1 00:01:27,671 --> 00:01:33,302 "NICHT ALLES, WAS GLÄNZT, IST GOLD." -WILLIAM SHAKESPEARE 2 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Wir haben noch einen gefunden! 3 00:02:39,701 --> 00:02:43,789 DIE LIEBE IST STARK 4 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 KURZWAREN UND BEKLEIDUNG 5 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 {\an8}PAIR-A-DICE KALIFORNIEN, 1850 6 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 - Das ist es. - Aha. 7 00:03:16,446 --> 00:03:18,991 Ich hab die Nummer. Ich hab sie. 8 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 Heute dürfen wir alle mal ran, Jungs! 9 00:03:26,874 --> 00:03:29,626 Jungs, ich habe die Losnummer 15! 10 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Oh, Angel! 11 00:03:40,345 --> 00:03:41,597 Hey, Angel! 12 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Hey, Angel! Angel! 13 00:03:59,615 --> 00:04:00,949 Also gut, also gut. 14 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 Vagabunden, zeigt mir eure Lose! 15 00:04:06,788 --> 00:04:10,751 Noch ein Glücklicher, dann hat sie für heute genug gebumst. 16 00:04:10,876 --> 00:04:12,252 Sie ist erschöpft! 17 00:04:14,296 --> 00:04:16,255 Ich hab genug andere Mädchen! 18 00:04:16,380 --> 00:04:19,760 Aus China, Afrika, Spanien, ihr habt die Wahl. 19 00:04:20,511 --> 00:04:22,053 Aber wer Angel will... 20 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 ...muss morgen wiederkommen. 21 00:04:26,475 --> 00:04:29,478 Und es könnte durchaus sein Glückstag sein! 22 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Einundvierzig! 23 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Lasst mich los! 24 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - Sarah! - Ich bin hier unten! 25 00:05:14,439 --> 00:05:17,568 Deine Mama möchte wissen, ob du die Blumen hast. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 - Ist er hier? - Er kommt bald. 27 00:05:20,362 --> 00:05:23,532 - Also beeile dich. - Ich pflücke gleich mehr. 28 00:05:29,079 --> 00:05:30,622 Danke für die Blumen. 29 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 - Du weißt, wie sehr ich Blumen liebe. - Ja. 30 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Und Blau ist seine Lieblingsfarbe. 31 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 Steh gerade und benimm dich wie eine Dame. 32 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 Sarah? 33 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 Ist sie nicht wunderschön, Alex? 34 00:06:14,541 --> 00:06:17,002 Hast du absichtlich Blau genommen, Mae, 35 00:06:17,127 --> 00:06:20,005 weil es die Farbe ihrer Augen betont? 36 00:06:23,258 --> 00:06:25,177 - Cleo! - Sie ist nicht hier. 37 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 Ich schickte sie in die Stadt. 38 00:06:27,513 --> 00:06:31,767 Damit stecken wir in der Klemme, nicht wahr? 39 00:06:38,440 --> 00:06:40,359 - Papa... - Nenn mich nicht so. 40 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 Ich wollte mich für deine Geschenke bedanken. 41 00:06:46,240 --> 00:06:49,868 - Still, Sarah. - Welche Geschenke? Sag es mir. 42 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Ich mag die Süßigkeiten, die du schickst. 43 00:06:54,665 --> 00:06:58,043 Am liebsten mag ich den Kristallschwan. 44 00:06:59,837 --> 00:07:04,633 In der Tat. Es freut mich, zu wissen, was meine Geschenke dir bedeuten. 45 00:07:04,758 --> 00:07:09,346 Liebling, geh nach draußen und spiel. Geh zu Cleo, wenn sie kommt. 46 00:07:09,847 --> 00:07:12,975 - Kann ich nicht bleiben? - Geh raus spielen. 47 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 Ich will mit deiner Mutter reden. 48 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Kann ich danach wiederkommen? 49 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Deine Mutter holt dich dann rein. 50 00:07:21,483 --> 00:07:24,611 Und jetzt geh, wie man es dir aufgetragen hat. 51 00:07:26,280 --> 00:07:29,449 Ich habe dir diesen Schwan aus Europa mitgebracht, 52 00:07:29,575 --> 00:07:31,285 und du gibst ihn einem Kind. 53 00:07:31,410 --> 00:07:34,621 - Deinem Kind. - Ich habe genug von meiner Frau. 54 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Legitime Kinder. 55 00:07:35,873 --> 00:07:38,709 Weißt du, wie ich mich auf der Straße fühle? 56 00:07:38,834 --> 00:07:41,712 - Ich gab alles für dich auf. - Sie sollte nicht existieren! 57 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 Deshalb schickte ich dich zum Arzt! 58 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Du Mistkerl. 59 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 Undankbares Miststück! 60 00:07:56,935 --> 00:08:00,439 Wo warst du, Liebling? Ich habe dich überall gesucht. 61 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 Kommt er wieder? 62 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Vielleicht lange nicht mehr. 63 00:08:08,322 --> 00:08:10,282 - Oder nie. - Das soll er gar nicht. 64 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Wir müssen abwarten. 65 00:08:16,622 --> 00:08:21,210 Dein Vater ist ein sehr beschäftigter und wichtiger Mann. 66 00:08:25,839 --> 00:08:29,801 Was, wenn ich krank werde und sterbe? 67 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Das wird nicht geschehen. 68 00:08:33,013 --> 00:08:34,890 Du bist jung und gesund. 69 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 Aber, Mama... 70 00:08:37,808 --> 00:08:40,812 Wenn doch, kommt er dann und bleibt bei dir? 71 00:08:40,938 --> 00:08:45,234 Nein. Stell diese Frage nie wieder. 72 00:08:45,359 --> 00:08:46,318 - Ja? - Aber... 73 00:08:46,443 --> 00:08:48,779 Nie wieder. 74 00:08:48,904 --> 00:08:51,573 Nichts davon hat etwas mit dir zu tun. 75 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 Ich liebe dich mehr als alles 76 00:08:58,247 --> 00:09:01,625 oder sonst jemanden auf der Welt. 77 00:09:01,750 --> 00:09:04,753 Angel? Angel! 78 00:09:06,296 --> 00:09:08,257 Jetzt ist Pause. 79 00:09:09,091 --> 00:09:13,720 Meine Mutter haute ab, als ich fünf war. Meine Tante nahm mich auf. 80 00:09:14,388 --> 00:09:15,848 Tante Priscilla. 81 00:09:16,974 --> 00:09:20,435 Sie schlug mich zweimal am Tag mit der Rute. Schau. 82 00:09:21,353 --> 00:09:23,272 Die dumme Pute mit der Rute. 83 00:09:24,356 --> 00:09:27,317 Sie war so gemein, gemeiner als die Herzogin. 84 00:09:27,901 --> 00:09:31,947 Ich musste jeden Tag vom Baum im Vorgarten eine neue Rute schneiden. 85 00:09:32,823 --> 00:09:35,284 Eines Tages 86 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 war sie mit ihren falschen Freunden Tee trinken. 87 00:09:39,538 --> 00:09:42,291 Da nahm ich eine Axt und fällte den Baum. 88 00:09:43,542 --> 00:09:47,045 Er fiel aufs Haus und zerstörte ihren schicken Salon. 89 00:09:50,549 --> 00:09:53,385 Ja. Gott, ich wünschte, ich wäre geblieben, 90 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 um Prissys Gesicht zu sehen. 91 00:09:59,600 --> 00:10:04,062 Und manchmal wünschte ich, ich könnte mich dafür entschuldigen. 92 00:10:04,563 --> 00:10:07,107 - Mein Leben wäre anders verlaufen. - Wie? 93 00:10:07,232 --> 00:10:11,320 Na, vielleicht wäre ich gar nicht hier gelandet. 94 00:10:13,155 --> 00:10:16,074 Nur ein Matratzenloch für Hurenböcke. 95 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Das Goldstaub anderer sammelt. 96 00:10:21,455 --> 00:10:24,499 Mein Vater verkaufte mich für drei Unzen Gold. 97 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Sagte mir, ich würde in einem Palast leben. 98 00:10:30,839 --> 00:10:34,843 Ich dachte, er meint im Königspalast wie eine Prinzessin. 99 00:10:39,097 --> 00:10:40,891 Das ist übel. 100 00:10:41,016 --> 00:10:42,100 - Angel. - Ja? 101 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Hast du große Pläne? 102 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 - Pläne? - Ja. 103 00:10:45,979 --> 00:10:47,481 Muss man immer haben. 104 00:10:48,190 --> 00:10:52,569 Muss auf mehr hoffen in der Welt außerhalb von diesem... Paradies. 105 00:10:52,694 --> 00:10:54,279 Worauf hoffen? 106 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Ohne Hoffnung geht es nicht. 107 00:10:56,823 --> 00:10:59,284 - Ich komme zurecht. - Wie? 108 00:11:00,410 --> 00:11:02,538 Schau nie zurück und nie nach vorn. 109 00:11:58,552 --> 00:12:00,637 Komm, Junge. 110 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 Herr. 111 00:12:14,651 --> 00:12:17,946 Danke, dass du das Land segnest, das du mir gabst. 112 00:12:19,448 --> 00:12:22,242 Möge ich immer wissen, 113 00:12:22,367 --> 00:12:27,414 während ich mich um jede Pflanze und jedes Lebewesen kümmere, 114 00:12:27,539 --> 00:12:29,750 dass du sie wachsen lässt. 115 00:12:31,126 --> 00:12:34,630 Schenke mir Stärke und Weisheit. 116 00:12:36,131 --> 00:12:39,051 Bitte beschütze die Farm vor Schaden. 117 00:12:39,968 --> 00:12:41,887 Und danke, Herr. 118 00:12:43,347 --> 00:12:44,223 Amen. 119 00:12:50,187 --> 00:12:52,272 Gütiger Gott, ich hatte... 120 00:12:52,397 --> 00:12:57,361 Ich hatte gehofft, du gibst mir vielleicht... 121 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 ...ich meine, schickst mir jemanden... 122 00:13:02,908 --> 00:13:05,244 ...mit dem ich das teilen kann. 123 00:13:06,495 --> 00:13:08,956 Ein wenig Führung. 124 00:13:09,081 --> 00:13:11,834 Ein Zeichen. 125 00:13:11,959 --> 00:13:13,669 Irgendwas. 126 00:13:18,131 --> 00:13:20,092 Vielleicht angelt sie gern. 127 00:13:21,510 --> 00:13:23,762 Vielleicht hat sie lange Beine. 128 00:13:25,347 --> 00:13:28,308 Egal, du... du weißt, wen ich brauche. 129 00:13:30,602 --> 00:13:32,271 Ich vertraue dir. 130 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Junge. 131 00:14:14,354 --> 00:14:15,898 Lauf weiter. 132 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 DER PALAST 133 00:14:28,160 --> 00:14:29,912 Sieh dir das an! 134 00:14:30,037 --> 00:14:32,998 - Hey, zurück. - Hey, Mann. 135 00:14:33,123 --> 00:14:35,167 Bleibt zurück. 136 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Was für ein Anblick, was? 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Wer ist sie? 138 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Das ist Angel. Das tollste Mädchen westlich der Rockies. 139 00:14:47,221 --> 00:14:50,807 Jeden Montag- und Freitagnachmittag geht sie spazieren. 140 00:14:50,933 --> 00:14:52,643 Alle kommen und sehen zu. 141 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 - Darum ist ihr Mann bewaffnet. - Ist nicht ihr Mann. 142 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Leibwächter. Niemand darf sich ihr gratis nähern. 143 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 - Ich muss sie treffen. - Stell dich an. 144 00:15:03,612 --> 00:15:08,033 Die Herzogin entscheidet durch Lose, wer Zeit mit ihr verbringt. 145 00:15:08,158 --> 00:15:11,828 - Die Herzogin? - Ihr gehört das Bordell da oben. 146 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 "Der Palast". 147 00:15:14,248 --> 00:15:16,375 - Sie ist eine Prostituierte? - Ja. 148 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Gott, du musst wirklich Humor haben. 149 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 - Das ist sie. - Was? 150 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 Ach, nichts. 151 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 - Du warst zu lange allein. - Ja. Komm jetzt. 152 00:15:30,722 --> 00:15:32,975 Komm, bring es nach hinten. 153 00:15:53,996 --> 00:15:58,041 HERRENAUSSTATTER 154 00:16:03,839 --> 00:16:05,841 Ich sage dir Gottes Wahrheit. 155 00:16:09,720 --> 00:16:13,182 Alle Männer wollen dich nur benutzen. 156 00:16:14,016 --> 00:16:17,644 Deinem Papa war nur wichtig, was deine Mama ihm gab. 157 00:16:19,146 --> 00:16:20,939 Und sie gab ihm alles. 158 00:16:24,693 --> 00:16:27,112 Nun wirft er sie ohne Abfindung raus. 159 00:16:28,947 --> 00:16:33,535 Wenn man ihnen sein Herz schenkt, reißen sie es in Stücke. 160 00:16:36,663 --> 00:16:38,624 Keinen von ihnen kümmert es. 161 00:16:41,960 --> 00:16:44,755 Das ist ein grüner Glasstein, kein Smaragd. 162 00:16:45,881 --> 00:16:50,052 - Haben Sie noch etwas? - Nein. 163 00:16:50,928 --> 00:16:53,263 Keiner kümmert sich um andere. 164 00:16:53,388 --> 00:16:56,808 Es gibt einen anderen Weg. 165 00:16:56,934 --> 00:17:00,646 Nur Sie und ich für leicht verdiente fünf Dollar? 166 00:17:21,625 --> 00:17:24,502 Springen wir auf ein Schiff und segeln davon. 167 00:17:27,589 --> 00:17:29,383 Wohin würden wir segeln? 168 00:17:30,217 --> 00:17:34,096 Weit, weit weg von hier. 169 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 Weit weg... 170 00:17:39,893 --> 00:17:41,520 Das klingt schön. 171 00:17:43,438 --> 00:17:46,942 Mae, du hast Besuch. 172 00:17:51,196 --> 00:17:54,783 Überleg dir inzwischen, wo wir hinsegeln würden, ja? 173 00:17:59,121 --> 00:18:01,123 Wir haben nicht ewig Zeit. 174 00:18:25,939 --> 00:18:29,568 Sprich mein Gebet mit mir, Baby. 175 00:18:33,947 --> 00:18:39,161 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 176 00:18:40,204 --> 00:18:46,376 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 177 00:18:47,252 --> 00:18:50,839 Unser tägliches Brot gib uns heute... 178 00:18:52,591 --> 00:18:54,134 Und... 179 00:19:01,433 --> 00:19:06,855 Mama? Mama, wach auf. Bitte. Wach auf. 180 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 Das ist Gottes Wahrheit. 181 00:19:41,265 --> 00:19:43,642 Besser, du erfährst es jetzt, Kind. 182 00:19:48,313 --> 00:19:51,066 - Ich hab bezahlt! Öffne! - Fahr zur Hölle. 183 00:19:53,151 --> 00:19:57,489 - Mach schon, Angel! - Fahr zur Hölle! 184 00:20:01,076 --> 00:20:02,995 Ich sagte, geh weg. 185 00:20:06,874 --> 00:20:08,500 Macht die Wanne voll. 186 00:20:22,639 --> 00:20:24,266 Versteckst du was vor mir? 187 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Du bist nicht anders. 188 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Nicht besser als ich und alle anderen hier. 189 00:20:41,283 --> 00:20:43,285 Aber du versteckst sicher was. 190 00:20:45,871 --> 00:20:48,290 Die Herzogin sagt, ich bin tabu für dich. 191 00:20:49,875 --> 00:20:51,752 Du Schwein. 192 00:20:52,419 --> 00:20:53,462 Abschaum! 193 00:20:54,129 --> 00:20:57,799 Lass mich runter! Lass mich runter! Herzogin! 194 00:21:03,722 --> 00:21:06,099 Bleib unten! 195 00:21:06,225 --> 00:21:07,476 - Reicht's? - Ja. 196 00:21:07,601 --> 00:21:08,519 Ja? 197 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 Komm, wehr dich doch. 198 00:21:14,733 --> 00:21:17,277 Du weißt nicht, wie weh ich dir tun werde. 199 00:21:17,402 --> 00:21:19,613 - Mach doch! - Hör auf! 200 00:21:20,531 --> 00:21:21,823 Sie muss es lernen. 201 00:21:26,453 --> 00:21:28,163 Ich hörte sie bis unten. 202 00:21:31,041 --> 00:21:33,585 Die Männer würden dich dafür hängen. 203 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 Ich hab ein Seil für sie. 204 00:21:38,757 --> 00:21:40,342 Kein Wort mehr. 205 00:21:41,760 --> 00:21:44,721 Nüchtere sie aus und rede mit ihr, klar? 206 00:21:44,847 --> 00:21:47,641 - Ja. - Kaffee und Brot kommen gleich. 207 00:21:47,766 --> 00:21:51,520 Sorg dafür, dass sie isst. Sie muss in zwei Stunden ran. 208 00:21:52,104 --> 00:21:55,774 - Ich will keinen Kratzer sehen. - Keinen Kratzer. 209 00:22:14,626 --> 00:22:16,295 Es ist offen. 210 00:22:28,015 --> 00:22:29,808 Wie möchten Sie's, Mister? 211 00:22:35,814 --> 00:22:38,692 Hier ist es egal, ob man verheiratet ist. 212 00:22:38,817 --> 00:22:43,655 Es ist egal, ob deine fromme Mama es missbilligt. 213 00:22:46,241 --> 00:22:48,243 Keine Schuldgefühle, ok? 214 00:22:49,494 --> 00:22:52,581 Nur Vergnügen, trau dich. Sag, was du willst. 215 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Sie. 216 00:22:57,669 --> 00:22:59,087 Ich gehöre ganz dir. 217 00:23:04,426 --> 00:23:06,678 Komm her, ich wasche dich, ja? 218 00:23:11,683 --> 00:23:14,436 Ich tu dir nichts, versprochen. 219 00:23:14,561 --> 00:23:18,357 - Das ist nicht nötig, Ma'am. - "Ma'am"? 220 00:23:18,482 --> 00:23:21,443 - Sehe ich aus wie deine Mama? - Nein, Ma'am. 221 00:23:22,444 --> 00:23:26,615 Nein, das tun Sie nicht. 222 00:23:30,202 --> 00:23:35,082 Die Wahrheit ist, ich komme nicht... dafür. 223 00:23:35,207 --> 00:23:38,460 - So? - Ich wollte nur mit Ihnen reden. 224 00:23:42,381 --> 00:23:44,007 Du willst reden? 225 00:23:46,552 --> 00:23:49,888 Unten ist ein netter Barkeeper, Murphy. Der redet gern. 226 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 - Wohnen Sie in diesem Zimmer? - Nein. 227 00:24:12,744 --> 00:24:15,497 Ich bin lieber in meinem weißen Haus 228 00:24:15,622 --> 00:24:17,416 im Rosengarten auf dem Hügel. 229 00:24:18,750 --> 00:24:23,338 - Ich hätte nicht so herkommen sollen. - Wie denn dann? 230 00:24:25,257 --> 00:24:26,550 Ich weiß nicht. 231 00:24:31,680 --> 00:24:32,639 Wie alt sind Sie? 232 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 - Ich bin sehr alt. Wie alt bist du? - Sechsundzwanzig. 233 00:24:39,771 --> 00:24:43,525 - Uralt für einen Goldgräber. - Oh, aber ich bin keiner. 234 00:24:44,610 --> 00:24:46,278 Ich arbeite auf einer Farm. 235 00:24:52,367 --> 00:24:56,788 - Heißen Sie wirklich Angel? - Nenn mich, wie du willst. 236 00:24:59,291 --> 00:25:01,585 - Ich heiße... - Will ich nicht wissen. 237 00:25:03,629 --> 00:25:05,088 Michael Hosea. 238 00:25:06,465 --> 00:25:08,383 Angst, was deine Frau denkt, 239 00:25:08,509 --> 00:25:10,093 wenn wir es treiben? 240 00:25:10,219 --> 00:25:13,889 Frau? Nein, denn... 241 00:25:14,014 --> 00:25:15,807 Ich bin nicht verheiratet. 242 00:25:18,310 --> 00:25:19,978 Werde es aber bald sein. 243 00:25:20,562 --> 00:25:24,107 Dann genieße deine Freiheit, solange du noch kannst. 244 00:25:24,233 --> 00:25:28,862 Ich kann nicht, weil ich Sie heiraten werde. 245 00:25:28,987 --> 00:25:31,573 Ach, mich willst du heiraten? 246 00:25:33,325 --> 00:25:35,953 Mir das Leben bieten, das ich verdiene? 247 00:25:36,078 --> 00:25:37,538 Ja. 248 00:25:40,415 --> 00:25:42,584 Mein fünfter Antrag diese Woche. 249 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Warum tun wir nicht, was du willst, und gut? 250 00:25:48,340 --> 00:25:50,676 Sie werden ein gutes Leben haben. 251 00:25:53,262 --> 00:25:55,013 Gehen Sie mit mir fort. 252 00:26:05,774 --> 00:26:07,943 Die Zeit ist um. Komm schon. 253 00:26:11,530 --> 00:26:13,073 Ich komme wieder. 254 00:26:13,198 --> 00:26:16,785 Ich bitte Sie nur um eine ehrliche halbe Stunde. 255 00:26:16,910 --> 00:26:18,704 Du haust nach fünf Minuten ab. 256 00:26:18,829 --> 00:26:20,622 Angel, Angel... 257 00:26:26,712 --> 00:26:28,922 Bitte ich Gott wieder um eine Frau, 258 00:26:29,047 --> 00:26:32,509 werde ich sehr viel konkreter sein. 259 00:26:33,677 --> 00:26:36,305 Hat dein Los schon wieder gewonnen? 260 00:26:37,681 --> 00:26:39,892 Ich bezahlte wieder das Doppelte. 261 00:26:41,393 --> 00:26:42,644 Ich Glückspilz. 262 00:26:44,479 --> 00:26:49,860 Schade, dass du deine Zeit und deinen Goldstaub fürs Quatschen verschwendest. 263 00:26:49,985 --> 00:26:53,030 Wollen Sie den Rest Ihres Lebens hierbleiben? 264 00:26:53,155 --> 00:26:55,657 Ich glaube, das geht dich nichts an. 265 00:26:55,782 --> 00:26:58,202 Doch, seit ich Sie auf der Straße sah. 266 00:26:58,327 --> 00:27:01,663 - Ja, Liebe auf den ersten Blick, was? - Genau. 267 00:27:04,833 --> 00:27:06,627 Schlafen Sie etwa ein? 268 00:27:07,002 --> 00:27:10,047 Das Gerede ist ehrlich gesagt ermüdend. 269 00:27:10,172 --> 00:27:12,174 Soll ich aufs Bett kommen? 270 00:27:12,299 --> 00:27:15,928 Dann bekämst du wenigstens was für deinen Goldstaub. 271 00:27:22,768 --> 00:27:24,478 Ich will Sie hier rausholen. 272 00:27:26,688 --> 00:27:28,232 Ich meine es ernst. 273 00:27:32,694 --> 00:27:34,446 Heiraten Sie mich. 274 00:27:38,742 --> 00:27:42,204 Die Zeit ist um! Zieh deine Stiefel an. Es ist... 275 00:27:47,793 --> 00:27:49,002 Zeit zu gehen. 276 00:27:50,963 --> 00:27:52,714 War nett, mit dir zu reden. 277 00:27:57,386 --> 00:28:00,639 - Sie hat wieder Nein gesagt. - Schockierend. 278 00:28:00,764 --> 00:28:05,060 Ich weiß nicht. Ich hab genug Goldstaub für noch einen Versuch. 279 00:28:05,185 --> 00:28:08,313 Oder du brauchst einen neuen Plan. Kauf Vieh. 280 00:28:08,438 --> 00:28:13,485 - Das wäre billiger gewesen. - Fahr zurück auf die Farm, Michael. 281 00:28:14,820 --> 00:28:17,406 Keine Frau ist so viel Gold wert. 282 00:28:19,283 --> 00:28:20,826 Tja. 283 00:28:20,951 --> 00:28:23,871 Wer ist der Mann, der gestern Abend hier war? 284 00:28:23,996 --> 00:28:26,623 - Welcher? - Der gut aussehende. 285 00:28:27,165 --> 00:28:28,876 Die sehen alle gleich aus. 286 00:28:29,001 --> 00:28:34,339 Gut 1,80 Meter, dunkle Haare, blaue Augen. 287 00:28:34,464 --> 00:28:37,134 Ich spürte sein Lächeln bis in die Zehen. 288 00:28:37,259 --> 00:28:40,220 Bei einem hässlichen Zwerg aus Nantucket 289 00:28:40,345 --> 00:28:42,139 würd's dir genauso gehen. 290 00:28:42,264 --> 00:28:45,517 Trink deinen Brandy, Lucky. Dich hat keiner gefragt. 291 00:28:45,642 --> 00:28:49,730 Ich hab nur Bubis. Ich hätte gern einen echten Kerl. 292 00:28:49,855 --> 00:28:53,483 Die Herzogin sagte, ein Glas für jede. Milch ist teuer. 293 00:28:58,197 --> 00:29:00,282 Er ist dir also egal, Angel? 294 00:29:04,703 --> 00:29:08,290 Du kannst ihn haben. Du tätest mir einen Riesengefallen. 295 00:29:21,553 --> 00:29:23,889 Oh, hey, das klingt wie... 296 00:29:27,434 --> 00:29:29,770 Vergiss Angel heute Abend, Süßer. 297 00:29:30,229 --> 00:29:32,439 Sie sagte, du willst lieber mich. 298 00:29:33,982 --> 00:29:36,193 - Ist das so? - Ja. 299 00:29:36,318 --> 00:29:38,153 Was hat Angel noch gesagt? 300 00:29:38,278 --> 00:29:41,281 Ich täte ihr einen Riesengefallen, 301 00:29:41,406 --> 00:29:43,909 nähme ich ihr den Bauernjungen ab. 302 00:29:44,993 --> 00:29:47,329 - Das hat sie gesagt? - Ja. 303 00:29:47,454 --> 00:29:50,499 Du hattest noch nie eine wie mich, sehe ich. 304 00:29:50,624 --> 00:29:52,668 Ich noch nie einen wie dich. 305 00:30:06,849 --> 00:30:08,141 Du schon wieder. 306 00:30:12,604 --> 00:30:16,191 Ihre... Ihre Freundin sprach mich gerade unten an. 307 00:30:17,943 --> 00:30:20,779 Sie sagte, sie solle mich Ihnen abnehmen. 308 00:30:22,447 --> 00:30:25,742 Ich sagte ja, du verschwendest Zeit und Goldstaub. 309 00:30:26,952 --> 00:30:28,996 Keine Sorge. Ich fahre heim. 310 00:30:29,955 --> 00:30:33,333 Zurück ins Tal. Zurück zur Farm. 311 00:30:34,793 --> 00:30:36,879 Gut, ich halte dich nicht auf. 312 00:30:37,838 --> 00:30:41,717 Gefällt Ihnen die Aussicht? Auf Bretterbuden? 313 00:30:41,842 --> 00:30:43,802 Betrunkene, die im Dreck kämpfen? 314 00:30:45,137 --> 00:30:48,891 Männer, die zahlen, um ihre Namen in einen Hut zu legen, 315 00:30:49,683 --> 00:30:51,310 um mit Ihnen Sex zu haben? 316 00:30:51,435 --> 00:30:53,437 - Ich bat nicht um Hilfe. - Nein. 317 00:30:53,562 --> 00:30:55,731 Weil Sie nie um was bitten, oder? 318 00:30:55,856 --> 00:30:58,775 Nein, denn Sie brauchen nichts, 319 00:30:58,901 --> 00:31:02,446 oder liegt es etwa daran, dass Sie nichts fühlen? 320 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 Soll ich zu Ihrer Freundin gehen? 321 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 - Vielleicht fühlt sie was. - Nur zu! 322 00:31:07,409 --> 00:31:10,370 Und sie kostet weniger, also lächle doch. 323 00:31:10,495 --> 00:31:11,747 Ich soll lächeln? 324 00:31:11,872 --> 00:31:15,209 - Sagen Sie nur meinen Namen. - Wie war der gleich? 325 00:31:16,585 --> 00:31:17,794 Hab ihn vergessen. 326 00:31:22,174 --> 00:31:23,884 Ich heiße Michael. 327 00:31:30,015 --> 00:31:31,767 Wird auch Zeit. 328 00:31:32,809 --> 00:31:36,146 Hör auf. Hey, hey, hör auf. Hey, hör auf. 329 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 Wir dürfen das noch nicht. 330 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 - Was meinst du damit? - Hey. 331 00:31:45,697 --> 00:31:47,908 Erst, wenn es dir etwas bedeutet. 332 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Du bist ein Narr. 333 00:31:52,663 --> 00:31:54,206 Ich empfinde nichts. 334 00:31:55,707 --> 00:31:57,626 Absolut nichts. 335 00:32:00,754 --> 00:32:03,006 Du bist ein Kleinbauer. 336 00:32:06,885 --> 00:32:08,303 Ja, das bin ich. 337 00:32:34,162 --> 00:32:37,165 Ist Boston nicht eine prachtvolle Stadt? 338 00:32:37,291 --> 00:32:39,334 Ich kümmere mich nun um dich. 339 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 Komm schon. 340 00:33:09,656 --> 00:33:12,409 Nach oben. Zweite Tür rechts. 341 00:33:13,285 --> 00:33:16,121 Ich heiße Sally. Und du, Süße? 342 00:33:16,246 --> 00:33:18,874 Sie ist schüchtern. Beachte sie nicht. 343 00:33:22,252 --> 00:33:25,714 Bring sie bitte nach Hause. Bring sie hier raus. 344 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 Ihre Mutter ist tot. 345 00:33:28,509 --> 00:33:30,427 Sie ist hier besser aufgehoben. 346 00:33:30,552 --> 00:33:31,720 Nein. 347 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Nein, das ist sie nicht. 348 00:33:58,914 --> 00:33:59,998 Oh ja. 349 00:34:08,841 --> 00:34:11,342 Du meine Güte, der ist gut. 350 00:34:36,534 --> 00:34:40,121 - Schmeckt mein Brandy? - Ich trank nie einen besseren. 351 00:34:41,623 --> 00:34:44,251 Sie gehört Ihnen, sobald Sie bezahlt haben. 352 00:34:46,545 --> 00:34:48,088 Wie heißt sie? 353 00:34:49,715 --> 00:34:52,467 Sie können sie nennen, wie Sie wollen. 354 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 Kümmere dich um ihn. 355 00:35:02,477 --> 00:35:03,937 Komm her. 356 00:35:04,563 --> 00:35:06,690 Oh nein, nein. 357 00:35:13,739 --> 00:35:18,160 Mach keinen Mucks. Mach keinen Mucks. Schau hin. 358 00:35:42,351 --> 00:35:44,603 Du trinkst, wenn ich dir einschenke. 359 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Filz ihn vorm Begraben, Colin. 360 00:35:59,910 --> 00:36:01,912 Vielleicht hat er was für dich. 361 00:36:17,052 --> 00:36:18,053 Komm her. 362 00:36:20,055 --> 00:36:21,890 Ich frage nicht noch mal. 363 00:36:36,655 --> 00:36:39,408 Du wirkst intelligent. 364 00:36:39,533 --> 00:36:42,119 Wie heißt du? Vergiss es. 365 00:36:43,495 --> 00:36:45,664 Du bist ab jetzt mein kleiner Engel. 366 00:36:47,958 --> 00:36:51,378 Solange du genau das tust, was ich dir sage, 367 00:36:51,503 --> 00:36:53,255 werden wir uns verstehen. 368 00:36:55,924 --> 00:36:59,011 "'Er wird mir in Erinnerung bleiben als der Liebenswerteste 369 00:36:59,136 --> 00:37:01,388 meiner Bekannten, nicht mehr.'" 370 00:37:01,513 --> 00:37:03,182 STOLZ UND VORURTEIL KAPITEL XXIV 371 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 "'Ich habe weder Hoffnung noch Angst 372 00:37:06,518 --> 00:37:10,480 und keine Vorwürfe, was ihn angeht. 373 00:37:10,606 --> 00:37:14,443 Gott sei Dank! Diesen Schmerz habe ich nicht. 374 00:37:14,568 --> 00:37:17,237 Deshalb werde ich sicher versuchen, 375 00:37:17,362 --> 00:37:20,699 in kurzer Zeit das Beste zu bekommen.' 376 00:37:21,617 --> 00:37:25,162 Mit stärkerer Stimme fügte sie bald hinzu: 377 00:37:26,288 --> 00:37:31,251 'Diesen Trost habe ich augen...'" 378 00:37:31,376 --> 00:37:35,464 - Augenblicklich. - Augenblicklich? 379 00:37:37,758 --> 00:37:41,345 "'Diesen Trost habe ich augenblicklich, 380 00:37:41,470 --> 00:37:45,933 dass es nicht mehr als ein Irrtum meinerseits war. 381 00:37:47,768 --> 00:37:51,980 Und dass es niemandem geschadet hat, außer mir selbst. 382 00:37:58,278 --> 00:38:02,241 Gib solchen Gefühlen nicht nach. 383 00:38:03,784 --> 00:38:04,993 Sie zerstören 384 00:38:05,118 --> 00:38:06,578 dein Glück. 385 00:38:07,955 --> 00:38:11,333 Oftmals täuscht uns nur unsere eigene Eitelkeit.'" 386 00:38:30,102 --> 00:38:31,603 Alex. 387 00:38:33,272 --> 00:38:34,606 Das ist Angel. 388 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Du bist umwerfend. 389 00:38:42,531 --> 00:38:43,991 Trafen wir uns schon? 390 00:38:45,200 --> 00:38:46,493 Könnte sein. 391 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Du siehst jemandem ähnlich, den ich mal kannte. 392 00:39:32,748 --> 00:39:35,083 Alex Stafford erschoss sich gestern, 393 00:39:35,209 --> 00:39:37,461 weil er mit seiner Tochter schlief. 394 00:39:37,586 --> 00:39:38,837 Blick nicht zurück. 395 00:39:39,922 --> 00:39:41,089 Geh. 396 00:39:44,593 --> 00:39:46,261 Jetzt ist Angel weg. 397 00:39:47,721 --> 00:39:49,848 Man sah sie zu den Docks gehen, 398 00:39:49,973 --> 00:39:53,101 und Captain Sorensens Schiff legte gestern ab. 399 00:39:55,187 --> 00:39:57,189 Wer half ihr aus dem Haus? 400 00:39:58,857 --> 00:40:00,442 Sally. 401 00:40:02,402 --> 00:40:04,780 Bring sie zu mir, ehe du sie tötest. 402 00:40:32,558 --> 00:40:35,310 Wir könnten auf der Reise reich werden. 403 00:40:37,688 --> 00:40:38,981 Sieh sie dir an. 404 00:40:39,982 --> 00:40:42,359 Wir können es genauso gut verkaufen. 405 00:40:42,484 --> 00:40:44,945 Besser, als dass sie's gratis kriegen. 406 00:40:45,696 --> 00:40:49,700 So ein Kerl würde das Geld verwalten. Er will zehn Prozent. 407 00:40:50,325 --> 00:40:53,996 - Ist euch das recht? - Ich habe wohl keine Wahl. 408 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 Wirf sie nieder! 409 00:41:42,419 --> 00:41:44,505 Hab's gefunden. Gehen wir. 410 00:41:45,547 --> 00:41:46,798 Beeil dich! 411 00:42:03,315 --> 00:42:04,650 Hier, trink was. 412 00:42:06,109 --> 00:42:09,321 - Nein. - Bist du wirklich nicht krank? 413 00:42:10,322 --> 00:42:12,783 Ich dachte nur grade an meine Mutter. 414 00:42:13,700 --> 00:42:15,160 Wie war sie? 415 00:42:17,162 --> 00:42:18,413 Wunderschön. 416 00:42:21,708 --> 00:42:23,252 Zerbrochen. 417 00:42:25,838 --> 00:42:27,589 Du bist kalt und feucht. 418 00:42:27,714 --> 00:42:30,551 - Ich hab Kopfschmerzen. - Wie lange schon? 419 00:42:32,177 --> 00:42:36,473 Seit dieser Bauer anfing, mich zu belästigen. 420 00:42:37,307 --> 00:42:39,017 Reut es dich jetzt? 421 00:42:41,478 --> 00:42:45,023 - Nein, ich werde keinem Mann gehören. - Ja. 422 00:42:46,024 --> 00:42:48,485 Die Herzogin lässt dich eh nie gehen. 423 00:42:48,610 --> 00:42:51,572 - Sie kann mich nicht festhalten. - Oh doch. 424 00:42:51,697 --> 00:42:53,407 Wir haben eine Abmachung. 425 00:42:54,283 --> 00:42:56,702 Sie hat mein Geld, bis ich gehen will. 426 00:42:56,827 --> 00:42:58,954 Es gehen nur die, die zu alt, 427 00:42:59,079 --> 00:43:02,040 zu krank zum Arbeiten oder tot sind. 428 00:43:07,796 --> 00:43:09,506 Wer ist da? 429 00:43:13,510 --> 00:43:16,555 Angel. Komm rein. 430 00:43:17,890 --> 00:43:21,268 Du siehst schrecklich aus. Bedrückt dich etwas? 431 00:43:21,393 --> 00:43:24,855 - Sie schinden mich zu hart. - Unsinn. 432 00:43:24,980 --> 00:43:26,690 Setz dich, Schatz. 433 00:43:26,815 --> 00:43:29,318 Du hattest kein Frühstück. Möchtest du? 434 00:43:34,072 --> 00:43:35,657 Ich will mein Gold. 435 00:43:37,326 --> 00:43:38,702 Warum willst du es? 436 00:43:38,827 --> 00:43:41,622 - Weil es mir gehört. - Ja. 437 00:43:42,873 --> 00:43:44,291 Gieß dir Kaffee ein. 438 00:43:44,416 --> 00:43:46,835 Ich will keinen. Ich will mein Gold. 439 00:43:48,086 --> 00:43:50,714 Sag mir, warum willst du dein Gold? 440 00:43:50,839 --> 00:43:53,717 Ich möchte hier weg, ein eigenes Haus kaufen. 441 00:43:53,842 --> 00:43:58,639 Du entwickelst Ehrgeiz, was? Um mir Konkurrenz zu machen? 442 00:43:59,139 --> 00:44:01,475 Ich werde 100 Meilen entfernt sein. 443 00:44:01,600 --> 00:44:05,687 Keine Sorge. Ich will nur... in Ruhe gelassen werden. 444 00:44:05,812 --> 00:44:08,357 Ich sorge doch gut für dich, oder? 445 00:44:09,399 --> 00:44:11,568 Du müsstest 100 Männer abwehren. 446 00:44:11,693 --> 00:44:13,111 Wie lange ginge das? 447 00:44:14,821 --> 00:44:19,326 Vielleicht... heirate ich ja oder so was. 448 00:44:20,035 --> 00:44:24,164 Du willst für einen Mann Wäsche waschen und kochen, 449 00:44:24,289 --> 00:44:27,918 mit ihm schlafen, wann und wie er will, umsonst? 450 00:44:28,627 --> 00:44:30,629 Du machst Männer 30 Minuten glücklich. 451 00:44:30,754 --> 00:44:31,880 Das kannst du. 452 00:44:32,005 --> 00:44:35,175 - Ich will mein Gold. - Ich tu sehr viel für dich. 453 00:44:36,134 --> 00:44:39,930 Alles kostet Geld. Du trägst Seide in einer Goldgräberstadt. 454 00:44:40,055 --> 00:44:42,015 Ich beschütze und ernähre dich. 455 00:44:42,140 --> 00:44:45,561 - Du wohnst in einem schönen Haus. - Gehört es mir? 456 00:44:48,272 --> 00:44:51,358 - Was? - Sie haben Kaffee mit Milch und Zucker. 457 00:44:51,984 --> 00:44:55,571 Gebäck vom Bäcker die Straße runter, 458 00:44:55,696 --> 00:45:00,200 drei Eier und ein Steak auf Ihrem... feinen Porzellan. 459 00:45:00,325 --> 00:45:03,996 Ich hatte Haferflocken mit zwei Gläsern Milch, rationiert. 460 00:45:05,455 --> 00:45:07,416 Mit wie vielen Männern... 461 00:45:09,751 --> 00:45:12,421 ...musste ich schlafen für diese Tasse? 462 00:45:14,882 --> 00:45:19,052 Stopfen sich voll wie ein Schwein in edlen Kleidern. "Herzogin"? 463 00:45:19,178 --> 00:45:21,680 Eine Herzogin von was? 464 00:45:21,805 --> 00:45:23,473 Keiner bezahlt Sie für Sex. 465 00:45:23,599 --> 00:45:25,934 Sie müssen Magowan dafür bezahlen. 466 00:45:27,227 --> 00:45:28,645 Vergessen, wo ich dich fand? 467 00:45:29,354 --> 00:45:33,233 In einer Gasse, dreckig, mittellos und blutig geschlagen. 468 00:45:33,901 --> 00:45:35,402 Nun bist du Prinzessin. 469 00:45:35,527 --> 00:45:37,446 - Ich kann dir alles nehmen. - Tut mir leid. 470 00:45:42,618 --> 00:45:43,869 Du bist undankbar. 471 00:45:43,994 --> 00:45:47,331 Ich kann das nicht mehr. Ich muss hier weg. 472 00:45:47,456 --> 00:45:49,249 Die Tasse kam aus England. 473 00:45:49,374 --> 00:45:51,210 Die kommt zu deinen Schulden. 474 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 - Welchen? - Magowan begleitet dich, 475 00:45:57,007 --> 00:45:59,176 ihr könnt die Ideen besprechen, 476 00:45:59,301 --> 00:46:01,803 die in deinem Köpfchen toben. 477 00:46:05,974 --> 00:46:11,605 Du wirst gehorchen wie ein Straßenhund, wenn ich mit dir fertig bin. 478 00:46:11,730 --> 00:46:17,069 Du kannst dir nicht vorstellen, wie mir das gefallen wird. 479 00:46:25,077 --> 00:46:27,579 - Was ist so lustig? - Du. 480 00:46:32,501 --> 00:46:33,669 Du bist bloß... 481 00:46:35,587 --> 00:46:38,090 Bloß ein Schoßhund der Herzogin. 482 00:46:38,715 --> 00:46:41,176 Klingelt sie, kommst du angerannt. 483 00:46:41,301 --> 00:46:43,554 Du gehörst auch ihr. Wie wir alle. 484 00:46:43,679 --> 00:46:47,015 Du bist bloß eins der Mädchen der Herzogin. 485 00:46:55,357 --> 00:46:58,151 - Ich bring dich um. - Tu es. Tu es! 486 00:47:27,806 --> 00:47:30,350 Murphy, bring ihm was zu trinken. 487 00:47:30,475 --> 00:47:32,853 - Geht aufs Haus. - Ja, Ma'am. 488 00:47:33,228 --> 00:47:36,023 Keiner geht rauf, ohne bei mir zu zahlen. 489 00:47:58,962 --> 00:48:00,797 Wer hat ihr das angetan? 490 00:48:02,132 --> 00:48:04,927 Magowan. Ich schickte ihn weg. 491 00:48:06,345 --> 00:48:09,056 Sieh mich nicht so an. Es war ihre Schuld. 492 00:48:09,181 --> 00:48:13,101 - Sie hat ihn zu sehr provoziert. - Ich nehme sie mit. 493 00:48:17,189 --> 00:48:20,150 Erst, wenn sie ihre Schulden bezahlt hat. 494 00:48:20,275 --> 00:48:21,777 Na gut. 495 00:48:21,902 --> 00:48:25,364 Na schön. Da. 496 00:48:31,662 --> 00:48:33,038 Viel Glück mit ihr. 497 00:48:47,719 --> 00:48:49,304 Die Zeit... 498 00:48:51,390 --> 00:48:53,141 ...mag nicht perfekt sein. 499 00:48:54,393 --> 00:48:56,103 Aber... 500 00:49:01,733 --> 00:49:02,985 Willst du mich heiraten? 501 00:49:07,573 --> 00:49:09,241 Sicher. 502 00:49:09,992 --> 00:49:11,410 Wir holen den Prediger. 503 00:49:11,535 --> 00:49:13,745 - Ja. - Er ist die Straße runter. 504 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 Guten Morgen. 505 00:50:29,571 --> 00:50:33,867 Anscheinend hast du mich doch noch gekriegt. 506 00:50:34,660 --> 00:50:38,413 Du Glückspilz. Aber die Herzogin hat dich betrogen. 507 00:50:39,498 --> 00:50:41,708 Ich heiratete dich nicht, weil du schön bist. 508 00:50:41,834 --> 00:50:43,252 Ich arbeite die Schulden ab, 509 00:50:43,377 --> 00:50:45,921 dann hole ich mir, was mir gehört. 510 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Oh. 511 00:50:51,802 --> 00:50:53,262 Du kannst die tragen. 512 00:50:54,596 --> 00:50:56,098 Fürs Erste. 513 00:51:02,813 --> 00:51:05,274 Wo ist die Frau zu diesem Kleid? 514 00:51:06,525 --> 00:51:07,985 Unterm Haus begraben? 515 00:51:08,110 --> 00:51:11,613 Das alles gehört meiner Schwester Tess. Sie... 516 00:51:11,738 --> 00:51:13,490 Sie starb letztes Jahr. 517 00:51:16,201 --> 00:51:21,999 Zusammen mit ihrem Mann Paul zogen wir in den Westen. 518 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 Wie weit ist Pair-A-Dice weg? 519 00:51:25,002 --> 00:51:26,545 Ein ganzes Leben. 520 00:51:26,670 --> 00:51:31,091 - In Meilen. - Ungefähr 20 Meilen. 521 00:51:33,302 --> 00:51:37,389 Ich hoffe, du wartest noch einige Tage, um... 522 00:51:37,514 --> 00:51:39,683 ...deine ehelichen Rechte auszuüben. 523 00:51:39,808 --> 00:51:42,019 Dafür brachte ich dich nicht her. 524 00:51:42,144 --> 00:51:45,022 Na gut. 525 00:51:45,147 --> 00:51:49,568 Den kannst du wiederhaben. Die Ehe ist vorbei. 526 00:51:49,693 --> 00:51:53,614 - Woher hattest du den Ring so schnell? - Er... 527 00:51:54,990 --> 00:51:58,202 - Er gehörte meiner Mutter. - Den gibst du mir? 528 00:51:59,912 --> 00:52:02,414 - Ja. - Oh. 529 00:52:03,165 --> 00:52:04,458 Ok. 530 00:52:09,838 --> 00:52:12,257 Du solltest nicht lange auf sein. 531 00:52:13,550 --> 00:52:16,595 - Wo tut es besonders weh? - Nicht anfassen. 532 00:52:21,767 --> 00:52:24,978 Ich bleibe nicht lange. 533 00:52:25,103 --> 00:52:29,066 Ich spiele nicht mit bei deiner Ehesklavin-Fantasie. 534 00:52:31,485 --> 00:52:35,239 Ehe ist keine Sklaverei. 535 00:52:38,700 --> 00:52:41,537 {\an8}DREI WOCHEN SPÄTER 536 00:53:09,147 --> 00:53:13,277 Böser, böser Hund! Geh! Kusch! 537 00:53:14,236 --> 00:53:17,906 Los! Geh nach Hause! Geh! 538 00:53:24,997 --> 00:53:26,915 Geh nach Hause! 539 00:53:27,332 --> 00:53:28,584 Hol den Stock! 540 00:53:28,709 --> 00:53:30,043 Lauf! 541 00:53:43,932 --> 00:53:47,186 HEILIGE SCHRIFT 542 00:54:17,132 --> 00:54:20,302 Lass mich in Ruhe! Ich gehe zurück. 543 00:54:25,098 --> 00:54:26,725 Ich gehöre dir nicht! 544 00:54:40,739 --> 00:54:42,074 Du brauchst Wasser. 545 00:54:47,829 --> 00:54:49,498 Es wird nachts kalt. 546 00:54:54,419 --> 00:54:56,338 Da geht es nach Pair-A-Dice. 547 00:54:58,173 --> 00:55:00,384 Noch 19 Meilen. 548 00:55:00,509 --> 00:55:03,595 Dort warten die Herzogin und Magowan auf dich. 549 00:55:06,014 --> 00:55:08,934 Da lang geht es nach Hause. 550 00:55:10,519 --> 00:55:12,563 Eine Meile den Berg runter. 551 00:55:13,856 --> 00:55:16,859 Feuer, Essen. 552 00:55:18,277 --> 00:55:20,195 Dein Ehemann. 553 00:55:22,781 --> 00:55:24,032 Du hast die Wahl. 554 00:57:48,093 --> 00:57:49,928 Warum tust du das? 555 00:57:52,848 --> 00:57:55,184 Eine Meile kann härter sein als 20. 556 00:58:10,699 --> 00:58:12,367 Kannst du mir helfen? 557 00:58:35,265 --> 00:58:37,017 Ich will mich revanchieren. 558 00:58:37,142 --> 00:58:39,102 - Bitte nicht. - Was? 559 00:58:48,403 --> 00:58:50,364 Kann ich dich was fragen? 560 00:58:51,156 --> 00:58:52,449 Ja. 561 00:58:53,575 --> 00:58:55,244 Redet dein Gott oft mit dir? 562 00:58:56,411 --> 00:59:00,582 - Er spricht mit jedem. - Meine Mama hat gebetet. 563 00:59:02,251 --> 00:59:07,297 Sie betete, aber Gott erhörte sie nie, weil es ihm egal ist. 564 00:59:08,507 --> 00:59:12,052 Sagte dir dein Gott also, du sollst mich heiraten, 565 00:59:12,177 --> 00:59:13,846 dann bestraft er dich. 566 00:59:14,680 --> 00:59:16,431 Denn so macht er das. 567 00:59:19,142 --> 00:59:21,270 Gott lässt Menschen im Stich. 568 00:59:28,527 --> 00:59:31,196 Lauf weiter! 569 00:59:55,512 --> 01:00:01,185 Hör zu, dieses ganze Eheleben ist nichts für mich, aber ich spiele mit. 570 01:00:01,685 --> 01:00:05,314 - Bis ich meine Schulden getilgt habe. - Gut. 571 01:00:08,066 --> 01:00:10,986 Nun, wir müssen dich wieder aufpäppeln. 572 01:00:12,738 --> 01:00:14,698 Dann pflügst du die Felder. 573 01:00:21,163 --> 01:00:23,707 - Magst du Eier? - Ja. 574 01:00:23,832 --> 01:00:29,505 Also, die hier gehören uns. Iss, so viele du willst. 575 01:00:31,673 --> 01:00:34,760 Mach nur. Mach. 576 01:00:36,011 --> 01:00:39,473 Hallo. Hey, Mister Huhn. 577 01:00:41,934 --> 01:00:44,520 Ich zeige dir, wie man Hühnchen brät. 578 01:00:46,271 --> 01:00:48,148 Nein, nein. 579 01:00:48,273 --> 01:00:49,858 Genau hier. 580 01:00:55,072 --> 01:00:57,366 - So? - Genau so. 581 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 Unkraut jätet man ständig. 582 01:01:04,540 --> 01:01:06,959 Das Schlechte geht, das Gute bleibt. 583 01:01:07,084 --> 01:01:10,838 Wie scharfsinnig. Reden, reden, reden. 584 01:01:18,470 --> 01:01:19,471 Langsam. 585 01:01:36,780 --> 01:01:39,950 - Nun gib mir die Axt. - Das ist keine gute Idee. 586 01:01:40,075 --> 01:01:41,743 Gib mir die Axt. 587 01:01:42,661 --> 01:01:44,162 In Ordnung. 588 01:01:45,914 --> 01:01:47,416 - Ruhig. - Sei still. 589 01:01:47,916 --> 01:01:49,168 In Ordnung. 590 01:01:55,257 --> 01:01:57,718 - Das Holz ist zu hart. - Das Holz? 591 01:01:57,843 --> 01:02:01,263 Das ist das Problem. Komm, ich helfe dir auf. 592 01:02:01,388 --> 01:02:04,308 - Schau, sie steckt noch drin. - In Ordnung. 593 01:02:10,731 --> 01:02:13,734 Komm her. Hier ist Platz für zwei. 594 01:02:19,698 --> 01:02:21,200 Ich liege hier gut. 595 01:02:27,289 --> 01:02:28,999 Ich schulde dir was. 596 01:02:31,627 --> 01:02:33,170 Komm her. 597 01:02:34,713 --> 01:02:35,881 Du bist nicht bereit. 598 01:02:39,134 --> 01:02:43,013 - Ich verstehe dich nicht. - Ich verstehe dich auch nicht. 599 01:02:49,311 --> 01:02:52,439 Ich denke... Ich glaube, Maverick muss mal raus. 600 01:02:54,733 --> 01:02:57,277 Maverick? Komm schon. 601 01:03:05,953 --> 01:03:07,120 Was schaust du so? 602 01:03:16,421 --> 01:03:18,090 Ich sattle das Pferd. 603 01:03:18,215 --> 01:03:19,591 Ok. 604 01:04:12,644 --> 01:04:14,980 Dachtest du, ich fände dich nicht? 605 01:04:16,565 --> 01:04:20,444 - Du gehörst mir, Angel. - Nein! Nein! Nein! 606 01:04:20,569 --> 01:04:24,281 Angel, Angel, Angel, ich bin's. Ich bin's. 607 01:04:24,406 --> 01:04:27,242 Ich bin's. Es war nur ein Albtraum. 608 01:04:29,119 --> 01:04:30,370 Erzählst du ihn mir? 609 01:04:32,039 --> 01:04:35,250 - Ich erinnere mich nicht mehr. - Es ging so schnell... 610 01:04:35,375 --> 01:04:38,170 Fass mich bitte nicht an. 611 01:04:39,129 --> 01:04:43,759 Ok. Komm. Zieh deine Stiefel an. Wir gehen spazieren. 612 01:04:43,884 --> 01:04:46,512 Mitten in der Nacht geh ich nirgendwohin. 613 01:04:46,637 --> 01:04:48,305 Doch, das wirst du. 614 01:04:49,139 --> 01:04:50,599 Du kannst so gehen. 615 01:04:51,141 --> 01:04:52,809 Oder dich anziehen. 616 01:04:53,227 --> 01:04:54,770 Aber du gehst. 617 01:04:58,941 --> 01:05:02,611 Komm, Angel. Wovor hast du solche Angst? 618 01:05:05,822 --> 01:05:07,366 Vor nichts. 619 01:05:08,450 --> 01:05:11,495 - Wo gehen wir hin? - Du wirst schon sehen. 620 01:05:11,620 --> 01:05:14,957 Das ist lächerlich. Ich will zurück. 621 01:05:15,082 --> 01:05:16,917 Wir sind fast da. Komm. 622 01:05:18,877 --> 01:05:20,420 Vertrau mir. 623 01:05:23,715 --> 01:05:25,300 Wir sind da. 624 01:05:48,657 --> 01:05:50,284 Schau. 625 01:05:59,751 --> 01:06:02,254 Das Leben will ich dir bieten, Angel. 626 01:06:03,297 --> 01:06:09,428 Ein Leben voller Farbe, Wärme, Schönheit und Licht. 627 01:06:13,765 --> 01:06:15,767 Wenn du mir eine Chance gibst. 628 01:06:19,438 --> 01:06:22,441 Du weißt nicht, was ich alles getan habe. 629 01:06:23,692 --> 01:06:27,279 Hör zu, du hast dir dein Leben nicht ausgesucht. 630 01:06:29,990 --> 01:06:31,700 Aber jetzt kannst du das. 631 01:06:31,825 --> 01:06:33,869 Ich entschied mich für den Tod. 632 01:06:37,372 --> 01:06:39,875 Willst du das immer noch? 633 01:06:45,130 --> 01:06:46,673 Nein. 634 01:06:47,925 --> 01:06:49,092 - Aber... - Aber? 635 01:06:49,218 --> 01:06:51,261 Warum bin ich eigentlich hier? 636 01:06:53,430 --> 01:06:56,391 Du nennst mich deine Frau, willst aber nie... 637 01:06:58,644 --> 01:07:02,064 Und ich kann es dir nicht verdenken. Nein. Ich... 638 01:07:04,983 --> 01:07:07,152 Ich habe nur gewartet. 639 01:08:35,991 --> 01:08:37,783 Oh, Michael. 640 01:09:58,740 --> 01:10:02,744 GELIEBTE TESS ATHERTON 1826 - 1847 641 01:10:31,148 --> 01:10:32,524 Michael. 642 01:10:32,649 --> 01:10:35,277 - Paul. - Schön, dich zu sehen. 643 01:10:35,402 --> 01:10:37,112 Ich freue mich auch. 644 01:10:38,780 --> 01:10:40,115 Hab dich vermisst. 645 01:10:40,240 --> 01:10:44,786 - Ich hab dich auch vermisst. Ja. - Ja, ja. 646 01:10:48,040 --> 01:10:50,334 Wie war es da draußen? 647 01:10:50,751 --> 01:10:53,879 Oh, es war schrecklich. Ja. 648 01:10:54,546 --> 01:10:56,590 Ja, das ist harte Arbeit... 649 01:10:57,299 --> 01:10:59,718 Nichts zu finden und... 650 01:11:01,094 --> 01:11:03,180 Kein Alkohol zum Vergessen. 651 01:11:04,181 --> 01:11:07,434 - Kein Gold also oder... - Nein, nein, nein. 652 01:11:07,559 --> 01:11:10,646 Aber es reicht nicht mal für einen Pisspott. 653 01:11:11,730 --> 01:11:14,733 Dort kämpft man hauptsächlich ums Überleben. 654 01:11:15,859 --> 01:11:16,944 Was ist mit dir? 655 01:11:18,529 --> 01:11:20,239 Du siehst... 656 01:11:20,739 --> 01:11:23,158 Na, du siehst immer zufrieden aus. 657 01:11:25,410 --> 01:11:26,745 Ich habe geheiratet. 658 01:11:31,166 --> 01:11:34,336 - Du hast geheiratet? - Ganz genau. 659 01:11:36,630 --> 01:11:41,260 - Ja. Glückwunsch, Mann. - Danke. Danke. 660 01:11:41,385 --> 01:11:44,012 Treffe ich sie? Wie ist sie? Wo ist sie? 661 01:11:45,264 --> 01:11:46,223 Angel? 662 01:11:50,936 --> 01:11:52,896 Das ist... 663 01:11:53,605 --> 01:11:55,190 Das ist Paul. 664 01:11:56,275 --> 01:11:58,026 Paul, meine Frau Angel. 665 01:11:59,111 --> 01:12:01,196 - Hallo. - Hallo. 666 01:12:08,704 --> 01:12:09,621 Es tut mir... 667 01:12:12,040 --> 01:12:13,834 Ich starre Sie an. 668 01:12:16,003 --> 01:12:17,504 Das sind... 669 01:12:18,547 --> 01:12:21,675 Das sind Tess' Kleider, sie nähte sie selbst. 670 01:12:21,800 --> 01:12:26,305 - Ja. Angel brauchte Kleider. - Ja. 671 01:12:26,430 --> 01:12:28,473 Ich dachte, Tess wäre es recht. 672 01:12:28,599 --> 01:12:30,184 Ja. 673 01:12:32,895 --> 01:12:34,313 Sie müssen hungrig sein. 674 01:12:34,438 --> 01:12:37,816 Drei Wochen unterwegs? Mein Gott. 675 01:12:37,941 --> 01:12:41,361 Und das nur zu Fuß. Insgesamt etwa sieben. 676 01:12:41,945 --> 01:12:44,323 Ganz schön brutal. Komm mit raus. 677 01:12:44,448 --> 01:12:47,034 Schau dir die neue Scheune an. 678 01:12:47,159 --> 01:12:48,327 In Ordnung. 679 01:12:49,494 --> 01:12:51,997 - Ich hole Nachschub. - Klar. 680 01:12:52,122 --> 01:12:53,832 - Ich bin gleich da. - Ok. 681 01:13:01,340 --> 01:13:03,967 Michael weiß also nicht, was du bist? 682 01:13:04,593 --> 01:13:06,637 Muss ich mich an dich erinnern? 683 01:13:06,762 --> 01:13:09,306 Irgendwann sehen alle Gesichter gleich aus 684 01:13:09,431 --> 01:13:10,724 für eine wie dich. 685 01:13:10,849 --> 01:13:12,434 Und alles andere auch. 686 01:13:13,936 --> 01:13:16,855 Und du trägst die Kleider meiner Frau. 687 01:13:16,980 --> 01:13:19,483 - Ich risse sie dir gerne runter. - Glaub ich. 688 01:13:19,608 --> 01:13:21,527 Michael ist anständig. 689 01:13:21,652 --> 01:13:24,279 Er verdient eine gute Frau, nicht... 690 01:13:25,656 --> 01:13:26,615 ...dich. 691 01:13:27,950 --> 01:13:30,827 Wie hast du ihn dir gekrallt? 692 01:13:30,953 --> 01:13:33,830 Michael kam und bezahlte für meine Zeit, 693 01:13:33,956 --> 01:13:35,958 flehte mich an, ihn zu heiraten. 694 01:13:37,000 --> 01:13:38,210 Das ist eine Lüge. 695 01:13:39,586 --> 01:13:43,257 Michael würde nie einen Fuß in ein Hurenhaus setzen. 696 01:13:43,382 --> 01:13:46,134 Tja, die Hure... ist jetzt hier. 697 01:13:48,136 --> 01:13:50,472 Damit musst du wohl klarkommen. 698 01:14:06,071 --> 01:14:07,739 Das werde ich nicht. 699 01:14:17,499 --> 01:14:19,168 Schau, der neue Heuboden. 700 01:14:20,919 --> 01:14:23,338 - Ja. - Komm, hilf mir dabei. 701 01:14:31,972 --> 01:14:34,766 Ich... Ich muss mit dir reden, Michael. 702 01:14:34,892 --> 01:14:36,643 Es geht um Angel. 703 01:14:38,854 --> 01:14:40,939 Sie ist nicht, wer du denkst. 704 01:14:42,149 --> 01:14:44,193 Doch, sie ist, wer ich denke. 705 01:14:45,444 --> 01:14:48,363 - Sie ist meine Frau. - Bevor sie die wurde... 706 01:14:50,073 --> 01:14:53,076 ...war sie die teuerste Hure in Pair-A-Dice. 707 01:14:53,202 --> 01:14:56,079 - Ich weiß alles darüber. - Ach, das weißt du? 708 01:14:56,205 --> 01:14:58,123 - Ja. - Michael, hör mir zu. 709 01:14:58,248 --> 01:15:00,834 Sie hatte Tausende von Männern. 710 01:15:00,959 --> 01:15:02,836 Sie liebt dich nicht. Sie nutzt dich aus. 711 01:15:02,961 --> 01:15:05,881 Du hast keine Ahnung, wer sie ist. 712 01:15:06,965 --> 01:15:09,384 Sieh dich an, statt sie zu verurteilen. 713 01:15:09,510 --> 01:15:10,844 Wie fände es deine Mutter, 714 01:15:10,969 --> 01:15:13,680 dass du so eine Schlampe geheiratet hast? 715 01:15:15,724 --> 01:15:18,727 Liebst du mich wie einen Bruder, liebe auch sie. 716 01:15:19,937 --> 01:15:21,480 Verstanden? 717 01:15:23,023 --> 01:15:24,733 Ja. 718 01:15:30,239 --> 01:15:31,907 Tess war meine Schwester. 719 01:15:32,032 --> 01:15:34,576 Ok? Nicht nur du leidest. 720 01:15:38,580 --> 01:15:42,251 Es tut mir leid. Komm hoch. Komm. 721 01:15:50,217 --> 01:15:54,471 Du brauchst Vorräte. Ok, fahr nach Pair-A-Dice. 722 01:15:54,596 --> 01:15:57,140 Ich gebe dir Geld für alles Nötige. 723 01:15:57,266 --> 01:16:00,519 Du kannst Shadrach und einen Wagen ausleihen. 724 01:16:00,644 --> 01:16:05,023 - Kauf gleich noch ein Pferd. - Ja. 725 01:16:06,024 --> 01:16:07,860 In der Stadt ist ein Prediger. 726 01:16:10,362 --> 01:16:11,822 Geh in die Kirche. 727 01:16:13,448 --> 01:16:18,453 Erinnere dich an den Mann, der du warst, als du Tess geheiratet hast. 728 01:16:23,292 --> 01:16:25,043 Paul muss Dinge klären. 729 01:16:26,461 --> 01:16:30,132 Er holt morgen Pferd und Wagen und fährt in die Stadt. 730 01:16:32,342 --> 01:16:34,887 Ihn ärgerte, dass ich ihn nicht erkannte. 731 01:16:36,847 --> 01:16:38,640 Tat ich ehrlich nicht. 732 01:16:40,267 --> 01:16:42,936 Ausgezogen sehen alle Männer gleich aus. 733 01:16:43,061 --> 01:16:46,648 - Du bist nicht mehr so. - Ich werde immer so sein. 734 01:16:48,901 --> 01:16:50,569 Mir ist das alles egal. 735 01:16:51,737 --> 01:16:55,324 Denn ich... Ich will nur ein Leben mit dir aufbauen. 736 01:16:57,451 --> 01:16:59,661 Ich möchte Kinder mit dir haben. 737 01:17:01,914 --> 01:17:05,083 - Michael. - Ein neuer Anfang. Ja? 738 01:17:06,585 --> 01:17:07,920 Eine Familie. 739 01:17:18,847 --> 01:17:22,935 Ich lehrte dich, vorsichtig zu sein, damit das nicht passiert. 740 01:17:24,770 --> 01:17:27,648 Dr. Smith kümmert sich darum, 741 01:17:27,773 --> 01:17:29,858 damit das nie wieder passiert. 742 01:17:29,983 --> 01:17:34,863 Nein! Nein! Nein! Nein! Bitte nicht! 743 01:17:34,988 --> 01:17:37,366 Bitte! Bitte, mein Baby. 744 01:17:37,491 --> 01:17:39,701 Mein Baby! Nein! 745 01:17:41,662 --> 01:17:44,373 Das passiert nur, weil du nicht gehorchst. 746 01:17:44,498 --> 01:17:46,542 Herzog, Herzog, bitte. 747 01:17:47,918 --> 01:17:49,795 Bitte! 748 01:18:09,398 --> 01:18:11,984 Warte! Warte! 749 01:18:12,818 --> 01:18:14,570 - Halt! - Warte! 750 01:18:17,239 --> 01:18:20,576 - Was willst du? - Ich will mitfahren. 751 01:18:23,245 --> 01:18:25,330 Du lässt ihn sitzen, nicht? 752 01:18:25,455 --> 01:18:27,165 Soll ich lieber bleiben? 753 01:18:29,084 --> 01:18:32,546 Komm. Wir brauchen den ganzen Tag bis in die Stadt. 754 01:19:17,132 --> 01:19:19,718 Willst du was trinken? 755 01:19:20,302 --> 01:19:22,054 - Ja. - Ok. Moment. 756 01:19:23,138 --> 01:19:25,057 Du musst erst "bitte" sagen. 757 01:19:27,309 --> 01:19:28,810 Bitte. 758 01:19:51,083 --> 01:19:53,836 - Danke. - Ja. 759 01:20:04,596 --> 01:20:05,848 Sag mir eins. 760 01:20:07,933 --> 01:20:09,893 Woher kennst du Michael? 761 01:20:11,770 --> 01:20:13,480 Das sagte ich doch schon. 762 01:20:13,605 --> 01:20:14,857 Lügnerin. 763 01:20:16,024 --> 01:20:19,862 - Michael ging in kein Bordell. - Kein Grund zur Eifersucht. 764 01:20:19,987 --> 01:20:22,656 Jetzt hast du Michael für dich allein. 765 01:20:39,715 --> 01:20:41,717 Du musst die Fahrt bezahlen. 766 01:20:49,558 --> 01:20:51,143 Was schwebt dir vor? 767 01:20:52,811 --> 01:20:56,773 Ich habe es im "Palast" nie nach oben geschafft. 768 01:20:57,983 --> 01:21:00,569 Aber ich habe mich immer gefragt, 769 01:21:00,694 --> 01:21:04,323 wie es wäre, in Angels... 770 01:21:05,991 --> 01:21:07,576 ...innerem Heiligtum. 771 01:21:10,829 --> 01:21:12,206 Nun willst du's wissen. 772 01:21:14,791 --> 01:21:16,168 Ja. 773 01:21:17,669 --> 01:21:19,004 Vielleicht. 774 01:21:50,369 --> 01:21:51,870 Na gut. 775 01:21:53,038 --> 01:21:58,085 Dann gleich, sonst schaffen wir es nicht vor Einbruch der Dunkelheit. 776 01:21:58,794 --> 01:22:02,589 - Woran denkst du? - Was immer Sie wollen, Mister. 777 01:22:03,465 --> 01:22:05,175 Wenn ich mitfahren kann. 778 01:22:06,844 --> 01:22:08,387 Oder war das ein Bluff? 779 01:23:11,700 --> 01:23:13,452 Fahren wir! 780 01:23:14,286 --> 01:23:15,287 Komm schon. 781 01:23:37,476 --> 01:23:40,062 Brr, brr! 782 01:23:45,150 --> 01:23:47,152 Los, steig ab. 783 01:23:49,154 --> 01:23:51,406 Keiner soll mich mit dir sehen. 784 01:24:04,169 --> 01:24:07,256 Ich tat nie, als wäre ich anders, als ich bin. 785 01:24:09,341 --> 01:24:10,676 Aber du? 786 01:24:12,511 --> 01:24:17,099 Du hast Michaels Geld genommen, seinen Wagen 787 01:24:18,392 --> 01:24:20,769 und sein Pferd, und dann seine Frau. 788 01:24:22,354 --> 01:24:24,356 Und nennst dich seinen Bruder. 789 01:24:30,529 --> 01:24:31,697 Lauf weiter! 790 01:25:05,063 --> 01:25:06,899 Es ist abgebrannt, Angel. 791 01:25:08,442 --> 01:25:11,778 - Wann? - Vor etwa fünf Wochen. 792 01:25:11,904 --> 01:25:13,822 Die letzte Freude in der Stadt. 793 01:25:16,241 --> 01:25:18,702 Schön, dich zu sehen, Angel. 794 01:25:18,827 --> 01:25:20,662 Die Ehe klappte wohl nicht. 795 01:25:20,787 --> 01:25:22,789 Wo ist die Herzogin? 796 01:25:22,915 --> 01:25:24,416 Ich will mein Gold. 797 01:25:24,541 --> 01:25:26,960 Sie hatte keinen Spucknapf mehr. 798 01:25:27,085 --> 01:25:29,546 Magowan brannte alles um sie herum nieder. 799 01:25:29,671 --> 01:25:33,967 Wir jagten und hängten ihn. Zwei Mädchen starben im Feuer. 800 01:25:34,092 --> 01:25:36,845 - Welche? - Mai Ling. 801 01:25:38,055 --> 01:25:40,432 Die Blume aus China. Ich mochte sie. 802 01:25:42,267 --> 01:25:45,729 - Und die andere? - Die vorlaute Säuferin. 803 01:25:47,064 --> 01:25:49,274 Wie hieß sie? 804 01:25:49,399 --> 01:25:51,276 - Lucky. - Ja, die meine ich. 805 01:25:52,361 --> 01:25:57,199 Sie waren oben gefangen und schrien. Furchtbar, so zu sterben. 806 01:25:59,785 --> 01:26:01,161 Sieh dir meinen Laden an. 807 01:26:02,371 --> 01:26:04,039 Der Whiskey ist gut. 808 01:26:11,088 --> 01:26:13,048 Ich habe oben ein Zimmer frei. 809 01:26:15,884 --> 01:26:19,221 Du könntest sofort wieder im Geschäft sein. 810 01:26:22,391 --> 01:26:25,060 Wir müssen nur meinen Anteil aushandeln. 811 01:26:26,478 --> 01:26:28,230 Was meinst du, Angel? 812 01:26:37,322 --> 01:26:39,658 Die Hälfte. Sie bezahlen mich, ich dich. 813 01:26:41,159 --> 01:26:42,494 Das ist fair. 814 01:26:46,248 --> 01:26:50,252 Wenn ich umsonst kriege, was ich will, wann ich es will. 815 01:27:19,156 --> 01:27:21,825 Brr, brr! 816 01:27:21,950 --> 01:27:24,536 Ich war zu Hause, um abzuladen. 817 01:27:24,661 --> 01:27:26,872 - Das dauerte. - Du nahmst sie mit? 818 01:27:28,874 --> 01:27:30,959 Sie bat mich darum, Michael. 819 01:27:32,211 --> 01:27:35,088 Ich habe ja versucht, dich zu warnen. 820 01:27:35,214 --> 01:27:37,799 - Tut mir leid. - Geh nach Hause, Paul. 821 01:27:38,759 --> 01:27:42,679 Sofort. Bevor ich dich mit bloßen Händen umbringe. 822 01:28:06,161 --> 01:28:09,581 Hey! Hey! Hey! Wo willst du denn hin? 823 01:28:18,465 --> 01:28:20,175 ...deine Augen sind so... 824 01:28:20,300 --> 01:28:21,718 Raus hier! 825 01:28:22,469 --> 01:28:23,470 Willst du bleiben? 826 01:28:25,097 --> 01:28:27,057 Komm mit. Komm mit. 827 01:28:30,727 --> 01:28:32,104 Sie bleibt hier. 828 01:28:32,855 --> 01:28:34,189 Du bleibst hier. 829 01:28:46,994 --> 01:28:48,453 Komm, fahren wir. 830 01:29:12,060 --> 01:29:14,021 Sagte Paul dir, was wir taten? 831 01:29:15,063 --> 01:29:18,692 Musste er nicht. Die Schuld war ihm anzusehen. 832 01:29:18,817 --> 01:29:21,236 Warum hast du mich dann geholt? 833 01:29:21,361 --> 01:29:22,821 Weil... 834 01:29:23,530 --> 01:29:25,032 ...ich dich liebe. 835 01:30:26,301 --> 01:30:29,388 Hör auf. Angel, hör auf. Angel. 836 01:30:29,513 --> 01:30:32,057 - Fass mich nicht an, bitte. - Hör auf. 837 01:30:32,516 --> 01:30:35,519 Lass sie los. Schon gut. 838 01:30:35,644 --> 01:30:38,063 Schon gut. 839 01:30:38,188 --> 01:30:40,482 - Komm her. - Ich bin nicht rein. 840 01:30:40,607 --> 01:30:42,860 Hey, hey. 841 01:30:43,277 --> 01:30:45,028 Sieh mich an, ja? 842 01:30:46,321 --> 01:30:48,532 Ich vergebe dir. 843 01:30:48,657 --> 01:30:50,909 Ich vergebe dir. Komm mit. 844 01:31:07,467 --> 01:31:10,846 Halte mich nicht für jemanden, der ich nicht bin. 845 01:31:11,889 --> 01:31:13,765 Ich weiß nicht, wie man liebt. 846 01:31:15,100 --> 01:31:16,935 Ich habe zu viele Dämonen. 847 01:31:18,645 --> 01:31:20,522 Mein Vater war mein Dämon. 848 01:31:25,694 --> 01:31:27,529 Er war Plantagenbesitzer. 849 01:31:28,363 --> 01:31:29,781 Hatte Sklaven. 850 01:31:32,034 --> 01:31:35,370 Ich sagte, wenn er stirbt, lasse ich sie alle frei. 851 01:31:39,291 --> 01:31:40,709 Er schlug mich blutig. 852 01:31:42,294 --> 01:31:45,255 Schleppte mich in die Sklavenunterkunft. 853 01:31:45,380 --> 01:31:49,218 Sagte, ich solle sehen, wie Tiere leben, da ich sie so liebe. 854 01:31:50,886 --> 01:31:52,221 Ezra... 855 01:31:53,847 --> 01:31:56,517 ...ein alter Sklave, verarztete mich und... 856 01:31:58,727 --> 01:31:59,937 ...sprach über Gott. 857 01:32:01,688 --> 01:32:03,398 Und Vergebung. 858 01:32:04,149 --> 01:32:06,985 Also fuhr ich mit Ezra in die Bayous und... 859 01:32:07,986 --> 01:32:09,321 ...ließ ihn frei. 860 01:32:10,489 --> 01:32:12,616 Und dein Vater? Was tat er? 861 01:32:12,741 --> 01:32:15,410 Ich sollte lernen, dass Besitz Vorteile hat. 862 01:32:16,453 --> 01:32:19,414 Also schickte er eine Sklavin in mein Zimmer. 863 01:32:22,793 --> 01:32:24,837 Ich dürfe mit ihr machen... 864 01:32:26,839 --> 01:32:28,757 ...was mir gefällt. 865 01:32:31,260 --> 01:32:34,429 Abends packte ich und ging, ohne zurückzublicken. 866 01:32:34,555 --> 01:32:37,015 Und das Mädchen, hast du es getan? 867 01:32:37,140 --> 01:32:39,351 Nein, habe ich nicht. 868 01:32:42,062 --> 01:32:46,525 Manchmal muss man sein altes Leben hinter sich lassen und so werden... 869 01:32:48,986 --> 01:32:50,529 ...wie Gott es vorsah. 870 01:32:56,493 --> 01:32:58,620 Ich will Obstbäume pflanzen. 871 01:33:01,206 --> 01:33:02,374 Da drüben. 872 01:33:03,584 --> 01:33:05,294 Und vielleicht Walnussbäume? 873 01:33:07,379 --> 01:33:09,339 Gute Idee. 874 01:33:10,716 --> 01:33:12,885 Den ganzen Sommer lang Obst. 875 01:33:13,010 --> 01:33:14,261 Im Herbst Nüsse. 876 01:34:01,183 --> 01:34:03,268 Meine Güte! 877 01:34:03,393 --> 01:34:04,686 Ich hab einen! 878 01:34:18,700 --> 01:34:21,119 Brr! Brr! 879 01:34:22,538 --> 01:34:23,872 Verdammtes Rad. 880 01:34:24,790 --> 01:34:28,043 - Brauchen Sie Hilfe? - Das wäre sehr nett, Sir. 881 01:34:28,168 --> 01:34:29,127 Wie brach es? 882 01:34:29,253 --> 01:34:31,463 - Hallo. - Können Sie uns helfen? 883 01:34:31,588 --> 01:34:33,257 Meine Mutter hat Schmerzen. 884 01:34:33,382 --> 01:34:36,426 - Wann ist der Termin? - Der war letzte Woche. 885 01:34:36,552 --> 01:34:38,095 Es geht ihr nicht gut. 886 01:34:39,054 --> 01:34:41,181 - Wohin geht's? - Ich mag Oregon. 887 01:34:41,306 --> 01:34:42,474 Oregon? 888 01:34:42,599 --> 01:34:44,726 Das beste Farmland ist hier. 889 01:34:44,852 --> 01:34:46,395 - Ich hab 300 Morgen. - Für sie. 890 01:34:46,520 --> 01:34:49,648 Genau wie Paul. Neben ihm ist noch Land frei. 891 01:34:49,773 --> 01:34:51,525 - Kaliforniens Erde... - Danke. 892 01:34:51,650 --> 01:34:53,360 Vielen Dank für eure Güte. 893 01:34:53,485 --> 01:34:55,696 Wir leben schon ein Jahr im Wagen. 894 01:34:55,821 --> 01:34:58,073 Ich lag ewig in keinem Bett. 895 01:34:58,198 --> 01:35:01,618 Ich weiß nicht, was wir ohne Sie getan hätten. 896 01:35:01,743 --> 01:35:03,120 Mama ging es schlecht. 897 01:35:03,245 --> 01:35:05,372 Das Baby muss jetzt bald kommen. 898 01:35:07,165 --> 01:35:09,334 Ja, Moment, ich hab sie. 899 01:35:10,586 --> 01:35:14,381 Es ist da unten. Es ist da unten verbunden. 900 01:35:18,302 --> 01:35:20,596 Wie kamen Sie nach Kalifornien? 901 01:35:21,680 --> 01:35:24,057 Er über Land, ich per Schiff. 902 01:35:25,058 --> 01:35:26,143 Wo trafen Sie sich? 903 01:35:28,061 --> 01:35:30,439 Er holte mich aus dem Bordell in Pair-A-Dice. 904 01:35:36,570 --> 01:35:38,322 Oh, das meinen Sie ernst. 905 01:35:39,114 --> 01:35:42,492 Tut mir leid. Mama sagt, ich soll nicht schnüffeln. 906 01:35:42,618 --> 01:35:45,204 Aber ich will Sie kennenlernen. Ich mag Sie. 907 01:35:46,997 --> 01:35:47,998 Du magst mich? 908 01:35:48,790 --> 01:35:53,378 Ja. Können Sie mir verzeihen? Ich will, dass wir Freundinnen sind. 909 01:35:54,254 --> 01:35:55,547 Warum willst du das? 910 01:35:55,672 --> 01:35:59,218 Na ja... Sie sind nett und offensichtlich auch ehrlich. 911 01:36:07,434 --> 01:36:10,646 Der alte Enoch ist geworden 912 01:36:13,232 --> 01:36:15,817 Dreihundertfünfundsechzig Jahr' 913 01:36:17,861 --> 01:36:21,615 Als der Herr kam und ihn holte 914 01:36:21,740 --> 01:36:24,701 Damit er wieder im Himmel lebe 915 01:36:24,826 --> 01:36:28,622 Ich sah, ich sah das Licht vom Himmel 916 01:36:28,747 --> 01:36:30,249 Es erleuchtete alles 917 01:36:31,333 --> 01:36:33,085 Ich sah das Licht scheinen 918 01:36:34,795 --> 01:36:37,589 Ich sah das Licht vom Himmel kommen 919 01:36:38,757 --> 01:36:41,844 Paul kam zu mir und bat um Vergebung. 920 01:36:42,511 --> 01:36:44,555 Was er tat, quält ihn noch. 921 01:36:46,557 --> 01:36:48,517 Er weiß, wie falsch es war. 922 01:36:49,268 --> 01:36:52,187 Das ändert nichts. 923 01:36:52,312 --> 01:36:56,483 Als Moses den brennenden Busch sah 924 01:36:58,068 --> 01:37:01,113 Ging er immer wieder um ihn herum 925 01:37:02,823 --> 01:37:05,951 Und der Herr sprach zu Moses 926 01:37:06,702 --> 01:37:09,746 Du schreitest auf heiligem Boden 927 01:37:09,872 --> 01:37:13,750 Ich sah, ich sah das Licht vom Himmel 928 01:37:13,876 --> 01:37:16,420 Es erleuchtete alles 929 01:37:16,545 --> 01:37:20,007 Ich sah das Licht scheinen 930 01:37:20,132 --> 01:37:23,302 Ich sah das Licht vom Himmel kommen 931 01:37:36,148 --> 01:37:37,649 Ich will euch was sagen. 932 01:37:38,233 --> 01:37:41,904 Elizabeth und ich haben einen Namen für unseren Jüngsten. 933 01:37:43,155 --> 01:37:46,325 Michael. Michael Benjamin Altman. 934 01:37:49,578 --> 01:37:52,623 Es ist mir eine Ehre. Danke. 935 01:37:52,748 --> 01:37:54,416 Und noch etwas. 936 01:37:55,209 --> 01:37:57,377 Wir bleiben. Mit Michaels Hilfe 937 01:37:57,503 --> 01:38:01,381 kaufte ich das Land neben Pauls. Er trommelt Männer zusammen, 938 01:38:01,507 --> 01:38:04,259 und in ein paar Wochen steht unsere Hütte. 939 01:38:04,384 --> 01:38:05,761 Dem Himmel sei Dank. 940 01:38:05,886 --> 01:38:08,597 Sonst hätte ich dich wirklich erschossen. 941 01:38:10,849 --> 01:38:13,352 - Michael! - Ja. 942 01:38:18,190 --> 01:38:20,859 - Willkommen, Nachbar. - Danke. 943 01:38:21,276 --> 01:38:23,237 - Gleich dort drüben? - Ja. 944 01:38:23,362 --> 01:38:25,364 Schön, dass du kommst, Paul. 945 01:38:32,663 --> 01:38:35,249 Miriam ist... 946 01:38:35,374 --> 01:38:38,544 - Sie ist ein hübsches Mädchen. - Das ist sie. 947 01:38:38,669 --> 01:38:41,213 Ihr habt viel gemeinsam, versteht euch. 948 01:38:42,464 --> 01:38:43,966 Bist du eifersüchtig? 949 01:38:46,051 --> 01:38:48,345 - Das ist es nicht. - Musst du nicht. 950 01:38:48,470 --> 01:38:50,138 Bin ich auch nicht. 951 01:38:51,390 --> 01:38:53,976 Aber sie kann dir mehr geben als ich. 952 01:38:55,561 --> 01:38:58,981 Aber ich will nur dich. 953 01:39:03,652 --> 01:39:05,529 Aber du willst Kinder. 954 01:39:05,654 --> 01:39:08,657 - Ja. - Ja. 955 01:39:10,742 --> 01:39:12,411 Ich kann keine bekommen. 956 01:39:17,958 --> 01:39:21,837 - Das kannst du nicht wissen. - Ich war einmal schwanger. 957 01:39:22,838 --> 01:39:25,549 Und der Herzog hatte einen Arzt, 958 01:39:25,674 --> 01:39:29,011 er sagte, er sorge dafür, dass es nie wieder passiert. 959 01:39:31,096 --> 01:39:34,850 Michael? Ich brauche Hilfe! Die Schafe sind entkommen! 960 01:39:39,646 --> 01:39:41,106 Hör mir zu. 961 01:39:42,524 --> 01:39:44,735 Ich liebe dich. 962 01:39:44,860 --> 01:39:47,029 Nichts wird das ändern. 963 01:39:54,453 --> 01:39:55,954 Nichts ist unmöglich. 964 01:40:33,659 --> 01:40:37,329 - Was feiern wir? - Uns. 965 01:40:44,169 --> 01:40:46,338 Erst essen wir. 966 01:40:51,260 --> 01:40:52,845 Das war köstlich. 967 01:41:08,944 --> 01:41:11,446 Gehen wir rauf auf den Hügel, 968 01:41:12,281 --> 01:41:14,366 wo wir den Sonnenaufgang sahen. 969 01:41:40,142 --> 01:41:43,645 Ich achtete nie drauf, wie die Sonne auf- und unterging... 970 01:41:45,272 --> 01:41:47,191 ...bis du mich hergebracht hast. 971 01:41:54,698 --> 01:41:56,575 Was ist in dich gefahren? 972 01:42:04,041 --> 01:42:05,834 Ich schenke dir eine gute Nacht. 973 01:42:30,275 --> 01:42:31,860 Ich liebe dich. 974 01:43:15,571 --> 01:43:17,531 Du warst mir eine gute Schwester. 975 01:43:17,656 --> 01:43:20,701 Doch ich muss gehen. Liebe ihn. Er verdient dich. Angel. 976 01:43:20,826 --> 01:43:22,744 Entschuldigung! 977 01:43:26,373 --> 01:43:28,500 - Fahren Sie in die Stadt? - Ja. 978 01:43:30,836 --> 01:43:32,087 Steigen Sie auf. 979 01:43:34,339 --> 01:43:35,674 Hier, bitte. 980 01:43:46,185 --> 01:43:50,022 - Wo ist Angel? - Weg. 981 01:43:50,480 --> 01:43:53,317 Sie... Sie hat den für mich hiergelassen. 982 01:43:56,862 --> 01:44:01,158 - Du musst ihr nach. - Sie hat einen freien Willen. 983 01:44:01,950 --> 01:44:04,536 Es muss ihre Entscheidung sein. 984 01:44:18,050 --> 01:44:19,551 Mister? 985 01:44:21,220 --> 01:44:23,138 Sie brauchen einen besseren Koch. 986 01:44:24,348 --> 01:44:28,143 Wir hatten einen, aber er ging Gold suchen. 987 01:44:28,268 --> 01:44:29,603 Stellen Sie mich ein. 988 01:44:32,105 --> 01:44:36,318 Ich kann Kuchen, Brot und Kekse backen. 989 01:44:37,486 --> 01:44:40,572 Nennen Sie es Mamas Hausmannskost. 990 01:44:46,119 --> 01:44:47,829 Ich heiße Virgil Harper. 991 01:44:50,791 --> 01:44:52,334 Mamas Hausmannskost. 992 01:44:53,669 --> 01:44:55,504 Sie haben einen Job, Missy. 993 01:44:58,507 --> 01:45:00,300 Ich brauch eine Unterkunft. 994 01:45:00,425 --> 01:45:02,970 Das Zimmer neben der Küche ist frei. 995 01:45:07,015 --> 01:45:08,308 Hat ein gutes Schloss. 996 01:45:13,647 --> 01:45:15,399 Du schuftest dich zu Tode. 997 01:45:16,692 --> 01:45:18,443 So grüble ich nicht. 998 01:45:19,111 --> 01:45:23,073 Paul sagt, Angel ist wohl in Sacramento oder San Francisco. 999 01:45:23,198 --> 01:45:26,910 - Was sagt Paul noch? - Such sie einfach, Michael. 1000 01:45:27,035 --> 01:45:30,205 - Sie gehört hierher zu dir. - Du willst helfen? 1001 01:45:30,330 --> 01:45:31,623 Bete für sie. 1002 01:45:33,458 --> 01:45:35,127 Das mache ich. 1003 01:45:38,463 --> 01:45:42,092 - Ist alles gut? - Oh ja. 1004 01:45:42,217 --> 01:45:45,637 In Ordnung. Das ist für Sie, und das da ist... 1005 01:45:53,478 --> 01:45:57,900 MAMAS HAUSMANNSKOST 1006 01:45:58,025 --> 01:46:01,570 - Weiter! - Schnell! 1007 01:46:03,197 --> 01:46:06,116 - Wasser kommt! - Schnell! Weiter! 1008 01:46:06,241 --> 01:46:09,870 - Schnell! - Weiter! 1009 01:46:15,584 --> 01:46:16,668 Weiter! 1010 01:46:24,259 --> 01:46:26,803 {\an8}HEILIGE SCHRIFT 1011 01:46:28,847 --> 01:46:30,682 Jesus, lass mich sie suchen. 1012 01:46:32,351 --> 01:46:34,853 Herr, bitte. 1013 01:46:38,690 --> 01:46:41,109 Oder gib mir die Kraft, auszuharren. 1014 01:47:06,051 --> 01:47:07,594 Hallo, Angel. 1015 01:47:12,391 --> 01:47:14,476 Es ist lange her. 1016 01:47:18,355 --> 01:47:21,859 Es ist Schicksal, dass ich dich vor meiner Tür finde. 1017 01:47:24,987 --> 01:47:28,407 Bist du nach Kalifornien gekommen, um mich zu suchen? 1018 01:47:28,532 --> 01:47:31,410 Die Umstände änderten sich in Boston, 1019 01:47:31,535 --> 01:47:35,747 doch hier gibt es viel Geld und kaum Gesetze. 1020 01:47:37,082 --> 01:47:40,169 - Gehen wir? - Ich muss nur schreien, 1021 01:47:40,294 --> 01:47:43,463 und ein Dutzend Männer helfen der Dame in Not. 1022 01:47:43,589 --> 01:47:45,632 Mach den Mund auf, 1023 01:47:46,175 --> 01:47:49,761 und Colin tötet Virgil Harper in einer nebligen Nacht. 1024 01:47:51,138 --> 01:47:54,516 Du? Köchin? 1025 01:47:56,685 --> 01:47:58,645 Schade, dass dein Café abbrannte. 1026 01:48:28,425 --> 01:48:30,135 Lass uns allein, Rosie. 1027 01:48:31,011 --> 01:48:34,681 Nimm den Schlüssel. Sperr sie in das Zimmer nebenan. 1028 01:48:34,806 --> 01:48:36,975 Los. Gehen wir, auf geht's. 1029 01:48:42,856 --> 01:48:43,941 Wie alt ist sie? 1030 01:48:45,609 --> 01:48:50,030 Du musst dich waschen. Du trittst heute Abend auf. 1031 01:48:50,155 --> 01:48:52,449 Ich muss meine beste Hure zeigen. 1032 01:48:52,574 --> 01:48:54,117 Wie alt ist sie? 1033 01:48:55,827 --> 01:48:57,162 Acht? 1034 01:48:58,413 --> 01:49:01,250 - Neun? - Eifersüchtig, Angel? 1035 01:49:03,836 --> 01:49:06,380 Mit einer Frau kommst du nicht klar, was? 1036 01:49:08,048 --> 01:49:09,842 Was widerfuhr dir, Liebes? 1037 01:49:11,593 --> 01:49:14,596 Wie bekomme ich mein Engelchen zurück? 1038 01:49:18,600 --> 01:49:20,519 Lass warmes Wasser ein. 1039 01:49:46,211 --> 01:49:48,255 Provoziere mich nicht, Angel. 1040 01:49:48,380 --> 01:49:53,051 So sehr ich dich auch mag, du bist nicht unersetzlich. 1041 01:50:02,769 --> 01:50:07,441 Wenn sie wieder entkommt, mache ich dich verantwortlich. 1042 01:50:07,566 --> 01:50:09,651 Ich bin drüben bei den Mädchen. 1043 01:50:19,411 --> 01:50:20,746 - Komm her. - Nein! 1044 01:50:20,871 --> 01:50:22,623 - Los. - Geh weg. Bitte nicht. 1045 01:50:22,748 --> 01:50:24,499 Ich sagte, sofort! 1046 01:50:25,667 --> 01:50:27,920 Komm hierher! Komm her! 1047 01:50:33,967 --> 01:50:37,930 - Bitte hör auf! Nein! - Bitte. 1048 01:50:44,603 --> 01:50:46,772 Hierher! 1049 01:51:17,636 --> 01:51:19,721 Gott, ich möchte glauben. 1050 01:51:21,014 --> 01:51:22,516 Ehrlich. 1051 01:51:26,979 --> 01:51:29,982 Wenn es dich gibt, dann hilf mir bitte. 1052 01:51:42,536 --> 01:51:44,830 Räche dich wegen all meiner Taten, 1053 01:51:44,955 --> 01:51:48,375 wenn du das willst, aber die Mädchen brauchen dich. 1054 01:51:49,126 --> 01:51:51,003 Ich brauche dich. 1055 01:51:53,046 --> 01:51:54,590 Hilf mir. 1056 01:51:56,425 --> 01:51:59,303 Bitte! Wach auf! 1057 01:52:08,979 --> 01:52:10,439 Ich möchte glauben. 1058 01:52:15,444 --> 01:52:17,029 Sarah... 1059 01:52:30,292 --> 01:52:33,128 Sag ihnen die Wahrheit, Liebling. 1060 01:52:37,090 --> 01:52:39,510 Ich gebe euch einen Engel! 1061 01:52:58,320 --> 01:53:02,407 Spüre die Macht, Angel. Wir können sie teilen. 1062 01:53:05,994 --> 01:53:07,496 Wir lassen sie knien. 1063 01:53:27,432 --> 01:53:30,018 - Der Herzog mag kleine Mädchen. - Was? 1064 01:53:30,143 --> 01:53:32,688 Zwei sind im Moment oben eingesperrt. 1065 01:53:35,691 --> 01:53:39,194 Er quält uns, bis wir alles tun, um zu überleben. 1066 01:53:43,198 --> 01:53:45,909 Ich war acht, als er mich kaufte. 1067 01:53:49,246 --> 01:53:53,125 Ich floh, als ich 17 war, aber er fand mich, zwang mich hierher. 1068 01:53:54,168 --> 01:53:56,378 Lügen! Alles Lügen! 1069 01:53:56,503 --> 01:54:00,549 Eine verschmähte Frau erzählt Lügen, Gentlemen. Lügen. 1070 01:54:00,674 --> 01:54:02,384 Du bist der Vater der Lüge. 1071 01:54:03,635 --> 01:54:04,928 Verschwinde! 1072 01:54:06,180 --> 01:54:08,015 - Tanzen wir! - Tanzen wir! 1073 01:54:08,140 --> 01:54:09,766 - Tanzen wir! - Na gut. 1074 01:54:11,143 --> 01:54:13,395 Ich hätte dich damals töten sollen. 1075 01:54:17,357 --> 01:54:19,026 Auf Wiedersehen, Angel. 1076 01:54:20,402 --> 01:54:21,528 Bleib unten. 1077 01:54:21,653 --> 01:54:23,155 Los, verschwinde. Geh! 1078 01:54:23,280 --> 01:54:24,823 - Colin! - Geh! 1079 01:54:26,909 --> 01:54:28,327 Das reicht. 1080 01:54:30,370 --> 01:54:32,164 Colin! 1081 01:54:40,172 --> 01:54:41,882 Ich hole euch hier raus. 1082 01:54:42,007 --> 01:54:43,884 Colin! 1083 01:54:45,135 --> 01:54:46,178 Ich komme! 1084 01:54:50,682 --> 01:54:51,892 Kommt her! 1085 01:55:03,403 --> 01:55:05,614 Hier sind wirklich Kinder! 1086 01:55:07,908 --> 01:55:08,825 Hängt ihn! 1087 01:55:08,951 --> 01:55:11,578 - Hängt den Herzog! - Hängt den Herzog! 1088 01:55:14,039 --> 01:55:15,290 Hängt den Herzog! 1089 01:55:27,970 --> 01:55:29,555 Viel Glück. 1090 01:55:57,249 --> 01:56:02,004 {\an8}SAN FRANCISCO DREI JAHRE SPÄTER 1091 01:56:08,051 --> 01:56:09,928 Oh ja, sie ist eindeutig... 1092 01:56:14,892 --> 01:56:16,226 Wir sehen uns. 1093 01:56:33,827 --> 01:56:35,996 MAGDALENAS HAUS 1094 01:56:36,121 --> 01:56:41,668 Das sind 2,648 geteilt durch 22, 1095 01:56:41,793 --> 01:56:43,504 multipliziert mit 60. 1096 01:56:43,629 --> 01:56:45,672 Vergesst nicht... 1097 01:56:47,132 --> 01:56:50,093 - Ma'am. - Kann ich Ihnen helfen, Sir? 1098 01:56:50,219 --> 01:56:53,222 - Ich suche ein Mädchen. - Darauf wette ich. 1099 01:56:55,140 --> 01:56:56,767 Sie nennt sich Angel. 1100 01:56:57,935 --> 01:56:59,770 Sie war wohl gestern hier. 1101 01:56:59,895 --> 01:57:01,063 Paul. 1102 01:57:04,816 --> 01:57:06,527 Was ist das hier? 1103 01:57:07,569 --> 01:57:09,738 Eine Zuflucht und eine Schule 1104 01:57:11,114 --> 01:57:13,700 für Frauen wie mich, die neu anfangen. 1105 01:57:20,999 --> 01:57:24,670 Bist du wieder im Valley? 1106 01:57:24,795 --> 01:57:27,464 Miriam sagte, du willst wieder schürfen. 1107 01:57:27,589 --> 01:57:30,634 - Sie hat es mir ausgeredet. - Wie geht es ihr? 1108 01:57:31,343 --> 01:57:35,347 Na ja, sie ist in anderen Umständen. 1109 01:57:37,266 --> 01:57:38,976 Mensch! Das ist... 1110 01:57:40,185 --> 01:57:42,354 Das ist eine wunderbare Neuigkeit. 1111 01:57:44,398 --> 01:57:46,066 Nun, 1112 01:57:46,191 --> 01:57:50,279 du wirst ihm wohl bei einem Anbau für die Hütte helfen müssen. 1113 01:57:50,404 --> 01:57:52,948 - Den wird er brauchen. - Wozu? 1114 01:57:53,073 --> 01:57:55,200 Sie brauchen Platz fürs Baby. 1115 01:57:57,369 --> 01:58:00,289 Miriam ist meine Frau, nicht Michaels. 1116 01:58:05,961 --> 01:58:09,214 - Er wartet immer noch auf dich. - Was? 1117 01:58:10,174 --> 01:58:12,342 Du hast dich dazwischengedrängt? 1118 01:58:12,467 --> 01:58:14,428 - Sie war perfekt. - Hab ich nicht. 1119 01:58:14,553 --> 01:58:16,763 Sie ist unschuldig, rein, klug. 1120 01:58:16,889 --> 01:58:18,682 - Kann lieben. - Sie wählte mich. 1121 01:58:18,807 --> 01:58:21,018 - Sie liebte ihn! - Wie einen Bruder. 1122 01:58:21,143 --> 01:58:23,770 Du musst ihm sagen, dass ich tot bin. 1123 01:58:24,563 --> 01:58:26,940 Hörst du? Cholera, Schwindsucht, egal. 1124 01:58:27,065 --> 01:58:31,111 Michael muss ein nettes Mädchen finden, das ihm Kinder schenkt. 1125 01:58:33,447 --> 01:58:34,364 Ich kann's nicht. 1126 01:58:37,659 --> 01:58:38,577 Hat... 1127 01:58:40,621 --> 01:58:42,456 - Hat er das gewusst? - Ja. 1128 01:58:44,833 --> 01:58:48,837 - Ich habe es ihm gesagt. - Bist du deshalb gegangen? 1129 01:58:48,962 --> 01:58:52,382 Du dachtest... er ginge zu Miriam und sie würden... 1130 01:59:03,185 --> 01:59:05,062 Ich täuschte mich in dir. 1131 01:59:07,981 --> 01:59:09,608 Weil ich dich hasste. 1132 01:59:12,027 --> 01:59:14,321 Aber was du gesagt hast 1133 01:59:15,155 --> 01:59:17,866 an dem Tag dort vor Pair-A-Dice, ich... 1134 01:59:20,369 --> 01:59:22,412 Ich wusste, du hattest recht. 1135 01:59:24,122 --> 01:59:27,918 Ich bin ein Schuft und habe meinen Bruder verraten. 1136 01:59:32,422 --> 01:59:33,382 Angel? 1137 01:59:35,551 --> 01:59:36,468 Wirst du... 1138 01:59:37,970 --> 01:59:39,596 Wirst du mir verzeihen? 1139 01:59:43,767 --> 01:59:45,894 Ich habe dir längst verziehen. 1140 01:59:49,314 --> 01:59:50,983 Wie könnte ich das nicht... 1141 01:59:52,734 --> 01:59:54,611 ...wo man mir so viel verzieh? 1142 02:00:10,502 --> 02:00:12,337 Komm mit mir zurück. 1143 02:00:13,130 --> 02:00:14,965 Michael leidet. 1144 02:00:24,725 --> 02:00:26,685 Es war schon schwer genug. 1145 02:00:31,106 --> 02:00:32,357 Man braucht mich hier. 1146 02:00:49,124 --> 02:00:52,002 Die Kutsche fährt um 16 Uhr vorm Hotel ab. 1147 02:00:52,127 --> 02:00:53,545 Bitte komm mit. 1148 02:00:54,087 --> 02:00:55,506 Er liebt dich. 1149 02:01:29,456 --> 02:01:31,166 Woran denkst du? 1150 02:01:37,256 --> 02:01:38,632 Du hast mir gefehlt. 1151 02:01:39,091 --> 02:01:42,135 - Und ihr beide mir. - Hast du sie gefunden? 1152 02:01:44,888 --> 02:01:46,348 Jetzt lauf. 1153 02:03:24,613 --> 02:03:26,823 Mein richtiger Name ist Sarah. 1154 02:03:29,284 --> 02:03:31,453 Das habe ich noch keinem gesagt. 1155 02:03:32,955 --> 02:03:34,873 Bis jetzt. 1156 02:03:38,252 --> 02:03:41,880 Denn nur meinen Namen konnte mir keiner nehmen. 1157 02:03:47,010 --> 02:03:49,638 Ich liebe dich, das will ich dir sagen. 1158 02:03:53,725 --> 02:03:55,435 Und es tut mir so leid. 1159 02:03:57,521 --> 02:04:01,108 Dass ich dir so wehgetan habe, Michael. 1160 02:04:05,779 --> 02:04:09,032 Der Schmerz hat uns zu diesem Moment geführt. 1161 02:04:30,971 --> 02:04:33,599 Behalte ihn diesmal bitte an, ja? 1162 02:04:35,475 --> 02:04:37,186 Ich nehme ihn nie mehr ab. 1163 02:04:41,940 --> 02:04:43,358 Solange ich lebe. 1164 02:04:45,569 --> 02:04:47,154 Willkommen zu Hause, Sarah. 1165 02:04:47,279 --> 02:04:48,947 Ich hab dich immer geliebt. 1166 02:04:51,033 --> 02:04:52,534 Willkommen zu Hause. 1167 02:05:27,277 --> 02:05:30,155 Hier, bitte. Willst du angeln? Komm her. 1168 02:05:30,280 --> 02:05:32,366 Bereit? Bereit? 1169 02:05:35,410 --> 02:05:37,079 Gut gemacht. 1170 02:05:38,455 --> 02:05:40,207 Nein, nein. 1171 02:05:40,332 --> 02:05:43,335 Komm her. Ok, ok. 1172 02:05:43,460 --> 02:05:44,753 Da rüber. 1173 02:05:49,716 --> 02:05:50,926 Zieh! 1174 02:06:04,231 --> 02:06:07,401 NACH DEM BUCH VON FRANCINE RIVERS 1175 02:07:17,930 --> 02:07:21,099 DIE LIEBE IST STARK 1176 02:09:28,644 --> 02:09:32,356 {\an8}ÜBERLEBENDE VON SEXHANDEL UND MISSBRAUCH UNTERSTÜTZEN SIE HIER: 1177 02:09:36,318 --> 02:09:40,322 {\an8}Untertitel: IYUNO-SDI GROUP Übersetzt von: Jennyfer Deffland