1 00:01:05,208 --> 00:01:07,917 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 2 00:01:10,417 --> 00:01:13,834 FLERE ÅR TIDLIGERE... I FORT WORTH I TEXAS 3 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Tror du vi fanger noe i dag? 4 00:01:17,083 --> 00:01:20,834 Hvis vi fortsetter å tenke så mye, blir det en lang dag. 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,375 - Se! - Ja, kompis, sånn. 6 00:01:28,083 --> 00:01:31,166 Ok, den slapp unna. 7 00:01:32,667 --> 00:01:35,750 Kom igjen. Kast igjen. 8 00:01:37,625 --> 00:01:38,625 Ja, kompis. 9 00:01:40,125 --> 00:01:43,083 Og nå venter vi stille. 10 00:02:39,166 --> 00:02:40,959 Den er nesten større enn deg. 11 00:02:41,041 --> 00:02:45,375 - Ja, den er så stor. - Vi litt abbor når vi kommer hjem. 12 00:02:45,458 --> 00:02:49,625 Jeg tror jeg har en sjanse hvis jeg får en så stor en på mandag. 13 00:02:53,917 --> 00:02:55,167 Går det bra, pappa? 14 00:02:56,750 --> 00:02:58,000 Ja, kompis. 15 00:02:59,500 --> 00:03:02,292 Hva skjer på mandag? 16 00:03:03,041 --> 00:03:06,792 - Turneringen, North Texas Young Anglers. - Å ja, selvsagt. 17 00:03:06,876 --> 00:03:08,125 - Kom igjen. - Hør her, 18 00:03:08,208 --> 00:03:10,834 tar du en så stor abbor, vinner du et trofé. 19 00:03:10,917 --> 00:03:13,834 Men hvis du drar inn noen blikkbokser, 20 00:03:13,917 --> 00:03:17,876 kan du og jeg få litt penger på gjenvinningssenteret. 21 00:03:17,959 --> 00:03:19,500 Hvordan høres det ut? 22 00:03:19,584 --> 00:03:21,458 - Veldig morsomt. - Nei, jeg mener det. 23 00:03:34,250 --> 00:03:36,167 GORVIN INKASSO 24 00:03:36,250 --> 00:03:39,667 Dekorasjonene er flotte, maten er perfekt. 25 00:03:39,750 --> 00:03:41,667 Du har overgått deg selv. 26 00:03:41,750 --> 00:03:43,709 Og du burde aldri ha gitt opp 27 00:03:43,792 --> 00:03:47,083 - festplanleggingen. - Du har nevnt det en gang eller to. 28 00:03:47,167 --> 00:03:50,834 - Men livet har andre planer. - Jeg sier det bare. 29 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 - Tiden er inne, kom igjen. - Ok. 30 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 Han er her, folkens. 31 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Ja, han er her. 32 00:04:12,125 --> 00:04:14,292 - Hva har mora di på lur? - Ingenting. 33 00:04:25,041 --> 00:04:27,917 - Sikker på at han er her? - Ja, jeg tror det. 34 00:04:28,792 --> 00:04:31,333 - Hørte du bilen? - Han bør være her straks. 35 00:04:32,417 --> 00:04:35,834 - Å, overraskelse. - Nei, det gjorde han ikke. 36 00:04:36,292 --> 00:04:39,292 - Vi lurte dem. - Jeg kan ikke tro denne fyren. 37 00:04:39,375 --> 00:04:41,417 Aldri i livet. Hva i all verden? 38 00:04:41,500 --> 00:04:44,167 Får du et hjerteinfarkt? Lurte jeg deg? 39 00:04:44,250 --> 00:04:49,208 Hvordan? Gi deg. Du er ikke til å tro. 40 00:04:50,584 --> 00:04:52,625 Jeg trodde du hadde kontroll. 41 00:04:52,709 --> 00:04:56,083 Jeg prøvde. Jeg sa at det ikke var noe på gang. 42 00:04:56,167 --> 00:04:59,083 - Ja, ok. - Gå til side. 43 00:04:59,167 --> 00:05:00,876 Gratulerer med dagen. 44 00:05:00,959 --> 00:05:02,250 Godt å se deg. 45 00:05:02,333 --> 00:05:06,208 - Dere står bare denne veien... - Gratulerer med dagen, Bobby. 46 00:05:06,292 --> 00:05:07,584 Godt å se deg. 47 00:05:09,459 --> 00:05:10,917 Jeg har en god en. 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 For noen år siden dro jeg, Bobby, Derek og Doug 49 00:05:14,083 --> 00:05:15,959 til Great Bear Lake i Canada 50 00:05:16,042 --> 00:05:18,500 for å campe og fiske, 51 00:05:18,584 --> 00:05:20,208 du vet, for å knytte bånd. 52 00:05:20,292 --> 00:05:25,375 Vi kommer opp bare for å finne ut at det hadde vært en massiv storm og flom 53 00:05:25,459 --> 00:05:28,584 som skapte kaos på land i en hel uke. 54 00:05:28,667 --> 00:05:33,417 Alle båtene ødelagt, skylt bort. Vi kom oss ikke ut på innsjøen, 55 00:05:33,500 --> 00:05:37,292 og vi brukte de neste fem dagene på å dissekere innholdet 56 00:05:37,375 --> 00:05:40,959 - i Dereks lommebok. - Ja, lommeknekter holder aldri. 57 00:05:41,042 --> 00:05:43,625 Jeg sa det, ikke spill knektene, 58 00:05:43,709 --> 00:05:48,375 men hele tiden roper Bobby. 59 00:05:48,459 --> 00:05:52,459 Han blir gal, for han må gå truseløs 60 00:05:52,542 --> 00:05:55,959 fordi Cyndi glemte å pakke undertøyet hans. 61 00:05:56,042 --> 00:05:59,208 - Vel... - Han maste om det hele uka. 62 00:05:59,292 --> 00:06:03,334 Husker du det? 'Jeg får gnagsår!' 63 00:06:06,167 --> 00:06:08,000 Så vi dro endelig hjem 64 00:06:08,083 --> 00:06:12,334 og Bobby begynte å mase om at han manglet underbukser. 65 00:06:12,417 --> 00:06:16,667 Han sa: 'Av alle ting, hvordan kunne hun glemme det?' 66 00:06:16,751 --> 00:06:19,626 Cyndi, som er en helgen, 67 00:06:19,709 --> 00:06:21,626 stopper ham. 68 00:06:21,709 --> 00:06:26,417 Hun tar tak boksen med fiskeutstyr, åpner den, 69 00:06:27,876 --> 00:06:32,626 - og den er stappfull av undertøy. - Undertøy! 70 00:06:40,876 --> 00:06:43,167 Han syntes vel ikke den var så morsom. 71 00:06:50,542 --> 00:06:51,709 Hei, går det bra? 72 00:06:52,584 --> 00:06:56,918 Hei, kom hit. Hva er det som foregår? 73 00:06:57,542 --> 00:07:00,167 - Det går bra. Pust. - Du er best, Bobby. 74 00:07:00,250 --> 00:07:03,208 Elskling, se på meg. 75 00:07:03,292 --> 00:07:06,375 Det går bra, det går bra. 76 00:07:06,459 --> 00:07:09,000 Pust, vennen. Hva foregår? 77 00:07:09,709 --> 00:07:11,167 Vennen, hva foregår? 78 00:07:11,250 --> 00:07:14,626 Fortell meg hva som skjer. 79 00:07:14,709 --> 00:07:16,667 Kjære, jeg er her, se på meg. 80 00:07:16,751 --> 00:07:19,584 Pust, det går bra, elskling. 81 00:07:20,417 --> 00:07:21,584 Går det bra? 82 00:07:23,167 --> 00:07:25,125 - Nei. - Vil du gå inn? 83 00:07:26,334 --> 00:07:28,167 Nei, kanskje vi skal gå inn. 84 00:07:28,250 --> 00:07:30,083 La oss gå, kom igjen. 85 00:07:30,167 --> 00:07:33,417 Vi går inn og legger oss ned litt. Vi er straks tilbake. 86 00:08:01,209 --> 00:08:03,459 - Kan vi snakke? - Jeg er utslitt, Cyndi. 87 00:08:04,626 --> 00:08:06,042 Kan vi ta det i morgen? 88 00:08:10,667 --> 00:08:12,500 Det skjer igjen, ikke sant? 89 00:08:13,918 --> 00:08:14,918 Det går bra. 90 00:08:24,250 --> 00:08:26,334 Har du sluttet å ta medisinen din? 91 00:08:29,501 --> 00:08:31,751 Bobby, vennen. 92 00:08:40,417 --> 00:08:44,501 Det går bra. 93 00:08:50,959 --> 00:08:52,042 Det går bra. 94 00:08:53,334 --> 00:08:55,542 Hva tror dere Saul følte 95 00:08:55,626 --> 00:08:59,250 øyeblikket etter at Gud talte til ham på veien til Damaskus? 96 00:09:00,584 --> 00:09:05,292 Skyld, anger, skam? 97 00:09:07,667 --> 00:09:08,709 Jeg håper det. 98 00:09:09,667 --> 00:09:12,918 Bråker du med gode kristne, bør du føle deg ganske ille. 99 00:09:14,125 --> 00:09:18,793 Jeg er sikker på at han følte alt det, slik vi alle ville gjort, 100 00:09:19,793 --> 00:09:23,918 men han lot ikke skammen eller stoltheten 101 00:09:24,000 --> 00:09:28,167 stå i veien for det han måtte gjøre for å gjøre det godt igjen. 102 00:09:29,083 --> 00:09:33,459 Vi har alle våre mangler, sprekkene i rustningen, 103 00:09:34,667 --> 00:09:37,250 men hvis vi fortsetter fremover, 104 00:09:38,167 --> 00:09:41,584 slik Saul gjorde, spiller det ingen rolle. 105 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 Vi kan la det fare, 106 00:09:45,793 --> 00:09:48,125 slik jeg skal la denne prekenen fare, 107 00:09:48,209 --> 00:09:52,751 for Cowboys skal på banen om en halvtime. 108 00:10:23,459 --> 00:10:26,250 Bobby, du må snakke med meg. 109 00:10:28,709 --> 00:10:31,584 Du kan skrike, mumle, jeg bryr meg ikke, 110 00:10:31,667 --> 00:10:33,167 men du må snakke med meg. 111 00:10:44,292 --> 00:10:45,292 Vær så snill. 112 00:10:47,542 --> 00:10:48,542 Beklager. 113 00:10:54,125 --> 00:10:55,584 Hva gjør du? 114 00:10:55,667 --> 00:10:57,459 - Phillip, lukk vinduet. - Men... 115 00:10:57,542 --> 00:10:58,751 Lukk det nå! 116 00:11:01,084 --> 00:11:02,584 Gud velsigne deg, gutt. 117 00:11:42,918 --> 00:11:47,000 Jeg vet det ikke er ingenting, men jeg vet ikke hva det er. 118 00:11:48,417 --> 00:11:52,125 Og jeg tror at å sette ord på det gjør det enda mer skremmende. 119 00:11:53,209 --> 00:11:54,960 Gjorde han deg vondt? 120 00:11:55,042 --> 00:11:57,000 Nei, ikke noe sånt. 121 00:11:58,918 --> 00:12:02,459 Det er som før, men annerledes. 122 00:12:02,542 --> 00:12:06,501 Det henger et mørke over ham. 123 00:12:07,125 --> 00:12:10,834 Du har gjennomgått dette med Bobby før. 124 00:12:10,918 --> 00:12:15,376 Det var ikke lett for deg da, jeg vet det, men du taklet det. 125 00:12:16,334 --> 00:12:19,292 Og jeg har alltid beundret det. 126 00:12:20,334 --> 00:12:22,459 Hva om det blir verre denne gangen? 127 00:12:24,292 --> 00:12:26,125 Hva om jeg ikke kan hjelpe ham? 128 00:12:27,125 --> 00:12:30,542 Du må stole på at Gud vet hva som er best for deg 129 00:12:30,626 --> 00:12:32,417 og familien din, vennen min. 130 00:12:32,501 --> 00:12:35,417 Han har fylt hjertet ditt til randen 131 00:12:36,000 --> 00:12:38,793 og plassert folk i livet ditt som elsker deg, 132 00:12:38,876 --> 00:12:40,542 som vil hjelpe deg. 133 00:12:41,834 --> 00:12:44,709 Det er ikke bare opp til deg, jenta mi. 134 00:12:53,960 --> 00:12:55,834 Klar til å komme på andreplass? 135 00:12:58,209 --> 00:13:02,292 Med dette agnet? Jeg har vunnet oftere enn jeg kan telle med dette. 136 00:13:02,376 --> 00:13:05,584 Hei, fang en bra en! Du klarer det. 137 00:13:08,542 --> 00:13:12,376 Phil, hvor er faren din? For flau til å innrømme at du er hans? 138 00:13:13,042 --> 00:13:16,543 Se her, ja. Ingen tvil om at alle skjellete småkryp 139 00:13:16,626 --> 00:13:19,876 i Lake Lavon skjelver ved synet av dere. 140 00:13:20,793 --> 00:13:23,251 Sjekk linene, mine damer og herrer, 141 00:13:23,334 --> 00:13:27,459 så begynner vi om fem runder på det urskiva. 142 00:14:01,543 --> 00:14:02,876 Du er best, Bobby. 143 00:14:03,584 --> 00:14:04,960 Du er best, Bobby. 144 00:14:05,584 --> 00:14:06,835 Hei, Bobby... 145 00:14:18,835 --> 00:14:20,251 Hei, hva skjer? 146 00:14:25,125 --> 00:14:27,417 Jeg trenger dine øyne på noe her ute. 147 00:14:28,167 --> 00:14:29,167 Kom igjen. 148 00:14:29,251 --> 00:14:30,251 - Ja. - Kom igjen. 149 00:14:39,417 --> 00:14:42,292 Hei, vennen, er du klar til å rocke? 150 00:14:42,376 --> 00:14:43,459 Ja. 151 00:14:43,543 --> 00:14:46,543 Du må fange en stor en, for jeg er veldig sulten. 152 00:14:47,626 --> 00:14:51,126 - Man beholder den ikke. - Hva? Hva slags avtale er det? 153 00:14:52,000 --> 00:14:55,376 Vinn trofeet så vi kan pantsette det for noen enchiladaer. 154 00:14:55,459 --> 00:14:57,084 - Ok. - Lykke til. 155 00:14:58,960 --> 00:15:01,584 Lærte mamma deg også å fiske? 156 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Ok, det er på tide å gyve løs. 157 00:15:05,626 --> 00:15:09,709 Første heat er 45 minutter, gå og ta dem! 158 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 Ikke tenk på det. 159 00:15:12,334 --> 00:15:15,334 Vi ordner dette for deg. Jeg holder deg oppdatert. 160 00:15:16,709 --> 00:15:20,459 Det er ikke så farlig. Bare jobb med gutta her for å fikse ting 161 00:15:20,543 --> 00:15:23,626 og se om du kan glatte over ting med klientene... 162 00:15:25,584 --> 00:15:26,835 Er du klar til å dra? 163 00:15:29,709 --> 00:15:34,209 De kan ikke bite hver dag, da ville det bare kalles å samle. 164 00:15:34,292 --> 00:15:38,751 - Han sa han skulle komme. - Det var nok en nødsituasjon på jobben. 165 00:15:38,835 --> 00:15:40,292 Han lovet. 166 00:15:40,376 --> 00:15:43,918 Faren din er veldig glad i deg 167 00:15:44,709 --> 00:15:48,584 og ville ikke latt være å komme uten god grunn. Du vet vel det? 168 00:15:56,459 --> 00:15:59,209 Han ringer nok for å forklare det nå. 169 00:16:00,334 --> 00:16:02,918 Jeg har et ulykkelig barn i bilen med... 170 00:16:07,126 --> 00:16:10,334 Ok, Joe, ja. Ok, jeg kommer straks. 171 00:16:14,501 --> 00:16:16,000 Hva skjer? 172 00:16:18,167 --> 00:16:19,167 Spenn deg fast. 173 00:16:26,209 --> 00:16:28,710 Bli i bilen, jeg er straks tilbake. 174 00:16:28,793 --> 00:16:31,000 - Går det bra med pappa? - Bli i bilen! 175 00:16:32,334 --> 00:16:33,501 Kom tilbake, Bobby. 176 00:16:33,584 --> 00:16:36,459 Bobby, slutt! Nei. 177 00:16:36,543 --> 00:16:39,710 Se på meg, Bobby, vær så snill. 178 00:16:42,835 --> 00:16:45,376 - Vi er her for deg, Bobby. - Det går bra. 179 00:16:49,543 --> 00:16:52,960 Jeg vet at du sliter og føler deg alene, 180 00:16:53,918 --> 00:16:57,459 men det er du ikke. Jeg er her. 181 00:16:59,918 --> 00:17:01,167 Hører du meg, Bobby? 182 00:17:02,960 --> 00:17:04,668 Si at du hører meg. 183 00:17:07,960 --> 00:17:11,626 Det går bra. 184 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Kom igjen, Bobby. 185 00:17:14,418 --> 00:17:15,418 Det går bra. 186 00:17:26,334 --> 00:17:27,543 Hør på meg. 187 00:17:29,584 --> 00:17:31,251 Jeg har sett deg kjempe. 188 00:17:34,751 --> 00:17:38,710 Og ingen er sterkere eller modigere. 189 00:17:40,418 --> 00:17:43,543 Og jeg er her for å kjempe med deg. 190 00:17:47,459 --> 00:17:53,543 Du må komme tilbake til meg, Bobby, vær så snill. 191 00:17:53,626 --> 00:17:55,293 Nei, stopp. 192 00:17:55,376 --> 00:18:01,710 Tilbake til meg, Bobby. Kom tilbake til meg, vær så snill. 193 00:18:01,793 --> 00:18:04,710 Jeg har deg, bare kom tilbake til meg. 194 00:18:06,167 --> 00:18:07,418 Det går bra. 195 00:18:09,209 --> 00:18:13,543 Det går bra, kom tilbake til meg. 196 00:18:13,626 --> 00:18:15,418 Det går bra. 197 00:18:15,501 --> 00:18:16,585 Nei! 198 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 - Bobby! - Slipp meg! 199 00:18:19,960 --> 00:18:22,793 - Jeg lar deg ikke ta meg! - Det er meg! Bobby! 200 00:18:22,876 --> 00:18:24,001 Slutt, Bobby! 201 00:18:24,084 --> 00:18:26,376 - Kom igjen! Hei! - Nei, pappa! 202 00:18:33,835 --> 00:18:36,001 Det går bra, Bobby. 203 00:19:19,001 --> 00:19:20,001 Hei. 204 00:19:21,042 --> 00:19:25,126 - Joe, jeg... - Nei, ikke tenk på det, det går bra. 205 00:19:26,042 --> 00:19:28,251 Jeg har kjent Bobby lenge. 206 00:19:28,334 --> 00:19:30,793 Vi har vært gjennom noen ting sammen. 207 00:19:30,877 --> 00:19:35,585 Jeg vet hva han har vært gjennom, men ikke at det hadde blitt så ille. 208 00:19:35,668 --> 00:19:38,626 Han har klart seg veldig bra veldig lenge. 209 00:19:39,209 --> 00:19:40,960 Det er bare nylig... 210 00:19:41,042 --> 00:19:46,376 Han trenger hjelp. Jeg hadde en fetter i Amarillo som for noen år siden 211 00:19:46,459 --> 00:19:51,585 begynte å høre og se ting som ikke var der, det så ut som dette. 212 00:19:54,168 --> 00:19:55,293 Jeg er redd, Joe. 213 00:19:56,042 --> 00:19:58,334 Han klarer seg, ok? 214 00:19:58,960 --> 00:20:00,376 Han klarer seg. 215 00:20:00,459 --> 00:20:02,877 Bare finn noen som vet hva de driver med 216 00:20:02,960 --> 00:20:06,251 og kan undersøke ham, gi ham den hjelpen han trenger. 217 00:20:06,334 --> 00:20:09,793 Jeg har ringt dr. Bartley. Vi treffer ham i morgen tidlig, 218 00:20:09,877 --> 00:20:11,668 - så tar vi det derfra. - Bra. 219 00:20:13,460 --> 00:20:14,668 Dette er sprøtt. 220 00:20:15,710 --> 00:20:19,376 - Tror du det går bra med Phillip? - Jeg håper det. 221 00:20:20,042 --> 00:20:23,501 Ok, bra. Gå og se hvordan det går med ham. 222 00:20:23,585 --> 00:20:26,418 - Ok. - Hvis du trenger noe, er jeg her for deg. 223 00:20:26,501 --> 00:20:28,126 - Takk. - Bare hyggelig. 224 00:20:48,126 --> 00:20:49,126 Bobby! 225 00:20:55,460 --> 00:20:57,793 Har han bare vært savnet i fire timer? 226 00:20:59,501 --> 00:21:02,835 I så fall kan han ikke meldes savnet ennå. 227 00:21:04,209 --> 00:21:06,376 Men selv om det hadde gått nok tid, 228 00:21:06,460 --> 00:21:09,042 sa du jo at han dro av egen fri vilje? 229 00:21:10,001 --> 00:21:11,668 Mannen min er ikke frisk. 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,668 Tror du han er farlig? 231 00:21:17,334 --> 00:21:18,418 Nei. 232 00:21:18,501 --> 00:21:21,626 I så fall fins det grenser for hva vi kan gjøre. 233 00:21:22,835 --> 00:21:26,251 Vi har ham i systemet vårt, holder øynene åpne. 234 00:21:26,334 --> 00:21:28,877 Som regel dukker de opp hjemme. 235 00:22:11,209 --> 00:22:13,209 Sykehusadministrasjonen, takk. 236 00:22:14,585 --> 00:22:16,543 Jeg heter Cyndi Saunders, 237 00:22:16,626 --> 00:22:19,960 og jeg snakket med noen tidligere i dag om mannen min. 238 00:22:21,752 --> 00:22:24,626 Jeg sendte bildet av ham på e-post, som du ba om, 239 00:22:24,710 --> 00:22:27,335 og ville bare forsikre meg om at du fikk det. 240 00:22:28,585 --> 00:22:31,501 Ok, bra, takk for hjelpen. 241 00:22:33,251 --> 00:22:36,418 Kan jeg komme innom senere med noen flygeblader? 242 00:22:38,710 --> 00:22:41,626 Takk. Ha det. 243 00:23:23,501 --> 00:23:26,627 DET ER IKKE MÅTEN DU FALT PÅ, MEN MÅTEN DU REISER DEG PÅ 244 00:23:49,418 --> 00:23:52,877 Jeg kommer fra Texas Regency Collections. 245 00:23:52,960 --> 00:23:59,752 Unnskyld, men vi har prøvd å få tak i Robert Saunders i flere uker nå 246 00:23:59,835 --> 00:24:04,001 angående åpne kredittkontoer som er utestående. 247 00:24:04,960 --> 00:24:10,084 Siden vi ikke har fått noe svar, må vi dessverre rapportere forsinkelsene. 248 00:24:57,335 --> 00:25:00,335 FORFALT 249 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Så bra, hva? 250 00:25:20,585 --> 00:25:23,418 For å være ærlig er kjøkkenet altfor stort. 251 00:25:23,502 --> 00:25:26,710 Og hvem vil vaske alle de flisene? Og trappen? 252 00:25:27,335 --> 00:25:30,585 Du er ingen ungfole. Knærne dine vil takke deg. 253 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Cyndi! 254 00:26:18,794 --> 00:26:20,126 God morgen, Marilynn. 255 00:26:20,210 --> 00:26:22,960 Jeg ville bare se til deg med alt som foregår. 256 00:26:23,043 --> 00:26:25,919 Takk, det er veldig snilt, men vi klarer oss bra. 257 00:26:26,001 --> 00:26:29,085 Du er så sterk. Jeg vet ikke hva jeg ville gjort... 258 00:26:29,168 --> 00:26:31,418 D er mange som har det mye verre, 259 00:26:31,502 --> 00:26:33,585 og dette er bare midlertidig. 260 00:26:33,668 --> 00:26:35,668 Kom på lunsj på tirsdag. 261 00:26:35,752 --> 00:26:39,627 Jeg stjal en herlig squashgryteoppskrift fra mora mi... 262 00:26:39,710 --> 00:26:42,752 Tusen takk for tilbudet, men det går bra. Ikke sant? 263 00:26:43,335 --> 00:26:45,627 - Ja. - Ja, hvis du trenger noe... 264 00:26:45,710 --> 00:26:47,919 Tusen takk, jeg setter pris på det. 265 00:27:04,460 --> 00:27:09,377 TIL SALGS TVANGSSALG 266 00:27:09,460 --> 00:27:15,377 Ok, ta disse og doner dem. 267 00:27:17,710 --> 00:27:21,668 - Ikke se sånn på meg. - Hvem snakker du med, mamma? 268 00:27:21,752 --> 00:27:24,043 Bare spøkelset av et tidligere liv. 269 00:27:24,126 --> 00:27:25,460 Hva? 270 00:27:25,543 --> 00:27:28,335 Ingenting, vennen. Ok, jeg trenger din hjelp. 271 00:27:28,418 --> 00:27:31,335 Jeg har tre hauger her. Ta med, donere og søppel. 272 00:27:31,418 --> 00:27:35,335 Og vi må være nådeløse, ellers klikker bestemora di. 273 00:27:35,418 --> 00:27:38,043 Kan du legge alt det i søppelkassen der? 274 00:27:39,085 --> 00:27:41,001 Ok, mamma, det skal jeg. 275 00:27:41,085 --> 00:27:42,085 Takk. 276 00:28:13,835 --> 00:28:14,919 Vennen. 277 00:28:16,835 --> 00:28:17,835 Mamma. 278 00:28:25,460 --> 00:28:27,377 Jeg vet du savner ham, 279 00:28:28,835 --> 00:28:33,043 og jeg vet at uansett hvor han er, savner han deg like mye. 280 00:28:36,543 --> 00:28:41,001 Han ville ikke dra fra oss, han kan ikke noe for at han er syk. 281 00:28:47,710 --> 00:28:51,543 Jeg har aldri forstått hvorfor han liker dette så godt. 282 00:28:53,251 --> 00:28:57,669 - Kanskje vi bør prøve det. - Kjærligheten strekker seg bare så langt. 283 00:29:30,293 --> 00:29:31,293 Bestemor! 284 00:29:42,961 --> 00:29:45,961 Han sitter der helt alene med den teite frisyren. 285 00:29:50,919 --> 00:29:52,252 Se på ansiktet hans. 286 00:29:52,335 --> 00:29:54,085 - Han er gæren. - Jeg vet det. 287 00:29:58,669 --> 00:30:01,919 Trenger du en leke? Skal du gråte uten pappa? 288 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 Gi den tilbake, Bryan. Den er pappas. 289 00:30:04,377 --> 00:30:06,961 La oss håpe galskap ikke er smittsomt. 290 00:30:08,502 --> 00:30:11,001 Gjør narr av faren min igjen! 291 00:30:12,252 --> 00:30:15,085 Du er en psykopat, akkurat som ham. 292 00:30:32,252 --> 00:30:35,752 - Mamma, unnskyld. Bryan... - Slår du folk i ansiktet nå? 293 00:30:35,836 --> 00:30:37,460 Du brakk nesten nesa hans. 294 00:30:38,293 --> 00:30:42,544 - Han kalte pappa en psykopat. - Hva vet vel han om faren din? 295 00:30:44,710 --> 00:30:46,168 - Ingenting. - Nettopp. 296 00:30:46,252 --> 00:30:48,210 Du lot ham provosere deg. 297 00:30:48,293 --> 00:30:51,252 Og derfor har jeg gått glipp av to jobbintervjuer. 298 00:30:57,043 --> 00:31:02,335 Ok, vi ba ikke om noe av dette, men vi får velge hvordan vi reagerer. 299 00:31:05,085 --> 00:31:07,085 Vil vi noensinne finne ham? 300 00:31:09,168 --> 00:31:10,502 Det tror jeg vi vil. 301 00:31:13,460 --> 00:31:16,127 Men frem til da må vi ta ansvar. 302 00:31:18,335 --> 00:31:22,585 Uansett hvor vanskelig det er, og uansett om alt i oss 303 00:31:22,669 --> 00:31:24,752 vil slå verden i ansiktet. 304 00:31:37,377 --> 00:31:38,961 - Mrs. Saunders. - Ja. 305 00:31:52,502 --> 00:31:54,794 Du feilstavet 'oppmerksomhet'. 306 00:31:55,627 --> 00:31:56,627 Gjorde jeg? 307 00:31:57,627 --> 00:31:58,627 Der. 308 00:32:01,669 --> 00:32:02,752 Jeg gjorde det. 309 00:32:04,585 --> 00:32:05,585 Stavekontroll... 310 00:32:07,377 --> 00:32:11,377 Jeg skal være ærlig, Mrs. Saunders, det er ikke mye å gå på. 311 00:32:11,961 --> 00:32:15,585 Ja, jeg innser at arbeidserfaringen min er begrenset. 312 00:32:15,669 --> 00:32:18,669 Det står at du ikke har jobbet på ti år. 313 00:32:18,752 --> 00:32:21,043 Ja, jeg har vært mor. 314 00:32:21,877 --> 00:32:23,502 Jeg jobbet fulltid i ti år. 315 00:32:23,585 --> 00:32:27,293 Jeg har tatt vare på mannen min, sønnen min og hjemmet mitt. 316 00:32:27,377 --> 00:32:28,794 Det har vært jobben min. 317 00:32:28,877 --> 00:32:32,168 Og det er en tøff en, jeg vet det. 318 00:32:35,377 --> 00:32:39,085 Mr. Cummings, jeg vet at CV-en min kanskje ikke er perfekt, 319 00:32:40,377 --> 00:32:43,794 men jeg er pålitelig, hardtarbeidende og målbevisst. 320 00:32:44,585 --> 00:32:48,627 Jeg kommer alltid i tide og klager aldri. 321 00:32:49,877 --> 00:32:52,877 Og jeg garanterer at du kan stole på meg. 322 00:32:56,377 --> 00:33:01,168 Ikke få meg til å angre på dette. Jeg skal prøve, men du må være rask. 323 00:33:01,252 --> 00:33:03,085 Jeg håper du lærer fort. 324 00:33:07,293 --> 00:33:10,752 Oi... Greit. Takk skal du ha. 325 00:33:10,836 --> 00:33:11,836 Takk. 326 00:33:13,085 --> 00:33:16,627 Og vi får ti prosent rabatt på matvarene. Bare hyggelig. 327 00:33:17,794 --> 00:33:19,002 Selv sjømaten? 328 00:33:19,085 --> 00:33:20,293 Selv sjømaten. 329 00:33:20,377 --> 00:33:23,961 Tirsdag kveld er det makaroni og ost med hummer. 330 00:33:24,043 --> 00:33:27,335 Gatekjemperen du oppdrar må få muskler. 331 00:33:27,419 --> 00:33:31,043 Ikke begynn. Det ene øyeblikket får jeg ham ikke til å snakke, 332 00:33:31,127 --> 00:33:34,168 det neste er han en liten Mike Tyson. 333 00:33:39,043 --> 00:33:41,127 POLITIET 334 00:33:42,836 --> 00:33:43,836 Hallo. 335 00:33:58,377 --> 00:34:00,836 Jeg vet det ikke er lett, Mrs. Saunders. 336 00:34:01,627 --> 00:34:03,419 Du må bare bli med oss. 337 00:34:08,002 --> 00:34:09,085 Denne veien. 338 00:34:50,627 --> 00:34:51,711 Det er ikke ham. 339 00:35:02,335 --> 00:35:03,335 Hva...? 340 00:35:08,210 --> 00:35:10,210 Jakken han hadde på seg, 341 00:35:10,294 --> 00:35:13,085 den hadde et renserimerke med din manns navn på. 342 00:35:14,836 --> 00:35:15,836 Den er Bobbys. 343 00:35:26,544 --> 00:35:27,752 Går det bra, ma'am? 344 00:35:30,168 --> 00:35:31,168 Ja. 345 00:35:34,377 --> 00:35:35,377 Hvordan...? 346 00:35:37,168 --> 00:35:40,335 De blir syke, legger seg ned, været setter inn, 347 00:35:40,419 --> 00:35:42,127 og de reiser seg ikke igjen. 348 00:35:42,210 --> 00:35:44,752 Regntiden er ille nok. Det blir bare verre 349 00:35:44,836 --> 00:35:46,294 når snøstormene kommer. 350 00:35:48,252 --> 00:35:49,586 Hva vil skje med ham? 351 00:35:49,669 --> 00:35:53,961 - Vi prøver å finne nærmeste pårørende. - Hva om dere ikke finner noen? 352 00:35:58,878 --> 00:36:02,752 Forsvinner han bare uten en begravelse 353 00:36:02,836 --> 00:36:05,377 eller en måte å ta farvel på? 354 00:36:14,544 --> 00:36:15,794 Hvor fant dere ham? 355 00:37:01,085 --> 00:37:04,169 Leter du etter Keith? Det er jakken hans. 356 00:37:05,627 --> 00:37:06,627 Unnskyld? 357 00:37:08,544 --> 00:37:11,711 Du er for sen, han tok sin siste reise i går kveld. 358 00:37:13,085 --> 00:37:14,669 Kjente du ham? 359 00:37:14,752 --> 00:37:17,544 Hvem er du? Og hvorfor spør du? 360 00:37:21,169 --> 00:37:22,377 Jeg kondolerer. 361 00:37:24,002 --> 00:37:25,002 Det gjør du nok. 362 00:37:26,002 --> 00:37:27,335 Unnskyld? 363 00:37:27,419 --> 00:37:30,294 Hva gjør du her om du visste at Keith var død? 364 00:37:30,377 --> 00:37:32,127 Han har ikke noe verdt å ta. 365 00:37:33,335 --> 00:37:37,461 Jeg vet ikke, og jeg antar... 366 00:37:38,043 --> 00:37:39,335 En av dem. 367 00:37:40,586 --> 00:37:44,753 Sjekket han deg opp utenfor kontoret ditt, sang han en sang for deg? 368 00:37:44,836 --> 00:37:48,377 Du gir ham vekslepenger i ny og ne, kanskje restene dine. 369 00:37:48,461 --> 00:37:52,627 Nå er han død, og du føler deg skyldig. Stemmer det? 370 00:37:54,335 --> 00:37:57,085 Nei, ikke i det hele tatt. 371 00:37:58,335 --> 00:38:00,085 Beklager å måtte skuffe deg. 372 00:38:01,252 --> 00:38:03,836 Her, dette er for bryet. 373 00:38:07,544 --> 00:38:09,544 Er samvittigheten god og ren nå? 374 00:38:11,002 --> 00:38:12,210 Hold kontakten. 375 00:38:15,210 --> 00:38:16,461 Er du sulten? 376 00:38:18,878 --> 00:38:20,002 Hva tror du? 377 00:38:21,502 --> 00:38:24,169 SAVNET 378 00:38:24,252 --> 00:38:28,419 Nei, det høres ut som du gjør alle de rette tingene, 379 00:38:28,502 --> 00:38:33,586 sjekket alle de rette stedene. Det fins mange hull å gjemme seg i her 380 00:38:33,669 --> 00:38:35,294 om du ikke vil bli funnet. 381 00:38:37,252 --> 00:38:38,627 Han dukker nok opp. 382 00:38:44,252 --> 00:38:45,586 Det er ikke verdt det. 383 00:38:50,669 --> 00:38:54,002 Så... Keith... 384 00:38:55,836 --> 00:38:56,836 Kjente du ham? 385 00:38:59,878 --> 00:39:01,544 Jeg kjente ham i noen år. 386 00:39:01,627 --> 00:39:05,753 Jeg tror han kom hit fra New Orleans etter stormen. 387 00:39:07,210 --> 00:39:08,377 Hadde han familie? 388 00:39:12,169 --> 00:39:17,002 Ja, vet du, en gang tegnet han et veldig fancy familietre for meg 389 00:39:17,085 --> 00:39:19,002 med alle disse grenene 390 00:39:19,085 --> 00:39:22,169 og ga meg telefonnumrene til slektningene sine. 391 00:39:23,544 --> 00:39:27,961 - Du gjør narr av meg. - Hvorfor er du så interessert i Keith? 392 00:39:28,044 --> 00:39:31,878 Jeg kjøper ikke samaritangreia, så bare dropp det tullet. 393 00:39:32,919 --> 00:39:37,210 Jeg vil bare vite mer om mannen 394 00:39:37,294 --> 00:39:40,210 jeg trodde var mannen min før de løftet lakenet. 395 00:39:44,002 --> 00:39:45,961 Jeg prøver ikke å være en engel. 396 00:39:47,794 --> 00:39:49,753 Jeg er mangelfull som alle andre. 397 00:39:53,794 --> 00:39:56,336 Men det blir vanskeligere og vanskeligere 398 00:39:56,419 --> 00:39:58,669 å overse hvor meningsløst det hele er. 399 00:40:04,628 --> 00:40:09,002 Keith var en god nok fyr. Han bannet aldri 400 00:40:09,961 --> 00:40:12,544 og delte alltid når han kunne. 401 00:40:12,628 --> 00:40:15,461 Han sang mye. Han trodde han var Marvin Gaye. 402 00:40:18,544 --> 00:40:19,753 Jeg vil savne ham. 403 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 Og hva med deg? 404 00:40:23,377 --> 00:40:25,377 Nei, jeg kan ikke synge. 405 00:40:27,336 --> 00:40:29,210 Historien din, mener jeg. 406 00:40:33,169 --> 00:40:35,127 Det er ikke så ulik mange andres. 407 00:40:37,002 --> 00:40:41,544 Jeg tjenestegjorde i Kuwait. Jeg så ting jeg skulle ønske jeg ikke så. 408 00:40:43,085 --> 00:40:45,336 Jeg kom tilbake til Waco for å glemme. 409 00:40:47,377 --> 00:40:48,628 Jeg fant en mann. 410 00:40:50,002 --> 00:40:51,669 Jeg kjøpte et lite hus. 411 00:40:53,586 --> 00:40:57,294 Han ble syk. Skikkelig syk. 412 00:40:59,252 --> 00:41:01,169 - Jeg er lei for det. - Jeg også. 413 00:41:02,252 --> 00:41:06,336 Etter at han døde, sluttet jeg sakte å gjøre alt. 414 00:41:08,502 --> 00:41:09,878 Jeg sluttet å bry meg. 415 00:41:12,127 --> 00:41:15,502 Jeg får ikke satt sammen resten om jeg prøver. 416 00:41:16,252 --> 00:41:18,461 Når man blir fanget av strømmen... 417 00:41:21,544 --> 00:41:22,586 Ikke gjør det. 418 00:41:23,336 --> 00:41:25,377 Jeg er lei for det. 419 00:41:27,628 --> 00:41:29,044 Du sier det ofte. 420 00:41:32,294 --> 00:41:33,294 Beklager. 421 00:41:36,085 --> 00:41:37,461 Unnskyldninger er fine. 422 00:41:38,419 --> 00:41:44,544 Men vafler er den ekte medisinen. 423 00:41:47,461 --> 00:41:48,669 Her, smak. 424 00:41:55,544 --> 00:41:57,044 Takk for maten. 425 00:41:57,127 --> 00:42:02,419 - Ikke tenk på det. Kan jeg gi deg skyss? - Nei, det går bra, jeg føler for å gå. 426 00:42:02,503 --> 00:42:04,211 Sikker? Det er ikke noe bry. 427 00:42:04,294 --> 00:42:06,169 Ja, det går bra. 428 00:42:07,419 --> 00:42:10,419 - Jeg håper mannen din har det bra. - Takk. 429 00:42:28,961 --> 00:42:29,961 Delia! 430 00:42:41,920 --> 00:42:45,586 Jeg vet ikke. Kanskje det hjelper mot kulden. 431 00:42:46,628 --> 00:42:49,002 - Er du sikker? - Ja, ta det, er du snill. 432 00:42:52,419 --> 00:42:53,961 Det vil hjelpe, takk. 433 00:42:54,044 --> 00:42:55,836 - Bare hyggelig. - Takk. 434 00:42:56,711 --> 00:42:58,336 - God natt. - God natt. 435 00:43:16,044 --> 00:43:17,503 Hvor var du, mamma? 436 00:43:19,169 --> 00:43:23,377 - Jeg måtte bare sjekke noe i sentrum. - Om pappa? 437 00:43:24,753 --> 00:43:25,753 På en måte. 438 00:43:28,419 --> 00:43:30,419 Jeg møtte en hyggelig dame. 439 00:43:31,044 --> 00:43:34,377 Jeg må fortelle deg noe. Jeg håper du ikke blir sint. 440 00:43:34,461 --> 00:43:35,711 Det blir jeg ikke. 441 00:43:39,294 --> 00:43:43,294 Husker du pleddet du hadde i bilen? 442 00:43:43,378 --> 00:43:45,544 Det du fikk fra Lake Fork? 443 00:43:45,628 --> 00:43:46,628 Ja. 444 00:43:46,711 --> 00:43:48,711 Damen jeg møtte i kveld, 445 00:43:50,044 --> 00:43:53,628 hun hadde ikke så mye, så jeg ga henne pleddet ditt. 446 00:43:55,795 --> 00:43:56,795 Frøs hun? 447 00:43:59,836 --> 00:44:01,461 Ja, vennen, det gjorde hun. 448 00:44:04,169 --> 00:44:06,461 Da trengte hun det nok mer enn jeg. 449 00:44:07,711 --> 00:44:10,628 Jøsses. Du er en god gutt. 450 00:44:11,753 --> 00:44:12,920 Hvem oppdro deg? 451 00:44:16,503 --> 00:44:20,669 Tror du pappa også fryser, hvor enn han er? 452 00:44:24,336 --> 00:44:25,878 Jeg håper ikke det. 453 00:44:29,920 --> 00:44:34,044 Skulle ønske vi kunne gi dem alle tepper, hver eneste en av dem. 454 00:45:07,169 --> 00:45:09,836 - God morgen, Cyndi. - Pastor, god morgen. 455 00:45:09,920 --> 00:45:14,962 Beklager at jeg kommer uanmeldt. Jeg prøvde, men det gikk ikke. 456 00:45:15,044 --> 00:45:18,419 Jeg fant nettopp ut at du har flyttet. Det er vakkert. 457 00:45:21,294 --> 00:45:24,211 Dere kom til meg i morges da jeg leste i skriften, 458 00:45:24,294 --> 00:45:27,711 og jeg følte at jeg måtte se til dere. 459 00:45:30,670 --> 00:45:32,711 - Kom inn. - Takk. 460 00:45:38,628 --> 00:45:39,962 Du lager sterk kaffe. 461 00:45:41,169 --> 00:45:44,586 En dollar avslag på Mountain Roast med en kupong denne uka. 462 00:45:45,252 --> 00:45:46,711 Takk for tipset. 463 00:45:49,253 --> 00:45:52,628 Jeg mistenker at du er her for å gi meg et selv. 464 00:45:55,836 --> 00:46:00,711 Ikke nødvendigvis. Mer en invitasjon 465 00:46:01,503 --> 00:46:04,461 til samtale, til refleksjon. 466 00:46:05,836 --> 00:46:09,044 Jeg lover å ikke pepre deg med skriften. 467 00:46:09,127 --> 00:46:14,670 Jeg leser Bibelen, jeg har lest den, og du trenger ikke bekymre deg for oss. 468 00:46:14,753 --> 00:46:18,586 Hver morgen setter jeg en fot foran den andre, 469 00:46:18,670 --> 00:46:20,002 og vi overlever. 470 00:46:22,878 --> 00:46:23,878 Vel... 471 00:46:24,753 --> 00:46:27,795 Gud vil at du skal gjøre mer enn å klare deg, Cyndi. 472 00:46:28,670 --> 00:46:30,211 Vil han? 473 00:46:30,294 --> 00:46:34,169 Da burde han kanskje ha stoppet mannen min 474 00:46:34,253 --> 00:46:35,836 fra å bryte helt sammen 475 00:46:37,461 --> 00:46:41,378 og etterlate oss uten et rødt øre. 476 00:46:42,795 --> 00:46:46,920 Etterlate sønnen min fortapt, uten å vite når han får se sin far igjen. 477 00:46:48,378 --> 00:46:49,670 Og forlate meg. 478 00:46:51,878 --> 00:46:55,586 Jeg er lei for det. Jeg vet det ikke er sånn det fungerer. 479 00:46:56,253 --> 00:46:59,586 Det du går gjennom, sinnet og tristheten, 480 00:46:59,670 --> 00:47:02,836 de er programmert inn i oss, 481 00:47:03,419 --> 00:47:06,253 men vi får også verktøyene til å overvinne dem. 482 00:47:06,336 --> 00:47:10,336 Jeg ber, pastor, om og om igjen i disse dager. 483 00:47:10,419 --> 00:47:16,211 Bønner er utmerkede verktøy, men det er bare begynnelsen. 484 00:47:17,378 --> 00:47:22,419 Det er et fellesskap i Mercy Valley du kan støtte deg til. 485 00:47:23,294 --> 00:47:26,711 Samme hva det er, er hjerter åpne for deg. 486 00:47:27,211 --> 00:47:29,044 Og det er veldig fint, 487 00:47:29,127 --> 00:47:32,503 men det er ingen som kan hjelpe oss med det vi trenger. 488 00:47:34,628 --> 00:47:37,169 Jeg skjønner hvorfor det føles sånn, 489 00:47:38,378 --> 00:47:41,378 men man finner styrke i andre, i troen deres. 490 00:47:42,378 --> 00:47:45,086 Det kan hjelpe deg å finne mening. 491 00:47:47,086 --> 00:47:53,211 Ok, jeg mener ikke å være uhøflig, men vi har en hel dag foran oss, så... 492 00:47:56,336 --> 00:47:58,670 - Selvsagt... - Jeg følger deg ut. 493 00:48:01,002 --> 00:48:04,253 Takk for at passer på oss. Særlig Phillip. 494 00:48:07,128 --> 00:48:08,128 Vet du... 495 00:48:09,336 --> 00:48:12,336 planen gir ikke alltid mening. 496 00:48:12,419 --> 00:48:15,169 Bare å høre noen snakke om en plan 497 00:48:15,253 --> 00:48:20,545 føles som en kniv som vris i såret. Jeg skjønner det. 498 00:48:20,628 --> 00:48:24,419 Men ingen, i hvert fall ikke Han, vil se deg drive rundt. 499 00:48:26,878 --> 00:48:30,461 Så bare hold hjertet ditt åpent, Cyndi. 500 00:48:31,878 --> 00:48:36,378 Vær klar for kallet når det kommer. 501 00:48:40,711 --> 00:48:43,711 Du vet hvor du finner meg hvis du trenger tips. 502 00:48:43,795 --> 00:48:46,503 Jeg er her for deg, hele kirken er her for deg. 503 00:48:48,169 --> 00:48:49,628 - Ok. - Takk. 504 00:48:56,461 --> 00:48:57,461 Mamma. 505 00:49:09,002 --> 00:49:14,503 I dag har jeg en godsak til dere. For en gangs skyld skal jeg ikke snakke. 506 00:49:15,878 --> 00:49:19,753 Vi har et medlem av menigheten som vil snakke med dere alle 507 00:49:20,420 --> 00:49:24,420 - om noe utrolig viktig. - Du klarer dette, mamma. 508 00:49:25,044 --> 00:49:27,753 Cyndi Saunders, ordet er ditt. 509 00:49:44,211 --> 00:49:48,461 Takk for at du ga meg muligheten til å snakke med alle i dag. 510 00:49:49,128 --> 00:49:51,044 Og takk for at dere lytter. 511 00:49:52,002 --> 00:49:57,378 Mange av dere kjenner mannen min, Bobby. Det er vanskelig å ikke gjøre det. 512 00:49:58,294 --> 00:50:02,169 Han gikk aldri glipp av en gudstjeneste, og han var alltid der 513 00:50:02,253 --> 00:50:04,920 for å hjelpe, selv dem han knapt kjente. 514 00:50:07,211 --> 00:50:10,837 Og dere har sikkert hørt mye snakk om ham i det siste. 515 00:50:12,586 --> 00:50:17,837 Og sannheten er at mannen min ikke er frisk... 516 00:50:20,086 --> 00:50:23,837 og han forsvant for noen måneder siden. 517 00:50:26,712 --> 00:50:31,169 Da virkeligheten slo meg, ville jeg gjemme meg. 518 00:50:33,545 --> 00:50:35,795 Jeg ville gjemme meg for verden 519 00:50:37,044 --> 00:50:39,545 og til og med for tankene mine. 520 00:50:42,253 --> 00:50:45,586 Det var vanskelig å se hva som var rett foran meg. 521 00:50:48,461 --> 00:50:54,169 Men så ble jeg minnet på at selv i de mørkeste tider 522 00:50:54,253 --> 00:50:56,044 må vi holde øynene åpne. 523 00:50:58,086 --> 00:51:02,712 Sønnen min og jeg er her i dag for å be om deres hjelp. 524 00:51:04,378 --> 00:51:09,336 Ikke for oss, men for folk som Bobby. 525 00:51:10,878 --> 00:51:16,169 Folk som føler seg glemt og usett. 526 00:51:18,169 --> 00:51:23,044 Det fins over 5000 hjemløse sjeler bare i denne byen. 527 00:51:24,295 --> 00:51:27,044 Og det blir visst en tøff vinter. 528 00:51:28,795 --> 00:51:32,712 Det er Phillips ønske og mitt oppdrag 529 00:51:33,420 --> 00:51:36,003 å nå hver og en av dem 530 00:51:36,086 --> 00:51:38,712 med en enkel, trøstende gest. 531 00:51:41,169 --> 00:51:42,169 Et pledd. 532 00:51:44,503 --> 00:51:46,169 Vi er ikke naive. 533 00:51:47,378 --> 00:51:51,086 Vi vet at problemene de står overfor er enorme. 534 00:51:52,837 --> 00:51:56,920 Men vi vet også at en enkel god gjerning 535 00:51:57,003 --> 00:51:58,461 kan være en start. 536 00:51:59,378 --> 00:52:03,837 Så vær så snill, om dere kan donere, vil det bety alt for oss. 537 00:52:03,920 --> 00:52:07,920 Og forhåpentligvis kan vi gjenopprette troen til dem som er fortapt. 538 00:52:25,253 --> 00:52:26,670 Er det alt? 539 00:52:26,753 --> 00:52:28,003 To uker? 540 00:52:28,086 --> 00:52:30,336 Klarte de ikke mer på to uker? 541 00:52:30,420 --> 00:52:33,795 Det er snart jul, og folk har nok ikke så mye nå. 542 00:52:33,879 --> 00:52:36,128 Mange veldedigheter ber om hjelp. 543 00:52:36,211 --> 00:52:39,044 Ikke unnskyld dem. 544 00:52:40,003 --> 00:52:42,712 - Kanskje vi får mer neste uke. - Ja, kanskje. 545 00:52:44,253 --> 00:52:46,044 Kanskje det er penger i den. 546 00:53:00,044 --> 00:53:01,211 Småpenger? 547 00:53:20,128 --> 00:53:21,587 Hei, Cyndi. 548 00:53:21,670 --> 00:53:24,837 Hei, tre voksne og ett barn, takk. 549 00:53:27,879 --> 00:53:29,128 Hvem er vennene dine? 550 00:53:30,086 --> 00:53:35,170 Dette er Delia, og dette er Paul. Jeg tenkte det ville være bra for folk 551 00:53:35,253 --> 00:53:39,044 - å møte noen av dem vi prøver å hjelpe. - Hun er smart, ikke sant? 552 00:53:40,003 --> 00:53:41,962 Jeg synes det er en flott idé. 553 00:53:43,044 --> 00:53:44,378 Ok, klare? 554 00:53:48,086 --> 00:53:52,628 De gamle damene fra kirken lager de beste kjøttbollene. 555 00:53:52,712 --> 00:53:55,503 - Jaså? Snakker vi fem stjerner? - Seks. 556 00:53:55,587 --> 00:53:57,545 Vær smart, lille mann. 557 00:54:01,628 --> 00:54:02,628 Takk. 558 00:54:06,170 --> 00:54:07,879 Ja. Veldig snilt. 559 00:54:13,086 --> 00:54:18,086 Southern. Dattera mi går på Southern. 560 00:54:18,170 --> 00:54:19,420 Jaså? 561 00:54:19,503 --> 00:54:21,628 Ja, økonomi. 562 00:54:21,712 --> 00:54:23,712 Byggingeniørkullet 1982. 563 00:54:26,086 --> 00:54:29,253 Det var en vakker campus. 564 00:54:32,336 --> 00:54:33,336 Vel? 565 00:54:37,670 --> 00:54:39,462 - Fem og en halv. - Hva? 566 00:54:40,253 --> 00:54:45,086 Unnskyld meg. Denne gutten mener at disse kjøttbollene er seks av fem. 567 00:54:45,170 --> 00:54:48,712 Jeg sa jeg ikke ville gå over fem og en halv. Hva synes du? 568 00:54:54,587 --> 00:54:55,962 Gutten kan ha rett. 569 00:54:56,587 --> 00:54:58,295 Jeg kan til og med si sju. 570 00:54:58,879 --> 00:55:03,336 Tusen takk. Dette kommer jeg til å få høre for alltid. 571 00:55:03,420 --> 00:55:05,253 - Takk. - Takk. 572 00:55:12,795 --> 00:55:14,503 - Hei, Marilynn. - Hei. 573 00:55:14,587 --> 00:55:18,712 God ettermiddag. Dere har fortsatt litt hvitløksbrød igjen? 574 00:55:18,795 --> 00:55:21,128 De kjøpte ekstra da de hørte at du kom. 575 00:55:21,211 --> 00:55:22,420 Bingo. 576 00:55:22,503 --> 00:55:24,253 Hvordan går det i avisen? 577 00:55:24,336 --> 00:55:27,378 Det er travelt, men jeg klager ikke. 578 00:55:29,003 --> 00:55:30,420 Hva skjer der borte? 579 00:55:31,045 --> 00:55:33,837 Cyndi mener visst alvor med pleddene. 580 00:55:33,920 --> 00:55:37,628 - Jeg har ikke hørt noe. - Prøv å ikke gå glipp av gudstjenesten. 581 00:55:38,587 --> 00:55:39,587 Morsomt. 582 00:55:42,545 --> 00:55:44,337 Hva er historien deres? 583 00:55:46,920 --> 00:55:49,462 Utrolig givende, må jeg si. 584 00:55:50,086 --> 00:55:52,795 - Det er en inspirerende historie. - Takk. 585 00:55:52,879 --> 00:55:54,337 Takk. 586 00:55:54,420 --> 00:55:58,837 Hva har vært den største utfordringen med alt dere har gjort? 587 00:55:58,920 --> 00:56:01,879 Å få folk til å se det de vanligvis prøver å unngå. 588 00:56:02,795 --> 00:56:04,920 Jøss. Er det sant? 589 00:56:05,003 --> 00:56:06,587 Fulltreffer. 590 00:56:07,587 --> 00:56:11,837 Jeg var den første. Man blir så oppslukt av sine egne problemer 591 00:56:11,920 --> 00:56:15,545 at man glemmer at det fins folk som har det mye verre. 592 00:56:16,503 --> 00:56:19,837 Og om vi får tak i 5000 pledd før jul, 593 00:56:19,920 --> 00:56:21,629 er det verdt det. 594 00:56:21,712 --> 00:56:25,545 Hva har det betydd for deg å gjøre dette? 595 00:56:28,003 --> 00:56:34,837 Da faren min dro, var jeg sint, redd og trist. Det er jeg fortsatt. 596 00:56:36,003 --> 00:56:39,045 Men at jeg og mamma gjør dette, hjelper ham 597 00:56:39,128 --> 00:56:44,587 ved at vi hjelper andre, og jeg tror han ville likt det. 598 00:56:46,712 --> 00:56:50,337 - Det tror jeg også. - Leser gutten Shakespeare på fritiden? 599 00:56:53,921 --> 00:56:56,045 Jeg tror han også ville likt det. 600 00:57:04,921 --> 00:57:09,921 PHILLIPS ØNSKE - PLEDD TRENGS 601 00:57:10,003 --> 00:57:12,587 HVORDAN LAGE EN NETTSIDE 602 00:57:56,754 --> 00:57:59,754 HJEMLØSHETEN I FORT WORTH ØKENDE 603 00:58:14,795 --> 00:58:16,378 PHILLIPS ØNSKE 604 00:58:27,712 --> 00:58:30,212 PHILLIP SAUNDERS KJEMPER MOT HJEMLØSHET 605 00:58:49,128 --> 00:58:53,170 Om halvparten av mine ansatte jobbet like hardt som deg, Cyndi... 606 00:58:54,378 --> 00:58:57,253 Da ville du ikke hatt noe å klage over på møtene. 607 00:58:58,253 --> 00:59:00,504 - Gjør du fortsatt den pleddgreia? - Ja. 608 00:59:01,170 --> 00:59:03,837 Det er fint. Å være frivillig og alt det. 609 00:59:04,504 --> 00:59:05,837 Det er en god hobby. 610 00:59:07,086 --> 00:59:12,796 - Jeg er glad du liker hobbyen min. - Du er allerede min beste ansatte. 611 00:59:12,879 --> 00:59:16,003 Jeg vedder på at om du brukte litt av den tiden her, 612 00:59:16,086 --> 00:59:18,420 kunne du blitt nestleder på et blunk. 613 00:59:21,712 --> 00:59:23,504 Det handler om prioriteringer. 614 00:59:24,545 --> 00:59:25,545 Hva er viktigst? 615 00:59:26,587 --> 00:59:29,170 Men kanskje det ikke er opp til meg å si. 616 00:59:30,879 --> 00:59:33,629 Jeg vil bare at du oppnår det du fortjener. 617 00:59:35,086 --> 00:59:37,253 - Takk, Jim. - Fortsett sånn. 618 00:59:56,003 --> 00:59:59,337 Se, du er en kjendis. 619 00:59:59,420 --> 01:00:01,462 Det vil hjelpe. 620 01:00:01,545 --> 01:00:03,128 Det kan ikke skade. 621 01:00:03,212 --> 01:00:04,962 Ok, la oss komme oss ut dit 622 01:00:05,045 --> 01:00:07,545 og få disse pleddene dit de hører hjemme. 623 01:00:10,504 --> 01:00:13,462 - Hva med disse folkene her? - Ok, det er en god idé. 624 01:00:18,545 --> 01:00:21,253 Hei, vil dere ha et pledd? 625 01:00:22,629 --> 01:00:24,128 Vi deler dem ut. 626 01:00:26,545 --> 01:00:28,045 Hva med dem der nede? 627 01:00:29,462 --> 01:00:30,462 Ja. 628 01:00:37,337 --> 01:00:41,754 Hei, vi er fra Phillips Ønske. Vi deler ut pledd. 629 01:00:44,462 --> 01:00:45,462 Nei. 630 01:00:45,545 --> 01:00:46,545 Nei? 631 01:00:49,504 --> 01:00:52,379 - Nei? - Nei, jeg vil ikke ha pleddet ditt. 632 01:00:52,462 --> 01:00:55,879 Det er gratis og rent. Her, vær så snill... 633 01:00:55,962 --> 01:00:59,796 Jeg sa at jeg ikke vil ha det. Jeg vil ikke ha noe fra deg. 634 01:00:59,879 --> 01:01:02,420 Vi beklager. Vi ville bare hjelpe. 635 01:01:02,504 --> 01:01:04,587 - Hvem tror du at du er? - Beklager. 636 01:01:07,504 --> 01:01:09,087 Hvem tror du at du er? 637 01:01:10,295 --> 01:01:13,295 Bolig-og nabolagstjenesten. Hva kan jeg hjelpe med? 638 01:01:13,379 --> 01:01:14,921 Jeg heter Cyndi Saunders. 639 01:01:15,003 --> 01:01:18,379 Dere er ansvarlig for herbergene i byen, ikke sant? 640 01:01:18,462 --> 01:01:21,087 Ja, vi har tilsyn med alle byens anlegg. 641 01:01:21,170 --> 01:01:24,837 Flott, sønnen min og jeg har samlet pledd 642 01:01:24,921 --> 01:01:27,921 og skulle dele dem ut ett etter ett, 643 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 men av flere grunner virker det ikke ideelt. 644 01:01:31,087 --> 01:01:34,295 Så jeg ringer bare for å se om det er en måte 645 01:01:34,379 --> 01:01:37,879 vi kan donere dem direkte til herbergene på. 646 01:01:37,962 --> 01:01:40,962 Samle dem sammen og donere dem. 647 01:01:41,045 --> 01:01:44,045 Ja, det blir ikke noe problem. Har du noen skjerf? 648 01:01:44,128 --> 01:01:46,754 - Pledd. - Hvis dere har pledd å donere, 649 01:01:46,837 --> 01:01:53,003 - kan de leveres på et herberge i byen. - Flott, er det noe annet vi må gjøre? 650 01:01:53,629 --> 01:01:57,587 Det skal ikke være noe papirarbeid for en donasjon av pledd. 651 01:01:57,671 --> 01:02:00,587 Ok. Tusen takk for hjelpen, Trey. 652 01:02:00,671 --> 01:02:03,253 - Bare hyggelig. Ha en fin dag. - Du også. 653 01:03:27,587 --> 01:03:30,796 Hvordan fikk du D på å dele brøk? 654 01:03:30,879 --> 01:03:34,546 - Lillesøstera mi kan sånt. - Jeg glemte at du er et geni. 655 01:03:34,629 --> 01:03:39,712 Jeg har aldri fått verre enn C. Fortell hvordan 5. klasse er for andre gang. 656 01:03:49,963 --> 01:03:51,379 Hva ser du på? 657 01:04:08,212 --> 01:04:09,587 Hva vil du? 658 01:04:13,796 --> 01:04:15,295 Et knep pappa lærte meg. 659 01:04:15,963 --> 01:04:18,504 - Et knep for hva? - Å dele brøk. 660 01:04:19,337 --> 01:04:22,921 Brød ganger brød, burger ganger ost. 661 01:04:23,671 --> 01:04:25,003 Håper det hjelper. 662 01:04:48,003 --> 01:04:51,629 - Unnskyld meg. - Vil dere ha ei seng, er det fullt i dag. 663 01:04:51,712 --> 01:04:54,963 Nei, heldigvis ikke noe sånt. Vi har gode nyheter. 664 01:04:55,045 --> 01:04:56,712 Vi har samlet pledd. 665 01:04:56,796 --> 01:04:57,921 Tusenvis av dem. 666 01:04:59,504 --> 01:05:03,212 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg kan ikke gjøre noe med det. 667 01:05:03,295 --> 01:05:07,546 - Ei eske eller to kanskje, men tusenvis? - Det er jo gratis pledd. 668 01:05:07,629 --> 01:05:09,337 En mann fra boligtjenesten sa 669 01:05:09,420 --> 01:05:12,295 at det ikke er noe problem å dele dem ut. 670 01:05:12,379 --> 01:05:15,754 Ma'am, vi vil også hjelpe disse menneskene, men vi bare... 671 01:05:15,838 --> 01:05:17,003 Hva er det du sier? 672 01:05:18,587 --> 01:05:22,212 Det er ikke nok plass til å oppbevare pledd her, 673 01:05:22,295 --> 01:05:26,838 og vi er for få til å gjøre jobben, for ikke å snakke om å dele ut sånt. 674 01:05:26,921 --> 01:05:28,587 - Det er teit. - Det er det. 675 01:05:28,671 --> 01:05:33,379 Og vi drukner i byråkrati for å få ting vi desperat trenger. 676 01:05:33,462 --> 01:05:36,129 Beklager, jeg vet det ikke er din feil, 677 01:05:36,212 --> 01:05:38,170 men det er utrolig frustrerende. 678 01:05:39,170 --> 01:05:43,421 Hjertet ditt er på rett sted. Ikke mange nok tar seg tid til å bry seg. 679 01:05:44,379 --> 01:05:45,879 Vi burde ha nok pledd her 680 01:05:45,963 --> 01:05:49,587 til de sengene vi har, som ikke er mange, 681 01:05:50,337 --> 01:05:53,546 men hvis dere har hygieneprodukter, 682 01:05:53,629 --> 01:05:55,504 barberhøvler, deodorant... 683 01:05:55,587 --> 01:05:58,170 Ok, vi skal se hva vi kan gjøre. 684 01:06:00,087 --> 01:06:03,003 - Takk for at du tok deg tid. - Bare hyggelig. 685 01:06:03,087 --> 01:06:05,295 Kom igjen, kompis. Vi drar. 686 01:06:08,963 --> 01:06:11,587 - De tar feil. - Hun hørtes sikker ut. 687 01:06:11,671 --> 01:06:15,504 Hun sa de heller ville ha barberhøvler enn våre ubrukelige tepper. 688 01:06:18,129 --> 01:06:19,629 Hvor er smørbrødet ditt? 689 01:06:21,421 --> 01:06:25,546 - Jeg spiste burger. - Du spiste burger, og jeg spiser pålegg? 690 01:06:25,629 --> 01:06:30,713 Jeg spiste også pålegg, og jeg lagde det. Det er vel ikke så ille? 691 01:06:30,796 --> 01:06:32,379 De er gode, takk. 692 01:06:35,879 --> 01:06:38,462 Skal vi bytte? Er pledd en dårlig idé? 693 01:06:38,546 --> 01:06:40,421 Nei, ro deg ned, gutt. 694 01:06:40,963 --> 01:06:43,379 Sover du ofte nok på disse fortauene, 695 01:06:43,462 --> 01:06:47,045 innser du at et pledd er mer enn bare et pledd. 696 01:06:48,963 --> 01:06:51,504 Og vintre er ingen spøk. 697 01:06:52,295 --> 01:06:53,546 Selv i Texas. 698 01:06:55,462 --> 01:06:56,546 Hva er det? 699 01:06:58,129 --> 01:07:00,170 Det, min venn, 700 01:07:00,254 --> 01:07:03,045 er tredje panserkavaleriregiment. 701 01:07:04,546 --> 01:07:07,170 - Det er kult. - Det ser veldig fint ut der. 702 01:07:07,254 --> 01:07:09,295 Takk, jeg er stolt av det. 703 01:07:09,379 --> 01:07:11,254 - Har du sydd den? - Ja. 704 01:07:11,796 --> 01:07:13,295 Kan du sy en på min? 705 01:07:13,379 --> 01:07:15,963 Så klart, men jeg er ikke billig. 706 01:07:19,587 --> 01:07:22,421 Vent, telte jeg den haugen? 707 01:07:22,504 --> 01:07:24,129 Jeg telte den, ja. 708 01:07:24,212 --> 01:07:28,504 Fortsetter du sånn, finner de oss kvalt under en haug ull og polyester. 709 01:07:28,587 --> 01:07:32,879 - Har du sett nøklene mine? - Nei, men kanskje vi skulle valgt votter. 710 01:07:32,963 --> 01:07:34,296 Veldig morsomt. 711 01:07:34,379 --> 01:07:37,462 Men det er ikke morsomt at jeg er sen til bokklubben. 712 01:07:38,629 --> 01:07:42,296 Jeg elsker deg, jeg elsker Phillip, jeg elsker dette oppdraget, 713 01:07:42,379 --> 01:07:45,671 men vær så snill, himmelske far, hjelp dattera mi 714 01:07:45,754 --> 01:07:48,838 på reisen for å finne et annet sted å oppbevare 715 01:07:48,921 --> 01:07:51,045 - alle pleddene. - Jeg hørte deg. 716 01:08:02,337 --> 01:08:03,754 Har du noe større? 717 01:08:04,838 --> 01:08:05,921 Hva lagrer du? 718 01:08:06,921 --> 01:08:07,921 En drøm. 719 01:08:13,004 --> 01:08:15,087 Siste nytt fra KLX-nyhetene. 720 01:08:15,170 --> 01:08:18,421 Nord-Texas får visst en tøff jul. 721 01:08:18,504 --> 01:08:21,504 Meteorologisk institutt har utstedt værvarsel 722 01:08:21,588 --> 01:08:24,504 fra lørdag til og med 28. desember. 723 01:08:24,588 --> 01:08:26,963 Iskaldt regn og sludd viker for is 724 01:08:27,045 --> 01:08:28,379 når vi nærmer oss jul. 725 01:08:28,462 --> 01:08:31,254 Vindkulden forventes å gi oss minusgrader... 726 01:08:39,337 --> 01:08:43,421 Dette er Bobby Saunders. Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. 727 01:09:46,296 --> 01:09:47,296 Hallo. 728 01:10:21,421 --> 01:10:23,171 Alt er min feil. 729 01:10:23,254 --> 01:10:25,129 Det var et uhell, vennen. 730 01:10:26,838 --> 01:10:27,838 Det går bra. 731 01:10:30,171 --> 01:10:32,129 Kan du ta ham med hjem? 732 01:10:32,212 --> 01:10:34,171 Jeg trenger bare litt tid. 733 01:10:34,254 --> 01:10:36,254 Ja, selvfølgelig, vennen. 734 01:10:36,337 --> 01:10:38,337 Kom igjen. 735 01:11:26,045 --> 01:11:28,838 Beklager, men det er fullt i kveld, min venn. 736 01:11:29,629 --> 01:11:31,463 Prøv borte ved 4th Street. 737 01:12:05,755 --> 01:12:07,171 Hallo? 738 01:12:07,254 --> 01:12:10,212 Ja, Mr. Cummings, hei. 739 01:12:11,963 --> 01:12:14,546 Jeg er faktisk ikke så sikker. 740 01:12:14,629 --> 01:12:18,171 Ja, jeg tror ikke hun kommer tilbake i dag. 741 01:12:18,254 --> 01:12:21,546 Nei, jeg... Selvfølgelig vet jeg det, jeg skal si fra. 742 01:12:21,629 --> 01:12:23,046 Ha det. 743 01:12:32,254 --> 01:12:36,129 Vennen min. Cyndi. 744 01:12:37,671 --> 01:12:41,421 Du må spise noe snart, ellers begynner jeg å ta det personlig. 745 01:12:47,046 --> 01:12:49,755 Husker du da du sa at du hatet meg? 746 01:12:53,921 --> 01:12:59,254 Jeg angrer ikke på mye, men jeg glemmer aldri den dagen. 747 01:12:59,921 --> 01:13:02,171 Tårene strømmer nedover ansiktet ditt. 748 01:13:03,588 --> 01:13:09,046 Du hadde valgt en vakker pastellkjole 749 01:13:09,129 --> 01:13:10,504 til påskegudstjenesten. 750 01:13:11,421 --> 01:13:14,171 Du elsket den kjolen til månen og tilbake, 751 01:13:15,421 --> 01:13:21,296 og jeg tok den med til renseriet mandagen før påske. 752 01:13:23,588 --> 01:13:27,921 Faren din dro på onsdagen, 753 01:13:30,504 --> 01:13:35,922 og plutselig raste hele verden sammen rundt meg. 754 01:13:36,796 --> 01:13:38,671 Jeg dusjet ikke på ei uke. 755 01:13:40,588 --> 01:13:42,212 Så på påskemorgenen... 756 01:13:44,671 --> 01:13:47,338 da du kom til meg for kjolen din... 757 01:13:50,880 --> 01:13:52,755 hadde jeg ikke tenkt på det. 758 01:13:55,087 --> 01:13:56,922 Jeg hadde ikke tenkt på noe. 759 01:14:00,630 --> 01:14:04,338 Og du sa det du sa, og jeg reagerte i sinne. 760 01:14:07,338 --> 01:14:10,713 Litt av en måte å feire oppstandelsen på. 761 01:14:25,087 --> 01:14:27,588 Jeg angrer på at jeg ikke hentet kjolen. 762 01:15:22,046 --> 01:15:25,171 Og nå siste nytt om den farlige vinterstormen 763 01:15:25,254 --> 01:15:28,713 som kommer mot Nord-Texas neste uke. 764 01:15:28,796 --> 01:15:31,630 Myndighetene oppfordrer alle til å stålsette seg 765 01:15:31,713 --> 01:15:35,171 for temperaturer som nærmer seg minus atten 766 01:15:35,254 --> 01:15:37,379 og uberegnelig nedbør. 767 01:15:37,463 --> 01:15:39,379 Ekspertene våre spår 768 01:15:39,463 --> 01:15:44,922 at de laveste temperaturene dessverre vil treffe området på julaften. 769 01:15:45,004 --> 01:15:47,171 Hold dere varme og trygge, Texas. 770 01:15:47,963 --> 01:15:51,338 Takk. Veiarbeidere sliter med mye is... 771 01:15:59,004 --> 01:16:00,880 Vi kan ikke gi opp. 772 01:16:02,546 --> 01:16:04,838 - De er borte. - Da begynner vi på nytt. 773 01:16:04,922 --> 01:16:06,213 Det er ikke så lett. 774 01:16:06,296 --> 01:16:11,129 Jo, de menneskene der ute, som Delia og pappa... 775 01:16:11,213 --> 01:16:15,797 Han er fortsatt der ute. Det er de alle sammen. Vi kan ikke svikte dem. 776 01:16:16,630 --> 01:16:21,254 Det begynner å bli kaldt. De trenger oss. 777 01:16:22,463 --> 01:16:26,171 Vi kan kanskje ikke hjelpe alle, men om vi kan hjelpe noen... 778 01:16:31,338 --> 01:16:32,338 Det er ett. 779 01:16:45,630 --> 01:16:49,671 Dere vet at det har vært et tøft år for meg og familien. 780 01:16:49,755 --> 01:16:54,129 Og noen ganger skjer ting, og så vet man ikke hvordan man fortsetter. 781 01:16:55,296 --> 01:16:58,588 Jeg og mamma ville ta en trist ting som skjedde med oss 782 01:16:58,671 --> 01:17:00,505 og gjøre noe godt ut av det, 783 01:17:01,380 --> 01:17:03,004 og mange hjalp til. 784 01:17:05,296 --> 01:17:08,922 Så skjedde en ulykke, så nå må vi begynne på nytt. 785 01:17:10,129 --> 01:17:14,463 Men det er greit. Som bestemor alltid sier, 786 01:17:14,546 --> 01:17:16,463 må vi sette vår lit til Gud. 787 01:17:17,505 --> 01:17:19,755 Siden stormen er her om noen dager, 788 01:17:19,838 --> 01:17:22,797 jobber vi hardt for å hjelpe til. 789 01:17:23,671 --> 01:17:27,046 Til jul i år har jeg en kort ønskeliste. 790 01:17:28,088 --> 01:17:30,171 Jeg vil at pappa skal ha det bra, 791 01:17:31,254 --> 01:17:34,004 og jeg vil gi et pledd til så mange jeg kan. 792 01:17:35,797 --> 01:17:39,630 Så om noen av dere eller familiene deres kan hjelpe, 793 01:17:39,713 --> 01:17:41,296 ville vi satt pris på det. 794 01:17:42,963 --> 01:17:44,838 Vi må tro vi kan utgjøre en forskjell, 795 01:17:45,922 --> 01:17:47,171 uansett hvor liten. 796 01:17:48,463 --> 01:17:52,505 Hvis vi slutter å tro på det, slutter vi å leve. 797 01:18:04,505 --> 01:18:06,880 - Det er mange pledd. - Ikke verst, hva? 798 01:18:07,713 --> 01:18:09,171 Bra at jeg traff deg. 799 01:18:09,254 --> 01:18:12,380 - Søstera mi kom med disse i morges. - Perfekt timing. 800 01:18:16,463 --> 01:18:18,505 Hvordan skal du få ut alt dette? 801 01:18:18,588 --> 01:18:20,755 Phillip og jeg må få dem levert ut 802 01:18:20,838 --> 01:18:24,129 på julaften, og vi trenger all den hjelpen vi kan få. 803 01:18:24,922 --> 01:18:26,588 Mange hender gjør det lett. 804 01:18:35,505 --> 01:18:39,588 Og bekymringen nå er det som ser ut til å bli en utrolig kald natt. 805 01:18:39,672 --> 01:18:42,672 Hele delstaten under den vinterstormvarslingen. 806 01:18:43,505 --> 01:18:47,713 Deler av Vest-Texas var også under snøstormvarsel, 807 01:18:47,797 --> 01:18:51,421 og denne kvelden kan bli enda kaldere. 808 01:18:52,129 --> 01:18:54,922 I mellomtiden må dere forberede dere på kulden. 809 01:18:55,004 --> 01:18:58,296 Det blir en bitter desember og en ny rekord. 810 01:19:13,463 --> 01:19:17,255 - Er bilen stor nok? - Det var den største de hadde. 811 01:19:17,338 --> 01:19:21,004 Og du er sikker på at du vil gjøre dette i kveld, på julaften? 812 01:19:21,088 --> 01:19:24,421 Stormen venter ikke på en bedre plan. Takk for at du kom. 813 01:19:24,505 --> 01:19:25,964 Glad for å kunne hjelpe. 814 01:19:26,046 --> 01:19:30,838 Og Bobby ville banket meg om han visste at jeg lot deg gjøre dette alene. 815 01:19:31,797 --> 01:19:33,255 Vær så god, kompis. 816 01:19:33,338 --> 01:19:36,255 - Hei, beklager at jeg forstyrrer. - Pastor, du kom. 817 01:19:37,046 --> 01:19:39,588 Det er noe du må se. 818 01:19:41,755 --> 01:19:43,421 Hva mener du? 819 01:19:43,505 --> 01:19:44,588 Kom og se. 820 01:19:45,838 --> 01:19:46,838 Ok. 821 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 - Hvor? - Rett her borte. 822 01:19:54,338 --> 01:19:56,964 Hva foregår? 823 01:20:04,213 --> 01:20:07,296 Hei, vi hørte at du trengte hjelp. 824 01:20:08,213 --> 01:20:09,421 God jul. 825 01:20:24,922 --> 01:20:28,046 Jeg vil aldri se noen av disse pleddene igjen, 826 01:20:28,129 --> 01:20:31,338 så la oss gå ut og varme disse menneskene! 827 01:20:31,839 --> 01:20:32,839 Ok! 828 01:20:48,880 --> 01:20:50,588 God jul. Dette er til deg. 829 01:20:52,630 --> 01:20:54,171 - God jul. - Takk. 830 01:22:31,797 --> 01:22:35,755 Hei, går det bra? 831 01:22:40,755 --> 01:22:43,505 Hei. 832 01:22:46,255 --> 01:22:50,255 Rolig, det er det gode beinet mitt. 833 01:22:53,338 --> 01:22:54,338 Går det bra? 834 01:22:56,130 --> 01:22:58,964 Du er i dårlig form. 835 01:23:01,672 --> 01:23:02,797 Her. 836 01:23:05,296 --> 01:23:07,213 Det er til deg, ok? 837 01:23:24,505 --> 01:23:27,505 Takk. 838 01:23:28,338 --> 01:23:34,088 Dra hjem og varm dere. Det blir verre. Jeg må levere noen til, så ses vi hjemme. 839 01:23:34,171 --> 01:23:36,130 - Rett dit og rett tilbake. - Ok. 840 01:23:38,588 --> 01:23:39,964 - Er du klar? - Ja. 841 01:24:19,547 --> 01:24:22,422 Hei, vi har pledd til dere. 842 01:24:23,463 --> 01:24:24,463 Takk, vennen. 843 01:24:27,255 --> 01:24:29,255 - God jul. - God jul. 844 01:24:30,672 --> 01:24:32,088 God jul. 845 01:24:32,672 --> 01:24:37,171 God jul. Her er et pledd til deg. Takk for at du ventet. Her. 846 01:24:38,422 --> 01:24:39,422 Er du klar? 847 01:24:51,755 --> 01:24:53,505 God jul, Paul. 848 01:24:54,630 --> 01:24:56,297 God jul, lille mann. 849 01:25:14,422 --> 01:25:18,130 Hei, lille mann, vent! 850 01:25:18,213 --> 01:25:23,672 Vent, stopp! 851 01:25:25,922 --> 01:25:27,255 Er dette mannen din? 852 01:25:44,714 --> 01:25:45,714 Her. 853 01:25:46,964 --> 01:25:47,964 Her. 854 01:25:51,297 --> 01:25:52,922 Han var her. 855 01:25:53,005 --> 01:25:55,297 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 856 01:25:55,380 --> 01:25:56,589 Bobby! 857 01:25:58,630 --> 01:25:59,630 Bobby! 858 01:25:59,714 --> 01:26:00,714 Pappa! 859 01:26:06,463 --> 01:26:07,755 Hører du det? 860 01:26:15,463 --> 01:26:16,463 Pappa! 861 01:26:19,046 --> 01:26:21,672 - Bobby! - Pappa, du må våkne! 862 01:26:21,755 --> 01:26:24,505 - Pappa, vær så snill å våkne! - Bobby! 863 01:26:24,589 --> 01:26:26,380 Svar meg, kan du høre meg? 864 01:26:27,839 --> 01:26:31,213 Pappa, våkne, vær så snill. 865 01:26:32,463 --> 01:26:34,881 - Hei, ja, jeg fant mannen min. - Våkne. 866 01:26:34,964 --> 01:26:39,422 Jeg tror han er skadet. Jeg er på hjørnet av Hartford og East 3rd. 867 01:26:39,505 --> 01:26:40,881 - Skynd dere. - Pappa! 868 01:27:40,255 --> 01:27:42,505 TRE MÅNEDER SENERE 869 01:27:50,797 --> 01:27:52,213 Hva synes du? 870 01:27:55,005 --> 01:27:57,005 Tilbyr du meg en jobb, gutt? 871 01:27:57,088 --> 01:27:58,630 Jeg antar det. 872 01:27:58,714 --> 01:28:02,797 Vi har fått mange brukte pledd som må repareres før de kan deles ut. 873 01:28:03,922 --> 01:28:06,589 Og jeg tenkte at med de fine stingene dine... 874 01:28:08,547 --> 01:28:11,881 - Jeg tror ikke du har råd til meg. - Hvor mye tar du? 875 01:28:17,797 --> 01:28:20,630 - Du bør tenke på det. - Jeg skal tenke på det. 876 01:28:21,547 --> 01:28:22,630 Vil du sitte på? 877 01:28:22,714 --> 01:28:24,172 Nei, du kjenner meg. 878 01:28:35,505 --> 01:28:36,505 Delia! 879 01:28:51,088 --> 01:28:56,088 PHILLIPS ØNSKE - VARMER HJEMLØSE HJERTER 880 01:29:12,589 --> 01:29:14,672 Etter å ha funnet sitt nye formål, 881 01:29:14,756 --> 01:29:17,130 stiftet Cyndi og Phillip Phillips Ønske i 2005. 882 01:29:17,213 --> 01:29:20,047 Den trosbaserte organisasjonen fortsetter å vokse 883 01:29:20,130 --> 01:29:22,922 hinsides deres første innsamling på 5000 pledd. 884 01:29:23,964 --> 01:29:28,088 I dag samler de inn pledd, mat og over 100 000 nødvendigheter i året 885 01:29:28,172 --> 01:29:30,422 til hjemløse i hele Nord-Texas... 886 01:29:30,505 --> 01:29:34,255 takket være skoler, kirker, bedrifter og individer. 887 01:29:35,213 --> 01:29:38,881 Bobby ble gjenforent med familien og fikk kjærlighet og omsorg, 888 01:29:38,964 --> 01:29:41,464 men sliter fortsatt med psykiske lidelser. 889 01:29:44,339 --> 01:29:45,505 Den ekte Cyndi! 890 01:29:47,339 --> 01:29:49,464 Dette er så kult. 891 01:29:49,547 --> 01:29:52,964 Herregud, dette er så kult. 892 01:29:53,589 --> 01:29:55,964 Så hyggelig å møte deg. 893 01:29:56,047 --> 01:29:57,964 - Du er så vakker. - Du er nydelig. 894 01:29:59,339 --> 01:30:01,005 Du er så pen. 895 01:30:01,088 --> 01:30:02,547 Se på deg. 896 01:30:02,631 --> 01:30:05,505 - Vi er takknemlige for historien din... - Jeg er det. 897 01:30:05,589 --> 01:30:08,714 Og vi er så glade for å få fortelle den. 898 01:30:08,797 --> 01:30:13,505 Og det er bare en så vakker og modig ting dere gjorde. 899 01:30:13,589 --> 01:30:16,714 Og det er en ære å spille deg. 900 01:30:17,964 --> 01:30:22,339 Se der, ja. Cyndi Bunch og Anna Camp. 901 01:30:23,464 --> 01:30:25,213 - På ordentlig. - På ordentlig. 902 01:31:39,672 --> 01:31:41,672 Undertekst oversatt av: Kristján J. K. Steinarsson