 01:24:27,793 --> 01:24:29,918 ‫רק רציתי שהוא יבוא וישמע אותי שרה.‬ 869 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 ‫למה?‬ 870 01:24:33,709 --> 01:24:37,084 ‫כי אמרתי לו שאני זמרת טובה,‬ ‫והוא לא האמין לי.‬ 871 01:24:44,626 --> 01:24:46,584 ‫זאת הסיבה היחידה שהזמנת אותו?‬ 872 01:24:48,751 --> 01:24:49,751 ‫כן.‬ 873 01:24:55,334 --> 01:24:56,793 ‫אחרי שכל זה ייגמר,‬ 874 01:24:59,668 --> 01:25:02,584 ‫היחידה שאני רוצה לשמוע אותה מריעה זו את.‬ 875 01:25:07,668 --> 01:25:10,876 ‫אני אריע לך אפילו אם תיפלי ישר על הפרצוף.‬ 876 01:25:11,376 --> 01:25:12,293 ‫אני יודעת.‬ 877 01:25:21,043 --> 01:25:21,959 ‫מי זה?‬ 878 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 ‫את עולה.‬ 879 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 ‫…ויש סביבה איזושהי הילה מגנטית.‬ 880 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 ‫כן. נמשכתי אליה‬ ‫מייד כשראיתי אותה מופיעה בלילה ההוא.‬ 881 01:26:09,251 --> 01:26:11,501 ‫אני לא חושבת שאי פעם פגשתי מישהי כמוה.‬ 882 01:26:11,584 --> 01:26:12,626 ‫היא…‬ 883 01:26:13,168 --> 01:26:16,418 ‫בחורה כזאת שמגיעה רק פעם בחיים.‬ 884 01:26:16,918 --> 01:26:18,626 ‫זה, אם יורשה לי לומר,‬ 885 01:26:19,168 --> 01:26:22,543 ‫זה כאילו שאלוהים התרברב קצת‬ ‫כשהוא יצר אותה.‬ 886 01:26:22,626 --> 01:26:26,168 ‫בטח.‬ ‫-כאילו הוא נשם את זה על מיתרי הקול שלה…‬ 887 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 ‫חייך כשהוא יצר את הרוח שלה‬ 888 01:26:32,834 --> 01:26:35,584 ‫וצחק כשסיים לעבוד על הפרצוף הזה.‬ 889 01:26:35,668 --> 01:26:36,793 ‫אני מסכים.‬ 890 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 ‫כן, אני חושבת שהוא ברא משהו ממש מיוחד.‬ 891 01:26:57,501 --> 01:27:02,126 ‫כן, אני חושבת שהיא תשנה לכולנו את החיים.‬ 892 01:27:03,793 --> 01:27:05,876 ‫גבירותיי ורבותיי, ביוטי.‬ 893 01:34:07,626 --> 01:34:12,626 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬