1 00:00:23,293 --> 00:00:25,209 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 "Quando canto, 3 00:00:57,668 --> 00:01:02,168 os problemas podem sentar-se no meu ombro e eu nem dou por eles." 4 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 É a minha última oportunidade para ser normal. 5 00:01:23,251 --> 00:01:24,668 Tu não és normal. 6 00:01:26,168 --> 00:01:27,501 Eu sei isso, mas… 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,293 O mundo ainda não sabe. 8 00:01:31,793 --> 00:01:33,709 Não quero partilhar-te com o mundo. 9 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 Em que pensas? 10 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 No futuro. 11 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 Como será o futuro? 12 00:02:13,293 --> 00:02:14,126 Liberdade. 13 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 Estão a beijar-se outra vez? 14 00:02:29,459 --> 00:02:30,876 Cala-te, Abe. 15 00:02:30,959 --> 00:02:35,543 Disse-te para não entrarem pela janela. Se a mãe te apanha, bate-me. 16 00:02:35,626 --> 00:02:38,959 - És a única a quem ela não bate. - Bateu-me na semana passada. 17 00:02:39,043 --> 00:02:40,418 Sim, está bem. 18 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 Mandaste-a à fava. Mereceste. 19 00:02:42,668 --> 00:02:45,334 Ela manda o teu pai para o inferno muitas vezes. 20 00:02:45,418 --> 00:02:48,668 - É adulta. Pode fazer isso. - A Beauty também é adulta. 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,834 Enquanto vivermos nesta casa, somos crianças. 22 00:02:52,334 --> 00:02:55,793 E as crianças devem honrar mãe e pai. 23 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 Está na Bíblia. Tens de o fazer. 24 00:02:57,959 --> 00:03:01,834 Se fizéssemos tudo o que a Bíblia diz, viveríamos num mundo louco. 25 00:03:04,043 --> 00:03:05,751 A Bíblia é um bocado lixada. 26 00:03:08,251 --> 00:03:09,418 Beauty, a tua voz. 27 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 Eu fico bem. 28 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 Troca comigo. 29 00:03:16,459 --> 00:03:19,876 - Porque queres sempre o que tenho? - Porque estou nervosa. 30 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 O quê? 31 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 Não sei porquê, não fazes nada. 32 00:03:26,001 --> 00:03:28,459 Ela nunca trabalhou duro um único dia. 33 00:03:29,793 --> 00:03:32,584 A mamã obriga-me a ensaiar seis horas por dia 34 00:03:32,668 --> 00:03:34,584 e grita comigo a toda a hora. 35 00:03:34,668 --> 00:03:35,876 Isso é trabalho. 36 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 Isso não é nada. 37 00:03:40,084 --> 00:03:42,084 Calem-se os dois. 38 00:03:42,668 --> 00:03:44,209 Sabes que nos adoras. 39 00:03:51,376 --> 00:03:52,501 Neste momento, não. 40 00:03:52,584 --> 00:03:54,459 Beauty! Abel! 41 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 Venham já para aqui! O vosso pai está em casa! 42 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Merda. 43 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Jas, podes vir. 44 00:04:03,501 --> 00:04:06,251 - Ela não disse o meu nome. - Na boa. Eu protejo-te. 45 00:04:07,293 --> 00:04:11,001 Dizes sempre isso, mas quando ela me olha de esguelha, não fazes nada. 46 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 Não me estragues a mala, rapaz. 47 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 Trá-la. 48 00:04:37,918 --> 00:04:39,501 O que faziam lá em cima? 49 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Nada. 50 00:04:44,584 --> 00:04:46,584 Vão lá dentro dizer olá ao vosso pai. 51 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Cá está ela. 52 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Olá, papá. 53 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 - Olá. - Como foi a viagem? 54 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Foi produtiva. 55 00:05:03,251 --> 00:05:04,293 Olha para ti. 56 00:05:04,376 --> 00:05:05,626 Estás maravilhosa. 57 00:05:06,418 --> 00:05:07,959 Olá, filho. 58 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 Olá, pai. 59 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 Cheiras a erva, rapaz. 60 00:05:27,084 --> 00:05:29,043 Porque o deixas fumar charuto cá em casa? 61 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 É a casa dele. 62 00:05:30,459 --> 00:05:34,293 Não me interessa se fumas, mas não o faças perto da tua irmã. 63 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Está bem. 64 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 Cantas na igreja? 65 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 Jesus é porreiro. 66 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 O que se passa? Diz-me. 67 00:05:46,501 --> 00:05:48,043 - Estás bem, mãe? - Olá. 68 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 Não, eu consigo. 69 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 - Só queria ajudar. - Não preciso da tua ajuda. 70 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 Tenho uma coisa para ti. 71 00:06:14,084 --> 00:06:17,126 - Olha só. Gostas? - É lindo. 72 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Tira-o. Deixa-me pôr-to. Puxa isso. 73 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 Muito bem. Espera. 74 00:06:26,459 --> 00:06:32,251 Tens de usar isto sempre, em honra do amor de Deus por ti. 75 00:06:32,334 --> 00:06:34,209 Vira-te. Deixa-me pô-lo. 76 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Isto afirmará a tua fé. E manter-te-á segura. 77 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 E fará com que saibas sempre 78 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 que Deus te ama como Sua filha. 79 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 Deixa-me ver. 80 00:06:47,751 --> 00:06:49,834 Linda, radiante. 81 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 Brilhante… 82 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Usa sempre isto. Vai proteger-te, manter-te segura. 83 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Usa sempre isto. Vai proteger-te. Vai lembrar-te… Entende que… 84 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Usa sempre isto. 85 00:07:08,959 --> 00:07:10,668 Porque não me trouxeste nada? 86 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 Porque não mereces nada. 87 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 De que te ris? 88 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 De ti, meu. 89 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 Então, 90 00:07:24,418 --> 00:07:25,918 a mãe fez o teu prato preferido. 91 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 Cachorros? 92 00:07:28,418 --> 00:07:31,209 - Pensei que gostavas… - Leva as malas lá para cima. 93 00:07:31,293 --> 00:07:33,959 A tua sorte foi a Beauty estar aqui, ou eu batia-te. 94 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 Cala a boca, idiota. 95 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 Não ias fazer nada. A Beauty salvou-te a vida. 96 00:07:41,584 --> 00:07:45,459 - Estou farto de ser rebaixado. - Ele zanga-se por ser feio. 97 00:07:45,543 --> 00:07:49,168 - Não tenho culpa que tenha um pai feio. - Não digas isso do teu irmão. 98 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 Nunca me irás convencer 99 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 de que, para viver, preciso daquilo. 100 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 Não me vais convencer. Não vai acontecer. 101 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 Ouvi dizer que ontem arrasaste. 102 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Queria ver se eras capaz. 103 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 - Acho que sou. - Podia ter-te dito isso. 104 00:08:21,126 --> 00:08:22,918 Ainda não se compara a mim. 105 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 Eu sei que não, mamã. 106 00:08:25,001 --> 00:08:26,793 Ninguém se compara a ti. 107 00:08:27,459 --> 00:08:28,376 Tu, sim. 108 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Se o aluno não é tão bom como o professor, 109 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 o professor está a falhar. 110 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Fizeste um ótimo trabalho a ensiná-la, querida. 111 00:08:44,084 --> 00:08:47,043 - Ela ainda tem trabalho a fazer. - Quem disse? 112 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 Digo eu. 113 00:08:50,668 --> 00:08:54,376 - Acho que está pronta para a ribalta. - Claro que achas. 114 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 Não fales à minha mesa, a menos que te faça uma pergunta. 115 00:09:00,459 --> 00:09:03,501 - Não preciso de autorização para falar. - Em minha casa, precisas. 116 00:09:07,251 --> 00:09:10,751 - Então, vou-me embora. - Sim! Pira-te! Beauty, deixa-a ir. 117 00:09:10,834 --> 00:09:12,334 Não quero cá esta satanista. 118 00:09:12,418 --> 00:09:14,543 - Não venero o Diabo. - Não veneras a Deus. 119 00:09:15,168 --> 00:09:16,209 Nem tu. 120 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 Pai, por favor! 121 00:09:20,126 --> 00:09:22,001 Podemos acalmar-nos? 122 00:09:22,084 --> 00:09:24,751 Estamos a ter uma conversa em família e, tanto quanto sei, 123 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 não és da família. 124 00:09:27,876 --> 00:09:30,001 - Talvez um dia seja. - O que vais fazer? 125 00:09:30,084 --> 00:09:31,418 Casar com um dos irmãos dela? 126 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Não lhe tocaria nem morto. 127 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 - Cain, para. - Vá lá, Jas. 128 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Vamos fugir, casar e nunca mais voltar. 129 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 Achas que o casamento é uma piada? 130 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 Achas? 131 00:09:44,459 --> 00:09:48,459 "Por esta razão, um homem deixa a sua mãe e o seu pai 132 00:09:48,543 --> 00:09:50,876 e une-se à esposa para se tornarem um. 133 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 Não duas, mas uma só carne. 134 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 Quem Deus uniu, 135 00:09:57,168 --> 00:09:58,543 nenhum homem separará." 136 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Ámen. 137 00:10:03,043 --> 00:10:04,584 É nisso que acreditas? 138 00:10:05,668 --> 00:10:07,959 Que és uma só carne com a tua mulher? 139 00:10:08,918 --> 00:10:10,543 Que só tens olhos para ela? 140 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Cain, podes levar o meu prato, por favor? 141 00:10:36,126 --> 00:10:37,626 Estamos a jantar. 142 00:10:38,251 --> 00:10:41,376 O seu marido pediu-me para vir por volta das 18h. 143 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 São 17h45. 144 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 É ela outra vez? 145 00:10:49,084 --> 00:10:52,043 - Porque a deixaste à porta? - Não a quero em minha casa. 146 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Vamos lá ouvi-la. 147 00:10:53,668 --> 00:10:56,126 Não preciso de a ouvir para saber que é falsa. 148 00:10:57,751 --> 00:11:01,293 - Vou falar com ela. - Não podes tomar essa decisão sem mim! 149 00:11:01,376 --> 00:11:04,584 Vou convidá-la a entrar, se não te incomodar. 150 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Obrigada. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 De nada. 152 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Bem, 153 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ela conseguiu. 154 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Tem a garra da Aretha, 155 00:11:34,376 --> 00:11:38,168 a beleza da Lena, a alma da Billie, a… 156 00:11:38,251 --> 00:11:40,668 Voz. A minha voz. 157 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 Pois tem. 158 00:11:44,293 --> 00:11:45,126 Ensinou-a bem. 159 00:11:45,209 --> 00:11:46,459 Deixa a mulher falar. 160 00:11:48,959 --> 00:11:51,043 Tem de passar o testemunho a alguém 161 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 e acredito que essa pessoa é a sua filha. 162 00:11:55,376 --> 00:11:58,084 Foi a mesma coisa que ela me disse há dez anos. 163 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 E era verdade. 164 00:12:00,543 --> 00:12:02,959 Acho que estavas à frente do teu tempo. 165 00:12:03,043 --> 00:12:04,293 E a Beauty não está? 166 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 Não. A Beauty está no momento certo. 167 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 É fácil. 168 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 Até um cego diria que ela terá sucesso. 169 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 É preciso alguém que saiba o que fazer… 170 00:12:18,334 --> 00:12:21,168 Posso moldá-la e fazer dela um sucesso… 171 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 Posso reunir com pessoas 172 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 e todos nos EUA quererão contratá-la. 173 00:12:30,501 --> 00:12:33,418 E ela pode dar-lhe muito dinheiro a ganhar, certo? 174 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Podemos concordar em trabalhar juntas… 175 00:12:37,084 --> 00:12:40,751 Prometo que nunca mais terás de trabalhar para o resto da vida. 176 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 E se todos receberem uma parte, 177 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 não vai sobrar nada. 178 00:12:47,251 --> 00:12:49,376 - O importante é a Beauty. - Eu sei. 179 00:12:49,959 --> 00:12:51,501 Quero o melhor para ela. 180 00:12:51,584 --> 00:12:53,668 Queres o melhor para a tua conta bancária. 181 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 Não me obrigues a bater-te à frente desta branca. 182 00:13:10,459 --> 00:13:12,626 Devo sair? E dar-vos um minuto? 183 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Faça favor. 184 00:13:20,168 --> 00:13:25,376 O que posso fazer para que veja que só quero o que é melhor para a Beauty? 185 00:13:25,459 --> 00:13:28,793 - Pode esperar. Mais uns anos. - Estou pronta agora. 186 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 Não sabes nada da vida. 187 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 A indústria discográfica é o diabo 188 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 e está à espera para te engolir. 189 00:13:37,918 --> 00:13:39,334 Não deixarei que o faça. 190 00:13:40,293 --> 00:13:42,084 Sabes o que fazem às estrelas? 191 00:13:43,459 --> 00:13:46,626 Elevam-nas, só para as derrubarem. 192 00:13:48,709 --> 00:13:51,543 Ninguém pode destruir-me, mamã. 193 00:13:53,709 --> 00:13:55,793 Ensinaste-me a manter a cabeça erguida 194 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 e a pôr Deus em primeiro lugar. 195 00:14:00,834 --> 00:14:02,834 - Vai para o teu quarto. - Porquê? 196 00:14:04,168 --> 00:14:07,751 Vai para o teu quarto ou eu arrasto-te. 197 00:14:08,793 --> 00:14:09,834 A escolha é tua. 198 00:14:11,334 --> 00:14:12,543 Ouve a tua mãe. 199 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 Vai! 200 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Vai lá. 201 00:14:34,501 --> 00:14:35,751 Ela não está pronta. 202 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Confie em mim. 203 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 Ela está pronta. 204 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 Não vou atirá-la aos lobos, para ser devorada. 205 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 Como sabes que ela não é uma loba? 206 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Porque ela saiu do meu corpo. 207 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Sim. Assim já dá. 208 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 Vai resultar. Sim. 209 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 - Olá, papá. - Olá, filha. 210 00:16:17,418 --> 00:16:18,918 Passas-me esse trapo? 211 00:16:25,209 --> 00:16:28,168 - Acordaste tão cedo. - Não conseguia dormir. 212 00:16:30,668 --> 00:16:32,834 Decerto tens muito em que pensar. 213 00:16:32,918 --> 00:16:35,126 Entra no carro. Tenta ligá-lo. 214 00:16:45,793 --> 00:16:47,418 Agora, és tu que mandas. 215 00:16:49,251 --> 00:16:51,251 Chega-te para lá. Eu trato disto. 216 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Muito bem. 217 00:16:58,084 --> 00:16:59,626 Faz figas. 218 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 Põe o cinto. 219 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 Para onde queres ir? 220 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 A todo o lado. 221 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Está bem. 222 00:17:33,751 --> 00:17:35,751 Achas mesmo que vou ter sucesso? 223 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 Acho que vais dar esperança às pessoas. 224 00:17:42,959 --> 00:17:46,001 Não consigo olhar para ti sem ver a minha menina. 225 00:17:47,709 --> 00:17:50,168 Oxalá ficasses cá mais um pouco. 226 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 Não vou a lado nenhum. 227 00:17:53,876 --> 00:17:57,084 Quando assinares aquele contrato, tudo vai mudar. 228 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 Ver-te assinar esse contrato 229 00:18:02,918 --> 00:18:05,209 será a coisa mais difícil que farei. 230 00:18:07,084 --> 00:18:11,834 Não é fácil para um pai mandar a sua filha para o mundo. 231 00:18:13,376 --> 00:18:15,001 Talvez não devesse assinar. 232 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Vais assinar. 233 00:18:20,626 --> 00:18:23,168 - Eu e a Jasmine falámos… - Ela não é da família. 234 00:18:24,084 --> 00:18:25,043 Eu sou. 235 00:18:26,459 --> 00:18:28,334 Se não assinares esse contrato, 236 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 vais arrepender-te para o resto da vida. 237 00:18:33,668 --> 00:18:37,334 Estás destinada a alcançar a glória. 238 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 E a mamã não estava? 239 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 Às vezes, a glória salta uma geração. 240 00:19:17,668 --> 00:19:20,209 - Porque o deixas fazer isso? - Fazer o quê? 241 00:19:21,084 --> 00:19:22,209 Mandar na tua vida. 242 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 O meu pai deu-me vida. 243 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 Tenho de o respeitar. 244 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Não, não tens. 245 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 Que tal isto? 246 00:19:32,751 --> 00:19:35,084 Tu vives a tua vida e eu vivo a minha. 247 00:19:36,751 --> 00:19:41,376 - Achas mesmo que podes confiar nele? - Claro que posso. Ele é meu pai. 248 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 O que deseja? Eu sirvo. 249 00:19:43,668 --> 00:19:46,126 Lá porque é teu pai, não significa que seja de fiar. 250 00:19:48,043 --> 00:19:49,626 Vais assinar o contrato ou não? 251 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 Acho que sim. 252 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Tenho medo. 253 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 Do quê? 254 00:20:04,084 --> 00:20:05,626 O que nos vai acontecer? 255 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Vais ter muito sucesso bem depressa. 256 00:20:10,334 --> 00:20:12,626 Tipo um comboio de carga imparável. 257 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 Sim, mas vais estar no comboio comigo. 258 00:20:15,668 --> 00:20:18,834 - E se eu quiser o meu próprio comboio? - O meu é muito melhor. 259 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 Tanto faz. 260 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 Não tenho dinheiro. 261 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 É oferta da casa. 262 00:20:53,126 --> 00:20:56,543 - Porque nunca me dás nada de borla? - Ela é mais bonita do que tu. 263 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Adeus. 264 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 É tudo. 265 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Para. Para! 266 00:21:06,584 --> 00:21:08,918 É essa a tua forma de louvar a Deus? 267 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 É? 268 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 Não estás a cantar com alma. 269 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 Estou a tentar. 270 00:21:16,668 --> 00:21:18,751 Ouves-me fazê-lo todos os domingos. 271 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 Vou tentar outra vez. 272 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Não, não vais, porque já estou farta. 273 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Eu não estou. 274 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 Não me respondas. 275 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 Vou tentar de novo. 276 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 Valha-me Deus… 277 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Senta-te. 278 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 És demasiado bonita e talentosa 279 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 para pisares um palco nacional e não repararem em ti. 280 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 Só quero usar o dom que Deus me deu. 281 00:22:12,293 --> 00:22:13,793 Todos vão adorar-te, 282 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 mas não serás real. 283 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 Serás uma fantasia. 284 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 As pessoas podem fantasiar comigo à vontade. 285 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 São demasiadas expetativas para cumprir. 286 00:22:28,793 --> 00:22:29,751 Ficarei bem. 287 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 Cantei atrás de pessoas toda a minha vida. 288 00:22:41,084 --> 00:22:43,251 Nunca tive os holofotes sobre mim. 289 00:22:46,459 --> 00:22:49,668 Mas já estive perto o suficiente para ver quem se queimou. 290 00:22:51,543 --> 00:22:53,626 Não é tão fixe como pensas. 291 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 Vou ter cuidado. 292 00:22:57,001 --> 00:22:59,126 Não se trata de teres cuidado. 293 00:23:00,959 --> 00:23:04,334 É sobre teres de ser algo que não és. 294 00:23:05,084 --> 00:23:06,459 Que mal tem isso? 295 00:23:08,209 --> 00:23:11,668 Não podes passar o resto da vida a tentar ser outra coisa. 296 00:23:12,251 --> 00:23:14,918 Vais acabar por esquecer quem realmente és. 297 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 Isso não me vai acontecer. 298 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Prometo. 299 00:23:25,126 --> 00:23:26,834 Achas que não sei quem és? 300 00:23:29,626 --> 00:23:31,126 Do que estás a falar? 301 00:23:35,501 --> 00:23:37,168 Uma mãe conhece os filhos. 302 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 As pessoas vão querer saber com quem te deitas, Beauty. 303 00:23:48,084 --> 00:23:51,043 - Isso não é da conta delas. - Não é assim que isto funciona. 304 00:23:53,584 --> 00:23:56,709 Lá porque não resultou contigo, não significa que não resulte comigo. 305 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 O que disseste? 306 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Nada. 307 00:24:07,709 --> 00:24:10,418 És protegida e mimada. 308 00:24:10,918 --> 00:24:12,001 Mimada? 309 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 Não temos dinheiro. 310 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Passámos a vida a tentar proteger-te. 311 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 Quando entrares em palco, não podemos ir contigo. 312 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Não quero isso. 313 00:24:26,168 --> 00:24:27,668 Então, quem o fará? 314 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 A Jasmine? 315 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Sim. 316 00:24:34,168 --> 00:24:36,043 O mundo não está pronto para isso. 317 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Pronto para o quê? 318 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 Somos amigas. Só isso. 319 00:24:42,543 --> 00:24:46,251 - Não durmo na cama com os meus amigos. - Isso é porque Deus é o teu único amigo. 320 00:24:52,918 --> 00:24:54,251 Desculpa, mamã. 321 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 Bem podes pedir desculpa. 322 00:24:59,543 --> 00:25:01,084 Vou dizer-te uma coisa. 323 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 A vida é uma questão de equilíbrio, Beauty. 324 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Por cada coisa boa que recebes, 325 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 algo mau vai acontecer. 326 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 Vai lavar a cara. 327 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 O que se passa? 328 00:27:22,001 --> 00:27:22,959 Está tudo bem. 329 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Está tudo bem. Respira. 330 00:27:30,751 --> 00:27:31,709 O que aconteceu? 331 00:27:45,293 --> 00:27:47,459 Não faz mal eu não ir contigo nesse comboio. 332 00:27:49,793 --> 00:27:50,793 Faz mal, sim. 333 00:27:52,126 --> 00:27:53,084 Preciso de ti. 334 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Tu és capaz. 335 00:28:01,459 --> 00:28:03,376 Nem sempre conseguimos tudo o que queremos. 336 00:28:04,293 --> 00:28:05,168 Porque não? 337 00:28:07,209 --> 00:28:09,251 Não é assim que o mundo funciona. 338 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 Achas que não devo assinar o contrato? 339 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Acho que o teu pai não devia ser o único a ver o contrato. 340 00:28:29,709 --> 00:28:31,126 Não tenho escolha. 341 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Tens, sim. 342 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 Quem vai vê-lo? 343 00:28:38,209 --> 00:28:39,168 A minha mãe? 344 00:28:40,751 --> 00:28:43,251 - Arranja um advogado. - Não sei fazer isso. 345 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Posso ajudar-te. 346 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Estarei sempre aqui para te proteger. 347 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Sempre. 348 00:29:19,168 --> 00:29:20,251 Prometes? 349 00:29:24,876 --> 00:29:25,876 Prometo. 350 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 Sim. 351 00:31:21,376 --> 00:31:25,168 Acordei esta manhã. Não tinha dúvidas. Quantos de vocês têm dúvidas? 352 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Vamos esclarecer isso agora. 353 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Muito bem. Como estás, irmã? 354 00:31:33,668 --> 00:31:35,793 Um aplauso para este lindo coro! 355 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Deus não é bom? Sim. 356 00:31:51,584 --> 00:31:53,084 Levantem-se, se O amam. 357 00:31:54,043 --> 00:31:55,209 Levantem-se, se O amam. 358 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 Levantem-se! 359 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 Sim! 360 00:32:01,459 --> 00:32:04,418 Muito bem. Não tenho dúvidas. 361 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 Como estás, irmã? 362 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 Sim! 363 00:32:10,501 --> 00:32:11,501 Sim! 364 00:32:20,084 --> 00:32:21,668 Ajuda-me a lembrar-me de ti. 365 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 Gritem por Jesus. Levantem as mãos por Jesus. 366 00:32:25,459 --> 00:32:27,043 Vejo alguns sorrisos aqui. 367 00:32:33,834 --> 00:32:35,918 Batam palmas! 368 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 Mãos! Sim! 369 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Sim, irmã. 370 00:32:39,751 --> 00:32:41,209 Puseste as pérolas hoje. 371 00:32:41,709 --> 00:32:43,001 Estou a ver-te, irmã. 372 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Sim. 373 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 Sim. 374 00:33:10,168 --> 00:33:11,501 Posso fazer uma pausa? 375 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 É tudo uma maravilha até haver problemas. 376 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 - Sim. - Ela disse… 377 00:33:25,251 --> 00:33:29,209 Ela vai pegar na caneta e assinar na página três. 378 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 - Nós quem? - Somos a garantia. 379 00:33:31,626 --> 00:33:32,709 Foi ela que disse. 380 00:33:33,668 --> 00:33:35,043 O momento da verdade. 381 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 Beauty, o que vais fazer? 382 00:33:39,543 --> 00:33:41,168 Quero que o meu advogado veja isso. 383 00:33:41,959 --> 00:33:42,834 Beauty. 384 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Eu e o teu pai vimos esse contrato mais de um milhão de vezes. 385 00:33:48,584 --> 00:33:49,751 Ótimo. 386 00:33:50,251 --> 00:33:52,209 Agora, o meu advogado pode revê-lo. 387 00:33:52,751 --> 00:33:54,584 Para que precisas de um advogado? 388 00:33:54,668 --> 00:33:56,793 A Jasmine achou que eu devia ter um. 389 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 O que estás a fazer? Vem cá. 390 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Levanta-te. Vá lá, agora. Agora! 391 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 O que pensas que estás a fazer? 392 00:34:06,709 --> 00:34:10,209 - Estou só a cuidar de mim. - Não brinques com o meu dinheiro! 393 00:34:11,376 --> 00:34:13,334 É disso que se trata para ti. 394 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Dinheiro. 395 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Isto é sobre o teu futuro. 396 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 Exatamente. 397 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 Quero ter uma palavra a dizer. 398 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 Não és assim. 399 00:34:24,459 --> 00:34:25,459 Isto é obra dela. 400 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 - Sabes que ela tem nome. - Não quero saber do nome dela. 401 00:34:30,334 --> 00:34:33,751 Sou o teu pai e não me vais desrespeitar. 402 00:34:35,168 --> 00:34:37,251 Não estou a tentar desrespeitar-te. 403 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Só quero fazer o que é certo. 404 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 Se não assinares aquele contrato agora, 405 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 ponho-te fora de casa e ficas por tua conta. 406 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 Depois de tudo o que fiz por ti, é assim que agradeces? 407 00:34:53,501 --> 00:34:58,293 Nunca pensei que a minha própria filha pensasse que eu estava a tentar roubá-la. 408 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 Papá, não penso isso. 409 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 É isso que ela pensa? 410 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 Não sei. 411 00:35:06,293 --> 00:35:08,168 É melhor descobrires, querida. 412 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 É bom que decidas depressa, 413 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 trabalhámos muito para chegar aqui e não vais deitar tudo a perder. 414 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 Vais ser uma grande estrela. 415 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Eu sei. 416 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 Ter confiança é bom. 417 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Três, dois, um. 418 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 Boa! 419 00:35:42,793 --> 00:35:44,084 Muito bem. 420 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 - Certo. - Parabéns. 421 00:35:48,876 --> 00:35:50,293 Parabéns. 422 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 - Conseguimos. - Fizemo-lo juntos. 423 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 Vou estar sempre ao teu lado. 424 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 Estás mesmo feliz por mim, mamã? 425 00:36:05,626 --> 00:36:06,793 Claro. 426 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 Claro que estou, querida. 427 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Tão orgulhosa. 428 00:38:02,001 --> 00:38:04,709 O que se passa? Porque estás com essa cara? 429 00:38:06,251 --> 00:38:09,626 - Não encontro a Jasmine. - Como assim, não a encontras? 430 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Liguei-lhe três vezes e ninguém atendeu. 431 00:38:13,001 --> 00:38:15,876 E depois fui até lá e a mãe dela disse que não estava em casa. 432 00:38:15,959 --> 00:38:18,501 De certeza que está bem. Ela vai aparecer. 433 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 Porque não desces e bebes um copo connosco? 434 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 Os teus irmãos já estão lá, bêbados. 435 00:38:23,501 --> 00:38:24,501 Não me apetece. 436 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Está bem. 437 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 Estás feliz? 438 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Tu fazes-me feliz. 439 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 Estás bem, pai? 440 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 Sim. 441 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 Sim, estou. 442 00:39:27,126 --> 00:39:28,418 Estava a pensar… 443 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 Que tipo de homem és? 444 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 O mesmo que tu. 445 00:39:43,834 --> 00:39:46,501 - Ai sim? - Sim. 446 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 Ele não é nada. 447 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 Vai-te foder, Abe. 448 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 Posso dizer-te que tipo de homem o Abe não será. 449 00:39:55,126 --> 00:39:56,043 Aqui vamos nós. 450 00:39:58,293 --> 00:40:01,084 Ele… não vai ser nada. 451 00:40:05,084 --> 00:40:06,918 Ele está a viver a vida agora. 452 00:40:08,459 --> 00:40:11,918 Porque tem a minha beleza e o charme da mãe dele. 453 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Mas a verdade é que, 454 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 ele é simples. 455 00:40:18,168 --> 00:40:19,251 Sabes porquê? 456 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 Porque tudo lhe foi dado de bandeja. 457 00:40:27,334 --> 00:40:31,543 É por isso que anda sempre com esta cara de parvo. 458 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 Mas isso desaparece. 459 00:40:41,334 --> 00:40:42,501 Tudo isso. 460 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 É bom que aproveites agora, 461 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 pois, com a velhice, a beleza vai-se, 462 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 bem como a capacidade de engatar mulheres. 463 00:40:58,543 --> 00:41:02,418 E ele ficará triste e infeliz. 464 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 A mulher vai ficar aborrecida 465 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 e os filhos só o amarão, 466 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 porque ele é o pai deles. 467 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 E quando ele morrer, 468 00:41:13,501 --> 00:41:16,418 ninguém se lembrará do nome dele. 469 00:41:17,709 --> 00:41:19,501 Nem os filhos dele 470 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 se sentirão na obrigação de manter a sua memória viva. 471 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Vai-te foder, pai. 472 00:41:32,293 --> 00:41:33,626 Sim, apanhei-o. 473 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 Certo? 474 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Apanhei… 475 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 Espera… 476 00:41:42,626 --> 00:41:43,834 E eu, pai? 477 00:41:44,751 --> 00:41:46,543 Não posso prever o teu futuro. 478 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 Porque não? 479 00:41:50,043 --> 00:41:52,251 Não estive presente na tua conceção. 480 00:41:52,334 --> 00:41:55,251 - Mas estavas lá quando nasci. - Não é o mesmo. 481 00:41:58,209 --> 00:42:00,084 Ainda estou a tentar perceber-te. 482 00:42:01,918 --> 00:42:03,376 O que precisas de saber? 483 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 Preciso de saber 484 00:42:15,209 --> 00:42:16,918 se farias algo por mim. 485 00:42:18,584 --> 00:42:20,293 Eu faria tudo por ti, pai. 486 00:42:21,126 --> 00:42:22,001 Tudo? 487 00:42:23,251 --> 00:42:24,209 Sim, senhor. 488 00:42:27,584 --> 00:42:28,959 O que precisas que faça? 489 00:42:33,418 --> 00:42:35,959 Faz com que ela se vá embora. 490 00:42:43,293 --> 00:42:45,501 O que queres dizer com isso? 491 00:42:45,584 --> 00:42:46,959 Não é da tua conta. 492 00:42:48,168 --> 00:42:49,543 Só se quiseres ajudar. 493 00:43:04,293 --> 00:43:07,376 Mostra-me que tipo de homem és. 494 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 Conta comigo. 495 00:43:17,001 --> 00:43:18,209 Volto já, mãe. 496 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 Aonde vão? 497 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Eu e o Abe vamos dar uma volta. 498 00:43:21,959 --> 00:43:23,293 Não vou a lado nenhum. 499 00:43:23,376 --> 00:43:25,293 Entra já no carro, caralho! 500 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Tenham cuidado. 501 00:45:03,626 --> 00:45:04,584 Aonde vamos? 502 00:45:05,084 --> 00:45:07,668 - Logo vês quando chegarmos. - Foda-se. Diz-me. 503 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 - Relaxa. - Não me digas para relaxar. 504 00:45:14,876 --> 00:45:17,001 Não tenho nada contra a Jasmine. 505 00:45:18,001 --> 00:45:19,168 Ela é boa rapariga. 506 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 Se a Beauty quer ter uma namorada, é lá com ela, não é da nossa conta. 507 00:45:25,168 --> 00:45:27,751 - É, pois. - É a vida dela. 508 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Ouve. 509 00:45:31,709 --> 00:45:36,751 Não podemos ter pessoas más perto da nossa irmã. Devíamos protegê-la. 510 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 A Jasmine não é má. 511 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Meu… És demasiado jovem para perceber. 512 00:45:53,126 --> 00:45:54,501 Então, agora sou jovem? 513 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 Sim, Abe. 514 00:45:59,293 --> 00:46:00,376 És mesmo. 515 00:46:01,793 --> 00:46:03,668 Sempre te comportaste como jovem. 516 00:46:05,084 --> 00:46:06,959 Tens de te fazer homem! 517 00:46:26,168 --> 00:46:27,918 - Sai! - Queres mesmo lutar comigo? 518 00:46:28,001 --> 00:46:30,126 Sai, antes que te tire daí à força. 519 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 Anda cá. 520 00:46:33,709 --> 00:46:35,376 Tenta bater-me outra vez! 521 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 Anda cá! Corres como uma miúda, cabrão! 522 00:47:29,626 --> 00:47:30,709 Onde está a tua miúda? 523 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 O que queres dizer? 524 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 A tua gémea siamesa. 525 00:47:35,918 --> 00:47:38,334 Acho que nunca te vi aqui sem ela. 526 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 Sim, às vezes posso estar sozinha. 527 00:47:45,709 --> 00:47:46,668 Estou a ver. 528 00:47:49,084 --> 00:47:51,293 Tenho aí umas cenas, se quiseres. 529 00:47:53,584 --> 00:47:56,376 Não é a minha cena. A Beauty é que gosta disso. 530 00:47:57,751 --> 00:47:59,959 Bem, talvez possas oferecer-lhe. 531 00:48:01,584 --> 00:48:05,418 - Vá lá, isso não é um presente. - Seria, se lho desses. 532 00:48:11,293 --> 00:48:12,418 Vai ter comigo lá atrás. 533 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 Aonde? 534 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 Lá atrás. Anda. 535 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 Está bem. 536 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 Aqui. Tenho a cena. 537 00:48:31,751 --> 00:48:33,584 É na boa. Anda. 538 00:48:34,084 --> 00:48:35,084 Está bem. 539 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Vá lá. 540 00:49:13,793 --> 00:49:15,126 O meu filho fez isso? 541 00:49:19,459 --> 00:49:21,251 Não tens nada para me dizer? 542 00:49:22,959 --> 00:49:25,501 Tu, que és tal e qual como eu? 543 00:49:31,668 --> 00:49:33,001 Agora podemos avançar. 544 00:49:33,876 --> 00:49:35,709 Não conseguiste fazer esta merda. 545 00:49:38,751 --> 00:49:40,834 Tal como tudo o mais que te peço para fazeres. 546 00:50:19,084 --> 00:50:20,543 Temos de sair daqui. 547 00:50:27,626 --> 00:50:28,918 Não posso ir contigo. 548 00:50:33,001 --> 00:50:34,209 Não digas isso. 549 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 Não podemos continuar a fazer isto. 550 00:50:40,918 --> 00:50:41,959 A fazer o quê? 551 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Seja lá o que isto for. 552 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Acabou. 553 00:50:55,251 --> 00:50:57,293 Vives a tua vida, eu vivo a minha. 554 00:50:59,876 --> 00:51:01,709 Não estás a falar a sério. 555 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 Falo, sim. 556 00:51:10,751 --> 00:51:12,001 Amo-te. 557 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Sim, eu sei. 558 00:51:23,709 --> 00:51:25,376 Já não me amas? 559 00:51:26,626 --> 00:51:27,959 Não disse isso. 560 00:51:32,709 --> 00:51:34,251 Porque não o disseste? 561 00:51:41,293 --> 00:51:42,584 Porque quero que vás embora. 562 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 Gostas? 563 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Adoro. 564 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 Finalmente, temos uma casa só nossa. 565 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 Boa… 566 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 O que dizes 567 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 às críticas que tens recebido do teu público negro? 568 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 Como assim? 569 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Bem, algumas pessoas dizem que tentas agradar a um público branco 570 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 e não queres que a tua música soe 571 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 demasiado emotiva. 572 00:56:37,001 --> 00:56:38,334 É esse o seu plano? 573 00:56:38,918 --> 00:56:41,459 - Mantém-te na personagem. - Fiz-lhe uma pergunta. 574 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 É esse o seu plano? 575 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 Não. 576 00:56:45,293 --> 00:56:46,418 Não. 577 00:56:47,168 --> 00:56:52,043 Não, vamos primeiro apelar ao público urbano. 578 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 Como assim, "primeiro"? 579 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 Bem, vamos escolher uma canção 580 00:56:57,084 --> 00:56:59,668 que as mulheres negras vão adorar. 581 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 E com a qual as adolescentes brancas vão delirar 582 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 e ouvir vezes sem conta. 583 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 Assim, apanhas os dois lados do mercado. 584 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 E se fizeres isso, 585 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 serás um ícone. 586 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 Confia em mim. 587 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 Gostava que respondesses à pergunta que te fiz 588 00:57:24,584 --> 00:57:27,126 e que o fizesses em inglês correto. 589 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 Não sei cantar como negra, branca… 590 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 Só sei cantar, porque é o que gosto de fazer. 591 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 Ótimo. 592 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 Muito bem. 593 00:57:53,376 --> 00:57:56,459 Tens muitas canções de amor no teu álbum. 594 00:57:57,376 --> 00:57:59,501 Quando cantas essas canções, 595 00:58:00,418 --> 00:58:02,084 para quem as estás a cantar? 596 00:58:03,668 --> 00:58:04,751 Para toda a gente. 597 00:58:19,376 --> 00:58:21,084 Dá a resposta que preparámos. 598 00:58:21,168 --> 00:58:23,209 Porque tenho de fazer isto? 599 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Porque não podes ser apenas uma estrela da música. 600 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 Tu, Beauty, tens de ser o pacote completo. 601 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 Há muitas meninas 602 00:58:43,709 --> 00:58:46,084 que precisam de um exemplo a seguir. 603 00:58:57,043 --> 00:58:58,584 Se queres ser uma estrela, 604 00:59:04,584 --> 00:59:06,376 tens de usar uma máscara. 605 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 Sim. 606 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 Vamos responder à pergunta tal como foi preparada. 607 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 Está bem? 608 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 Pronto. 609 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Ainda não encontrei essa pessoa especial. 610 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Certo. 611 00:59:39,543 --> 00:59:41,793 Mas quando canto aquelas canções de amor, 612 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 penso no que ele poderia ser. 613 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Ótimo. 614 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 A sério. 615 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 A sério, foi ótimo. 616 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 Está bem? 617 01:00:13,209 --> 01:00:14,251 Gostas? 618 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 Desta sim. 619 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 Sim, é este. 620 01:00:31,751 --> 01:00:33,126 Estás linda, querida. 621 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Não digas isso em público. 622 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 Espera até chegarmos a casa, está bem? 623 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 É muita coisa a que temos de nos habituar. 624 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 Não me interessa o que fazes em casa. 625 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 Mas fora de casa, temos de manter uma certa imagem. 626 01:00:54,793 --> 01:00:55,751 Nós ou eu? 627 01:00:58,918 --> 01:01:00,834 Só quero o melhor para ti. 628 01:01:02,334 --> 01:01:03,876 Sei o que é melhor para mim. 629 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 Porque não experimentas uma peruca comprida e fluida? 630 01:01:13,251 --> 01:01:15,376 Porque não posso mostrar o meu cabelo? 631 01:01:16,126 --> 01:01:22,293 Porque a pesquisa mostra que as meninas negras gostam de cabelo comprido. 632 01:01:24,459 --> 01:01:30,209 Talvez seja porque pessoas como a senhora lhes dizem que só assim podem ser bonitas. 633 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Não faço as regras. 634 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Faz, sim. 635 01:01:41,834 --> 01:01:43,834 Não queres experimentar uma comprida? 636 01:01:50,959 --> 01:01:51,876 Max. 637 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 Não. Na verdade, gosto da encaracolada curta. 638 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 Sim, também gosto dessa. 639 01:02:14,084 --> 01:02:17,918 Max, põe essa ali e vamos ver a outra primeiro. 640 01:02:23,043 --> 01:02:23,876 Vamos. 641 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Vira. 642 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 E flete a anca. 643 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Vira, baixa e mexe a anca. 644 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Mais uma vez. Vamos. E… 645 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Muito bem. 646 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Vira e… 647 01:02:43,001 --> 01:02:44,668 Está bem. Sabes que mais? 648 01:02:45,168 --> 01:02:46,334 Fazemos uma pausa. 649 01:02:46,418 --> 01:02:47,751 Boa? Uma pausa. 650 01:02:51,501 --> 01:02:54,709 Nunca conheci uma pessoa negra que não soubesse dançar. 651 01:02:54,793 --> 01:02:56,668 Porque é que ela tem de dançar? 652 01:02:56,751 --> 01:02:58,751 Todas as estrelas pop dançam. 653 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 Ela não é uma estrela pop. Faça passos simples. 654 01:03:02,334 --> 01:03:05,959 Ela pode juntar-se a alguns deles e depois, nos mais elaborados, 655 01:03:06,043 --> 01:03:08,251 ela pode estar à frente a fazer um solo longo. 656 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 Aceito, se ela alinhar. 657 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 Vai alinhar. 658 01:03:12,293 --> 01:03:14,209 Acredite, ela odeia esta merda. 659 01:03:28,501 --> 01:03:31,668 - É como um cavalo de corrida. - Ela não é um animal. 660 01:03:31,751 --> 01:03:33,668 Desculpa. É só uma expressão. 661 01:03:33,751 --> 01:03:36,209 Não quero saber. Não chames cavalo à minha miúda. 662 01:03:36,293 --> 01:03:38,001 - Está bem. - Gosto da música aqui. 663 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 Temos palavras para te dar, queres ajuda? 664 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 - Está aqui. - Sim. 665 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 É o meu cérebro. 666 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 Não estás a ver, mas há uma maneira… 667 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 Não quero. 668 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Quero um coro incrível por trás dela. 669 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 Sim. 670 01:04:44,501 --> 01:04:46,043 Quem tem em mente? 671 01:04:49,043 --> 01:04:49,918 Estão prontos? 672 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Muito bem. 673 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Um espelho. 674 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 E vejo a tua… 675 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 A tua mudança. 676 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 Sim. Isto não é nada bom. 677 01:05:13,501 --> 01:05:14,584 Certo. 678 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 Lado errado. 679 01:05:17,626 --> 01:05:18,918 Ponham a música. 680 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 Podes baixar o volume, por favor? 681 01:07:04,209 --> 01:07:05,584 Há quem queira dormir. 682 01:07:06,334 --> 01:07:07,418 Desculpa. 683 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Vivo aqui há dois anos. O prédio é muito calmo. 684 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 Vieram para cá adolescentes e não tive uma noite calma desde então. 685 01:07:14,293 --> 01:07:17,459 Estão sempre a ouvir música alto, a rir e assim. 686 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 Não sou adolescente. 687 01:07:20,126 --> 01:07:22,043 Mas pareces mesmo uma. 688 01:07:23,959 --> 01:07:26,793 Isso é porque não me viste sem roupa. 689 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Tenta não fazer muito barulho, está bem? 690 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Vou tentar. 691 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 Quem era? 692 01:08:19,251 --> 01:08:20,459 Quem bateu à porta? 693 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 Um tipo qualquer. 694 01:08:30,584 --> 01:08:32,376 Falaste muito tempo com ele. 695 01:08:32,918 --> 01:08:36,043 Calma, ele só queria que eu baixasse a música. 696 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 Até me admira não o teres insultado. 697 01:08:40,418 --> 01:08:42,959 Não estava com disposição para isso. 698 01:08:43,918 --> 01:08:46,043 Apetece-te sempre insultar alguém. 699 01:08:46,584 --> 01:08:48,334 Estou a tentar ser simpática. 700 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 Simpática? Desde quando? 701 01:09:45,709 --> 01:09:47,751 Pronta para a tua grande estreia? 702 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 Estreia em quê? 703 01:09:51,793 --> 01:09:54,168 O Irv quer que vás cantar ao programa dele. 704 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 Vais ao programa dele e vais cantar. 705 01:09:59,209 --> 01:10:02,334 - O álbum ainda nem acabou. - "Não está acabado." 706 01:10:04,793 --> 01:10:06,376 Que single devo cantar? 707 01:10:08,168 --> 01:10:12,251 Ninguém quer que vás ao Irv Merlin Show cantares uma canção desconhecida. 708 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 Não quero ir à televisão cantar uma canção de outra pessoa. 709 01:10:17,959 --> 01:10:19,626 Quero cantar a minha música. 710 01:10:20,501 --> 01:10:22,418 Ninguém vai ligar ao que cantas. 711 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 Só irão reparar 712 01:10:24,209 --> 01:10:28,293 que és uma mulher jovem e linda 713 01:10:28,876 --> 01:10:30,584 com uma voz de anjo. 714 01:10:34,834 --> 01:10:36,209 Que música devo cantar? 715 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 "Somewhere Over the Rainbow." 716 01:10:40,626 --> 01:10:42,084 Não quero cantar isso. 717 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Confia em mim. 718 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 Essa canção é íntegra e o público do Irv sabe disso. 719 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Quer dizer que os brancos sabem disso. 720 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Está bem. 721 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 Certo. 722 01:11:01,876 --> 01:11:05,709 Porque não levas isto? 723 01:11:05,793 --> 01:11:07,709 Vê se aprendes alguma coisa. 724 01:11:07,793 --> 01:11:13,876 Leva isto e vê o que algumas das minhas estrelas fizeram com a sua oportunidade. 725 01:11:14,918 --> 01:11:16,876 Tenho uma videoconferência em cinco minutos. 726 01:11:26,251 --> 01:11:28,251 Kelly, liga-me ao Stevie. 727 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 Vais entrar? 728 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Nem pensar. 729 01:12:02,084 --> 01:12:03,793 Vais entrar comigo? 730 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 É o teu irmão. 731 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 O que fazes aqui? 732 01:12:17,126 --> 01:12:18,293 O pai está doente. 733 01:12:21,834 --> 01:12:22,959 O que queres dizer? 734 01:12:23,501 --> 01:12:24,918 Teve um ataque cardíaco. 735 01:12:26,918 --> 01:12:28,834 Porque é que a mãe não me ligou? 736 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 Ela tentou. 737 01:12:31,918 --> 01:12:33,126 Não estavas em casa. 738 01:12:38,376 --> 01:12:39,584 Onde está ele agora? 739 01:12:41,834 --> 01:12:44,918 Está no Saint Michael, no quinto piso. 740 01:12:47,418 --> 01:12:49,001 Ele tem perguntado por ti. 741 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 Papá? 742 01:13:25,168 --> 01:13:28,001 Olá, filha. 743 01:13:31,001 --> 01:13:32,126 Como te sentes? 744 01:13:33,959 --> 01:13:35,043 Já estive melhor. 745 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 Sabes, 746 01:13:39,918 --> 01:13:42,751 desculpa não ter vindo visitar-te mais cedo. 747 01:13:44,626 --> 01:13:46,334 Não sabia que estavas doente. 748 01:13:48,793 --> 01:13:50,376 Como vai o álbum? 749 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Muito bem. 750 01:14:02,001 --> 01:14:03,668 Disseram que tinham de me abrir, 751 01:14:05,334 --> 01:14:06,668 operar-me ao coração. 752 01:14:08,626 --> 01:14:09,876 O que tem de mal? 753 01:14:10,626 --> 01:14:12,501 Não recebe sangue suficiente. 754 01:14:14,168 --> 01:14:16,334 Isso é de comeres carne de porco. 755 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Sei que estás a brincar. 756 01:14:19,376 --> 01:14:20,793 Comes pior do que eu. 757 01:14:20,876 --> 01:14:22,834 Mas sou nova. Posso fazer isso. 758 01:14:25,793 --> 01:14:28,834 - Se eu não me safar… - Não digas isso! 759 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 Deixa-me falar, está bem? 760 01:14:37,126 --> 01:14:39,376 Sempre fui um homem ambicioso. 761 01:14:40,834 --> 01:14:42,626 Nisso, saio ao meu pai. 762 01:14:44,209 --> 01:14:45,793 Ele teve uma vida difícil. 763 01:14:46,834 --> 01:14:51,751 Acho que é por isso que estava tão determinado a vencer na vida. 764 01:14:54,293 --> 01:14:56,834 Queria que a minha vida tivesse significado. 765 01:14:59,959 --> 01:15:01,459 Mas, passado algum tempo, 766 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 percebo 767 01:15:08,543 --> 01:15:12,959 que tenho de me contentar em ser apenas o chefe da minha casa. 768 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 Merda. 769 01:15:17,918 --> 01:15:19,668 Nem nisso era bom. 770 01:15:21,793 --> 01:15:24,959 Por isso era tão importante, 771 01:15:26,376 --> 01:15:28,876 para mim, que tivesses sucesso. 772 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 Pensei que, se tivesses sucesso, 773 01:15:36,418 --> 01:15:37,959 eu também teria. 774 01:15:39,418 --> 01:15:40,376 Eu sei. 775 01:15:41,334 --> 01:15:44,293 É por isso que me custa dizer isto, 776 01:15:47,126 --> 01:15:50,168 mas preciso que me dês a minha parte. 777 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Parte de quê? 778 01:15:55,751 --> 01:15:59,084 - Negociei este contrato por ti. - Não vou fazer isto. 779 01:15:59,168 --> 01:16:02,418 Sei que tens um apartamento novo na baixa. 780 01:16:03,876 --> 01:16:06,709 Até sei que compraste um carro à tua namorada. 781 01:16:06,793 --> 01:16:08,126 Onde ouviste isso? 782 01:16:10,584 --> 01:16:12,209 Não me podes esconder nada. 783 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 Era por isso que me querias ver? 784 01:16:20,709 --> 01:16:26,001 Só preciso que me pagues o que deves. 785 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 Não te devo nada. 786 01:16:35,459 --> 01:16:39,459 Deves-me toda a tua vida. 787 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Costumava pensar isso. 788 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 Mas agora já não. 789 01:16:49,584 --> 01:16:50,959 Olha para ti. 790 01:16:51,043 --> 01:16:52,334 Olha só para ti. 791 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 Não pensei que este meio te mudasse, 792 01:16:56,084 --> 01:17:00,084 mas já estás aqui toda convencida e ainda nem lançaste um álbum de sucesso. 793 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 Mas, um dia, lançarei. 794 01:17:10,584 --> 01:17:12,626 Lançarei um monte deles. 795 01:17:14,709 --> 01:17:18,043 E enquanto estiver a festejar, a beber champanhe, 796 01:17:19,668 --> 01:17:21,334 vão estar todos lá… 797 01:17:23,501 --> 01:17:24,876 … exceto tu. 798 01:17:32,376 --> 01:17:35,126 São as últimas palavras que queres dizer ao teu pai? 799 01:17:36,376 --> 01:17:39,168 É assim que queres que me lembre de ti? 800 01:20:14,668 --> 01:20:17,918 Como descreveria a jovem que está prestes a entrar aqui? 801 01:20:18,001 --> 01:20:20,209 Eu diria que ela é mágica. 802 01:20:21,709 --> 01:20:22,543 Concordo. 803 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 Obrigada. E acho que ela é forte e confiante. 804 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 O nome dela é adequado. 805 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 É verdade. Ela é linda. 806 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 - Estás pronta? - Claro que estou. 807 01:20:43,626 --> 01:20:45,459 Estás confiante. Isso é bom. 808 01:20:51,751 --> 01:20:53,668 O teu pai ficaria tão orgulhoso. 809 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 Eu sei, mãe. 810 01:21:00,709 --> 01:21:03,084 Jas, consegues pousar isso? 811 01:21:03,168 --> 01:21:05,293 Isto é importante. Quero captar o momento. 812 01:21:05,376 --> 01:21:06,793 Vai dar na televisão. 813 01:21:07,293 --> 01:21:08,251 Esta parte não. 814 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 O que é isto? 815 01:21:12,126 --> 01:21:13,251 Estão a ensaiar. 816 01:21:13,918 --> 01:21:18,334 Ouves como estão a tocar devagar? Se tocarem assim, adormecem o público. 817 01:21:18,418 --> 01:21:20,084 Vou dizer-lhes para acelerarem. 818 01:21:20,168 --> 01:21:23,334 Mãe, é a banda da casa. Acho que sabem o que fazem. 819 01:21:23,834 --> 01:21:28,751 Estão habituados a tocar para as brancas. Tu és da igreja. Volto já. 820 01:21:41,751 --> 01:21:43,084 A tua mãe continua louca. 821 01:21:44,543 --> 01:21:46,834 Se não fosse ela, eu não estaria aqui. 822 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 Estás linda. 823 01:22:12,418 --> 01:22:13,834 Um minuto. 824 01:22:14,543 --> 01:22:15,793 Não tenho o dia todo. 825 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 Quem é? 826 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 É o rapaz do outro apartamento, o que se queixa da música. 827 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 Porque está cá? 828 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 Eu convidei-o. 829 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 Tudo bem? 830 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 Entra. 831 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 Para mim? 832 01:22:47,584 --> 01:22:49,001 Para mim não são. 833 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 Olá, sou o Sammy. 834 01:22:57,376 --> 01:22:58,334 Sou a Jas. 835 01:23:03,334 --> 01:23:04,751 Então, és famosa? 836 01:23:05,334 --> 01:23:07,043 Ainda não, mas vou ser. 837 01:23:08,251 --> 01:23:09,793 Porque tens tanta certeza? 838 01:23:10,543 --> 01:23:11,543 Tenho um dom. 839 01:23:13,709 --> 01:23:14,709 É verdade? 840 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 Jas, 841 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 diz a este rapaz 842 01:23:20,876 --> 01:23:23,501 que ninguém canta melhor do que eu. 843 01:23:24,959 --> 01:23:26,876 Ninguém canta melhor do que ela. 844 01:23:29,376 --> 01:23:31,584 Temos de ver isso, não é? 845 01:23:40,334 --> 01:23:46,376 Só queria vir cá, desejar-te boa sorte, dar-te isso. Vemo-nos depois do programa. 846 01:24:19,834 --> 01:24:20,876 O que faz ele aqui? 847 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 - Calma. - Não. Não me digas isso. 848 01:24:27,834 --> 01:24:30,001 Só queria que ele me ouvisse cantar. 849 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 Porquê? 850 01:24:33,709 --> 01:24:37,001 Disse-lhe que era uma boa cantora e ele não acreditou. 851 01:24:44,709 --> 01:24:46,751 Foi só por isso que o convidaste? 852 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 Sim. 853 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 Quando isto acabar, 854 01:24:59,668 --> 01:25:02,626 a única pessoa que quero ouvir a aplaudir-me és tu. 855 01:25:07,751 --> 01:25:10,876 Eu aplaudir-te-ia, mesmo que fosses um fracasso. 856 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Eu sei. 857 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 Quem é? 858 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 Está na hora. 859 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 … ela tem uma aura magnética. 860 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Sim. Senti-me cativado por ela quando a vi atuar na outra noite. 861 01:26:09,293 --> 01:26:11,501 Acho que nunca conheci ninguém como ela. 862 01:26:11,584 --> 01:26:12,668 Ela é 863 01:26:12,751 --> 01:26:16,751 o tipo de rapariga que só aparece uma vez na vida. 864 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 Aliás, se é que posso dizer, 865 01:26:19,376 --> 01:26:22,584 é como se Deus estivesse a exibir-se quando a fez. 866 01:26:22,668 --> 01:26:26,043 - Claro. - Ele soprou nas cordas vocais dela… 867 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 Sorriu quando fez o espírito dela 868 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 e riu-se quando terminou aquele rosto. 869 01:26:35,751 --> 01:26:36,793 Concordo. 870 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Sim. Acho que Ele fez algo verdadeiramente especial. 871 01:26:57,543 --> 01:27:01,959 Sim, acho que ela vai mudar as nossas vidas. 872 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Senhoras e senhores, Beauty. 873 01:34:17,668 --> 01:34:20,709 Legendas: Sónia Pereira Cardoso