1 00:00:23,293 --> 00:00:25,876 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,834 "QUANDO EU CANTO, 3 00:00:57,918 --> 00:01:01,751 OS PROBLEMAS QUE CARREGO NOS OMBROS FICAM IMPERCEPTÍVEIS." 4 00:01:01,834 --> 00:01:03,668 SARAH VAUGHAN 5 00:01:18,793 --> 00:01:21,209 Esta é minha última chance de ser normal. 6 00:01:23,251 --> 00:01:24,668 Você não é normal. 7 00:01:26,209 --> 00:01:27,918 Eu sei, 8 00:01:28,834 --> 00:01:30,793 mas o mundo não sabe ainda. 9 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 Não quero te dividir com o mundo. 10 00:02:01,126 --> 00:02:02,376 No que está pensando? 11 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 No futuro. 12 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 O que vê no futuro? 13 00:02:12,793 --> 00:02:13,959 Liberdade. 14 00:02:27,334 --> 00:02:29,376 Estão se beijando de novo, né? 15 00:02:29,459 --> 00:02:30,876 Cale a boca, Abe. 16 00:02:30,959 --> 00:02:32,959 E pare de escalar a janela. 17 00:02:33,043 --> 00:02:35,543 Se a mamãe te pegar, eu levo uma surra. 18 00:02:35,626 --> 00:02:37,168 Ela nunca bate em você. 19 00:02:37,251 --> 00:02:39,793 - Ela me surrou na semana passada. - Beleza… 20 00:02:40,501 --> 00:02:42,584 Por mandá-la ao inferno. Foi merecido. 21 00:02:42,668 --> 00:02:45,334 Sua mãe vive dizendo isso ao seu pai. 22 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 - Ela pode, é adulta. - Beauty também é adulta. 23 00:02:49,626 --> 00:02:51,834 Nesta casa, sempre seremos os filhos. 24 00:02:52,334 --> 00:02:55,751 E os filhos devem honrar o pai e a mãe. 25 00:02:55,834 --> 00:02:57,876 Está na Bíblia. Devemos segui-la. 26 00:02:57,959 --> 00:03:01,793 Se seguíssemos tudo o que a Bíblia diz, este mundo seria uma zona. 27 00:03:04,126 --> 00:03:05,626 A Bíblia é meio zoada. 28 00:03:07,876 --> 00:03:09,418 Beauty, sua voz. 29 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 Está tudo bem. 30 00:03:13,209 --> 00:03:14,168 Vamos trocar. 31 00:03:16,459 --> 00:03:19,501 - Por que sempre quer o meu? - Porque sou ansiosa. 32 00:03:22,834 --> 00:03:23,668 O que foi? 33 00:03:23,751 --> 00:03:25,918 Ansiosa por quê? Você não faz nada. 34 00:03:26,001 --> 00:03:28,459 Nunca teve que trabalhar na vida. 35 00:03:29,793 --> 00:03:32,543 Mamãe me faz ensaiar seis horas por dia 36 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 enquanto fica gritando comigo. Isso é trabalho. 37 00:03:35,959 --> 00:03:36,959 Porra nenhuma. 38 00:03:40,084 --> 00:03:42,084 Calados, seus merdas. 39 00:03:42,668 --> 00:03:44,209 Você sabe que nos ama. 40 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 Não amei isso. 41 00:03:52,501 --> 00:03:54,459 Beauty! Abel! 42 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 Tratem de descer! Seu pai chegou! 43 00:03:57,709 --> 00:03:58,626 Merda. 44 00:04:01,876 --> 00:04:03,418 Jas, pode vir. 45 00:04:03,501 --> 00:04:06,251 - Não ouvi meu nome. - Relaxe. Eu te protejo. 46 00:04:07,293 --> 00:04:08,501 Sempre diz isso, 47 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 mas não faz nada quando ela me olha feio. 48 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 Não estrague a mala, garoto. 49 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 Ei! 50 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 Traga aqui. 51 00:04:37,918 --> 00:04:39,501 O que estavam fazendo? 52 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Nada. 53 00:04:44,584 --> 00:04:46,584 Vão cumprimentar seu pai. 54 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Aqui está ela! 55 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Oi, papai. 56 00:04:59,751 --> 00:05:02,418 - Como foi sua viagem? - Produtiva. 57 00:05:03,251 --> 00:05:05,626 Olhe para você. Está linda. 58 00:05:07,334 --> 00:05:08,918 - Oi, filho. - Oi, pai. 59 00:05:11,918 --> 00:05:13,376 Sinto cheiro de baseado. 60 00:05:27,084 --> 00:05:30,376 - Por que o deixa fumar charuto aqui? - A casa é dele. 61 00:05:30,459 --> 00:05:34,293 Não me importo com isso, só não fume perto da sua irmã. 62 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Beleza. 63 00:05:37,626 --> 00:05:39,543 Está cantando na igreja? 64 00:05:39,626 --> 00:05:41,334 Jesus é um cara bacana. 65 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 Conte as novidades. 66 00:05:46,501 --> 00:05:48,043 - Tudo bem, mamãe? - Oi. 67 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 Deixa comigo! 68 00:05:58,668 --> 00:06:00,209 Só estava tentando ajudar. 69 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 Não preciso que ajude. 70 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 Trouxe algo para você. 71 00:06:14,084 --> 00:06:17,126 - Veja isto. Gostou? - É lindo! 72 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Deixe-me colocar em você. É só puxar isto. 73 00:06:24,084 --> 00:06:25,834 Certo. Espere. 74 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Quero que sempre use isto 75 00:06:30,501 --> 00:06:34,209 em nome do amor de Deus por você. Vire-se. Eu coloco. 76 00:06:35,126 --> 00:06:37,959 Isso vai reafirmar sua fé, vai mantê-la segura 77 00:06:38,918 --> 00:06:42,584 e vai servir de lembrete 78 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 de que Deus te ama como filha Dele. 79 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 Deixe-me ver. 80 00:06:47,751 --> 00:06:48,959 Linda. 81 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Radiante. 82 00:06:49,959 --> 00:06:51,668 Brilhante. 83 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Sempre use isto. Vai protegê-la e mantê-la segura. 84 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Sempre use isto. Vai protegê-la. Vai servir de lembrete. 85 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Sempre use isto… 86 00:07:08,959 --> 00:07:10,668 Por que não me trouxe nada? 87 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 Porque você não merece nada. 88 00:07:14,793 --> 00:07:15,876 Do que está rindo? 89 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 De você, mané. 90 00:07:21,834 --> 00:07:23,084 Então… 91 00:07:24,418 --> 00:07:26,084 a mamãe fez o seu preferido. 92 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 Cachorro-quente? 93 00:07:28,418 --> 00:07:31,209 - Pensei que gostava de… - Vá guardar as malas. 94 00:07:31,751 --> 00:07:34,001 Agradeça à Beauty. Eu ia te arregaçar. 95 00:07:34,084 --> 00:07:35,459 Cale a boca, idiota. 96 00:07:38,168 --> 00:07:41,501 Você não faria nada. Beauty salvou sua vida. 97 00:07:41,584 --> 00:07:45,376 - Cansei das provocações dele. - É inveja da sua beleza. 98 00:07:45,459 --> 00:07:49,168 - Não tenho culpa se o pai dele é feio. - Pare, é seu irmão. 99 00:08:02,709 --> 00:08:05,459 Ninguém nunca vai me convencer 100 00:08:05,543 --> 00:08:08,584 de que, para viver, preciso comer isso. 101 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 Ninguém vai me convencer. Podem esquecer. 102 00:08:11,834 --> 00:08:13,876 Soube que seu show foi incrível. 103 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 Quis ver se ela levava jeito. 104 00:08:18,418 --> 00:08:20,834 - Parece que levo. - Bastava me perguntar. 105 00:08:21,334 --> 00:08:22,918 Só não chega aos meus pés. 106 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 É isso mesmo, mamãe. 107 00:08:25,001 --> 00:08:26,793 Ninguém chega aos seus pés. 108 00:08:27,376 --> 00:08:28,293 Você chega. 109 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Se o aluno não é tão bom quanto o professor, 110 00:08:37,126 --> 00:08:39,126 é sinal de que o professor falhou. 111 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Você a ensinou de maneira exemplar, querida. 112 00:08:44,084 --> 00:08:45,793 Ela ainda precisa melhorar. 113 00:08:45,876 --> 00:08:48,043 - Quem disse? - Eu. 114 00:08:50,501 --> 00:08:52,001 Acho que ela está pronta. 115 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Claro que acha. 116 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 Não fale aqui sem ter sido perguntada. 117 00:09:00,459 --> 00:09:03,501 - Não preciso de permissão. - Precisa na minha casa. 118 00:09:07,251 --> 00:09:09,709 - Então eu vou embora. - Vai! Some daqui! 119 00:09:09,793 --> 00:09:12,251 Beauty, solte essa adoradora do diabo. 120 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 - Não adoro ao diabo. - Nem a Deus. 121 00:09:15,043 --> 00:09:16,209 Você também não. 122 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 Pai, por favor. 123 00:09:20,126 --> 00:09:22,001 Vocês podem se acalmar? 124 00:09:22,084 --> 00:09:25,459 Era uma conversa em família, e, até onde eu sei, 125 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 você não faz parte dela. 126 00:09:27,876 --> 00:09:31,293 - Talvez eu faça um dia. - Se casando com um dos irmãos? 127 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 Eu nunca chegaria perto disso aí. 128 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 - Cain, pare! - Venha, Jas. 129 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Vamos fugir, casar e nunca voltar. 130 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 Acha que casamento é piada? 131 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 Você acha? 132 00:09:44,459 --> 00:09:48,543 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe 133 00:09:48,626 --> 00:09:52,959 e se unirá à sua mulher para se tornar um. Não duas, mas uma só carne. 134 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 Portanto, o que Deus conseguiu unir, 135 00:09:57,084 --> 00:09:58,501 ninguém separa." 136 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amém. 137 00:10:03,043 --> 00:10:04,584 Você acredita nisso? 138 00:10:05,668 --> 00:10:07,959 Que é uma só carne com sua esposa? 139 00:10:09,043 --> 00:10:10,959 Que só tem olhos para ela? 140 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Cain, pode pegar meu prato, filho? 141 00:10:36,126 --> 00:10:37,626 Estamos jantando. 142 00:10:38,251 --> 00:10:41,376 Seu marido me pediu para vir às 18h. 143 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 São 17h45. 144 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 É ela de novo? 145 00:10:49,084 --> 00:10:52,043 - Por que não abriu? - Porque não quero que entre. 146 00:10:52,126 --> 00:10:56,126 - Vamos ouvi-la. - Não precisa. É só conversa fiada. 147 00:10:57,751 --> 00:11:01,293 - Então vou falar com ela. - Não pode decidir isso sozinho. 148 00:11:01,376 --> 00:11:04,584 Vou convidá-la a entrar, se você permitir. 149 00:11:17,334 --> 00:11:19,543 - Obrigada. - É um prazer. 150 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Bem… 151 00:11:28,293 --> 00:11:29,459 ela tem tudo. 152 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 A coragem de Aretha, 153 00:11:34,376 --> 00:11:38,168 a beleza de Lena, a alma de Billie, a… 154 00:11:38,251 --> 00:11:40,668 Voz. A minha voz. 155 00:11:42,834 --> 00:11:45,126 Ela tem mesmo. Você ensinou direito. 156 00:11:45,209 --> 00:11:46,459 Deixe a mulher falar. 157 00:11:49,001 --> 00:11:51,209 A tocha tem que ser passada a alguém, 158 00:11:51,293 --> 00:11:54,084 e acredito que possa ser sua filha. 159 00:11:55,418 --> 00:11:58,084 Ela me disse isso dez anos atrás. 160 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 E era a verdade. 161 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 É que você estava à frente do seu tempo. 162 00:12:03,043 --> 00:12:04,293 E Beauty não está? 163 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 Não. Ela veio no momento certo. 164 00:12:11,126 --> 00:12:12,584 É fácil. 165 00:12:12,668 --> 00:12:15,334 Até um cego pode ver que ela vai longe. 166 00:12:15,834 --> 00:12:18,251 Ela precisa de alguém com experiência… 167 00:12:18,334 --> 00:12:21,168 Posso moldá-la e transformá-la em sucesso. 168 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 Tenho os meus contatos… 169 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 …até que todos no país queiram um pedaço dela. 170 00:12:30,501 --> 00:12:33,334 E você vai faturar muito com ela, não é? 171 00:12:33,918 --> 00:12:36,459 Se concordar em trabalhar comigo, 172 00:12:37,084 --> 00:12:40,751 prometo que nunca mais vai precisar trabalhar na vida. 173 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 Se todos ficam com um pedaço… 174 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 não sobra nada. 175 00:12:47,251 --> 00:12:49,459 - Estamos falando de Beauty. - Eu sei. 176 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 - Só quero o melhor para ela. - Quer o melhor para sua carteira. 177 00:12:54,918 --> 00:12:58,001 Não me faça bater em você na frente dessa branca. 178 00:13:10,459 --> 00:13:13,043 Devo esperar um minuto lá fora? 179 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Por favor. 180 00:13:20,168 --> 00:13:25,376 O que posso fazer para que saiba que quero o melhor para Beauty? 181 00:13:25,459 --> 00:13:27,793 Pode esperar mais alguns anos. 182 00:13:27,876 --> 00:13:30,751 - Já estou pronta! - Não sabe como é o mundo. 183 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 A indústria fonográfica é o diabo. 184 00:13:34,834 --> 00:13:37,834 Só esperando para engolir você. 185 00:13:37,918 --> 00:13:39,251 Não vou permitir isso. 186 00:13:40,293 --> 00:13:42,793 Sabe o que fazem com as estrelas? 187 00:13:43,459 --> 00:13:46,626 Eles as criam para depois destrui-las. 188 00:13:48,709 --> 00:13:51,543 Ninguém pode me destruir, mamãe. 189 00:13:53,793 --> 00:13:55,876 Você me ensinou a erguer a cabeça 190 00:13:57,084 --> 00:13:58,918 e a pôr Deus em primeiro lugar. 191 00:14:00,918 --> 00:14:03,293 - Vá para o quarto. - Por quê? 192 00:14:04,168 --> 00:14:07,751 Vá para o quarto ou eu te arrasto até lá. 193 00:14:08,793 --> 00:14:09,834 A escolha é sua. 194 00:14:11,334 --> 00:14:12,543 Obedeça à sua mãe. 195 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 Vai! 196 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Pode ir. 197 00:14:34,501 --> 00:14:35,709 Ela não está pronta. 198 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 Confie em mim. 199 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 Ela está pronta. 200 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 Não vou soltá-la no mundo para ser devorada por lobos. 201 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 Como sabe que ela não é uma loba? 202 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Porque saiu de dentro de mim. 203 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Certo. Vai dar certo. 204 00:16:10,376 --> 00:16:12,876 Vai dar certo. Boa. 205 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 - Oi, pai. - Oi, filha. 206 00:16:17,418 --> 00:16:18,918 Pode me dar essa flanela? 207 00:16:25,209 --> 00:16:26,834 Por que acordou tão cedo? 208 00:16:27,334 --> 00:16:28,543 Não consegui dormir. 209 00:16:30,668 --> 00:16:32,709 Sua cabeça deve estar a mil. 210 00:16:32,793 --> 00:16:35,126 Entre no carro e tente dar a partida. 211 00:16:45,793 --> 00:16:47,418 Você agora está no comando. 212 00:16:49,251 --> 00:16:51,251 Chegue pra lá. Agora é comigo. 213 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Beleza. 214 00:16:58,001 --> 00:16:59,626 Cruze os dedos. 215 00:17:08,209 --> 00:17:09,543 Coloque o cinto. 216 00:17:22,876 --> 00:17:25,459 Certo. Para onde quer ir? 217 00:17:27,251 --> 00:17:28,418 Para todo canto. 218 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Certo. 219 00:17:33,751 --> 00:17:35,751 Acha mesmo que vou estourar? 220 00:17:37,126 --> 00:17:39,626 Acho que vai dar esperança às pessoas. 221 00:17:42,959 --> 00:17:46,001 Quando olho para você, ainda vejo minha filhinha. 222 00:17:47,709 --> 00:17:50,168 Queria poder segurá-la um pouco mais. 223 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 Não vou a lugar algum. 224 00:17:53,876 --> 00:17:57,084 Quando você assinar o contrato, tudo vai mudar. 225 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 Ver você assinar o contrato 226 00:18:02,918 --> 00:18:05,293 será a coisa mais difícil da minha vida. 227 00:18:07,084 --> 00:18:11,834 Não é fácil para um pai soltar a filha no mundo. 228 00:18:13,459 --> 00:18:15,209 Talvez eu não deva assinar. 229 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Você vai assinar. 230 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 - Eu falei com Jasmine… - Ela não é sua família. 231 00:18:24,084 --> 00:18:25,043 Eu sou. 232 00:18:26,459 --> 00:18:28,168 Se não assinar o contrato, 233 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 vai se arrepender pelo resto da vida. 234 00:18:33,668 --> 00:18:37,334 Seu destino é a grandeza. 235 00:18:38,501 --> 00:18:39,751 E o da mamãe não era? 236 00:18:41,834 --> 00:18:44,459 Às vezes, a grandeza pula uma geração. 237 00:19:17,668 --> 00:19:20,209 - Por que deixa que ele faça isso? - O quê? 238 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 Controle sua vida. 239 00:19:23,793 --> 00:19:25,459 Meu pai me deu a vida. 240 00:19:26,043 --> 00:19:27,459 Tenho que respeitá-lo. 241 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Não tem, não. 242 00:19:31,293 --> 00:19:32,668 Vamos fazer assim: 243 00:19:32,751 --> 00:19:35,251 você vive a sua vida, e eu vivo a minha. 244 00:19:36,751 --> 00:19:39,876 - Acha mesmo que pode confiar nele? - Claro que posso! 245 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 É o meu pai. 246 00:19:41,876 --> 00:19:43,584 O que vai querer? 247 00:19:43,668 --> 00:19:45,918 Não quer dizer que ele seja confiável. 248 00:19:47,543 --> 00:19:49,626 Vai assinar o contrato ou não? 249 00:19:50,876 --> 00:19:51,959 Acho que sim. 250 00:19:58,293 --> 00:19:59,209 Estou com medo. 251 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 De quê? 252 00:20:04,084 --> 00:20:05,626 O que vai ser de nós? 253 00:20:06,709 --> 00:20:09,209 Sua vida vai explodir rapidamente. 254 00:20:10,334 --> 00:20:12,626 Vai ser como um trem sem freios. 255 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 É, mas você estará nele comigo. 256 00:20:15,668 --> 00:20:19,084 - E se eu quiser meu próprio trem? - O meu será bem melhor. 257 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 Tanto faz… 258 00:20:49,293 --> 00:20:50,626 Não tenho dinheiro. 259 00:20:51,168 --> 00:20:52,418 É por conta da casa. 260 00:20:53,126 --> 00:20:56,543 - Por que nunca ganhei nada? - Ela é mais bonita que você. 261 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Até mais. 262 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 É nisso que dá. 263 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Pare. Pode parar. 264 00:21:06,584 --> 00:21:10,584 É assim que quer louvar a Deus? É? 265 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 Não está vindo da sua alma! 266 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 Estou tentando. 267 00:21:16,668 --> 00:21:18,626 Você me ouve cantar todo domingo. 268 00:21:19,668 --> 00:21:21,043 Vou tentar de novo. 269 00:21:21,126 --> 00:21:23,418 Não, porque já cansei. 270 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Eu não cansei. 271 00:21:26,043 --> 00:21:27,168 Pare de retrucar. 272 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 Vou tentar de novo. 273 00:21:30,543 --> 00:21:31,959 Juro por Deus! 274 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Sente-se. 275 00:21:59,293 --> 00:22:02,751 Você é bonita e talentosa demais 276 00:22:02,834 --> 00:22:06,834 para aparecer no cenário nacional e não ser notada. 277 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 Só quero usar o dom que Deus me deu. 278 00:22:12,293 --> 00:22:14,293 Todo mundo vai amá-la, 279 00:22:14,376 --> 00:22:15,959 mas você não será real. 280 00:22:17,251 --> 00:22:18,543 Será uma fantasia. 281 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 Podem fantasiar comigo o quanto quiserem. 282 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 As expectativas serão altíssimas. 283 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 Vou ficar bem. 284 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 A vida toda, cantei à sombra dos outros. 285 00:22:41,084 --> 00:22:43,543 Os holofotes nunca ficaram no meu rosto. 286 00:22:46,459 --> 00:22:49,668 Mas vi de perto as pessoas se queimando com as luzes. 287 00:22:51,543 --> 00:22:53,626 Não é tudo o que parece. 288 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 Terei cuidado. 289 00:22:57,001 --> 00:23:00,876 Não se trata de ter cuidado, ouviu? 290 00:23:00,959 --> 00:23:04,334 Você terá que ser algo que não é. 291 00:23:05,084 --> 00:23:06,459 Qual o problema disso? 292 00:23:08,209 --> 00:23:11,668 Não pode passar o resto da vida tentando ser outra pessoa. 293 00:23:12,251 --> 00:23:14,918 Pode acabar se esquecendo de quem realmente é. 294 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 Isso não vai acontecer. 295 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Eu prometo. 296 00:23:25,126 --> 00:23:27,209 Acha que não sei quem você é? 297 00:23:29,626 --> 00:23:31,126 Do que está falando? 298 00:23:35,459 --> 00:23:37,459 As mães conhecem os filhos. 299 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 Vão querer saber com quem está dormindo, Beauty. 300 00:23:48,084 --> 00:23:51,501 - Não é da conta de ninguém. - Não é assim nesse ramo. 301 00:23:53,584 --> 00:23:57,043 O seu fracasso não significa que vou fracassar também. 302 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 O que disse? 303 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Nada. 304 00:24:07,709 --> 00:24:10,584 Você foi protegida e mimada. 305 00:24:10,668 --> 00:24:12,001 Mimada? 306 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 Nós não temos dinheiro. 307 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Passamos a vida inteira tentando protegê-la. 308 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 Quando você subir no palco, a gente não vai poder subir junto. 309 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Não quero que subam. 310 00:24:26,168 --> 00:24:27,668 E quem vai subir? 311 00:24:28,543 --> 00:24:29,501 Jasmine? 312 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Sim. 313 00:24:34,168 --> 00:24:36,251 O mundo não está pronto para isso. 314 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 Pronto para quê? 315 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 Nós somos amigas. Só isso. 316 00:24:42,543 --> 00:24:46,251 - Não me deito com minhas amigas. - Porque só tem Deus de amigo. 317 00:24:52,918 --> 00:24:54,251 Sinto muito, mãe. 318 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 Acho bom mesmo! 319 00:24:59,543 --> 00:25:01,084 Vou lhe dizer uma coisa. 320 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 A vida é uma questão de equilíbrio, Beauty. 321 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Para cada coisa boa que consegue, 322 00:25:09,626 --> 00:25:12,418 algo ruim tem que acontecer. 323 00:25:17,126 --> 00:25:18,251 Vá lavar o rosto. 324 00:27:12,043 --> 00:27:13,001 O que foi? 325 00:27:22,001 --> 00:27:23,751 Está tudo bem. 326 00:27:23,834 --> 00:27:24,876 Respire. 327 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 O que aconteceu? 328 00:27:45,293 --> 00:27:47,626 Talvez eu não pegue o seu trem. 329 00:27:49,793 --> 00:27:53,084 Nada disso. Eu preciso de você. 330 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Você aguenta. 331 00:28:01,459 --> 00:28:03,376 Querer nem sempre é poder. 332 00:28:04,293 --> 00:28:05,168 Por que não? 333 00:28:07,168 --> 00:28:09,418 Porque não é assim que o mundo funciona. 334 00:28:20,668 --> 00:28:23,126 Acha que não devo assinar o contrato, né? 335 00:28:26,501 --> 00:28:29,126 Não deveria deixar seu pai cuidando disso. 336 00:28:29,709 --> 00:28:31,126 Eu não tenho escolha. 337 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Tem, sim. 338 00:28:36,209 --> 00:28:39,168 Quem deveria cuidar disso? Minha mãe? 339 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 - Pague um advogado. - Não sei fazer isso. 340 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Eu ajudo. 341 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Sempre estarei aqui para protegê-la. 342 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Sempre. 343 00:29:19,168 --> 00:29:20,251 Promete? 344 00:29:24,876 --> 00:29:25,876 Eu prometo. 345 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 Sim. 346 00:31:21,376 --> 00:31:23,501 Acordei hoje sem dúvidas. 347 00:31:23,584 --> 00:31:25,168 Quem aqui tem dúvidas? 348 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Agora vamos sanar todas. 349 00:31:29,043 --> 00:31:31,501 Isso aí. Como vai, irmã? 350 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 Palmas para esse lindo coral! 351 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Deus é bom? Sim! 352 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 Ei. 353 00:31:51,584 --> 00:31:55,209 Levante-se se você ama Deus! 354 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 Levantem-se! 355 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 Isso! 356 00:32:01,543 --> 00:32:04,418 Certo, pessoal. Não tenho dúvidas. 357 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 Como vai, irmã? 358 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 Isso! 359 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 Isso! 360 00:32:19,959 --> 00:32:21,668 Lembre-se de que o Senhor está aqui! 361 00:32:22,501 --> 00:32:24,959 Cantem e levantem as mãos para Jesus! 362 00:32:25,543 --> 00:32:27,209 Estou vendo uns sorrisos! 363 00:32:35,001 --> 00:32:35,918 Batam palmas! 364 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 Palmas! Isso! 365 00:32:38,834 --> 00:32:41,251 Isso, irmã. Veio de pérolas hoje. 366 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 Estou te vendo, irmã. 367 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Isso! 368 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 Isso! 369 00:33:10,209 --> 00:33:11,543 Posso fazer uma pausa? 370 00:33:20,293 --> 00:33:22,918 É pura empolgação até dar tudo errado, né? 371 00:33:23,001 --> 00:33:24,418 - Sim. - Ela disse. 372 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Estamos esperando. 373 00:33:25,709 --> 00:33:29,209 Ela vai pegar a caneta e assinar na página três. 374 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 - Quem? - Nós, seus seguranças. 375 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 Ela disse. 376 00:33:33,668 --> 00:33:35,043 Hora da verdade. 377 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 Beauty, o que vai fazer? 378 00:33:39,543 --> 00:33:42,918 - Quero que meu advogado veja o contrato. - Beauty… 379 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Seu pai e eu analisamos o contrato mais de um milhão de vezes. 380 00:33:48,584 --> 00:33:52,209 Ótimo. Então meu advogado pode analisar mais uma vez. 381 00:33:52,751 --> 00:33:54,168 Para que um advogado? 382 00:33:54,668 --> 00:33:56,626 Jasmine achou melhor contratá-lo. 383 00:33:58,626 --> 00:34:00,668 O que está fazendo? Venha aqui. 384 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Levante-se! Venha aqui agora mesmo! 385 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 O que acha que é isso? 386 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 Estou cuidando de mim mesma. 387 00:34:08,501 --> 00:34:10,209 Não brinque com meu dinheiro! 388 00:34:11,376 --> 00:34:13,334 Então é só isso para você. 389 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Dinheiro. 390 00:34:15,168 --> 00:34:17,876 - É o seu futuro. - Exatamente. 391 00:34:19,501 --> 00:34:21,584 Quero ter controle sobre ele. 392 00:34:22,626 --> 00:34:23,626 Você não é assim. 393 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 Foi ela. 394 00:34:26,251 --> 00:34:30,251 - Ela tem nome. - Estou pouco me lixando para o nome dela. 395 00:34:30,334 --> 00:34:33,751 Eu sou seu pai, e você não vai me desrespeitar. 396 00:34:35,168 --> 00:34:37,126 Não quero desrespeitá-lo. 397 00:34:37,834 --> 00:34:39,418 Quero fazer a coisa certa. 398 00:34:39,501 --> 00:34:43,543 Se não assinar o contrato agora, 399 00:34:43,626 --> 00:34:48,001 vou colocar suas tralhas na rua para que se vire sozinha. 400 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 Depois de tudo que fiz por você, é assim que me retribui? 401 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 Nunca pensei que veria o dia 402 00:34:55,334 --> 00:34:58,668 em que minha filha acharia que quero roubá-la. 403 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 Papai, eu não acho isso. 404 00:35:02,709 --> 00:35:04,126 É o que ela acha? 405 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 Não sei. 406 00:35:06,293 --> 00:35:08,168 Então descubra, querida, 407 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 e tome logo uma decisão, 408 00:35:11,793 --> 00:35:16,001 porque não lutamos para chegar aqui e ver você jogar tudo fora. 409 00:35:30,709 --> 00:35:32,709 Você vai ser uma grande estrela. 410 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Eu sei. 411 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 Ter confiança é ótimo. 412 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Três, dois, um. 413 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 Isso! 414 00:35:42,793 --> 00:35:44,084 Muito bem! 415 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 - Certo. - Parabéns! 416 00:35:48,876 --> 00:35:50,293 Parabéns! 417 00:35:50,793 --> 00:35:53,168 - Nós conseguimos. - Trabalhando juntos. 418 00:35:54,751 --> 00:35:57,959 Estarei ao seu lado o tempo todo. 419 00:36:00,959 --> 00:36:04,168 Está feliz mesmo por mim, mamãe? 420 00:36:05,626 --> 00:36:06,793 Claro. 421 00:36:07,376 --> 00:36:09,001 Claro que estou, querida! 422 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Estou orgulhosa! 423 00:37:20,584 --> 00:37:24,959 TAVERNA PATTY'S 424 00:38:02,001 --> 00:38:05,001 O que foi? Que cara é essa? 425 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 Não consigo achar Jasmine. 426 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Como assim? 427 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Liguei para a casa dela, e ninguém atendeu. 428 00:38:13,001 --> 00:38:15,918 Fui até lá, e a mãe dela disse que ela não estava. 429 00:38:16,001 --> 00:38:18,501 Ela deve estar bem e vai aparecer. 430 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 Por que não desce e bebe conosco? 431 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 Seus irmãos já estão bêbados. 432 00:38:23,543 --> 00:38:24,459 Não, obrigada. 433 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Certo. 434 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 Você está feliz? 435 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Você me deixa feliz. 436 00:39:17,793 --> 00:39:18,959 Você está bem, pai? 437 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 Sim. 438 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 Estou bem. 439 00:39:27,126 --> 00:39:28,418 Eu estava pensando… 440 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 que tipo de homem você é? 441 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 Igual a você. 442 00:39:43,834 --> 00:39:46,459 - É mesmo? - Sim. 443 00:39:46,543 --> 00:39:47,626 Ele não vale nada. 444 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 Vá se foder, Abe. 445 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 Posso dizer que tipo de homem Abe não será. 446 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 Vamos ouvir. 447 00:39:58,293 --> 00:40:01,084 Ele não será porra nenhuma. 448 00:40:05,084 --> 00:40:06,918 Ele agora está curtindo a vida. 449 00:40:08,459 --> 00:40:11,918 Porque herdou a minha beleza e o charme da mãe. 450 00:40:12,876 --> 00:40:14,043 Mas, na verdade… 451 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 ele é simples. 452 00:40:18,168 --> 00:40:19,251 Sabe por quê? 453 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 Porque ele recebeu tudo de mãos beijadas. 454 00:40:27,334 --> 00:40:31,543 É por isso que anda por aí com essa cara de idiota. 455 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 Mas isso passa. 456 00:40:41,334 --> 00:40:42,501 Tudo isso passa. 457 00:40:48,751 --> 00:40:53,543 É melhor ele aproveitar agora, 458 00:40:53,626 --> 00:40:56,084 porque a beleza desaparece com a idade 459 00:40:56,168 --> 00:40:58,459 junto com o poder de sedução, 460 00:40:58,543 --> 00:41:02,418 e ele ficará triste e amargurado. 461 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 A esposa dele ficará entediada, 462 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 e os filhos só o amarão 463 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 porque é o pai deles. 464 00:41:11,168 --> 00:41:13,418 E, quando ele morrer, 465 00:41:13,501 --> 00:41:16,418 ninguém se lembrará do nome dele. 466 00:41:17,709 --> 00:41:19,501 Nem mesmo os filhos 467 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 se sentirão motivados a manter viva a memória dele. 468 00:41:26,626 --> 00:41:27,543 Vá se foder, pai. 469 00:41:32,293 --> 00:41:34,709 Consegui tirá-lo do sério, não foi? 470 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Eu consegui! 471 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 Espere. 472 00:41:42,626 --> 00:41:43,834 E eu, pai? 473 00:41:44,834 --> 00:41:46,334 Não posso ver seu futuro. 474 00:41:49,084 --> 00:41:49,959 Por que não? 475 00:41:50,043 --> 00:41:52,251 Eu não participei da sua fecundação. 476 00:41:52,334 --> 00:41:55,251 - Mas participou do parto. - Não é a mesma coisa. 477 00:41:58,209 --> 00:42:00,126 Ainda estou tentando entendê-lo. 478 00:42:01,918 --> 00:42:03,376 O que precisa saber? 479 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 Preciso saber… 480 00:42:15,209 --> 00:42:16,918 se faria algo por mim. 481 00:42:18,084 --> 00:42:20,293 Eu faria tudo por você, pai. 482 00:42:21,126 --> 00:42:22,001 Tudo? 483 00:42:23,251 --> 00:42:24,209 Sim, senhor. 484 00:42:27,584 --> 00:42:28,959 O que devo fazer? 485 00:42:33,418 --> 00:42:35,959 Desapareça com ela. 486 00:42:43,293 --> 00:42:45,501 Desaparecer como, porra? 487 00:42:45,584 --> 00:42:47,084 Isso não é da sua conta. 488 00:42:48,168 --> 00:42:49,543 Só se quiser ajudar. 489 00:43:04,293 --> 00:43:07,584 Mostre-me que tipo de homem você é. 490 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 Pode deixar. 491 00:43:17,001 --> 00:43:18,209 Já volto, mamãe. 492 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 Aonde estão indo? 493 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Eu e o Abe vamos dar uma volta. 494 00:43:21,959 --> 00:43:25,293 - Não vou a lugar nenhum. - Entre logo no carro, porra! 495 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Tomem cuidado! 496 00:44:20,876 --> 00:44:25,001 SINNER'S BAR & LOUNGE 497 00:45:03,626 --> 00:45:04,584 Aonde vamos? 498 00:45:05,084 --> 00:45:07,668 - Digo quando chegarmos. - Não, fale agora! 499 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 - Relaxe. - Não me mande relaxar! 500 00:45:14,876 --> 00:45:17,001 Não tenho nada contra Jasmine. 501 00:45:18,001 --> 00:45:19,209 É uma garota legal. 502 00:45:21,376 --> 00:45:25,084 Beauty querer uma amiga é problema dela, e não nosso. 503 00:45:25,168 --> 00:45:27,751 - O problema é todo nosso. - A vida é dela. 504 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Escute. 505 00:45:31,709 --> 00:45:34,459 Não pode ter gente ruim perto da nossa irmã. 506 00:45:35,001 --> 00:45:36,751 Devemos protegê-la. 507 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 Jasmine não é ruim. 508 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 Cara. 509 00:45:48,084 --> 00:45:50,043 É novo demais para entender. 510 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 Agora sou novo? 511 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 Sim, Abe. 512 00:45:59,209 --> 00:46:00,376 Você é. 513 00:46:01,918 --> 00:46:03,793 Sempre agiu feito moleque. 514 00:46:05,084 --> 00:46:06,959 Você precisa virar homem. 515 00:46:25,668 --> 00:46:27,751 - Saia logo! - Quer brigar comigo? 516 00:46:27,834 --> 00:46:30,126 Saia antes que eu te tire daí! 517 00:46:30,209 --> 00:46:32,084 - Saia! - O lance não é contigo! 518 00:46:33,709 --> 00:46:35,376 Tente me acertar de novo! 519 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 Volte aqui! Parece uma menina correndo! 520 00:47:29,626 --> 00:47:30,709 Cadê sua garota? 521 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 Como assim, cara? 522 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Sua gêmea siamesa. 523 00:47:35,918 --> 00:47:38,334 Nunca te vi aqui sem ela. 524 00:47:41,626 --> 00:47:45,626 Bem, às vezes, fico sozinha. 525 00:47:45,709 --> 00:47:46,668 Entendi. 526 00:47:49,084 --> 00:47:51,293 Tenho umas paradas, se quiser. 527 00:47:53,584 --> 00:47:56,376 Essa não é a minha praia. É Beauty quem gosta. 528 00:47:57,751 --> 00:47:59,959 Talvez possa dar um presente a ela. 529 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 Cara, isso não é presente. 530 00:48:03,418 --> 00:48:05,418 Seria se viesse de você. 531 00:48:11,293 --> 00:48:12,543 Me encontre lá atrás. 532 00:48:15,834 --> 00:48:16,793 Onde? 533 00:48:16,876 --> 00:48:18,251 Lá atrás! Venha! 534 00:48:18,834 --> 00:48:20,709 Certo. 535 00:48:29,293 --> 00:48:30,918 É por aqui. Relaxe. 536 00:48:31,751 --> 00:48:35,084 Confie em mim. Venha. 537 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Vamos. 538 00:49:13,793 --> 00:49:15,126 Meu filho te bateu? 539 00:49:19,459 --> 00:49:21,251 Não vai dizer nada, moleque? 540 00:49:22,959 --> 00:49:25,501 Você, que é igual a mim? 541 00:49:31,168 --> 00:49:33,001 Agora podemos seguir em frente. 542 00:49:33,834 --> 00:49:35,709 Você fraquejou, garoto. 543 00:49:38,834 --> 00:49:41,418 Como sempre fraqueja quando eu peço algo. 544 00:50:19,084 --> 00:50:20,876 Só temos que sair daqui. 545 00:50:27,626 --> 00:50:28,959 Não posso ir com você. 546 00:50:33,001 --> 00:50:34,209 Não diga isso. 547 00:50:38,209 --> 00:50:40,043 Não podemos continuar isto. 548 00:50:40,918 --> 00:50:41,959 Isto o quê? 549 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Seja lá o que temos. 550 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Acabou. 551 00:50:55,251 --> 00:50:57,584 Viva sua vida, e eu viverei a minha. 552 00:50:59,876 --> 00:51:02,126 Não está falando sério. 553 00:51:03,918 --> 00:51:04,834 Estou, sim. 554 00:51:10,751 --> 00:51:12,001 Eu amo você. 555 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Sim, eu sei. 556 00:51:23,709 --> 00:51:25,376 Você não me ama mais? 557 00:51:26,626 --> 00:51:27,959 Não falei isso. 558 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Por que não disse que me ama? 559 00:51:41,334 --> 00:51:42,959 Porque quero que vá embora. 560 00:53:10,834 --> 00:53:12,459 JOHN LENNON 1940 - 1980 561 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 Gostou? 562 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Adorei. 563 00:53:29,376 --> 00:53:31,668 Finalmente temos nossa casa. 564 00:54:25,584 --> 00:54:28,084 Lá vem… 565 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 O que tem a dizer 566 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 sobre as críticas que recebeu do público negro? 567 00:56:24,168 --> 00:56:25,168 Como assim? 568 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Algumas pessoas dizem que se vendeu ao público branco 569 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 e não quer que sua música tenha 570 00:56:35,668 --> 00:56:36,918 "cara de soul music". 571 00:56:37,001 --> 00:56:38,834 É esse o seu plano? 572 00:56:38,918 --> 00:56:41,709 - Fique no personagem. - Eu fiz uma pergunta. 573 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 É esse o seu plano? 574 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 Não. 575 00:56:45,293 --> 00:56:47,459 Não. 576 00:56:47,543 --> 00:56:52,043 Vamos começar pelo público urbano. 577 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 Como assim "começar"? 578 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 Bem, vamos escolher uma música 579 00:56:57,084 --> 00:56:59,668 que as mulheres negras vão adorar, 580 00:57:00,209 --> 00:57:04,959 que vai causar um frenesi nas adolescentes brancas 581 00:57:05,043 --> 00:57:07,418 e que vai tocar sem parar. 582 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 Assim vai capturar os dois lados do mercado. 583 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 Com isso, 584 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 você será um ícone. 585 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 Confie em mim. 586 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 Gostaria agora que respondesse à pergunta que fiz 587 00:57:24,584 --> 00:57:27,126 e que usasse a norma culta. 588 00:57:32,084 --> 00:57:35,001 Não sei cantar como negro ou branco. 589 00:57:37,626 --> 00:57:41,501 Só sei cantar, porque é disso que eu gosto. 590 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 Ótimo. 591 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 Certo. 592 00:57:53,376 --> 00:57:56,459 Há muitas músicas românticas no seu álbum. 593 00:57:57,376 --> 00:57:59,501 Quando você as canta, 594 00:58:00,418 --> 00:58:02,084 para quem está cantando? 595 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 Para todo mundo. 596 00:58:19,334 --> 00:58:21,126 Use a resposta que preparamos. 597 00:58:21,209 --> 00:58:23,209 Por que tenho que fazer isso? 598 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Porque você não pode ser apenas uma estrela que canta. 599 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 Você, Beauty, tem que ser completa. 600 00:58:38,418 --> 00:58:43,084 Há muitas garotinhas pequenas 601 00:58:43,709 --> 00:58:46,209 que precisam de alguém em quem se inspirar. 602 00:58:57,084 --> 00:58:58,626 Se quiser ser uma estrela… 603 00:59:04,584 --> 00:59:06,376 terá que usar uma máscara. 604 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 Certo. 605 00:59:19,251 --> 00:59:20,126 Sim. 606 00:59:22,168 --> 00:59:26,209 Vamos responder à pergunta como preparamos. 607 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 Ouviu? 608 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 Certo. 609 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 Ainda não encontrei alguém especial. 610 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Certo. 611 00:59:39,543 --> 00:59:41,918 Mas, quando canto músicas românticas, 612 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 eu penso como ele poderia ser. 613 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Ótimo. 614 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 De verdade. 615 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 Sério, foi ótimo. 616 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 Ouviu? 617 01:00:13,209 --> 01:00:14,251 Você gostou? 618 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 É este. 619 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 Gostei deste. 620 01:00:31,751 --> 01:00:33,126 Está linda, amor. 621 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Não diga isso em público. 622 01:00:36,876 --> 01:00:40,668 Espere para dizer em casa, tá? 623 01:00:40,751 --> 01:00:44,418 É coisa demais para nos acostumarmos. 624 01:00:47,918 --> 01:00:49,751 Não ligo para sua vida pessoal, 625 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 mas, fora de casa, nós temos que manter as aparências. 626 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 Nós ou eu? 627 01:00:58,918 --> 01:01:00,834 Só quero o melhor para você. 628 01:01:02,293 --> 01:01:04,001 Sei o que é melhor para mim. 629 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 Por que não experimenta um comprido e esvoaçante? 630 01:01:13,251 --> 01:01:15,543 Por que não uso meu cabelo natural? 631 01:01:16,126 --> 01:01:18,709 Porque pesquisas dizem 632 01:01:18,793 --> 01:01:22,376 que as meninas negras gostam de cabelo comprido e esvoaçante. 633 01:01:24,459 --> 01:01:27,043 Talvez seja porque pessoas como você 634 01:01:27,709 --> 01:01:30,209 dizem a elas que é a única beleza possível. 635 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Eu não faço as regras. 636 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Faz, sim. 637 01:01:41,834 --> 01:01:43,834 Não quer ver o cabelo comprido? 638 01:01:50,918 --> 01:01:51,876 Max. 639 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 Na verdade, gostei do encaracolado curto. 640 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 Também gostei dele. 641 01:02:14,084 --> 01:02:17,918 Max, coloque esse aí para a gente dar uma olhada. 642 01:02:22,918 --> 01:02:23,876 Vamos lá. 643 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Gire. 644 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 E desça o quadril. 645 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Gire, desça e mexa o quadril. Isso! 646 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 De novo! Vamos lá! 647 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Certo. 648 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Gire e… 649 01:02:43,584 --> 01:02:44,668 Sabe de uma coisa? 650 01:02:45,168 --> 01:02:47,751 Vamos fazer uma pausa. 651 01:02:51,543 --> 01:02:54,709 Nunca vi uma pessoa negra que não soubesse dançar. 652 01:02:54,793 --> 01:02:56,668 Por que ela precisa dançar? 653 01:02:56,751 --> 01:02:58,793 Toda estrela do pop dança. 654 01:02:59,293 --> 01:03:01,209 Ela não é só uma estrela do pop. 655 01:03:01,293 --> 01:03:04,001 Faça passos simples que ela possa acompanhar. 656 01:03:04,084 --> 01:03:08,501 Nas partes complicadas, ela vai para frente fazer melismas. 657 01:03:09,251 --> 01:03:11,751 - Se ela topar, eu topo. - Ela vai topar. 658 01:03:12,293 --> 01:03:14,209 Acredite, ela odeia isso. 659 01:03:28,459 --> 01:03:30,168 Ela é potente como um cavalo. 660 01:03:30,251 --> 01:03:31,668 Ela não é um animal. 661 01:03:31,751 --> 01:03:33,668 Desculpe. Foi só uma expressão. 662 01:03:33,751 --> 01:03:36,168 Foda-se. Não chame minha namorada disso. 663 01:03:36,251 --> 01:03:38,001 - Certo. - Gostei dessa parte. 664 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 Temos as letras aqui. Quer colocar aí? 665 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 - Estão aqui. - Certo. 666 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 É o meu cérebro. 667 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 Você não estava olhando. Você quer… 668 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 Não, obrigada. 669 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Preciso de cantoras incríveis no backing vocal. 670 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 Sim. 671 01:04:44,501 --> 01:04:46,043 Em quem estão pensando? 672 01:04:49,001 --> 01:04:49,918 Estão prontas? 673 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Certo. 674 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Um espelho. 675 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 E eu te vejo… 676 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 Te vejo mudando. 677 01:05:01,751 --> 01:05:03,376 - Não ficou bom. - Não. 678 01:05:13,501 --> 01:05:14,584 Certo. 679 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 Lado errado. 680 01:05:17,626 --> 01:05:18,918 Toquem a música. 681 01:07:01,168 --> 01:07:03,668 Ei, pode abaixar o volume, por favor? 682 01:07:04,168 --> 01:07:05,626 Estamos tentando dormir. 683 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 Sinto muito. 684 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Moro aqui há dois anos. Sempre foi calmo pra porra. 685 01:07:11,043 --> 01:07:14,209 Depois que os jovens chegaram, não houve uma noite tranquila. 686 01:07:14,293 --> 01:07:17,251 Ouvem música com o volume alto, ficam rindo e tal. 687 01:07:18,126 --> 01:07:19,376 Não sou jovem. 688 01:07:20,126 --> 01:07:22,043 Mas parece ser. 689 01:07:23,959 --> 01:07:26,793 É porque você não me viu sem roupa. 690 01:07:41,876 --> 01:07:45,126 Tente deixar o volume baixo, pode ser? 691 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Vou tentar. 692 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 Quem era? 693 01:08:19,251 --> 01:08:20,459 Quem era na porta? 694 01:08:21,001 --> 01:08:22,043 Um cara. 695 01:08:30,584 --> 01:08:32,376 Demorou falando com ele. 696 01:08:32,918 --> 01:08:36,043 Relaxe, ele só queria que eu abaixasse o volume. 697 01:08:37,876 --> 01:08:40,334 Estou surpresa que não o xingou. 698 01:08:40,418 --> 01:08:42,959 Eu não estava com vontade de xingá-lo. 699 01:08:43,918 --> 01:08:46,501 Está sempre com vontade de xingar alguém. 700 01:08:46,584 --> 01:08:48,293 Estou tentando ser simpática. 701 01:08:50,293 --> 01:08:51,918 Simpática? Desde quando? 702 01:09:45,709 --> 01:09:47,834 Está pronta para sua grande estreia? 703 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 Onde? 704 01:09:51,793 --> 01:09:54,209 Irv quer que participe do programa dele. 705 01:09:55,876 --> 01:09:58,293 Então você vai cantar no programa. 706 01:09:59,209 --> 01:10:01,209 O álbum ainda nem tá pronto. 707 01:10:01,293 --> 01:10:02,376 "Não está pronto." 708 01:10:04,793 --> 01:10:06,376 Que single vou cantar? 709 01:10:08,168 --> 01:10:12,251 Ninguém quer vê-la no programa cantando uma música que nunca ouviram. 710 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 Não quero cantar uma música de outro artista na TV. 711 01:10:17,959 --> 01:10:19,584 Quero cantar as minhas. 712 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 Ninguém se importa com a música. 713 01:10:22,918 --> 01:10:28,293 Eles querem ver uma mulher linda e jovem 714 01:10:28,876 --> 01:10:30,584 com a voz de um anjo. 715 01:10:34,834 --> 01:10:36,209 Que música devo cantar? 716 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 "Somewhere Over the Rainbow." 717 01:10:40,626 --> 01:10:42,084 Não quero cantar isso. 718 01:10:44,918 --> 01:10:45,959 Confie em mim. 719 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 É uma música decente, e o público de Irv sabe disso. 720 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Os brancos sabem disso. 721 01:10:55,709 --> 01:10:56,584 Tudo bem. 722 01:11:00,334 --> 01:11:01,293 Certo. 723 01:11:01,876 --> 01:11:07,709 Por que não pega isto e veja se aprende algo? 724 01:11:07,793 --> 01:11:13,876 E veja aqui o que minhas grandes estrelas fizeram com a oportunidade delas. 725 01:11:14,918 --> 01:11:17,001 Tenho uma reunião em cinco minutos. 726 01:11:26,251 --> 01:11:28,251 Kelly, ligue para Stevie. 727 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 Você vai entrar? 728 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Não mesmo! 729 01:12:02,084 --> 01:12:03,793 Você vai entrar comigo? 730 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 É seu irmão. 731 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 O que faz aqui? 732 01:12:17,084 --> 01:12:18,293 O papai está doente. 733 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 Como assim? 734 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Ele teve um infarto. 735 01:12:26,918 --> 01:12:28,793 Por que a mamãe não me ligou? 736 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 Ela tentou. 737 01:12:31,834 --> 01:12:33,251 Você nunca está em casa. 738 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 Onde ele está? 739 01:12:41,834 --> 01:12:44,918 No Saint Michael, no quinto andar. 740 01:12:47,501 --> 01:12:49,001 Ele quer te ver. 741 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 Pai? 742 01:13:25,168 --> 01:13:28,001 Oi, filha. 743 01:13:31,001 --> 01:13:32,126 Como se sente? 744 01:13:33,918 --> 01:13:35,043 Já estive melhor. 745 01:13:37,793 --> 01:13:42,751 Sabe, sinto muito por não ter vindo te visitar. 746 01:13:44,668 --> 01:13:46,334 Não sabia que estava doente. 747 01:13:48,793 --> 01:13:50,376 Como o álbum está ficando? 748 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Muito bom. 749 01:14:02,001 --> 01:14:03,668 Disseram que vão me abrir 750 01:14:05,334 --> 01:14:06,959 para consertar meu coração. 751 01:14:08,626 --> 01:14:09,876 Qual é o problema? 752 01:14:10,626 --> 01:14:12,918 Não estou bombeando sangue suficiente. 753 01:14:14,168 --> 01:14:16,334 É de tanto comer carne de porco. 754 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Olha quem fala! 755 01:14:19,418 --> 01:14:20,793 Sua alimentação é pior. 756 01:14:20,876 --> 01:14:22,959 Mas eu sou jovem. Posso fazer isso. 757 01:14:25,793 --> 01:14:28,834 - Se eu não sair desta… - Não diga isso. 758 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 Deixe-me falar, está bem? 759 01:14:37,126 --> 01:14:39,376 Sempre fui um homem ambicioso. 760 01:14:40,834 --> 01:14:42,626 Puxei ao meu pai. 761 01:14:44,209 --> 01:14:45,793 Ele teve uma vida difícil. 762 01:14:46,793 --> 01:14:51,751 É por isso que eu estava determinado a ser alguém na vida. 763 01:14:54,376 --> 01:14:56,834 Queria que ela tivesse sentido. 764 01:14:59,959 --> 01:15:01,459 Mas, depois de um tempo… 765 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 eu percebi 766 01:15:08,543 --> 01:15:12,959 que teria que me contentar em ser o patriarca da casa. 767 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 Merda. 768 01:15:17,918 --> 01:15:19,668 Eu não fui bom nisso. 769 01:15:21,793 --> 01:15:25,251 Por isso era tão importante 770 01:15:26,376 --> 01:15:29,084 para mim que você tivesse sucesso. 771 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 Imaginei que, se você chegasse longe, 772 01:15:36,418 --> 01:15:37,959 eu também chegaria. 773 01:15:39,418 --> 01:15:40,376 Eu sei. 774 01:15:41,334 --> 01:15:44,293 Por isso é difícil dizer isso… 775 01:15:47,126 --> 01:15:50,168 mas preciso que me dê minha parte. 776 01:15:54,626 --> 01:15:57,709 - Parte de quê? - Fui eu que negociei o seu contrato. 777 01:15:57,793 --> 01:16:02,418 - Não vou discutir isso. - Sei que tem um apartamento no centro. 778 01:16:03,876 --> 01:16:06,709 Soube que comprou um carro para sua namorada. 779 01:16:06,793 --> 01:16:08,543 Como ficou sabendo disso? 780 01:16:10,459 --> 01:16:12,418 Não dá para esconder nada de mim. 781 01:16:17,793 --> 01:16:20,001 É por isso que queria me ver? 782 01:16:20,709 --> 01:16:26,376 Só preciso que pague o que me deve. 783 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 Não te devo merda nenhuma. 784 01:16:35,459 --> 01:16:39,459 Você me deve sua vida. 785 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Eu costumava achar isso. 786 01:16:45,959 --> 01:16:47,293 Mas não acho mais. 787 01:16:49,584 --> 01:16:52,334 Olhe para você. 788 01:16:53,793 --> 01:16:56,001 Achei que você não fosse mudar, 789 01:16:56,084 --> 01:17:00,084 mas está cheia de si e ainda nem tem uma música de sucesso. 790 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 Mas vou ter um dia. 791 01:17:10,584 --> 01:17:12,626 Vou ter várias. 792 01:17:14,709 --> 01:17:18,043 E, quando eu estiver comemorando e bebendo champanhe, 793 01:17:19,668 --> 01:17:21,334 todos estarão lá… 794 01:17:23,501 --> 01:17:24,876 menos você. 795 01:17:32,376 --> 01:17:35,126 Essas serão suas últimas palavras ao seu pai? 796 01:17:36,376 --> 01:17:39,168 É assim que quer ser lembrada por mim? 797 01:20:14,668 --> 01:20:18,251 Como descreveria a jovem que vai se apresentar? 798 01:20:18,334 --> 01:20:20,209 Eu diria que ela é mágica. 799 01:20:21,459 --> 01:20:22,543 Concordo. 800 01:20:23,251 --> 01:20:27,293 Obrigada. Eu a considero forte e confiante. 801 01:20:27,376 --> 01:20:28,834 Ela faz jus ao nome. 802 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Sim, ela tem um belo semblante. 803 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 - Está pronta? - Claro que estou. 804 01:20:43,626 --> 01:20:45,459 Ótimo, está confiante. 805 01:20:51,751 --> 01:20:53,668 Seu pai ficaria muito orgulhoso. 806 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 Eu sei, mãe. 807 01:21:00,709 --> 01:21:03,043 Jas, pode guardar isso? 808 01:21:03,126 --> 01:21:05,251 É um momento importante. Quero guardá-lo. 809 01:21:05,334 --> 01:21:08,251 - Vai passar na TV. - Não esta parte. 810 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 O que é isso? 811 01:21:12,126 --> 01:21:13,251 Estão ensaiando. 812 01:21:13,918 --> 01:21:15,834 Lentos desse jeito? 813 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Se tocarem assim, todo mundo vai dormir. 814 01:21:18,418 --> 01:21:20,084 Vou dizer para acelerarem. 815 01:21:20,168 --> 01:21:23,751 Mãe, é a banda da casa. Eles sabem o que estão fazendo. 816 01:21:23,834 --> 01:21:26,084 Eles estão acostumados com as brancas. 817 01:21:26,168 --> 01:21:28,751 Você é da igreja. Já volto. 818 01:21:41,709 --> 01:21:43,084 Sua mãe continua doida. 819 01:21:44,501 --> 01:21:46,834 Mas, sem ela, eu não estaria aqui. 820 01:21:58,084 --> 01:21:59,168 Você está bonita. 821 01:22:12,418 --> 01:22:13,834 Só um instante. 822 01:22:14,543 --> 01:22:16,084 Não tenho o dia todo. 823 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 Quem é esse? 824 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 É o cara do apartamento que reclamou do barulho. 825 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 O que ele faz aqui? 826 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 Eu o convidei. 827 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 E aí? 828 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 Entre. 829 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 São para mim? 830 01:22:47,584 --> 01:22:49,001 Para mim é que não são. 831 01:22:53,959 --> 01:22:55,584 Ei, sou Sammy. 832 01:22:57,376 --> 01:22:58,334 Sou Jas. 833 01:23:03,334 --> 01:23:04,751 Então você é famosa? 834 01:23:05,334 --> 01:23:07,043 Ainda não, mas serei. 835 01:23:08,334 --> 01:23:09,876 Como tem tanta certeza? 836 01:23:10,543 --> 01:23:11,543 Eu tenho um dom. 837 01:23:13,709 --> 01:23:14,709 É mesmo? 838 01:23:17,001 --> 01:23:18,043 Jas. 839 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 Diga a este rapaz 840 01:23:20,876 --> 01:23:23,501 que ninguém canta melhor que eu. 841 01:23:25,001 --> 01:23:26,834 Ninguém canta melhor que ela. 842 01:23:29,376 --> 01:23:31,876 Isso teremos que ver, não é? 843 01:23:40,334 --> 01:23:45,334 Eu só passei para desejar boa sorte e entregar as flores. 844 01:23:45,418 --> 01:23:46,668 Nos vemos depois. 845 01:24:19,834 --> 01:24:20,959 O que ele faz aqui? 846 01:24:22,626 --> 01:24:25,084 - Relaxe. - Não me peça para relaxar! 847 01:24:27,834 --> 01:24:30,168 Só queria que ele me ouvisse cantando. 848 01:24:31,584 --> 01:24:32,501 Por quê? 849 01:24:33,709 --> 01:24:37,334 Porque eu disse que cantava bem, e ele não acreditou. 850 01:24:44,709 --> 01:24:46,751 Foi só por isso que o convidou? 851 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 Sim. 852 01:24:55,376 --> 01:24:56,709 Quando eu terminar… 853 01:24:59,668 --> 01:25:02,709 a única pessoa que quero ouvir aplaudindo é você. 854 01:25:07,751 --> 01:25:10,876 Eu aplaudiria mesmo se você caísse de cara. 855 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Eu sei. 856 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 Quem é? 857 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 Está na hora. 858 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 …e ela tem uma aura magnética. 859 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Sim. Fui atraído na hora quando a vi se apresentar. 860 01:26:09,293 --> 01:26:12,084 Acho que nunca conheci alguém como ela. 861 01:26:12,168 --> 01:26:16,751 Ela é daquelas mulheres que só aparecem uma vez na vida. 862 01:26:16,834 --> 01:26:18,626 Eu ouso dizer 863 01:26:18,709 --> 01:26:22,584 que é como se Deus tivesse se exibido na hora de criá-la. 864 01:26:22,668 --> 01:26:26,168 - Claro. - Ele soprou nas cordas vocais dela… 865 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 sorriu quando criou o espírito dela 866 01:26:32,834 --> 01:26:35,668 e riu quando terminou o rosto. 867 01:26:35,751 --> 01:26:36,793 Eu concordo. 868 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Sim. Acho que Ele criou algo especial. 869 01:26:57,501 --> 01:27:01,959 Sim, acho que ela vai mudar as nossas vidas. 870 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Senhoras e senhores, Beauty. 871 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 Legendas: Caio Brito