1 00:00:23,293 --> 00:00:25,209 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,584 "CUANDO CANTO, 3 00:00:57,668 --> 00:01:03,793 PUEDO ESTAR LLENA DE PROBLEMAS, PERO NI SIQUIERA LOS NOTO". 4 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Esta es mi última oportunidad de ser normal. 5 00:01:23,251 --> 00:01:24,668 No eres normal. 6 00:01:26,168 --> 00:01:27,918 Lo sé, pero… 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,793 El mundo aún no lo sabe. 8 00:01:31,293 --> 00:01:33,709 No quiero compartirte con el mundo. 9 00:02:01,084 --> 00:02:02,084 ¿En qué piensas? 10 00:02:04,918 --> 00:02:06,001 En el futuro. 11 00:02:08,501 --> 00:02:09,751 ¿Cómo será el futuro? 12 00:02:12,793 --> 00:02:13,751 Libertad. 13 00:02:27,334 --> 00:02:29,293 ¿Están besándose otra vez? 14 00:02:29,376 --> 00:02:30,834 Cállate, Abe. 15 00:02:30,918 --> 00:02:32,918 No trepes por mi ventana. 16 00:02:33,001 --> 00:02:35,543 Si mami te atrapa, me dará una paliza. 17 00:02:35,626 --> 00:02:39,001 - No te la dará solo a ti. - Me abofeteó la semana pasada. 18 00:02:39,084 --> 00:02:41,584 Sí, claro. La mandaste a la mierda. 19 00:02:41,668 --> 00:02:42,584 Te lo merecías. 20 00:02:42,668 --> 00:02:45,209 Siempre manda a tu padre a la mierda. 21 00:02:45,293 --> 00:02:46,959 Es grande. Puede hacerlo. 22 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Beauty también es grande. 23 00:02:49,626 --> 00:02:52,168 Mientras vivamos en esta casa, somos niños. 24 00:02:52,251 --> 00:02:55,751 Y los niños deben honrar a su madre y a su padre. 25 00:02:55,834 --> 00:02:57,876 Está en la Biblia. Debes hacerlo. 26 00:02:57,959 --> 00:03:01,626 Si hiciéramos todo según la Biblia, el mundo sería un desastre. 27 00:03:04,043 --> 00:03:05,626 La Biblia está cagada. 28 00:03:07,876 --> 00:03:09,418 Oye, Beauty, tu voz. 29 00:03:11,251 --> 00:03:12,251 Estaré bien. 30 00:03:13,084 --> 00:03:14,168 Cámbiamelo. 31 00:03:16,376 --> 00:03:19,751 - ¿Por qué siempre quieres lo mío? - Porque tengo nervios. 32 00:03:22,793 --> 00:03:23,626 ¿Qué? 33 00:03:23,709 --> 00:03:25,918 No sé por qué, no haces nada. 34 00:03:26,001 --> 00:03:28,168 Nunca ha trabajado duro en la vida. 35 00:03:29,793 --> 00:03:32,543 Mami me hace practicar seis horas al día 36 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 y me grita todo el tiempo. 37 00:03:34,543 --> 00:03:35,709 Eso es trabajo. 38 00:03:35,793 --> 00:03:36,834 Eso no es nada. 39 00:03:40,084 --> 00:03:41,751 Cállense, los dos. 40 00:03:42,584 --> 00:03:44,209 Sabes que nos amas. 41 00:03:51,376 --> 00:03:52,418 No ahora. 42 00:03:52,501 --> 00:03:54,376 ¡Beauty! ¡Abel! 43 00:03:54,459 --> 00:03:57,543 ¡Vengan ahora mismo! ¡Llegó su padre! 44 00:03:57,626 --> 00:03:58,543 Mierda. 45 00:04:01,834 --> 00:04:03,418 Jas, podrías venir. 46 00:04:03,501 --> 00:04:06,209 - No me llamó. - No te preocupes. Te protegeré. 47 00:04:07,251 --> 00:04:08,501 Siempre dices eso 48 00:04:08,584 --> 00:04:10,793 y, cuando me mira feo, no haces nada. 49 00:04:27,376 --> 00:04:29,293 No arruines mi bolso, muchacho. 50 00:04:29,376 --> 00:04:30,251 ¡Oye! 51 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 Tráelo. 52 00:04:37,918 --> 00:04:39,293 ¿Qué hacían ahí arriba? 53 00:04:40,584 --> 00:04:41,543 Nada. 54 00:04:44,584 --> 00:04:46,251 Vayan a saludar a su papá. 55 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Ahí está. 56 00:04:56,668 --> 00:04:57,668 Hola, papi. 57 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 - Hola. - ¿Cómo estuvo tu viaje? 58 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Productivo. 59 00:05:03,251 --> 00:05:04,251 Mírate. 60 00:05:04,334 --> 00:05:05,626 Te ves maravillosa. 61 00:05:06,376 --> 00:05:07,959 Hola, hijo. 62 00:05:08,043 --> 00:05:08,918 Hola, papá. 63 00:05:11,876 --> 00:05:13,418 Hueles a hierba, muchacho. 64 00:05:27,084 --> 00:05:29,043 ¿Por qué lo dejas fumar adentro? 65 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 Es su casa. 66 00:05:30,459 --> 00:05:34,293 No me importa si lo haces, pero no lo hagas con tu hermana. 67 00:05:35,584 --> 00:05:36,418 Bien. 68 00:05:37,543 --> 00:05:41,334 ¿Qué cantarán en la iglesia? ¿"Jesus Is Alright with Me"? 69 00:05:41,418 --> 00:05:42,793 ¿Qué pasa? Cuéntame. 70 00:05:46,418 --> 00:05:48,043 - ¿Estás bien, mamá? - Hola. 71 00:05:55,251 --> 00:05:56,209 ¡No, yo lo hago! 72 00:05:58,709 --> 00:06:00,209 Solo intentaba ayudar. 73 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 No necesito tu ayuda. 74 00:06:07,876 --> 00:06:09,043 Te traje algo. 75 00:06:14,001 --> 00:06:17,126 - Mira. ¿Te gusta? - Es hermosa. 76 00:06:17,626 --> 00:06:20,751 Sácala y te la pondré. Toma eso. 77 00:06:23,959 --> 00:06:25,834 Sí, bueno. Espera. 78 00:06:26,459 --> 00:06:32,168 Siempre debes usar esto en honor al amor que te tiene Dios. 79 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 Date vuelta para ponértela. 80 00:06:35,126 --> 00:06:38,043 Esto afirmará tu fe y te mantendrá a salvo. 81 00:06:38,751 --> 00:06:42,584 Y siempre te hará entender 82 00:06:42,668 --> 00:06:45,001 que Dios te ama como si fueras suya. 83 00:06:45,084 --> 00:06:46,126 Déjame ver. 84 00:06:47,668 --> 00:06:49,793 Hermosa, radiante. 85 00:06:49,876 --> 00:06:51,668 Brillante… 86 00:06:51,751 --> 00:06:54,918 Úsala siempre. Te protegerá y te mantendrá a salvo. 87 00:06:55,001 --> 00:06:59,084 Úsala siempre. Te protegerá. Te recordará… Te hará entender… 88 00:06:59,168 --> 00:07:00,376 Úsala siempre. 89 00:07:08,918 --> 00:07:10,626 ¿Por qué no me trajiste nada? 90 00:07:11,418 --> 00:07:13,209 Porque no mereces nada. 91 00:07:14,793 --> 00:07:15,834 ¿De qué te ríes? 92 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 De ti, viejo. 93 00:07:21,793 --> 00:07:23,084 Bueno, 94 00:07:24,459 --> 00:07:26,001 mamá hizo lo que te gusta. 95 00:07:27,043 --> 00:07:28,334 ¿Perros calientes? 96 00:07:28,418 --> 00:07:30,418 - Creí que te… - Sube esas maletas. 97 00:07:31,251 --> 00:07:33,959 No te golpeo solo porque Beauty está aquí. 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 Cállate de una vez. 99 00:07:38,168 --> 00:07:41,418 Viejo, no ibas a hacer nada. Beauty te salvó la vida. 100 00:07:41,501 --> 00:07:45,459 - Siempre quiere golpearme. - Le molesta no ser lindo como ustedes. 101 00:07:45,543 --> 00:07:49,168 - No es mi culpa que su papá sea feo. - No digas eso de tu hermano. 102 00:08:02,709 --> 00:08:05,418 Nunca me convencerás 103 00:08:05,501 --> 00:08:08,584 de que, para vivir, debo conseguir algo de eso. 104 00:08:08,668 --> 00:08:11,168 No me vas a convencer. No sucederá. 105 00:08:11,876 --> 00:08:13,876 Oí que arrasaste anoche. 106 00:08:15,084 --> 00:08:17,084 Quería ver si podías con eso. 107 00:08:18,418 --> 00:08:20,251 - Supongo que sí. - Ya lo sabía. 108 00:08:21,168 --> 00:08:22,918 Aún no se compara conmigo. 109 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 Eso es cierto, mamá. 110 00:08:25,001 --> 00:08:26,834 Nadie puede compararse contigo. 111 00:08:27,376 --> 00:08:28,376 Tú puedes. 112 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Si el alumno no es tan bueno como el maestro, 113 00:08:37,043 --> 00:08:39,126 el maestro no hace bien su trabajo. 114 00:08:39,209 --> 00:08:42,584 Hiciste un gran trabajo enseñándole, cariño. 115 00:08:44,084 --> 00:08:45,709 Pero aún le falta. 116 00:08:45,793 --> 00:08:47,043 ¿Según quién? 117 00:08:47,126 --> 00:08:48,043 Según yo. 118 00:08:50,668 --> 00:08:52,001 Creo que está lista. 119 00:08:53,376 --> 00:08:54,501 Claro que lo crees. 120 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 No hables en mi mesa si no te hago una pregunta. 121 00:09:00,459 --> 00:09:03,418 - No necesito permiso para hablar. - En mi casa sí. 122 00:09:07,209 --> 00:09:08,626 - Entonces me iré. - ¡Sí! 123 00:09:08,709 --> 00:09:12,168 ¡Lárgate! Déjala. No quiero una adoradora del diablo. 124 00:09:12,251 --> 00:09:14,626 - No adoro al diablo. - No adoras a Dios. 125 00:09:15,126 --> 00:09:16,209 Tú tampoco. 126 00:09:17,334 --> 00:09:18,376 Papi, por favor. 127 00:09:20,126 --> 00:09:22,084 ¿Podemos calmarnos? 128 00:09:22,168 --> 00:09:24,751 Es una discusión familiar y, por lo que sé, 129 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 no eres de esta familia. 130 00:09:27,876 --> 00:09:30,001 - Un día lo seré. - ¿Qué vas a hacer? 131 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ¿Casarte con uno de ellos? 132 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 No tocaría esa cosa ni con un palo. 133 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 - Caín, basta. - Vamos, Jas. 134 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Huyamos, casémonos y nunca regresemos. 135 00:09:39,876 --> 00:09:42,209 ¿Creen que el matrimonio es una broma? 136 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 ¿Lo creen? 137 00:09:44,418 --> 00:09:48,418 "Por esta razón, el hombre deja a su madre y a su padre 138 00:09:48,501 --> 00:09:50,834 y se une a su esposa para volverse uno, 139 00:09:50,918 --> 00:09:52,876 no dos, sino una sola piel. 140 00:09:53,793 --> 00:09:56,459 Por tanto, lo que Dios ha unido 141 00:09:57,084 --> 00:09:58,501 ningún hombre lo separará". 142 00:09:59,376 --> 00:10:00,668 Amén. 143 00:10:03,043 --> 00:10:04,293 ¿Eso es lo que crees? 144 00:10:05,709 --> 00:10:07,126 ¿Que son una sola piel? 145 00:10:09,001 --> 00:10:10,668 ¿Solo tienes ojos para ella? 146 00:10:29,626 --> 00:10:32,251 Caín, ¿me llevas el plato, por favor, hijo? 147 00:10:36,126 --> 00:10:37,084 Estamos cenando. 148 00:10:38,251 --> 00:10:41,084 Su esposo me pidió que viniera cerca de las seis. 149 00:10:42,084 --> 00:10:43,418 Son las 5:45. 150 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 ¿Es ella otra vez? 151 00:10:49,209 --> 00:10:52,043 - ¿La dejaste afuera? - No la quiero en mi casa. 152 00:10:52,126 --> 00:10:53,584 Escuchemos a la mujer. 153 00:10:53,668 --> 00:10:56,293 No necesito escucharla para saber que miente. 154 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 Entonces hablaré con ella. 155 00:10:59,459 --> 00:11:04,418 - ¡No puedes tomar esa decisión sin mí! - La haré pasar si te parece bien. 156 00:11:17,334 --> 00:11:18,376 Gracias. 157 00:11:18,459 --> 00:11:19,418 De nada. 158 00:11:26,418 --> 00:11:27,251 Bueno, 159 00:11:28,293 --> 00:11:29,334 lo tiene todo. 160 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 Tiene las agallas de Aretha, 161 00:11:34,626 --> 00:11:38,126 la belleza de Lena, el alma de Billie, la… 162 00:11:38,209 --> 00:11:40,668 Voz, mi voz. 163 00:11:42,834 --> 00:11:43,709 Sí, claro. 164 00:11:43,793 --> 00:11:45,126 Le enseñaste bien. 165 00:11:45,209 --> 00:11:46,334 Déjala hablar. 166 00:11:49,001 --> 00:11:54,084 Le deben pasar la antorcha a alguien más y creo que esa persona es tu hija. 167 00:11:55,584 --> 00:11:58,084 Es lo mismo que me dijo hace diez años. 168 00:11:58,168 --> 00:11:59,959 Estaba diciendo la verdad, 169 00:12:00,043 --> 00:12:02,959 pero creo que te adelantaste a tu época. 170 00:12:03,043 --> 00:12:04,293 ¿Y Beauty no? 171 00:12:04,793 --> 00:12:07,876 No. Beauty está en la época adecuada. 172 00:12:11,043 --> 00:12:12,584 Es fácil. 173 00:12:12,668 --> 00:12:15,626 Un ciego podría decirte que logrará mucho. 174 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 Se necesita a alguien que sepa qué hacer… 175 00:12:18,334 --> 00:12:20,918 Puedo darle forma y hacer algo con eso… 176 00:12:21,001 --> 00:12:22,584 Puedo involucrar a gente 177 00:12:24,376 --> 00:12:28,626 para que todos en Estados Unidos quieran una parte de ella. 178 00:12:30,501 --> 00:12:33,418 Y puede hacerte ganar mucho dinero, ¿no? 179 00:12:33,959 --> 00:12:36,459 Podemos acordar trabajar juntas en esto… 180 00:12:37,001 --> 00:12:40,709 Te prometo que no tendrás que volver a trabajar en toda tu vida… 181 00:12:40,793 --> 00:12:43,418 Y si todos reciben una parte, 182 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 no quedará nada. 183 00:12:47,251 --> 00:12:49,168 - Se trata de Beauty. - Lo sé. 184 00:12:49,918 --> 00:12:53,668 - Quiero lo mejor para ella. - Lo mejor para tu cuenta bancaria. 185 00:12:55,084 --> 00:12:58,001 No me hagas golpearte frente a esta mujer blanca. 186 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 ¿Salgo? 187 00:13:11,709 --> 00:13:12,834 ¿Les doy un minuto? 188 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Por favor. 189 00:13:20,168 --> 00:13:22,959 ¿Qué puedo hacer para que sepas 190 00:13:23,043 --> 00:13:25,293 que quiero lo mejor para Beauty? 191 00:13:25,376 --> 00:13:26,501 Puedes esperar. 192 00:13:26,584 --> 00:13:28,751 - Unos años más. - Estoy lista ahora. 193 00:13:28,834 --> 00:13:30,751 No sabes qué hay ahí afuera. 194 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 La industria discográfica es el diablo 195 00:13:34,918 --> 00:13:37,834 y está esperando para devorarte. 196 00:13:37,918 --> 00:13:39,084 No lo dejaré. 197 00:13:40,293 --> 00:13:42,668 ¿Sabes lo que les hacen a las estrellas? 198 00:13:43,459 --> 00:13:46,459 Te suben en un pedestal para luego derribarte. 199 00:13:48,668 --> 00:13:51,293 Nadie puede derribarme, mami. 200 00:13:53,709 --> 00:13:55,959 Me enseñaste a tener la cabeza en alto 201 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 y a poner a Dios primero. 202 00:14:00,834 --> 00:14:02,251 Ve a tu maldito cuarto. 203 00:14:02,334 --> 00:14:03,293 ¿Por qué? 204 00:14:04,084 --> 00:14:07,626 Ve a tu cuarto o te arrastraré. 205 00:14:08,751 --> 00:14:09,834 Tú eliges. 206 00:14:11,251 --> 00:14:12,584 Hazle caso a tu mamá. 207 00:14:14,834 --> 00:14:15,709 ¡Ve! 208 00:14:16,959 --> 00:14:17,918 Ya ve. 209 00:14:34,584 --> 00:14:35,751 No está lista. 210 00:14:36,543 --> 00:14:37,501 Confía en mí. 211 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 Está lista. 212 00:15:43,584 --> 00:15:48,043 No la enviaré al mundo para que se la coman los lobos. 213 00:15:49,876 --> 00:15:53,168 ¿Cómo sabes que ella misma no es un lobo? 214 00:16:02,543 --> 00:16:04,168 Porque salió de mi cuerpo. 215 00:16:06,543 --> 00:16:09,001 Bien. Eso funcionará. 216 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 Eso funcionará. Sí. 217 00:16:14,918 --> 00:16:16,543 - Hola, papi. - Hola, hija. 218 00:16:17,418 --> 00:16:18,751 ¿Me pasas ese trapo? 219 00:16:25,334 --> 00:16:28,668 - ¿Por qué te levantaste tan temprano? - No podía dormir. 220 00:16:30,543 --> 00:16:32,668 Claro, tienes muchas preocupaciones. 221 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Súbete al auto. Intenta encenderlo. 222 00:16:45,793 --> 00:16:47,459 Es el asiento del conductor. 223 00:16:49,209 --> 00:16:51,251 Muévete. Yo me encargo. 224 00:16:55,001 --> 00:16:55,959 Bien. 225 00:16:57,959 --> 00:16:59,376 Crucemos los dedos, ¿no? 226 00:17:08,126 --> 00:17:09,459 Ponte el cinturón. 227 00:17:22,918 --> 00:17:25,459 ¿Adónde quieres ir? 228 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 A todos lados. 229 00:17:30,709 --> 00:17:31,626 Está bien. 230 00:17:33,751 --> 00:17:35,543 ¿De verdad crees que lo logre? 231 00:17:37,043 --> 00:17:39,376 Creo que le darás esperanza a la gente. 232 00:17:42,959 --> 00:17:45,876 No puedo evitar mirarte y seguir viendo a mi niña. 233 00:17:47,876 --> 00:17:50,251 Ojalá pudiera aferrarme a ti más tiempo. 234 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 No iré a ningún lado. 235 00:17:53,959 --> 00:17:56,751 Cuando firmes ese contrato, todo cambiará. 236 00:17:59,668 --> 00:18:01,293 Verte firmar ese contrato 237 00:18:02,918 --> 00:18:05,293 será lo más difícil que tenga que hacer. 238 00:18:07,043 --> 00:18:08,543 No es fácil para un padre 239 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 enviar a su hijita al mundo. 240 00:18:13,459 --> 00:18:15,001 Quizá no debería firmarlo. 241 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Lo harás. 242 00:18:20,626 --> 00:18:22,959 - Hablé con Jasmine… - No es familia. 243 00:18:24,043 --> 00:18:25,001 Yo sí. 244 00:18:26,459 --> 00:18:28,168 Si no firmas ese contrato, 245 00:18:29,293 --> 00:18:31,543 lo lamentarás el resto de tu vida. 246 00:18:33,584 --> 00:18:37,168 Estás destinada a la grandeza. 247 00:18:38,501 --> 00:18:39,626 ¿Y mami no? 248 00:18:41,834 --> 00:18:44,376 A veces la grandeza se salta una generación. 249 00:19:17,668 --> 00:19:20,168 - ¿Por qué lo dejas hacer eso? - ¿Qué cosa? 250 00:19:21,084 --> 00:19:22,168 Dirigir tu vida. 251 00:19:23,876 --> 00:19:25,459 Mi padre me dio la vida. 252 00:19:26,126 --> 00:19:27,626 Tengo que ser respetuosa. 253 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 No es cierto. 254 00:19:31,293 --> 00:19:32,834 ¿Qué te parece esto? 255 00:19:32,918 --> 00:19:35,084 Vive tu vida, y yo viviré la mía. 256 00:19:36,751 --> 00:19:39,834 - ¿Crees que puedes confiar en él? - Claro que puedo. 257 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 Es mi padre. 258 00:19:43,459 --> 00:19:46,251 Que sea tu padre no significa que sea confiable. 259 00:19:47,543 --> 00:19:49,418 ¿Vas a firmar el contrato o no? 260 00:19:50,834 --> 00:19:51,959 Creo que sí. 261 00:19:58,209 --> 00:19:59,209 Tengo miedo. 262 00:20:01,626 --> 00:20:02,501 ¿De qué? 263 00:20:04,126 --> 00:20:05,334 ¿Y nosotras qué? 264 00:20:06,793 --> 00:20:09,209 Tu vida se volverá grande muy rápido. 265 00:20:10,293 --> 00:20:12,709 Será como un tren de carga que no puedes parar. 266 00:20:13,209 --> 00:20:15,584 Sí, pero estarás en ese tren conmigo. 267 00:20:15,668 --> 00:20:19,043 - ¿Y si quiero mi propio tren? - Mi tren será mucho mejor. 268 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 Como sea. 269 00:20:49,418 --> 00:20:50,626 No tengo dinero. 270 00:20:51,209 --> 00:20:52,251 La casa invita. 271 00:20:53,043 --> 00:20:56,543 - ¿Por qué nunca me das nada gratis? - Es más bonita que tú. 272 00:21:00,543 --> 00:21:01,543 Nos vemos. 273 00:21:03,626 --> 00:21:04,543 Eso es todo. 274 00:21:04,626 --> 00:21:06,501 Alto. Para. 275 00:21:06,584 --> 00:21:08,918 ¿Así es como alabas a Dios? 276 00:21:09,418 --> 00:21:10,584 ¿Lo es? 277 00:21:10,668 --> 00:21:13,084 No estás cantando desde el estómago. 278 00:21:15,168 --> 00:21:16,168 Lo intento. 279 00:21:16,668 --> 00:21:18,751 Me oyes hacerlo todos los domingos. 280 00:21:19,709 --> 00:21:21,126 Lo intentaré de nuevo. 281 00:21:21,209 --> 00:21:23,418 No, porque ya me cansé. 282 00:21:24,168 --> 00:21:25,209 Yo no. 283 00:21:26,043 --> 00:21:28,876 - Y deja de contestar. - Lo intentaré de nuevo. 284 00:21:30,626 --> 00:21:31,959 Te juro por Dios. 285 00:21:53,168 --> 00:21:54,209 Siéntate. 286 00:21:59,293 --> 00:22:02,876 Eres demasiado bonita y demasiado talentosa 287 00:22:02,959 --> 00:22:06,834 para salir a un escenario nacional y pasar desapercibida. 288 00:22:08,626 --> 00:22:10,876 Solo quiero usar el don que Dios me dio. 289 00:22:12,501 --> 00:22:14,334 Todos te amarán, 290 00:22:14,418 --> 00:22:15,959 pero no serás real. 291 00:22:17,334 --> 00:22:18,543 Serás una fantasía. 292 00:22:20,376 --> 00:22:23,376 La gente puede fantasear conmigo todo lo que quiera. 293 00:22:24,501 --> 00:22:26,626 Se esperará demasiado de ti. 294 00:22:28,334 --> 00:22:29,626 Estaré bien. 295 00:22:34,751 --> 00:22:39,543 He cantado detrás de otras personas toda mi vida. 296 00:22:41,084 --> 00:22:43,043 Nunca tuve el foco en la cara, 297 00:22:46,459 --> 00:22:49,251 pero estuve bastante cerca para verlos quemarse. 298 00:22:51,543 --> 00:22:53,459 No es todo lo que parece. 299 00:22:54,709 --> 00:22:55,876 Tendré cuidado. 300 00:22:57,001 --> 00:22:59,293 No se trata de que tengas cuidado. 301 00:22:59,959 --> 00:23:00,876 ¿De acuerdo? 302 00:23:00,959 --> 00:23:04,334 Se trata de que tengas que ser algo que no eres. 303 00:23:05,084 --> 00:23:06,209 ¿Qué tiene de malo? 304 00:23:08,209 --> 00:23:11,501 No puedes pasarte la vida tratando de ser otra cosa. 305 00:23:12,251 --> 00:23:14,918 Terminarás olvidando quién eres en realidad. 306 00:23:19,334 --> 00:23:20,918 Eso no me pasará a mí. 307 00:23:23,251 --> 00:23:24,209 Te lo prometo. 308 00:23:25,126 --> 00:23:26,876 ¿Crees que no sé quién eres? 309 00:23:29,626 --> 00:23:30,918 ¿De qué hablas? 310 00:23:35,501 --> 00:23:37,251 Una madre conoce a su hija. 311 00:23:43,334 --> 00:23:46,251 Van a querer saber con quién te acuestas, Beauty. 312 00:23:48,084 --> 00:23:51,209 - Eso no es asunto de ellos. - Y esto no funciona así. 313 00:23:53,584 --> 00:23:56,668 Que no te resultara no significa que no me resultará. 314 00:23:57,918 --> 00:23:59,043 ¿Qué dijiste? 315 00:24:03,251 --> 00:24:04,168 Nada. 316 00:24:07,709 --> 00:24:10,584 Eres consentida y malcriada. 317 00:24:10,668 --> 00:24:12,001 ¿Malcriada? 318 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 No tenemos dinero. 319 00:24:14,084 --> 00:24:17,918 Nos hemos pasado toda la vida tratando de protegerte. 320 00:24:19,959 --> 00:24:23,668 Cuando salgas al escenario, no podremos ir contigo. 321 00:24:24,168 --> 00:24:25,543 No quiero que lo hagan. 322 00:24:26,168 --> 00:24:27,668 Entonces, ¿quién lo hará? 323 00:24:28,459 --> 00:24:29,501 ¿Jasmine? 324 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 Sí. 325 00:24:34,168 --> 00:24:36,084 El mundo no está listo para eso. 326 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 ¿Listo para qué? 327 00:24:39,709 --> 00:24:41,793 Somos amigas. Eso es todo. 328 00:24:42,501 --> 00:24:46,293 - No duermo en la cama con mis amigos. - Porque Dios es tu único amigo. 329 00:24:52,918 --> 00:24:54,251 Lo siento, mami. 330 00:24:56,209 --> 00:24:57,751 Deberías sentirlo. 331 00:24:59,709 --> 00:25:01,084 Te diré algo. 332 00:25:01,168 --> 00:25:05,168 La vida se trata de equilibrio, Beauty. 333 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Por cada cosa buena que consigas, 334 00:25:09,626 --> 00:25:12,126 algo malo sucederá. 335 00:25:17,126 --> 00:25:18,376 Ve a lavarte la cara. 336 00:27:11,959 --> 00:27:12,834 ¿Qué pasa? 337 00:27:21,918 --> 00:27:22,959 Está bien. 338 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Está bien. Solo respira. 339 00:27:30,751 --> 00:27:31,709 ¿Qué pasó? 340 00:27:45,168 --> 00:27:47,543 Está bien si no voy en ese tren contigo. 341 00:27:49,751 --> 00:27:50,584 No. 342 00:27:52,043 --> 00:27:53,001 Te necesito. 343 00:27:55,209 --> 00:27:56,251 Puedes sola. 344 00:28:01,376 --> 00:28:03,459 No siempre obtienes lo que quieres. 345 00:28:04,251 --> 00:28:05,126 ¿Por qué no? 346 00:28:07,251 --> 00:28:09,168 Porque así no funciona el mundo. 347 00:28:20,626 --> 00:28:23,126 ¿No crees que debería firmar ese contrato? 348 00:28:26,459 --> 00:28:29,001 Tu padre no debería ser el único que lo vea. 349 00:28:29,668 --> 00:28:30,918 No tengo otra opción. 350 00:28:33,251 --> 00:28:34,209 Sí la tienes. 351 00:28:36,209 --> 00:28:37,501 ¿Quién lo va a ver? 352 00:28:38,126 --> 00:28:39,084 ¿Mi mamá? 353 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 - Busca un abogado. - No sé cómo hacerlo. 354 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Puedo ayudarte. 355 00:28:54,501 --> 00:28:57,001 Siempre estaré aquí para protegerte. 356 00:29:04,168 --> 00:29:05,168 Siempre. 357 00:29:19,126 --> 00:29:20,251 ¿Me lo prometes? 358 00:29:24,793 --> 00:29:25,876 Te lo prometo. 359 00:31:20,209 --> 00:31:21,293 Sí. 360 00:31:21,376 --> 00:31:23,501 Cuando desperté, no tenía dudas. 361 00:31:23,584 --> 00:31:25,168 ¿Cuántos tienen dudas? 362 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Lo aclararemos ahora mismo. 363 00:31:29,126 --> 00:31:31,501 Muy bien. ¿Cómo estás, hermana? 364 00:31:33,584 --> 00:31:35,793 ¡Un aplauso para este hermoso coro! 365 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 ¿No es bueno Dios? Sí. 366 00:31:49,959 --> 00:31:51,501 Oye. 367 00:31:51,584 --> 00:31:53,459 Pónganse de pie si lo aman. 368 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 ¡Levántense si lo aman! 369 00:31:55,293 --> 00:31:57,626 ¡Arriba! 370 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 ¡Sí! 371 00:32:01,043 --> 00:32:04,418 Muy bien. No tengo dudas. 372 00:32:04,501 --> 00:32:06,084 ¿Cómo estás, hermana? 373 00:32:06,168 --> 00:32:07,251 ¡Sí! 374 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 ¡Sí! 375 00:32:20,168 --> 00:32:21,668 Tenemos un miembro nuevo. 376 00:32:21,751 --> 00:32:24,959 Griten por Jesús. Levanten las manos por Jesús. 377 00:32:25,043 --> 00:32:27,043 Veo algunas sonrisas aquí. 378 00:32:34,293 --> 00:32:35,918 ¡Levanten las manos! 379 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 ¡Las manos! ¡Sí! 380 00:32:38,834 --> 00:32:39,668 Sí, hermana. 381 00:32:39,751 --> 00:32:41,251 Te pusiste las perlas. 382 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 Te veo, hermana. 383 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 ¡Sí! 384 00:32:50,918 --> 00:32:52,501 ¡Sí! 385 00:33:10,209 --> 00:33:11,376 ¿Puedo descansar? 386 00:33:20,168 --> 00:33:22,959 Nos entusiasmamos hasta que las cosas salen mal. 387 00:33:23,043 --> 00:33:24,251 - Sí. - Lo dijo. 388 00:33:24,334 --> 00:33:25,459 Estamos esperando, 389 00:33:25,543 --> 00:33:29,001 y va a tomar ese bolígrafo y firmar en la página tres. 390 00:33:29,084 --> 00:33:31,126 - ¿Quiénes? - Somos su seguridad. 391 00:33:31,626 --> 00:33:32,584 Lo dijo. 392 00:33:33,501 --> 00:33:35,043 El momento de la verdad. 393 00:33:35,126 --> 00:33:36,626 Beauty, ¿qué vas a hacer? 394 00:33:39,543 --> 00:33:42,584 - Quiero que mi abogado lo vea. - Ay, Beauty. 395 00:33:43,626 --> 00:33:47,668 Tu papá y yo revisamos ese contrato más de un millón de veces. 396 00:33:48,584 --> 00:33:49,751 Genial. 397 00:33:50,251 --> 00:33:52,043 Y mi abogado podría revisarlo. 398 00:33:52,751 --> 00:33:54,168 ¿Para qué quieres un abogado? 399 00:33:54,668 --> 00:33:56,751 Jasmine pensó que debía buscar uno. 400 00:33:59,209 --> 00:34:00,668 ¿Qué haces? Ven aquí. 401 00:34:00,751 --> 00:34:02,959 Levántate. Vamos. ¡Ahora mismo! 402 00:34:04,709 --> 00:34:06,084 ¿Qué crees que haces? 403 00:34:06,709 --> 00:34:08,418 Solo me estoy cuidando. 404 00:34:08,501 --> 00:34:10,126 ¡No te metas con mi dinero! 405 00:34:11,376 --> 00:34:13,084 De eso se trata esto para ti. 406 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Dinero. 407 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Se trata de tu futuro. 408 00:34:16,876 --> 00:34:17,876 Exacto. 409 00:34:19,543 --> 00:34:21,209 Quiero tener voz y voto. 410 00:34:22,709 --> 00:34:23,709 No eres así. 411 00:34:24,459 --> 00:34:25,418 Es por ella. 412 00:34:26,251 --> 00:34:30,293 - Sabes que tiene nombre. - Me importa una mierda su nombre. 413 00:34:30,376 --> 00:34:33,501 Soy tu padre y no me faltarás el respeto. 414 00:34:35,168 --> 00:34:37,001 No quiero faltarte el respeto. 415 00:34:37,834 --> 00:34:39,334 Quiero hacer lo correcto. 416 00:34:39,418 --> 00:34:43,626 Si no firmas ese contrato ahora, 417 00:34:43,709 --> 00:34:48,001 pondré tus cosas en el jardín delantero y podrás arreglártelas sola. 418 00:34:49,584 --> 00:34:52,918 Después de todo lo que hice por ti, ¿así me pagas? 419 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 Nunca pensé que vería el día 420 00:34:55,334 --> 00:34:58,293 en que mi propia hija creyera que intento robarle. 421 00:34:59,668 --> 00:35:01,209 Papá, no creo eso. 422 00:35:02,793 --> 00:35:04,126 ¿Eso cree ella? 423 00:35:04,209 --> 00:35:05,209 No sé. 424 00:35:06,293 --> 00:35:07,959 Será mejor que lo sepas. 425 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 Y toma una decisión rápido, 426 00:35:11,834 --> 00:35:15,918 porque trabajamos demasiado para que lo tires todo por la borda. 427 00:35:30,668 --> 00:35:32,709 Bien, serás una gran estrella. 428 00:35:32,793 --> 00:35:33,668 Lo sé. 429 00:35:34,251 --> 00:35:35,584 La confianza es buena. 430 00:35:37,209 --> 00:35:39,459 Tres, dos, uno. 431 00:35:41,001 --> 00:35:41,834 ¡Sí! 432 00:35:42,793 --> 00:35:44,084 Muy bien. 433 00:35:45,626 --> 00:35:47,626 - Bien. - Felicitaciones. 434 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 Felicitaciones. 435 00:35:51,084 --> 00:35:53,168 - Lo logramos. - Lo logramos juntos. 436 00:35:54,876 --> 00:35:57,959 Y te apoyaré en cada paso del camino. 437 00:36:01,084 --> 00:36:04,168 ¿De verdad estás feliz por mí, mami? 438 00:36:05,459 --> 00:36:06,543 Por supuesto. 439 00:36:07,293 --> 00:36:09,001 Por supuesto, cariño. 440 00:36:15,418 --> 00:36:16,543 Muy orgullosa. 441 00:37:15,043 --> 00:37:18,043 LA TABERNA DE PATTY 442 00:38:02,001 --> 00:38:02,918 ¿Qué pasa? 443 00:38:03,001 --> 00:38:05,001 ¿Por qué tienes la cara tan larga? 444 00:38:05,751 --> 00:38:07,334 No encuentro a Jasmine. 445 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 ¿Cómo que no la encuentras? 446 00:38:10,251 --> 00:38:12,876 Llamé a su casa tres veces y nadie respondió. 447 00:38:12,959 --> 00:38:15,876 Y luego fui, y su mamá dijo que no estaba en casa. 448 00:38:15,959 --> 00:38:18,376 Debe estar bien. Ya aparecerá. 449 00:38:18,459 --> 00:38:20,959 ¿Por qué no bebes algo con nosotros abajo? 450 00:38:21,043 --> 00:38:22,959 Tus hermanos ya están borrachos. 451 00:38:23,043 --> 00:38:24,376 No, gracias. 452 00:38:30,834 --> 00:38:31,668 Está bien. 453 00:38:35,668 --> 00:38:36,876 ¿Eres feliz? 454 00:38:41,751 --> 00:38:43,043 Tú me haces feliz. 455 00:39:17,876 --> 00:39:18,959 ¿Estás bien, papá? 456 00:39:20,334 --> 00:39:21,251 Sí. 457 00:39:22,168 --> 00:39:23,501 Sí, estoy bien. 458 00:39:27,126 --> 00:39:28,293 Me preguntaba… 459 00:39:32,334 --> 00:39:35,126 qué clase de hombre eres. 460 00:39:42,168 --> 00:39:43,126 La misma que tú. 461 00:39:43,834 --> 00:39:46,501 - ¿Es cierto? - Sí. 462 00:39:46,584 --> 00:39:47,626 No es nada. 463 00:39:47,709 --> 00:39:49,043 Vete a la mierda, Abe. 464 00:39:50,168 --> 00:39:54,543 Podría decirte qué clase de hombre será Abe. 465 00:39:55,126 --> 00:39:56,001 Aquí vamos. 466 00:39:58,293 --> 00:39:59,543 No… 467 00:39:59,626 --> 00:40:00,834 No va a ser nada. 468 00:40:05,084 --> 00:40:06,751 Ahora está viviendo la vida, 469 00:40:08,418 --> 00:40:11,918 porque es apuesto como yo y encantador como su madre. 470 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Pero la verdad es 471 00:40:16,043 --> 00:40:17,084 que es simple. 472 00:40:18,168 --> 00:40:19,251 ¿Sabes por qué? 473 00:40:21,251 --> 00:40:26,168 Porque ha recibido de todo. 474 00:40:27,334 --> 00:40:31,709 Por eso siempre camina con esa mirada estúpida. 475 00:40:37,418 --> 00:40:38,626 Pero desaparecerá. 476 00:40:41,334 --> 00:40:42,251 Todo. 477 00:40:48,751 --> 00:40:51,084 Será mejor que valore este moment 478 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 porque, a medida que envejezca, su apariencia se desvanecerá 479 00:40:56,168 --> 00:41:02,543 con su habilidad para conquistar mujeres, y quedará triste y desdichado. 480 00:41:03,418 --> 00:41:05,834 Su esposa se aburrirá, 481 00:41:05,918 --> 00:41:09,126 y sus hijos solo lo querrán 482 00:41:09,209 --> 00:41:11,084 solporque es su padre. 483 00:41:11,168 --> 00:41:13,501 Y cuando muera, 484 00:41:13,584 --> 00:41:16,418 nadie recordará su nombre. 485 00:41:17,793 --> 00:41:19,501 Ni siquiera sus hijos 486 00:41:19,584 --> 00:41:23,418 se sentirán obligados a mantener viva su memoria. 487 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 Vete a la mierda. 488 00:41:32,626 --> 00:41:33,626 Se la creyó. 489 00:41:33,709 --> 00:41:34,709 ¿Verdad? 490 00:41:34,793 --> 00:41:35,709 Se la… 491 00:41:40,959 --> 00:41:41,918 Espera. 492 00:41:42,626 --> 00:41:43,876 ¿Qué hay de mí, papá? 493 00:41:44,834 --> 00:41:46,501 No puedo predecir tu futuro. 494 00:41:49,043 --> 00:41:52,043 - ¿Por qué no? - No estaba cuando te concibieron. 495 00:41:52,126 --> 00:41:55,001 - Pero estabas cuando nací. - Sí. No es lo mismo. 496 00:41:58,209 --> 00:41:59,751 Aún intento entenderte. 497 00:42:01,876 --> 00:42:03,126 ¿Qué necesitas saber? 498 00:42:11,876 --> 00:42:12,793 Necesito saber… 499 00:42:15,209 --> 00:42:16,543 si harías algo por mí. 500 00:42:18,084 --> 00:42:20,001 Haría lo que fuera por ti, papá. 501 00:42:21,084 --> 00:42:22,001 ¿Lo que fuera? 502 00:42:23,251 --> 00:42:24,209 Sí, señor. 503 00:42:27,543 --> 00:42:28,959 ¿Qué necesitas que haga? 504 00:42:33,418 --> 00:42:35,709 Hazla desaparecer. 505 00:42:43,293 --> 00:42:45,501 ¿A qué mierda te refieres con eso? 506 00:42:45,584 --> 00:42:46,793 Eso no te concierne. 507 00:42:48,126 --> 00:42:49,751 A menos que quieras ayudar. 508 00:43:04,293 --> 00:43:07,584 Muéstrame qué clase de hombre eres. 509 00:43:10,334 --> 00:43:11,251 Claro. 510 00:43:17,001 --> 00:43:18,209 Ya volvemos, mamá. 511 00:43:18,959 --> 00:43:19,959 ¿Adónde van? 512 00:43:20,043 --> 00:43:21,876 Abe y yo vamos a dar un paseo. 513 00:43:21,959 --> 00:43:23,084 No iré a ningún lado. 514 00:43:23,168 --> 00:43:24,751 Métete al maldito auto. 515 00:43:30,418 --> 00:43:31,668 Tengan cuidado. 516 00:45:03,584 --> 00:45:04,543 ¿Adónde vamos? 517 00:45:05,043 --> 00:45:07,668 - Te diré cuando lleguemos. - No, dime ahora. 518 00:45:08,168 --> 00:45:10,793 - Relájate. - No me digas que me relaje. 519 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 No tengo nada contra Jasmine. 520 00:45:17,918 --> 00:45:19,168 Es una buena chica. 521 00:45:21,251 --> 00:45:23,209 Si Beauty quiere una amiga, es asunto suyo. 522 00:45:23,293 --> 00:45:25,084 No tenemos nada que ver. 523 00:45:25,168 --> 00:45:27,959 - Tenemos todo que ver. - Es su vida. 524 00:45:29,959 --> 00:45:30,834 Escucha. 525 00:45:31,668 --> 00:45:34,501 No puede haber gente malvada con nuestra hermana. 526 00:45:35,001 --> 00:45:36,959 Se supone que debemos protegerla. 527 00:45:38,251 --> 00:45:39,709 Jasmine no es malvada. 528 00:45:46,543 --> 00:45:47,376 Viejo. 529 00:45:48,168 --> 00:45:49,876 Eres muy joven para entender. 530 00:45:53,126 --> 00:45:54,418 ¿Ahora soy joven? 531 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 Sí, Abe. 532 00:45:59,209 --> 00:46:00,209 Lo eres. 533 00:46:01,834 --> 00:46:03,793 Siempre has actuado como joven. 534 00:46:05,084 --> 00:46:06,959 ¡Tienes que hacerte hombre! 535 00:46:25,668 --> 00:46:27,793 - ¡Bájate! - ¿Quieres pelear conmigo? 536 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 Sal antes de que te arrastre. 537 00:46:30,209 --> 00:46:31,126 ¡Ven aquí! 538 00:46:33,626 --> 00:46:35,293 ¡Intenta golpearme de nuevo! 539 00:46:38,418 --> 00:46:40,709 ¡Ven! Corres como una niña, maldito! 540 00:47:29,584 --> 00:47:30,834 ¿Dónde está tu novia? 541 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 ¿A qué te refieres? 542 00:47:33,709 --> 00:47:35,209 Tu gemela siamesa. 543 00:47:35,918 --> 00:47:38,168 Creo que no te he visto aquí sin ella. 544 00:47:41,626 --> 00:47:45,543 Sí, bueno, a veces puedo estar sola. 545 00:47:45,626 --> 00:47:46,668 Ya veo. 546 00:47:49,084 --> 00:47:51,043 Bueno, tengo algo si quieres. 547 00:47:53,584 --> 00:47:56,334 Sí, eso no es lo mío. A Beauty le gusta. 548 00:47:57,709 --> 00:47:59,668 Bueno, quizá podrías regalárselo. 549 00:48:01,584 --> 00:48:03,334 Vamos, eso no es un regalo. 550 00:48:03,418 --> 00:48:05,126 Lo sería si se lo dieras. 551 00:48:11,293 --> 00:48:12,501 Veámonos por detrás. 552 00:48:15,793 --> 00:48:16,751 ¿Dónde? 553 00:48:16,834 --> 00:48:18,251 Por detrás. Vamos. 554 00:48:19,209 --> 00:48:20,793 Bien. 555 00:48:29,376 --> 00:48:30,918 Por aquí. Tranquila. 556 00:48:31,751 --> 00:48:33,126 No te preocupes. Vamos. 557 00:48:34,001 --> 00:48:34,959 Está bien. 558 00:48:36,543 --> 00:48:37,376 Vamos. 559 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 ¿Mi hijo hizo eso? 560 00:49:19,459 --> 00:49:21,126 ¿No tienes nada que decirme? 561 00:49:22,959 --> 00:49:25,126 ¿Tú, que eres como yo? 562 00:49:31,668 --> 00:49:32,959 Ya podemos seguir adelante. 563 00:49:33,834 --> 00:49:35,709 No podrías hacer eso, muchacho. 564 00:49:38,834 --> 00:49:41,459 Como todo lo demás que te pido. 565 00:50:19,084 --> 00:50:20,709 Tenemos que salir de aquí. 566 00:50:27,668 --> 00:50:28,876 No puedo ir contigo. 567 00:50:33,001 --> 00:50:34,043 No digas eso. 568 00:50:38,251 --> 00:50:40,043 No podemos seguir así. 569 00:50:40,918 --> 00:50:41,959 ¿Seguir cómo? 570 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Así. Sea lo que sea. 571 00:50:49,626 --> 00:50:50,459 Se acabó. 572 00:50:55,293 --> 00:50:57,251 Vive tu vida, y yo viviré la mía. 573 00:50:59,876 --> 00:51:01,626 No hablas en serio. 574 00:51:03,918 --> 00:51:04,876 No, es en serio. 575 00:51:10,751 --> 00:51:12,001 Te amo. 576 00:51:18,334 --> 00:51:19,168 Sí, lo sé. 577 00:51:23,709 --> 00:51:25,043 ¿Ya no me amas? 578 00:51:26,584 --> 00:51:27,751 No dije eso. 579 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 ¿Por qué no me lo dijiste? 580 00:51:41,334 --> 00:51:42,959 Porque quiero que te vayas. 581 00:53:21,418 --> 00:53:22,418 ¿Te gusta? 582 00:53:23,751 --> 00:53:24,626 Me encanta. 583 00:53:29,584 --> 00:53:31,668 Al fin tenemos nuestro apartamento. 584 00:54:26,793 --> 00:54:28,084 Mierda. 585 00:56:18,376 --> 00:56:19,709 ¿Qué opinas 586 00:56:19,793 --> 00:56:24,084 de las críticas que recibiste de tu público negro? 587 00:56:24,168 --> 00:56:25,293 ¿A qué te refieres? 588 00:56:26,293 --> 00:56:30,918 Bueno, algunas personas dicen que quieres complacer a un público blanco 589 00:56:31,543 --> 00:56:34,626 y no quieres que tu música suene 590 00:56:35,709 --> 00:56:36,918 muy conmovedora. 591 00:56:37,001 --> 00:56:38,376 ¿Ese es tu plan? 592 00:56:39,084 --> 00:56:41,584 - Mantén el personaje. - No, pregunté algo. 593 00:56:42,251 --> 00:56:43,668 ¿Ese es tu plan? 594 00:56:43,751 --> 00:56:44,668 No. 595 00:56:45,293 --> 00:56:46,251 Ay, no. 596 00:56:47,168 --> 00:56:52,043 No, primero atraeremos al público urbano. 597 00:56:52,126 --> 00:56:53,834 ¿Cómo que "primero"? 598 00:56:53,918 --> 00:56:57,001 Elegiremos una canción 599 00:56:57,084 --> 00:56:59,668 que les encante a las mujeres negras 600 00:57:00,209 --> 00:57:03,376 y que también haga que las adolescentes blancas 601 00:57:03,459 --> 00:57:07,251 se vuelvan locas y la reproduzcan una y otra vez. 602 00:57:08,126 --> 00:57:11,293 De esa forma, capturarás ambos lados del mercado. 603 00:57:11,834 --> 00:57:13,043 Y si haces eso, 604 00:57:13,543 --> 00:57:15,709 serás un ícono. 605 00:57:17,543 --> 00:57:18,418 Confía en mí. 606 00:57:20,959 --> 00:57:24,501 Ahora, me gustaría que respondieras la pregunta que te hice 607 00:57:24,584 --> 00:57:26,834 y que lo hagas en un inglés correcto. 608 00:57:32,084 --> 00:57:34,751 No sé cantar en negro, blanco… 609 00:57:37,668 --> 00:57:41,501 Solo sé cantar porque eso es lo que me gusta hacer. 610 00:57:45,168 --> 00:57:46,084 Bien. 611 00:57:48,001 --> 00:57:48,959 Muy bien. 612 00:57:53,376 --> 00:57:56,334 Tienes muchas canciones de amor en tu álbum. 613 00:57:57,459 --> 00:57:59,501 Cuando cantas esas canciones, 614 00:58:00,418 --> 00:58:01,876 ¿a quién se las cantas? 615 00:58:03,668 --> 00:58:04,668 A todos. 616 00:58:19,334 --> 00:58:23,209 - Usemos la respuesta que preparamos. - ¿Por qué debo hacer esto? 617 00:58:23,293 --> 00:58:28,126 Porque no puedes solo ser una estrella cantante. 618 00:58:28,209 --> 00:58:32,168 Tú, Beauty, tienes que ser el paquete completo. 619 00:58:38,418 --> 00:58:42,959 Hay muchas niñitas 620 00:58:43,709 --> 00:58:45,918 que necesitan a quien admirar. 621 00:58:56,959 --> 00:58:58,626 Si quieres ser una estrella, 622 00:59:04,584 --> 00:59:06,293 tendrás que usar una máscara. 623 00:59:17,209 --> 00:59:18,209 Bien. 624 00:59:19,126 --> 00:59:20,126 Sí. 625 00:59:22,251 --> 00:59:26,209 Respondamos la pregunta como estaba preparada. 626 00:59:27,168 --> 00:59:28,084 ¿De acuerdo? 627 00:59:30,626 --> 00:59:31,584 De acuerdo. 628 00:59:34,418 --> 00:59:37,709 No he encontrado a esa persona especial. 629 00:59:37,793 --> 00:59:38,668 Bien. 630 00:59:39,501 --> 00:59:42,001 Pero, cuando canto esas canciones de amor, 631 00:59:43,084 --> 00:59:46,334 pienso en cómo será cuando lo encuentre. 632 00:59:51,584 --> 00:59:52,543 Genial. 633 00:59:53,459 --> 00:59:54,376 De verdad. 634 00:59:56,001 --> 00:59:58,376 De verdad, estuvo genial. 635 00:59:59,959 --> 01:00:00,834 ¿De acuerdo? 636 01:00:13,168 --> 01:00:14,251 ¿Te gusta? 637 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 Esta es. 638 01:00:17,501 --> 01:00:18,918 Sí, esta es la indicada. 639 01:00:31,751 --> 01:00:33,126 Te ves hermosa, cariño. 640 01:00:34,751 --> 01:00:36,793 No digas eso en público. 641 01:00:36,876 --> 01:00:40,709 Espera hasta que estemos en casa, ¿sí? 642 01:00:40,793 --> 01:00:44,418 Todo esto aún es mucho, y nos tenemos que acostumbrar. 643 01:00:47,959 --> 01:00:49,751 En casa hagan lo que quieran, 644 01:00:49,834 --> 01:00:53,709 pero cuando estemos fuera de casa, debemos mantener cierta imagen. 645 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 ¿Debemos o debo? 646 01:00:58,876 --> 01:01:00,626 Solo quiero lo mejor para ti. 647 01:01:02,334 --> 01:01:03,959 Sé lo que es mejor para mí. 648 01:01:09,334 --> 01:01:12,584 ¿Por qué no te pruebas una de las largas y negras? 649 01:01:13,251 --> 01:01:15,501 ¿Por qué no puedo elegir mi cabello? 650 01:01:16,168 --> 01:01:18,793 Porque, según investigaciones, 651 01:01:18,876 --> 01:01:22,293 a las niñas negras les gusta el cabello largo y suelto. 652 01:01:24,459 --> 01:01:30,209 Tal vez sea porque la gente como tú les dice que solo así pueden ser hermosas. 653 01:01:32,209 --> 01:01:33,668 Yo no hago las reglas. 654 01:01:34,334 --> 01:01:35,251 Sí, las haces. 655 01:01:41,751 --> 01:01:43,459 ¿No quieres probar una larga? 656 01:01:50,918 --> 01:01:51,876 Max. 657 01:02:05,668 --> 01:02:09,043 No. De hecho, me gusta la corta y rizada. 658 01:02:10,501 --> 01:02:12,043 Sí, también me gusta esa. 659 01:02:14,084 --> 01:02:17,376 Max, ¿por qué no le pones esa y la vemos primero? 660 01:02:23,001 --> 01:02:23,876 Vamos. 661 01:02:27,251 --> 01:02:28,501 Date vuelta. 662 01:02:28,584 --> 01:02:30,043 Y hunde la cadera. 663 01:02:30,126 --> 01:02:34,043 Gira y mueve la cadera. ¡Bien! 664 01:02:34,126 --> 01:02:36,626 Otra vez. Vamos. Y… 665 01:02:37,501 --> 01:02:38,376 Muy bien. 666 01:02:39,209 --> 01:02:40,834 Date la vuelta y… 667 01:02:43,668 --> 01:02:44,668 Bien. ¿Sabes qué? 668 01:02:45,168 --> 01:02:46,334 Tomémonos cinco. 669 01:02:46,418 --> 01:02:47,793 ¿Bien? Tomémonos cinco. 670 01:02:51,501 --> 01:02:54,709 Nunca conocí a una persona negra que no supiera bailar. 671 01:02:54,793 --> 01:02:56,043 ¿Por qué debe bailar? 672 01:02:56,751 --> 01:02:58,834 Todas las estrellas del pop bailan. 673 01:02:59,376 --> 01:03:02,251 No es como todas. Mantén los pasos sencillos. 674 01:03:02,334 --> 01:03:04,001 Se puede unir en algunos 675 01:03:04,084 --> 01:03:07,918 y, para lo más complicado, puede ponerse a cantar adelante. 676 01:03:09,251 --> 01:03:10,751 Si quiere, lo haré. 677 01:03:10,834 --> 01:03:11,751 Sí querrá. 678 01:03:12,418 --> 01:03:14,209 Créeme, odia esta mierda. 679 01:03:28,459 --> 01:03:31,459 - Es como un caballo de carreras. - No es un animal. 680 01:03:32,001 --> 01:03:33,584 Perdón. Es una expresión. 681 01:03:33,668 --> 01:03:36,168 No me importa. No digas que es un caballo. 682 01:03:36,251 --> 01:03:37,793 - Bien. - Estoy grabando. 683 01:03:41,668 --> 01:03:44,709 ¿Tenemos la letra? ¿Las podemos poner en el atril? 684 01:03:44,793 --> 01:03:46,584 - Está aquí. - Bien. 685 01:03:46,668 --> 01:03:47,751 Es mi cerebro. 686 01:03:47,834 --> 01:03:50,001 No la estás viendo, pero ¿se puede…? 687 01:03:57,626 --> 01:03:58,626 No, gracias. 688 01:04:38,793 --> 01:04:41,251 Necesito cantantes de apoyo increíbles. 689 01:04:42,501 --> 01:04:43,376 Sí. 690 01:04:44,501 --> 01:04:45,918 ¿A quién tiene en mente? 691 01:04:49,001 --> 01:04:49,918 ¿Están listas? 692 01:04:53,876 --> 01:04:54,751 Bien. 693 01:04:55,959 --> 01:04:56,793 Un espejo. 694 01:04:57,418 --> 01:04:58,959 Y veo tu… 695 01:05:00,001 --> 01:05:01,668 Veo tu cambio. 696 01:05:01,751 --> 01:05:03,168 Bien. No salió bien. 697 01:05:13,501 --> 01:05:14,418 Bien. 698 01:05:16,376 --> 01:05:17,543 El otro lado. 699 01:05:17,626 --> 01:05:18,668 Pon la canción. 700 01:07:01,168 --> 01:07:03,709 Hola, ¿puedes bajar el volumen, por favor? 701 01:07:04,209 --> 01:07:05,168 Quiero dormir. 702 01:07:06,293 --> 01:07:07,418 Lo siento. 703 01:07:07,501 --> 01:07:10,959 Llevo dos años viviendo aquí, y siempre es muy silencioso. 704 01:07:11,043 --> 01:07:14,084 Llegan adolescentes, y ya no puedo dormir en paz. 705 01:07:14,168 --> 01:07:16,918 Siempre ponen música a todo volumen, se ríen. 706 01:07:18,126 --> 01:07:19,251 No soy adolescente. 707 01:07:20,126 --> 01:07:21,793 Pero pareces una. 708 01:07:23,959 --> 01:07:26,418 Eso es porque no me has visto sin ropa. 709 01:07:41,959 --> 01:07:45,126 Mira, intenta no hacer tanto ruido, ¿sí? 710 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Lo intentaré. 711 01:08:14,293 --> 01:08:15,251 ¿Quién era? 712 01:08:19,293 --> 01:08:20,251 ¿Quién golpeó? 713 01:08:21,043 --> 01:08:22,043 Un tipo. 714 01:08:30,584 --> 01:08:32,293 Hablaste con él mucho tiempo. 715 01:08:32,918 --> 01:08:35,876 Tranquila, solo quería que bajara la música. 716 01:08:37,834 --> 01:08:40,459 Me sorprende que no lo insultaras. 717 01:08:40,543 --> 01:08:42,793 No estaba de humor para insultarlo. 718 01:08:43,959 --> 01:08:45,876 Siempre estás de humor para eso. 719 01:08:46,584 --> 01:08:48,001 Intentaba ser amable. 720 01:08:50,251 --> 01:08:51,918 ¿Amable? ¿Desde cuándo? 721 01:09:45,709 --> 01:09:47,626 ¿Estás lista para tu gran debut? 722 01:09:49,084 --> 01:09:50,168 ¿Debut de qué? 723 01:09:51,793 --> 01:09:54,001 Irv quiere que cantes en su programa. 724 01:09:55,876 --> 01:09:59,126 Así que cantarás en su programa. 725 01:09:59,209 --> 01:10:01,209 No terminé el álbum. 726 01:10:01,293 --> 01:10:02,376 "No he terminado". 727 01:10:04,959 --> 01:10:06,376 ¿Qué sencillo canto? 728 01:10:08,168 --> 01:10:11,876 Nadie irá al programa a verte cantar una canción que no conoce. 729 01:10:13,376 --> 01:10:17,334 No quiero ir a la televisión a cantar la canción de otro. 730 01:10:17,918 --> 01:10:19,751 Quiero cantar mi propia música. 731 01:10:20,543 --> 01:10:22,834 A nadie le importará lo que cantes. 732 01:10:22,918 --> 01:10:24,126 Lo que les importa 733 01:10:24,209 --> 01:10:28,293 es que eres una joven hermosa 734 01:10:28,876 --> 01:10:30,459 con voz de ángel. 735 01:10:34,834 --> 01:10:36,168 ¿Qué canción canto? 736 01:10:38,251 --> 01:10:39,959 "Somewhere Over the Rainbow". 737 01:10:40,751 --> 01:10:42,084 No quiero cantar eso. 738 01:10:45,001 --> 01:10:45,959 Confía en mí. 739 01:10:46,668 --> 01:10:50,293 Esa canción es honesta, y el público de Irv lo sabe. 740 01:10:50,876 --> 01:10:53,251 Quieres decir que los blancos lo saben. 741 01:10:55,793 --> 01:10:56,668 Está bien. 742 01:11:00,376 --> 01:11:01,293 Bien. 743 01:11:01,876 --> 01:11:05,668 ¿Por qué no tomas esto? 744 01:11:05,751 --> 01:11:07,376 Ve si puedes aprender algo. 745 01:11:07,918 --> 01:11:12,334 Toma estas y mira lo que hicieron algunas de mis grandes estrellas 746 01:11:12,418 --> 01:11:13,876 con su oportunidad. 747 01:11:14,918 --> 01:11:16,626 Tengo que hacer una llamada. 748 01:11:26,251 --> 01:11:27,918 Kelly, llama a Stevie. 749 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 ¿Te vas a meter? 750 01:11:57,334 --> 01:11:58,293 Claro que no. 751 01:12:02,084 --> 01:12:03,501 ¿Te vas a meter conmigo? 752 01:12:05,584 --> 01:12:06,709 Es tu hermano. 753 01:12:11,543 --> 01:12:12,834 ¿Qué haces aquí? 754 01:12:17,084 --> 01:12:18,168 Papi está enfermo. 755 01:12:21,876 --> 01:12:22,959 ¿De qué? 756 01:12:23,501 --> 01:12:24,543 Tuvo un infarto. 757 01:12:26,918 --> 01:12:28,584 ¿Por qué mami no me llamó? 758 01:12:29,709 --> 01:12:30,751 Lo intentó. 759 01:12:31,876 --> 01:12:33,209 No has estado en casa. 760 01:12:38,376 --> 01:12:39,543 ¿Dónde está ahora? 761 01:12:41,834 --> 01:12:44,709 Está en Saint Michael's, en el quinto piso. 762 01:12:47,501 --> 01:12:48,834 Ha preguntado por ti. 763 01:13:15,584 --> 01:13:16,501 ¿Papi? 764 01:13:25,168 --> 01:13:27,834 Hola, hija. 765 01:13:31,001 --> 01:13:32,001 ¿Cómo te sientes? 766 01:13:32,709 --> 01:13:34,793 He estado mejor. 767 01:13:37,793 --> 01:13:38,751 Bueno, 768 01:13:39,918 --> 01:13:42,418 lamento no haber venido antes a visitarte. 769 01:13:44,626 --> 01:13:46,334 No sabía que estabas enfermo. 770 01:13:48,793 --> 01:13:50,126 ¿Cómo va el álbum? 771 01:13:51,876 --> 01:13:52,918 Muy bien. 772 01:14:02,043 --> 01:14:03,668 Dijeron que debían abrirme, 773 01:14:05,334 --> 01:14:06,751 y arreglarme el corazón. 774 01:14:08,626 --> 01:14:09,709 ¿Qué le pasa? 775 01:14:10,626 --> 01:14:12,418 No le llega suficiente sangre. 776 01:14:14,293 --> 01:14:16,334 Eso es por comer tanto cerdo. 777 01:14:17,293 --> 01:14:18,834 Mira quién habla. 778 01:14:19,501 --> 01:14:20,876 Comes peor que yo. 779 01:14:20,959 --> 01:14:23,168 Pero soy joven. Puedo hacer todo eso. 780 01:14:25,876 --> 01:14:28,626 - Si no salgo de aquí… - No digas eso. 781 01:14:29,334 --> 01:14:31,501 Déjame hablar, ¿sí? 782 01:14:37,126 --> 01:14:39,251 Siempre he sido un hombre ambicioso. 783 01:14:40,834 --> 01:14:42,209 Lo saqué de mi padre. 784 01:14:44,251 --> 01:14:45,584 Tuvo una vida difícil. 785 01:14:46,793 --> 01:14:51,543 Creo que por eso estaba tan decidido a convertirme en alguien. 786 01:14:54,376 --> 01:14:56,709 Quería que mi vida tuviera sentido. 787 01:14:59,959 --> 01:15:01,501 Pero después de un tiempo… 788 01:15:05,834 --> 01:15:07,001 me doy cuenta 789 01:15:08,543 --> 01:15:12,751 de que debo conformarme con solo ser el jefe de mi casa. 790 01:15:14,959 --> 01:15:15,918 Mierda. 791 01:15:17,876 --> 01:15:19,668 Ni siquiera eso hice bien. 792 01:15:21,793 --> 01:15:25,001 Por eso era tan importante 793 01:15:26,376 --> 01:15:29,084 para mí que lo lograras. 794 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 Pensé que si tenías éxito, 795 01:15:36,418 --> 01:15:37,876 yo también lo tendría. 796 01:15:39,334 --> 01:15:40,293 Lo sé. 797 01:15:41,543 --> 01:15:44,293 Por eso me cuesta decir esto… 798 01:15:47,293 --> 01:15:50,168 pero necesito que me des mi parte. 799 01:15:54,584 --> 01:15:55,543 ¿Parte de qué? 800 01:15:55,626 --> 01:15:58,793 - Negocié ese contrato por ti. - No haré esto. 801 01:15:58,876 --> 01:16:02,251 Sé que tienes un apartamento nuevo en el centro. 802 01:16:03,834 --> 01:16:06,668 Hasta oí que le compraste un auto a tu noviecita. 803 01:16:06,751 --> 01:16:08,126 Sí, ¿y dónde oíste eso? 804 01:16:10,584 --> 01:16:12,084 No puedes ocultarme nada. 805 01:16:17,793 --> 01:16:19,876 ¿Para eso querías verme? 806 01:16:20,709 --> 01:16:26,126 Lo único que necesito es que me pagues lo que me debes. 807 01:16:32,418 --> 01:16:34,168 No te debo nada. 808 01:16:35,376 --> 01:16:39,293 Me debes toda tu vida. 809 01:16:43,043 --> 01:16:44,543 Antes creía eso. 810 01:16:45,959 --> 01:16:47,084 Pero ya no. 811 01:16:49,584 --> 01:16:50,834 Mírate. 812 01:16:50,918 --> 01:16:52,334 Solo mírate. 813 01:16:53,918 --> 01:16:56,043 No pensé que ese mundo te cambiaría, 814 01:16:56,126 --> 01:16:59,876 pero actúas como una loca y no has ganado nada con tu álbum. 815 01:17:07,293 --> 01:17:08,668 Pero algún día lo haré. 816 01:17:10,751 --> 01:17:12,626 Tendré álbumes exitosos. 817 01:17:14,959 --> 01:17:18,043 Y mientras esté celebrando, bebiendo champaña, 818 01:17:19,584 --> 01:17:21,334 todos estarán ahí… 819 01:17:23,501 --> 01:17:24,668 excepto tú. 820 01:17:32,584 --> 01:17:35,126 ¿Eso es lo último que le dirás a tu padre? 821 01:17:36,376 --> 01:17:38,918 ¿Así quieres que te recuerde? 822 01:20:14,668 --> 01:20:18,293 ¿Cómo describirías a la joven que está por salir? 823 01:20:18,376 --> 01:20:20,209 Bueno, diría que es mágica. 824 01:20:21,459 --> 01:20:22,543 Estoy de acuerdo. 825 01:20:23,168 --> 01:20:27,251 Gracias. Y creo que es fuerte y segura. 826 01:20:27,334 --> 01:20:28,834 Su nombre es apropiado. 827 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Es cierto. Tiene una tez hermosa. 828 01:20:40,668 --> 01:20:42,834 - ¿Estás lista? - Claro que sí. 829 01:20:43,543 --> 01:20:45,459 Estás segura. Eso es bueno. 830 01:20:51,751 --> 01:20:53,584 Tu padre estaría muy orgulloso. 831 01:20:55,834 --> 01:20:56,751 Lo sé, mamá. 832 01:21:00,709 --> 01:21:03,084 Jas, ¿puedes guardar esa cosa? 833 01:21:03,168 --> 01:21:07,126 - Quiero capturar este momento importante. - Saldrá en televisión. 834 01:21:07,209 --> 01:21:08,251 Esta parte no. 835 01:21:09,751 --> 01:21:10,959 ¿Qué es eso? 836 01:21:12,126 --> 01:21:13,209 Están practicando. 837 01:21:13,918 --> 01:21:15,793 ¿No oyes lo lento que tocan? 838 01:21:15,876 --> 01:21:18,293 Si tocan así, harás que todos se duerman. 839 01:21:18,376 --> 01:21:20,043 Iré a decirles que aceleren. 840 01:21:20,126 --> 01:21:23,751 Mamá, son la banda de la casa. Creo que saben lo que hacen. 841 01:21:23,834 --> 01:21:26,001 Siempre tocan para chicas blancas. 842 01:21:26,084 --> 01:21:27,251 Eres de la iglesia. 843 01:21:27,334 --> 01:21:28,376 Ya vuelvo. 844 01:21:41,709 --> 01:21:42,834 Tu mamá sigue loca. 845 01:21:44,501 --> 01:21:47,001 Pero si no fuera por ella, no estaría aquí. 846 01:21:57,918 --> 01:21:59,334 Te ves bien. 847 01:22:12,418 --> 01:22:13,293 Un momento. 848 01:22:14,543 --> 01:22:16,084 Oye, no tengo todo el día. 849 01:22:16,918 --> 01:22:18,709 ¿Quién mierda es ese? 850 01:22:18,793 --> 01:22:22,793 Es el chico del otro apartamento, el que se quejó de la música. 851 01:22:22,876 --> 01:22:24,043 ¿Por qué vino? 852 01:22:24,126 --> 01:22:25,209 Lo invité. 853 01:22:29,334 --> 01:22:30,251 ¿Qué tal? 854 01:22:31,126 --> 01:22:32,043 Pasa. 855 01:22:46,001 --> 01:22:46,959 ¿Para mí? 856 01:22:47,584 --> 01:22:48,918 Bueno, no son para mí. 857 01:22:53,918 --> 01:22:55,584 Hola, soy Sammy. 858 01:22:57,376 --> 01:22:58,334 Soy Jas. 859 01:23:03,251 --> 01:23:04,751 ¿Así que eres exitosa? 860 01:23:05,334 --> 01:23:06,793 Aún no, pero lo seré. 861 01:23:08,293 --> 01:23:09,834 ¿Por qué estás tan segura? 862 01:23:10,501 --> 01:23:11,543 Tengo un don. 863 01:23:13,709 --> 01:23:14,709 ¿En serio? 864 01:23:17,001 --> 01:23:17,959 Jas, 865 01:23:19,251 --> 01:23:20,793 dile a este chico 866 01:23:20,876 --> 01:23:23,251 que nadie canta mejor que yo. 867 01:23:25,043 --> 01:23:26,668 Nadie canta mejor que ella. 868 01:23:29,376 --> 01:23:31,376 Tendremos que verlo, ¿no? 869 01:23:40,293 --> 01:23:45,334 Bueno, solo quería venir a desearte buena suerte y darte eso. 870 01:23:45,418 --> 01:23:46,626 Nos vemos más tarde. 871 01:24:19,834 --> 01:24:20,668 ¿Por qué vino? 872 01:24:22,626 --> 01:24:25,168 - Relájate. - No. No me digas que me relaje. 873 01:24:27,834 --> 01:24:30,168 Solo quería que viniera a oírme cantar. 874 01:24:31,626 --> 01:24:32,501 ¿Por qué? 875 01:24:33,834 --> 01:24:36,918 Porque le dije que era buena cantante y no me creyó. 876 01:24:44,668 --> 01:24:46,293 ¿Solo por eso lo invitaste? 877 01:24:48,793 --> 01:24:49,751 Sí. 878 01:24:55,376 --> 01:24:56,793 Cuando esto termine, 879 01:24:59,668 --> 01:25:02,626 a la única persona que quiero oír aplaudir es a ti. 880 01:25:07,751 --> 01:25:10,751 Te aplaudiría aunque cayeras de bruces. 881 01:25:11,376 --> 01:25:12,251 Lo sé. 882 01:25:21,084 --> 01:25:22,043 ¿Quién es? 883 01:25:23,251 --> 01:25:24,168 Ya es hora. 884 01:25:59,626 --> 01:26:03,834 …y tiene un aura que es magnética. 885 01:26:03,918 --> 01:26:08,293 Sí. Me cautivó de inmediato cuando la vi cantar la otra noche. 886 01:26:09,376 --> 01:26:11,501 Nunca había conocido a nadie como ella. 887 01:26:11,584 --> 01:26:16,959 Es esa clase de chica que solo aparece una vez en la vida. 888 01:26:17,043 --> 01:26:19,084 Es, si lo puedo decir, 889 01:26:19,168 --> 01:26:22,501 como si Dios estuviera presumiendo cuando la hizo. 890 01:26:22,584 --> 01:26:26,168 - Claro. - Que lo sopló en sus cuerdas vocales… 891 01:26:29,876 --> 01:26:32,751 Sonrió cuando hizo su espíritu 892 01:26:32,834 --> 01:26:35,584 y se rio cuando terminó esa cara. 893 01:26:35,668 --> 01:26:36,793 Estoy de acuerdo. 894 01:26:39,751 --> 01:26:43,584 Sí. Creo que hizo algo realmente especial. 895 01:26:57,501 --> 01:27:02,209 Sí, creo que nos cambiará la vida. 896 01:27:03,793 --> 01:27:05,834 Damas y caballeros, Beauty. 897 01:33:30,251 --> 01:33:35,251 Subtítulos: Daniela Tapia González