1
00:01:05,096 --> 00:01:07,805
{\an8}GEÏNSPIREERD DOOR
EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:10,305 --> 00:01:13,722
{\an8}ENKELE JAREN GELEDEN...
IN FORT WORTH, TEXAS
3
00:01:13,805 --> 00:01:15,722
{\an8}Vangen we vandaag iets, denk je?
4
00:01:16,971 --> 00:01:20,722
Als we zoveel denken,
wordt het een lange dag.
5
00:01:24,472 --> 00:01:26,263
Kijk.
-Ja, maat, kijk eens.
6
00:01:27,971 --> 00:01:31,054
Oké, die is ontsnapt.
7
00:01:32,555 --> 00:01:35,638
Gooi hem maar weer uit.
8
00:01:37,513 --> 00:01:38,513
Ja, maatje.
9
00:01:40,013 --> 00:01:42,971
En nu wachten we, stil.
10
00:02:39,054 --> 00:02:40,847
{\an8}Dat ding is bijna groter dan jij.
11
00:02:40,929 --> 00:02:42,430
{\an8}Ja, hij is zo groot.
12
00:02:43,221 --> 00:02:45,263
{\an8}We gaan thuis een baars bakken, oké?
13
00:02:45,346 --> 00:02:49,513
Ja, ik kan me kwalificeren
als ik maandag zo'n grote vang.
14
00:02:53,805 --> 00:02:54,889
Gaat het, pap?
15
00:02:56,638 --> 00:02:57,889
Ja, maatje.
16
00:02:59,388 --> 00:03:02,180
Wat is er maandag?
17
00:03:02,929 --> 00:03:04,722
Het toernooi, Noord-Texas Jeugdvissers.
18
00:03:04,805 --> 00:03:06,680
O, ja, natuurlijk.
19
00:03:06,764 --> 00:03:08,013
{\an8}Kom op, pap.
-Luister...
20
00:03:08,096 --> 00:03:10,722
{\an8}als je zo'n grote baars vangt,
win je een beker.
21
00:03:10,805 --> 00:03:13,722
{\an8}Maar als je lege blikjes vangt...
22
00:03:13,805 --> 00:03:17,764
{\an8}gaan we geld ophalen
bij het recyclecentrum.
23
00:03:17,847 --> 00:03:19,388
{\an8}Hoe klinkt dat?
24
00:03:19,472 --> 00:03:21,305
{\an8}Heel grappig.
-Nee, ik meen het.
25
00:03:34,138 --> 00:03:36,055
GORVIN INCASSO
26
00:03:36,138 --> 00:03:39,555
De aankleding is geweldig,
het eten is perfect.
27
00:03:39,638 --> 00:03:41,555
Je hebt jezelf overtroffen, lieverd.
28
00:03:41,638 --> 00:03:43,597
En je had nooit moeten stoppen met...
29
00:03:43,680 --> 00:03:45,096
eventplanning.
-Weet ik, mama...
30
00:03:45,180 --> 00:03:46,971
je hebt 't al twee of zes keer gezegd.
31
00:03:47,055 --> 00:03:48,929
Maar het leven heeft andere plannen.
32
00:03:49,013 --> 00:03:50,722
Ik zeg het alleen.
33
00:03:51,388 --> 00:03:53,889
Het is tijd, oké, kom.
34
00:04:04,513 --> 00:04:06,513
Hij is er. Jongens, hij is er.
35
00:04:06,597 --> 00:04:08,347
Ja, hij is er.
36
00:04:12,013 --> 00:04:14,055
Wat is je moeder van plan?
-Niets.
37
00:04:24,929 --> 00:04:27,805
Is hij er echt?
-Volgens mij wel.
38
00:04:28,680 --> 00:04:31,055
Heb je de auto gehoord?
-Hij kan er elk moment zijn.
39
00:04:32,305 --> 00:04:35,722
Verrassing, wauw.
-Dit meen je niet.
40
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
We hadden ze tuk.
41
00:04:37,597 --> 00:04:39,180
Niet te geloven, die vent.
42
00:04:39,263 --> 00:04:41,305
Dit meen je niet. Wat?
43
00:04:41,388 --> 00:04:43,680
Krijg je een hartaanval?
Had ik je tuk? Ja?
44
00:04:44,138 --> 00:04:49,096
Hoe... Ga toch weg.
Je bent niet te geloven.
45
00:04:50,472 --> 00:04:52,513
Jij had dit toch onder controle?
46
00:04:52,597 --> 00:04:55,971
Ik heb 't geprobeerd.
Ik zei dat er niets aan de hand was.
47
00:04:56,055 --> 00:04:58,971
Ja, oké.
-Opzij.
48
00:04:59,055 --> 00:05:00,764
Van harte gefeliciteerd!
49
00:05:00,847 --> 00:05:02,138
Goed je te zien.
50
00:05:02,221 --> 00:05:04,472
Mijn hemel, jullie stonden zo...
51
00:05:04,555 --> 00:05:06,096
gewoon...
-Gefeliciteerd, Bobby.
52
00:05:06,180 --> 00:05:07,472
Goed je te zien.
53
00:05:09,347 --> 00:05:10,805
Ik heb een goeie.
54
00:05:10,889 --> 00:05:13,889
Een paar jaar geleden
was ik met Bobby, Derek en Doug...
55
00:05:13,971 --> 00:05:15,847
naar Great Bear Lake in Canada...
56
00:05:15,930 --> 00:05:18,388
om met de mannen
te vissen en kamperen...
57
00:05:18,472 --> 00:05:20,096
echt verbroederen.
58
00:05:20,180 --> 00:05:21,971
Goed, we kwamen aan en ontdekten...
59
00:05:22,055 --> 00:05:25,263
dat een zware storm en overstromingen...
60
00:05:25,347 --> 00:05:28,472
daar een week lang hadden huisgehouden.
61
00:05:28,555 --> 00:05:30,096
Alle boten kapot, weggespoeld.
62
00:05:30,180 --> 00:05:33,305
We konden echt dat meer niet op...
63
00:05:33,388 --> 00:05:37,180
en toen hebben we vijf dagen
de inhoud ontleed...
64
00:05:37,263 --> 00:05:40,847
van Dereks portemonnee.
-Ja, met twee boeren win je nooit.
65
00:05:40,930 --> 00:05:43,513
Ik zei nog dat je
de boeren niet moest spelen...
66
00:05:43,597 --> 00:05:48,263
maar Bobby hier was
de hele tijd aan het schreeuwen.
67
00:05:48,347 --> 00:05:52,347
Hij werd gek omdat hij
alleen een broek aan moest...
68
00:05:52,430 --> 00:05:55,847
omdat Cyndi was vergeten
z'n onderbroeken in te pakken.
69
00:05:55,930 --> 00:05:59,096
Nou...
-Hij ging er de hele week over tekeer.
70
00:05:59,180 --> 00:06:01,555
Weet je het nog? 'Het schuurt, man.
71
00:06:01,639 --> 00:06:03,222
Het schuurt, verdorie.'
72
00:06:06,055 --> 00:06:07,889
Maar goed,
we gingen eindelijk naar huis...
73
00:06:07,971 --> 00:06:12,222
en Bobby ging meteen los
over z'n onderbroekentekort.
74
00:06:12,305 --> 00:06:16,555
Zo van: 'Van alles wat ze kon vergeten,
hoe kon ze dat vergeten?'
75
00:06:16,639 --> 00:06:19,514
Dus Cyndi, de heilige die ze is...
76
00:06:19,597 --> 00:06:21,514
hield hem meteen tegen...
77
00:06:21,597 --> 00:06:26,305
pakt z'n viskoffer, maakt hem open...
78
00:06:27,764 --> 00:06:32,514
en hij zat propvol onderbroeken.
-Onderbroeken.
79
00:06:40,764 --> 00:06:43,055
Hij vond 't niet zo grappig als ik.
80
00:06:50,430 --> 00:06:51,597
Gaat het?
81
00:06:52,472 --> 00:06:56,806
Kom hier. Lieverd, wat is er?
82
00:06:57,430 --> 00:07:00,055
Rustig maar. Haal adem.
-Je bent de beste, Bobby.
83
00:07:00,138 --> 00:07:03,096
Lieverd, kijk me aan. Kijk me aan, schat.
84
00:07:03,180 --> 00:07:06,263
Het komt goed. Rustig.
85
00:07:06,347 --> 00:07:08,889
Haal adem. Lieverd, wat is er?
86
00:07:09,597 --> 00:07:11,055
Lieverd, wat is er?
87
00:07:11,138 --> 00:07:14,514
Alsjeblieft, praat met me, wat is er?
88
00:07:14,597 --> 00:07:16,555
Lieverd, ik ben hier. Kijk me aan.
89
00:07:16,639 --> 00:07:19,472
Haal adem. Rustig, lieverd.
90
00:07:20,305 --> 00:07:21,472
Gaat het?
91
00:07:23,055 --> 00:07:25,013
Nee.
-Wil je naar binnen?
92
00:07:26,222 --> 00:07:28,055
Nee, we gaan naar binnen, oké?
93
00:07:28,138 --> 00:07:29,971
Kom.
94
00:07:30,055 --> 00:07:31,847
We gaan naar binnen, even liggen.
95
00:07:31,930 --> 00:07:33,305
We zijn zo terug, lui.
96
00:08:01,097 --> 00:08:03,347
Kunnen we praten?
-Ik ben doodmoe.
97
00:08:04,514 --> 00:08:05,930
Kan dit alsjeblieft morgen?
98
00:08:10,555 --> 00:08:12,388
Het gebeurt weer, hè?
99
00:08:13,806 --> 00:08:14,806
Het is niets.
100
00:08:24,138 --> 00:08:26,222
Ben je gestopt met je medicijnen?
101
00:08:29,389 --> 00:08:31,639
Lieverd.
102
00:08:40,305 --> 00:08:44,389
Rustig.
103
00:08:50,847 --> 00:08:51,930
Rustig.
104
00:08:53,222 --> 00:08:55,430
Wat denk je dat Saul voelde...
105
00:08:55,514 --> 00:08:59,138
toen God net tot hem had gesproken
onderweg naar Damascus?
106
00:09:00,472 --> 00:09:05,180
Schuldgevoel? Spijt? Schaamte?
107
00:09:07,555 --> 00:09:08,597
Dat mag ik hopen.
108
00:09:09,555 --> 00:09:12,806
Als je brave Christenen dwarszit,
moet je je rot voelen.
109
00:09:14,013 --> 00:09:18,681
Hij voelde al die dingen vast,
zoals wij ze zouden voelen...
110
00:09:19,681 --> 00:09:23,806
maar hij liet die schaamte of trots...
111
00:09:23,889 --> 00:09:27,389
hem niet weerhouden van
wat hij moest doen om 't goed te maken.
112
00:09:28,971 --> 00:09:33,347
We hebben allemaal onze zwakheden,
de barsten in ons pantser...
113
00:09:34,555 --> 00:09:37,138
maar als we doorzetten...
114
00:09:38,055 --> 00:09:41,472
net als Saul, maakt het niet uit.
115
00:09:43,013 --> 00:09:44,138
We kunnen het loslaten...
116
00:09:45,681 --> 00:09:48,013
zoals ik deze preek loslaat...
117
00:09:48,097 --> 00:09:52,639
want, ja, de Cowboys spelen
over een half uur.
118
00:10:23,347 --> 00:10:26,138
Je moet met me praten.
119
00:10:28,597 --> 00:10:31,472
Je mag schreeuwen, mompelen,
boeit me niet...
120
00:10:31,555 --> 00:10:33,055
maar je moet met me praten?
121
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Alsjeblieft.
122
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Sorry.
123
00:10:54,013 --> 00:10:55,472
Wat doe je?
124
00:10:55,555 --> 00:10:57,347
Phillip, doe je raam dicht.
-Maar, mam...
125
00:10:57,430 --> 00:10:58,639
Doe dicht, nu.
126
00:11:00,972 --> 00:11:02,180
God zegene je, jongen.
127
00:11:42,806 --> 00:11:46,889
Het is niet niets,
maar ik weet niet wat 't wel is.
128
00:11:48,305 --> 00:11:52,013
En ik denk dat het uitspreken
het meer angstaanjagend maakt.
129
00:11:53,097 --> 00:11:54,848
Heeft hij je pijn gedaan?
130
00:11:54,930 --> 00:11:56,889
O, nee, dat niet.
131
00:11:58,806 --> 00:12:02,347
Het is al de vorige keer, maar anders.
132
00:12:02,430 --> 00:12:06,389
Er hangt een duisternis boven hem.
133
00:12:07,013 --> 00:12:10,722
Lieverd, je hebt deze strijd
al eens met Bobby uitgevochten.
134
00:12:10,806 --> 00:12:13,264
Toen was het niet makkelijk voor je,
dat weet ik...
135
00:12:13,347 --> 00:12:15,264
maar je pakte het aan.
136
00:12:16,222 --> 00:12:19,180
En dat heb ik altijd, altijd bewonderd.
137
00:12:20,222 --> 00:12:21,930
Stel dat het deze keer erger is.
138
00:12:24,180 --> 00:12:25,556
Stel dat ik hem niet kan helpen.
139
00:12:27,013 --> 00:12:30,430
Vertrouw erop dat God weet
wat 't beste voor je is...
140
00:12:30,514 --> 00:12:32,305
en voor je gezin, lieverd.
141
00:12:32,389 --> 00:12:35,305
Hij heeft je hart tot de rand gevuld...
142
00:12:35,889 --> 00:12:38,681
en mensen in leven gebracht
die van je houden...
143
00:12:38,764 --> 00:12:40,430
die je willen helpen.
144
00:12:41,722 --> 00:12:43,889
Je hoeft het niet alleen te doen.
145
00:12:53,848 --> 00:12:55,097
Kun je even binnenkomen?
146
00:12:58,097 --> 00:12:59,305
Met dit aas?
147
00:12:59,389 --> 00:13:02,180
Ik heb hier
ontelbaar veel wedstrijden mee gewonnen.
148
00:13:02,264 --> 00:13:05,472
Vang een goeie. Je kunt dit.
149
00:13:08,430 --> 00:13:12,264
Waar is je vader?
Schaamt hij zich voor je?
150
00:13:12,930 --> 00:13:16,431
Kijk eens aan.
Ik denk dat alles met schubben...
151
00:13:16,514 --> 00:13:19,764
in Lake Canyon doodsbang voor jullie is.
152
00:13:20,681 --> 00:13:23,139
Controleer je lijnen, dames en heren...
153
00:13:23,222 --> 00:13:27,347
en we beginnen
als die klok vijf keer rond is.
154
00:14:01,431 --> 00:14:02,764
Je bent de beste, Bobby.
155
00:14:03,472 --> 00:14:04,848
Je bent de beste, Bobby.
156
00:14:05,472 --> 00:14:06,723
Hé, Bobby...
157
00:14:18,723 --> 00:14:20,139
Wat is er aan de hand?
158
00:14:25,013 --> 00:14:27,305
Je moet even iets voor me bekijken.
159
00:14:28,055 --> 00:14:29,055
Kom.
160
00:14:29,139 --> 00:14:30,097
Ja.
-Kom.
161
00:14:39,305 --> 00:14:42,180
Lieverd, ben je klaar om te knallen?
162
00:14:42,264 --> 00:14:43,347
Ja.
163
00:14:43,431 --> 00:14:46,431
Nou, vang maar een grote,
want ik heb echt trek.
164
00:14:47,514 --> 00:14:48,556
Je houdt 'm niet.
165
00:14:48,639 --> 00:14:51,014
Wat? Wat is dat nou voor deal?
166
00:14:51,889 --> 00:14:55,180
Nou, win dan die beker,
dan verpanden we 'm voor enchilada's.
167
00:14:55,264 --> 00:14:56,972
Succes.
168
00:14:58,848 --> 00:15:01,472
Heeft mammie je ook leren vissen?
169
00:15:02,597 --> 00:15:05,431
Goed dan, tijd om aan de slag te gaan.
170
00:15:05,514 --> 00:15:09,597
De eerste ronde is 45 minuten. Pak ze.
171
00:15:10,556 --> 00:15:12,139
Maak je geen zorgen...
172
00:15:12,222 --> 00:15:14,139
we regelen dit voor je, oké?
173
00:15:14,222 --> 00:15:15,222
Ik hou je op de hoogte.
174
00:15:16,597 --> 00:15:19,097
Het is niet zo erg, oké?
Werk met de jongens hier...
175
00:15:19,180 --> 00:15:20,347
om het te fiksen...
176
00:15:20,431 --> 00:15:22,389
en kijk of je beide klanten
kunt kalmeren...
177
00:15:22,472 --> 00:15:24,514
zonder teveel korting te geven, oké?
178
00:15:25,472 --> 00:15:26,723
Ben je klaar om te gaan?
179
00:15:29,597 --> 00:15:34,097
Ze kunnen niet elke dag bijten,
anders heette 't verzamelen.
180
00:15:34,180 --> 00:15:35,472
Hij zou er zijn.
181
00:15:35,556 --> 00:15:38,639
Weet ik. Er was vast
een noodgeval op z'n werk of zo.
182
00:15:38,723 --> 00:15:40,180
Hij had 't beloofd.
183
00:15:40,264 --> 00:15:43,806
Lieverd, je vader houdt
heel veel van je...
184
00:15:44,597 --> 00:15:46,972
en hij komt niet zomaar niet opdagen.
185
00:15:47,055 --> 00:15:48,472
Dat weet je toch?
186
00:15:56,347 --> 00:15:59,097
Kijk, hij belt nu vast
om het uit te leggen.
187
00:16:00,222 --> 00:16:02,806
Ik heb een heel ongelukkig kind
in de auto...
188
00:16:07,014 --> 00:16:10,222
Oké, Joe, ja. Ik kom eraan.
189
00:16:14,389 --> 00:16:15,889
Wat is er?
190
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Gordel om.
191
00:16:26,097 --> 00:16:28,598
Blijf in de auto. Ik ben zo terug.
192
00:16:28,681 --> 00:16:30,472
Is papa in orde?
-Blijf in de auto.
193
00:16:32,222 --> 00:16:33,389
Kom op, Bobby. Kom terug.
194
00:16:33,472 --> 00:16:36,347
Hou op. Nee.
195
00:16:36,431 --> 00:16:39,598
Kijk me aan, alsjeblieft.
Kijk me aan, schat.
196
00:16:42,723 --> 00:16:45,264
We zijn er voor je.
-Rustig maar.
197
00:16:49,431 --> 00:16:52,848
Je hebt het moeilijk
en je voelt je alleen...
198
00:16:53,806 --> 00:16:57,347
maar dat ben je niet. Ik ben hier.
199
00:16:59,806 --> 00:17:01,055
Hoor je me?
200
00:17:02,848 --> 00:17:04,556
Zeg alsjeblieft dat je me kunt horen.
201
00:17:07,848 --> 00:17:11,513
Het is goed.
202
00:17:11,598 --> 00:17:12,597
Kom op.
203
00:17:14,306 --> 00:17:15,306
Het is goed.
204
00:17:26,222 --> 00:17:27,431
Luister naar me.
205
00:17:29,472 --> 00:17:31,139
Ik heb je zien vechten...
206
00:17:34,639 --> 00:17:38,598
en niemand is sterker of moediger...
207
00:17:40,306 --> 00:17:43,431
en ik vecht met je mee.
208
00:17:47,347 --> 00:17:53,431
Je moet bij me terugkomen. Alsjeblieft.
209
00:17:53,514 --> 00:17:55,181
Nee, hou op.
210
00:17:55,264 --> 00:18:01,598
Kom terug bij mij. Kom terug, alsjeblieft.
211
00:18:01,681 --> 00:18:04,598
Ik heb je. Kom maar terug.
212
00:18:06,055 --> 00:18:07,306
Het is goed.
213
00:18:09,097 --> 00:18:13,431
Het is goed. Kom terug.
214
00:18:13,514 --> 00:18:15,306
Het is goed.
215
00:18:15,389 --> 00:18:16,473
Nee.
216
00:18:17,473 --> 00:18:19,764
Bobby.
-Blijf van me af.
217
00:18:19,848 --> 00:18:22,681
Je neemt me niet mee.
-Ik ben het.
218
00:18:22,764 --> 00:18:23,890
Hou op.
219
00:18:23,972 --> 00:18:26,264
Kom op.
-Nee, pap.
220
00:18:33,723 --> 00:18:35,890
Het is goed, man.
221
00:19:20,930 --> 00:19:23,181
Joe, ik...
222
00:19:23,264 --> 00:19:25,014
Nee, maak je niet druk. Het is goed.
223
00:19:25,930 --> 00:19:28,139
Luister, ik ken Bobby al lang.
224
00:19:28,222 --> 00:19:30,681
We hebben samen dingen meegemaakt.
225
00:19:30,765 --> 00:19:33,056
Ik weet wat hij heeft meegemaakt, maar...
226
00:19:33,139 --> 00:19:35,473
ik had niet door dat het al zo erg was.
227
00:19:35,556 --> 00:19:38,514
Het gaat al heel lang heel goed met hem.
228
00:19:39,097 --> 00:19:40,848
Maar sinds kort...
229
00:19:40,930 --> 00:19:43,389
Hij moet hulp krijgen. Echt.
230
00:19:43,473 --> 00:19:46,264
Ik had een neef,
een paar jaar geleden in Amarillo...
231
00:19:46,347 --> 00:19:48,097
en die begon ineens dingen te horen...
232
00:19:48,181 --> 00:19:51,473
en zien die er niet waren
en het leek sterk hier op.
233
00:19:54,056 --> 00:19:55,181
Ik ben bang.
234
00:19:55,930 --> 00:19:58,222
Hij komt terug, oké?
235
00:19:58,848 --> 00:20:00,264
Het komt goed met hem.
236
00:20:00,347 --> 00:20:02,765
Zoek iemand met verstand van zaken...
237
00:20:02,848 --> 00:20:06,139
om naar hem te kijken.
Zorg dat hij de juiste hulp krijgt.
238
00:20:06,222 --> 00:20:07,972
Ik heb dr. Bartley al gebeld...
239
00:20:08,056 --> 00:20:09,681
en we gaan morgenochtend...
240
00:20:09,765 --> 00:20:11,556
en dan zien we verder.
-Goed.
241
00:20:13,348 --> 00:20:14,556
Dit is krankzinnig.
242
00:20:15,598 --> 00:20:17,389
Denk je dat het goedkomt met hem?
243
00:20:18,264 --> 00:20:19,264
Ik hoop het.
244
00:20:19,930 --> 00:20:23,389
Mooi. Ga maar bij hem kijken.
245
00:20:23,473 --> 00:20:24,473
Oké.
246
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Als je iets nodig hebt, ben ik er, oké?
247
00:20:26,389 --> 00:20:28,014
Bedankt.
-Geen dank.
248
00:20:48,014 --> 00:20:49,014
Bobby.
249
00:20:55,348 --> 00:20:57,681
Dus hij wordt pas vier uur vermist?
250
00:20:59,389 --> 00:21:02,723
Dan kunnen we hem
nog niet als vermist registreren.
251
00:21:04,097 --> 00:21:06,264
Maar ook al was het lang genoeg...
252
00:21:06,348 --> 00:21:08,930
je zei dat hij vrijwillig vertrok, toch?
253
00:21:09,890 --> 00:21:11,556
M'n man is ziek.
254
00:21:11,972 --> 00:21:13,556
Is hij gevaarlijk?
255
00:21:17,222 --> 00:21:18,306
Nee.
256
00:21:18,389 --> 00:21:21,514
Dan kunnen wij weinig doen.
257
00:21:22,723 --> 00:21:26,139
We hebben 'm in ons systeem
en we letten op.
258
00:21:26,222 --> 00:21:28,765
Meestal komen ze weer thuis.
259
00:22:11,097 --> 00:22:13,097
Patiëntenadministratie, alsjeblieft.
260
00:22:14,473 --> 00:22:16,431
Hallo, ik ben Cyndi Saunders...
261
00:22:16,514 --> 00:22:19,848
en ik heb vandaag al gebeld
over m'n man.
262
00:22:21,640 --> 00:22:24,514
Ja, ik heb de foto van hem gemaild,
zoals je vroeg...
263
00:22:24,598 --> 00:22:26,640
en ik bel om te vragen
of je hem hebt ontvangen.
264
00:22:28,473 --> 00:22:31,389
Oké, mooi, bedankt voor de hulp.
265
00:22:33,139 --> 00:22:36,306
Mag ik straks langskomen met flyers?
266
00:22:38,598 --> 00:22:41,514
Bedankt, dag.
267
00:23:23,389 --> 00:23:26,473
HET IS NIET HOE JE VIEL
MAAR HOE JE OPSTOND
268
00:23:49,306 --> 00:23:52,765
Goedemiddag, ik ben van
Texas Regency Incasso.
269
00:23:52,848 --> 00:23:55,431
Sorry dat ik stoor, maar we proberen...
270
00:23:55,515 --> 00:23:59,640
ene Robert Saunders
al weken te bereiken...
271
00:23:59,723 --> 00:24:03,890
over een aantal openstaande rekeningen.
272
00:24:04,848 --> 00:24:07,765
Helaas heeft hij niet gereageerd...
273
00:24:07,848 --> 00:24:09,972
en moeten we er een melding van maken.
274
00:24:57,223 --> 00:25:00,223
AANMANING
275
00:25:17,890 --> 00:25:18,890
Zo goed?
276
00:25:20,473 --> 00:25:23,306
Eerlijk gezegd
is die keuken veel te groot.
277
00:25:23,390 --> 00:25:26,598
En wie wil al die tegels schoonmaken?
En de trap?
278
00:25:27,223 --> 00:25:30,473
Je bent niet meer de jongste.
Je knieën zijn je dankbaar.
279
00:26:18,682 --> 00:26:20,014
Goedemorgen, Marilynn.
280
00:26:20,098 --> 00:26:22,848
Ik wil even vragen hoe het gaat,
met alles wat er speelt.
281
00:26:22,931 --> 00:26:25,807
Dank je, dat is heel aardig,
maar het gaat goed.
282
00:26:25,890 --> 00:26:27,223
Je bent zo sterk.
283
00:26:27,306 --> 00:26:28,973
Ik zou me geen raad weten...
284
00:26:29,056 --> 00:26:31,306
Nou, veel mensen hebben
het veel moeilijker dan wij...
285
00:26:31,390 --> 00:26:33,473
en dit is maar tijdelijk.
286
00:26:33,556 --> 00:26:35,556
Kom anders dinsdag lunchen.
287
00:26:35,640 --> 00:26:38,139
Ik heb 't recept van
een heerlijke ovenschotel gepikt...
288
00:26:38,223 --> 00:26:39,515
van m'n moeder...
289
00:26:39,598 --> 00:26:41,098
Dank je wel, maar het gaat wel.
290
00:26:41,181 --> 00:26:42,181
Toch, maatje?
291
00:26:43,223 --> 00:26:45,515
Goed, maar als je iets nodig hebt...
292
00:26:45,598 --> 00:26:47,556
Ja, dank je wel. Heel fijn.
293
00:27:04,348 --> 00:27:09,265
TE KOOP
VEILING
294
00:27:09,348 --> 00:27:15,265
Oké, deze, deze en doneren.
295
00:27:17,598 --> 00:27:18,931
Kijk niet zo naar me.
296
00:27:20,014 --> 00:27:21,556
Tegen wie heb je het, mam?
297
00:27:21,640 --> 00:27:23,931
De geest van een oud leven.
298
00:27:24,014 --> 00:27:25,348
Wat?
299
00:27:25,431 --> 00:27:28,223
Niets, lieverd. Ik heb je hulp nodig.
300
00:27:28,306 --> 00:27:31,223
Ik heb hier drie stapels.
Ik heb mee, doneren en weggooien.
301
00:27:31,306 --> 00:27:35,223
En we moeten meedogenloos zijn,
of oma flipt helemaal.
302
00:27:35,306 --> 00:27:37,931
Dus kun je dat allemaal
in de weggooien-doos doen?
303
00:27:38,973 --> 00:27:40,890
Oké, mam, doe ik.
304
00:27:40,973 --> 00:27:41,973
Dank je.
305
00:28:13,723 --> 00:28:14,807
Lieverd.
306
00:28:16,723 --> 00:28:17,723
Mam.
307
00:28:25,348 --> 00:28:27,265
Ik weet dat je hem heel erg mist...
308
00:28:28,723 --> 00:28:32,931
en waar hij ook is, hij mist jou evenveel.
309
00:28:36,431 --> 00:28:40,890
Hij wilde niet weggaan.
Hij kan er niets aan doen dat hij ziek is.
310
00:28:47,598 --> 00:28:51,431
Ik heb nooit begrepen
waarom hij dit zo lekker vindt.
311
00:28:53,139 --> 00:28:54,348
We kunnen het proeven.
312
00:28:55,807 --> 00:28:57,557
Er zijn grenzen aan liefde, knul.
313
00:29:30,181 --> 00:29:31,181
Oma.
314
00:29:42,849 --> 00:29:45,473
Hij zit daar helemaal alleen
met z'n stomme kapsel.
315
00:29:50,807 --> 00:29:52,140
Moet je z'n gezicht zien.
316
00:29:52,223 --> 00:29:53,973
Hij is gek.
-Ja, echt.
317
00:29:58,557 --> 00:30:01,807
Heb je een speeltje nodig?
Ga je huilen zonder je papa?
318
00:30:01,890 --> 00:30:04,181
Geef terug, Bryan, hij is van m'n vader.
319
00:30:04,265 --> 00:30:06,849
Hopelijk is gek zijn niet besmettelijk.
320
00:30:08,390 --> 00:30:10,890
Lach m'n vader nog eens uit.
321
00:30:12,140 --> 00:30:14,973
Je bent gestoord, net als hij.
322
00:30:32,140 --> 00:30:34,014
Mam, sorry. Bryan...
323
00:30:34,098 --> 00:30:35,640
Slaan we nu mensen?
324
00:30:35,724 --> 00:30:37,348
Je had z'n neus bijna gebroken.
325
00:30:38,181 --> 00:30:39,557
Hij noemde papa gestoord.
326
00:30:39,640 --> 00:30:42,432
Wat weet die jongen nou van je vader?
327
00:30:44,598 --> 00:30:46,056
Niets.
-Precies.
328
00:30:46,140 --> 00:30:48,098
Hij wilde je provoceren
en je gaf 'm z'n zin.
329
00:30:48,181 --> 00:30:51,140
En daardoor heb ik nu
twee sollicitaties gemist.
330
00:30:56,931 --> 00:30:59,306
We hebben hier niet om gevraagd...
331
00:31:00,098 --> 00:31:02,223
maar we kiezen wel
hoe we erop reageren.
332
00:31:04,973 --> 00:31:06,306
Vinden we hem ooit?
333
00:31:09,056 --> 00:31:10,223
Dat geloof ik wel.
334
00:31:13,348 --> 00:31:16,015
Maar tot dan
moeten we verantwoordelijk zijn...
335
00:31:18,223 --> 00:31:22,473
hoe moeilijk ook en hoe graag we ook...
336
00:31:22,557 --> 00:31:24,640
de wereld een klap willen verkopen.
337
00:31:37,265 --> 00:31:38,849
Mrs Saunders.
338
00:31:52,724 --> 00:31:54,056
Je hebt een spelfout gemaakt.
339
00:31:55,515 --> 00:31:56,515
Echt?
340
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
Hier.
341
00:32:01,557 --> 00:32:02,640
Ja.
342
00:32:04,473 --> 00:32:05,473
Spelchecker...
343
00:32:07,265 --> 00:32:11,265
Ik zal eerlijk zijn.
Ik kan hier weinig mee.
344
00:32:11,849 --> 00:32:15,473
Ja, ik besef dat m'n ervaring beperkt is.
345
00:32:15,557 --> 00:32:18,557
Er staat dat je
tien jaar niet hebt gewerkt.
346
00:32:18,640 --> 00:32:20,931
Ja, ik ben moeder.
347
00:32:21,765 --> 00:32:23,390
Ik was tien jaar fulltime in dienst.
348
00:32:23,473 --> 00:32:26,348
Ik heb voor m'n man, m'n zoon
en m'n huis gezorgd.
349
00:32:27,265 --> 00:32:28,682
Dat was m'n werk.
350
00:32:28,765 --> 00:32:32,056
En het is zwaar, dat weet ik.
351
00:32:35,265 --> 00:32:38,973
Mr Cummings, ik weet
dat m'n cv niet perfect is...
352
00:32:40,265 --> 00:32:43,682
maar ik ben betrouwbaar,
werk hard en ben een doorzetter.
353
00:32:44,473 --> 00:32:48,515
Ik zal altijd op tijd zijn
en nooit klagen...
354
00:32:49,765 --> 00:32:52,056
en ik garandeer u
dat u op me kunt rekenen.
355
00:32:56,265 --> 00:32:58,056
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.
356
00:32:58,140 --> 00:33:01,056
Ik geef het een kans,
maar je moet snel zijn.
357
00:33:01,140 --> 00:33:02,973
Hopelijk leer je snel.
358
00:33:07,181 --> 00:33:10,640
Oké dan. Bedankt.
359
00:33:10,724 --> 00:33:11,724
Bedankt.
360
00:33:12,973 --> 00:33:16,515
En we krijgen tien procent korting
op boodschappen. Graag gedaan.
361
00:33:17,682 --> 00:33:18,891
Zelfs op vis?
362
00:33:18,973 --> 00:33:20,181
Zelfs op vis.
363
00:33:20,265 --> 00:33:23,849
Dan eten we voortaan op dinsdag
macaroni met kaas met kreeft.
364
00:33:23,931 --> 00:33:27,223
Die straatvechter van je
moet een paar kilo aankomen.
365
00:33:27,307 --> 00:33:29,223
Breek me de bek niet open.
366
00:33:29,307 --> 00:33:30,931
Het ene moment wil hij niet praten...
367
00:33:31,015 --> 00:33:34,056
en het andere is hij een mini Mike Tyson.
368
00:33:38,931 --> 00:33:41,015
POLITIE FORT WORTH
369
00:33:42,724 --> 00:33:43,724
Hallo.
370
00:33:58,265 --> 00:34:00,599
Ik weet dat dit niet makkelijk is...
371
00:34:01,515 --> 00:34:03,307
maar u moet met ons mee.
372
00:34:07,891 --> 00:34:08,973
Deze kant op.
373
00:34:50,514 --> 00:34:51,599
Hij is het niet.
374
00:35:02,223 --> 00:35:03,223
Wat...
375
00:35:08,098 --> 00:35:10,098
In de jas die hij droeg...
376
00:35:10,182 --> 00:35:12,973
zat een label van de stomerij
met de naam van uw man.
377
00:35:14,724 --> 00:35:15,724
Die is van Bobby.
378
00:35:26,432 --> 00:35:27,640
Gaat het, mevrouw?
379
00:35:34,265 --> 00:35:35,265
Hoe is hij...
380
00:35:37,056 --> 00:35:40,223
Ze worden ziek, gaan liggen,
het wordt koud...
381
00:35:40,307 --> 00:35:42,015
en ze staan niet meer op.
382
00:35:42,098 --> 00:35:44,640
Het regenseizoen is al erg genoeg.
Het wordt nog erger...
383
00:35:44,724 --> 00:35:46,182
als de sneeuwstormen komen.
384
00:35:48,140 --> 00:35:49,474
Wat gebeurt er met hem?
385
00:35:49,557 --> 00:35:53,098
We zoeken de familie.
-En als jullie niemand vinden?
386
00:35:58,766 --> 00:36:02,640
Verdwijnt hij dan, zonder begrafenis...
387
00:36:02,724 --> 00:36:05,265
of een manier om afscheid te nemen?
388
00:36:14,432 --> 00:36:15,682
Waar lag hij?
389
00:37:00,973 --> 00:37:04,057
Zoek je Keith? Dat is zijn jas.
390
00:37:05,515 --> 00:37:06,515
Pardon?
391
00:37:08,432 --> 00:37:11,599
Je bent te laat.
Hij had gisternacht z'n laatste trip.
392
00:37:12,973 --> 00:37:14,557
Kende je hem?
393
00:37:14,640 --> 00:37:17,432
Nou, wie ben jij? En waarom vraag je het?
394
00:37:21,057 --> 00:37:22,265
Ik leef met je mee.
395
00:37:23,891 --> 00:37:24,891
Vast wel.
396
00:37:25,891 --> 00:37:27,223
Pardon?
397
00:37:27,307 --> 00:37:29,515
Als je wist dat Keith dood is,
wat doe je hier dan?
398
00:37:30,265 --> 00:37:32,015
Hij heeft niets van waarde.
399
00:37:33,223 --> 00:37:37,349
Ik weet het niet en ik denk...
400
00:37:37,931 --> 00:37:39,223
Zo eentje.
401
00:37:40,474 --> 00:37:42,807
Maakte hij bij je kantoor
een praatje met je?
402
00:37:42,891 --> 00:37:44,641
Zong hij een wijsje voor je?
403
00:37:44,724 --> 00:37:47,682
Gaf je hem af en toe kleingeld,
misschien wat restjes?
404
00:37:48,349 --> 00:37:52,515
Nu is hij dood en voel je je schuldig.
Klopt dat zo ongeveer?
405
00:37:54,223 --> 00:37:56,973
Nee, helemaal niet, eigenlijk.
406
00:37:58,223 --> 00:37:59,474
Sorry dat ik je teleurstel.
407
00:38:01,140 --> 00:38:03,724
Hier, voor de moeite.
408
00:38:07,432 --> 00:38:09,432
Is je geweten weer helemaal schoon?
409
00:38:10,891 --> 00:38:12,098
Kom gauw eens terug.
410
00:38:15,098 --> 00:38:16,349
Heb je honger?
411
00:38:18,766 --> 00:38:19,891
Wat denk je zelf?
412
00:38:21,390 --> 00:38:24,057
VERMIST
413
00:38:24,140 --> 00:38:28,307
Nee, zo te horen pak je het goed aan...
414
00:38:28,390 --> 00:38:30,015
kijk je op de juiste plekken.
415
00:38:30,098 --> 00:38:33,474
En er zijn hier veel plekken
om je te verstoppen...
416
00:38:33,557 --> 00:38:34,766
als je wil verdwijnen.
417
00:38:37,140 --> 00:38:38,515
Hij duikt vast weer op.
418
00:38:44,140 --> 00:38:45,474
Het is het niet waard.
419
00:38:50,557 --> 00:38:53,891
Dus, Keith...
420
00:38:55,724 --> 00:38:56,724
kende je hem?
421
00:38:59,766 --> 00:39:01,432
Ja, een paar jaar.
422
00:39:01,515 --> 00:39:05,641
Volgens mij kwam hij na de storm
hierheen uit New Orleans.
423
00:39:07,098 --> 00:39:08,265
Had hij familie?
424
00:39:12,057 --> 00:39:14,182
Ja, weet je, sterker nog...
425
00:39:14,265 --> 00:39:16,891
hij heeft een keer
een mooie stamboom getekend...
426
00:39:16,973 --> 00:39:18,891
met allerlei takken...
427
00:39:18,973 --> 00:39:22,057
en hij heeft me telefoonnummers
van z'n familieleden gegeven.
428
00:39:23,432 --> 00:39:25,098
Je zit me te dollen.
429
00:39:26,057 --> 00:39:27,849
Waarom ben je
zo geïnteresseerd in Keith?
430
00:39:27,932 --> 00:39:31,766
Ik geloof niets van je weldoener-act,
dus kap maar met die onzin.
431
00:39:32,807 --> 00:39:37,098
Ik wil gewoon meer weten over de man...
432
00:39:37,182 --> 00:39:39,891
waarvan ik dacht dat hij m'n man was
tot ze het laken omsloegen.
433
00:39:43,891 --> 00:39:45,766
Ik probeer geen engel te zijn.
434
00:39:47,682 --> 00:39:49,057
Ik heb ook m'n zwakheden.
435
00:39:53,682 --> 00:39:56,224
Maar zoals het nu gaat,
wordt het steeds moeilijker...
436
00:39:56,307 --> 00:39:58,557
om te negeren hoe zinloos
het allemaal is.
437
00:40:04,516 --> 00:40:08,891
Ja, Keith was een prima vent.
Hij vloekte nooit...
438
00:40:09,849 --> 00:40:13,724
en deelde als het kon. Hij zong veel...
439
00:40:13,808 --> 00:40:15,349
hij dacht dat hij Marvin Gaye was.
440
00:40:18,432 --> 00:40:19,432
Ik ga hem missen.
441
00:40:21,307 --> 00:40:22,307
En jij?
442
00:40:23,265 --> 00:40:25,265
Nee, ik kan voor geen meter zingen.
443
00:40:27,224 --> 00:40:28,474
Nee, jouw verhaal.
444
00:40:33,057 --> 00:40:34,973
Ik ben niet zo anders
dan de meeste mensen.
445
00:40:36,891 --> 00:40:41,432
Ik heb in Koeweit dingen gezien
die ik liever niet had gezien.
446
00:40:42,973 --> 00:40:44,808
Ik kwam terug naar Waco
om ze te vergeten.
447
00:40:47,265 --> 00:40:48,516
Ik had een vent...
448
00:40:49,891 --> 00:40:51,557
ik had een huisje.
449
00:40:53,474 --> 00:40:57,182
Hij werd ziek, heel ziek.
450
00:40:59,140 --> 00:41:01,057
Wat vreselijk.
-Ja, klopt.
451
00:41:02,140 --> 00:41:06,224
Na zijn overlijden stopte ik
langzamerhand met alles doen.
452
00:41:08,390 --> 00:41:09,766
Het boeide me niet meer.
453
00:41:12,015 --> 00:41:15,390
Van de rest kan ik echt
geen chocola meer maken.
454
00:41:16,140 --> 00:41:18,349
Als je in die stroomversnelling komt...
455
00:41:21,432 --> 00:41:22,474
Doe dat niet.
456
00:41:23,224 --> 00:41:25,265
Sorry.
457
00:41:27,516 --> 00:41:28,932
Dat zeg je veel.
458
00:41:32,182 --> 00:41:33,182
Sorry.
459
00:41:35,973 --> 00:41:37,349
Excuses zijn fijn...
460
00:41:38,307 --> 00:41:44,432
maar wafels, die helpen echt.
461
00:41:47,349 --> 00:41:48,557
Hier, proef maar.
462
00:41:55,432 --> 00:41:56,932
Bedankt voor de maaltijd.
463
00:41:57,015 --> 00:41:58,932
Geen dank. Kan ik je een lift geven?
464
00:41:59,557 --> 00:42:02,307
Nee, hoeft niet. Ik hou van lopen.
465
00:42:02,391 --> 00:42:04,099
Zeker weten? Het is geen probleem.
466
00:42:04,182 --> 00:42:06,057
Ja, het hoeft niet.
467
00:42:07,307 --> 00:42:09,224
Ik hoop dat je man in orde is.
468
00:42:09,307 --> 00:42:10,307
Dank je.
469
00:42:28,849 --> 00:42:29,849
Delia.
470
00:42:41,808 --> 00:42:45,474
Ik weet het niet,
misschien helpt hij tegen de kou.
471
00:42:46,516 --> 00:42:48,891
Zeker weten?
-Ja, neem hem mee.
472
00:42:52,307 --> 00:42:53,849
Hij zal helpen. Dank je.
473
00:42:53,932 --> 00:42:55,724
Graag gedaan.
-Dank je.
474
00:42:56,599 --> 00:42:58,224
Fijne avond.
475
00:43:15,932 --> 00:43:17,391
Waar was je, mam?
476
00:43:19,057 --> 00:43:20,932
Ik moest wat checken in de stad.
477
00:43:22,265 --> 00:43:23,265
Over papa?
478
00:43:24,641 --> 00:43:25,641
Zoiets.
479
00:43:28,307 --> 00:43:29,683
Ik heb 'n lieve vrouw ontmoet...
480
00:43:30,932 --> 00:43:33,724
en ik moet je iets vertellen
en hopelijk word je niet boos.
481
00:43:34,349 --> 00:43:35,599
Nee.
482
00:43:39,182 --> 00:43:43,182
Weet je nog, je deken in de auto?
483
00:43:43,266 --> 00:43:45,432
Die uit Lake Fork?
484
00:43:46,599 --> 00:43:48,599
Nou, die vrouw van vanavond...
485
00:43:49,932 --> 00:43:53,516
heeft niet zoveel,
dus ik heb jouw deken aan haar gegeven.
486
00:43:55,683 --> 00:43:56,683
Had ze het koud?
487
00:43:59,724 --> 00:44:01,349
Ja, lieverd.
488
00:44:04,057 --> 00:44:06,349
Dan had zij hem harder nodig dan ik.
489
00:44:07,599 --> 00:44:10,516
Jeetje, wat ben je een lief kind.
490
00:44:11,641 --> 00:44:12,808
Wie heeft je opgevoed?
491
00:44:16,391 --> 00:44:20,557
Denk je dat papa ook zo is,
waar hij ook is?
492
00:44:24,224 --> 00:44:25,224
Ik hoop het niet.
493
00:44:29,808 --> 00:44:33,932
Konden we hem maar
alle dekens geven, allemaal.
494
00:45:07,057 --> 00:45:09,724
Goedemorgen, Cyndi.
-Dominee.
495
00:45:09,808 --> 00:45:14,850
Sorry dat ik niet heb gebeld.
Ik heb 't wel geprobeerd.
496
00:45:14,932 --> 00:45:18,307
Ik weet pas net dat je bent verhuisd.
Het is prachtig.
497
00:45:21,182 --> 00:45:24,099
Ik dacht vanochtend aan jullie
toen ik de Bijbel las...
498
00:45:24,182 --> 00:45:27,599
en voelde dat ik moest
komen kijken hoe 't gaat.
499
00:45:30,558 --> 00:45:32,599
Alsjeblieft, kom binnen.
500
00:45:38,516 --> 00:45:39,850
Je zet een sterke bak.
501
00:45:41,140 --> 00:45:43,891
Er zijn deze week kortingsbonnen
voor Mountain Roast.
502
00:45:45,140 --> 00:45:46,599
Nou, bedankt voor de tip.
503
00:45:49,141 --> 00:45:52,516
Ik heb zo'n vermoeden
dat jij er ook eentje hebt.
504
00:45:55,724 --> 00:46:00,599
Nou, niet per se. Meer een uitnodiging...
505
00:46:01,391 --> 00:46:04,349
voor een oor, voor bespiegeling.
506
00:46:05,724 --> 00:46:08,932
Ik beloof dat ik je niet
met de Bijbel om de oren sla.
507
00:46:09,015 --> 00:46:11,558
Ik lees de Bijbel, heb hem gelezen...
508
00:46:12,266 --> 00:46:14,558
en maak je niet druk,
het gaat prima met ons.
509
00:46:14,641 --> 00:46:18,474
Ik sta elke ochtend op
en zet één voet voor de andere...
510
00:46:18,558 --> 00:46:19,891
en we redden ons.
511
00:46:22,766 --> 00:46:23,683
Nou...
512
00:46:24,641 --> 00:46:27,683
God wil dat je meer doet dan het redden.
513
00:46:28,558 --> 00:46:30,099
Echt?
514
00:46:30,182 --> 00:46:34,057
Misschien had Hij dan
moeten voorkomen dat m'n man...
515
00:46:34,141 --> 00:46:35,724
helemaal instortte...
516
00:46:37,349 --> 00:46:41,266
en ons zonder een cent te makken
in de steek liet...
517
00:46:42,683 --> 00:46:44,182
en m'n zoon verloren achterliet...
518
00:46:44,266 --> 00:46:46,307
zonder idee
wanneer hij z'n papa weer ziet...
519
00:46:48,266 --> 00:46:49,558
en mij in de steek liet.
520
00:46:51,766 --> 00:46:55,474
Sorry. Ik weet dat het niet zo werkt.
521
00:46:56,141 --> 00:46:59,474
Wat jij voelt, de woede en het verdriet...
522
00:46:59,558 --> 00:47:02,724
dat zit in ons ingebouwd...
523
00:47:03,307 --> 00:47:06,141
maar we hebben ook de middelen
gekregen om het te overwinnen.
524
00:47:06,224 --> 00:47:10,224
Ik bid, dominee, steeds maar weer,
de laatste tijd.
525
00:47:10,307 --> 00:47:16,099
Bidden is een uitstekend middel, echt,
maar dat is pas het begin.
526
00:47:17,266 --> 00:47:22,307
Er is een gemeenschap bij Mercy Valley
waar je steun kunt vinden.
527
00:47:23,182 --> 00:47:26,599
Hoe groot of klein de nood is,
hun harten staan open voor je.
528
00:47:27,099 --> 00:47:28,932
Dat is heel fijn...
529
00:47:29,015 --> 00:47:32,391
naar niemand kan ons helpen
met wat wij nodig hebben.
530
00:47:34,516 --> 00:47:37,057
Ik begrijp waarom je dat denkt...
531
00:47:38,266 --> 00:47:41,266
maar je kunt kracht vinden in anderen,
in hun geloof.
532
00:47:42,266 --> 00:47:44,974
Zo kun je een doel vinden.
533
00:47:46,974 --> 00:47:50,725
Ik wil niet onbeleefd zijn...
534
00:47:50,808 --> 00:47:53,099
maar we hebben een drukke dag, dus...
535
00:47:56,224 --> 00:47:58,558
Natuurlijk...
-Ik laat je uit.
536
00:48:00,891 --> 00:48:04,141
Ik vond 't fijn dat je bij ons langskomt.
Bij Phillip, vooral.
537
00:48:07,016 --> 00:48:08,016
Weet je...
538
00:48:09,224 --> 00:48:12,224
Het is niet altijd logisch, het plan.
539
00:48:12,307 --> 00:48:15,057
Zelfs iemand over een plan horen praten...
540
00:48:15,141 --> 00:48:20,433
voelt alsof een mes in je
nog even wordt aangedraaid, dat snap ik.
541
00:48:20,516 --> 00:48:24,307
Maar niemand, zeker Hij niet,
wil jou stuurloos zien.
542
00:48:26,766 --> 00:48:30,349
Dus hou je hart open.
543
00:48:31,766 --> 00:48:36,266
Zorg dat je klaar bent
voor het telefoontje als het komt.
544
00:48:40,599 --> 00:48:43,599
Je weet me te vinden
als je meer tips nodig hebt.
545
00:48:43,683 --> 00:48:46,349
Ik ben er voor jullie. De hele kerk.
546
00:48:48,057 --> 00:48:49,516
Oké.
-Bedankt.
547
00:48:56,349 --> 00:48:57,349
Mam.
548
00:49:08,891 --> 00:49:11,599
Vandaag boffen jullie.
549
00:49:12,599 --> 00:49:14,391
Ik ga eens niet de hele tijd praten.
550
00:49:15,766 --> 00:49:19,641
Iemand van onze gemeente
wil jullie iets vertellen...
551
00:49:20,308 --> 00:49:22,974
over iets enorm belangrijks.
552
00:49:23,057 --> 00:49:24,308
Je kunt dit, mam.
553
00:49:24,932 --> 00:49:27,641
Cyndi Saunders, je hebt 't woord.
554
00:49:44,099 --> 00:49:46,683
Bedankt, dominee Stevens, voor de kans...
555
00:49:46,766 --> 00:49:48,349
met iedereen te kunnen praten...
556
00:49:49,016 --> 00:49:50,932
en bedankt voor 't luisteren.
557
00:49:51,891 --> 00:49:57,266
Veel van jullie kennen m'n man, Bobby.
Dat kan bijna niet anders.
558
00:49:58,182 --> 00:50:02,057
Hij miste nooit een dienst
en was er altijd...
559
00:50:02,141 --> 00:50:04,808
om te helpen,
ook al kende hij je nauwelijks.
560
00:50:07,099 --> 00:50:10,725
En jullie hebben de laatste tijd
vast veel verhalen over hem gehoord.
561
00:50:12,474 --> 00:50:17,725
En de waarheid is dat m'n man ziek is...
562
00:50:19,974 --> 00:50:23,725
en, inderdaad,
een paar maanden geleden is verdwenen.
563
00:50:26,600 --> 00:50:31,057
En toen dat tot me doordrong,
wilde ik me verstoppen.
564
00:50:33,433 --> 00:50:35,683
Ik wilde me voor de wereld verstoppen...
565
00:50:36,932 --> 00:50:39,433
en zelfs voor m'n gedachten.
566
00:50:42,141 --> 00:50:45,474
Het was heel moeilijk om te zien
wat overduidelijk was.
567
00:50:48,349 --> 00:50:54,057
Maar toen werd ik eraan herinnerd dat we
zelfs in de meeste donkere tijden...
568
00:50:54,141 --> 00:50:55,932
onze ogen open moeten houden.
569
00:50:57,974 --> 00:51:02,600
M'n zoon en ik zijn hier vandaag
om jullie om hulp te vragen...
570
00:51:04,266 --> 00:51:09,224
niet voor ons,
maar voor mensen zoals Bobby...
571
00:51:10,766 --> 00:51:16,057
mensen die zich vergeten
en ongezien voelen.
572
00:51:18,057 --> 00:51:22,932
Er zijn alleen al in deze stad
meer dan 5000 mensen dakloos...
573
00:51:24,183 --> 00:51:26,932
en ik heb gehoord
dat het een strenge winter wordt.
574
00:51:28,683 --> 00:51:32,600
Dus het is Phillps wens en mijn missie...
575
00:51:33,308 --> 00:51:35,892
om ze allemaal te bereiken...
576
00:51:35,974 --> 00:51:38,600
met een eenvoudig, fijn gebaar...
577
00:51:41,057 --> 00:51:42,057
een deken.
578
00:51:44,391 --> 00:51:46,057
We zijn niet naïef.
579
00:51:47,266 --> 00:51:50,974
We weten dat de problemen
van die mensen immens zijn...
580
00:51:52,725 --> 00:51:56,808
maar we weten ook
dat één barmhartige daad...
581
00:51:56,892 --> 00:51:58,349
een begin kan zijn.
582
00:51:59,266 --> 00:52:03,725
Dus alsjeblieft, als je kunt doneren,
betekent dat heel veel voor ons...
583
00:52:03,808 --> 00:52:07,808
en hopelijk kunnen we het geloof
herstellen van mensen die 't kwijt zijn.
584
00:52:25,141 --> 00:52:26,558
Is dat alles?
585
00:52:26,641 --> 00:52:27,892
Twee weken?
586
00:52:27,974 --> 00:52:30,224
Konden ze in twee weken niet beter?
587
00:52:30,308 --> 00:52:31,641
Het is bijna Kerstmis...
588
00:52:31,725 --> 00:52:33,683
en mensen hebben nu
waarschijnlijk weinig over.
589
00:52:33,767 --> 00:52:36,016
Veel goede doelen vragen om hulp.
590
00:52:36,099 --> 00:52:38,932
Praat het niet voor ze, lieverd, echt.
591
00:52:39,892 --> 00:52:42,600
Misschien zijn er volgende week meer.
-Ja, misschien.
592
00:52:44,141 --> 00:52:45,932
Misschien zit er geld in.
593
00:52:59,932 --> 00:53:01,099
Kleingeld?
594
00:53:20,016 --> 00:53:21,475
Cyndi, hoi.
595
00:53:21,558 --> 00:53:24,725
Hoi, drie volwassenen
en één kind, alsjeblieft.
596
00:53:27,767 --> 00:53:29,016
Wie zijn je vrienden?
597
00:53:29,974 --> 00:53:32,932
Dit is m'n vriendin Delia en dit is Paul.
598
00:53:33,683 --> 00:53:35,058
Het is goed als mensen...
599
00:53:35,141 --> 00:53:37,224
degenen ontmoeten
die wel proberen te helpen.
600
00:53:37,308 --> 00:53:38,932
Ze is slim, hè?
601
00:53:39,892 --> 00:53:41,850
Ik vind het een goed idee.
602
00:53:42,932 --> 00:53:44,266
Oké, klaar?
603
00:53:47,974 --> 00:53:52,516
De oude dametjes van de kerk
maken heerlijke gehaktballen.
604
00:53:52,600 --> 00:53:55,391
Ja? Vijf sterren?
-Zes.
605
00:53:55,475 --> 00:53:57,433
Wees wijs, mannetje.
606
00:54:01,516 --> 00:54:02,516
Bedankt.
607
00:54:05,974 --> 00:54:07,767
O, ja. Heel aardig.
608
00:54:12,974 --> 00:54:17,974
Southern.
M'n meisje, m'n dochter studeert daar.
609
00:54:18,058 --> 00:54:19,308
Echt?
610
00:54:19,391 --> 00:54:21,516
Ja, Economie.
611
00:54:21,600 --> 00:54:23,600
Weg- en Waterbouwkunde,
in '82 afgestudeerd.
612
00:54:25,974 --> 00:54:29,141
Het was een prachtige campus.
613
00:54:32,224 --> 00:54:33,183
Nou?
614
00:54:37,558 --> 00:54:39,350
Vijfenhalf.
-Wat?
615
00:54:40,141 --> 00:54:44,974
Pardon, deze jongen vindt
dat deze gehaktballen zes uit vijf zijn.
616
00:54:45,058 --> 00:54:48,600
Ik zei dat ik niet hoger
dan vijfenhalf ga. Wat vind jij?
617
00:54:54,475 --> 00:54:55,850
Hij heeft misschien gelijk.
618
00:54:56,475 --> 00:54:57,850
Misschien zeg ik zelfs zeven.
619
00:54:58,767 --> 00:55:00,725
Nou, je wordt bedankt.
620
00:55:00,808 --> 00:55:03,224
Dit blijft me achtervolgen, hè?
621
00:55:03,308 --> 00:55:05,141
Bedankt.
622
00:55:12,683 --> 00:55:14,391
Hoi, Marilynn.
-Hoi.
623
00:55:14,475 --> 00:55:15,308
Middag.
624
00:55:15,391 --> 00:55:18,600
Vraagje, er is nog knoflookbrood, toch?
625
00:55:18,683 --> 00:55:21,016
Ze hebben extra ingekocht voor jou.
626
00:55:21,099 --> 00:55:22,308
Jackpot.
627
00:55:22,391 --> 00:55:24,141
Hoe is het bij de krant?
628
00:55:24,224 --> 00:55:27,266
Druk, maar ik klaag niet.
629
00:55:28,892 --> 00:55:30,308
Wat is er daar aan de hand?
630
00:55:30,933 --> 00:55:33,725
Cyndi pakt het echt aan, die dekens.
631
00:55:33,808 --> 00:55:35,516
Ja? Ik heb niets gehoord.
632
00:55:35,974 --> 00:55:37,516
Kom eens naar de dienst.
633
00:55:38,475 --> 00:55:39,475
Grappig.
634
00:55:42,433 --> 00:55:43,600
Wat is hun verhaal?
635
00:55:46,808 --> 00:55:49,350
Enorm dankbaar, moet ik zeggen.
636
00:55:49,974 --> 00:55:51,767
Het is 'n inspirerend verhaal.
637
00:55:52,767 --> 00:55:54,225
Bedankt.
638
00:55:54,308 --> 00:55:58,725
Wat is het moeilijkste
van wat je allemaal probeert te doen?
639
00:55:58,808 --> 00:56:01,767
Zorgen dat mensen zien
wat ze meestal proberen niet te zien.
640
00:56:02,683 --> 00:56:04,808
Wauw, echt?
641
00:56:04,892 --> 00:56:06,475
Perfect.
642
00:56:07,475 --> 00:56:09,391
Ik kon bij mezelf beginnen.
643
00:56:09,475 --> 00:56:11,725
Soms raak je zo verwikkeld
in je eigen problemen...
644
00:56:11,808 --> 00:56:14,058
dat je vergeet dat er mensen zijn...
645
00:56:14,141 --> 00:56:15,433
die 't veel moeilijker hebben.
646
00:56:16,391 --> 00:56:19,725
En als we voor Kerstmis
5000 dekens inzamelen...
647
00:56:19,808 --> 00:56:21,517
is het 't waard.
648
00:56:21,600 --> 00:56:25,433
Wat betekent dit doen voor je?
649
00:56:27,892 --> 00:56:34,725
Toen m'n vader vertrok,
was ik boos, verdrietig, bang. Nu nog.
650
00:56:35,892 --> 00:56:38,933
Maar wat m'n moeder en ik doen
helpt hem...
651
00:56:39,016 --> 00:56:44,475
door anderen te helpen
en dat zou hij fijn vinden.
652
00:56:46,600 --> 00:56:47,850
Dat denk ik ook.
653
00:56:48,517 --> 00:56:50,225
Leest hij Shakespeare in z'n vrije tijd?
654
00:56:53,809 --> 00:56:55,933
Ik denk ook dat hij 't fijn zo vinden.
655
00:57:04,809 --> 00:57:09,809
STICHTING PHILLIP'S WISH
DEKENS GEVRAAGD
656
00:57:09,892 --> 00:57:12,475
BOUW EEN WEBSITE
657
00:57:56,642 --> 00:57:59,642
TOENAME AANTAL DAKLOZEN
658
00:58:14,683 --> 00:58:16,266
PHILLIP'S WISH
VERWARMT DAKLOZE HARTEN
659
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
PHILLIP SAUNDERS VECHT
TEGEN DAKLOOSHEID
660
00:58:49,016 --> 00:58:53,058
Als de helft van mijn personeel
zo hard werkte als jij...
661
00:58:54,266 --> 00:58:56,683
Dan had je niets meer te klagen
bij de vergaderingen.
662
00:58:58,141 --> 00:59:00,392
Ben je nog met die dekens bezig?
-Zeker.
663
00:59:01,058 --> 00:59:03,725
Dat is heel aardig, vrijwilligerswerk.
664
00:59:04,392 --> 00:59:05,725
Het is 'n mooie hobby.
665
00:59:06,974 --> 00:59:08,767
Fijn dat je m'n hobby goedkeurt.
666
00:59:08,850 --> 00:59:12,684
Weet je, gezien je al
m'n beste werknemer bent...
667
00:59:12,767 --> 00:59:15,892
ben je, als je wat van die tijd
hier investeert...
668
00:59:15,974 --> 00:59:18,058
voor je het weet assistent-manager.
669
00:59:21,600 --> 00:59:23,266
Kwestie van prioriteiten, toch?
670
00:59:24,433 --> 00:59:25,433
Wat is belangrijker?
671
00:59:26,475 --> 00:59:29,058
Maar misschien ga ik te ver.
672
00:59:30,767 --> 00:59:33,141
Ik wil gewoon dat je
op de plek komt die je verdient.
673
00:59:34,974 --> 00:59:37,141
Bedankt, Jim.
-Ga zo door.
674
00:59:55,892 --> 00:59:59,225
Kijk, je bent beroemd.
675
00:59:59,308 --> 01:00:01,350
Dat zal helpen.
676
01:00:01,433 --> 01:00:03,016
Ja, het kan geen kwaad.
677
01:00:03,100 --> 01:00:04,850
Kom, wegwezen hier...
678
01:00:04,933 --> 01:00:07,433
en we brengen die dekens waar ze horen.
679
01:00:10,392 --> 01:00:13,350
Wat denk je van deze mensen?
-Goed idee.
680
01:00:18,433 --> 01:00:21,141
Hoi, willen jullie een deken?
681
01:00:22,517 --> 01:00:24,016
We delen ze uit.
682
01:00:26,433 --> 01:00:27,933
En die mensen daar?
683
01:00:37,225 --> 01:00:39,100
We zijn van Phillip's Wish...
684
01:00:39,183 --> 01:00:41,642
en we delen dekens uit.
685
01:00:44,350 --> 01:00:45,350
Nee.
686
01:00:45,433 --> 01:00:46,433
'Nee.'
687
01:00:49,392 --> 01:00:52,267
Nee?
-Nee, ik wil je deken niet.
688
01:00:52,350 --> 01:00:55,767
Hij is gratis en schoon.
En hier, alsjeblieft...
689
01:00:55,850 --> 01:00:58,225
Ik zei dat ik hem niet hoef.
Ik wil je deken niet.
690
01:00:58,308 --> 01:00:59,684
Ik wil niets van je.
691
01:00:59,767 --> 01:01:00,725
Sorry.
692
01:01:00,809 --> 01:01:02,308
Sorry, we willen alleen helpen.
693
01:01:02,392 --> 01:01:04,475
Wie denk je dat je bent?
-Sorry.
694
01:01:07,392 --> 01:01:08,975
Wie denk je dat je bent?
695
01:01:10,183 --> 01:01:13,141
Huisvesting, met Trey.
Wat kan ik voor u doen?
696
01:01:13,225 --> 01:01:14,809
Hoi, met Cyndi Saunders...
697
01:01:14,892 --> 01:01:16,809
jullie gaan over de daklozenopvang...
698
01:01:16,892 --> 01:01:18,267
in de stad, toch?
699
01:01:18,350 --> 01:01:20,975
Ja, wij beheren
de locaties van de gemeente.
700
01:01:21,058 --> 01:01:24,725
Mooi. M'n zoon en ik
hebben dekens ingezameld...
701
01:01:24,809 --> 01:01:27,809
en we wilden ze één voor één uitdelen...
702
01:01:27,892 --> 01:01:30,892
maar om diverse redenen
lijkt dat niet ideaal.
703
01:01:30,975 --> 01:01:34,183
Dus ik bel om te vragen
of het mogelijk is...
704
01:01:34,267 --> 01:01:37,767
om ze direct
aan de opvangcentra te doneren.
705
01:01:37,850 --> 01:01:40,850
Ze allemaal verzamelen en doneren.
706
01:01:40,933 --> 01:01:43,933
Ja, mevrouw, geen probleem.
U heeft sjaals?
707
01:01:44,016 --> 01:01:46,642
Dekens.
-Als u dekens wil doneren...
708
01:01:46,725 --> 01:01:48,684
kunt u ze naar
een opvangcentrum brengen.
709
01:01:48,767 --> 01:01:52,892
Top. Moeten we verder nog iets doen?
710
01:01:53,517 --> 01:01:54,725
Er is geen administratie...
711
01:01:54,809 --> 01:01:57,475
als u dekens doneert. Het komt goed.
712
01:01:57,559 --> 01:02:00,475
Uitstekend. Hartelijk bedankt
voor je hulp, Trey.
713
01:02:00,559 --> 01:02:03,141
Graag gedaan. Fijne dag.
-Jij ook.
714
01:03:27,475 --> 01:03:30,684
Gast, hoe kon je vijf halen
voor breuken delen?
715
01:03:30,767 --> 01:03:32,933
M'n kleine zusje kan het.
716
01:03:33,016 --> 01:03:34,434
Jij bent ook een genie.
717
01:03:34,517 --> 01:03:36,642
Ik haal altijd een zeven of hoger.
718
01:03:37,183 --> 01:03:39,600
Laat me weten hoe groep zeven
de tweede keer is.
719
01:03:49,851 --> 01:03:51,267
Wat kijk je?
720
01:04:08,100 --> 01:04:09,475
Wat moet jij?
721
01:04:13,684 --> 01:04:15,183
Het is een trucje van m'n vader.
722
01:04:15,851 --> 01:04:18,392
Waarvoor?
-Breuken delen.
723
01:04:19,225 --> 01:04:22,809
Kijk, brood keer brood, burger keer kaas.
724
01:04:23,559 --> 01:04:24,892
Hopelijk helpt het.
725
01:04:47,892 --> 01:04:49,142
Pardon.
726
01:04:49,225 --> 01:04:51,517
Als je een bed zoekt, we zitten vol.
727
01:04:51,600 --> 01:04:54,851
Nee, gelukkig niet.
We zijn hier met goed nieuws.
728
01:04:54,933 --> 01:04:56,600
We hebben dekens ingezameld.
729
01:04:56,684 --> 01:04:57,809
Duizenden.
730
01:04:59,392 --> 01:05:03,100
Dit klinkt gestoord,
maar daar kan ik weinig mee.
731
01:05:03,183 --> 01:05:05,183
Een doos of twee, ja, maar duizenden?
732
01:05:05,267 --> 01:05:07,434
Kom op, het zijn gratis dekens.
733
01:05:07,517 --> 01:05:09,225
Een man van Huisvesting zei...
734
01:05:09,308 --> 01:05:12,183
dat ze vanuit elke opvang
uitgedeeld kunnen worden.
735
01:05:12,267 --> 01:05:15,600
Wij willen die mensen ook helpen,
maar we...
736
01:05:15,684 --> 01:05:16,892
Wat wil je zeggen?
737
01:05:18,475 --> 01:05:22,100
We hebben hier geen plek
voor vrachtladingen dekens...
738
01:05:22,183 --> 01:05:24,183
en we zijn al met te weinig...
739
01:05:24,267 --> 01:05:26,726
voor onze dagtaken, laat staan zo'n actie.
740
01:05:26,809 --> 01:05:28,475
Nou, dat is stom.
-Klopt.
741
01:05:28,559 --> 01:05:31,267
En eerlijk gezegd
verzuipen we in de administratie...
742
01:05:31,350 --> 01:05:33,267
voor de spullen die we echt nodig hebben.
743
01:05:33,350 --> 01:05:36,017
Sorry. Het is niet jouw schuld...
744
01:05:36,100 --> 01:05:38,058
maar het is enorm frustrerend.
745
01:05:39,058 --> 01:05:43,309
Je hebt een goed hart. Te weinig
mensen vinden tijd voor compassie.
746
01:05:44,267 --> 01:05:45,767
We hebben genoeg dekens...
747
01:05:45,851 --> 01:05:49,475
voor de bedden die we hebben,
wat er weinig zijn...
748
01:05:50,225 --> 01:05:53,434
maar als je toevallig
toiletartikelen hebt...
749
01:05:53,517 --> 01:05:55,392
scheermesjes, deodorant...
750
01:05:55,475 --> 01:05:58,058
Oké, we gaan ons best doen.
751
01:05:59,975 --> 01:06:01,392
Bedankt voor je tijd.
752
01:06:01,475 --> 01:06:02,892
Graag gedaan.
753
01:06:02,975 --> 01:06:05,183
Kom, maatje, we gaan.
754
01:06:08,851 --> 01:06:11,475
Ze hebben het mis.
-Ze klonk vrij zeker.
755
01:06:11,892 --> 01:06:13,434
Ze willen scheermesjes...
756
01:06:13,517 --> 01:06:15,058
en geen waardeloze dekens.
757
01:06:18,017 --> 01:06:19,225
Waar is jouw broodje?
758
01:06:21,309 --> 01:06:22,309
Ik heb een burger op.
759
01:06:23,142 --> 01:06:25,434
Wacht, jij had een burger
en ik eet vleeswaren?
760
01:06:25,517 --> 01:06:27,684
Ik ook, en ik heb ze gemaakt.
761
01:06:27,767 --> 01:06:30,601
Ze zijn toch best lekker?
762
01:06:30,684 --> 01:06:32,267
Ze zijn lekker, dank je.
763
01:06:35,767 --> 01:06:38,350
Moet 't anders?
Zijn dekens een slecht idee?
764
01:06:38,434 --> 01:06:40,309
Nee, ho eens even.
765
01:06:40,851 --> 01:06:43,267
Na genoeg nachten op de stoep hier...
766
01:06:43,350 --> 01:06:46,933
besef je dat een deken
niet zomaar een deken is.
767
01:06:48,851 --> 01:06:51,392
En in de winter zijn ze niet niks.
768
01:06:52,183 --> 01:06:53,434
Zelfs in Texas.
769
01:06:55,350 --> 01:06:56,434
Wat is dat?
770
01:06:58,017 --> 01:07:00,058
Dat, vriend...
771
01:07:00,142 --> 01:07:02,933
Is de Derde Gemotoriseerde Brigade.
772
01:07:04,434 --> 01:07:07,058
Het is cool.
-Hij zit daar mooi.
773
01:07:07,142 --> 01:07:09,183
Bedankt, ik ben er trots op.
774
01:07:09,267 --> 01:07:11,142
Heb jij 'm erop genaaid?
-Ja.
775
01:07:11,684 --> 01:07:13,183
Kun je het bij mij doen?
776
01:07:13,267 --> 01:07:15,851
Natuurlijk, maar 't is niet goedkoop.
777
01:07:19,475 --> 01:07:22,309
Wacht, heb ik die stapel geteld?
778
01:07:22,392 --> 01:07:24,017
Ja, die heb ik geteld.
779
01:07:24,100 --> 01:07:25,767
Straks vinden ze ons verstikt...
780
01:07:25,851 --> 01:07:28,392
onder een berg wol en polyester.
781
01:07:28,475 --> 01:07:30,975
Heb je m'n sleutels gezien?
-Nee, maar...
782
01:07:31,058 --> 01:07:34,184
misschien had je voor wanten moeten gaan.
-Heel grappig...
783
01:07:34,267 --> 01:07:36,893
maar te laat komen
voor m'n boekenclub is dat niet.
784
01:07:38,517 --> 01:07:42,184
Ik hou van jou, van Phillip,
van de missie...
785
01:07:42,267 --> 01:07:45,559
maar alsjeblieft, Hemelse Vader,
help m'n dochter...
786
01:07:45,642 --> 01:07:48,726
op haar reis naar het vinden
van een opslagplek...
787
01:07:48,809 --> 01:07:50,933
voor alle dekens.
-Begrepen.
788
01:08:02,225 --> 01:08:03,642
Heb je iets groters?
789
01:08:04,726 --> 01:08:05,809
Wat sla je op?
790
01:08:06,809 --> 01:08:07,809
Een droom.
791
01:08:12,893 --> 01:08:14,975
Dit bericht kregen we net binnen.
792
01:08:15,057 --> 01:08:18,309
North Texas heeft
een zware Kerstmis voor de boeg.
793
01:08:18,392 --> 01:08:21,392
Het Meteorologisch Instituut
geeft 'n code rood uit...
794
01:08:21,475 --> 01:08:24,392
van aanstaande zaterdag
tot en met 28 december.
795
01:08:24,476 --> 01:08:26,850
IJsregen en natte sneeuw
maken plaats voor ijs...
796
01:08:26,933 --> 01:08:28,267
in de aanloop naar Kerstmis.
797
01:08:28,350 --> 01:08:31,142
De gevoelstemperatuur zal
tot ver onder nul zakken...
798
01:08:39,225 --> 01:08:41,142
Met Bobby Saunders. Spreek iets in...
799
01:08:41,225 --> 01:08:43,016
dan bel ik zo snel mogelijk terug.
800
01:09:46,184 --> 01:09:47,184
Hallo.
801
01:10:21,309 --> 01:10:23,059
Het is mijn schuld.
802
01:10:23,142 --> 01:10:25,017
Het was een ongeluk, lieverd.
803
01:10:26,726 --> 01:10:27,726
Het geeft niet.
804
01:10:30,059 --> 01:10:32,017
Neem jij hem mee naar huis?
805
01:10:32,100 --> 01:10:34,059
Ik heb wat tijd nodig.
806
01:10:34,142 --> 01:10:36,142
Natuurlijk, lieverd.
807
01:10:36,225 --> 01:10:38,225
Kom, schat.
808
01:11:25,933 --> 01:11:28,726
Sorry, maar we zitten vol, vriend.
809
01:11:29,517 --> 01:11:31,351
Probeer het bij 4th Street.
810
01:12:05,643 --> 01:12:07,059
Hallo?
811
01:12:07,142 --> 01:12:10,100
O, ja, Mr Cummings, hoi.
812
01:12:11,851 --> 01:12:14,434
Dat weet ik niet zeker.
813
01:12:14,517 --> 01:12:18,059
Ja, ik denk niet
dat ze vandaag weer komt.
814
01:12:18,142 --> 01:12:19,434
Nee, ik...
815
01:12:19,517 --> 01:12:21,434
Natuurlijk. Ik laat het weten.
816
01:12:21,517 --> 01:12:22,934
Oké, dag.
817
01:12:32,142 --> 01:12:36,017
Lieverd...
818
01:12:37,559 --> 01:12:41,059
je moet binnenkort iets eten,
anders voel ik me beledigd.
819
01:12:46,934 --> 01:12:49,643
Weet je nog, toen je zei dat je me haatte?
820
01:12:53,809 --> 01:12:59,142
Ik heb van weinig spijt,
maar die dag vergeet ik nooit.
821
01:12:59,809 --> 01:13:02,059
De tranen liepen je over de wangen...
822
01:13:03,476 --> 01:13:08,934
Je had een mooie
pastelkleurige jurk uitgekozen...
823
01:13:09,017 --> 01:13:10,392
voor de paasmis.
824
01:13:11,309 --> 01:13:14,059
Je was zo gek op die jurk...
825
01:13:15,309 --> 01:13:17,226
en ik bracht 'n naar de stomerij...
826
01:13:17,309 --> 01:13:21,184
de maandag voor Pasen.
827
01:13:23,476 --> 01:13:27,809
Je vader vertrok op Woensdag...
828
01:13:30,392 --> 01:13:35,810
en ineens stortte m'n hele wereld in.
829
01:13:36,684 --> 01:13:38,559
Ik heb toen een week niet gedoucht.
830
01:13:40,476 --> 01:13:42,100
Dus op Paasochtend...
831
01:13:44,559 --> 01:13:47,226
toen je me om je jurk vroeg...
832
01:13:50,768 --> 01:13:52,392
had ik er niet aan gedacht.
833
01:13:54,975 --> 01:13:56,559
Nergens aan.
834
01:14:00,518 --> 01:14:04,226
En je zei wat je zei
en ik reageerde fel...
835
01:14:07,226 --> 01:14:10,601
Wat een manier om de Opstanding te vieren.
836
01:14:24,975 --> 01:14:27,476
Ik heb er spijt van
dat ik die jurk niet had opgehaald.
837
01:15:21,934 --> 01:15:25,059
En nu het laatste nieuws
over de gevaarlijke storm...
838
01:15:25,142 --> 01:15:28,601
die Noord-Texas volgende week
moet trotseren.
839
01:15:28,684 --> 01:15:31,518
De autoriteiten moedigen
iedereen aan zich schrap te zetten...
840
01:15:31,601 --> 01:15:35,059
voor temperaturen tot min 15...
841
01:15:35,142 --> 01:15:37,267
en onvoorspelbare neerslag.
842
01:15:37,351 --> 01:15:39,267
Onze experts voorspellen...
843
01:15:39,351 --> 01:15:42,559
dat de laagste temperaturen
onze regio zullen raken...
844
01:15:42,643 --> 01:15:44,810
op kerstavond.
845
01:15:44,893 --> 01:15:47,059
Blijf warm en veilig, Texas.
846
01:15:47,851 --> 01:15:51,226
Bedankt. Wegwerkers hebben
met veel ijs te maken...
847
01:15:58,893 --> 01:16:00,768
We mogen het niet opgeven.
848
01:16:02,434 --> 01:16:03,726
Ze zijn allemaal weg.
849
01:16:03,810 --> 01:16:06,101
Dan beginnen we opnieuw.
-Zo makkelijk is het niet.
850
01:16:06,184 --> 01:16:11,017
Natuurlijk wel. Die mensen buiten
zoals Delia, zoals papa...
851
01:16:11,101 --> 01:16:15,685
hij is nog buiten, dat zijn ze allemaal.
We moeten ze helpen.
852
01:16:16,518 --> 01:16:21,142
Het wordt heel koud. Ze hebben ons nodig.
853
01:16:22,351 --> 01:16:25,726
We kunnen ze niet allemaal helpen,
maar al helpen we er een paar...
854
01:16:31,226 --> 01:16:32,226
Dat is één.
855
01:16:45,518 --> 01:16:47,518
Het was een rotjaar voor mij...
856
01:16:47,601 --> 01:16:48,643
en ons gezin.
857
01:16:49,726 --> 01:16:54,017
En soms voelt het alsof iets gebeurt
en je niet weet hoe je verder moet.
858
01:16:55,184 --> 01:16:58,476
M'n moeder er ik wilden van
iets naars dat ons overkwam...
859
01:16:58,559 --> 01:17:00,393
iets goeds maken...
860
01:17:01,268 --> 01:17:02,893
en veel mensen helpen.
861
01:17:05,184 --> 01:17:08,810
Er is een ongeluk gebeurd,
dus nu moeten we opnieuw beginnen.
862
01:17:10,017 --> 01:17:14,351
Maar dat geeft niet.
M'n oma zegt altijd...
863
01:17:14,434 --> 01:17:16,351
dat we op God moeten vertrouwen.
864
01:17:17,393 --> 01:17:19,643
Dus nu de storm er bijna aankomt...
865
01:17:19,726 --> 01:17:22,685
werken we extra hard
om hoe dan ook te helpen.
866
01:17:23,559 --> 01:17:26,934
Ons lijstje voor Kerstmis
is dit jaar heel kort.
867
01:17:27,976 --> 01:17:29,601
Ik wil dat m'n vader in orde is...
868
01:17:31,142 --> 01:17:33,893
en ik wil zoveel mogelijk mensen
een deken geven.
869
01:17:35,685 --> 01:17:38,643
Dus als jullie of je familie
hoe dan ook kunnen helpen...
870
01:17:39,601 --> 01:17:41,184
stellen we dat echt op prijs.
871
01:17:42,851 --> 01:17:44,685
En we kunnen een verschil maken...
872
01:17:45,810 --> 01:17:47,059
{\an8}hoe klein ook.
873
01:17:48,351 --> 01:17:52,393
Als we dat niet meer geloven,
leven we niet meer.
874
01:18:04,393 --> 01:18:06,768
Het zijn veel dekens.
-Niet slecht, hè?
875
01:18:07,601 --> 01:18:09,059
Goed dat ik je tref.
876
01:18:09,142 --> 01:18:11,976
M'n dochter bracht deze vanochtend.
-Perfecte timing.
877
01:18:16,351 --> 01:18:18,393
Hoe krijgen jullie ze allemaal uitgedeeld?
878
01:18:18,476 --> 01:18:20,643
Nou, Phillip en ik delen ze uit...
879
01:18:20,726 --> 01:18:24,017
op kerstavond
en we hebben alle hulp nodig.
880
01:18:24,810 --> 01:18:26,476
Vele handen maken licht werk.
881
01:18:35,393 --> 01:18:36,518
Het probleem is nu...
882
01:18:36,601 --> 01:18:39,476
dat het een ontzettend koude nacht wordt.
883
01:18:39,560 --> 01:18:42,560
Er geld een stormalarm voor de hele staat.
884
01:18:43,393 --> 01:18:47,601
En in delen van West-Texas
geldt een sneeuwstorm-alarm...
885
01:18:47,685 --> 01:18:51,309
en het lijkt er nu op
dat de avond nog kouder kan worden.
886
01:18:52,017 --> 01:18:54,810
Zet je intussen schrap voor de kou...
887
01:18:54,893 --> 01:18:58,184
want het wordt 'n bittere december
voor de recordboeken.
888
01:19:13,351 --> 01:19:17,143
Is deze wagen wel groot genoeg?
-Ze hadden geen grotere.
889
01:19:17,226 --> 01:19:19,518
En je wil dit echt vanavond doen...
890
01:19:19,601 --> 01:19:20,893
op kerstavond?
891
01:19:20,976 --> 01:19:24,309
De storm wacht niet op een beter plan.
Bedankt dat je er bent.
892
01:19:24,393 --> 01:19:25,852
Ik help graag.
893
01:19:25,934 --> 01:19:28,059
Trouwens, Bobby zou me wat doen...
894
01:19:28,143 --> 01:19:30,726
als ik jullie dit alleen liet doen.
895
01:19:31,685 --> 01:19:33,143
Alsjeblieft, maatje.
896
01:19:33,226 --> 01:19:34,643
Sorry dat ik stoor.
897
01:19:34,726 --> 01:19:36,143
Dominee, je bent er.
898
01:19:36,934 --> 01:19:39,476
Er is iets wat je moet zien.
899
01:19:41,643 --> 01:19:43,309
Wat bedoel je?
900
01:19:43,393 --> 01:19:44,476
Kom kijken.
901
01:19:45,726 --> 01:19:46,726
Oké.
902
01:19:49,934 --> 01:19:51,934
Waar?
-Verderop.
903
01:19:54,226 --> 01:19:56,852
Wat is er aan de hand?
904
01:20:04,101 --> 01:20:07,184
We hoorden dat je hulp nodig hebt.
905
01:20:08,101 --> 01:20:09,309
Vrolijk kerstfeest.
906
01:20:24,810 --> 01:20:27,934
Ik wil die dekens nooit meer zien...
907
01:20:28,017 --> 01:20:31,226
dus weg ermee. We helpen
die lui warm worden, oké?
908
01:20:48,768 --> 01:20:50,476
Vrolijk kerstfeest. Voor jou.
909
01:20:52,518 --> 01:20:54,059
Vrolijk kerstfeest.
910
01:22:31,685 --> 01:22:35,643
Gaat het?
911
01:22:46,143 --> 01:22:50,143
Rustig, dat is m'n goeie been.
912
01:22:53,226 --> 01:22:54,226
Gaat het?
913
01:22:56,018 --> 01:22:58,852
Je bent er slecht aan toe.
914
01:22:59,852 --> 01:23:02,685
Hier.
915
01:23:05,184 --> 01:23:07,101
Dat is voor jou, oké?
916
01:23:24,393 --> 01:23:27,393
Bedankt, jongens.
917
01:23:28,226 --> 01:23:31,143
Ga thuis opwarmen. Het wordt erger.
918
01:23:31,810 --> 01:23:33,976
Ik bezorg er een paar,
dan zie ik je thuis.
919
01:23:34,059 --> 01:23:36,018
Daarheen en meteen naar huis.
920
01:23:38,476 --> 01:23:39,852
Klaar?
921
01:24:19,435 --> 01:24:22,310
Hoi, we hebben dekens voor jullie.
922
01:24:23,351 --> 01:24:24,351
Bedankt, schat.
923
01:24:27,143 --> 01:24:29,143
Vrolijk kerstfeest.
924
01:24:30,560 --> 01:24:31,976
Vrolijk kerstfeest.
925
01:24:32,560 --> 01:24:35,059
Vrolijk kerstfeest. Een deken voor je.
926
01:24:35,768 --> 01:24:37,059
Bedankt voor 't wachten. Hier.
927
01:24:38,310 --> 01:24:39,310
Klaar?
928
01:24:51,643 --> 01:24:53,393
Vrolijk kerstfeest, Paul.
929
01:24:54,518 --> 01:24:56,185
Vrolijk kerstfeest, mannetje.
930
01:25:14,310 --> 01:25:18,018
Hé, mannetje, wacht.
931
01:25:18,101 --> 01:25:23,560
Wacht, stop.
932
01:25:25,810 --> 01:25:27,143
Is dit je vermiste?
933
01:25:44,602 --> 01:25:45,602
Hier.
934
01:25:46,852 --> 01:25:47,852
Hier.
935
01:25:51,185 --> 01:25:52,810
Hij was hier.
936
01:25:52,894 --> 01:25:55,185
Zeker weten?
-Absoluut.
937
01:25:55,268 --> 01:25:56,477
Bobby.
938
01:25:58,518 --> 01:25:59,518
Bobby.
939
01:25:59,602 --> 01:26:00,602
Pap.
940
01:26:06,351 --> 01:26:07,643
Hoor je dat?
941
01:26:15,351 --> 01:26:16,351
Pap.
942
01:26:18,934 --> 01:26:21,560
Pap, word alsjeblieft wakker.
943
01:26:21,643 --> 01:26:24,393
Pap, word alsjeblieft wakker.
944
01:26:24,477 --> 01:26:26,268
Geef antwoord. Hoor je me?
945
01:26:27,727 --> 01:26:31,101
Pap, word wakker, alsjeblieft.
946
01:26:32,351 --> 01:26:34,769
Ik heb m'n man gevonden.
-Word wakker.
947
01:26:34,852 --> 01:26:39,310
Hij is gewond. Ik ben
op de hoek van Hartford en East 3rd.
948
01:26:39,393 --> 01:26:40,769
Schiet op, alsjeblieft.
949
01:27:40,143 --> 01:27:42,393
{\an8}DRIE MAANDEN LATER
950
01:27:50,685 --> 01:27:52,101
Wat denk je?
951
01:27:54,894 --> 01:27:56,894
Bied je me een baan aan?
952
01:27:56,976 --> 01:27:58,518
Ik denk het.
953
01:27:58,602 --> 01:28:00,435
We krijgen veel dekens binnen...
954
01:28:00,518 --> 01:28:02,685
die gerepareerd moeten worden...
955
01:28:03,810 --> 01:28:06,477
en met dat chique naaiwerk van jou...
956
01:28:08,435 --> 01:28:10,352
Jullie kunnen mij niet betalen.
957
01:28:10,435 --> 01:28:11,769
Hoeveel vraag je?
958
01:28:17,685 --> 01:28:20,518
Denk erover na.
-Ik denk er zeker over na.
959
01:28:21,435 --> 01:28:22,518
Wil je een lift?
960
01:28:22,602 --> 01:28:24,060
Nee, je kent me.
961
01:28:35,393 --> 01:28:36,393
Delia.
962
01:28:50,976 --> 01:28:55,976
PHILLIP'S WISH
VERWARMT DAKLOZE HARTEN
963
01:29:12,477 --> 01:29:14,560
Na het ontdekken van
hun nieuwe levensdoel...
964
01:29:14,644 --> 01:29:17,018
richtten Cyndi en Phillip
in 2005 Phillip's Wish op.
965
01:29:17,101 --> 01:29:19,935
De op geloof gebaseerde non-profit
blijft groeien...
966
01:29:20,018 --> 01:29:22,810
ver voorbij hun inzameling van
5000 dekens in het eerste jaar.
967
01:29:23,852 --> 01:29:27,976
Tegenwoordig zamelen ze jaarlijks
ruim 100.000 essentiële artikelen in...
968
01:29:28,060 --> 01:29:30,310
voor daklozen in heel Noord-Texas...
969
01:29:30,393 --> 01:29:34,143
dankzij de gemeenschap van scholen,
kerken, bedrijven en individuen.
970
01:29:35,352 --> 01:29:38,602
Hoewel Bobby met z'n gezin is herenigd
en liefde en zorg kreeg...
971
01:29:38,685 --> 01:29:41,352
heeft hij nog steeds te kampen
met psychische stoornissen.
972
01:29:44,227 --> 01:29:45,393
De echte Cyndi.
973
01:29:47,227 --> 01:29:49,352
Dit is zo cool.
974
01:29:49,435 --> 01:29:52,852
O, mijn god, dit is zo cool.
975
01:29:53,477 --> 01:29:55,852
Wauw, het is zo leuk je te ontmoeten.
976
01:29:55,935 --> 01:29:57,602
Je bent zo mooi.
-Je bent beeldschoon.
977
01:29:59,227 --> 01:30:00,894
Wat ben je mooi.
978
01:30:00,976 --> 01:30:02,435
Kijk jou eens.
979
01:30:02,519 --> 01:30:05,393
We zijn je zo dankbaar voor je verhaal...
-Nee, dat ben ik.
980
01:30:05,477 --> 01:30:08,602
...en 't is zo fijn om het te vertellen.
981
01:30:08,685 --> 01:30:11,435
En het is zo mooi,
wat jullie hebben gedaan...
982
01:30:11,519 --> 01:30:13,393
en moedig.
983
01:30:13,477 --> 01:30:16,602
En het is een eer om jou te spelen.
984
01:30:17,852 --> 01:30:22,227
Kijk eens aan.
Cyndi Bunch en Anna Camp.
985
01:30:23,352 --> 01:30:24,935
In het echt.
-De echte.
986
01:31:39,560 --> 01:31:41,560
Ondertiteling Vertaald door:
Brian Winter