1 00:00:33,445 --> 00:00:37,445 Det ser bra ut. Tre omgångar. 2 00:00:37,612 --> 00:00:42,695 Jag vill ha ett avslut. Jag vill inte behöva gå in. 3 00:00:50,153 --> 00:00:53,612 PARAMOUNT GYM ATLANTA 4 00:02:19,904 --> 00:02:23,361 Stopp! Vince är på kontoret. 5 00:02:25,278 --> 00:02:29,654 Vi har en massa duktiga killar. Unga killar. 6 00:02:29,820 --> 00:02:33,779 Potential är det enda jag har att jobba med. 7 00:02:33,945 --> 00:02:36,488 Ge mig en match, Vince. 8 00:02:36,653 --> 00:02:40,321 Jag kan gå upp en viktklass om det behövs. 9 00:02:40,487 --> 00:02:43,278 Du förlorade dina senaste tre matcher. 10 00:02:43,446 --> 00:02:48,487 Ingen av mina sponsorer vill ha nåt med dig att göra. 11 00:02:50,404 --> 00:02:54,362 Jag borde inte ha låtit dig boxas när du var skadad. 12 00:02:54,529 --> 00:02:58,985 Det gör inget, axeln är opererad och känns bra igen. 13 00:02:59,153 --> 00:03:01,613 Kom igen, Vince. 14 00:03:01,778 --> 00:03:06,154 Du är en vän, men jag måste tänka på affärerna. 15 00:03:06,321 --> 00:03:11,863 Du är en sparringpartner, inte en tävlingsboxare. 16 00:03:11,987 --> 00:03:17,529 Du har inte vinnarskalle. Jag kan inte göra om dig. 17 00:03:17,695 --> 00:03:21,403 - Jag är ledsen, det är slut. - Jag kom hit för din skull. 18 00:03:21,570 --> 00:03:26,613 Jag kom hit på grund av dig. Och nu säger du att jag är slut? 19 00:03:26,778 --> 00:03:29,528 Det är en sport för unga. 20 00:03:29,695 --> 00:03:34,528 Gör inte så här. Du har massor av duktiga boxare där ute. 21 00:03:34,695 --> 00:03:39,529 Men de har inte det jag har. De har inte min erfarenhet och kunskap. 22 00:03:39,696 --> 00:03:42,570 Jag ber dig, Vince. Kom igen. 23 00:03:42,737 --> 00:03:46,986 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag är ledsen. 24 00:03:54,487 --> 00:03:57,820 Låt mig boxas för det. Nu, direkt. 25 00:03:57,986 --> 00:04:02,236 Ge mig en sista chans. Det är du skyldig mig. 26 00:04:02,404 --> 00:04:09,153 - Låt mig boxas mot din guldkalv. - Du är inte ens i form. 27 00:04:09,362 --> 00:04:14,445 Då har han ingen ursäkt när han får stryk. Kom igen, Vince. 28 00:04:14,613 --> 00:04:19,905 En sista chans. Om jag vinner får jag tävla i nästa omgång. 29 00:04:20,029 --> 00:04:23,945 Om han vinner, så okej. 30 00:04:24,069 --> 00:04:29,487 - Då är jag slut och sticker härifrån. - Du är ju helt galen. 31 00:04:41,778 --> 00:04:44,069 Han är slut! 32 00:05:42,985 --> 00:05:49,695 Du saknar vinnarskalle. Det är slut. Det är slut... 33 00:06:22,820 --> 00:06:27,945 Jag måste skaffa en vakthund nu. Vi kommer att sakna dig. 34 00:06:29,195 --> 00:06:35,487 Jag behåller depositionen och betalar de tre senaste månaderna med den. 35 00:06:36,404 --> 00:06:38,570 Du är schyst, Phil. 36 00:06:38,737 --> 00:06:44,488 Jag uppskattar allt du har gjort för mig. Vi ses. 37 00:06:45,695 --> 00:06:48,653 Upp med hakan. 38 00:06:50,571 --> 00:06:54,863 Oroa dig inte för mig. Jag klarar mig. 39 00:07:01,028 --> 00:07:04,695 När har du nästa match, Mike? 40 00:07:05,654 --> 00:07:08,029 Kom hit. 41 00:07:14,154 --> 00:07:17,696 - Ni kanske kan ta över dem? - Tack. 42 00:07:17,863 --> 00:07:20,904 - Varsågod. - Tack. 43 00:07:21,028 --> 00:07:24,985 - Håll er på mattan. - Ja, sir. 44 00:07:32,111 --> 00:07:34,613 Det är en sport för unga. 45 00:10:08,236 --> 00:10:13,696 FREDAG 46 00:10:16,779 --> 00:10:19,821 Kunskaper? Utbildning? 47 00:10:19,985 --> 00:10:26,236 Jag jobbade på byggen i England, mellan matcherna. 48 00:10:28,695 --> 00:10:33,236 - Här har vi nåt. Du har tur. - Jaså? Vad är det? 49 00:10:33,404 --> 00:10:36,361 Det finns arbete för ett par dagar. 50 00:10:36,529 --> 00:10:42,195 - Är det byggnadsarbete? - Inte direkt, men nästan. 51 00:10:50,237 --> 00:10:53,403 JOBBERBJUDANDE CASTLE HEIGHTS SJUKHUS 52 00:11:02,487 --> 00:11:06,779 Jag ska anmäla mig, jag är här för att jobba. 53 00:11:06,946 --> 00:11:11,445 - Är du temparbetare? - Ja, Mike Wade. 54 00:11:13,321 --> 00:11:18,905 Ja, här är du. Gå dit bort. 55 00:11:19,029 --> 00:11:20,986 Tack. 56 00:11:23,279 --> 00:11:27,986 Ni är här för att nån höjdare säger att jag inte får kontraktet- 57 00:11:28,112 --> 00:11:30,946 -om jag inte anlitar lokala byggjobbare. 58 00:11:31,070 --> 00:11:34,737 Ni är inte fast anställda, så om ni vill ha nån lön- 59 00:11:34,905 --> 00:11:38,029 -tappa inte bort stämpelkortet. 60 00:11:38,196 --> 00:11:44,236 Allt här inne ska ut. Är det inte bärande ska det ner. 61 00:11:44,404 --> 00:11:49,987 Har ni frågor så prata med mig. Hittar ni mig inte? Riv ner det. 62 00:11:50,154 --> 00:11:56,112 Samtidigt placeras dynamit på första, fjärde och åttonde våningen. 63 00:11:56,279 --> 00:12:00,237 Håll er borta därifrån. Hissarna tas bort imorgon. 64 00:12:00,404 --> 00:12:04,738 Varuhissen fungerar till klockan fem. Efter det tar ni trappan. 65 00:12:04,905 --> 00:12:08,154 Vi har ström tills vi är klara. Frågor? 66 00:12:26,570 --> 00:12:29,779 Wade, Diaz, ta en slägga. 67 00:12:29,946 --> 00:12:35,069 Fönster och dörrar. Börja längst upp och arbeta er neråt. 68 00:12:58,070 --> 00:13:01,613 - Hej. - Hej, pappa. 69 00:13:01,821 --> 00:13:06,863 - Hur mår du? - Bättre. Jag är lite trött. 70 00:13:06,987 --> 00:13:10,404 Behöver du nåt? 71 00:13:10,571 --> 00:13:13,488 Nej, det är bra. 72 00:13:13,654 --> 00:13:16,570 Drick lite vatten. 73 00:13:25,404 --> 00:13:30,821 - Är allt som det ska? - Ja, det är bra. 74 00:13:30,986 --> 00:13:34,737 Ska vi se klart filmen innan jag går till jobbet? 75 00:13:34,946 --> 00:13:38,321 - Vi ser alltid den. - Ja, men den är rolig. 76 00:13:38,488 --> 00:13:41,321 Du gillade den när du var liten. 77 00:13:44,529 --> 00:13:47,571 Då så, filmdags. 78 00:13:59,196 --> 00:14:02,404 - God morgon. Hej, Emily. - Hej. 79 00:14:02,571 --> 00:14:06,946 Mr Ericson, får jag prata med dig? 80 00:14:07,070 --> 00:14:11,362 Vi tittar på en film. Vänta lite. 81 00:14:14,279 --> 00:14:16,613 Det här är kul. 82 00:14:24,654 --> 00:14:29,196 Ja, sov lite du. 83 00:14:38,029 --> 00:14:44,571 Jag är ledsen, men det här är mitt sista besök innan jag får betalt. 84 00:14:44,738 --> 00:14:49,112 När jag får checken från försäkringsbolaget får du pengar. 85 00:14:49,279 --> 00:14:55,029 Jag är verkligen ledsen, men jag kan inte förrän jag får mina pengar. 86 00:14:58,446 --> 00:15:02,404 Det är de. Ett ögonblick. Ja, hallå? 87 00:15:02,571 --> 00:15:07,529 Vi löser det. Ingen fara, det ordnar sig. 88 00:15:07,696 --> 00:15:10,738 Ja. Ett ögonblick. 89 00:15:13,362 --> 00:15:16,279 Vänta lite. 90 00:15:23,403 --> 00:15:28,362 - Vad då försäkringen täcker inte? - Inte en transplantation. 91 00:15:28,529 --> 00:15:31,738 Det var vad läkaren rekommenderade. 92 00:15:31,946 --> 00:15:36,279 Hon klarar en transplantation, men inte mer cellgifter. 93 00:15:36,446 --> 00:15:38,821 Hon är väldigt sjuk nu. 94 00:15:38,987 --> 00:15:43,987 Ingreppet är nytt, så vi betecknar det som experimentellt. 95 00:15:44,154 --> 00:15:47,446 Försäkringen täcker bara de första 50 000. 96 00:15:47,613 --> 00:15:53,696 Hur mycket kommer det att kosta? Vad måste jag betala? 97 00:15:53,863 --> 00:16:00,196 Din del av räkningen blir ungefär 400 000 dollar. 98 00:16:03,196 --> 00:16:05,321 Är du kvar? 99 00:16:05,488 --> 00:16:11,488 Det måste finnas en annan lösning... Mitt hus är inte ens värt det. 100 00:16:11,654 --> 00:16:17,196 Det måste väl finnas nån slags tilläggspolicy, eller nåt? 101 00:16:17,362 --> 00:16:22,738 Jag är verkligen ledsen, men det är den försäkring du har. 102 00:16:24,654 --> 00:16:28,905 Okej, tack. Jag kommer på nåt. 103 00:16:29,070 --> 00:16:30,613 Fan. 104 00:16:38,488 --> 00:16:43,070 FORDHAM-FÄNGELSET 105 00:16:48,321 --> 00:16:53,321 - Jag vill tillbaka till min flygel. - Lando, du ska till östra flygeln. 106 00:16:53,488 --> 00:16:57,112 Det är några där som vill prata med dig. 107 00:16:59,779 --> 00:17:02,446 Dra åt helvete! Det är skitsnack! 108 00:17:02,613 --> 00:17:06,112 - Jag vill prata med Ericson. - Glöm Ericson. 109 00:17:06,279 --> 00:17:11,529 Hans dotter har cancer. Det är mig du har att göra med nu. 110 00:17:28,529 --> 00:17:35,112 - Du är skyldig Damian Glass pengar. - Jag har inget med det att göra. 111 00:17:38,362 --> 00:17:40,529 Var är hans pengar? 112 00:18:08,946 --> 00:18:11,572 Sluta! 113 00:18:39,613 --> 00:18:42,237 Borgmästaren ska hålla tal. 114 00:18:42,405 --> 00:18:47,321 - Hur vet du det? - Jag var precis där nere. 115 00:18:53,696 --> 00:18:55,696 Wade, Diaz! 116 00:18:57,154 --> 00:18:59,987 - Vad fan gör ni? - Inget. 117 00:19:00,196 --> 00:19:01,987 Skojar ni? 118 00:19:02,154 --> 00:19:06,113 All metall, koppar och aluminium, måste sorteras. 119 00:19:06,279 --> 00:19:08,488 Ja, vi har koll på det. 120 00:19:08,654 --> 00:19:13,404 Nån har tagit frukt från bordet vi har satt ut till borgmästaren. 121 00:19:13,571 --> 00:19:17,529 Vet ni nåt om det? 122 00:19:18,654 --> 00:19:23,362 Jag vill bara tacka för den här chansen. 123 00:19:23,529 --> 00:19:26,864 - Jag behövde verkligen det här. - Sätt igång, då. 124 00:19:26,988 --> 00:19:30,863 Vi betalar er inte för att slappa. 125 00:19:37,655 --> 00:19:41,446 Hur mycket frukt kan en borgmästare äta? Här. 126 00:19:41,613 --> 00:19:47,237 Folk säger att Castle Heights sjukhus speglar hela området. 127 00:19:47,404 --> 00:19:50,821 Men att se det i dess nuvarande, förfallna tillstånd- 128 00:19:50,987 --> 00:19:55,571 -och jämföra det med lokalbefolkningen stämmer inte. 129 00:19:58,613 --> 00:20:02,363 Jag föddes också i denna segregerade byggnad. 130 00:20:02,529 --> 00:20:05,654 Men vi får inte fastna i det förgångna. 131 00:20:05,821 --> 00:20:09,696 Inte när det finns arbete att göra inför framtiden. 132 00:20:09,863 --> 00:20:14,237 Det är därför jag står här idag- 133 00:20:14,404 --> 00:20:18,654 -och ödmjukt ber om ert stöd för att bli omvald. 134 00:20:18,821 --> 00:20:25,488 Birmingham har samarbetat med några av världens bästa företag- 135 00:20:25,655 --> 00:20:31,321 -för att skapa ett nytt affärskvarter, precis här. 136 00:20:31,489 --> 00:20:36,529 Vi ska ingenstans. Vi är här för att bli bättre människor! 137 00:20:36,696 --> 00:20:40,738 Vi är här för att göra Birmingham bättre! 138 00:20:40,905 --> 00:20:44,362 Nu på söndag faller 'slottet'! 139 00:20:45,530 --> 00:20:48,863 Jag vill prata med avdelningschefen. 140 00:20:48,987 --> 00:20:54,529 Hör du mig? Jag vill prata med Ericson. Låt mig prata med Ericson! 141 00:21:06,405 --> 00:21:11,113 - Det är bäst att det är viktigt. - Jag har ett erbjudande till dig. 142 00:21:11,321 --> 00:21:15,863 Flytta tillbaka mig till södra flygeln. De slår ihjäl mig annars. 143 00:21:15,987 --> 00:21:19,986 Jag gör inga avtal med intagna. Prata med direktören. 144 00:21:20,112 --> 00:21:23,779 Jag litar bara på dig. Lyssna på mig nu. 145 00:21:23,946 --> 00:21:27,987 - Vi är färdiga. - Det finns pengar att tjäna. 146 00:21:28,112 --> 00:21:33,822 - Massor av pengar. Du har ju familj. - Du ska inte prata om min familj. 147 00:21:33,987 --> 00:21:39,738 - Du vill väl hjälpa din dotter? - Prata inte om min dotter! 148 00:21:39,905 --> 00:21:42,112 - Släpp! - Håll käften! 149 00:21:42,321 --> 00:21:45,780 - Lugna dig. - Prata inte om min familj. 150 00:21:45,946 --> 00:21:50,070 - Lyssna på mig, nu. - Nämn inte min familj. 151 00:21:57,405 --> 00:21:59,946 Jag har precis fått reda på det. 152 00:22:00,070 --> 00:22:04,655 Ericson har väl ingen anledning att flytta honom till södra flygeln? 153 00:22:04,822 --> 00:22:07,780 Nej, inte med tanke på vad som hände. 154 00:22:07,947 --> 00:22:11,696 - Så varför flyttar han? - Han kanske blir mutad. 155 00:22:11,863 --> 00:22:16,821 - Ericson verkar inte korrupt. - Sånt kan man aldrig veta. 156 00:22:17,905 --> 00:22:20,988 Det är bara hans förtjänst att Lando lever. 157 00:22:21,155 --> 00:22:27,655 Jag hör att han saknar pengar till dotterns operation, runt 400 000. 158 00:22:32,863 --> 00:22:39,614 Om han får betalt av Lando är det mina pengar som går till honom. 159 00:22:40,696 --> 00:22:43,905 Vem har min mobil? 160 00:22:44,864 --> 00:22:47,405 Det är dags att släppa lös min bror. 161 00:22:47,572 --> 00:22:53,905 Så Ericson vill dra i trådar? Då drar vi också i lite trådar. 162 00:22:54,029 --> 00:22:58,821 Vi drar i lite trådar. Jag kommer tillbaka. Glöm mig inte. 163 00:22:58,986 --> 00:23:02,571 Deacon, vi har ett problem. 164 00:23:16,822 --> 00:23:18,696 Kom igen. 165 00:23:28,404 --> 00:23:31,905 - Hur gick det? - Det var 98 % rent. 166 00:23:32,030 --> 00:23:34,739 Och jag sparade 50 000. 167 00:23:34,905 --> 00:23:39,070 Din bror måste hitta bättre leverantörer. 168 00:23:39,238 --> 00:23:44,238 Du måste berätta att några mexikaner gav ett bättre bud. 169 00:23:46,614 --> 00:23:49,529 Du förstår, min bror... 170 00:23:49,696 --> 00:23:53,739 Han är offer för sin egen ideologi. 171 00:23:53,906 --> 00:23:56,237 Jag, däremot... 172 00:23:56,447 --> 00:24:01,196 Det enda jag tänker på är pengar och makt. 173 00:24:08,238 --> 00:24:12,614 Han har precis ringt. Vi ska ta hand om ett litet problem. 174 00:24:12,780 --> 00:24:15,780 Vi ska bli rika, älskling. 175 00:24:29,863 --> 00:24:34,947 LÖRDAG 176 00:25:21,321 --> 00:25:23,696 VARNING SPRÄNGMEDEL 177 00:25:23,863 --> 00:25:29,821 Idag pratade presidenten med Frankrikes premiärminister... 178 00:25:46,530 --> 00:25:51,238 Vill du ingå ett avtal, Lando? Börja prata. Berätta allt. 179 00:25:52,821 --> 00:25:57,614 Damien smugglar knark på motorvägen, han kanske får tips vid kontrollerna. 180 00:25:57,779 --> 00:26:04,196 Men han langar i sjukhusparken också. Och han vet att den är min. 181 00:26:04,362 --> 00:26:07,905 Du stal hans pengar, så de vill ha ihjäl dig. 182 00:26:08,029 --> 00:26:13,113 Nej, han vill ha pengarna tillbaka. Tre miljoner. I kontanter. 183 00:26:14,614 --> 00:26:17,906 Ja, precis. Hör här... 184 00:26:18,030 --> 00:26:23,030 Om jag inte kan få dem själv vill jag ha nåt för besväret. 185 00:26:23,197 --> 00:26:27,113 - Flytta mig till södra flygeln. - Vi säger så. 186 00:26:27,280 --> 00:26:33,029 - Var är pengarna nu? - Castle Falls sjukhus. 187 00:26:45,821 --> 00:26:50,614 Deacon, jag tror att jag vet var din brors pengar är. 188 00:26:58,738 --> 00:27:01,071 Där är du ju. 189 00:27:10,197 --> 00:27:15,155 - Jag bodde här förut. - Jag trodde att det var ett sjukhus. 190 00:27:15,322 --> 00:27:20,321 Children's Residential Center. Den här och sjunde våningen. 191 00:27:20,488 --> 00:27:24,738 Här bodde barn om föräldrarna var döda eller satt i fängelse. 192 00:27:24,905 --> 00:27:28,947 Men inte min mamma. Hon arbetade och var aldrig hemma. 193 00:27:29,071 --> 00:27:33,572 Domaren tyckte att det var bättre att jag var här än hemma själv. 194 00:27:33,780 --> 00:27:40,155 - Det visste jag inte att de fick. - Inte hon heller. 195 00:27:40,322 --> 00:27:45,530 Det var menat som ett ställe för barn som väntade på fosterhem- 196 00:27:45,738 --> 00:27:51,197 -men i verkligheten var det för barn som blev utsparkade. 197 00:27:51,363 --> 00:27:53,404 Två år. 198 00:27:57,155 --> 00:28:02,322 Jag fick åka hem på helgerna, men de andra gillade inte att jag fick det. 199 00:28:02,489 --> 00:28:06,947 De gav mig stryk så fort de fick chansen. 200 00:28:13,363 --> 00:28:18,030 Åt helvete med det här stället. Jag skulle riva det gratis. 201 00:28:18,197 --> 00:28:22,280 - Jag heter Mike. - George. 202 00:28:22,447 --> 00:28:26,155 De säger att hissarna är avstängda. 203 00:28:26,322 --> 00:28:31,779 - Då kommer vi i form, eller hur? - Jag antar det. 204 00:28:31,947 --> 00:28:35,321 Vad är det för accent du har, varifrån kommer du? 205 00:28:35,488 --> 00:28:41,363 Jag är från Birmingham i England. Den ursprungliga staden. 206 00:28:41,530 --> 00:28:46,363 - Vad fan gör du här? - Jag har frågat mig själv samma sak. 207 00:28:46,529 --> 00:28:49,654 Har du hört talas om Paramount Gym? 208 00:28:49,864 --> 00:28:53,946 MMA-gymmet i Atlanta med alla mästarna? 209 00:28:54,070 --> 00:28:58,030 - Ja, jag tränade där. - Vänta lite, nu. 210 00:28:58,196 --> 00:29:03,280 Jag har sett dig förut. Jag tyckte väl att du verkade bekant. 211 00:29:03,446 --> 00:29:06,822 Jag såg din match i kongresscentret. 212 00:29:06,986 --> 00:29:11,238 Du krossade den andra killen. Den fula killen med tuppkam. 213 00:29:11,404 --> 00:29:15,946 - Jaha, den killen. Såg du det? - Ja! 214 00:29:16,070 --> 00:29:22,196 Jag slog ut honom med en spin kick. Tänk att du såg matchen. 215 00:30:07,405 --> 00:30:09,030 Jag klarar det. 216 00:30:33,238 --> 00:30:36,322 SÖNDAG 217 00:30:50,572 --> 00:30:55,654 Jag börjar gilla det här. Du spelar det ju hela tiden. 218 00:30:55,864 --> 00:30:59,864 Men jag föredrar klassikerna. Biggie, Tupac. De var poeter. 219 00:30:59,988 --> 00:31:03,489 - Jag fattar inte det nya. - Jag lär dig det. 220 00:31:03,655 --> 00:31:07,322 Det här är en av mina favoriter. 221 00:31:20,280 --> 00:31:23,197 - Pappa! - Fan. Förlåt. 222 00:31:23,363 --> 00:31:26,572 - Gick det bra? - Ja, visst. 223 00:31:26,739 --> 00:31:31,530 Kan du be Leah komma förbi i eftermiddag? 224 00:31:31,697 --> 00:31:37,197 - Jag måste till jobbet en sväng. - Jag kan vara hemma själv en natt. 225 00:31:37,363 --> 00:31:42,489 - Ja, men hon ville träffa dig. - Okej, jag frågar henne. 226 00:31:45,322 --> 00:31:48,071 Precis som hon gjorde det. 227 00:31:50,530 --> 00:31:54,197 Jag saknar mamma så mycket. 228 00:31:55,405 --> 00:31:58,697 Ja, jag saknar henne också. 229 00:32:02,947 --> 00:32:05,987 Hon hade varit stolt över dig. 230 00:32:10,739 --> 00:32:14,614 - Tycker du om det? - Det är gott. 231 00:32:14,780 --> 00:32:18,572 Allt ordnar sig. Oroa dig inte. 232 00:32:23,405 --> 00:32:30,113 - Vad gör du efter det här? - Hittar nåt annat. Har du nåt tips? 233 00:32:30,280 --> 00:32:36,447 Jag menade idag. Vi är några som ska se rivningen på tv på en bar. 234 00:32:36,614 --> 00:32:39,280 Jaha, jag trodde att du pratade om ett jobb. 235 00:32:39,447 --> 00:32:43,321 Men jag har kanske nåt, om du är intresserad. 236 00:32:43,489 --> 00:32:47,113 Om det finns pengar att tjäna är jag det. 237 00:32:47,280 --> 00:32:51,739 Kasta ner det i hisschakten. De lägger ut sprängmedel nu. 238 00:33:04,447 --> 00:33:07,363 De ligger efter tidsplanen. 239 00:33:10,071 --> 00:33:15,322 Det är tolv våningar. Ju längre tid de tar på sig, desto mindre får vi. 240 00:33:15,489 --> 00:33:19,572 Typiskt min bror att vänta till sista stund. 241 00:33:19,739 --> 00:33:24,322 Vi väntar och går in när de är borta. 242 00:33:24,489 --> 00:33:27,447 Jag hatar den här familjeskiten. 243 00:33:27,614 --> 00:33:31,697 Det är illa nog att jag måste rätta till hans misstag. 244 00:33:31,864 --> 00:33:37,988 - Åt helvete med honom, vi tar dem. - Jag älskar när du är egoistisk. 245 00:33:43,489 --> 00:33:49,238 Vi är färdiga här. Vi drar när sprängladdningarna är klara. 246 00:33:49,405 --> 00:33:52,572 Okej, berätta. Vad är haken? 247 00:33:52,739 --> 00:33:56,530 - Det är i Alaska. - Skojar du? 248 00:33:56,697 --> 00:33:59,238 Kom igen, det kan vara kul. 249 00:33:59,405 --> 00:34:05,155 - Men Alaska? - Ja. Det finns vackra kvinnor där. 250 00:34:05,322 --> 00:34:09,614 - Visst. Och älgar. - Har du nånsin sett en älg? 251 00:34:09,780 --> 00:34:13,322 Nej, det är därför jag vill dit. 252 00:34:13,489 --> 00:34:17,739 Jag vill äta älgkött och få till det med en sån där eskimåtjej. 253 00:34:17,906 --> 00:34:22,363 Hon älskar dig för alltid och gör en sån där eskimåhälsning. 254 00:34:22,530 --> 00:34:25,740 Vi borde väl ge det en chans. 255 00:34:25,906 --> 00:34:29,447 Är du klar? Tre, två, ett, nu! 256 00:34:35,113 --> 00:34:40,864 Det är en jättebra möjlighet. Det finns mycket pengar i Alaska. 257 00:35:04,322 --> 00:35:07,614 Du då, har du några barn? 258 00:35:07,781 --> 00:35:13,113 - Nej. Du då? - Ja, två. 259 00:35:13,280 --> 00:35:19,614 Men de är i skolan, så jag kan gå ut och ta ett par öl. 260 00:35:37,197 --> 00:35:40,322 Vi måste ut härifrån. 261 00:35:40,489 --> 00:35:44,489 - Kommer du? - Ja, jag kommer. 262 00:35:51,489 --> 00:35:53,656 Ja, vi går. 263 00:35:56,655 --> 00:36:00,615 - Vad är det? - Inget. Kom. 264 00:36:01,530 --> 00:36:05,448 Okej, mina herrar. Säg adjö. 265 00:36:06,697 --> 00:36:10,155 Då var vi klara här. 266 00:36:19,906 --> 00:36:21,947 Wade, Diaz, kom igen! 267 00:36:35,281 --> 00:36:39,363 Klockan är kvart över öl. Ha så trevligt. 268 00:36:39,531 --> 00:36:41,948 Kom igen, kom igen. 269 00:36:43,030 --> 00:36:47,530 Vill ni stanna här och bli sprängda i luften? 270 00:36:47,697 --> 00:36:53,822 Vissa av oss har familjer, inte bara en barstol som väntar. 271 00:37:20,655 --> 00:37:22,655 Barnvakten är här. 272 00:37:25,987 --> 00:37:30,697 - Jag skulle hälsa från min bror. - Du har mycket att leva upp till. 273 00:37:30,864 --> 00:37:35,655 Han är glad att ni är här och hjälper mig att rätta till det här. 274 00:37:35,822 --> 00:37:40,155 Hans ande finns närvarande i rummet. 275 00:37:40,363 --> 00:37:46,698 Det finns tre miljoner i en byggnad som blir till damm om tre timmar. 276 00:37:46,865 --> 00:37:51,572 Vi vet inte var de är. Vi har inte tid att leta efter dem. 277 00:37:51,739 --> 00:37:57,614 Vi letar efter mannen som förrådde oss och satte min brors liv i fara. 278 00:37:57,781 --> 00:38:02,739 Om vi följer fängelsevakten hittar vi pengarna. 279 00:38:22,781 --> 00:38:25,947 Vad fan är det du gör? 280 00:39:03,406 --> 00:39:06,614 - Hej då, pappa. - Vi ses snart. 281 00:39:06,780 --> 00:39:09,447 Den här är bra. 282 00:39:10,447 --> 00:39:12,988 Kul att se dig. 283 00:39:15,864 --> 00:39:19,697 Det kommer att hända en massa här. 284 00:39:19,864 --> 00:39:23,071 Vi får ett stort kulturhus. 285 00:39:23,238 --> 00:39:27,988 Vi gör inte som du gjorde sist. Det gör jag inte. 286 00:39:28,114 --> 00:39:31,988 Det var du och alla shots. Det var din idé. 287 00:39:32,155 --> 00:39:38,615 George? Jag hoppar över ölen. Jag är trött. 288 00:39:38,781 --> 00:39:42,655 Kom igen. Vi går allihop, det blir trevligt. 289 00:39:42,822 --> 00:39:48,238 - Fan! Jag glömde min jacka. - Skit i jackan. 290 00:39:48,448 --> 00:39:51,614 Nej, stämpelkortet ligger i fickan. Jag måste tillbaka. 291 00:39:51,780 --> 00:39:55,906 - Vänta, vi följer med dig. - Nej, det behöver ni inte. 292 00:39:56,030 --> 00:39:59,239 Vad väntar ni på? 293 00:39:59,447 --> 00:40:02,614 Köp en runda. Vi ses snart. 294 00:40:02,781 --> 00:40:06,280 - Är du säker? - Ja, visst. 295 00:40:08,697 --> 00:40:10,780 Var försiktig. 296 00:40:10,947 --> 00:40:16,780 Folk säger att Castle Heights sjukhus speglar kvarteret. 297 00:40:16,947 --> 00:40:21,239 Men att jämföra det med lokalbefolkningen... 298 00:40:35,113 --> 00:40:40,947 Lämna området. Det är 90 minuter till sprängning. 299 00:40:41,071 --> 00:40:46,114 Lämna området. Det är 90 minuter till sprängning. 300 00:41:29,322 --> 00:41:30,865 Han går in. 301 00:43:00,907 --> 00:43:02,740 Hej. 302 00:43:02,907 --> 00:43:05,907 Kan jag hjälpa er med nåt? 303 00:43:06,031 --> 00:43:08,823 Vi ska transportera bort asbest. 304 00:43:11,030 --> 00:43:16,030 Det tror jag inte. Stället är avstängt och sprängs klockan fem. 305 00:43:16,198 --> 00:43:20,490 - Är ni säkra på att det är här? - Helt säkra. 306 00:43:22,155 --> 00:43:26,072 Okej, jag måste kolla det. 307 00:43:28,281 --> 00:43:33,071 - Ge mig nycklarna. - De sitter på höften. Snälla... 308 00:43:34,823 --> 00:43:37,988 Hitta ett mysigt ställe åt vår vän. 309 00:43:38,114 --> 00:43:41,781 Vi ska in. Backa upp lastbilen. 310 00:43:43,198 --> 00:43:49,031 - In i bilen. - De har ju tagit mina nycklar. 311 00:43:52,988 --> 00:43:58,489 - Kan nån öppna bagageluckan? - Vänta lite, jag känner igen dig. 312 00:43:58,698 --> 00:44:03,573 Ja, du strippade på Frisky's på Route 22, eller hur? 313 00:44:03,781 --> 00:44:07,447 Kom igen nu, 100 procent. 314 00:44:07,656 --> 00:44:14,323 Jag har rätt, eller hur? Ett sånt ärr glömmer jag inte, gumman. 315 00:44:23,114 --> 00:44:27,656 Han kände igen dig. Vad skulle jag göra? 316 00:44:31,198 --> 00:44:35,031 Okej. Hjälp till, här. 317 00:44:57,364 --> 00:44:59,155 Ja! 318 00:44:59,323 --> 00:45:01,031 Så där, ja! 319 00:45:32,781 --> 00:45:34,531 Fan. 320 00:45:46,987 --> 00:45:50,907 - Såg ni var han gick in? - Där borta, han gick mot lobbyn. 321 00:45:51,031 --> 00:45:56,072 Kolla på baksidan. Manny, följ med. Ni andra kommer med mig. 322 00:45:56,238 --> 00:45:58,448 Nu går vi och hittar honom. 323 00:46:28,988 --> 00:46:32,907 - Nu kommer det roliga. - Det finns inga hissar. 324 00:46:33,030 --> 00:46:37,987 - Vi såg ingenting. - Ta en våning var. Pengarna är här. 325 00:46:38,114 --> 00:46:41,907 - Det är vakten också. - James, ta trappan i bak. 326 00:46:42,031 --> 00:46:45,072 Caleb, ta en sväng runt, ingen kommer ut. 327 00:46:45,238 --> 00:46:50,363 Duke stannar här. Ser du nåt hör du av dig. Håll ögonen öppna. 328 00:46:50,531 --> 00:46:54,823 Kat och Manny följer med mig. Då kör vi. 329 00:48:50,239 --> 00:48:52,989 Sprid ut er. Hitta pengarna. 330 00:48:53,156 --> 00:48:55,198 Kom igen, nu! 331 00:48:55,364 --> 00:48:56,989 Fan. 332 00:49:00,156 --> 00:49:01,656 Fan! 333 00:49:10,198 --> 00:49:11,698 Fan också. 334 00:49:13,448 --> 00:49:17,989 Caleb, såg du nåt? Kom igen! 335 00:49:22,698 --> 00:49:25,573 Vänta, hörde du det där? 336 00:49:25,740 --> 00:49:28,740 Åttonde våningen. Nu. 337 00:49:31,364 --> 00:49:33,656 Vad fan? 338 00:49:36,781 --> 00:49:38,573 Kom igen! 339 00:50:04,490 --> 00:50:08,323 - Vad är det som händer? - Kolla den här våningen. Vi tar nian. 340 00:50:08,490 --> 00:50:12,781 Nej! Byggnaden är fylld med sprängmedel. 341 00:50:49,407 --> 00:50:52,156 - Fan. - Vad är det? 342 00:50:52,323 --> 00:50:56,531 - Han har pengarna. - Din bror kommer att bli förbannad. 343 00:50:56,698 --> 00:50:59,740 De måste ju vara här. 344 00:51:33,823 --> 00:51:39,531 Vi förändrar inget. Sprid ut er. Ingen går förrän de är hittade. 345 00:51:39,698 --> 00:51:41,198 Uppfattat. 346 00:51:56,781 --> 00:52:02,490 - Vi har honom. Nere i soprummet. - Jag är på väg. 347 00:52:02,656 --> 00:52:05,698 Gå! Han är utanför. 348 00:52:11,573 --> 00:52:17,198 - Ni har fel kille, det är inte jag! - Håll käften. 349 00:52:17,364 --> 00:52:20,948 - Han snokade runt här. - Vad fan gör du här? 350 00:52:21,114 --> 00:52:23,448 Upp med dig! 351 00:52:23,615 --> 00:52:27,448 Jag jobbar här. Jag glömde mitt stämpelkort. 352 00:52:27,615 --> 00:52:31,156 Ser man på, vad har vi här? 353 00:52:32,198 --> 00:52:37,323 - Var är pengarna? - Jag vet inget om några pengar. 354 00:52:37,491 --> 00:52:41,740 - Caleb, vem är han? - Jag har aldrig sett honom förut. 355 00:52:46,989 --> 00:52:50,990 - Var är Ericson? - Den här är en nolla. 356 00:52:51,988 --> 00:52:56,281 Nej, han vet nåt. Visst gör du? 357 00:52:56,448 --> 00:52:59,698 Jag vet ingenting. Låt mig gå, snälla. 358 00:52:59,865 --> 00:53:01,573 Kom igen. 359 00:53:06,406 --> 00:53:09,988 Jag har en bättre idé. Manny... 360 00:53:22,240 --> 00:53:23,907 Fan. 361 00:53:35,198 --> 00:53:37,323 - Nej! - Åttonde våningen. 362 00:53:37,490 --> 00:53:39,282 Gå! 363 00:53:42,988 --> 00:53:48,865 Hitta honom. Gå in i soprummet. Jag kollar lobbyn. 364 00:54:21,573 --> 00:54:24,032 Jag är på åttan. 365 00:54:36,698 --> 00:54:37,989 Fan! 366 00:54:40,531 --> 00:54:42,782 Kom igen, då! 367 00:56:01,032 --> 00:56:02,948 Hejsan. 368 00:56:05,449 --> 00:56:07,449 Upp med dig. 369 00:56:10,615 --> 00:56:15,115 Vi har svinet. Han dödade Manny. 370 00:56:16,865 --> 00:56:19,823 Kom ner med honom. Levande, tack. 371 00:56:20,782 --> 00:56:23,573 Gör det här enkelt. Berätta var pengarna är. 372 00:56:23,741 --> 00:56:28,741 - Då låter vi dig kanske gå. - Eller så gör vi inte det. 373 00:56:28,907 --> 00:56:35,699 Okej, ta det lugnt. Jag ska visa var pengarna är, men... 374 00:56:42,865 --> 00:56:47,989 - Vill du spränga stället i luften? - Bort med tassarna. Rör mig inte! 375 00:57:05,573 --> 00:57:07,199 Fan. 376 00:57:10,406 --> 00:57:13,449 Ta det lugnt. 377 00:57:14,449 --> 00:57:20,866 Jag ser honom inte. Det finns bara en massa dynamit här nere. 378 00:57:20,990 --> 00:57:24,490 Jag kollar den bakre ingången. 379 00:57:29,281 --> 00:57:33,989 - Vad gör du här? - Jag jobbar här. 380 00:57:34,156 --> 00:57:37,616 - Var är pengarna? - Pengarna? 381 00:57:37,782 --> 00:57:42,781 Vänta nu. Jag glömde mitt stämpelkort i jackan och skulle hämta det. 382 00:57:42,948 --> 00:57:46,781 Jag är inte med dem. De dödade min vän... 383 00:57:46,948 --> 00:57:50,740 Då vet du vad de gör om de hittar oss. 384 00:57:50,907 --> 00:57:54,198 Okej? Håll dig lugn, bara. 385 00:57:58,491 --> 00:58:01,616 Vi sticker härifrån. 386 00:58:05,866 --> 00:58:07,324 Sluta! 387 00:58:54,990 --> 00:59:00,072 - Jag har dem. I soprummet. - Okej... 388 00:59:01,031 --> 00:59:06,657 Ta det lugnt. Du riskerar att träffa dynamiten. 389 00:59:06,824 --> 00:59:09,865 - Se dig omkring. - Backa, för fan! 390 00:59:09,989 --> 00:59:13,698 - Tänk dig för. - Vad sa jag precis? 391 00:59:13,865 --> 00:59:19,741 - Du har oss, vi springer ingenstans. - Skynda er ner i soprummet. 392 00:59:21,990 --> 00:59:24,157 Hjälp! 393 00:59:24,324 --> 00:59:26,031 Hjälp! 394 00:59:49,240 --> 00:59:52,449 Sluta nu! De kommer snart. 395 00:59:54,949 --> 00:59:59,949 Är du galen? Är det bara jag som vet hur dynamit fungerar? 396 01:00:05,157 --> 01:00:07,823 Tack. Det var trevligt att träffas. 397 01:00:26,032 --> 01:00:27,949 Jag har dem. 398 01:00:28,073 --> 01:00:32,199 Två killar i den bakre trappan. Jag täcker byggnaden utifrån. 399 01:00:54,324 --> 01:00:58,574 Spärra alla utgångar. Ingen kommer ut innan vi har pengarna. 400 01:00:58,782 --> 01:01:00,157 Upp med dig. 401 01:01:00,324 --> 01:01:05,240 - Jag har nog fått hjärnskakning. - Kom igen nu, för fan! 402 01:01:21,114 --> 01:01:22,990 Lyssna nu, båda två! 403 01:01:23,157 --> 01:01:26,990 Ni får en chans att komma levande härifrån. 404 01:01:27,157 --> 01:01:29,032 Ni kan lita på mig. 405 01:01:29,198 --> 01:01:35,282 Om ni kastar ner pengarna så sticker vi, och då kan ni sticka. 406 01:01:38,032 --> 01:01:41,824 Jag räknar till tre. Sen förfaller erbjudandet. 407 01:01:45,365 --> 01:01:47,157 Ett! 408 01:01:56,574 --> 01:01:58,323 Två! 409 01:02:03,324 --> 01:02:05,573 Tre! 410 01:02:07,823 --> 01:02:10,239 Skjut inte på mig! 411 01:02:23,199 --> 01:02:24,824 Din jävel. 412 01:02:33,073 --> 01:02:35,239 Har du saknat mig? 413 01:02:37,239 --> 01:02:39,574 Var är pengarna? 414 01:02:44,532 --> 01:02:50,199 Om du säger var pengarna är så håller jag dig i handen när du dör. 415 01:02:50,365 --> 01:02:51,865 Hör du! 416 01:03:05,908 --> 01:03:08,866 Minst 200 meters avstånd, borgmästaren. 417 01:03:47,282 --> 01:03:50,073 De kommer aldrig härifrån. 418 01:03:53,656 --> 01:03:56,365 Vi begraver dem här. 419 01:04:00,073 --> 01:04:02,407 Herrejävlar. 420 01:04:04,115 --> 01:04:05,240 Vi går. 421 01:04:08,616 --> 01:04:12,491 Vi måste gå. De vet att vi är här. 422 01:04:13,574 --> 01:04:18,324 - Jag är på din sida. - Jag har inte bett om din hjälp. 423 01:04:20,491 --> 01:04:23,240 - Var är pengarna? - Vilka pengar? 424 01:04:23,407 --> 01:04:27,407 Du vet vad jag menar, lägg av med skitsnacket. 425 01:04:28,574 --> 01:04:30,365 Du blöder. 426 01:04:30,532 --> 01:04:33,532 Du blöder. 427 01:04:35,989 --> 01:04:38,240 Den här vägen. 428 01:04:38,407 --> 01:04:40,365 Kom igen! 429 01:04:42,364 --> 01:04:45,115 Vilka är de? 430 01:04:47,157 --> 01:04:51,782 En paramilitär grupp. De kallar sig 'De fem familjerna'. 431 01:04:51,989 --> 01:04:57,699 Killen med tatuering heter Deacon Glass. Hans bror sitter i fängelse. 432 01:04:59,115 --> 01:05:02,532 - Vad har du för roll i det här? - Jag är fängelsevakt. 433 01:05:02,699 --> 01:05:06,699 Glass försökte döda en annan intagen, Lando Collins. 434 01:05:06,908 --> 01:05:11,199 Collins stal hans pengar och gömde dem här nånstans. 435 01:05:11,365 --> 01:05:18,073 Så du ville ta dem, helt enkelt. Är det därför du är här? 436 01:05:18,240 --> 01:05:22,407 Ja, nåt ditåt. Du, då? 437 01:05:22,573 --> 01:05:25,406 Som jag sa, jag jobbar bara här. 438 01:05:36,532 --> 01:05:38,989 Vi går ner till nian. 439 01:05:39,115 --> 01:05:43,866 Jag går inte utan pengarna, så berätta var de är. 440 01:05:44,032 --> 01:05:50,240 Ställ dig i kön, då. Ingen tvingar dig att vara här. 441 01:05:50,406 --> 01:05:53,073 Vad har du för plan? 442 01:05:53,240 --> 01:05:59,324 Jag har inte tänkt så långt. Det är därför jag sitter i skiten. 443 01:06:08,989 --> 01:06:12,199 - En av dem är skadad. - Var är han, då? 444 01:06:14,407 --> 01:06:19,574 Det känns som om vi förlorar. Flyger inte huset i luften snart? 445 01:06:19,741 --> 01:06:21,240 Håll käften! 446 01:06:21,407 --> 01:06:24,324 Varför pratar du så där till mig? 447 01:06:24,491 --> 01:06:28,199 Hur känner du inför att döda nån? 448 01:06:28,365 --> 01:06:31,990 Vi kommer inte ut härifrån utan att göra det. 449 01:06:32,157 --> 01:06:36,365 Det har jag redan gjort. Jag sparkade ner en kille i hisschaktet. 450 01:06:36,532 --> 01:06:40,866 Vi hittar dem inte. Det finns för många gömställen. 451 01:06:41,032 --> 01:06:43,533 De har mina pengar! 452 01:06:43,699 --> 01:06:47,407 Så ni måste hitta dem! Sätt igång! Nu! 453 01:06:47,574 --> 01:06:49,616 Kom igen. 454 01:06:49,783 --> 01:06:54,073 Låt dem gömma sig om de vill. Vi måste ut härifrån. 455 01:06:54,240 --> 01:06:59,032 - Kom igen. - Dra åt helvete, jag sticker. 456 01:06:59,199 --> 01:07:04,032 - Lägg ner den där attityden. - Skit i det, du. 457 01:07:05,032 --> 01:07:08,157 - Vi behöver ett vapen. - Vänta! 458 01:07:30,282 --> 01:07:33,157 Vad sa jag...? Fan! 459 01:07:34,115 --> 01:07:36,782 - Släpp det! - Skjut honom. 460 01:07:45,073 --> 01:07:49,158 - Jag kanske ska ta den. - Flytta på dig! 461 01:07:52,365 --> 01:07:54,491 Du får ta den. 462 01:07:56,240 --> 01:07:58,990 - Hör du! - Vi måste iväg. 463 01:07:59,199 --> 01:08:03,574 De följde efter dig, eller hur? De är här på grund av dig. 464 01:08:03,741 --> 01:08:07,617 - Vad gör du här? Berätta. - Vi har inte tid! 465 01:08:07,782 --> 01:08:12,407 Jag vill veta, nu! Berätta! 466 01:08:14,407 --> 01:08:16,991 Okej. 467 01:08:17,199 --> 01:08:21,407 Min dotter är väldigt sjuk. Blodcancer. Hon är döende. 468 01:08:21,574 --> 01:08:25,741 Antingen går jag härifrån med pengar till hennes behandling- 469 01:08:25,908 --> 01:08:29,783 -eller så stannar jag, så att min livförsäkring betalar för den. 470 01:08:29,949 --> 01:08:32,699 Det är hennes. 471 01:08:37,491 --> 01:08:39,657 Vem var det som sköt? 472 01:08:42,908 --> 01:08:45,365 Fan. 473 01:08:46,657 --> 01:08:51,532 - Vem var det som sköt? - Hör du mig? 474 01:08:53,240 --> 01:08:59,574 Killen du sköt var oskyldig. Det kommer du att få betala för. 475 01:09:01,115 --> 01:09:07,616 Vill du ha dina pengar är de här. Kom och hämta dem, din jävel! 476 01:09:11,449 --> 01:09:13,950 Kan vi sticka nu? 477 01:09:19,240 --> 01:09:21,574 Herrejäklar! 478 01:09:21,741 --> 01:09:23,199 Vänta! 479 01:09:29,575 --> 01:09:34,491 Nästa gång du gör nåt dumt kan du väl förvarna mig? 480 01:09:34,657 --> 01:09:40,282 - Du får oss dödade, båda två. - Kommer du eller inte? 481 01:10:01,989 --> 01:10:05,449 Vad heter din dotter? 482 01:10:06,990 --> 01:10:09,990 - Emily. - Pengarna. 483 01:10:15,742 --> 01:10:20,115 - Tack. - Se till att hon får dem, bara. 484 01:10:20,324 --> 01:10:24,449 Vi har 20 minuter. Nu kommer vi ut härifrån levande. 485 01:10:40,033 --> 01:10:42,450 Vad är det som händer? 486 01:10:44,324 --> 01:10:50,241 - Jag bodde här förut. - Var det inte ett sjukhus? 487 01:10:50,408 --> 01:10:53,282 Jag såg din match! 488 01:10:55,950 --> 01:10:59,657 Jag gick 41 matcher som proffs. 489 01:10:59,824 --> 01:11:03,325 41 matcher, och jag kan räkna på ena handens fingrar- 490 01:11:03,491 --> 01:11:06,742 -gångerna nån har känt igen mig. 491 01:11:06,908 --> 01:11:10,365 De dödade min vän. 492 01:11:12,782 --> 01:11:16,366 Om vi inte kommer ut nu är vi rökta. 493 01:11:16,533 --> 01:11:19,990 Okej? Kom igen. 494 01:11:38,574 --> 01:11:40,616 Hur går det? 495 01:11:44,990 --> 01:11:47,909 Skojar du med mig? 496 01:12:00,532 --> 01:12:05,116 De är på väg ner. Ta den bakre trappan. Kom igen. 497 01:12:05,324 --> 01:12:11,658 - Hur ska du bära allt det här? - Jag planerar inte. 498 01:12:11,824 --> 01:12:13,949 Vänta lite. 499 01:12:17,782 --> 01:12:21,365 - Hej, älskling. - Är du fortfarande på jobbet? 500 01:12:21,532 --> 01:12:24,616 - Ja. Mår du bra? - Ja, det är bra. 501 01:12:24,782 --> 01:12:28,741 Jag är mitt i en sak. Jag måste gå. 502 01:12:28,908 --> 01:12:33,366 - Vänta. Får Leah sova över? - Ja. 503 01:12:33,533 --> 01:12:36,989 Vi beställer kinesiskt. Vill du ha nåt? 504 01:12:37,115 --> 01:12:40,657 Ja, okej. Jag måste gå. 505 01:12:40,824 --> 01:12:46,575 - Du låter konstig, pappa. - Allt är bra. Jag älskar dig, vi ses. 506 01:12:46,742 --> 01:12:49,116 - Hej då. - Hej då. 507 01:12:54,574 --> 01:12:59,990 Vet du vad? Jag tror att jag har en plan, trots allt. 508 01:13:00,157 --> 01:13:02,909 Varför känns det inte så lockande? 509 01:13:05,450 --> 01:13:07,699 Här. 510 01:13:07,867 --> 01:13:13,240 Vi kastar ner väskorna och klättrar ner i schaktet. 511 01:13:13,450 --> 01:13:18,908 - Hur vet du att de inte är där nere? - Det är en högriskplan. 512 01:13:25,157 --> 01:13:29,783 - Förstår du hur planer fungerar? - Har du nån plan, då? 513 01:13:29,949 --> 01:13:33,491 Det finns ett tag på sjätte våningen. Vi kan gå ner den vägen. 514 01:13:33,657 --> 01:13:38,032 - Tio minuter. Kom igen! - Ett tak, och det säger du nu. 515 01:13:47,407 --> 01:13:51,157 - De är på sexan. - De går upp på taket. Kom igen! 516 01:13:56,450 --> 01:13:59,450 Vi kan komma ut den vägen. 517 01:14:10,658 --> 01:14:14,449 - Gå! - Spring, du! Jag täcker dig. 518 01:14:14,617 --> 01:14:16,742 Kom igen! 519 01:14:32,950 --> 01:14:35,950 - Fan, den är låst. - Vi har dem. 520 01:14:36,074 --> 01:14:40,574 Spärra av vägen vid den bakre trappan. Nu! 521 01:14:55,990 --> 01:14:57,908 Kom igen! 522 01:15:10,824 --> 01:15:15,116 - Du har fyra minuter, kom! - Ut med dig nu, bara! 523 01:15:17,700 --> 01:15:23,199 Du har nån som väntar, eller hur? Ge henne pengarna. Spring! 524 01:15:34,073 --> 01:15:38,365 Vad är det? Har du slut på ammunition? 525 01:15:44,158 --> 01:15:47,950 Berätta vem du är innan jag dödar dig. 526 01:15:48,074 --> 01:15:52,783 Eller så väntar vi tills hela skiten sprängs. 527 01:15:53,824 --> 01:15:57,115 - Ge mig pengarna, bara. - Okej. 528 01:16:57,990 --> 01:17:01,783 Är ni redo för det här? 529 01:17:24,950 --> 01:17:26,741 Fan. 530 01:17:49,408 --> 01:17:52,700 Det är slut. 531 01:17:52,866 --> 01:17:56,742 Du saknar vinnarskalle. Det är slut. 532 01:18:14,366 --> 01:18:18,157 Det är mindre än 30 sekunder kvar! 533 01:19:07,408 --> 01:19:09,783 Okej. Tio... 534 01:19:11,116 --> 01:19:13,241 Fan också! 535 01:19:19,867 --> 01:19:21,782 Sju... 536 01:19:23,658 --> 01:19:26,033 Hoppa! 537 01:19:26,199 --> 01:19:27,825 Fem... 538 01:19:30,575 --> 01:19:32,658 Fan! 539 01:19:33,574 --> 01:19:35,866 Tre, två... 540 01:20:32,033 --> 01:20:34,990 Ericson, förresten. 541 01:20:36,617 --> 01:20:38,325 Mike. 542 01:20:42,200 --> 01:20:45,991 - Tack. - Vilken jävla dag. 543 01:20:50,158 --> 01:20:53,366 Ja, det har varit rätt galet. 544 01:21:29,990 --> 01:21:31,324 Mamma? 545 01:22:30,408 --> 01:22:34,408 VI ANSTÄLLER I VACKRA ALASKA 546 01:23:10,450 --> 01:23:13,158 Upp med dig. 547 01:23:13,325 --> 01:23:15,617 Vad är det? 548 01:23:20,617 --> 01:23:26,325 Och en sak till. Jag vill ha Damian Glass. 549 01:23:31,991 --> 01:23:34,074 SÖDRA FLYGELN 550 01:23:40,492 --> 01:23:44,241 Vad är det som händer? 551 01:23:44,408 --> 01:23:47,867 Släpp honom här. 552 01:23:48,033 --> 01:23:49,492 Hör du! 553 01:23:52,617 --> 01:23:55,241 Vad är det här? 554 01:23:59,241 --> 01:24:05,366 - Det var inte jag. - Välkommen till södra flygeln, as. 555 01:24:06,658 --> 01:24:10,533 TILL MINNE AV DAVID ROSENGREN 556 01:29:18,575 --> 01:29:21,575 Översättning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service