1 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 麥可… 2 00:02:12,007 --> 00:02:15,802 (1966年 印第安納州蓋瑞市) 3 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 - 小心點 - 丟他 4 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 麥可! 5 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 排好隊形 6 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 來吧,我們從頭開始 7 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 這次要給我做對 8 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 一、二、三、四 9 00:02:53,423 --> 00:02:54,550 停下來 10 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 呼吸要一起,用心去感受 11 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 懂嗎? 12 00:03:00,389 --> 00:03:01,639 從頭開始 13 00:03:01,640 --> 00:03:04,017 一、二、三、四 14 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 麥可,我要你看著我 15 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 麥可,眼睛抬起來 16 00:03:29,459 --> 00:03:31,378 麥可,我要你看著我 17 00:03:48,020 --> 00:03:51,022 好,這就對了,好了 18 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 表現得還不錯 19 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 做對了感覺會更好 20 00:04:11,543 --> 00:04:15,380 (23街 傑克森街) 21 00:04:22,804 --> 00:04:24,056 好好吃飯 22 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 別鬧了 23 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 麥可,別玩了,好好吃飯 24 00:04:28,936 --> 00:04:30,394 拜託,他都不吃飯 25 00:04:30,395 --> 00:04:31,729 閉嘴,拉托雅 26 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 - 你才閉嘴 - 我沒在跟妳講話 27 00:04:37,027 --> 00:04:39,028 - 看,我弄出一張臉 - 我看到了 28 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 真是一個藝術品 29 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 聽好了,孩子們 30 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 你們不會讓我失望 31 00:04:47,996 --> 00:04:51,750 我…我覺得你們準備好了 32 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 我幫你們接了幾場演出 33 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 明天從伊利諾州開始,每晚兩場 34 00:04:59,216 --> 00:05:03,219 等等,約瑟夫,不必讓他們辛苦工作 35 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 工作?他們不懂什麼是工作 36 00:05:05,806 --> 00:05:07,473 我知道,但他們得上學 37 00:05:07,474 --> 00:05:08,725 告訴你們一個道理 38 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 在人生這條路,不是贏家就是輸家 39 00:05:14,648 --> 00:05:15,857 懂嗎? 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 你們只是小城市的黑人窮小孩 41 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 沒人會白白給你們機會 42 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 但你們得努力爭取 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,451 你們想跟我一樣一輩子在鋼鐵廠幹活嗎? 44 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 - 不想,先生 - 很好,因為我也不想 45 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 除非你們努力奮鬥 46 00:05:36,837 --> 00:05:38,255 比其他人更努力 47 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 這是你們的人生 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 - 你們願意奮鬥嗎? - 願意,先生 49 00:05:46,555 --> 00:05:49,098 我要你們再大聲一點,你們願意奮鬥嗎? 50 00:05:49,099 --> 00:05:50,225 願意,先生 51 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 把手伸出去,快要碰到牆壁 52 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 但別碰到 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,815 像這樣,手伸出去,來 54 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 但別碰到 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,195 好,很好,就這樣 56 00:06:02,196 --> 00:06:03,863 手伸出去 57 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 現在,看著那面牆,好嗎? 58 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 閉上眼睛 59 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 我們要一起伸出手 60 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 大家一起 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 身為一家人 62 00:06:20,172 --> 00:06:26,886 沒有傑基、狄托、傑曼、馬龍 63 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 還有麥可 64 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 從現在起… 65 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 你們是傑克森五人組 66 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 好耶,麥可! 67 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 太棒了 68 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 狄托,你超讚的 69 00:07:38,292 --> 00:07:40,001 - 嗨,孩子們 - 超讚的 70 00:07:40,002 --> 00:07:41,294 嗨,媽媽 71 00:07:41,295 --> 00:07:43,880 快去洗手,換上睡衣 72 00:07:43,881 --> 00:07:45,089 - 很晚了 - 等等 73 00:07:45,090 --> 00:07:46,382 - 好 - 不行 74 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 不行,把樂器拿出來,快點 75 00:07:49,303 --> 00:07:51,012 他們得上學,你在幹嘛? 76 00:07:51,013 --> 00:07:52,638 沒時間說晚安祝好夢 77 00:07:52,639 --> 00:07:53,973 我們得排練到最好 78 00:07:53,974 --> 00:07:55,892 來吧,快去準備,快啊 79 00:07:55,893 --> 00:07:58,394 為什麼?我們累了,我們做得很好 80 00:07:58,395 --> 00:07:59,478 麥可,沒關係 81 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 你累了? 82 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 你覺得你做得很好? 83 00:08:02,733 --> 00:08:04,108 是這樣嗎,麥可? 84 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 是,約瑟夫,我們做得很好 85 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 麥可,給我過來 86 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 你裝作沒聽到嗎? 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 小子!我叫你過來就過來 88 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 怎麼?我說的話不重要嗎,小子? 89 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - 住手 - 你要乖乖聽話 90 00:08:38,101 --> 00:08:40,687 我們要排練到最好 91 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 在人生這條路,不是贏家… 92 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 - 就是輸家 - 沒錯 93 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 你想哭就哭 94 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 哭啊,大鼻子 95 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 準備好 96 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 麥可,是媽媽 97 00:09:25,691 --> 00:09:30,653 這兩個死對頭慢慢繞著對方好久好久 98 00:09:30,654 --> 00:09:32,029 誰也沒有說話 99 00:09:32,030 --> 00:09:36,994 虎克船長葬身於宿敵的利齒中,那隻鱷魚 100 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 夢幻島終於重獲自由 101 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 (約瑟夫) 102 00:09:49,715 --> 00:09:53,844 五、六…五、六、七、八 103 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 麥可,看著前面,看這邊 104 00:10:30,506 --> 00:10:32,257 {\an8}(《綠野仙蹤》) 105 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 試試看,馬龍 106 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 帥喔,這就對了,手舉高 107 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 那邊是觀眾,看這邊 108 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 (傑克森五人組) 109 00:11:54,089 --> 00:11:55,007 這就對了 110 00:12:04,057 --> 00:12:06,894 (1968年 伊利諾州芝加哥麗晶劇院) 111 00:12:34,171 --> 00:12:35,880 感謝大家 112 00:12:35,881 --> 00:12:37,798 我們要休息一下 113 00:12:37,799 --> 00:12:41,344 所以我要介紹幾個帥氣的小夥子 114 00:12:41,345 --> 00:12:43,804 女士們,別讓他們傷妳們的心 115 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 各位先生女士,掌聲歡迎傑克森五人組 116 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 - 嗨,帥哥們 - 嗨 117 00:12:55,317 --> 00:12:56,359 他好可愛 118 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 去吧,快上台 119 00:13:46,785 --> 00:13:47,995 喜歡我的孩子嗎? 120 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 你是他們的經紀人? 121 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 約瑟夫傑克森 122 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 蘇珊德帕斯,摩城唱片 123 00:13:58,422 --> 00:13:59,798 摩城唱片 124 00:14:08,724 --> 00:14:10,601 那是上帝給他的天賦 125 00:14:12,603 --> 00:14:13,562 絕對音準 126 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 絕對音準? 127 00:14:17,149 --> 00:14:18,400 還沒到那程度 128 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 他的嗓音潛力無窮 129 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 我會再聯絡,傑克森先生 130 00:14:47,346 --> 00:14:49,348 (摩城唱片公司 蘇珊德帕斯) 131 00:15:06,448 --> 00:15:08,908 (1969年 加州洛杉磯 摩城唱片) 132 00:15:08,909 --> 00:15:10,451 - 打起精神 - 嗨,高迪先生 133 00:15:10,452 --> 00:15:11,869 - 高迪先生來了 - 蘇珊 134 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 很高興再見到你們 135 00:15:13,080 --> 00:15:14,789 有練我們給你們的歌嗎? 136 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 - 一直都在練 - 先從麥可開始 137 00:15:31,139 --> 00:15:34,433 麥可,你動得太多了 138 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 再來一次 139 00:15:57,040 --> 00:15:59,126 麥可,你又來了 140 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 靠近麥克風一點 141 00:16:01,879 --> 00:16:04,338 很好,你的雙腳最好安份點 142 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 懂嗎? 143 00:16:05,841 --> 00:16:07,301 給我同樣的前奏 144 00:16:10,262 --> 00:16:11,555 開始吧 145 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - 我去跟他說 - 不用,他行了 146 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 我只要五分鐘 147 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 約瑟夫,你去管好他們的行程 148 00:16:46,048 --> 00:16:47,299 這邊交給我們 149 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 我就說吧 150 00:17:58,954 --> 00:18:00,539 我要告訴你一件事 151 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 我做這行很久了 152 00:18:04,418 --> 00:18:06,420 從沒聽過像你這樣的聲音 153 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 你唱得比史摩基還要好 154 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 真的嗎? 155 00:18:14,094 --> 00:18:15,262 你很特別 156 00:18:16,013 --> 00:18:17,472 你有話要說 157 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 這很難得,麥可 158 00:18:20,893 --> 00:18:22,977 這是音量推桿,試試看 159 00:18:22,978 --> 00:18:25,980 這個可以推上推下 160 00:18:25,981 --> 00:18:28,357 - 用來控制音量 - 哇 161 00:18:28,358 --> 00:18:32,361 可以讓你的聲音大聲或小聲 162 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 - 好嗎? - 好 163 00:18:33,906 --> 00:18:36,365 這些旋鈕用來調EQ 164 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 EQ是什麼? 165 00:18:37,451 --> 00:18:39,368 音訊等化器 166 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 錄音時會分成不同音軌… 167 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 不好意思,該走了,麥可 168 00:18:44,291 --> 00:18:47,836 高迪先生很忙,你浪費他夠多時間了 169 00:18:50,797 --> 00:18:52,215 去吧,麥可 170 00:18:52,216 --> 00:18:54,550 改天再教你這些東西,好嗎? 171 00:18:54,551 --> 00:18:56,929 - 好,高迪先生,謝謝 - 不會 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,397 嘿,麥可 173 00:19:08,398 --> 00:19:12,236 你隨時都可以問我任何事情 174 00:19:46,270 --> 00:19:49,480 - 所以,你幾歲? - 十歲 175 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 不對,你是八歲 176 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 你在這行什麼都能改,尤其是年紀 177 00:20:06,999 --> 00:20:07,875 退後 178 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 (傑克森五人組) 179 00:20:23,640 --> 00:20:24,683 麥可 180 00:20:25,767 --> 00:20:27,186 麥可,你幾歲? 181 00:20:31,064 --> 00:20:32,900 我八歲 182 00:20:41,366 --> 00:20:43,493 (告示牌百大單曲榜) 183 00:20:46,288 --> 00:20:48,665 (〈ABC〉) 184 00:21:02,387 --> 00:21:05,641 (1971年 加州恩西諾 海溫赫斯特宅邸) 185 00:21:11,480 --> 00:21:14,524 我都在看關於塞倫蓋提的書 186 00:21:14,525 --> 00:21:21,114 知道有不同的獅子、老虎、猴子和長頸鹿 187 00:21:22,324 --> 00:21:25,285 有一天你跟我會有更多朋友一起玩 188 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 一定會很好玩 189 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 看看這張圖,你喜歡嗎? 190 00:21:32,876 --> 00:21:34,962 來吧,麥可,約瑟夫在找你 191 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 這次你要把老鼠關進籠子 192 00:21:40,008 --> 00:21:41,635 超噁的 193 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 快點下來 194 00:21:47,724 --> 00:21:51,227 這是比爾布雷,你全新的安全主管 195 00:21:51,228 --> 00:21:52,688 他會常常在這裡 196 00:21:53,564 --> 00:21:54,857 你要聽他的話 197 00:21:56,608 --> 00:21:57,985 很高興認識你,布雷先生 198 00:21:58,694 --> 00:22:01,864 我也是,小夥子,叫我比爾好嗎? 199 00:22:02,823 --> 00:22:03,782 好,比爾 200 00:22:04,491 --> 00:22:05,742 很好 201 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 用你的命保護他 202 00:22:11,373 --> 00:22:14,418 麥可,你會錯過最精彩的部分 203 00:22:39,693 --> 00:22:42,653 駱馬有三個胃用來消化食物 204 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 因為牠們只吃植物 205 00:22:44,448 --> 00:22:46,949 牠們也很聰明,超聰明的 206 00:22:46,950 --> 00:22:50,077 最棒的是,牠們不會咬人 207 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 你也這麼說老鼠 208 00:22:51,705 --> 00:22:53,999 真的啦,駱馬不會咬人 209 00:22:54,166 --> 00:22:55,751 只有生氣的時候會吐口水 210 00:22:56,293 --> 00:23:00,421 你要我把生氣時會吐口水的動物帶進我家 211 00:23:00,422 --> 00:23:02,298 牠們會住在外面,拜託啦 212 00:23:02,299 --> 00:23:04,342 - 答應嘛,我會照顧牠們 - 不 213 00:23:04,343 --> 00:23:06,886 絕對不行,麥可 214 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 我有夠多事要煩惱,你也不需要更多寵物 215 00:23:10,349 --> 00:23:13,477 牠們不是我的寵物,牠們是我的朋友 216 00:23:17,314 --> 00:23:18,690 好吧 217 00:23:21,985 --> 00:23:24,320 我懂啦 218 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 但你不想有真正的朋友?你同年紀的小孩 219 00:23:29,785 --> 00:23:31,578 我希望你有 220 00:23:33,288 --> 00:23:37,166 我有時候會想,但我不像其他小孩 221 00:23:37,167 --> 00:23:39,878 他們不把我當成真人 222 00:23:40,629 --> 00:23:44,174 他們只想盯著我和拍我的照片 223 00:23:52,266 --> 00:23:54,017 看著我,麥可 224 00:23:55,853 --> 00:23:58,480 你一出生我就知道你與眾不同 225 00:23:59,690 --> 00:24:02,191 我知道你和你哥哥們不同 226 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 那也沒關係 227 00:24:04,403 --> 00:24:07,197 你擁有一種特別的光采 228 00:24:08,156 --> 00:24:10,324 你也知道耶和華說的 229 00:24:10,325 --> 00:24:14,788 祂說“讓你的光采照亮世界” 230 00:24:15,539 --> 00:24:17,749 你要綻放你的光采 231 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 你懂嗎? 232 00:24:22,546 --> 00:24:23,505 我懂 233 00:24:24,131 --> 00:24:27,134 別讓任何人奪走你的光采 234 00:24:28,635 --> 00:24:30,429 你自己也不行 235 00:24:33,348 --> 00:24:34,808 過來 236 00:24:40,480 --> 00:24:44,525 我們接下來要表演我們最愛的一首歌 237 00:24:44,526 --> 00:24:45,652 準備好了嗎? 238 00:24:47,946 --> 00:24:50,949 (傑克森五人組) 239 00:25:26,985 --> 00:25:27,945 麥可… 240 00:26:47,774 --> 00:26:51,153 拋開過去,擁抱自由 241 00:26:52,362 --> 00:26:54,615 那就是你的專輯,兄弟 242 00:26:56,158 --> 00:26:58,367 (1978年 加州洛杉磯) 243 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 那就是人們要的 244 00:27:01,205 --> 00:27:02,872 純粹的娛樂,昆西 245 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - 沒錯 - 是啊 246 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 是的 247 00:27:08,754 --> 00:27:10,129 所以… 248 00:27:10,130 --> 00:27:13,258 你要怎麼跟你爸說你要出個人專輯? 249 00:27:16,303 --> 00:27:20,098 脫離家族單飛,他不會喜歡的 250 00:27:23,393 --> 00:27:25,229 我不再是一個小孩了 251 00:27:27,397 --> 00:27:28,857 我會看著他的眼睛 252 00:27:31,276 --> 00:27:32,653 當面告訴他 253 00:27:39,201 --> 00:27:44,623 我要你們跟我爸說個人專輯是你們的主意 254 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 好吧 255 00:27:54,716 --> 00:27:55,551 好吧 256 00:27:56,927 --> 00:27:58,344 我要喝一杯 257 00:27:58,345 --> 00:27:59,429 麥可 258 00:28:00,055 --> 00:28:02,224 我們很支持你做個人專輯 259 00:28:02,850 --> 00:28:05,518 老實說,這是史詩唱片簽下你們的原因 260 00:28:05,519 --> 00:28:07,563 無意冒犯你家人,但… 261 00:28:08,105 --> 00:28:10,022 這是我們的希望 262 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 太好了 263 00:28:11,525 --> 00:28:14,318 我只是覺得你們跟他說比較好 264 00:28:14,319 --> 00:28:15,821 我們很樂意幫忙,麥可 265 00:28:16,697 --> 00:28:18,991 所以,說說這張專輯 266 00:28:19,616 --> 00:28:23,286 好吧,這張專輯真的對我很重要 267 00:28:23,287 --> 00:28:27,833 我需要寫出我腦中的旋律和歌詞的自由 268 00:28:28,792 --> 00:28:31,335 盡情發揮我的創意 269 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 我要全新的聲音和全新的我 270 00:28:34,464 --> 00:28:36,424 昆西瓊斯是製作人 271 00:28:36,425 --> 00:28:38,969 羅德湯普頓正在跟我寫歌 272 00:28:40,846 --> 00:28:42,598 真是太棒了,麥可 273 00:28:43,098 --> 00:28:44,725 我們會搞定 274 00:28:46,643 --> 00:28:48,769 我們認為麥可出個人專輯 275 00:28:48,770 --> 00:28:51,397 對唱片公司會很棒 276 00:28:51,398 --> 00:28:54,942 更重要的是會對傑克森品牌有利 277 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 在宣傳和周邊商品上互相加持 278 00:28:58,697 --> 00:29:00,282 相輔相成,你懂的 279 00:29:01,533 --> 00:29:03,619 相輔相成,當然了 280 00:29:07,372 --> 00:29:08,332 所以… 281 00:29:09,374 --> 00:29:11,251 我猜你OK吧? 282 00:29:12,461 --> 00:29:14,086 當然了 283 00:29:14,087 --> 00:29:16,548 只要對麥可好就對我好 284 00:29:19,092 --> 00:29:21,052 你需要什麼儘管… 285 00:29:21,053 --> 00:29:22,638 唯一的條件是… 286 00:29:24,765 --> 00:29:27,266 麥可私下想做什麼都可以 287 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 只要他繼續和哥哥們一起合作 288 00:29:32,773 --> 00:29:33,690 什麼意思? 289 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 他朝九晚五都是我的 290 00:29:36,985 --> 00:29:38,569 之後就隨便他 291 00:29:38,570 --> 00:29:42,615 他想在午夜錄專輯,我沒意見 292 00:29:42,616 --> 00:29:45,661 只要他早上九點準時站在麥克風前 293 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 這是這裡的規矩,我說了算 294 00:29:50,457 --> 00:29:51,667 了解 295 00:29:53,043 --> 00:29:56,712 感謝兩位專程過來表示敬意 296 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 - 樂意之至 - 沒錯 297 00:30:14,982 --> 00:30:17,984 我超興奮今晚要開始和昆西錄音 298 00:30:17,985 --> 00:30:19,236 真希望你也能來 299 00:30:19,862 --> 00:30:24,407 我有點緊張但是更興奮,絕對更興奮 300 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 腦子裡有好多想法,不斷冒出來 301 00:30:28,871 --> 00:30:30,080 必須呈現出來 302 00:30:31,164 --> 00:30:32,249 你懂嗎? 303 00:30:36,545 --> 00:30:38,546 好好睡覺,路易 304 00:30:38,547 --> 00:30:41,133 明天早上再回來跟你說 305 00:30:50,434 --> 00:30:51,935 準備好了嗎,小丑? 306 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 走吧 307 00:30:55,856 --> 00:30:57,315 要我開車嗎? 308 00:30:57,316 --> 00:30:58,482 這次不要,小丑 309 00:30:58,483 --> 00:30:59,650 你確定? 310 00:30:59,651 --> 00:31:02,279 下次吧,我寧願讓路易開車 311 00:31:07,242 --> 00:31:10,037 慢慢來,適應一下 312 00:31:10,829 --> 00:31:12,039 不用急 313 00:31:12,956 --> 00:31:16,251 你的雙腳最好安份點 314 00:31:21,298 --> 00:31:25,218 昆西,你能幫我把燈調暗一點嗎? 315 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 只要調暗一點 316 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 謝了 317 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 你自信滿滿,你無比堅強 318 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 你俊美多姿 319 00:31:40,484 --> 00:31:42,569 你是史上最偉大的 320 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 麥可,準備好了嗎? 321 00:33:11,116 --> 00:33:13,534 (淘兒唱片) 322 00:33:13,535 --> 00:33:15,912 (麥可傑克森《牆外》) 323 00:33:15,913 --> 00:33:17,456 我們等了好久 324 00:33:33,180 --> 00:33:34,598 (54俱樂部) 325 00:33:36,225 --> 00:33:37,351 麥可! 326 00:33:40,145 --> 00:33:40,979 好欸 327 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 (美國郵局) 328 00:34:11,592 --> 00:34:13,804 (湯姆玩具店) 329 00:34:56,346 --> 00:34:58,306 真是夠了,別管他 330 00:34:58,307 --> 00:35:00,058 - 六點多了 - 謝謝 331 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - 真是抱歉 - 我也是 332 00:35:08,317 --> 00:35:10,152 就快到了,快來 333 00:35:12,529 --> 00:35:14,530 - 他又在搞什麼? - 這次是什麼? 334 00:35:14,531 --> 00:35:15,865 是個驚喜 335 00:35:15,866 --> 00:35:18,910 是車子嗎?你買了一台法拉利? 336 00:35:18,911 --> 00:35:20,119 我要回去睡覺 337 00:35:20,120 --> 00:35:23,123 馬龍、狄托,別吵醒你們爸爸 338 00:35:25,292 --> 00:35:26,251 拉托雅 339 00:35:27,628 --> 00:35:28,794 妳知道嗎? 340 00:35:28,795 --> 00:35:29,796 怎麼回事? 341 00:35:39,056 --> 00:35:40,349 你又在搞什麼? 342 00:35:41,808 --> 00:35:42,851 等著瞧 343 00:36:12,840 --> 00:36:14,216 沒事的 344 00:36:20,806 --> 00:36:22,390 去啊 345 00:36:22,391 --> 00:36:24,059 沒事的 346 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 這是我的新朋友泡泡 347 00:36:39,616 --> 00:36:41,451 我把牠救出來 348 00:36:42,327 --> 00:36:44,162 從用動物做實驗的地方 349 00:36:44,997 --> 00:36:46,248 歡迎加入家庭 350 00:36:47,249 --> 00:36:50,376 麥可,你知道黑猩猩是野生動物 351 00:36:50,377 --> 00:36:53,754 不該被養在恩西諾的房子裡吧? 352 00:36:53,755 --> 00:36:55,841 媽媽,我會好好照顧牠 353 00:36:56,341 --> 00:36:57,342 我保證 354 00:36:58,177 --> 00:36:59,302 牠會咬人嗎? 355 00:36:59,303 --> 00:37:01,388 不會啦,牠很乖 356 00:37:02,514 --> 00:37:03,932 不過黑猩猩 357 00:37:04,641 --> 00:37:08,103 牠們對某些聲音和人很敏感 358 00:37:08,979 --> 00:37:11,148 不是躲起來就是攻擊 359 00:37:21,867 --> 00:37:24,160 沒事了,泡泡,沒事了 360 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 你現在很安全 361 00:37:28,707 --> 00:37:30,083 你要玩音樂? 362 00:37:38,967 --> 00:37:40,010 那是我 363 00:37:40,636 --> 00:37:42,179 我剛出了新專輯 364 00:37:42,721 --> 00:37:45,265 那是試聽帶,別弄壞了 365 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 來,我要給你看這個 366 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 你看 367 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 看啊 368 00:37:54,608 --> 00:37:55,526 看到嗎? 369 00:37:57,110 --> 00:37:59,403 (夢幻島) 370 00:37:59,404 --> 00:38:00,863 這是夢幻島 371 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 我常常來這裡 372 00:38:05,160 --> 00:38:09,831 這裡充滿了魔法、冒險、海盜 373 00:38:10,415 --> 00:38:11,625 來,我幫你 374 00:38:13,001 --> 00:38:15,003 你看,失落的男孩 375 00:38:20,926 --> 00:38:23,178 我最愛這一頁,這是彼得潘 376 00:38:24,137 --> 00:38:25,347 還有他的影子 377 00:38:36,441 --> 00:38:38,360 (麥可傑克森《牆外》) 378 00:38:42,364 --> 00:38:43,740 所以,麥可… 379 00:38:45,409 --> 00:38:48,412 你過去五年動過手術嗎? 380 00:38:51,540 --> 00:38:54,041 藥物呢?你有在吃藥嗎? 381 00:38:54,042 --> 00:38:55,210 沒有,女士 382 00:38:56,044 --> 00:38:57,880 只有用治療白斑的藥膏 383 00:38:59,214 --> 00:39:00,549 很抱歉 384 00:39:01,049 --> 00:39:03,093 這比一般人想像的更常見 385 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 有擴散嗎? 386 00:39:06,847 --> 00:39:08,264 - 有一點 - 是嗎? 387 00:39:08,265 --> 00:39:12,018 對,但擦藥膏膚色會比較平均 388 00:39:12,019 --> 00:39:13,102 我看到了,是啊 389 00:39:13,103 --> 00:39:15,522 麥可,很高興再見到你 390 00:39:16,023 --> 00:39:17,607 就快準備好了 391 00:39:17,608 --> 00:39:18,816 還有問題嗎? 392 00:39:18,817 --> 00:39:20,359 沒有,我準備好了 393 00:39:20,360 --> 00:39:22,905 好,我要在鼻子周圍做記號 394 00:39:26,575 --> 00:39:29,327 你是個長得很帥的孩子 395 00:39:29,328 --> 00:39:30,370 確定要這麼做? 396 00:39:31,622 --> 00:39:33,081 我不再是孩子了 397 00:39:33,582 --> 00:39:35,876 而且我的鼻子太大了 398 00:39:36,376 --> 00:39:37,753 我不這麼覺得 399 00:39:39,087 --> 00:39:41,131 我的臉不夠對稱 400 00:39:41,632 --> 00:39:43,217 為了拍照上相… 401 00:39:44,718 --> 00:39:46,178 我必須要完美 402 00:39:47,513 --> 00:39:48,555 你說了算 403 00:39:49,598 --> 00:39:50,766 放輕鬆 404 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 嘿 405 00:40:28,220 --> 00:40:29,555 兒子,怎麼了? 406 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 兒子? 407 00:40:35,143 --> 00:40:36,103 麥可 408 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 小子,過來 409 00:40:54,496 --> 00:40:55,706 搞什麼… 410 00:40:58,709 --> 00:41:00,586 讓我看看 411 00:41:08,844 --> 00:41:10,053 我的天啊 412 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 麥可 413 00:41:14,892 --> 00:41:16,226 是為了我的鼻竇 414 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 (克服恐懼 得到你要的一切) 415 00:41:57,309 --> 00:41:59,186 (找到你的聲音 進步和完美) 416 00:42:22,125 --> 00:42:23,710 也許我應該去整整鼻子 417 00:42:26,547 --> 00:42:27,713 妳真的這麼覺得? 418 00:42:27,714 --> 00:42:28,757 真的 419 00:42:30,175 --> 00:42:31,844 肌肉說大家都在整形 420 00:42:32,344 --> 00:42:35,389 所有的大明星,我們最喜歡的 421 00:42:36,223 --> 00:42:37,307 看起來很棒 422 00:42:38,809 --> 00:42:40,227 - 真的嗎? - 真的 423 00:42:42,187 --> 00:42:44,522 - 我要全新的造型 - 是嗎? 424 00:42:44,523 --> 00:42:46,400 重新改造自己 425 00:42:47,025 --> 00:42:50,028 妳知道的,我現在單飛了 426 00:42:51,363 --> 00:42:53,073 我要全世界看到不同的我 427 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 不再是男孩團體裡的小孩子 428 00:42:57,619 --> 00:42:58,662 是啊 429 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 你看看,你的粉絲很愛你 430 00:43:03,542 --> 00:43:06,420 他們不只是粉絲,也是家人 431 00:43:08,547 --> 00:43:13,260 我該開始掌控自己的命運了 432 00:43:15,179 --> 00:43:17,848 我想成為我心中的那個人 433 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 麥可 434 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 約瑟夫要我們開會 435 00:43:23,812 --> 00:43:25,229 小心,牠餓了 436 00:43:25,230 --> 00:43:26,523 有多餓? 437 00:43:27,858 --> 00:43:29,067 挺餓的 438 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 牠想吃一隻老鼠? 439 00:43:32,696 --> 00:43:33,697 也許喔 440 00:43:36,116 --> 00:43:38,035 大明星來了 441 00:43:38,619 --> 00:43:39,953 風雲人物 442 00:43:41,705 --> 00:43:43,081 坐下來 443 00:43:48,504 --> 00:43:49,505 話說… 444 00:43:50,255 --> 00:43:52,299 你們都為麥可的成功高興 445 00:43:53,050 --> 00:43:55,385 這樣真好,讓人很感動 446 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 他能大紅大紫 447 00:43:58,305 --> 00:44:00,933 登上巔峰,全都靠他自己 448 00:44:02,142 --> 00:44:03,894 很了不起吧?真的 449 00:44:04,603 --> 00:44:09,399 我告訴你們,傑克森家族就是一個品牌 450 00:44:10,192 --> 00:44:12,360 像是我們的可口可樂 451 00:44:12,361 --> 00:44:16,657 所以我們得開店,開始大賣特賣 452 00:44:17,157 --> 00:44:18,908 否則你們知道會怎樣嗎? 453 00:44:18,909 --> 00:44:20,953 大夥兒會跑去買百事可樂 454 00:44:22,621 --> 00:44:25,415 我們得趕快開張營業 455 00:44:26,416 --> 00:44:28,752 所以我決定了 456 00:44:31,630 --> 00:44:35,217 我要安排一場巡演和一張現場專輯 457 00:44:38,345 --> 00:44:40,179 沒有傑曼要怎麼巡演? 458 00:44:40,180 --> 00:44:42,850 你們的兄弟選擇留在摩城 459 00:44:43,475 --> 00:44:44,643 讓他自食其果 460 00:44:45,269 --> 00:44:49,063 重點是,我們得利用麥可這張專輯賺一波 461 00:44:49,064 --> 00:44:51,232 所以要唱一大堆歌… 462 00:44:51,233 --> 00:44:52,150 約瑟夫,我… 463 00:44:54,111 --> 00:44:56,571 我得想一想 464 00:44:56,572 --> 00:44:57,698 不行 465 00:44:58,282 --> 00:44:59,533 我已經告訴你該想什麼 466 00:45:01,243 --> 00:45:02,743 你有意見嗎,麥可? 467 00:45:02,744 --> 00:45:05,706 我們得理性溝通,約瑟夫 468 00:45:06,206 --> 00:45:07,999 你以為你是超級巨星 469 00:45:08,000 --> 00:45:09,375 出了這張暢銷專輯 470 00:45:09,376 --> 00:45:11,670 就比其他人更好,是嗎? 471 00:45:12,129 --> 00:45:14,882 你比你哥哥們、你媽和我更好? 472 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 是這樣嗎? 473 00:45:18,010 --> 00:45:19,428 你得想一想 474 00:45:21,763 --> 00:45:24,599 - 你以為你比我更好? - 你說夠了 475 00:45:24,600 --> 00:45:25,851 是這樣嗎,麥可? 476 00:45:27,603 --> 00:45:29,438 - 是這樣嗎? - 夠了! 477 00:45:30,230 --> 00:45:31,481 凱瑟琳,坐下來 478 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 走吧 479 00:45:51,627 --> 00:45:52,628 你想去哪? 480 00:45:53,629 --> 00:45:54,922 快點開車 481 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 好 482 00:46:56,567 --> 00:46:59,110 我受夠了,比爾,我受夠了一切 483 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 約瑟夫在利用我 484 00:47:02,447 --> 00:47:03,699 我都計畫好了 485 00:47:04,658 --> 00:47:06,577 曲目安排、視覺設計 486 00:47:08,370 --> 00:47:10,080 我想辦一場個人巡演 487 00:47:13,208 --> 00:47:16,085 他…他毀了那一切 488 00:47:16,086 --> 00:47:17,087 他只想… 489 00:47:22,342 --> 00:47:23,594 我需要我的自由 490 00:47:25,095 --> 00:47:26,096 老實說 491 00:47:26,847 --> 00:47:27,931 你可以搬出去住 492 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 我還沒準備好 493 00:47:36,231 --> 00:47:37,608 沒那麼簡單 494 00:47:38,233 --> 00:47:40,694 人生本來就不簡單,說真的 495 00:47:47,159 --> 00:47:48,577 我愛我的家人 496 00:47:50,704 --> 00:47:51,788 是真的 497 00:47:56,668 --> 00:47:58,212 但我想走自己的路 498 00:47:59,254 --> 00:48:00,797 約瑟夫不會改變 499 00:48:01,548 --> 00:48:04,009 他只在乎傑克森家族 500 00:48:05,802 --> 00:48:07,553 不管你做什麼 501 00:48:07,554 --> 00:48:10,766 他只會看成是家族的成功 502 00:48:11,642 --> 00:48:12,851 成立你自己的團隊 503 00:48:14,144 --> 00:48:15,437 找一個好律師 504 00:48:16,146 --> 00:48:17,147 考慮看看 505 00:48:25,322 --> 00:48:29,493 {\an8}(傑克森家族合唱團 TRIUMPH巡演) 506 00:49:02,526 --> 00:49:04,152 我要玩下一局 507 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 我贏了他就會開始哭 508 00:49:21,920 --> 00:49:24,590 (傑克森家族合唱團 TRIUMPH巡演) 509 00:49:40,480 --> 00:49:42,648 (寫下人生想要達到的成就) 510 00:49:42,649 --> 00:49:45,194 (忠於自我 自由創作) 511 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 (1981年 加州洛杉磯) 512 00:49:58,957 --> 00:50:01,709 我們很感謝你來這裡 513 00:50:01,710 --> 00:50:05,213 也很高興你決定尋求獨立法律顧問 514 00:50:05,214 --> 00:50:07,632 我們能確保你的整個媒體版圖 515 00:50:07,633 --> 00:50:10,092 都會獲得最全面的服務 516 00:50:10,093 --> 00:50:13,763 我們會把客戶當成家人,希望你… 517 00:50:13,764 --> 00:50:15,182 我已經有家人了 518 00:50:17,100 --> 00:50:18,185 太多家人了 519 00:50:20,437 --> 00:50:22,689 你想要單飛,對吧? 520 00:50:23,190 --> 00:50:27,110 這就代表你必須傷你家人的心 521 00:50:30,531 --> 00:50:32,282 除非我沒搞懂什麼 522 00:50:40,374 --> 00:50:41,791 我認識你嗎? 523 00:50:41,792 --> 00:50:43,085 應該不認識 524 00:50:43,794 --> 00:50:44,795 你確定? 525 00:50:45,587 --> 00:50:47,548 是啊,我應該會記得 526 00:50:48,966 --> 00:50:50,008 你是誰? 527 00:50:50,884 --> 00:50:52,052 約翰布蘭卡 528 00:50:53,554 --> 00:50:55,096 你負責海灘男孩樂團 529 00:50:55,097 --> 00:50:58,724 沒錯,還有尼爾戴門和巴布狄倫 530 00:50:58,725 --> 00:50:59,643 現在我在這裡工作 531 00:51:01,103 --> 00:51:02,311 我喜歡海灘男孩樂團 532 00:51:02,312 --> 00:51:05,064 我也是,布萊恩威爾森是個天才 533 00:51:05,065 --> 00:51:07,109 寫出搖滾樂最優美的旋律 534 00:51:11,405 --> 00:51:13,614 你知道我所追求的嗎? 535 00:51:13,615 --> 00:51:16,827 當然了,你想成為世上最大咖的超級巨星 536 00:51:21,081 --> 00:51:22,749 你能幫我實現嗎? 537 00:51:24,501 --> 00:51:25,460 可以 538 00:51:26,879 --> 00:51:28,172 怎麼做? 539 00:51:29,381 --> 00:51:32,092 我相信沒有人像你一樣 540 00:51:34,511 --> 00:51:35,929 永遠都不會有 541 00:51:44,605 --> 00:51:45,606 傑克森先生 542 00:51:47,691 --> 00:51:49,025 傑克森先生,很抱歉… 543 00:51:49,026 --> 00:51:50,277 就是他了 544 00:51:55,157 --> 00:51:56,783 讓我們獨處一下 545 00:51:57,951 --> 00:51:58,952 拜託 546 00:51:59,661 --> 00:52:00,662 當然了 547 00:52:01,413 --> 00:52:02,748 好的 548 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 布蘭卡先生 549 00:52:18,388 --> 00:52:19,681 這是你第一個工作 550 00:52:22,351 --> 00:52:24,061 我要你開除約瑟夫 551 00:52:26,647 --> 00:52:27,648 你爸? 552 00:52:28,398 --> 00:52:29,775 你要我開除你爸? 553 00:52:31,193 --> 00:52:32,611 你要我怎麼做? 554 00:52:34,321 --> 00:52:35,280 越快越好 555 00:52:54,591 --> 00:52:56,801 (致約瑟夫傑克森 謹代表麥可傑克森) 556 00:52:56,802 --> 00:52:58,679 (終止您作為他的個人經紀人) 557 00:53:03,141 --> 00:53:04,267 很好欸 558 00:53:04,268 --> 00:53:06,269 我覺得扣鈕扣比較好 559 00:53:06,270 --> 00:53:07,353 - 好 - 很好 560 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 拉托雅,給我出去 561 00:53:11,275 --> 00:53:14,819 凱特,妳看,妳倒是看看啊 562 00:53:14,820 --> 00:53:17,364 那小子用一張紙開除我 563 00:53:18,115 --> 00:53:20,075 他不敢當面開除我? 564 00:53:20,659 --> 00:53:22,243 看著我的眼睛 565 00:53:22,244 --> 00:53:24,371 那小子回來會挨打 566 00:53:26,206 --> 00:53:27,165 他不會 567 00:53:28,208 --> 00:53:29,375 他當然會 568 00:53:29,376 --> 00:53:30,419 不,他不會 569 00:53:31,044 --> 00:53:32,546 你想怎樣?打他? 570 00:53:33,172 --> 00:53:34,464 你要痛扁他? 571 00:53:35,340 --> 00:53:36,716 他長大了 572 00:53:36,717 --> 00:53:37,968 妳說什麼? 573 00:53:41,054 --> 00:53:43,056 我說你不能再這樣 574 00:53:44,766 --> 00:53:45,976 你不能痛扁任何人 575 00:53:47,769 --> 00:53:49,062 你不能打任何人 576 00:53:51,231 --> 00:53:53,859 不喜歡的話就給我走 577 00:53:59,323 --> 00:54:01,783 下次看到你兒子應該謝謝他 578 00:54:02,951 --> 00:54:05,411 我們擁有的一切都是因為他 579 00:54:05,412 --> 00:54:06,871 你永遠都不要忘記 580 00:54:06,872 --> 00:54:10,751 大家都忘記是我帶我們離開貧窮小鎮 581 00:54:12,711 --> 00:54:16,924 我所做的一切都是為了這個家 582 00:54:18,175 --> 00:54:20,093 你繼續這麼想吧 583 00:54:32,898 --> 00:54:36,276 (湯姆玩具店) 584 00:54:52,084 --> 00:54:53,918 - 我們沒走這邊 - 哪邊? 585 00:54:53,919 --> 00:54:56,505 - 左邊 - 走左邊 586 00:54:58,757 --> 00:54:59,841 (扭扭樂 飛盤) 587 00:54:59,842 --> 00:55:01,844 - 小火車 - 我超愛的 588 00:55:04,429 --> 00:55:05,430 嗨 589 00:55:06,390 --> 00:55:09,350 - 做了記號 - 我超興奮的 590 00:55:09,351 --> 00:55:10,560 這真的很酷 591 00:55:10,561 --> 00:55:11,686 那是你的 592 00:55:11,687 --> 00:55:13,688 - 我超想玩的 - 那是麥可傑克森 593 00:55:13,689 --> 00:55:14,772 什麼? 594 00:55:14,773 --> 00:55:16,358 - 那是麥可傑克森 - 什麼? 595 00:55:17,734 --> 00:55:19,443 - 請原諒他 - 嗨 596 00:55:19,444 --> 00:55:23,155 你真的是… 597 00:55:23,156 --> 00:55:24,740 - 我是麥可 - 哇 598 00:55:24,741 --> 00:55:25,825 媽,拜託 599 00:55:25,826 --> 00:55:28,412 我在想…我想要簽名 600 00:55:28,912 --> 00:55:30,789 是給我兒子啦 601 00:55:31,373 --> 00:55:32,748 - 沒問題 - 小乖 602 00:55:32,749 --> 00:55:34,376 他是大粉絲 603 00:55:35,961 --> 00:55:39,006 我簽這個好嗎?你叫什麼? 604 00:55:39,631 --> 00:55:42,843 - 你可以簽給寶琳 - 媽 605 00:55:43,468 --> 00:55:45,178 - 寶琳 - 媽 606 00:55:45,179 --> 00:55:48,639 媽,我叫麥克斯,我不是寶琳 607 00:55:48,640 --> 00:55:50,475 那是全新雅達利遊戲嗎? 608 00:55:51,226 --> 00:55:52,768 - 我超愛的 - 你玩過? 609 00:55:52,769 --> 00:55:54,646 當然囉,常常玩 610 00:55:55,480 --> 00:55:58,149 射擊的時候要一直往左切 611 00:55:58,150 --> 00:55:59,275 那樣才能升級火力 612 00:55:59,276 --> 00:56:01,402 酷喔,謝謝 613 00:56:01,403 --> 00:56:02,487 不客氣 614 00:56:03,280 --> 00:56:04,489 嗨 615 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 - 想要簽名嗎? - 想啊 616 00:56:07,451 --> 00:56:09,035 - 妳叫什麼? - 安娜卡 617 00:56:09,036 --> 00:56:10,995 安娜卡,好美的名字 618 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 - 妳要說什麼? - 謝謝 619 00:56:13,248 --> 00:56:14,749 我們是大粉絲 620 00:56:14,750 --> 00:56:16,084 謝謝你們 621 00:56:18,045 --> 00:56:21,840 嗨,大夥兒,超可愛的 622 00:56:23,509 --> 00:56:25,593 - 空心入網 - 傳過來 623 00:56:25,594 --> 00:56:27,054 - 找空檔 - 你是哪一隊… 624 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 讓我來 625 00:56:34,770 --> 00:56:36,312 - 嘿 - 嘿,麥可 626 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 - 你們好嗎? - 比爾,怎樣? 627 00:56:40,609 --> 00:56:44,403 - 太弱了 - 下一球誰的… 628 00:56:44,404 --> 00:56:46,822 你們看!我買了扭扭樂 629 00:56:46,823 --> 00:56:49,325 - 扭扭樂? - 今晚想玩嗎? 630 00:56:49,326 --> 00:56:51,160 {\an8}- 真假? - 有什麼好玩的? 631 00:56:51,161 --> 00:56:53,120 {\an8}來嘛,就像以前一樣 632 00:56:53,121 --> 00:56:56,541 {\an8}我也想,但我得回去顧家,沒空玩遊戲 633 00:56:56,542 --> 00:56:58,042 {\an8}我們今晚要出去混 634 00:56:58,043 --> 00:56:59,836 {\an8}馬龍有個火辣約會 635 00:56:59,837 --> 00:57:01,128 {\an8}對啊 636 00:57:01,129 --> 00:57:03,172 {\an8}馬龍,你幾點回家?到時候再玩 637 00:57:03,173 --> 00:57:05,258 馬龍會自己玩扭扭樂 638 00:57:05,259 --> 00:57:09,596 - 閉嘴,我每次都會把到妹 - 才怪 639 00:57:10,472 --> 00:57:12,056 你們都不好玩了 640 00:57:12,057 --> 00:57:13,642 麥可,別這樣嘛 641 00:57:17,145 --> 00:57:19,648 那是作弊,你要踩紅色,不是綠色 642 00:57:25,821 --> 00:57:28,115 好啦,沒關係 643 00:57:28,699 --> 00:57:30,158 你學得比較慢 644 00:57:30,784 --> 00:57:32,244 我可是專業舞者 645 00:57:34,705 --> 00:57:35,914 想吃冰淇淋嗎? 646 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 好,然後我就得去工作 647 00:57:39,710 --> 00:57:40,961 別弄壞東西 648 00:57:41,753 --> 00:57:42,671 我會回來喔 649 00:58:08,363 --> 00:58:09,781 我想要裱起來 650 00:58:16,538 --> 00:58:17,539 你看看 651 00:58:18,582 --> 00:58:20,082 (謹此終止您的服務) 652 00:58:20,083 --> 00:58:21,335 看看啊 653 00:58:27,007 --> 00:58:28,550 開除自己的父親 654 00:58:29,760 --> 00:58:31,303 哪有這種兒子? 655 00:58:38,936 --> 00:58:39,978 麥可 656 00:58:42,231 --> 00:58:44,066 你根本不懂家是什麼 657 00:59:04,086 --> 00:59:06,171 (西比佛利兒童醫院入口) 658 00:59:08,549 --> 00:59:09,967 - 麥可,歡迎回來 - 嗨 659 00:59:10,968 --> 00:59:12,176 好美的名字 660 00:59:12,177 --> 00:59:14,054 - 看鏡頭 - 謝謝 661 00:59:16,348 --> 00:59:17,683 這是給你的 662 00:59:18,976 --> 00:59:20,185 嗨 663 00:59:21,728 --> 00:59:22,854 {\an8}拿著專輯拍一張 664 00:59:22,855 --> 00:59:23,897 {\an8}(麥可傑克森《牆外》) 665 00:59:25,941 --> 00:59:27,025 麥可,這裡 666 00:59:29,903 --> 00:59:32,990 你想再說一次嗎,臭機器人? 667 00:59:33,907 --> 00:59:34,908 你看電視嗎? 668 00:59:35,492 --> 00:59:37,786 對啊,有時候 669 00:59:38,787 --> 00:59:39,955 你看電視嗎? 670 00:59:40,539 --> 00:59:41,540 當然囉 671 00:59:42,833 --> 00:59:46,336 我看很多卡通和三個臭皮匠 672 00:59:48,046 --> 00:59:51,216 還有卓別林,知道他是誰嗎? 673 00:59:52,885 --> 00:59:54,720 - 當然囉 - 你才不知道 674 00:59:55,596 --> 00:59:56,847 你真是個小傻瓜 675 00:59:58,140 --> 01:00:00,308 他真的很棒 676 01:00:00,309 --> 01:00:03,103 他是演員也是電影導演 677 01:00:04,104 --> 01:00:05,314 他還會寫歌 678 01:00:07,566 --> 01:00:11,195 我有隻狗,是隻臘腸狗 679 01:00:13,322 --> 01:00:15,574 - 牠叫什麼? - 魯迪 680 01:00:16,366 --> 01:00:19,536 牠變胖了,我媽說我餵牠吃太多 681 01:00:21,163 --> 01:00:22,413 我喜歡魯迪 682 01:00:22,414 --> 01:00:24,124 你有寵物嗎? 683 01:00:26,502 --> 01:00:27,586 一條蛇 684 01:00:28,545 --> 01:00:31,047 - 一隻長頸鹿 - 不是吧 685 01:00:31,048 --> 01:00:32,049 還有一隻駱馬 686 01:00:35,177 --> 01:00:39,848 三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛和一大堆狗狗 687 01:00:43,769 --> 01:00:46,313 這必須是史上最暢銷專輯 688 01:00:47,314 --> 01:00:49,649 不只是黑人藝人 689 01:00:49,650 --> 01:00:52,777 是任何種族、任何膚色,好嗎? 690 01:00:52,778 --> 01:00:55,821 然後我要舉辦史上最龐大的巡演 691 01:00:55,822 --> 01:00:57,448 只在體育場表演 692 01:00:57,449 --> 01:01:00,451 幾萬人會衝進體育場 693 01:01:00,452 --> 01:01:01,953 世界各地都一樣 694 01:01:01,954 --> 01:01:05,456 我也想替我的歌拍短片 695 01:01:05,457 --> 01:01:07,751 - 野心很大 - 我看得到 696 01:01:08,418 --> 01:01:11,713 看得到就做得到,我看得很清楚 697 01:01:13,006 --> 01:01:16,717 華特葉尼科夫打來,CBS唱片要發新聞稿 698 01:01:16,718 --> 01:01:20,722 不,不發新聞稿,不受訪問,全都不要 699 01:01:21,640 --> 01:01:23,141 他不會喜歡 700 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 你要搞定,布蘭卡 701 01:01:26,770 --> 01:01:30,274 是這樣的,我要保持神祕感 702 01:01:31,191 --> 01:01:33,610 就像葛麗泰嘉寶 703 01:01:34,361 --> 01:01:39,073 要是哈雷彗星每年都出現,一年又一年 704 01:01:39,074 --> 01:01:40,534 你還會看嗎? 705 01:01:41,994 --> 01:01:43,244 你會需要宣傳 706 01:01:43,245 --> 01:01:46,415 我需要的是一張暢銷專輯 707 01:01:46,999 --> 01:01:48,792 - 其他的不重要 - 也對 708 01:01:49,334 --> 01:01:52,379 那我就建議先寫出幾首超讚的歌 709 01:01:53,255 --> 01:01:54,548 你做得到嗎? 710 01:01:55,716 --> 01:01:57,509 我當然做得到 711 01:02:02,472 --> 01:02:04,850 - 麥可,你在幹嘛? - 接收靈感 712 01:02:06,643 --> 01:02:09,271 讓造物主給我一首歌 713 01:02:10,606 --> 01:02:12,816 如果我不在這裡接收靈感 714 01:02:13,942 --> 01:02:15,485 上帝就會給王子 715 01:02:18,780 --> 01:02:21,241 - 休息一天吧 - 狄托 716 01:02:31,543 --> 01:02:32,586 哈囉 717 01:02:58,654 --> 01:03:01,573 (請勿打擾 工作中) 718 01:03:04,034 --> 01:03:05,869 (我再告訴你 我不會停下來) 719 01:03:07,329 --> 01:03:08,579 (照亮世界) 720 01:03:08,580 --> 01:03:09,790 好欸 721 01:03:14,586 --> 01:03:15,879 (我要跳個不停) 722 01:03:28,267 --> 01:03:30,601 幾乎所有和毒品與地盤有關的 723 01:03:30,602 --> 01:03:33,062 槍擊與死亡都來自幫派衝突 724 01:03:33,063 --> 01:03:34,564 (幫派暴力) 725 01:03:34,565 --> 01:03:37,025 記者萊恩查維斯洛杉磯報導 726 01:03:39,736 --> 01:03:43,030 一位好友遭到敵對幫派殺害 727 01:03:43,031 --> 01:03:45,658 另一人死於沙加緬度駕車槍擊案 728 01:03:45,659 --> 01:03:47,618 因為他穿錯顏色 729 01:03:47,619 --> 01:03:50,288 穿藍色的自稱瘸幫 730 01:03:50,289 --> 01:03:51,956 血幫則穿紅色 731 01:03:51,957 --> 01:03:55,543 有些人像史莫基逃過一劫卻終身癱瘓 732 01:03:55,544 --> 01:03:58,796 人們白白送命,只是為了搶地盤 733 01:03:58,797 --> 01:04:01,841 但這城市仍充滿交戰的幫派分子 734 01:04:01,842 --> 01:04:03,844 很簡單,我挺瘸幫 735 01:04:04,887 --> 01:04:07,806 你們都不敢說,但你不會為他送死 736 01:04:08,682 --> 01:04:11,559 你在電視上這麼說,但不會來真的 737 01:04:11,560 --> 01:04:13,144 我會為兄弟拼命 738 01:04:13,145 --> 01:04:17,815 但後來越陷越深,我就開始染上毒品 739 01:04:17,816 --> 01:04:20,026 開始在街頭惹上麻煩 740 01:04:20,027 --> 01:04:23,821 最後我就想不是這樣就是死 741 01:04:23,822 --> 01:04:26,617 記者萊恩查維斯洛杉磯報導 742 01:04:54,937 --> 01:04:56,730 (證明你毫不畏懼) 743 01:04:59,274 --> 01:05:00,150 (夠硬 夠狠 夠衝) 744 01:05:05,822 --> 01:05:06,657 (沒人想輸 秀出狠勁) 745 01:05:07,449 --> 01:05:08,283 (夠狠 夠嗆) 746 01:05:09,243 --> 01:05:10,410 (敢夢 敢見 敢信 賭上一切) 747 01:05:12,079 --> 01:05:14,873 (眼中冒火 聽我的話 閃開) 748 01:05:16,792 --> 01:05:18,168 (謊言成為真理) 749 01:05:26,385 --> 01:05:28,511 - 喂? - 比爾,是我 750 01:05:28,512 --> 01:05:30,013 小丑,怎樣? 751 01:05:30,681 --> 01:05:33,684 我需要幫忙,請你動用一些人脈 752 01:05:34,726 --> 01:05:38,438 他們都在攝影棚,但全是衝著你來的 753 01:05:39,773 --> 01:05:41,899 我不敢相信你要這麼做 754 01:05:41,900 --> 01:05:43,861 音樂能讓人們團結,比爾 755 01:05:44,862 --> 01:05:46,113 那就是重點 756 01:05:46,822 --> 01:05:49,491 如果成功了,我有個好點子 757 01:06:00,961 --> 01:06:02,879 你得跳得更好 758 01:06:02,880 --> 01:06:05,299 - 你遜爆了 - 那是三小? 759 01:06:21,231 --> 01:06:24,108 等等,那是麥可! 760 01:06:24,109 --> 01:06:26,235 那是麥可傑克森 761 01:06:26,236 --> 01:06:27,445 - 不會吧 - 他來了 762 01:06:27,446 --> 01:06:30,156 - 我早就說了 - 他真的來了 763 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 你剛才超猛的 764 01:06:32,868 --> 01:06:35,287 - 那是什麼? - 這叫機械舞 765 01:06:38,749 --> 01:06:39,917 還有這樣 766 01:06:44,922 --> 01:06:46,715 這叫瘸子步 767 01:06:52,054 --> 01:06:53,222 我能要簽名嗎? 768 01:06:57,100 --> 01:06:59,685 青菜啦,是給我老妹的 769 01:06:59,686 --> 01:07:01,312 - 屁啦 - 少來 770 01:07:01,313 --> 01:07:04,149 沒問題,我會幫大家簽名 771 01:07:05,192 --> 01:07:08,611 - 這才上道嘛,麥可 - 超有愛 772 01:07:08,612 --> 01:07:09,820 當然囉 773 01:07:09,821 --> 01:07:12,073 這對你們很不容易 774 01:07:12,074 --> 01:07:14,408 所以我要謝謝大家過來 775 01:07:14,409 --> 01:07:16,036 這對我真的很重要 776 01:07:16,954 --> 01:07:21,458 我覺得音樂和舞蹈是我們的共通點 777 01:07:23,460 --> 01:07:25,086 那是世界共通語言 778 01:07:25,087 --> 01:07:26,588 - 沒錯 - 對啊 779 01:07:27,381 --> 01:07:30,424 我相信我們能改變世界 780 01:07:30,425 --> 01:07:32,134 - 絕對 - 我挺你 781 01:07:32,135 --> 01:07:34,012 - 不錯喔 - 讚喔 782 01:07:35,097 --> 01:07:36,348 讓我們一起合作 783 01:07:49,194 --> 01:07:50,112 好 784 01:08:04,710 --> 01:08:06,169 繼續跳 785 01:08:06,170 --> 01:08:08,172 我們…這一段再調整一下 786 01:08:09,131 --> 01:08:11,341 先暫時不要管手部動作 787 01:08:11,842 --> 01:08:13,177 別做得太刻意 788 01:08:13,802 --> 01:08:15,387 應該自然流暢 789 01:08:17,471 --> 01:08:18,557 大家一起來 790 01:08:23,562 --> 01:08:26,648 看到沒?要整齊一致 791 01:08:27,482 --> 01:08:31,527 想像一下…像魚群一樣一起移動 792 01:08:31,528 --> 01:08:32,946 瞭嗎? 793 01:08:34,198 --> 01:08:35,616 我想試試別的 794 01:08:36,742 --> 01:08:38,243 我有個點子 795 01:08:39,953 --> 01:08:41,747 比爾,幫我拿外套 796 01:08:43,415 --> 01:08:46,542 我想試試看我穿著外套和大家一起 797 01:08:47,627 --> 01:08:49,046 往這邊移動 798 01:08:50,714 --> 01:08:52,299 - 謝謝 - 嗯 799 01:08:54,134 --> 01:08:56,510 再來一次,我會來一段獨舞 800 01:08:56,511 --> 01:08:58,263 但繼續移動 801 01:09:10,734 --> 01:09:12,194 讚喔,我喜歡 802 01:09:16,198 --> 01:09:17,616 - 好欸 - 水啦! 803 01:09:18,951 --> 01:09:20,118 你們覺得怎樣? 804 01:09:21,828 --> 01:09:23,080 超讚的,兄弟 805 01:09:24,081 --> 01:09:25,999 很棒吧?好吧 806 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 現在我想搭配音樂 807 01:09:30,962 --> 01:09:31,964 對 808 01:09:34,716 --> 01:09:37,719 其實我要你們全都演出我的短片 809 01:09:38,804 --> 01:09:40,346 - 好欸 - 讚啦 810 01:09:41,305 --> 01:09:43,642 音樂放大聲,我要感受到 811 01:10:11,295 --> 01:10:14,840 CBS唱片要你把專輯取名《麥可傑克森》 812 01:10:17,801 --> 01:10:19,177 太自大了 813 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 再大聲點 814 01:10:21,430 --> 01:10:25,474 直接讓放克的節奏接到副歌,瞭嗎? 815 01:10:25,475 --> 01:10:27,686 好,我試試看 816 01:10:28,187 --> 01:10:32,481 你是整張專輯的封面,你唱每一首歌 817 01:10:32,482 --> 01:10:33,816 再多一點 818 01:10:33,817 --> 01:10:35,569 別跟我耍花招 819 01:10:49,583 --> 01:10:51,084 (〈蠢蠢欲動〉) 820 01:10:54,671 --> 01:10:56,714 (〈人性〉) 821 01:10:56,715 --> 01:10:58,675 (〈比莉珍〉) 822 01:11:05,474 --> 01:11:08,060 - 那才是搖滾 - 范海倫太屌了 823 01:11:23,659 --> 01:11:27,287 妳不會死,瑪麗安東妮,我會讓妳永生 824 01:11:50,853 --> 01:11:54,773 (〈戰慄〉) 825 01:12:22,759 --> 01:12:23,969 停一下好嗎? 826 01:12:24,595 --> 01:12:26,054 卡! 827 01:12:26,555 --> 01:12:28,181 那很棒,你們很完美 828 01:12:28,182 --> 01:12:30,684 保持暖和,伸展一下 829 01:12:33,145 --> 01:12:34,270 嘿 830 01:12:34,271 --> 01:12:36,440 鏡頭要往那邊推入嗎? 831 01:12:36,982 --> 01:12:38,066 我去問導演約翰 832 01:12:39,693 --> 01:12:42,236 你有特別的想法嗎? 833 01:12:42,237 --> 01:12:44,655 我擔心會拍不到腳步 834 01:12:44,656 --> 01:12:48,034 舞王佛雷總是說一定要拍到全身動作 835 01:12:48,035 --> 01:12:50,494 觀眾才會感受到整支舞 836 01:12:50,495 --> 01:12:51,580 是啊 837 01:12:53,415 --> 01:12:55,666 你能請約翰試試看嗎? 838 01:12:55,667 --> 01:12:57,502 - 就一個鏡次 - 沒問題 839 01:12:57,503 --> 01:12:58,754 - 謝謝 - 好 840 01:13:00,214 --> 01:13:01,173 麥可,來一下 841 01:13:02,966 --> 01:13:06,511 他不要鏡頭推入,而是拉遠拍到腳步 842 01:13:06,512 --> 01:13:07,553 好,就這麼做 843 01:13:07,554 --> 01:13:09,305 - 好 - 拉出 844 01:13:09,306 --> 01:13:12,808 好,我們要拉出,拍到你的全身 845 01:13:12,809 --> 01:13:14,227 - 太好了,謝謝 - 好 846 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 大夥兒,回到原位 847 01:13:18,649 --> 01:13:20,692 大家安靜,別動 848 01:13:21,568 --> 01:13:23,278 好了,準備收音 849 01:13:24,112 --> 01:13:26,948 攝影機就位,打板 850 01:13:26,949 --> 01:13:27,783 開始 851 01:13:31,078 --> 01:13:32,871 很好,放音樂 852 01:13:33,580 --> 01:13:36,041 預備,開始! 853 01:15:26,777 --> 01:15:29,530 麥可!麥可! 854 01:15:37,204 --> 01:15:39,997 兩位,我只能說恭喜了 855 01:15:39,998 --> 01:15:43,209 專輯太棒了,大家都在搶購 856 01:15:43,210 --> 01:15:46,045 流行榜、R&B榜 857 01:15:46,046 --> 01:15:50,217 這小子和蕾芭合唱也會雄霸鄉村音樂榜 858 01:15:51,510 --> 01:15:53,929 謝了,華特,多謝了 859 01:15:55,264 --> 01:15:58,976 麥可,CBS唱片每個人都以你為傲 860 01:16:00,394 --> 01:16:01,936 我以你為傲 861 01:16:01,937 --> 01:16:04,981 我能為你做什麼? 862 01:16:04,982 --> 01:16:07,067 我對你有求必應 863 01:16:08,360 --> 01:16:11,446 我真的很滿意《戰慄》的銷量 864 01:16:12,322 --> 01:16:13,407 但是… 865 01:16:16,994 --> 01:16:17,995 布蘭卡 866 01:16:18,787 --> 01:16:20,454 我們對銷量很滿意 867 01:16:20,455 --> 01:16:22,916 但還需要一個宣傳管道 868 01:16:24,543 --> 01:16:26,753 我們要MTV播放他的MV 869 01:16:27,671 --> 01:16:29,797 MTV?哎呀,不可能 870 01:16:29,798 --> 01:16:31,841 這些MV都是傑作 871 01:16:31,842 --> 01:16:34,719 你還沒看過〈戰慄〉,你會被驚呆 872 01:16:34,720 --> 01:16:37,221 他們會全力推這張唱片 873 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 只要能在MTV不停播放,銷量就會衝上天 874 01:16:41,310 --> 01:16:42,561 你很清楚 875 01:16:43,353 --> 01:16:47,315 MTV從來不推黑人藝人,不知道為什麼 876 01:16:47,316 --> 01:16:51,027 也許他們不想嚇壞郊區的白小孩 877 01:16:51,028 --> 01:16:55,073 我為每個人做這張專輯,白人和黑人 878 01:16:55,824 --> 01:16:58,076 麥可的MV應該被看見 879 01:16:59,494 --> 01:17:01,871 麥可,讓我告訴你… 880 01:17:01,872 --> 01:17:03,916 我是驕傲的黑人藝人,華特 881 01:17:05,083 --> 01:17:10,047 不會受到MTV或任何人的差別待遇 882 01:17:15,052 --> 01:17:17,971 相信我,約翰,我試過了 883 01:17:20,098 --> 01:17:24,144 我很愛你,華特,請你更努力 884 01:17:31,652 --> 01:17:35,863 莎莉,請馬上幫我打給MTV的巴布皮特曼 885 01:17:35,864 --> 01:17:40,535 叫那蠢蛋給我放下一切馬上接我電話 886 01:17:40,536 --> 01:17:42,579 - 沒問題 - 謝謝 887 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - 麥可,喜歡紐約嗎? - 喜歡 888 01:17:58,053 --> 01:18:03,349 我能弄到馬歇馬叟百老匯秀的第一排門票 889 01:18:03,350 --> 01:18:06,686 更好的是第二排,你不會想坐在第一排 890 01:18:06,687 --> 01:18:10,106 那些法國佬不愛洗澡,瞭嗎? 891 01:18:10,107 --> 01:18:13,109 他就像不說話的臭美公子 892 01:18:13,110 --> 01:18:16,280 我要打嗝了,因為我像傻瓜喝可口可樂 893 01:18:17,072 --> 01:18:17,990 莎莉? 894 01:18:21,618 --> 01:18:24,621 巴布,謝謝你接我電話 895 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 聽好了 896 01:18:28,959 --> 01:18:31,044 我要你給我播〈比莉珍〉 897 01:18:31,920 --> 01:18:33,755 我知道,我知道 898 01:18:35,090 --> 01:18:37,675 但問題是老子才不鳥你 899 01:18:37,676 --> 01:18:40,469 我一點都不鳥你,根本就不鳥你 900 01:18:40,470 --> 01:18:43,891 你要給我播〈比莉珍〉,而且要一直播 901 01:18:45,934 --> 01:18:48,853 好,巴布,我換個說法 902 01:18:48,854 --> 01:18:51,772 你在十分鐘內不播〈比莉珍〉 903 01:18:51,773 --> 01:18:56,485 我就把所有CBS旗下藝人撤出MTV,瞭嗎? 904 01:18:56,486 --> 01:18:59,739 布魯斯史普林斯汀、廉價把戲、比利喬 905 01:18:59,740 --> 01:19:03,367 查理丹尼爾、辛蒂露波、巴布狄倫… 906 01:19:03,368 --> 01:19:06,120 把他們全都裝進塑膠袋 907 01:19:06,121 --> 01:19:08,539 袋子上面塗滿沙拉油 908 01:19:08,540 --> 01:19:10,584 然後塞進你的菊花 909 01:19:11,502 --> 01:19:13,127 對,你的屁眼 910 01:19:13,128 --> 01:19:15,297 我不跟你做生意了 911 01:19:28,894 --> 01:19:32,272 (1983年 摩城唱片25週年電視特輯) 912 01:19:33,982 --> 01:19:38,486 麥可傑克森《戰慄》專輯賣破2千5百萬張 913 01:19:38,487 --> 01:19:42,615 麥可傑克森重新定義什麼是超級巨星 914 01:19:42,616 --> 01:19:45,284 他一個人拯救了音樂產業 915 01:19:45,285 --> 01:19:47,286 電台每次播放〈比莉珍〉 916 01:19:47,287 --> 01:19:49,830 我們就見證一位偉大藝人的崛起 917 01:19:49,831 --> 01:19:52,917 光看數據他是史上最受歡迎的娛樂天王 918 01:19:52,918 --> 01:19:57,214 這也代表他自己就是一個金融帝國 919 01:21:48,951 --> 01:21:51,370 麥可… 920 01:22:38,876 --> 01:22:41,544 嗨,很高興見到你 921 01:22:41,545 --> 01:22:43,630 高迪先生,這裡 922 01:22:44,715 --> 01:22:47,216 - 他在哪? - 他在那裡! 923 01:22:47,217 --> 01:22:50,761 來吧,開什麼玩笑,那太經典了 924 01:22:50,762 --> 01:22:53,097 那段表演撼動全世界,天啊 925 01:22:53,098 --> 01:22:54,724 我的腳尖應該踮得更久 926 01:22:54,725 --> 01:22:57,895 我真是以你為傲,大家都為之驚艷 927 01:22:59,563 --> 01:23:00,688 那真是棒到極點 928 01:23:00,689 --> 01:23:04,817 大家都看到嗎?拜託!你超屌的! 929 01:23:04,818 --> 01:23:07,445 我的好兒子! 930 01:23:07,446 --> 01:23:09,823 簡直就是一台印鈔機 931 01:23:11,575 --> 01:23:13,242 - 回頭見,麥可 - 好 932 01:23:13,243 --> 01:23:15,329 - 掰,麥可 - 沒關係 933 01:23:18,582 --> 01:23:20,501 你就是不肯放過他,對吧? 934 01:23:22,753 --> 01:23:23,795 什麼? 935 01:23:26,632 --> 01:23:29,634 讓我搞清楚,唐 936 01:23:29,635 --> 01:23:32,595 10、11或12,你有幾個冠軍? 937 01:23:32,596 --> 01:23:37,141 我捧紅過13個世界冠軍拳王 938 01:23:37,142 --> 01:23:40,228 目前旗下有110個拳手 939 01:23:40,229 --> 01:23:42,480 但是我要告訴你 940 01:23:42,481 --> 01:23:44,566 接下來最賺錢的級別 941 01:23:45,484 --> 01:23:47,360 就是輕量級 942 01:23:47,361 --> 01:23:50,071 我要帶領年輕拳手攀上巔峰 943 01:23:50,072 --> 01:23:52,323 - 一點也沒錯 - 是啊 944 01:23:52,324 --> 01:23:56,452 - 人生很美好,朋友 - 沒錯 945 01:23:56,453 --> 01:23:58,621 卡斯楚親自送上的古巴雪茄 946 01:23:58,622 --> 01:24:02,792 - 讚喔 - 是啊 947 01:24:02,793 --> 01:24:06,213 你要跟我談什麼? 948 01:24:10,509 --> 01:24:13,052 你有沒有想過進軍音樂圈? 949 01:24:13,053 --> 01:24:16,139 - 跨界盛事 - 我不懂 950 01:24:17,266 --> 01:24:21,018 我要為我的孩子們辦全球巡演 951 01:24:21,019 --> 01:24:24,188 先從北美開始,只限體育場 952 01:24:24,189 --> 01:24:25,690 最龐大的演唱會 953 01:24:25,691 --> 01:24:28,609 該讓世人看到傑克森家族合唱團強勢回歸 954 01:24:28,610 --> 01:24:30,945 - 沒錯 - 比以前更盛大 955 01:24:30,946 --> 01:24:35,075 看到《戰慄》的銷量吧?觀眾會翻牆去看 956 01:24:38,078 --> 01:24:39,705 麥可也會在嗎? 957 01:24:44,126 --> 01:24:46,003 麥可當然也會在 958 01:24:46,545 --> 01:24:47,462 那樣就好 959 01:24:48,505 --> 01:24:50,382 我有什麼好處? 960 01:24:53,343 --> 01:24:56,847 我一直在觀察你,唐,像隻老鷹一樣 961 01:24:57,764 --> 01:24:59,725 我喜歡你推廣拳賽的手法 962 01:25:00,184 --> 01:25:01,851 - 你是宣傳天王 - 是啊 963 01:25:01,852 --> 01:25:03,144 我只是… 964 01:25:03,145 --> 01:25:05,981 我覺得我們只要合作就能… 965 01:25:08,150 --> 01:25:10,693 - 我們會是好搭檔 - 我跟你? 966 01:25:10,694 --> 01:25:11,987 我會給你很好的條件 967 01:25:13,280 --> 01:25:14,656 我喜歡好條件 968 01:25:21,288 --> 01:25:24,291 我需要為我的兒子們這麼做 969 01:25:25,417 --> 01:25:27,043 我需要這麼做 970 01:25:27,044 --> 01:25:31,047 他們配得上勞斯萊斯等級的贊助 971 01:25:31,048 --> 01:25:34,675 周邊和行銷都做到最頂級,瞭嗎? 972 01:25:34,676 --> 01:25:37,679 規模會超龐大,只有你和我做得到 973 01:25:39,723 --> 01:25:43,310 這叫做《Victory巡演》 974 01:25:48,565 --> 01:25:50,275 我可能有個機會給你 975 01:25:51,318 --> 01:25:54,028 百事可樂想要捲土重來 976 01:25:54,029 --> 01:25:55,988 讓麥可當代言人 977 01:25:55,989 --> 01:25:57,199 拍幾支廣告 978 01:25:57,991 --> 01:25:58,992 很好 979 01:26:00,077 --> 01:26:01,828 - 我看到了 - 是啊 980 01:26:03,622 --> 01:26:06,041 你不會呼嚨我吧,喬? 981 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 如果你弄不到麥可… 982 01:26:21,807 --> 01:26:24,309 那是我最愛的部分 983 01:26:25,769 --> 01:26:27,020 (“他瘋了!”) 984 01:26:31,066 --> 01:26:32,984 你繼續看吧,麥可 985 01:26:32,985 --> 01:26:35,736 - 別走啊 - 我要睡了,我很睏 986 01:26:35,737 --> 01:26:37,613 待到結局,最棒的部分 987 01:26:37,614 --> 01:26:39,700 媽媽睏了,寶貝 988 01:26:40,409 --> 01:26:43,160 幫我把燈都關掉 989 01:26:43,161 --> 01:26:45,289 - 晚安,媽媽 - 晚安 990 01:27:21,408 --> 01:27:22,659 你怎麼在這裡? 991 01:27:23,744 --> 01:27:25,913 怎麼?爸爸不能來看他兒子? 992 01:27:28,165 --> 01:27:30,667 史上最暢銷的唱片 993 01:27:31,502 --> 01:27:33,378 來自蓋瑞市的窮小子 994 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 誰會想到? 995 01:27:36,215 --> 01:27:38,467 我,我有想到 996 01:27:44,431 --> 01:27:45,349 過來 997 01:27:46,850 --> 01:27:48,769 約瑟夫,我知道你要什麼 998 01:27:53,732 --> 01:27:54,733 麥可 999 01:27:56,777 --> 01:27:58,987 我要你和你哥哥們一起巡演 1000 01:28:00,614 --> 01:28:03,075 我讓你自己出那張專輯 1001 01:28:04,243 --> 01:28:06,036 我要你為我做這件事 1002 01:28:07,955 --> 01:28:08,956 為你的家人 1003 01:28:10,582 --> 01:28:12,709 我不再是個小孩了,約瑟夫 1004 01:28:13,710 --> 01:28:15,503 - 你不是我的經紀人 - 又來了 1005 01:28:15,504 --> 01:28:17,673 我得開始過我的人生 1006 01:28:19,716 --> 01:28:20,884 自己一個人 1007 01:28:22,135 --> 01:28:23,678 就像其他人一樣 1008 01:28:23,679 --> 01:28:25,430 你不像其他人 1009 01:28:28,433 --> 01:28:31,311 你是說你要我把你當成大人 1010 01:28:32,521 --> 01:28:33,938 好吧 1011 01:28:33,939 --> 01:28:37,568 你想看看世界會是怎麼樣 1012 01:28:38,902 --> 01:28:40,863 沒有保護你的家人 1013 01:28:43,240 --> 01:28:46,743 沒有了解你的家人 1014 01:28:47,661 --> 01:28:50,706 這個家以外的地方沒有人了解你 1015 01:28:51,331 --> 01:28:54,250 你會有花不完的錢 1016 01:28:54,251 --> 01:28:58,213 身邊的人只會當你的應聲蟲 1017 01:29:00,883 --> 01:29:02,259 那是你要的嗎? 1018 01:29:06,722 --> 01:29:08,265 那有什麼道理? 1019 01:29:16,815 --> 01:29:19,276 我要打給唐金 1020 01:29:20,235 --> 01:29:21,987 跟他說你會參加巡演 1021 01:29:24,823 --> 01:29:26,658 我知道你不想讓家人失望 1022 01:30:06,823 --> 01:30:08,783 卡! 1023 01:30:08,784 --> 01:30:10,285 卡了,大夥兒 1024 01:30:11,703 --> 01:30:14,122 這是我需要的,我在想… 1025 01:30:15,749 --> 01:30:18,459 我要把攝影機架在這上面 1026 01:30:18,460 --> 01:30:21,379 捕捉你的特寫鏡頭 1027 01:30:21,380 --> 01:30:23,673 你要跟著攝影機走下來 1028 01:30:23,674 --> 01:30:25,466 - 好 - 太好了 1029 01:30:25,467 --> 01:30:28,262 好了,開始吧 1030 01:30:29,054 --> 01:30:31,514 這是幾次?第六次嗎? 1031 01:30:31,515 --> 01:30:34,684 幸運六號,開始吧,打起精神 1032 01:30:34,685 --> 01:30:37,311 你們熱愛傑克森家族合唱團 1033 01:30:37,312 --> 01:30:39,189 你們愛喝百事可樂,開始! 1034 01:30:39,857 --> 01:30:41,233 A拍板 1035 01:30:42,150 --> 01:30:43,068 B拍板 1036 01:30:44,278 --> 01:30:46,905 - C拍板 - 放音樂 1037 01:31:20,314 --> 01:31:21,398 麥可! 1038 01:31:23,066 --> 01:31:24,234 怎麼回事? 1039 01:31:25,444 --> 01:31:26,694 快叫醫護人員 1040 01:31:26,695 --> 01:31:29,614 - 比爾,過來 - 我來了 1041 01:31:29,615 --> 01:31:31,407 - 扶他起來 - 我在這裡 1042 01:31:31,408 --> 01:31:33,743 - 你不會有事的 - 來吧 1043 01:31:33,744 --> 01:31:34,912 讓開! 1044 01:31:38,457 --> 01:31:39,624 讓開 1045 01:31:39,625 --> 01:31:41,375 麥可,我來了 1046 01:31:41,376 --> 01:31:43,920 讓開!退後,別擋路 1047 01:31:43,921 --> 01:31:45,631 退後,退後! 1048 01:31:47,049 --> 01:31:48,299 清出一條路! 1049 01:31:48,300 --> 01:31:49,885 快點,拜託! 1050 01:31:52,679 --> 01:31:53,764 讓開! 1051 01:32:14,743 --> 01:32:15,702 (布羅特曼紀念醫院) 1052 01:32:24,378 --> 01:32:26,212 凱特,來吧 1053 01:32:26,213 --> 01:32:27,422 (燒傷中心) 1054 01:32:28,465 --> 01:32:30,466 - 我得跟你談談 - 先生 1055 01:32:30,467 --> 01:32:32,218 我是他父親,約瑟夫傑克森 1056 01:32:32,219 --> 01:32:33,761 這是他母親,凱瑟琳 1057 01:32:33,762 --> 01:32:36,306 - 幸會了 - 幸會,謝謝你 1058 01:32:37,057 --> 01:32:40,269 你們的兒子目前情況穩定,好嗎? 1059 01:32:41,019 --> 01:32:43,563 我們正在試著降低他的心率 1060 01:32:43,564 --> 01:32:44,773 但他現在非常疼痛 1061 01:32:46,191 --> 01:32:47,775 他幾時會復原? 1062 01:32:47,776 --> 01:32:48,819 還很難判斷 1063 01:32:49,695 --> 01:32:52,029 這會是一段很漫長的路 1064 01:32:52,030 --> 01:32:54,783 他有三度燒傷和嚴重的神經損傷 1065 01:32:56,869 --> 01:32:58,828 - 真的很糟 - 好 1066 01:32:58,829 --> 01:33:02,666 你覺得他能再表演嗎? 1067 01:33:03,375 --> 01:33:04,751 約瑟夫 1068 01:33:08,338 --> 01:33:11,507 傑克森先生,你兒子差點就死了 1069 01:33:11,508 --> 01:33:12,925 我知道 1070 01:33:12,926 --> 01:33:16,929 如果火勢燒到衣服或是臉部和眼睛 1071 01:33:16,930 --> 01:33:17,889 他就活不了 1072 01:33:17,890 --> 01:33:18,932 我了解我兒子 1073 01:33:20,017 --> 01:33:21,851 治好他唯一的辦法 1074 01:33:21,852 --> 01:33:23,896 就是讓他重返舞台 1075 01:33:24,813 --> 01:33:26,522 他活在舞台上 1076 01:33:26,523 --> 01:33:28,191 - 我了解,先生 - 天啊 1077 01:33:28,192 --> 01:33:30,526 - 是嗎? - 這得花時間…我了解 1078 01:33:30,527 --> 01:33:34,323 但傑克森先生,他需要你的支持 1079 01:33:35,115 --> 01:33:36,283 很抱歉 1080 01:33:41,705 --> 01:33:43,164 為你祈禱,麥可! 1081 01:33:43,165 --> 01:33:44,666 那很難再長回來 1082 01:33:45,834 --> 01:33:48,878 我得用雷射手術處理疤痕組織 1083 01:33:48,879 --> 01:33:51,590 把頭皮拉伸覆蓋燒傷部位 1084 01:33:52,758 --> 01:33:56,302 我也會用植入物保護頭皮 1085 01:33:56,303 --> 01:33:57,387 我得戴假髮嗎? 1086 01:33:58,180 --> 01:33:59,598 戴在頭頂那一塊 1087 01:34:02,100 --> 01:34:04,519 哪種假髮?整頂的那種? 1088 01:34:04,520 --> 01:34:05,853 很難說 1089 01:34:05,854 --> 01:34:08,397 可以嘗試使用髮片 1090 01:34:08,398 --> 01:34:11,401 但要等到下週手術後才能確定 1091 01:34:19,535 --> 01:34:20,744 你得… 1092 01:34:21,703 --> 01:34:23,955 你得持續服用配西汀 1093 01:34:23,956 --> 01:34:25,749 我不想吃藥 1094 01:34:26,416 --> 01:34:28,961 我得說實話,你需要吃藥 1095 01:34:30,128 --> 01:34:32,463 我們必須定期更換植入物 1096 01:34:32,464 --> 01:34:34,590 那邊的神經會暴露出來 1097 01:34:34,591 --> 01:34:36,051 你會非常疼痛 1098 01:34:39,137 --> 01:34:41,974 你先休息,我晚點會回來 1099 01:34:47,813 --> 01:34:50,231 我們會守在這裡等你好起來 1100 01:34:50,232 --> 01:34:52,942 看看醫院外聚集的人群… 1101 01:34:52,943 --> 01:34:54,527 (早日康復!) 1102 01:34:54,528 --> 01:34:57,488 如果這不能證明他的巨星魅力 1103 01:34:57,489 --> 01:34:58,614 我就無話可說了 1104 01:34:58,615 --> 01:35:00,784 很多粉絲說在他康復前不會走 1105 01:35:03,579 --> 01:35:06,831 好了,小丑 1106 01:35:06,832 --> 01:35:08,499 都是你最愛吃的 1107 01:35:08,500 --> 01:35:10,877 金殿餐廳送來祝福 1108 01:35:10,878 --> 01:35:14,046 - 你最愛的餐廳 - 墨西哥餐、中餐、炸雞 1109 01:35:14,047 --> 01:35:15,883 還有你愛吃的紅色小糖果 1110 01:35:17,384 --> 01:35:19,177 謝了,比爾 1111 01:35:19,178 --> 01:35:20,970 放在那邊 1112 01:35:20,971 --> 01:35:22,347 我不餓 1113 01:35:23,640 --> 01:35:25,058 好吧 1114 01:35:28,270 --> 01:35:29,854 我不打擾你們 1115 01:35:29,855 --> 01:35:32,191 好,謝謝你,比爾 1116 01:36:00,427 --> 01:36:01,762 對不起,麥可 1117 01:36:06,099 --> 01:36:07,768 我應該保護你 1118 01:36:09,645 --> 01:36:11,145 媽媽 1119 01:36:11,146 --> 01:36:13,190 我現在不想談這個 1120 01:36:14,316 --> 01:36:15,484 好吧 1121 01:36:22,324 --> 01:36:23,742 沒人能阻止約瑟夫 1122 01:36:27,454 --> 01:36:28,664 誰也不能 1123 01:36:37,381 --> 01:36:39,383 你要知道不管怎樣 1124 01:36:40,717 --> 01:36:42,094 我都會陪著你 1125 01:36:43,804 --> 01:36:45,055 永遠 1126 01:36:48,475 --> 01:36:50,435 媽,我應該休息了 1127 01:37:02,072 --> 01:37:05,367 (《彼得潘》) 1128 01:37:14,251 --> 01:37:15,752 這不是妳的錯 1129 01:37:37,983 --> 01:37:40,986 我們會陪著你,麥可 1130 01:38:16,647 --> 01:38:17,940 你還好嗎? 1131 01:38:18,690 --> 01:38:20,024 還不錯 1132 01:38:20,025 --> 01:38:22,653 我還是很痛 1133 01:38:23,862 --> 01:38:26,364 但醫生說我在康復,所以… 1134 01:38:26,365 --> 01:38:27,407 那是好消息 1135 01:38:28,450 --> 01:38:30,077 這裡的小孩… 1136 01:38:31,286 --> 01:38:34,915 他們身上的燒傷無法完全癒合 1137 01:38:35,791 --> 01:38:37,125 這真的讓我心碎 1138 01:38:38,335 --> 01:38:39,545 是真的 1139 01:38:42,047 --> 01:38:43,966 所以我就在想 1140 01:38:45,425 --> 01:38:46,927 我得為他們做更多 1141 01:38:48,387 --> 01:38:50,596 這場意外能理賠多少錢? 1142 01:38:50,597 --> 01:38:52,391 應該是七位數 1143 01:38:52,975 --> 01:38:55,727 我要把每分錢都捐給燒傷中心 1144 01:38:57,020 --> 01:38:59,272 你一定要做到 1145 01:38:59,273 --> 01:39:00,315 沒問題 1146 01:39:03,694 --> 01:39:05,612 我很睏了 1147 01:39:07,447 --> 01:39:08,699 這些止痛藥… 1148 01:39:12,452 --> 01:39:13,536 去休息吧 1149 01:39:13,537 --> 01:39:15,372 我明天再來看你 1150 01:39:16,790 --> 01:39:17,833 好 1151 01:39:20,127 --> 01:39:21,627 那是你帶來的? 1152 01:39:21,628 --> 01:39:23,171 米老鼠?對啊 1153 01:39:23,172 --> 01:39:24,423 那是我送的 1154 01:39:25,465 --> 01:39:27,176 - 我超愛的 - 很好 1155 01:39:28,302 --> 01:39:29,427 謝謝你,布蘭卡 1156 01:39:29,428 --> 01:39:30,721 - 明天見 - 再見 1157 01:39:32,681 --> 01:39:37,352 那小子不繼續巡演,所有的一切都沒了 1158 01:39:37,978 --> 01:39:42,023 所有的交易、贊助,我們的聲譽 1159 01:39:42,024 --> 01:39:45,152 這裡的一切全都會沒了 1160 01:39:46,695 --> 01:39:48,447 孩子們不能再巡演 1161 01:39:49,531 --> 01:39:50,490 沒有麥可就不能 1162 01:39:51,116 --> 01:39:53,160 你兒子剛從加護病房出來 1163 01:39:56,788 --> 01:39:59,707 麥可一開始就不想參加Victory巡演 1164 01:39:59,708 --> 01:40:02,169 你背著他策劃這一切 1165 01:40:14,014 --> 01:40:16,975 你幾時才會知道他在走自己的路? 1166 01:40:19,937 --> 01:40:21,855 有時候你不能擋他的路 1167 01:40:25,943 --> 01:40:27,611 否則你就會失去他 1168 01:40:31,114 --> 01:40:32,533 其他的孩子呢? 1169 01:40:33,742 --> 01:40:35,077 他們會找到自己的路 1170 01:40:51,593 --> 01:40:53,011 比爾,你知道嗎? 1171 01:40:53,679 --> 01:40:54,679 {\an8}什麼事? 1172 01:40:54,680 --> 01:40:56,305 {\an8}上帝對我很好 1173 01:40:56,306 --> 01:40:57,683 沒錯 1174 01:40:59,434 --> 01:41:00,811 不只是這場意外 1175 01:41:02,771 --> 01:41:04,022 我差點死了 1176 01:41:05,732 --> 01:41:07,317 祂給我第二次機會 1177 01:41:08,318 --> 01:41:09,820 是啊 1178 01:41:10,737 --> 01:41:12,114 上帝給了你天賦 1179 01:41:13,448 --> 01:41:17,578 一個能影響全世界的舞台 1180 01:41:19,413 --> 01:41:20,747 我不能忽視這一點 1181 01:41:23,500 --> 01:41:24,543 不行 1182 01:41:27,880 --> 01:41:29,548 我必須綻放光采 1183 01:41:30,591 --> 01:41:32,801 散播愛和喜悅… 1184 01:41:34,136 --> 01:41:35,470 療癒人心 1185 01:41:41,018 --> 01:41:42,060 是啊 1186 01:41:44,771 --> 01:41:46,273 那才是我的使命 1187 01:41:48,483 --> 01:41:49,693 我真心相信 1188 01:41:50,444 --> 01:41:53,279 先專心讓你恢復健康 1189 01:41:53,280 --> 01:41:55,448 再做你需要做的一切 1190 01:41:55,449 --> 01:41:56,491 我要參加巡演 1191 01:41:58,243 --> 01:41:59,077 你確定? 1192 01:42:00,078 --> 01:42:01,121 為了我的家人 1193 01:42:03,582 --> 01:42:04,750 然後我就會準備好 1194 01:42:09,046 --> 01:42:10,213 (夢幻島) 1195 01:42:10,214 --> 01:42:11,798 我會看著他說 1196 01:42:12,466 --> 01:42:13,759 這是我的人生 1197 01:42:17,095 --> 01:42:18,180 我的道路 1198 01:42:22,976 --> 01:42:24,311 屬於我 1199 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 (1984年 VICTORY巡演最終場) 1200 01:42:46,291 --> 01:42:48,876 我們去把舞台炸翻吧 1201 01:42:48,877 --> 01:42:50,837 - 好 - 給觀眾他們要的… 1202 01:42:50,838 --> 01:42:52,422 - 對 - …最棒的演出 1203 01:42:53,632 --> 01:42:55,175 我已經告訴你該想什麼 1204 01:42:57,010 --> 01:42:58,177 我愛你們 1205 01:42:58,178 --> 01:43:01,722 你不像其他人,你以為你比我更好? 1206 01:43:01,723 --> 01:43:03,683 - 麥可,我也愛你 - 是真的 1207 01:43:03,684 --> 01:43:04,518 麥可,我也愛你 1208 01:43:05,519 --> 01:43:08,313 這個家以外的地方沒有人了解你 1209 01:43:09,231 --> 01:43:10,398 數到三 1210 01:43:10,399 --> 01:43:12,942 一、二、三 1211 01:43:12,943 --> 01:43:13,902 傑克森家族合唱團 1212 01:43:15,654 --> 01:43:19,907 我讓他們休息後,要策劃一場全球巡演 1213 01:43:19,908 --> 01:43:21,117 麥可也會去? 1214 01:43:21,118 --> 01:43:24,620 我們要去所有大型場館和體育場 1215 01:43:24,621 --> 01:43:27,123 這只是Victory巡演的開始 1216 01:43:27,124 --> 01:43:28,374 還會有更多演出? 1217 01:43:28,375 --> 01:43:30,751 我們會跑遍全世界 1218 01:43:30,752 --> 01:43:35,089 第一站是巴黎、倫敦、東京、南非 1219 01:43:35,090 --> 01:43:36,674 所有的地方都會去 1220 01:43:36,675 --> 01:43:39,469 這會是史上最盛大的巡演 1221 01:43:44,683 --> 01:43:46,602 (我愛麥可!永遠) 1222 01:46:09,286 --> 01:46:11,038 (道奇隊) 1223 01:46:31,308 --> 01:46:32,809 大家一起唱! 1224 01:46:42,903 --> 01:46:44,279 一起唱! 1225 01:48:01,023 --> 01:48:02,816 我們愛你,麥可! 1226 01:48:11,575 --> 01:48:13,534 表現得很棒 1227 01:48:13,535 --> 01:48:14,953 看到嗎? 1228 01:48:16,038 --> 01:48:17,247 聽到觀眾嗎? 1229 01:48:28,300 --> 01:48:29,592 來吧,傑克森家族 1230 01:48:29,593 --> 01:48:30,677 再來一首 1231 01:48:31,303 --> 01:48:32,137 沒錯 1232 01:48:32,930 --> 01:48:34,223 洛城,你們好嗎? 1233 01:48:35,933 --> 01:48:38,936 你們好嗎?大家都好嗎? 1234 01:48:41,271 --> 01:48:43,273 比個V代表victory 1235 01:48:52,783 --> 01:48:54,409 (傑克森家族合唱團 84年全球巡演) 1236 01:49:55,804 --> 01:49:57,222 我想謝謝大家 1237 01:49:57,723 --> 01:50:00,809 在道奇體育場陪我們度過六個美妙夜晚 1238 01:50:01,602 --> 01:50:03,561 我也想感謝整個樂團 1239 01:50:03,562 --> 01:50:05,062 他們太棒了 1240 01:50:05,063 --> 01:50:06,523 但最重要的是 1241 01:50:07,024 --> 01:50:08,650 我要謝謝我的哥哥們 1242 01:50:10,861 --> 01:50:12,654 和你們這些粉絲 1243 01:50:31,298 --> 01:50:32,633 小聲點,小聲點 1244 01:50:34,510 --> 01:50:36,345 音樂小聲點 1245 01:50:39,056 --> 01:50:40,057 大家聽好 1246 01:50:41,892 --> 01:50:42,976 我想說… 1247 01:50:45,020 --> 01:50:46,897 這是最後一場巡演 1248 01:50:53,153 --> 01:50:54,696 這是我們的告別演出 1249 01:50:55,906 --> 01:51:00,159 麥可… 1250 01:51:00,160 --> 01:51:03,287 你們這二十年來都很支持我們 1251 01:51:03,288 --> 01:51:06,667 麥可… 1252 01:51:08,627 --> 01:51:09,920 我們愛你們 1253 01:51:57,467 --> 01:51:59,552 晚安,我愛你們 1254 01:51:59,553 --> 01:52:01,555 我們愛你們 1255 01:52:21,158 --> 01:52:22,784 我們愛你們,洛杉磯 1256 01:52:27,706 --> 01:52:29,416 你們真的很棒 1257 01:52:39,510 --> 01:52:41,094 晚安,洛城 1258 01:52:43,514 --> 01:52:44,640 謝謝大家 1259 01:52:46,183 --> 01:52:47,017 麥可 1260 01:52:47,351 --> 01:52:49,186 你為什麼那麼說? 1261 01:52:49,478 --> 01:52:50,604 你說我們結束了? 1262 01:52:51,605 --> 01:52:53,440 我說結束才能結束 1263 01:52:56,860 --> 01:52:59,363 麥可,讓我們談談 1264 01:53:01,406 --> 01:53:03,032 - 嘿,喬 - 我還是你爸! 1265 01:53:03,033 --> 01:53:03,867 結束了 1266 01:53:06,495 --> 01:53:12,918 麥可… 1267 01:53:21,760 --> 01:53:25,221 (1988年 英國倫敦) 1268 01:53:25,222 --> 01:53:34,690 麥可… 1269 01:53:48,495 --> 01:53:49,496 上場了 1270 01:53:55,252 --> 01:53:56,502 (誰最飆) 1271 01:53:56,503 --> 01:53:58,380 麥可! 1272 01:57:22,125 --> 01:57:24,503 麥可… 1273 01:57:55,450 --> 01:58:02,416 (他的故事將會繼續) 1274 01:59:57,406 --> 01:59:58,824 大家一起唱! 1275 02:00:20,012 --> 02:00:22,598 大家一起唱! 1276 02:01:46,223 --> 02:01:47,432 一起唱! 1277 02:02:48,535 --> 02:02:49,870 一起唱! 1278 02:07:03,916 --> 02:07:05,918 翻譯:黃文俊