1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 {\an8}GEÏNSPIREERD DOOR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 {\an8}ENKELE JAREN GELEDEN... IN FORT WORTH, TEXAS 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 {\an8}Vangen we vandaag iets, denk je? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 Als we zoveel denken, wordt het een lange dag. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 Kijk. -Ja, maat, kijk eens. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,054 Oké, die is ontsnapt. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 Gooi hem maar weer uit. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Ja, maatje. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 En nu wachten we, stil. 10 00:02:39,054 --> 00:02:40,847 {\an8}Dat ding is bijna groter dan jij. 11 00:02:40,929 --> 00:02:42,430 {\an8}Ja, hij is zo groot. 12 00:02:43,221 --> 00:02:45,263 {\an8}We gaan thuis een baars bakken, oké? 13 00:02:45,346 --> 00:02:49,513 Ja, ik kan me kwalificeren als ik maandag zo'n grote vang. 14 00:02:53,805 --> 00:02:54,889 Gaat het, pap? 15 00:02:56,638 --> 00:02:57,889 Ja, maatje. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 Wat is er maandag? 17 00:03:02,929 --> 00:03:04,722 Het toernooi, Noord-Texas Jeugdvissers. 18 00:03:04,805 --> 00:03:06,680 O, ja, natuurlijk. 19 00:03:06,764 --> 00:03:08,013 {\an8}Kom op, pap. -Luister... 20 00:03:08,096 --> 00:03:10,722 {\an8}als je zo'n grote baars vangt, win je een beker. 21 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 {\an8}Maar als je lege blikjes vangt... 22 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 {\an8}gaan we geld ophalen bij het recyclecentrum. 23 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 {\an8}Hoe klinkt dat? 24 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 {\an8}Heel grappig. -Nee, ik meen het. 25 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 GORVIN INCASSO 26 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 De aankleding is geweldig, het eten is perfect. 27 00:03:39,638 --> 00:03:41,555 Je hebt jezelf overtroffen, lieverd. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,597 En je had nooit moeten stoppen met... 29 00:03:43,680 --> 00:03:45,096 eventplanning. -Weet ik, mama... 30 00:03:45,180 --> 00:03:46,971 je hebt 't al twee of zes keer gezegd. 31 00:03:47,055 --> 00:03:48,929 Maar het leven heeft andere plannen. 32 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 Ik zeg het alleen. 33 00:03:51,388 --> 00:03:53,889 Het is tijd, oké, kom. 34 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 Hij is er. Jongens, hij is er. 35 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 Ja, hij is er. 36 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 Wat is je moeder van plan? -Niets. 37 00:04:24,929 --> 00:04:27,805 Is hij er echt? -Volgens mij wel. 38 00:04:28,680 --> 00:04:31,055 Heb je de auto gehoord? -Hij kan er elk moment zijn. 39 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 Verrassing, wauw. -Dit meen je niet. 40 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 We hadden ze tuk. 41 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 Niet te geloven, die vent. 42 00:04:39,263 --> 00:04:41,305 Dit meen je niet. Wat? 43 00:04:41,388 --> 00:04:43,680 Krijg je een hartaanval? Had ik je tuk? Ja? 44 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 Hoe... Ga toch weg. Je bent niet te geloven. 45 00:04:50,472 --> 00:04:52,513 Jij had dit toch onder controle? 46 00:04:52,597 --> 00:04:55,971 Ik heb 't geprobeerd. Ik zei dat er niets aan de hand was. 47 00:04:56,055 --> 00:04:58,971 Ja, oké. -Opzij. 48 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 Van harte gefeliciteerd! 49 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 Goed je te zien. 50 00:05:02,221 --> 00:05:04,472 Mijn hemel, jullie stonden zo... 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,096 gewoon... -Gefeliciteerd, Bobby. 52 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 Goed je te zien. 53 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 Ik heb een goeie. 54 00:05:10,889 --> 00:05:13,889 Een paar jaar geleden was ik met Bobby, Derek en Doug... 55 00:05:13,971 --> 00:05:15,847 naar Great Bear Lake in Canada... 56 00:05:15,930 --> 00:05:18,388 om met de mannen te vissen en kamperen... 57 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 echt verbroederen. 58 00:05:20,180 --> 00:05:21,971 Goed, we kwamen aan en ontdekten... 59 00:05:22,055 --> 00:05:25,263 dat een zware storm en overstromingen... 60 00:05:25,347 --> 00:05:28,472 daar een week lang hadden huisgehouden. 61 00:05:28,555 --> 00:05:30,096 Alle boten kapot, weggespoeld. 62 00:05:30,180 --> 00:05:33,305 We konden echt dat meer niet op... 63 00:05:33,388 --> 00:05:37,180 en toen hebben we vijf dagen de inhoud ontleed... 64 00:05:37,263 --> 00:05:40,847 van Dereks portemonnee. -Ja, met twee boeren win je nooit. 65 00:05:40,930 --> 00:05:43,513 Ik zei nog dat je de boeren niet moest spelen... 66 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 maar Bobby hier was de hele tijd aan het schreeuwen. 67 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 Hij werd gek omdat hij alleen een broek aan moest... 68 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 omdat Cyndi was vergeten z'n onderbroeken in te pakken. 69 00:05:55,930 --> 00:05:59,096 Nou... -Hij ging er de hele week over tekeer. 70 00:05:59,180 --> 00:06:01,555 Weet je het nog? 'Het schuurt, man. 71 00:06:01,639 --> 00:06:03,222 Het schuurt, verdorie.' 72 00:06:06,055 --> 00:06:07,889 Maar goed, we gingen eindelijk naar huis... 73 00:06:07,971 --> 00:06:12,222 en Bobby ging meteen los over z'n onderbroekentekort. 74 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 Zo van: 'Van alles wat ze kon vergeten, hoe kon ze dat vergeten?' 75 00:06:16,639 --> 00:06:19,514 Dus Cyndi, de heilige die ze is... 76 00:06:19,597 --> 00:06:21,514 hield hem meteen tegen... 77 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 pakt z'n viskoffer, maakt hem open... 78 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 en hij zat propvol onderbroeken. -Onderbroeken. 79 00:06:40,764 --> 00:06:43,055 Hij vond 't niet zo grappig als ik. 80 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 Gaat het? 81 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 Kom hier. Lieverd, wat is er? 82 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 Rustig maar. Haal adem. -Je bent de beste, Bobby. 83 00:07:00,138 --> 00:07:03,096 Lieverd, kijk me aan. Kijk me aan, schat. 84 00:07:03,180 --> 00:07:06,263 Het komt goed. Rustig. 85 00:07:06,347 --> 00:07:08,889 Haal adem. Lieverd, wat is er? 86 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 Lieverd, wat is er? 87 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 Alsjeblieft, praat met me, wat is er? 88 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 Lieverd, ik ben hier. Kijk me aan. 89 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 Haal adem. Rustig, lieverd. 90 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 Gaat het? 91 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 Nee. -Wil je naar binnen? 92 00:07:26,222 --> 00:07:28,055 Nee, we gaan naar binnen, oké? 93 00:07:28,138 --> 00:07:29,971 Kom. 94 00:07:30,055 --> 00:07:31,847 We gaan naar binnen, even liggen. 95 00:07:31,930 --> 00:07:33,305 We zijn zo terug, lui. 96 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 Kunnen we praten? -Ik ben doodmoe. 97 00:08:04,514 --> 00:08:05,930 Kan dit alsjeblieft morgen? 98 00:08:10,555 --> 00:08:12,388 Het gebeurt weer, hè? 99 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 Het is niets. 100 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 Ben je gestopt met je medicijnen? 101 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 Lieverd. 102 00:08:40,305 --> 00:08:44,389 Rustig. 103 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 Rustig. 104 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 Wat denk je dat Saul voelde... 105 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 toen God net tot hem had gesproken onderweg naar Damascus? 106 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 Schuldgevoel? Spijt? Schaamte? 107 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 Dat mag ik hopen. 108 00:09:09,555 --> 00:09:12,806 Als je brave Christenen dwarszit, moet je je rot voelen. 109 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 Hij voelde al die dingen vast, zoals wij ze zouden voelen... 110 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 maar hij liet die schaamte of trots... 111 00:09:23,889 --> 00:09:27,389 hem niet weerhouden van wat hij moest doen om 't goed te maken. 112 00:09:28,971 --> 00:09:33,347 We hebben allemaal onze zwakheden, de barsten in ons pantser... 113 00:09:34,555 --> 00:09:37,138 maar als we doorzetten... 114 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 net als Saul, maakt het niet uit. 115 00:09:43,013 --> 00:09:44,138 We kunnen het loslaten... 116 00:09:45,681 --> 00:09:48,013 zoals ik deze preek loslaat... 117 00:09:48,097 --> 00:09:52,639 want, ja, de Cowboys spelen over een half uur. 118 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 Je moet met me praten. 119 00:10:28,597 --> 00:10:31,472 Je mag schreeuwen, mompelen, boeit me niet... 120 00:10:31,555 --> 00:10:33,055 maar je moet met me praten? 121 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Alsjeblieft. 122 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Sorry. 123 00:10:54,013 --> 00:10:55,472 Wat doe je? 124 00:10:55,555 --> 00:10:57,347 Phillip, doe je raam dicht. -Maar, mam... 125 00:10:57,430 --> 00:10:58,639 Doe dicht, nu. 126 00:11:00,972 --> 00:11:02,180 God zegene je, jongen. 127 00:11:42,806 --> 00:11:46,889 Het is niet niets, maar ik weet niet wat 't wel is. 128 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 En ik denk dat het uitspreken het meer angstaanjagend maakt. 129 00:11:53,097 --> 00:11:54,848 Heeft hij je pijn gedaan? 130 00:11:54,930 --> 00:11:56,889 O, nee, dat niet. 131 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 Het is al de vorige keer, maar anders. 132 00:12:02,430 --> 00:12:06,389 Er hangt een duisternis boven hem. 133 00:12:07,013 --> 00:12:10,722 Lieverd, je hebt deze strijd al eens met Bobby uitgevochten. 134 00:12:10,806 --> 00:12:13,264 Toen was het niet makkelijk voor je, dat weet ik... 135 00:12:13,347 --> 00:12:15,264 maar je pakte het aan. 136 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 En dat heb ik altijd, altijd bewonderd. 137 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 Stel dat het deze keer erger is. 138 00:12:24,180 --> 00:12:25,556 Stel dat ik hem niet kan helpen. 139 00:12:27,013 --> 00:12:30,430 Vertrouw erop dat God weet wat 't beste voor je is... 140 00:12:30,514 --> 00:12:32,305 en voor je gezin, lieverd. 141 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 Hij heeft je hart tot de rand gevuld... 142 00:12:35,889 --> 00:12:38,681 en mensen in leven gebracht die van je houden... 143 00:12:38,764 --> 00:12:40,430 die je willen helpen. 144 00:12:41,722 --> 00:12:43,889 Je hoeft het niet alleen te doen. 145 00:12:53,848 --> 00:12:55,097 Kun je even binnenkomen? 146 00:12:58,097 --> 00:12:59,305 Met dit aas? 147 00:12:59,389 --> 00:13:02,180 Ik heb hier ontelbaar veel wedstrijden mee gewonnen. 148 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 Vang een goeie. Je kunt dit. 149 00:13:08,430 --> 00:13:12,264 Waar is je vader? Schaamt hij zich voor je? 150 00:13:12,930 --> 00:13:16,431 Kijk eens aan. Ik denk dat alles met schubben... 151 00:13:16,514 --> 00:13:19,764 in Lake Canyon doodsbang voor jullie is. 152 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 Controleer je lijnen, dames en heren... 153 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 en we beginnen als die klok vijf keer rond is. 154 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 Je bent de beste, Bobby. 155 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 Je bent de beste, Bobby. 156 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 Hé, Bobby... 157 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 Wat is er aan de hand? 158 00:14:25,013 --> 00:14:27,305 Je moet even iets voor me bekijken. 159 00:14:28,055 --> 00:14:29,055 Kom. 160 00:14:29,139 --> 00:14:30,097 Ja. -Kom. 161 00:14:39,305 --> 00:14:42,180 Lieverd, ben je klaar om te knallen? 162 00:14:42,264 --> 00:14:43,347 Ja. 163 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 Nou, vang maar een grote, want ik heb echt trek. 164 00:14:47,514 --> 00:14:48,556 Je houdt 'm niet. 165 00:14:48,639 --> 00:14:51,014 Wat? Wat is dat nou voor deal? 166 00:14:51,889 --> 00:14:55,180 Nou, win dan die beker, dan verpanden we 'm voor enchilada's. 167 00:14:55,264 --> 00:14:56,972 Succes. 168 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 Heeft mammie je ook leren vissen? 169 00:15:02,597 --> 00:15:05,431 Goed dan, tijd om aan de slag te gaan. 170 00:15:05,514 --> 00:15:09,597 De eerste ronde is 45 minuten. Pak ze. 171 00:15:10,556 --> 00:15:12,139 Maak je geen zorgen... 172 00:15:12,222 --> 00:15:14,139 we regelen dit voor je, oké? 173 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 Ik hou je op de hoogte. 174 00:15:16,597 --> 00:15:19,097 Het is niet zo erg, oké? Werk met de jongens hier... 175 00:15:19,180 --> 00:15:20,347 om het te fiksen... 176 00:15:20,431 --> 00:15:22,389 en kijk of je beide klanten kunt kalmeren... 177 00:15:22,472 --> 00:15:24,514 zonder teveel korting te geven, oké? 178 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 Ben je klaar om te gaan? 179 00:15:29,597 --> 00:15:34,097 Ze kunnen niet elke dag bijten, anders heette 't verzamelen. 180 00:15:34,180 --> 00:15:35,472 Hij zou er zijn. 181 00:15:35,556 --> 00:15:38,639 Weet ik. Er was vast een noodgeval op z'n werk of zo. 182 00:15:38,723 --> 00:15:40,180 Hij had 't beloofd. 183 00:15:40,264 --> 00:15:43,806 Lieverd, je vader houdt heel veel van je... 184 00:15:44,597 --> 00:15:46,972 en hij komt niet zomaar niet opdagen. 185 00:15:47,055 --> 00:15:48,472 Dat weet je toch? 186 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 Kijk, hij belt nu vast om het uit te leggen. 187 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 Ik heb een heel ongelukkig kind in de auto... 188 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 Oké, Joe, ja. Ik kom eraan. 189 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 Wat is er? 190 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 Gordel om. 191 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 Blijf in de auto. Ik ben zo terug. 192 00:16:28,681 --> 00:16:30,472 Is papa in orde? -Blijf in de auto. 193 00:16:32,222 --> 00:16:33,389 Kom op, Bobby. Kom terug. 194 00:16:33,472 --> 00:16:36,347 Hou op. Nee. 195 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 Kijk me aan, alsjeblieft. Kijk me aan, schat. 196 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 We zijn er voor je. -Rustig maar. 197 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 Je hebt het moeilijk en je voelt je alleen... 198 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 maar dat ben je niet. Ik ben hier. 199 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 Hoor je me? 200 00:17:02,848 --> 00:17:04,556 Zeg alsjeblieft dat je me kunt horen. 201 00:17:07,848 --> 00:17:11,513 Het is goed. 202 00:17:11,598 --> 00:17:12,597 Kom op. 203 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 Het is goed. 204 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 Luister naar me. 205 00:17:29,472 --> 00:17:31,139 Ik heb je zien vechten... 206 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 en niemand is sterker of moediger... 207 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 en ik vecht met je mee. 208 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 Je moet bij me terugkomen. Alsjeblieft. 209 00:17:53,514 --> 00:17:55,181 Nee, hou op. 210 00:17:55,264 --> 00:18:01,598 Kom terug bij mij. Kom terug, alsjeblieft. 211 00:18:01,681 --> 00:18:04,598 Ik heb je. Kom maar terug. 212 00:18:06,055 --> 00:18:07,306 Het is goed. 213 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 Het is goed. Kom terug. 214 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 Het is goed. 215 00:18:15,389 --> 00:18:16,473 Nee. 216 00:18:17,473 --> 00:18:19,764 Bobby. -Blijf van me af. 217 00:18:19,848 --> 00:18:22,681 Je neemt me niet mee. -Ik ben het. 218 00:18:22,764 --> 00:18:23,890 Hou op. 219 00:18:23,972 --> 00:18:26,264 Kom op. -Nee, pap. 220 00:18:33,723 --> 00:18:35,890 Het is goed, man. 221 00:19:20,930 --> 00:19:23,181 Joe, ik... 222 00:19:23,264 --> 00:19:25,014 Nee, maak je niet druk. Het is goed. 223 00:19:25,930 --> 00:19:28,139 Luister, ik ken Bobby al lang. 224 00:19:28,222 --> 00:19:30,681 We hebben samen dingen meegemaakt. 225 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 Ik weet wat hij heeft meegemaakt, maar... 226 00:19:33,139 --> 00:19:35,473 ik had niet door dat het al zo erg was. 227 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 Het gaat al heel lang heel goed met hem. 228 00:19:39,097 --> 00:19:40,848 Maar sinds kort... 229 00:19:40,930 --> 00:19:43,389 Hij moet hulp krijgen. Echt. 230 00:19:43,473 --> 00:19:46,264 Ik had een neef, een paar jaar geleden in Amarillo... 231 00:19:46,347 --> 00:19:48,097 en die begon ineens dingen te horen... 232 00:19:48,181 --> 00:19:51,473 en zien die er niet waren en het leek sterk hier op. 233 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 Ik ben bang. 234 00:19:55,930 --> 00:19:58,222 Hij komt terug, oké? 235 00:19:58,848 --> 00:20:00,264 Het komt goed met hem. 236 00:20:00,347 --> 00:20:02,765 Zoek iemand met verstand van zaken... 237 00:20:02,848 --> 00:20:06,139 om naar hem te kijken. Zorg dat hij de juiste hulp krijgt. 238 00:20:06,222 --> 00:20:07,972 Ik heb dr. Bartley al gebeld... 239 00:20:08,056 --> 00:20:09,681 en we gaan morgenochtend... 240 00:20:09,765 --> 00:20:11,556 en dan zien we verder. -Goed. 241 00:20:13,348 --> 00:20:14,556 Dit is krankzinnig. 242 00:20:15,598 --> 00:20:17,389 Denk je dat het goedkomt met hem? 243 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 Ik hoop het. 244 00:20:19,930 --> 00:20:23,389 Mooi. Ga maar bij hem kijken. 245 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Oké. 246 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Als je iets nodig hebt, ben ik er, oké? 247 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 Bedankt. -Geen dank. 248 00:20:48,014 --> 00:20:49,014 Bobby. 249 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 Dus hij wordt pas vier uur vermist? 250 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 Dan kunnen we hem nog niet als vermist registreren. 251 00:21:04,097 --> 00:21:06,264 Maar ook al was het lang genoeg... 252 00:21:06,348 --> 00:21:08,930 je zei dat hij vrijwillig vertrok, toch? 253 00:21:09,890 --> 00:21:11,556 M'n man is ziek. 254 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 Is hij gevaarlijk? 255 00:21:17,222 --> 00:21:18,306 Nee. 256 00:21:18,389 --> 00:21:21,514 Dan kunnen wij weinig doen. 257 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 We hebben 'm in ons systeem en we letten op. 258 00:21:26,222 --> 00:21:28,765 Meestal komen ze weer thuis. 259 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 Patiëntenadministratie, alsjeblieft. 260 00:22:14,473 --> 00:22:16,431 Hallo, ik ben Cyndi Saunders... 261 00:22:16,514 --> 00:22:19,848 en ik heb vandaag al gebeld over m'n man. 262 00:22:21,640 --> 00:22:24,514 Ja, ik heb de foto van hem gemaild, zoals je vroeg... 263 00:22:24,598 --> 00:22:26,640 en ik bel om te vragen of je hem hebt ontvangen. 264 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 Oké, mooi, bedankt voor de hulp. 265 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 Mag ik straks langskomen met flyers? 266 00:22:38,598 --> 00:22:41,514 Bedankt, dag. 267 00:23:23,389 --> 00:23:26,473 HET IS NIET HOE JE VIEL MAAR HOE JE OPSTOND 268 00:23:49,306 --> 00:23:52,765 Goedemiddag, ik ben van Texas Regency Incasso. 269 00:23:52,848 --> 00:23:55,431 Sorry dat ik stoor, maar we proberen... 270 00:23:55,515 --> 00:23:59,640 ene Robert Saunders al weken te bereiken... 271 00:23:59,723 --> 00:24:03,890 over een aantal openstaande rekeningen. 272 00:24:04,848 --> 00:24:07,765 Helaas heeft hij niet gereageerd... 273 00:24:07,848 --> 00:24:09,972 en moeten we er een melding van maken. 274 00:24:57,223 --> 00:25:00,223 AANMANING 275 00:25:17,890 --> 00:25:18,890 Zo goed? 276 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 Eerlijk gezegd is die keuken veel te groot. 277 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 En wie wil al die tegels schoonmaken? En de trap? 278 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 Je bent niet meer de jongste. Je knieën zijn je dankbaar. 279 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 Goedemorgen, Marilynn. 280 00:26:20,098 --> 00:26:22,848 Ik wil even vragen hoe het gaat, met alles wat er speelt. 281 00:26:22,931 --> 00:26:25,807 Dank je, dat is heel aardig, maar het gaat goed. 282 00:26:25,890 --> 00:26:27,223 Je bent zo sterk. 283 00:26:27,306 --> 00:26:28,973 Ik zou me geen raad weten... 284 00:26:29,056 --> 00:26:31,306 Nou, veel mensen hebben het veel moeilijker dan wij... 285 00:26:31,390 --> 00:26:33,473 en dit is maar tijdelijk. 286 00:26:33,556 --> 00:26:35,556 Kom anders dinsdag lunchen. 287 00:26:35,640 --> 00:26:38,139 Ik heb 't recept van een heerlijke ovenschotel gepikt... 288 00:26:38,223 --> 00:26:39,515 van m'n moeder... 289 00:26:39,598 --> 00:26:41,098 Dank je wel, maar het gaat wel. 290 00:26:41,181 --> 00:26:42,181 Toch, maatje? 291 00:26:43,223 --> 00:26:45,515 Goed, maar als je iets nodig hebt... 292 00:26:45,598 --> 00:26:47,556 Ja, dank je wel. Heel fijn. 293 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 TE KOOP VEILING 294 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 Oké, deze, deze en doneren. 295 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 Kijk niet zo naar me. 296 00:27:20,014 --> 00:27:21,556 Tegen wie heb je het, mam? 297 00:27:21,640 --> 00:27:23,931 De geest van een oud leven. 298 00:27:24,014 --> 00:27:25,348 Wat? 299 00:27:25,431 --> 00:27:28,223 Niets, lieverd. Ik heb je hulp nodig. 300 00:27:28,306 --> 00:27:31,223 Ik heb hier drie stapels. Ik heb mee, doneren en weggooien. 301 00:27:31,306 --> 00:27:35,223 En we moeten meedogenloos zijn, of oma flipt helemaal. 302 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 Dus kun je dat allemaal in de weggooien-doos doen? 303 00:27:38,973 --> 00:27:40,890 Oké, mam, doe ik. 304 00:27:40,973 --> 00:27:41,973 Dank je. 305 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 Lieverd. 306 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 Mam. 307 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 Ik weet dat je hem heel erg mist... 308 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 en waar hij ook is, hij mist jou evenveel. 309 00:28:36,431 --> 00:28:40,890 Hij wilde niet weggaan. Hij kan er niets aan doen dat hij ziek is. 310 00:28:47,598 --> 00:28:51,431 Ik heb nooit begrepen waarom hij dit zo lekker vindt. 311 00:28:53,139 --> 00:28:54,348 We kunnen het proeven. 312 00:28:55,807 --> 00:28:57,557 Er zijn grenzen aan liefde, knul. 313 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 Oma. 314 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 Hij zit daar helemaal alleen met z'n stomme kapsel. 315 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 Moet je z'n gezicht zien. 316 00:29:52,223 --> 00:29:53,973 Hij is gek. -Ja, echt. 317 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 Heb je een speeltje nodig? Ga je huilen zonder je papa? 318 00:30:01,890 --> 00:30:04,181 Geef terug, Bryan, hij is van m'n vader. 319 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 Hopelijk is gek zijn niet besmettelijk. 320 00:30:08,390 --> 00:30:10,890 Lach m'n vader nog eens uit. 321 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 Je bent gestoord, net als hij. 322 00:30:32,140 --> 00:30:34,014 Mam, sorry. Bryan... 323 00:30:34,098 --> 00:30:35,640 Slaan we nu mensen? 324 00:30:35,724 --> 00:30:37,348 Je had z'n neus bijna gebroken. 325 00:30:38,181 --> 00:30:39,557 Hij noemde papa gestoord. 326 00:30:39,640 --> 00:30:42,432 Wat weet die jongen nou van je vader? 327 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 Niets. -Precies. 328 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 Hij wilde je provoceren en je gaf 'm z'n zin. 329 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 En daardoor heb ik nu twee sollicitaties gemist. 330 00:30:56,931 --> 00:30:59,306 We hebben hier niet om gevraagd... 331 00:31:00,098 --> 00:31:02,223 maar we kiezen wel hoe we erop reageren. 332 00:31:04,973 --> 00:31:06,306 Vinden we hem ooit? 333 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 Dat geloof ik wel. 334 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 Maar tot dan moeten we verantwoordelijk zijn... 335 00:31:18,223 --> 00:31:22,473 hoe moeilijk ook en hoe graag we ook... 336 00:31:22,557 --> 00:31:24,640 de wereld een klap willen verkopen. 337 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 Mrs Saunders. 338 00:31:52,724 --> 00:31:54,056 Je hebt een spelfout gemaakt. 339 00:31:55,515 --> 00:31:56,515 Echt? 340 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 Hier. 341 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 Ja. 342 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 Spelchecker... 343 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 Ik zal eerlijk zijn. Ik kan hier weinig mee. 344 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 Ja, ik besef dat m'n ervaring beperkt is. 345 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 Er staat dat je tien jaar niet hebt gewerkt. 346 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 Ja, ik ben moeder. 347 00:32:21,765 --> 00:32:23,390 Ik was tien jaar fulltime in dienst. 348 00:32:23,473 --> 00:32:26,348 Ik heb voor m'n man, m'n zoon en m'n huis gezorgd. 349 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 Dat was m'n werk. 350 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 En het is zwaar, dat weet ik. 351 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 Mr Cummings, ik weet dat m'n cv niet perfect is... 352 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 maar ik ben betrouwbaar, werk hard en ben een doorzetter. 353 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 Ik zal altijd op tijd zijn en nooit klagen... 354 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 en ik garandeer u dat u op me kunt rekenen. 355 00:32:56,265 --> 00:32:58,056 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 356 00:32:58,140 --> 00:33:01,056 Ik geef het een kans, maar je moet snel zijn. 357 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 Hopelijk leer je snel. 358 00:33:07,181 --> 00:33:10,640 Oké dan. Bedankt. 359 00:33:10,724 --> 00:33:11,724 Bedankt. 360 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 En we krijgen tien procent korting op boodschappen. Graag gedaan. 361 00:33:17,682 --> 00:33:18,891 Zelfs op vis? 362 00:33:18,973 --> 00:33:20,181 Zelfs op vis. 363 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 Dan eten we voortaan op dinsdag macaroni met kaas met kreeft. 364 00:33:23,931 --> 00:33:27,223 Die straatvechter van je moet een paar kilo aankomen. 365 00:33:27,307 --> 00:33:29,223 Breek me de bek niet open. 366 00:33:29,307 --> 00:33:30,931 Het ene moment wil hij niet praten... 367 00:33:31,015 --> 00:33:34,056 en het andere is hij een mini Mike Tyson. 368 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 POLITIE FORT WORTH 369 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 Hallo. 370 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 Ik weet dat dit niet makkelijk is... 371 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 maar u moet met ons mee. 372 00:34:07,891 --> 00:34:08,973 Deze kant op. 373 00:34:50,514 --> 00:34:51,599 Hij is het niet. 374 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 Wat... 375 00:35:08,098 --> 00:35:10,098 In de jas die hij droeg... 376 00:35:10,182 --> 00:35:12,973 zat een label van de stomerij met de naam van uw man. 377 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 Die is van Bobby. 378 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 Gaat het, mevrouw? 379 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Hoe is hij... 380 00:35:37,056 --> 00:35:40,223 Ze worden ziek, gaan liggen, het wordt koud... 381 00:35:40,307 --> 00:35:42,015 en ze staan niet meer op. 382 00:35:42,098 --> 00:35:44,640 Het regenseizoen is al erg genoeg. Het wordt nog erger... 383 00:35:44,724 --> 00:35:46,182 als de sneeuwstormen komen. 384 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 Wat gebeurt er met hem? 385 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 We zoeken de familie. -En als jullie niemand vinden? 386 00:35:58,766 --> 00:36:02,640 Verdwijnt hij dan, zonder begrafenis... 387 00:36:02,724 --> 00:36:05,265 of een manier om afscheid te nemen? 388 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 Waar lag hij? 389 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 Zoek je Keith? Dat is zijn jas. 390 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 Pardon? 391 00:37:08,432 --> 00:37:11,599 Je bent te laat. Hij had gisternacht z'n laatste trip. 392 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 Kende je hem? 393 00:37:14,640 --> 00:37:17,432 Nou, wie ben jij? En waarom vraag je het? 394 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 Ik leef met je mee. 395 00:37:23,891 --> 00:37:24,891 Vast wel. 396 00:37:25,891 --> 00:37:27,223 Pardon? 397 00:37:27,307 --> 00:37:29,515 Als je wist dat Keith dood is, wat doe je hier dan? 398 00:37:30,265 --> 00:37:32,015 Hij heeft niets van waarde. 399 00:37:33,223 --> 00:37:37,349 Ik weet het niet en ik denk... 400 00:37:37,931 --> 00:37:39,223 Zo eentje. 401 00:37:40,474 --> 00:37:42,807 Maakte hij bij je kantoor een praatje met je? 402 00:37:42,891 --> 00:37:44,641 Zong hij een wijsje voor je? 403 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 Gaf je hem af en toe kleingeld, misschien wat restjes? 404 00:37:48,349 --> 00:37:52,515 Nu is hij dood en voel je je schuldig. Klopt dat zo ongeveer? 405 00:37:54,223 --> 00:37:56,973 Nee, helemaal niet, eigenlijk. 406 00:37:58,223 --> 00:37:59,474 Sorry dat ik je teleurstel. 407 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 Hier, voor de moeite. 408 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 Is je geweten weer helemaal schoon? 409 00:38:10,891 --> 00:38:12,098 Kom gauw eens terug. 410 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 Heb je honger? 411 00:38:18,766 --> 00:38:19,891 Wat denk je zelf? 412 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 VERMIST 413 00:38:24,140 --> 00:38:28,307 Nee, zo te horen pak je het goed aan... 414 00:38:28,390 --> 00:38:30,015 kijk je op de juiste plekken. 415 00:38:30,098 --> 00:38:33,474 En er zijn hier veel plekken om je te verstoppen... 416 00:38:33,557 --> 00:38:34,766 als je wil verdwijnen. 417 00:38:37,140 --> 00:38:38,515 Hij duikt vast weer op. 418 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 Het is het niet waard. 419 00:38:50,557 --> 00:38:53,891 Dus, Keith... 420 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 kende je hem? 421 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 Ja, een paar jaar. 422 00:39:01,515 --> 00:39:05,641 Volgens mij kwam hij na de storm hierheen uit New Orleans. 423 00:39:07,098 --> 00:39:08,265 Had hij familie? 424 00:39:12,057 --> 00:39:14,182 Ja, weet je, sterker nog... 425 00:39:14,265 --> 00:39:16,891 hij heeft een keer een mooie stamboom getekend... 426 00:39:16,973 --> 00:39:18,891 met allerlei takken... 427 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 en hij heeft me telefoonnummers van z'n familieleden gegeven. 428 00:39:23,432 --> 00:39:25,098 Je zit me te dollen. 429 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 Waarom ben je zo geïnteresseerd in Keith? 430 00:39:27,932 --> 00:39:31,766 Ik geloof niets van je weldoener-act, dus kap maar met die onzin. 431 00:39:32,807 --> 00:39:37,098 Ik wil gewoon meer weten over de man... 432 00:39:37,182 --> 00:39:39,891 waarvan ik dacht dat hij m'n man was tot ze het laken omsloegen. 433 00:39:43,891 --> 00:39:45,766 Ik probeer geen engel te zijn. 434 00:39:47,682 --> 00:39:49,057 Ik heb ook m'n zwakheden. 435 00:39:53,682 --> 00:39:56,224 Maar zoals het nu gaat, wordt het steeds moeilijker... 436 00:39:56,307 --> 00:39:58,557 om te negeren hoe zinloos het allemaal is. 437 00:40:04,516 --> 00:40:08,891 Ja, Keith was een prima vent. Hij vloekte nooit... 438 00:40:09,849 --> 00:40:13,724 en deelde als het kon. Hij zong veel... 439 00:40:13,808 --> 00:40:15,349 hij dacht dat hij Marvin Gaye was. 440 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 Ik ga hem missen. 441 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 En jij? 442 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Nee, ik kan voor geen meter zingen. 443 00:40:27,224 --> 00:40:28,474 Nee, jouw verhaal. 444 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 Ik ben niet zo anders dan de meeste mensen. 445 00:40:36,891 --> 00:40:41,432 Ik heb in Koeweit dingen gezien die ik liever niet had gezien. 446 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 Ik kwam terug naar Waco om ze te vergeten. 447 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 Ik had een vent... 448 00:40:49,891 --> 00:40:51,557 ik had een huisje. 449 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 Hij werd ziek, heel ziek. 450 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 Wat vreselijk. -Ja, klopt. 451 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 Na zijn overlijden stopte ik langzamerhand met alles doen. 452 00:41:08,390 --> 00:41:09,766 Het boeide me niet meer. 453 00:41:12,015 --> 00:41:15,390 Van de rest kan ik echt geen chocola meer maken. 454 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 Als je in die stroomversnelling komt... 455 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 Doe dat niet. 456 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 Sorry. 457 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 Dat zeg je veel. 458 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 Sorry. 459 00:41:35,973 --> 00:41:37,349 Excuses zijn fijn... 460 00:41:38,307 --> 00:41:44,432 maar wafels, die helpen echt. 461 00:41:47,349 --> 00:41:48,557 Hier, proef maar. 462 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 Bedankt voor de maaltijd. 463 00:41:57,015 --> 00:41:58,932 Geen dank. Kan ik je een lift geven? 464 00:41:59,557 --> 00:42:02,307 Nee, hoeft niet. Ik hou van lopen. 465 00:42:02,391 --> 00:42:04,099 Zeker weten? Het is geen probleem. 466 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 Ja, het hoeft niet. 467 00:42:07,307 --> 00:42:09,224 Ik hoop dat je man in orde is. 468 00:42:09,307 --> 00:42:10,307 Dank je. 469 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 Delia. 470 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 Ik weet het niet, misschien helpt hij tegen de kou. 471 00:42:46,516 --> 00:42:48,891 Zeker weten? -Ja, neem hem mee. 472 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 Hij zal helpen. Dank je. 473 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 Graag gedaan. -Dank je. 474 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 Fijne avond. 475 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 Waar was je, mam? 476 00:43:19,057 --> 00:43:20,932 Ik moest wat checken in de stad. 477 00:43:22,265 --> 00:43:23,265 Over papa? 478 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 Zoiets. 479 00:43:28,307 --> 00:43:29,683 Ik heb 'n lieve vrouw ontmoet... 480 00:43:30,932 --> 00:43:33,724 en ik moet je iets vertellen en hopelijk word je niet boos. 481 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 Nee. 482 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 Weet je nog, je deken in de auto? 483 00:43:43,266 --> 00:43:45,432 Die uit Lake Fork? 484 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 Nou, die vrouw van vanavond... 485 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 heeft niet zoveel, dus ik heb jouw deken aan haar gegeven. 486 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 Had ze het koud? 487 00:43:59,724 --> 00:44:01,349 Ja, lieverd. 488 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 Dan had zij hem harder nodig dan ik. 489 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 Jeetje, wat ben je een lief kind. 490 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 Wie heeft je opgevoed? 491 00:44:16,391 --> 00:44:20,557 Denk je dat papa ook zo is, waar hij ook is? 492 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 Ik hoop het niet. 493 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 Konden we hem maar alle dekens geven, allemaal. 494 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 Goedemorgen, Cyndi. -Dominee. 495 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 Sorry dat ik niet heb gebeld. Ik heb 't wel geprobeerd. 496 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 Ik weet pas net dat je bent verhuisd. Het is prachtig. 497 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 Ik dacht vanochtend aan jullie toen ik de Bijbel las... 498 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 en voelde dat ik moest komen kijken hoe 't gaat. 499 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 Alsjeblieft, kom binnen. 500 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 Je zet een sterke bak. 501 00:45:41,140 --> 00:45:43,891 Er zijn deze week kortingsbonnen voor Mountain Roast. 502 00:45:45,140 --> 00:45:46,599 Nou, bedankt voor de tip. 503 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 Ik heb zo'n vermoeden dat jij er ook eentje hebt. 504 00:45:55,724 --> 00:46:00,599 Nou, niet per se. Meer een uitnodiging... 505 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 voor een oor, voor bespiegeling. 506 00:46:05,724 --> 00:46:08,932 Ik beloof dat ik je niet met de Bijbel om de oren sla. 507 00:46:09,015 --> 00:46:11,558 Ik lees de Bijbel, heb hem gelezen... 508 00:46:12,266 --> 00:46:14,558 en maak je niet druk, het gaat prima met ons. 509 00:46:14,641 --> 00:46:18,474 Ik sta elke ochtend op en zet één voet voor de andere... 510 00:46:18,558 --> 00:46:19,891 en we redden ons. 511 00:46:22,766 --> 00:46:23,683 Nou... 512 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 God wil dat je meer doet dan het redden. 513 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 Echt? 514 00:46:30,182 --> 00:46:34,057 Misschien had Hij dan moeten voorkomen dat m'n man... 515 00:46:34,141 --> 00:46:35,724 helemaal instortte... 516 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 en ons zonder een cent te makken in de steek liet... 517 00:46:42,683 --> 00:46:44,182 en m'n zoon verloren achterliet... 518 00:46:44,266 --> 00:46:46,307 zonder idee wanneer hij z'n papa weer ziet... 519 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 en mij in de steek liet. 520 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 Sorry. Ik weet dat het niet zo werkt. 521 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 Wat jij voelt, de woede en het verdriet... 522 00:46:59,558 --> 00:47:02,724 dat zit in ons ingebouwd... 523 00:47:03,307 --> 00:47:06,141 maar we hebben ook de middelen gekregen om het te overwinnen. 524 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 Ik bid, dominee, steeds maar weer, de laatste tijd. 525 00:47:10,307 --> 00:47:16,099 Bidden is een uitstekend middel, echt, maar dat is pas het begin. 526 00:47:17,266 --> 00:47:22,307 Er is een gemeenschap bij Mercy Valley waar je steun kunt vinden. 527 00:47:23,182 --> 00:47:26,599 Hoe groot of klein de nood is, hun harten staan open voor je. 528 00:47:27,099 --> 00:47:28,932 Dat is heel fijn... 529 00:47:29,015 --> 00:47:32,391 naar niemand kan ons helpen met wat wij nodig hebben. 530 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 Ik begrijp waarom je dat denkt... 531 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 maar je kunt kracht vinden in anderen, in hun geloof. 532 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 Zo kun je een doel vinden. 533 00:47:46,974 --> 00:47:50,725 Ik wil niet onbeleefd zijn... 534 00:47:50,808 --> 00:47:53,099 maar we hebben een drukke dag, dus... 535 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 Natuurlijk... -Ik laat je uit. 536 00:48:00,891 --> 00:48:04,141 Ik vond 't fijn dat je bij ons langskomt. Bij Phillip, vooral. 537 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Weet je... 538 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 Het is niet altijd logisch, het plan. 539 00:48:12,307 --> 00:48:15,057 Zelfs iemand over een plan horen praten... 540 00:48:15,141 --> 00:48:20,433 voelt alsof een mes in je nog even wordt aangedraaid, dat snap ik. 541 00:48:20,516 --> 00:48:24,307 Maar niemand, zeker Hij niet, wil jou stuurloos zien. 542 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 Dus hou je hart open. 543 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 Zorg dat je klaar bent voor het telefoontje als het komt. 544 00:48:40,599 --> 00:48:43,599 Je weet me te vinden als je meer tips nodig hebt. 545 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 Ik ben er voor jullie. De hele kerk. 546 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 Oké. -Bedankt. 547 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 Mam. 548 00:49:08,891 --> 00:49:11,599 Vandaag boffen jullie. 549 00:49:12,599 --> 00:49:14,391 Ik ga eens niet de hele tijd praten. 550 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 Iemand van onze gemeente wil jullie iets vertellen... 551 00:49:20,308 --> 00:49:22,974 over iets enorm belangrijks. 552 00:49:23,057 --> 00:49:24,308 Je kunt dit, mam. 553 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 Cyndi Saunders, je hebt 't woord. 554 00:49:44,099 --> 00:49:46,683 Bedankt, dominee Stevens, voor de kans... 555 00:49:46,766 --> 00:49:48,349 met iedereen te kunnen praten... 556 00:49:49,016 --> 00:49:50,932 en bedankt voor 't luisteren. 557 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 Veel van jullie kennen m'n man, Bobby. Dat kan bijna niet anders. 558 00:49:58,182 --> 00:50:02,057 Hij miste nooit een dienst en was er altijd... 559 00:50:02,141 --> 00:50:04,808 om te helpen, ook al kende hij je nauwelijks. 560 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 En jullie hebben de laatste tijd vast veel verhalen over hem gehoord. 561 00:50:12,474 --> 00:50:17,725 En de waarheid is dat m'n man ziek is... 562 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 en, inderdaad, een paar maanden geleden is verdwenen. 563 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 En toen dat tot me doordrong, wilde ik me verstoppen. 564 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 Ik wilde me voor de wereld verstoppen... 565 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 en zelfs voor m'n gedachten. 566 00:50:42,141 --> 00:50:45,474 Het was heel moeilijk om te zien wat overduidelijk was. 567 00:50:48,349 --> 00:50:54,057 Maar toen werd ik eraan herinnerd dat we zelfs in de meeste donkere tijden... 568 00:50:54,141 --> 00:50:55,932 onze ogen open moeten houden. 569 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 M'n zoon en ik zijn hier vandaag om jullie om hulp te vragen... 570 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 niet voor ons, maar voor mensen zoals Bobby... 571 00:51:10,766 --> 00:51:16,057 mensen die zich vergeten en ongezien voelen. 572 00:51:18,057 --> 00:51:22,932 Er zijn alleen al in deze stad meer dan 5000 mensen dakloos... 573 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 en ik heb gehoord dat het een strenge winter wordt. 574 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 Dus het is Phillps wens en mijn missie... 575 00:51:33,308 --> 00:51:35,892 om ze allemaal te bereiken... 576 00:51:35,974 --> 00:51:38,600 met een eenvoudig, fijn gebaar... 577 00:51:41,057 --> 00:51:42,057 een deken. 578 00:51:44,391 --> 00:51:46,057 We zijn niet naïef. 579 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 We weten dat de problemen van die mensen immens zijn... 580 00:51:52,725 --> 00:51:56,808 maar we weten ook dat één barmhartige daad... 581 00:51:56,892 --> 00:51:58,349 een begin kan zijn. 582 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 Dus alsjeblieft, als je kunt doneren, betekent dat heel veel voor ons... 583 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 en hopelijk kunnen we het geloof herstellen van mensen die 't kwijt zijn. 584 00:52:25,141 --> 00:52:26,558 Is dat alles? 585 00:52:26,641 --> 00:52:27,892 Twee weken? 586 00:52:27,974 --> 00:52:30,224 Konden ze in twee weken niet beter? 587 00:52:30,308 --> 00:52:31,641 Het is bijna Kerstmis... 588 00:52:31,725 --> 00:52:33,683 en mensen hebben nu waarschijnlijk weinig over. 589 00:52:33,767 --> 00:52:36,016 Veel goede doelen vragen om hulp. 590 00:52:36,099 --> 00:52:38,932 Praat het niet voor ze, lieverd, echt. 591 00:52:39,892 --> 00:52:42,600 Misschien zijn er volgende week meer. -Ja, misschien. 592 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 Misschien zit er geld in. 593 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 Kleingeld? 594 00:53:20,016 --> 00:53:21,475 Cyndi, hoi. 595 00:53:21,558 --> 00:53:24,725 Hoi, drie volwassenen en één kind, alsjeblieft. 596 00:53:27,767 --> 00:53:29,016 Wie zijn je vrienden? 597 00:53:29,974 --> 00:53:32,932 Dit is m'n vriendin Delia en dit is Paul. 598 00:53:33,683 --> 00:53:35,058 Het is goed als mensen... 599 00:53:35,141 --> 00:53:37,224 degenen ontmoeten die wel proberen te helpen. 600 00:53:37,308 --> 00:53:38,932 Ze is slim, hè? 601 00:53:39,892 --> 00:53:41,850 Ik vind het een goed idee. 602 00:53:42,932 --> 00:53:44,266 Oké, klaar? 603 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 De oude dametjes van de kerk maken heerlijke gehaktballen. 604 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 Ja? Vijf sterren? -Zes. 605 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 Wees wijs, mannetje. 606 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 Bedankt. 607 00:54:05,974 --> 00:54:07,767 O, ja. Heel aardig. 608 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 Southern. M'n meisje, m'n dochter studeert daar. 609 00:54:18,058 --> 00:54:19,308 Echt? 610 00:54:19,391 --> 00:54:21,516 Ja, Economie. 611 00:54:21,600 --> 00:54:23,600 Weg- en Waterbouwkunde, in '82 afgestudeerd. 612 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 Het was een prachtige campus. 613 00:54:32,224 --> 00:54:33,183 Nou? 614 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 Vijfenhalf. -Wat? 615 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 Pardon, deze jongen vindt dat deze gehaktballen zes uit vijf zijn. 616 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 Ik zei dat ik niet hoger dan vijfenhalf ga. Wat vind jij? 617 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 Hij heeft misschien gelijk. 618 00:54:56,475 --> 00:54:57,850 Misschien zeg ik zelfs zeven. 619 00:54:58,767 --> 00:55:00,725 Nou, je wordt bedankt. 620 00:55:00,808 --> 00:55:03,224 Dit blijft me achtervolgen, hè? 621 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 Bedankt. 622 00:55:12,683 --> 00:55:14,391 Hoi, Marilynn. -Hoi. 623 00:55:14,475 --> 00:55:15,308 Middag. 624 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 Vraagje, er is nog knoflookbrood, toch? 625 00:55:18,683 --> 00:55:21,016 Ze hebben extra ingekocht voor jou. 626 00:55:21,099 --> 00:55:22,308 Jackpot. 627 00:55:22,391 --> 00:55:24,141 Hoe is het bij de krant? 628 00:55:24,224 --> 00:55:27,266 Druk, maar ik klaag niet. 629 00:55:28,892 --> 00:55:30,308 Wat is er daar aan de hand? 630 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 Cyndi pakt het echt aan, die dekens. 631 00:55:33,808 --> 00:55:35,516 Ja? Ik heb niets gehoord. 632 00:55:35,974 --> 00:55:37,516 Kom eens naar de dienst. 633 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 Grappig. 634 00:55:42,433 --> 00:55:43,600 Wat is hun verhaal? 635 00:55:46,808 --> 00:55:49,350 Enorm dankbaar, moet ik zeggen. 636 00:55:49,974 --> 00:55:51,767 Het is 'n inspirerend verhaal. 637 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 Bedankt. 638 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 Wat is het moeilijkste van wat je allemaal probeert te doen? 639 00:55:58,808 --> 00:56:01,767 Zorgen dat mensen zien wat ze meestal proberen niet te zien. 640 00:56:02,683 --> 00:56:04,808 Wauw, echt? 641 00:56:04,892 --> 00:56:06,475 Perfect. 642 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 Ik kon bij mezelf beginnen. 643 00:56:09,475 --> 00:56:11,725 Soms raak je zo verwikkeld in je eigen problemen... 644 00:56:11,808 --> 00:56:14,058 dat je vergeet dat er mensen zijn... 645 00:56:14,141 --> 00:56:15,433 die 't veel moeilijker hebben. 646 00:56:16,391 --> 00:56:19,725 En als we voor Kerstmis 5000 dekens inzamelen... 647 00:56:19,808 --> 00:56:21,517 is het 't waard. 648 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 Wat betekent dit doen voor je? 649 00:56:27,892 --> 00:56:34,725 Toen m'n vader vertrok, was ik boos, verdrietig, bang. Nu nog. 650 00:56:35,892 --> 00:56:38,933 Maar wat m'n moeder en ik doen helpt hem... 651 00:56:39,016 --> 00:56:44,475 door anderen te helpen en dat zou hij fijn vinden. 652 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 Dat denk ik ook. 653 00:56:48,517 --> 00:56:50,225 Leest hij Shakespeare in z'n vrije tijd? 654 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 Ik denk ook dat hij 't fijn zo vinden. 655 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 STICHTING PHILLIP'S WISH DEKENS GEVRAAGD 656 00:57:09,892 --> 00:57:12,475 BOUW EEN WEBSITE 657 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 TOENAME AANTAL DAKLOZEN 658 00:58:14,683 --> 00:58:16,266 PHILLIP'S WISH VERWARMT DAKLOZE HARTEN 659 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 PHILLIP SAUNDERS VECHT TEGEN DAKLOOSHEID 660 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 Als de helft van mijn personeel zo hard werkte als jij... 661 00:58:54,266 --> 00:58:56,683 Dan had je niets meer te klagen bij de vergaderingen. 662 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 Ben je nog met die dekens bezig? -Zeker. 663 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 Dat is heel aardig, vrijwilligerswerk. 664 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 Het is 'n mooie hobby. 665 00:59:06,974 --> 00:59:08,767 Fijn dat je m'n hobby goedkeurt. 666 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 Weet je, gezien je al m'n beste werknemer bent... 667 00:59:12,767 --> 00:59:15,892 ben je, als je wat van die tijd hier investeert... 668 00:59:15,974 --> 00:59:18,058 voor je het weet assistent-manager. 669 00:59:21,600 --> 00:59:23,266 Kwestie van prioriteiten, toch? 670 00:59:24,433 --> 00:59:25,433 Wat is belangrijker? 671 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 Maar misschien ga ik te ver. 672 00:59:30,767 --> 00:59:33,141 Ik wil gewoon dat je op de plek komt die je verdient. 673 00:59:34,974 --> 00:59:37,141 Bedankt, Jim. -Ga zo door. 674 00:59:55,892 --> 00:59:59,225 Kijk, je bent beroemd. 675 00:59:59,308 --> 01:00:01,350 Dat zal helpen. 676 01:00:01,433 --> 01:00:03,016 Ja, het kan geen kwaad. 677 01:00:03,100 --> 01:00:04,850 Kom, wegwezen hier... 678 01:00:04,933 --> 01:00:07,433 en we brengen die dekens waar ze horen. 679 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 Wat denk je van deze mensen? -Goed idee. 680 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 Hoi, willen jullie een deken? 681 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 We delen ze uit. 682 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 En die mensen daar? 683 01:00:37,225 --> 01:00:39,100 We zijn van Phillip's Wish... 684 01:00:39,183 --> 01:00:41,642 en we delen dekens uit. 685 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 Nee. 686 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 'Nee.' 687 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 Nee? -Nee, ik wil je deken niet. 688 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 Hij is gratis en schoon. En hier, alsjeblieft... 689 01:00:55,850 --> 01:00:58,225 Ik zei dat ik hem niet hoef. Ik wil je deken niet. 690 01:00:58,308 --> 01:00:59,684 Ik wil niets van je. 691 01:00:59,767 --> 01:01:00,725 Sorry. 692 01:01:00,809 --> 01:01:02,308 Sorry, we willen alleen helpen. 693 01:01:02,392 --> 01:01:04,475 Wie denk je dat je bent? -Sorry. 694 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 Wie denk je dat je bent? 695 01:01:10,183 --> 01:01:13,141 Huisvesting, met Trey. Wat kan ik voor u doen? 696 01:01:13,225 --> 01:01:14,809 Hoi, met Cyndi Saunders... 697 01:01:14,892 --> 01:01:16,809 jullie gaan over de daklozenopvang... 698 01:01:16,892 --> 01:01:18,267 in de stad, toch? 699 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 Ja, wij beheren de locaties van de gemeente. 700 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 Mooi. M'n zoon en ik hebben dekens ingezameld... 701 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 en we wilden ze één voor één uitdelen... 702 01:01:27,892 --> 01:01:30,892 maar om diverse redenen lijkt dat niet ideaal. 703 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 Dus ik bel om te vragen of het mogelijk is... 704 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 om ze direct aan de opvangcentra te doneren. 705 01:01:37,850 --> 01:01:40,850 Ze allemaal verzamelen en doneren. 706 01:01:40,933 --> 01:01:43,933 Ja, mevrouw, geen probleem. U heeft sjaals? 707 01:01:44,016 --> 01:01:46,642 Dekens. -Als u dekens wil doneren... 708 01:01:46,725 --> 01:01:48,684 kunt u ze naar een opvangcentrum brengen. 709 01:01:48,767 --> 01:01:52,892 Top. Moeten we verder nog iets doen? 710 01:01:53,517 --> 01:01:54,725 Er is geen administratie... 711 01:01:54,809 --> 01:01:57,475 als u dekens doneert. Het komt goed. 712 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 Uitstekend. Hartelijk bedankt voor je hulp, Trey. 713 01:02:00,559 --> 01:02:03,141 Graag gedaan. Fijne dag. -Jij ook. 714 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 Gast, hoe kon je vijf halen voor breuken delen? 715 01:03:30,767 --> 01:03:32,933 M'n kleine zusje kan het. 716 01:03:33,016 --> 01:03:34,434 Jij bent ook een genie. 717 01:03:34,517 --> 01:03:36,642 Ik haal altijd een zeven of hoger. 718 01:03:37,183 --> 01:03:39,600 Laat me weten hoe groep zeven de tweede keer is. 719 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 Wat kijk je? 720 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 Wat moet jij? 721 01:04:13,684 --> 01:04:15,183 Het is een trucje van m'n vader. 722 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 Waarvoor? -Breuken delen. 723 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 Kijk, brood keer brood, burger keer kaas. 724 01:04:23,559 --> 01:04:24,892 Hopelijk helpt het. 725 01:04:47,892 --> 01:04:49,142 Pardon. 726 01:04:49,225 --> 01:04:51,517 Als je een bed zoekt, we zitten vol. 727 01:04:51,600 --> 01:04:54,851 Nee, gelukkig niet. We zijn hier met goed nieuws. 728 01:04:54,933 --> 01:04:56,600 We hebben dekens ingezameld. 729 01:04:56,684 --> 01:04:57,809 Duizenden. 730 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 Dit klinkt gestoord, maar daar kan ik weinig mee. 731 01:05:03,183 --> 01:05:05,183 Een doos of twee, ja, maar duizenden? 732 01:05:05,267 --> 01:05:07,434 Kom op, het zijn gratis dekens. 733 01:05:07,517 --> 01:05:09,225 Een man van Huisvesting zei... 734 01:05:09,308 --> 01:05:12,183 dat ze vanuit elke opvang uitgedeeld kunnen worden. 735 01:05:12,267 --> 01:05:15,600 Wij willen die mensen ook helpen, maar we... 736 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 Wat wil je zeggen? 737 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 We hebben hier geen plek voor vrachtladingen dekens... 738 01:05:22,183 --> 01:05:24,183 en we zijn al met te weinig... 739 01:05:24,267 --> 01:05:26,726 voor onze dagtaken, laat staan zo'n actie. 740 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 Nou, dat is stom. -Klopt. 741 01:05:28,559 --> 01:05:31,267 En eerlijk gezegd verzuipen we in de administratie... 742 01:05:31,350 --> 01:05:33,267 voor de spullen die we echt nodig hebben. 743 01:05:33,350 --> 01:05:36,017 Sorry. Het is niet jouw schuld... 744 01:05:36,100 --> 01:05:38,058 maar het is enorm frustrerend. 745 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 Je hebt een goed hart. Te weinig mensen vinden tijd voor compassie. 746 01:05:44,267 --> 01:05:45,767 We hebben genoeg dekens... 747 01:05:45,851 --> 01:05:49,475 voor de bedden die we hebben, wat er weinig zijn... 748 01:05:50,225 --> 01:05:53,434 maar als je toevallig toiletartikelen hebt... 749 01:05:53,517 --> 01:05:55,392 scheermesjes, deodorant... 750 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 Oké, we gaan ons best doen. 751 01:05:59,975 --> 01:06:01,392 Bedankt voor je tijd. 752 01:06:01,475 --> 01:06:02,892 Graag gedaan. 753 01:06:02,975 --> 01:06:05,183 Kom, maatje, we gaan. 754 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 Ze hebben het mis. -Ze klonk vrij zeker. 755 01:06:11,892 --> 01:06:13,434 Ze willen scheermesjes... 756 01:06:13,517 --> 01:06:15,058 en geen waardeloze dekens. 757 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 Waar is jouw broodje? 758 01:06:21,309 --> 01:06:22,309 Ik heb een burger op. 759 01:06:23,142 --> 01:06:25,434 Wacht, jij had een burger en ik eet vleeswaren? 760 01:06:25,517 --> 01:06:27,684 Ik ook, en ik heb ze gemaakt. 761 01:06:27,767 --> 01:06:30,601 Ze zijn toch best lekker? 762 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 Ze zijn lekker, dank je. 763 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 Moet 't anders? Zijn dekens een slecht idee? 764 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 Nee, ho eens even. 765 01:06:40,851 --> 01:06:43,267 Na genoeg nachten op de stoep hier... 766 01:06:43,350 --> 01:06:46,933 besef je dat een deken niet zomaar een deken is. 767 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 En in de winter zijn ze niet niks. 768 01:06:52,183 --> 01:06:53,434 Zelfs in Texas. 769 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 Wat is dat? 770 01:06:58,017 --> 01:07:00,058 Dat, vriend... 771 01:07:00,142 --> 01:07:02,933 Is de Derde Gemotoriseerde Brigade. 772 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 Het is cool. -Hij zit daar mooi. 773 01:07:07,142 --> 01:07:09,183 Bedankt, ik ben er trots op. 774 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 Heb jij 'm erop genaaid? -Ja. 775 01:07:11,684 --> 01:07:13,183 Kun je het bij mij doen? 776 01:07:13,267 --> 01:07:15,851 Natuurlijk, maar 't is niet goedkoop. 777 01:07:19,475 --> 01:07:22,309 Wacht, heb ik die stapel geteld? 778 01:07:22,392 --> 01:07:24,017 Ja, die heb ik geteld. 779 01:07:24,100 --> 01:07:25,767 Straks vinden ze ons verstikt... 780 01:07:25,851 --> 01:07:28,392 onder een berg wol en polyester. 781 01:07:28,475 --> 01:07:30,975 Heb je m'n sleutels gezien? -Nee, maar... 782 01:07:31,058 --> 01:07:34,184 misschien had je voor wanten moeten gaan. -Heel grappig... 783 01:07:34,267 --> 01:07:36,893 maar te laat komen voor m'n boekenclub is dat niet. 784 01:07:38,517 --> 01:07:42,184 Ik hou van jou, van Phillip, van de missie... 785 01:07:42,267 --> 01:07:45,559 maar alsjeblieft, Hemelse Vader, help m'n dochter... 786 01:07:45,642 --> 01:07:48,726 op haar reis naar het vinden van een opslagplek... 787 01:07:48,809 --> 01:07:50,933 voor alle dekens. -Begrepen. 788 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 Heb je iets groters? 789 01:08:04,726 --> 01:08:05,809 Wat sla je op? 790 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 Een droom. 791 01:08:12,893 --> 01:08:14,975 Dit bericht kregen we net binnen. 792 01:08:15,057 --> 01:08:18,309 North Texas heeft een zware Kerstmis voor de boeg. 793 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 Het Meteorologisch Instituut geeft 'n code rood uit... 794 01:08:21,475 --> 01:08:24,392 van aanstaande zaterdag tot en met 28 december. 795 01:08:24,476 --> 01:08:26,850 IJsregen en natte sneeuw maken plaats voor ijs... 796 01:08:26,933 --> 01:08:28,267 in de aanloop naar Kerstmis. 797 01:08:28,350 --> 01:08:31,142 De gevoelstemperatuur zal tot ver onder nul zakken... 798 01:08:39,225 --> 01:08:41,142 Met Bobby Saunders. Spreek iets in... 799 01:08:41,225 --> 01:08:43,016 dan bel ik zo snel mogelijk terug. 800 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 Hallo. 801 01:10:21,309 --> 01:10:23,059 Het is mijn schuld. 802 01:10:23,142 --> 01:10:25,017 Het was een ongeluk, lieverd. 803 01:10:26,726 --> 01:10:27,726 Het geeft niet. 804 01:10:30,059 --> 01:10:32,017 Neem jij hem mee naar huis? 805 01:10:32,100 --> 01:10:34,059 Ik heb wat tijd nodig. 806 01:10:34,142 --> 01:10:36,142 Natuurlijk, lieverd. 807 01:10:36,225 --> 01:10:38,225 Kom, schat. 808 01:11:25,933 --> 01:11:28,726 Sorry, maar we zitten vol, vriend. 809 01:11:29,517 --> 01:11:31,351 Probeer het bij 4th Street. 810 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 Hallo? 811 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 O, ja, Mr Cummings, hoi. 812 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 Dat weet ik niet zeker. 813 01:12:14,517 --> 01:12:18,059 Ja, ik denk niet dat ze vandaag weer komt. 814 01:12:18,142 --> 01:12:19,434 Nee, ik... 815 01:12:19,517 --> 01:12:21,434 Natuurlijk. Ik laat het weten. 816 01:12:21,517 --> 01:12:22,934 Oké, dag. 817 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 Lieverd... 818 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 je moet binnenkort iets eten, anders voel ik me beledigd. 819 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 Weet je nog, toen je zei dat je me haatte? 820 01:12:53,809 --> 01:12:59,142 Ik heb van weinig spijt, maar die dag vergeet ik nooit. 821 01:12:59,809 --> 01:13:02,059 De tranen liepen je over de wangen... 822 01:13:03,476 --> 01:13:08,934 Je had een mooie pastelkleurige jurk uitgekozen... 823 01:13:09,017 --> 01:13:10,392 voor de paasmis. 824 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 Je was zo gek op die jurk... 825 01:13:15,309 --> 01:13:17,226 en ik bracht 'n naar de stomerij... 826 01:13:17,309 --> 01:13:21,184 de maandag voor Pasen. 827 01:13:23,476 --> 01:13:27,809 Je vader vertrok op Woensdag... 828 01:13:30,392 --> 01:13:35,810 en ineens stortte m'n hele wereld in. 829 01:13:36,684 --> 01:13:38,559 Ik heb toen een week niet gedoucht. 830 01:13:40,476 --> 01:13:42,100 Dus op Paasochtend... 831 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 toen je me om je jurk vroeg... 832 01:13:50,768 --> 01:13:52,392 had ik er niet aan gedacht. 833 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 Nergens aan. 834 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 En je zei wat je zei en ik reageerde fel... 835 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 Wat een manier om de Opstanding te vieren. 836 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 Ik heb er spijt van dat ik die jurk niet had opgehaald. 837 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 En nu het laatste nieuws over de gevaarlijke storm... 838 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 die Noord-Texas volgende week moet trotseren. 839 01:15:28,684 --> 01:15:31,518 De autoriteiten moedigen iedereen aan zich schrap te zetten... 840 01:15:31,601 --> 01:15:35,059 voor temperaturen tot min 15... 841 01:15:35,142 --> 01:15:37,267 en onvoorspelbare neerslag. 842 01:15:37,351 --> 01:15:39,267 Onze experts voorspellen... 843 01:15:39,351 --> 01:15:42,559 dat de laagste temperaturen onze regio zullen raken... 844 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 op kerstavond. 845 01:15:44,893 --> 01:15:47,059 Blijf warm en veilig, Texas. 846 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 Bedankt. Wegwerkers hebben met veel ijs te maken... 847 01:15:58,893 --> 01:16:00,768 We mogen het niet opgeven. 848 01:16:02,434 --> 01:16:03,726 Ze zijn allemaal weg. 849 01:16:03,810 --> 01:16:06,101 Dan beginnen we opnieuw. -Zo makkelijk is het niet. 850 01:16:06,184 --> 01:16:11,017 Natuurlijk wel. Die mensen buiten zoals Delia, zoals papa... 851 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 hij is nog buiten, dat zijn ze allemaal. We moeten ze helpen. 852 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 Het wordt heel koud. Ze hebben ons nodig. 853 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 We kunnen ze niet allemaal helpen, maar al helpen we er een paar... 854 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 Dat is één. 855 01:16:45,518 --> 01:16:47,518 Het was een rotjaar voor mij... 856 01:16:47,601 --> 01:16:48,643 en ons gezin. 857 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 En soms voelt het alsof iets gebeurt en je niet weet hoe je verder moet. 858 01:16:55,184 --> 01:16:58,476 M'n moeder er ik wilden van iets naars dat ons overkwam... 859 01:16:58,559 --> 01:17:00,393 iets goeds maken... 860 01:17:01,268 --> 01:17:02,893 en veel mensen helpen. 861 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 Er is een ongeluk gebeurd, dus nu moeten we opnieuw beginnen. 862 01:17:10,017 --> 01:17:14,351 Maar dat geeft niet. M'n oma zegt altijd... 863 01:17:14,434 --> 01:17:16,351 dat we op God moeten vertrouwen. 864 01:17:17,393 --> 01:17:19,643 Dus nu de storm er bijna aankomt... 865 01:17:19,726 --> 01:17:22,685 werken we extra hard om hoe dan ook te helpen. 866 01:17:23,559 --> 01:17:26,934 Ons lijstje voor Kerstmis is dit jaar heel kort. 867 01:17:27,976 --> 01:17:29,601 Ik wil dat m'n vader in orde is... 868 01:17:31,142 --> 01:17:33,893 en ik wil zoveel mogelijk mensen een deken geven. 869 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 Dus als jullie of je familie hoe dan ook kunnen helpen... 870 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 stellen we dat echt op prijs. 871 01:17:42,851 --> 01:17:44,685 En we kunnen een verschil maken... 872 01:17:45,810 --> 01:17:47,059 {\an8}hoe klein ook. 873 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 Als we dat niet meer geloven, leven we niet meer. 874 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 Het zijn veel dekens. -Niet slecht, hè? 875 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 Goed dat ik je tref. 876 01:18:09,142 --> 01:18:11,976 M'n dochter bracht deze vanochtend. -Perfecte timing. 877 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 Hoe krijgen jullie ze allemaal uitgedeeld? 878 01:18:18,476 --> 01:18:20,643 Nou, Phillip en ik delen ze uit... 879 01:18:20,726 --> 01:18:24,017 op kerstavond en we hebben alle hulp nodig. 880 01:18:24,810 --> 01:18:26,476 Vele handen maken licht werk. 881 01:18:35,393 --> 01:18:36,518 Het probleem is nu... 882 01:18:36,601 --> 01:18:39,476 dat het een ontzettend koude nacht wordt. 883 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 Er geld een stormalarm voor de hele staat. 884 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 En in delen van West-Texas geldt een sneeuwstorm-alarm... 885 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 en het lijkt er nu op dat de avond nog kouder kan worden. 886 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 Zet je intussen schrap voor de kou... 887 01:18:54,893 --> 01:18:58,184 want het wordt 'n bittere december voor de recordboeken. 888 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 Is deze wagen wel groot genoeg? -Ze hadden geen grotere. 889 01:19:17,226 --> 01:19:19,518 En je wil dit echt vanavond doen... 890 01:19:19,601 --> 01:19:20,893 op kerstavond? 891 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 De storm wacht niet op een beter plan. Bedankt dat je er bent. 892 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 Ik help graag. 893 01:19:25,934 --> 01:19:28,059 Trouwens, Bobby zou me wat doen... 894 01:19:28,143 --> 01:19:30,726 als ik jullie dit alleen liet doen. 895 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 Alsjeblieft, maatje. 896 01:19:33,226 --> 01:19:34,643 Sorry dat ik stoor. 897 01:19:34,726 --> 01:19:36,143 Dominee, je bent er. 898 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 Er is iets wat je moet zien. 899 01:19:41,643 --> 01:19:43,309 Wat bedoel je? 900 01:19:43,393 --> 01:19:44,476 Kom kijken. 901 01:19:45,726 --> 01:19:46,726 Oké. 902 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 Waar? -Verderop. 903 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 Wat is er aan de hand? 904 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 We hoorden dat je hulp nodig hebt. 905 01:20:08,101 --> 01:20:09,309 Vrolijk kerstfeest. 906 01:20:24,810 --> 01:20:27,934 Ik wil die dekens nooit meer zien... 907 01:20:28,017 --> 01:20:31,226 dus weg ermee. We helpen die lui warm worden, oké? 908 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 Vrolijk kerstfeest. Voor jou. 909 01:20:52,518 --> 01:20:54,059 Vrolijk kerstfeest. 910 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 Gaat het? 911 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 Rustig, dat is m'n goeie been. 912 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 Gaat het? 913 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 Je bent er slecht aan toe. 914 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 Hier. 915 01:23:05,184 --> 01:23:07,101 Dat is voor jou, oké? 916 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 Bedankt, jongens. 917 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 Ga thuis opwarmen. Het wordt erger. 918 01:23:31,810 --> 01:23:33,976 Ik bezorg er een paar, dan zie ik je thuis. 919 01:23:34,059 --> 01:23:36,018 Daarheen en meteen naar huis. 920 01:23:38,476 --> 01:23:39,852 Klaar? 921 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 Hoi, we hebben dekens voor jullie. 922 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 Bedankt, schat. 923 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 Vrolijk kerstfeest. 924 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 Vrolijk kerstfeest. 925 01:24:32,560 --> 01:24:35,059 Vrolijk kerstfeest. Een deken voor je. 926 01:24:35,768 --> 01:24:37,059 Bedankt voor 't wachten. Hier. 927 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 Klaar? 928 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 Vrolijk kerstfeest, Paul. 929 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 Vrolijk kerstfeest, mannetje. 930 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 Hé, mannetje, wacht. 931 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 Wacht, stop. 932 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 Is dit je vermiste? 933 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 Hier. 934 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 Hier. 935 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 Hij was hier. 936 01:25:52,894 --> 01:25:55,185 Zeker weten? -Absoluut. 937 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 Bobby. 938 01:25:58,518 --> 01:25:59,518 Bobby. 939 01:25:59,602 --> 01:26:00,602 Pap. 940 01:26:06,351 --> 01:26:07,643 Hoor je dat? 941 01:26:15,351 --> 01:26:16,351 Pap. 942 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 Pap, word alsjeblieft wakker. 943 01:26:21,643 --> 01:26:24,393 Pap, word alsjeblieft wakker. 944 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 Geef antwoord. Hoor je me? 945 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 Pap, word wakker, alsjeblieft. 946 01:26:32,351 --> 01:26:34,769 Ik heb m'n man gevonden. -Word wakker. 947 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 Hij is gewond. Ik ben op de hoek van Hartford en East 3rd. 948 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 Schiet op, alsjeblieft. 949 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 {\an8}DRIE MAANDEN LATER 950 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 Wat denk je? 951 01:27:54,894 --> 01:27:56,894 Bied je me een baan aan? 952 01:27:56,976 --> 01:27:58,518 Ik denk het. 953 01:27:58,602 --> 01:28:00,435 We krijgen veel dekens binnen... 954 01:28:00,518 --> 01:28:02,685 die gerepareerd moeten worden... 955 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 en met dat chique naaiwerk van jou... 956 01:28:08,435 --> 01:28:10,352 Jullie kunnen mij niet betalen. 957 01:28:10,435 --> 01:28:11,769 Hoeveel vraag je? 958 01:28:17,685 --> 01:28:20,518 Denk erover na. -Ik denk er zeker over na. 959 01:28:21,435 --> 01:28:22,518 Wil je een lift? 960 01:28:22,602 --> 01:28:24,060 Nee, je kent me. 961 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 Delia. 962 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 PHILLIP'S WISH VERWARMT DAKLOZE HARTEN 963 01:29:12,477 --> 01:29:14,560 Na het ontdekken van hun nieuwe levensdoel... 964 01:29:14,644 --> 01:29:17,018 richtten Cyndi en Phillip in 2005 Phillip's Wish op. 965 01:29:17,101 --> 01:29:19,935 De op geloof gebaseerde non-profit blijft groeien... 966 01:29:20,018 --> 01:29:22,810 ver voorbij hun inzameling van 5000 dekens in het eerste jaar. 967 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 Tegenwoordig zamelen ze jaarlijks ruim 100.000 essentiële artikelen in... 968 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 voor daklozen in heel Noord-Texas... 969 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 dankzij de gemeenschap van scholen, kerken, bedrijven en individuen. 970 01:29:35,352 --> 01:29:38,602 Hoewel Bobby met z'n gezin is herenigd en liefde en zorg kreeg... 971 01:29:38,685 --> 01:29:41,352 heeft hij nog steeds te kampen met psychische stoornissen. 972 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 De echte Cyndi. 973 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 Dit is zo cool. 974 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 O, mijn god, dit is zo cool. 975 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 Wauw, het is zo leuk je te ontmoeten. 976 01:29:55,935 --> 01:29:57,602 Je bent zo mooi. -Je bent beeldschoon. 977 01:29:59,227 --> 01:30:00,894 Wat ben je mooi. 978 01:30:00,976 --> 01:30:02,435 Kijk jou eens. 979 01:30:02,519 --> 01:30:05,393 We zijn je zo dankbaar voor je verhaal... -Nee, dat ben ik. 980 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 ...en 't is zo fijn om het te vertellen. 981 01:30:08,685 --> 01:30:11,435 En het is zo mooi, wat jullie hebben gedaan... 982 01:30:11,519 --> 01:30:13,393 en moedig. 983 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 En het is een eer om jou te spelen. 984 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 Kijk eens aan. Cyndi Bunch en Anna Camp. 985 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 In het echt. -De echte. 986 01:31:39,560 --> 01:31:41,560 Ondertiteling Vertaald door: Brian Winter