1 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 - Cuidado. Calma. - A él. 3 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 ¡Michael! 4 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 Vuelve a la línea. 5 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 A ver, vengan. Retomen desde arriba. 6 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 Y ahora sí, háganlo bien. 7 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Uno, dos, tres, cuatro. 8 00:02:53,423 --> 00:02:54,550 Alto. 9 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 Respiren juntos. Siéntanlo. 10 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 ¿Oyeron? 11 00:03:00,389 --> 00:03:01,639 Desde arriba. 12 00:03:01,640 --> 00:03:04,017 Uno, dos, tres, cuatro. 13 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael. Tienes que mirarme. 14 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Michael, que veas acá. 15 00:03:29,459 --> 00:03:31,378 Michael, necesito que me veas a mí. 16 00:03:48,020 --> 00:03:51,022 Bueno, creo que ya salió. Ya. Ya. Ya. 17 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Lo hicieron bien. 18 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Sonará mejor cuando les salga bien. 19 00:04:22,804 --> 00:04:24,056 Come, por favor. 20 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Alto. 21 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Mikey, ¿por qué juegas con la comida? No juegues con ella. 22 00:04:28,936 --> 00:04:30,394 Ay, ya sabes que nunca come. 23 00:04:30,395 --> 00:04:31,729 - Cállate, La Toya. - La Toya. 24 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 - Cállate tú. - No te hablaba a ti. 25 00:04:37,027 --> 00:04:39,028 - Mira, hice una cara. - Ya vi, mi amor. 26 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 Es una obra de arte. 27 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 Escúchenme, hijos. 28 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 Sé que nunca me fallarían. 29 00:04:47,996 --> 00:04:51,750 Y yo… creo que están listos. 30 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Conseguí unas presentaciones. 31 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 Empezamos mañana en Illinois. Dos shows por noche. 32 00:04:59,216 --> 00:05:03,219 Oye, Joseph, no los pongas a trabajar tanto. 33 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 ¿Trabajar? No saben lo que es trabajar. 34 00:05:05,806 --> 00:05:07,473 Ya sé, pero tienen clases. 35 00:05:07,474 --> 00:05:08,725 Les voy a decir algo. 36 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 En esta vida, o son ganadores o perdedores. 37 00:05:14,648 --> 00:05:15,857 ¿Oyeron? 38 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Son negros pobres de Gary, Indiana. 39 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Nadie les va a regalar nada. 40 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 Tendrán que luchar por todo. 41 00:05:24,700 --> 00:05:27,451 ¿Quieren trabajar en la fundidora el resto de su vida? 42 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 - No, señor. - Porque yo tampoco. 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Si no se esfuerzan más. 44 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 Más que todos los demás… 45 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 …esta será su vida. 46 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 - ¿Están dispuestos a pelear? - Sí, señor. 47 00:05:46,555 --> 00:05:49,098 Quiero oírlos más fuerte. ¿Están dispuestos a pelear? 48 00:05:49,099 --> 00:05:50,225 Sí, señor. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 Quiero que se estiren como para tocar la pared… 50 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 pero no la toquen. 51 00:05:55,564 --> 00:05:57,815 Así, ¿vieron? Estírense. A ver. 52 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 Sin tocarla. 53 00:05:59,943 --> 00:06:02,195 Muy bien. Bien. Así. 54 00:06:02,196 --> 00:06:03,863 Suban los brazos. Súbanlos. 55 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 Ahora, quiero que miren la pared. ¿Está bien? 56 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Cierren los ojos. 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 La vamos a alcanzar juntos. 58 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Como uno. 59 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 Como familia. 60 00:06:20,172 --> 00:06:26,886 Se acabaron Jackie, Tito, Jermaine, Marlon… 61 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 y Michael. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 A partir de hoy… 63 00:06:35,312 --> 00:06:37,105 son los Jackson 5. 64 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 ¡Muy bien, Mike! 65 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 Qué bien cantan. 66 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Tito, hoy tocaste muy bien. 67 00:07:38,292 --> 00:07:40,001 - Hola, hijos. - Estuvo increíble. 68 00:07:40,002 --> 00:07:41,294 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 69 00:07:41,295 --> 00:07:43,880 Lávense las manos y pónganse la pijama. 70 00:07:43,881 --> 00:07:45,089 - Ya es tarde. - Esperen. 71 00:07:45,090 --> 00:07:46,382 - Sí, mamá. - No, no, no. 72 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 No, no, no, no. Tomen sus instrumentos. 73 00:07:49,303 --> 00:07:51,012 Mañana tienen clases. ¿De qué hablas? 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,638 Nada de dormir y soñar bonito. 75 00:07:52,639 --> 00:07:53,973 Hay que ensayar para que salga bien. 76 00:07:53,974 --> 00:07:55,892 Ya. Conéctense. Rápido. 77 00:07:55,893 --> 00:07:58,394 ¿Por qué? Estamos cansados. Y nos salió bien. 78 00:07:58,395 --> 00:07:59,478 Mikey, está bien. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 ¿Estás cansado? 80 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 ¿Crees que les salió bien? 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,108 ¿Te oí bien, Michael? 82 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Sí, Joseph. Nos salió bien. 83 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, ven acá. Ven. 84 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 ¿Me vas a ver como si no te estuviera hablando? 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 ¡Niño! Ven cuando te diga que vengas. 86 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 ¿Qué? ¿Mi opinión no importa en esta casa? 87 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - Joseph, ya déjalo. - Me vas a obedecer. 88 00:08:38,101 --> 00:08:40,687 Ensayen hasta que salga bien. 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 En esta vida, o son ganadores… 90 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 - O perdedores. - Exacto. 91 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Si vas a llorar, llora. 92 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Sigue, narigón. 93 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Conéctense. 94 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Michael, soy mamá. 95 00:09:25,691 --> 00:09:30,611 “Los viejos enemigos caminaron en círculos un largo rato… 96 00:09:30,612 --> 00:09:31,988 Ninguno habló. 97 00:09:31,989 --> 00:09:36,952 El capitán Garfio encontró su destino en las fauces del cocodrilo. 98 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 Y Nunca Jamás por fin fue libre”. 99 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho. 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, la mirada acá. Michael, mira aquí. 101 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 {\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ 102 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 Inténtalo, Marlon. 103 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Parejos. Eso. Suban los brazos. 104 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 Este es el público. Aquí, aquí. 105 00:11:54,089 --> 00:11:55,007 Muy bien. 106 00:12:04,057 --> 00:12:06,894 TEATRO REGAL, CHICAGO, ILLINOIS 107 00:12:34,171 --> 00:12:35,880 Muchas gracias. 108 00:12:35,881 --> 00:12:37,798 Vamos a tomar un pequeño descanso… 109 00:12:37,799 --> 00:12:41,344 y les presentaré a unos jóvenes muy bien parecidos. 110 00:12:41,345 --> 00:12:43,804 Señoritas, que no les roben el corazón. 111 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 Damas y caballeros, ¡un aplauso para los Jackson 5! 112 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 - Hola, chicos. - Hola. 113 00:12:55,317 --> 00:12:56,359 Es adorable. 114 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Vamos, vamos, ve. 115 00:13:46,785 --> 00:13:47,995 ¿Le gustan mis hijos? 116 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 ¿Usted los maneja? 117 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Joseph Jackson. 118 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 Suzanne de Passe. De Motown. 119 00:13:58,422 --> 00:13:59,798 Motown. 120 00:14:08,724 --> 00:14:10,601 Ese talento sólo lo da Dios. 121 00:14:12,603 --> 00:14:13,562 Entonación perfecta. 122 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 ¿Entonación perfecta? 123 00:14:17,149 --> 00:14:18,400 Aún no llegan a eso. 124 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Lo que podría hacer él con esa voz. 125 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Ya hablaremos, Sr. Jackson. 126 00:14:47,346 --> 00:14:49,348 DISCOS MOTOWN SUZANNE DE PASSE 127 00:15:08,909 --> 00:15:10,451 - Ahí viene. - Hola, Sr. Gordy. 128 00:15:10,452 --> 00:15:11,869 - Es el Sr. Gordy. - Suzanne. 129 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 Chicos, qué gusto verlos. 130 00:15:13,080 --> 00:15:14,789 ¿Se aprendieron la canción que les dimos? 131 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 - Practicaron día y noche. - Empecemos con Michael. 132 00:15:31,139 --> 00:15:34,433 Michael, te mueves demasiado. 133 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 ¿Listo? De nuevo. 134 00:15:57,040 --> 00:15:59,126 Michael, lo hiciste otra vez. 135 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Da un paso hacia el micrófono. 136 00:16:01,879 --> 00:16:04,338 Y necesito que tengas los pies quietos. 137 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 ¿Me entiendes? 138 00:16:05,841 --> 00:16:07,301 Empieza en la misma parte. 139 00:16:10,262 --> 00:16:11,555 Ahí vamos. 140 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Déjeme hablar con él. - No, ya entendió. 141 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 Sólo cinco minutos. 142 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 Joseph, usted ocúpese de que sean puntuales. 143 00:16:46,048 --> 00:16:47,299 Nosotros nos ocupamos de esto. 144 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 ¿Qué te dije? 145 00:17:58,954 --> 00:18:00,539 Te voy a decir algo, hijo. 146 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Hago esto desde hace mucho tiempo. 147 00:18:04,418 --> 00:18:06,420 Y jamás oí una voz igual a la tuya. 148 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 Esta canción te salió mejor que al mismo Smokey. 149 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 ¿En serio? 150 00:18:14,094 --> 00:18:15,262 Eres especial. 151 00:18:16,013 --> 00:18:17,472 Tienes mucho que decir. 152 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 Eso es raro, Michael. 153 00:18:20,893 --> 00:18:22,977 Este es el fader. Pruébalo. 154 00:18:22,978 --> 00:18:25,980 Muévelo. Este fader sube y baja… 155 00:18:25,981 --> 00:18:28,357 …y ajusta los niveles, el volumen. 156 00:18:28,358 --> 00:18:32,361 Puede hacer que tu voz suene más fuerte o más suave. 157 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 - ¿Sí? - Sí. 158 00:18:33,906 --> 00:18:36,365 Estas perillas de aquí son el EQ. 159 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 ¿Qué es el EQ? 160 00:18:37,451 --> 00:18:39,368 Ecualización. 161 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 Cuando grabamos, dividimos todo en pistas… 162 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Perdón, es hora de irnos, Michael. 163 00:18:44,291 --> 00:18:47,836 El Sr. Gordy es un hombre ocupado, ya le quitaste bastante tiempo. 164 00:18:50,797 --> 00:18:52,215 Adelante, Michael. 165 00:18:52,216 --> 00:18:54,550 Te enseño esto alguna otra vez, ¿sí? 166 00:18:54,551 --> 00:18:56,929 - Sí, Sr. Gordy. Gracias. - De nada. 167 00:19:06,939 --> 00:19:08,397 Oye, Michael. 168 00:19:08,398 --> 00:19:12,236 Puedes preguntarme lo que sea. Siempre que quieras. 169 00:19:46,270 --> 00:19:49,480 - Entonces, ¿qué edad tienes? - Diez. 170 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 No, no tienes diez. Tienes ocho. 171 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 Aquí puedes inventar lo que sea, en especial tu edad. 172 00:20:06,999 --> 00:20:07,875 Atrás. 173 00:20:23,640 --> 00:20:24,683 Michael. 174 00:20:25,767 --> 00:20:27,186 Michael, ¿qué edad tienes? 175 00:20:31,064 --> 00:20:32,983 Tengo ocho años. 176 00:21:11,480 --> 00:21:14,524 Estuve leyendo sobre el Serengueti. 177 00:21:14,525 --> 00:21:21,114 Aprendí mucho sobre los leones, los tigres, monos y jirafas. 178 00:21:22,324 --> 00:21:25,285 Un día, tú y yo tendremos más amigos con quienes jugar. 179 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 ¿No sería divertido? 180 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 Mira esta foto. ¿Te gusta? 181 00:21:32,876 --> 00:21:34,962 Ven, Michael. Joseph te llama. 182 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 Y esta vez no olvides meter a tu rata en su jaula. 183 00:21:40,008 --> 00:21:41,635 Es asquerosa. 184 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 Ven, baja. 185 00:21:47,724 --> 00:21:51,227 Él es Bill Bray. Es tu jefe de seguridad, ¿sí? 186 00:21:51,228 --> 00:21:52,688 Lo vas a ver mucho aquí. 187 00:21:53,564 --> 00:21:54,857 Tienes que obedecerlo. 188 00:21:56,608 --> 00:21:57,985 Mucho gusto, Sr. Bray. 189 00:21:58,694 --> 00:22:01,864 Igualmente, Michael. Pero dime Bill, ¿sí? 190 00:22:02,823 --> 00:22:03,782 Sí, Bill. 191 00:22:04,491 --> 00:22:05,742 Muy bien. 192 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 Cuídalo con tu vida. 193 00:22:11,373 --> 00:22:14,418 Michael, te estás perdiendo lo mejor. 194 00:22:39,693 --> 00:22:42,653 Las llamas tienen tres estómagos para digerir su comida… 195 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 porque nada más comen vegetales. 196 00:22:44,448 --> 00:22:46,949 Y son muy listas, son animales inteligentes. 197 00:22:46,950 --> 00:22:50,077 Y lo mejor de todo, nunca muerden. 198 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Eso dijiste de las ratas. 199 00:22:51,705 --> 00:22:55,751 En serio. Las llamas nunca muerden. Sólo escupen cuando están agitadas. 200 00:22:56,293 --> 00:23:00,421 ¿Esperas que traiga a mi casa un animal que escupe si se agita? 201 00:23:00,422 --> 00:23:02,298 Y viven afuera. Por favor, por favor. 202 00:23:02,299 --> 00:23:04,342 - Di que sí. Yo la voy a cuidar. - No. 203 00:23:04,343 --> 00:23:06,886 Por supuesto que no, Michael. 204 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 Ya tengo mucho de qué preocuparme. Y no necesitas otra mascota. 205 00:23:10,349 --> 00:23:13,477 No son mis mascotas. Son mis amigos. 206 00:23:17,314 --> 00:23:18,690 Bueno… 207 00:23:21,985 --> 00:23:24,320 eso sí lo entiendo. 208 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 Pero ¿no quieres amigos de verdad? ¿Niños de tu edad? 209 00:23:29,785 --> 00:23:31,578 Eso me gustaría para ti. 210 00:23:33,288 --> 00:23:37,166 A veces sí, pero no soy como todos los niños. 211 00:23:37,167 --> 00:23:39,878 No me tratan como una persona de verdad… 212 00:23:40,629 --> 00:23:44,174 sólo se me quedan viendo y me toman fotos. 213 00:23:52,266 --> 00:23:54,017 Mírame, Michael. 214 00:23:55,853 --> 00:23:58,480 Supe que eras diferente desde que naciste. 215 00:23:59,690 --> 00:24:02,191 Supe que eras diferente a tus hermanos… 216 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 y eso está bien. 217 00:24:04,403 --> 00:24:07,197 Tienes una luz muy especial. 218 00:24:08,156 --> 00:24:10,324 Y ya sabes lo que dice Jehová. 219 00:24:10,325 --> 00:24:14,788 Él dice: “Deja que tu luz ilumine al mundo”. 220 00:24:15,539 --> 00:24:17,749 Deja que tu luz brille. 221 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 ¿Me entiendes? 222 00:24:22,546 --> 00:24:23,505 Sí. 223 00:24:24,131 --> 00:24:27,134 Y no permitas que nadie te quite eso nunca. 224 00:24:28,635 --> 00:24:30,429 Ni siquiera tú mismo. 225 00:24:33,348 --> 00:24:34,808 Ven acá. 226 00:24:40,480 --> 00:24:44,525 Nuestra próxima canción es una de nuestras favoritas. 227 00:24:44,526 --> 00:24:45,652 ¿Están listos? 228 00:25:26,985 --> 00:25:27,945 ¡Michael, te amo! 229 00:26:47,774 --> 00:26:51,153 Sacudirte el pasado. Disfrutar tu libertad. 230 00:26:52,362 --> 00:26:54,615 De eso se trata tu álbum, hermano. 231 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 Eso quiere la gente. 232 00:27:01,205 --> 00:27:02,872 Es puro escapismo, Quincy. 233 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Exacto. - Sí. 234 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Sí. 235 00:27:08,754 --> 00:27:10,129 Entonces… 236 00:27:10,130 --> 00:27:13,258 ¿Cómo le dirás a tu padre lo de tu disco solista? 237 00:27:16,303 --> 00:27:20,098 No le va a gustar nada que te separes de la familia. 238 00:27:23,393 --> 00:27:25,229 Ya no soy un niño, Q. 239 00:27:27,397 --> 00:27:28,857 Lo voy a mirar a los ojos… 240 00:27:31,276 --> 00:27:32,653 y se lo diré de frente. 241 00:27:39,201 --> 00:27:44,623 Necesito que le digan a mi padre que el disco solista fue idea suya. 242 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 Está bien. 243 00:27:54,716 --> 00:27:55,551 Está bien. 244 00:27:56,927 --> 00:27:58,344 Voy por un trago. 245 00:27:58,345 --> 00:27:59,429 Michael… 246 00:28:00,055 --> 00:28:02,224 nos fascina que grabes un disco solista. 247 00:28:02,850 --> 00:28:05,518 ¿La verdad? Por eso los firmamos en Epic. 248 00:28:05,519 --> 00:28:07,563 No por ofender a tu familia, pero… 249 00:28:08,105 --> 00:28:10,022 esto era lo que esperábamos. 250 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Súper. 251 00:28:11,525 --> 00:28:14,318 Creo… Creo que será mejor si le dicen ustedes. 252 00:28:14,319 --> 00:28:15,821 Lo que sea para ayudarte. 253 00:28:16,697 --> 00:28:18,991 Y ahora, cuéntanos del álbum. 254 00:28:19,616 --> 00:28:23,286 Miren. Este álbum es muy importante para mí. 255 00:28:23,287 --> 00:28:27,833 Necesito libertad para escribir las letras y la música que quiera. 256 00:28:28,792 --> 00:28:31,335 Para expresarme creativamente. 257 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 Quiero un sonido nuevo, un nuevo yo. 258 00:28:34,464 --> 00:28:36,424 Quincy Jones lo produce. 259 00:28:36,425 --> 00:28:38,969 Rod Temperton está trabajando en las canciones. 260 00:28:40,846 --> 00:28:42,598 Suena estupendo, Michael. 261 00:28:43,098 --> 00:28:44,725 Dalo por hecho. 262 00:28:46,643 --> 00:28:48,769 Creemos que si Michael saca un disco solista… 263 00:28:48,770 --> 00:28:51,397 será muy bueno para la disquera… 264 00:28:51,398 --> 00:28:54,942 y aún más importante, para la marca Jackson. 265 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 Se ayudarían entre ellos, con publicidad y relaciones públicas. 266 00:28:58,697 --> 00:29:00,282 Pueden retroalimentarse. 267 00:29:01,533 --> 00:29:03,619 Retroalimentarse, claro. 268 00:29:07,372 --> 00:29:08,332 Entonces… 269 00:29:09,374 --> 00:29:11,251 ¿está de acuerdo con todo esto? 270 00:29:12,461 --> 00:29:14,086 Claro, caballeros. 271 00:29:14,087 --> 00:29:16,548 Si es bueno para Michael, es bueno para mí. 272 00:29:19,092 --> 00:29:21,052 Y si necesita algo, no dude en… 273 00:29:21,053 --> 00:29:22,638 La cosa es que… 274 00:29:24,765 --> 00:29:27,266 …Michael puede hacer lo que quiera en su tiempo libre. 275 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Mientras siga trabajando con sus hermanos. 276 00:29:32,773 --> 00:29:33,690 ¿Cómo? 277 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Él es mío de nueve a cinco. 278 00:29:36,985 --> 00:29:38,569 Fuera de eso, allá él. 279 00:29:38,570 --> 00:29:42,615 Si quiere grabar su disco a medianoche, por mí está bien. 280 00:29:42,616 --> 00:29:45,661 Sólo que esté en mi micrófono a las nueve en punto. 281 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 Así se trabaja aquí. En mi casa. 282 00:29:50,457 --> 00:29:51,667 Entendido. 283 00:29:53,043 --> 00:29:56,712 Gracias por venir en persona. Es una muestra de respeto. 284 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 - Es un placer, Joe. - Sí. 285 00:30:14,982 --> 00:30:17,984 Estoy emocionado de empezar a grabar con Q. 286 00:30:17,985 --> 00:30:19,236 Ojalá pudieras ir. 287 00:30:19,862 --> 00:30:24,407 Estoy más emocionado que nervioso. Definitivamente. 288 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Tengo tantas ideas en la cabeza y siempre están fluyendo. 289 00:30:28,871 --> 00:30:30,080 Tengo que sacarlas. 290 00:30:31,164 --> 00:30:32,249 ¿Sabes? 291 00:30:36,545 --> 00:30:38,546 Ve a dormir, Louie. 292 00:30:38,547 --> 00:30:41,133 Vendré mañana a platicarte cómo me fue. 293 00:30:50,434 --> 00:30:51,935 ¿Estás listo, mano? 294 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Vamos. 295 00:30:55,856 --> 00:30:57,315 ¿Quieres que maneje? 296 00:30:57,316 --> 00:30:58,482 Hoy no, Guasón. 297 00:30:58,483 --> 00:30:59,650 ¿Seguro? 298 00:30:59,651 --> 00:31:02,279 La próxima vez. Prefiero que maneje Louie. 299 00:31:07,242 --> 00:31:10,037 Toma tu tiempo. Relájate. 300 00:31:10,829 --> 00:31:12,039 No hay prisa. 301 00:31:12,956 --> 00:31:16,251 Y no muevas los pies. 302 00:31:21,298 --> 00:31:25,218 Q, ¿me haces un favor y bajas un poco las luces? 303 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 Un poquito. 304 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Gracias. 305 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 Todo lo puedes. Eres fuerte. 306 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 Eres hermoso. 307 00:31:40,484 --> 00:31:42,569 Eres el mejor de todos los tiempos. 308 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Michael, ¿estás listo? 309 00:33:15,913 --> 00:33:17,456 Llevamos mucho esperándolo. 310 00:33:36,225 --> 00:33:37,267 ¡Michael! 311 00:33:40,145 --> 00:33:40,979 ¡Sí! 312 00:34:56,346 --> 00:34:58,306 Imposible. Olvida su cara. Trae el anillo. 313 00:34:58,307 --> 00:35:00,058 - Ya es cuarto para las seis. - Gracias. 314 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - Lo siento mucho. - Yo también. 315 00:35:08,317 --> 00:35:10,152 Ya va a llegar. Vengan. 316 00:35:12,529 --> 00:35:14,530 - ¿Qué hizo? - ¿Ahora qué es? 317 00:35:14,531 --> 00:35:15,865 Es una sorpresa. 318 00:35:15,866 --> 00:35:18,910 ¿Es un coche? ¿Te compraste un Ferrari, Michael? 319 00:35:18,911 --> 00:35:20,119 Mike, me voy a dormir. 320 00:35:20,120 --> 00:35:23,123 Marlon, Tito, no despierten a su padre. 321 00:35:25,292 --> 00:35:26,251 La Toya… 322 00:35:27,628 --> 00:35:28,794 ¿tú ya sabías? 323 00:35:28,795 --> 00:35:29,796 ¿Qué traen ahí? 324 00:35:39,056 --> 00:35:40,349 ¿Qué traes, Mike? 325 00:35:41,808 --> 00:35:42,851 Ya verán. 326 00:36:12,840 --> 00:36:14,216 Está bien. 327 00:36:20,806 --> 00:36:22,390 Ve. 328 00:36:22,391 --> 00:36:24,059 Está bien. 329 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Les presento a mi nuevo amigo, Bubbles. 330 00:36:39,616 --> 00:36:41,451 Lo rescaté de un lugar horrible. 331 00:36:42,327 --> 00:36:44,162 Donde hacían pruebas con animales. 332 00:36:44,997 --> 00:36:46,248 Bienvenido a la familia. 333 00:36:47,249 --> 00:36:50,376 Michael, ¿sabes que los chimpancés son salvajes… 334 00:36:50,377 --> 00:36:53,754 y no deben vivir en una casa en Encino? 335 00:36:53,755 --> 00:36:55,841 Mamá, lo voy a cuidar bien. 336 00:36:56,341 --> 00:36:57,342 Lo prometo. 337 00:36:58,177 --> 00:36:59,302 ¿Muerde? 338 00:36:59,303 --> 00:37:01,388 No, no. Él es dulce. 339 00:37:02,514 --> 00:37:03,932 Pero los chimpancés… 340 00:37:04,641 --> 00:37:08,103 son sensibles, a ciertos sonidos y personas. 341 00:37:08,979 --> 00:37:11,148 O se esconden o atacan. 342 00:37:21,867 --> 00:37:24,160 Está bien, Bubbles, está bien. 343 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Ya estás a salvo. 344 00:37:28,707 --> 00:37:30,083 ¿Quieres hacer música? 345 00:37:38,967 --> 00:37:40,010 Soy yo. 346 00:37:40,636 --> 00:37:42,179 Acabo de sacar mi disco. 347 00:37:42,721 --> 00:37:45,265 Esos son mis demos. No los desordenes. 348 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 Ven a ver esto. 349 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Mira. 350 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Mira. 351 00:37:54,608 --> 00:37:55,526 ¿Ves? 352 00:37:57,110 --> 00:37:59,403 NUNCA JAMÁS 353 00:37:59,404 --> 00:38:00,863 Eso es Nunca Jamás. 354 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 Voy ahí todo el tiempo. 355 00:38:05,160 --> 00:38:09,831 Hay mucha magia, aventuras, piratas. 356 00:38:10,415 --> 00:38:11,625 A ver, te ayudo. 357 00:38:13,001 --> 00:38:15,003 Mira, Los Niños Perdidos. 358 00:38:20,926 --> 00:38:23,178 Esa es mi página favorita. Es Peter Pan. 359 00:38:24,137 --> 00:38:25,347 Y su sombra. 360 00:38:42,364 --> 00:38:43,740 Dime, Michael… 361 00:38:45,409 --> 00:38:48,412 Cirugías. ¿Te has sometido a alguna en los últimos cinco años? 362 00:38:51,540 --> 00:38:54,041 ¿Y medicamentos? ¿Tomas alguno? 363 00:38:54,042 --> 00:38:55,210 Ninguno. 364 00:38:56,044 --> 00:38:57,880 Sólo crema Benoquin para el vitiligo. 365 00:38:59,214 --> 00:39:00,549 Qué pena, Michael. 366 00:39:01,049 --> 00:39:03,093 Es mucho más común de lo que cree la gente. 367 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 ¿Se te ha esparcido? 368 00:39:06,847 --> 00:39:08,264 - Un poco. - ¿Sí? 369 00:39:08,265 --> 00:39:12,018 Sí, pero la crema ayuda a emparejar el tono de piel. 370 00:39:12,019 --> 00:39:13,102 Sí, ya vi aquí. 371 00:39:13,103 --> 00:39:15,522 Michael, qué gusto verte de nuevo. 372 00:39:16,023 --> 00:39:17,607 Ya casi estamos listos. 373 00:39:17,608 --> 00:39:18,816 ¿Tienes alguna duda? 374 00:39:18,817 --> 00:39:20,359 No, estoy listo. 375 00:39:20,360 --> 00:39:22,905 Tengo que pintarte unas marcas en la nariz. 376 00:39:26,575 --> 00:39:29,327 Oye, eres bien parecido. 377 00:39:29,328 --> 00:39:30,370 ¿Estás seguro de esto? 378 00:39:31,622 --> 00:39:33,081 Ya no soy un niño. 379 00:39:33,582 --> 00:39:35,876 Y tengo la nariz enorme. 380 00:39:36,376 --> 00:39:37,753 Pues no me lo parece. 381 00:39:39,087 --> 00:39:41,131 Es que mi cara no es simétrica. 382 00:39:41,632 --> 00:39:43,217 Para las fotos y todo eso. 383 00:39:44,718 --> 00:39:46,178 Tengo que ser perfecto. 384 00:39:47,513 --> 00:39:48,555 Tú mandas. 385 00:39:49,598 --> 00:39:50,766 Relájate. 386 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Hola. 387 00:40:28,220 --> 00:40:29,555 ¿Qué haces, hijo? 388 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 ¿Hijo? 389 00:40:35,143 --> 00:40:36,103 Michael. 390 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 Niño, ven acá. 391 00:40:54,496 --> 00:40:55,706 Pero ¿qué…? 392 00:40:58,709 --> 00:41:00,586 Déjame ver. Oye. 393 00:41:08,844 --> 00:41:10,053 Dios santísimo. 394 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Michael. 395 00:41:14,892 --> 00:41:16,226 Es para la sinusitis. 396 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 TODO LO QUE QUIERES ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO 397 00:41:57,309 --> 00:41:59,186 ENCUENTRA TU VOZ PROGRESO Y PERFECCIÓN 398 00:42:22,125 --> 00:42:23,710 También debería operarme la nariz. 399 00:42:26,547 --> 00:42:27,713 ¿Tú crees? 400 00:42:27,714 --> 00:42:28,757 Sí. 401 00:42:30,175 --> 00:42:31,844 Músculos dice que todos lo hacen. 402 00:42:32,344 --> 00:42:35,389 Todas las celebridades. Nuestras favoritas. 403 00:42:36,223 --> 00:42:37,307 Me encanta cómo quedó. 404 00:42:38,809 --> 00:42:40,227 - ¿Lo dices en serio? - Claro. 405 00:42:42,187 --> 00:42:44,522 - Quería un nuevo look. - ¿Ah, sí? 406 00:42:44,523 --> 00:42:46,400 Sí, reinventarme. 407 00:42:47,025 --> 00:42:50,028 ¿No? Ya que tengo mi propia carrera y… 408 00:42:51,363 --> 00:42:53,073 Quiero que el mundo me vea diferente. 409 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 Que ya no soy un niño en una banda de niños. 410 00:42:57,619 --> 00:42:58,662 Sí. 411 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Mira esto, Michael, tus fans te aman. 412 00:43:03,542 --> 00:43:06,420 No son mis fans. Son parte de mi familia. 413 00:43:08,547 --> 00:43:13,260 Ya es hora de empezar a controlar mi propio destino. 414 00:43:15,179 --> 00:43:17,848 Quiero ser quien yo quiera ser. 415 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Mikey… 416 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Joseph nos llama. 417 00:43:23,812 --> 00:43:25,229 Cuidado, tiene hambre. 418 00:43:25,230 --> 00:43:26,523 ¿Qué tanta hambre? 419 00:43:27,858 --> 00:43:29,067 Bastante hambre. 420 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 ¿Como para un ratón? 421 00:43:32,696 --> 00:43:33,697 Tal vez. 422 00:43:36,116 --> 00:43:38,035 Ya llegó. El hombre del momento. 423 00:43:38,619 --> 00:43:39,953 El hombre del momento. 424 00:43:41,705 --> 00:43:43,081 Ven, siéntate, siéntate. 425 00:43:48,504 --> 00:43:49,505 Bueno… 426 00:43:50,255 --> 00:43:52,299 están felices por el éxito de Michael. 427 00:43:53,050 --> 00:43:55,385 Me da mucho gusto. Es conmovedor. 428 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Es más, puede llegar lejos. 429 00:43:58,305 --> 00:44:00,933 Hasta la cima. Él solito. 430 00:44:02,142 --> 00:44:03,894 ¿No sería lo máximo? Caray. 431 00:44:04,603 --> 00:44:09,399 Pero escuchen, la familia Jackson es la marca. 432 00:44:10,192 --> 00:44:12,360 Es nuestra Coca-Cola. 433 00:44:12,361 --> 00:44:16,657 Y tenemos que abrir la tienda y empezar a vender. 434 00:44:17,157 --> 00:44:18,908 ¿O saben qué va a pasar? 435 00:44:18,909 --> 00:44:20,953 El público va a empezar a comprar Pepsi. 436 00:44:22,621 --> 00:44:25,415 Tenemos que salir a ofrecer nuestro producto. 437 00:44:26,416 --> 00:44:28,752 Entonces, decidí… 438 00:44:31,630 --> 00:44:35,217 que voy a organizar una gira y un disco en vivo. 439 00:44:38,345 --> 00:44:40,179 ¿Cómo iremos de gira sin Jermaine? 440 00:44:40,180 --> 00:44:42,850 Su hermano lo decidió cuando dejamos Motown y él se quedó. 441 00:44:43,475 --> 00:44:44,643 Él se lo pierde. 442 00:44:45,269 --> 00:44:49,063 La cosa es que hay que capitalizar el disco de Michael. 443 00:44:49,064 --> 00:44:51,232 Entonces, cantaremos canciones… 444 00:44:51,233 --> 00:44:52,150 Joseph, lo… 445 00:44:54,111 --> 00:44:56,571 Lo… Lo tengo que pensar. 446 00:44:56,572 --> 00:44:57,698 No, señor. 447 00:44:58,282 --> 00:44:59,533 Ya te dije qué pensar. 448 00:45:01,243 --> 00:45:02,743 ¿Algún problema con eso, Michael? 449 00:45:02,744 --> 00:45:05,706 Tengamos una conversación razonable sobre el tema, Joseph. 450 00:45:06,206 --> 00:45:07,999 ¿Crees que como ya eres una superestrella… 451 00:45:08,000 --> 00:45:09,375 con un álbum exitoso… 452 00:45:09,376 --> 00:45:11,670 eres mejor que todos en esta casa? ¿Eh? 453 00:45:12,129 --> 00:45:14,882 ¿Que tus hermanos? ¿Que tu madre y que yo? 454 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 ¿Eso crees? 455 00:45:18,010 --> 00:45:19,428 "Necesitas pensar". 456 00:45:21,763 --> 00:45:24,599 - ¿Te crees mejor que yo, niño? - Joseph, suficiente. 457 00:45:24,600 --> 00:45:25,851 ¿Eso crees, Michael? 458 00:45:27,603 --> 00:45:29,438 - ¿Eso crees, Michael? - ¡Suficiente! 459 00:45:30,230 --> 00:45:31,481 Katherine, siéntate. 460 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Vámonos. 461 00:45:51,627 --> 00:45:52,628 ¿A dónde quieres ir? 462 00:45:53,629 --> 00:45:54,922 Vámonos y ya. 463 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Está bien. 464 00:46:56,567 --> 00:46:59,110 Ya estoy harto, Bill. De todo. 465 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 Joseph me está explotando. 466 00:47:02,447 --> 00:47:03,699 Ya tenía todo planeado. 467 00:47:04,658 --> 00:47:06,577 Las canciones, los visuales. 468 00:47:08,370 --> 00:47:10,080 Quería hacer una gira solista. 469 00:47:13,208 --> 00:47:16,085 Y él lo… Él lo arruinó todo. 470 00:47:16,086 --> 00:47:17,087 Él lo… 471 00:47:22,342 --> 00:47:23,594 Necesito mi libertad. 472 00:47:25,095 --> 00:47:26,096 Bueno… 473 00:47:26,847 --> 00:47:27,931 puedes mudarte. 474 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Todavía no estoy listo. 475 00:47:36,231 --> 00:47:37,608 No es tan fácil. 476 00:47:38,233 --> 00:47:40,694 La vida no es fácil, hijo. Eso es seguro. 477 00:47:47,159 --> 00:47:48,577 Amo a mi familia. 478 00:47:50,704 --> 00:47:51,788 Lo juro. 479 00:47:56,668 --> 00:47:58,212 Sólo quiero hacer lo mío. 480 00:47:59,254 --> 00:48:00,797 Joseph no va a cambiar nunca. 481 00:48:01,548 --> 00:48:04,009 Sólo le importa la familia Jackson. 482 00:48:05,802 --> 00:48:07,553 Y no importa lo que hagas… 483 00:48:07,554 --> 00:48:10,766 él lo verá como éxito de la familia. 484 00:48:11,642 --> 00:48:12,851 Consigue a tu equipo. 485 00:48:14,144 --> 00:48:15,437 Consigue un abogado. 486 00:48:16,146 --> 00:48:17,147 Piénsalo. 487 00:48:25,322 --> 00:48:29,493 {\an8}LOS JACKSON GIRA TRIUMPH AGOTADA 488 00:49:02,526 --> 00:49:04,152 Yo entro en la próxima partida. 489 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 En cuanto lo haga, se va a poner a llorar. 490 00:49:21,920 --> 00:49:24,590 LOS JACKSON, GIRA TRIUMPH ENTRADAS AGOTADAS 491 00:49:40,480 --> 00:49:42,648 ESCRIBE TODO LO QUE QUIERES LOGRAR EN LA VIDA 492 00:49:42,649 --> 00:49:45,194 SÉ FIEL A QUIEN ERES SÉ LIBRE PARA CREAR 493 00:49:58,957 --> 00:50:01,709 Le agradecemos que haya venido… 494 00:50:01,710 --> 00:50:05,213 y aplaudimos su decisión de buscar asesoría independiente. 495 00:50:05,214 --> 00:50:07,632 Le aseguramos la atención más integral… 496 00:50:07,633 --> 00:50:10,092 para todo su portafolio mediático. 497 00:50:10,093 --> 00:50:13,763 En Hardee-Barovick creemos en tratar a los clientes como familia… 498 00:50:13,764 --> 00:50:15,182 Yo ya tengo familia. 499 00:50:17,100 --> 00:50:18,185 Y demasiada. 500 00:50:20,437 --> 00:50:22,689 El objetivo es ser solista, ¿no? 501 00:50:23,190 --> 00:50:27,110 Significa que va a romper algunos corazones allá en Encino. 502 00:50:30,531 --> 00:50:32,282 Si no lo comprendí mal. 503 00:50:40,374 --> 00:50:41,791 ¿Lo conozco? 504 00:50:41,792 --> 00:50:43,085 No, creo que no. 505 00:50:43,794 --> 00:50:44,795 ¿Seguro? 506 00:50:45,587 --> 00:50:47,548 Creo que me acordaría. 507 00:50:48,966 --> 00:50:50,008 ¿Quién es usted? 508 00:50:50,884 --> 00:50:52,052 John Branca. 509 00:50:53,554 --> 00:50:55,096 Asesora a los Beach Boys. 510 00:50:55,097 --> 00:50:58,724 Así es. A Neil Diamond, Bob Dylan, a un par más. 511 00:50:58,725 --> 00:50:59,643 Y ahora trabajo aquí. 512 00:51:01,103 --> 00:51:02,311 Me gustan los Beach Boys. 513 00:51:02,312 --> 00:51:05,064 A mí también. Brian Wilson es un genio. 514 00:51:05,065 --> 00:51:07,109 De las mejores armonías del rock and roll. 515 00:51:11,405 --> 00:51:13,614 ¿Sabe lo que busco, Sr. Branca? 516 00:51:13,615 --> 00:51:16,827 Claro. Ser la estrella más grande del mundo. 517 00:51:21,081 --> 00:51:22,749 ¿Puede ayudarme a hacerlo? 518 00:51:24,501 --> 00:51:25,460 Sí. 519 00:51:26,879 --> 00:51:28,172 ¿Cómo? 520 00:51:29,381 --> 00:51:32,092 Creo que no hay nadie igual a usted. 521 00:51:34,511 --> 00:51:35,929 Y nunca lo habrá. 522 00:51:44,605 --> 00:51:45,606 Sr. Jackson. 523 00:51:47,691 --> 00:51:49,025 Sr. Jackson, me disculpo… 524 00:51:49,026 --> 00:51:50,277 Me quedo con él. 525 00:51:55,157 --> 00:51:56,783 ¿Nos dejan solos un segundo? 526 00:51:57,951 --> 00:51:58,952 Por favor. 527 00:51:59,661 --> 00:52:00,662 Claro. 528 00:52:01,413 --> 00:52:02,748 Sí. 529 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Bueno, Sr. Branca. 530 00:52:18,388 --> 00:52:19,681 Éste es su primer trabajo. 531 00:52:22,351 --> 00:52:24,061 Necesito que despida a Joseph. 532 00:52:26,647 --> 00:52:27,648 ¿Su padre? 533 00:52:28,398 --> 00:52:29,775 ¿Quiere que despida a su padre? 534 00:52:31,193 --> 00:52:32,611 ¿Cómo quiere que lo haga? 535 00:52:34,321 --> 00:52:35,280 Rápido. 536 00:52:54,591 --> 00:52:56,801 SR. JOSEPH JACKSON PRESENTE A NOMBRE DE MICHAEL JACKSON 537 00:52:56,802 --> 00:52:58,679 DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS COMO SU AGENTE PERSONAL 538 00:53:03,141 --> 00:53:04,267 Sí. 539 00:53:04,268 --> 00:53:06,269 Creo que se ve mejor abotonado. 540 00:53:06,270 --> 00:53:07,353 - Ah, sí. - Sí. 541 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 La Toya, largo de aquí. 542 00:53:11,275 --> 00:53:14,819 Kate, mira esto. Mira esto. 543 00:53:14,820 --> 00:53:17,364 El mocoso me despidió con un maldito papel. 544 00:53:18,115 --> 00:53:20,075 No pudo hacerlo de hombre a hombre. 545 00:53:20,659 --> 00:53:22,243 Ni mirarme a los ojos. 546 00:53:22,244 --> 00:53:24,371 Va a sentir mi cinturón cuando llegue. 547 00:53:26,206 --> 00:53:27,165 No, ya no. 548 00:53:28,208 --> 00:53:29,375 Por supuesto que sí. 549 00:53:29,376 --> 00:53:30,419 No, ya no. 550 00:53:31,044 --> 00:53:32,546 ¿Qué? ¿Lo vas a golpear? 551 00:53:33,172 --> 00:53:34,464 ¿Le darás una tunda? 552 00:53:35,340 --> 00:53:36,716 Ya creció. 553 00:53:36,717 --> 00:53:37,968 ¿Qué me dijiste? 554 00:53:41,054 --> 00:53:43,056 Dije que ya no lo puedes hacer. 555 00:53:44,766 --> 00:53:45,976 No puedes castigar a nadie. 556 00:53:47,769 --> 00:53:49,062 No puedes golpear a nadie. 557 00:53:51,231 --> 00:53:53,859 Y si no te gusta, te puedes ir. 558 00:53:59,323 --> 00:54:01,783 La próxima vez que veas a tu hijo, dale las gracias. 559 00:54:02,951 --> 00:54:05,411 Todo lo que tenemos se debe a él. 560 00:54:05,412 --> 00:54:06,871 Y no te atrevas a olvidarlo. 561 00:54:06,872 --> 00:54:10,751 Lo que todos olvidan es que yo nos saqué de Gary. 562 00:54:12,711 --> 00:54:16,924 Y todo lo que hice fue por esta familia. 563 00:54:18,175 --> 00:54:20,093 Sigue creyendo eso. 564 00:54:52,084 --> 00:54:53,918 - No hemos visto aquí. - Allá… 565 00:54:53,919 --> 00:54:56,505 - Izquierda, izquierda. - ¿Izquierda? 566 00:54:59,341 --> 00:55:01,844 - Un trenecito. - Me encanta. 567 00:55:04,388 --> 00:55:05,222 Hola. 568 00:55:06,390 --> 00:55:09,350 - Está marcado… - Sí, sí, estoy muy emocionado. 569 00:55:09,351 --> 00:55:10,560 Se ve muy bueno. 570 00:55:10,561 --> 00:55:11,686 Eres tú. 571 00:55:11,687 --> 00:55:13,688 - Ya lo quiero jugar. - Es Michael Jackson. 572 00:55:13,689 --> 00:55:14,772 ¿Qué? 573 00:55:14,773 --> 00:55:16,358 - Es Michael Jackson. - ¿Qué? 574 00:55:17,734 --> 00:55:19,443 - Perdónalo. - Hola. 575 00:55:19,444 --> 00:55:23,155 ¿De verdad eres…? O sea… 576 00:55:23,156 --> 00:55:24,740 Sí, soy Michael. 577 00:55:24,741 --> 00:55:25,825 Mamá, por favor… 578 00:55:25,826 --> 00:55:28,412 Si se puede… quisiera un autógrafo. 579 00:55:28,912 --> 00:55:30,789 Para mi hijo, claro. 580 00:55:31,373 --> 00:55:32,748 - Claro, sí. - Hijo. 581 00:55:32,749 --> 00:55:34,543 Es tu gran fan. 582 00:55:35,961 --> 00:55:39,006 ¿Te puedo firmar esto? ¿Cómo te llamas? 583 00:55:39,631 --> 00:55:42,843 - Puedes hacerlo para Paul... ine. - Mamá. 584 00:55:43,468 --> 00:55:45,178 - Pauline. - Mamá. 585 00:55:45,179 --> 00:55:48,639 Mamá, me llamo Max, no Pauline. No soy Pauline. 586 00:55:48,640 --> 00:55:50,475 ¿Es el nuevo juego de Atari? 587 00:55:51,226 --> 00:55:52,768 - Me encantó. - ¿Lo has jugado? 588 00:55:52,769 --> 00:55:54,646 Sí, todo el tiempo. 589 00:55:55,480 --> 00:55:58,149 Procura irte a la izquierda al disparar. 590 00:55:58,150 --> 00:55:59,275 Así subes de nivel. 591 00:55:59,276 --> 00:56:01,402 Súper. Gracias. 592 00:56:01,403 --> 00:56:02,487 De nada. 593 00:56:03,530 --> 00:56:04,489 Hola. 594 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 - ¿Quieres un autógrafo? - Sí, por favor. 595 00:56:07,451 --> 00:56:09,118 - ¿Cómo te llamas? - Annaka. 596 00:56:09,119 --> 00:56:10,995 Annaka. Qué bonito nombre. 597 00:56:10,996 --> 00:56:13,289 - ¿Cómo se dice, mi amor? - Gracias. 598 00:56:13,290 --> 00:56:14,832 Somos tus fans. 599 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 Muchas gracias. 600 00:56:18,086 --> 00:56:21,840 Hola. Hola a todos. Qué lindos. 601 00:56:23,509 --> 00:56:25,593 - Directo a la red. - Por aquí. Aquí. 602 00:56:25,594 --> 00:56:27,054 - Descúbrete. - ¿Con quién…? 603 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 Yo la llevo. 604 00:56:34,770 --> 00:56:36,312 - Hola. - Hola, Mikey. 605 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 - ¿Cómo están? - ¿Qué pasó, Bill? 606 00:56:40,609 --> 00:56:44,403 - Muy corto. - ¿A quién le toca ahora? 607 00:56:44,404 --> 00:56:46,822 ¡Miren! Traje un Twister. 608 00:56:46,823 --> 00:56:49,325 - ¿Twister? - ¿Quieren jugar hoy? 609 00:56:49,326 --> 00:56:51,077 {\an8}- ¿En serio? - ¿Para qué quieres un Twister? 610 00:56:51,078 --> 00:56:53,120 {\an8}Va a ser como antes. 611 00:56:53,121 --> 00:56:56,290 {\an8}Mike, debo ir con mi familia. No puedo quedarme. 612 00:56:56,291 --> 00:56:58,000 {\an8}Y los demás vamos a salir. 613 00:56:58,001 --> 00:56:59,585 {\an8}Sí, Marlon tiene una cita. 614 00:56:59,586 --> 00:57:01,087 {\an8}Sip. 615 00:57:01,088 --> 00:57:03,172 {\an8}¿A qué hora vuelves? ¿Jugamos entonces? 616 00:57:03,173 --> 00:57:05,258 Marlon va a jugar otra clase de Twister. 617 00:57:05,259 --> 00:57:09,596 - Cállate, siempre tengo suerte. - Sí, cómo no. 618 00:57:10,472 --> 00:57:12,056 Ya no son divertidos. 619 00:57:12,057 --> 00:57:13,642 Mike, no seas así. 620 00:57:17,145 --> 00:57:19,648 Eso es trampa. Te tocó rojo, no verde. 621 00:57:25,821 --> 00:57:28,115 Está bien. No te preocupes. 622 00:57:28,699 --> 00:57:30,158 Toma tiempo aprender. 623 00:57:30,784 --> 00:57:32,244 Y yo soy un bailarín profesional. 624 00:57:34,705 --> 00:57:35,914 ¿Quieres helado? 625 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 Bueno, pero luego tengo que trabajar. 626 00:57:39,710 --> 00:57:40,961 No rompas nada. 627 00:57:41,753 --> 00:57:42,671 Ahora vengo. 628 00:58:08,363 --> 00:58:09,781 Estaba pensando enmarcarlo. 629 00:58:16,538 --> 00:58:17,539 Léelo. 630 00:58:18,582 --> 00:58:20,082 DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS 631 00:58:20,083 --> 00:58:21,335 Anda, léelo. 632 00:58:27,007 --> 00:58:28,550 Despediste a tu padre. 633 00:58:29,760 --> 00:58:31,303 ¿Qué clase de hijo hace eso? 634 00:58:38,936 --> 00:58:39,978 Michael. 635 00:58:42,231 --> 00:58:44,066 Tienes mucho que aprender de la familia. 636 00:59:04,086 --> 00:59:06,171 HOSPITAL PEDIÁTRICO 637 00:59:08,549 --> 00:59:09,967 - Hola. Bienvenido de nuevo. - Hola. 638 00:59:10,968 --> 00:59:12,176 Qué bonito nombre. 639 00:59:12,177 --> 00:59:14,054 - Mira hacia arriba. - Gracias. 640 00:59:16,348 --> 00:59:17,683 Es para ti. 641 00:59:18,976 --> 00:59:20,185 Hola. 642 00:59:21,728 --> 00:59:22,771 {\an8}Ahora una con el disco. 643 00:59:25,941 --> 00:59:27,150 Michael, por aquí. 644 00:59:29,903 --> 00:59:32,990 ¿Quieres repetir eso, cara de transistor? 645 00:59:33,907 --> 00:59:34,908 ¿Ves televisión? 646 00:59:35,492 --> 00:59:37,786 Sí, a veces. 647 00:59:38,787 --> 00:59:39,955 ¿Tú ves televisión? 648 00:59:40,539 --> 00:59:41,540 Sí. 649 00:59:42,833 --> 00:59:46,336 Caricaturas. Y Los Tres Chiflados. 650 00:59:48,046 --> 00:59:51,216 Charlie Chaplin. ¿Sabes quién es? 651 00:59:52,885 --> 00:59:54,720 - Obvio. - No, no sabes. 652 00:59:55,596 --> 00:59:56,847 Eres un tontito. 653 00:59:58,140 --> 01:00:00,308 Es lo máximo. En serio. 654 01:00:00,309 --> 01:00:03,103 Es actor, es director de cine. 655 01:00:04,104 --> 01:00:05,314 Y escribe canciones. 656 01:00:07,566 --> 01:00:11,195 Tengo un perro. Es un salchicha. 657 01:00:13,322 --> 01:00:15,574 - ¿Cómo se llama? - Rudy. 658 01:00:16,366 --> 01:00:19,536 Está muy gordo. Mamá dice que le doy mucha comida. 659 01:00:21,163 --> 01:00:22,413 Amo a Rudy. 660 01:00:22,414 --> 01:00:24,124 ¿Tú tienes mascotas? 661 01:00:26,502 --> 01:00:27,586 Una víbora. 662 01:00:28,545 --> 01:00:31,047 - Y una jirafa. - No te creo. 663 01:00:31,048 --> 01:00:32,049 Y una llama. 664 01:00:35,177 --> 01:00:39,848 Tres loros, dos arañas, y muchos perros. 665 01:00:43,769 --> 01:00:46,313 Tiene que ser el disco más vendido de todos los tiempos. 666 01:00:47,314 --> 01:00:49,649 Y no sólo de un artista negro. 667 01:00:49,650 --> 01:00:52,777 De cualquier raza, de cualquier color, ¿sí? 668 01:00:52,778 --> 01:00:55,821 Y quiero la gira de conciertos más grande de la historia. 669 01:00:55,822 --> 01:00:57,448 Sólo en estadios. 670 01:00:57,449 --> 01:01:00,451 Que miles y miles de personas corran a los estadios. 671 01:01:00,452 --> 01:01:01,953 De todo el mundo. 672 01:01:01,954 --> 01:01:05,456 También quiero películas cortas con mi música. 673 01:01:05,457 --> 01:01:07,751 - Eso es ambicioso. - Yo lo veo. 674 01:01:08,418 --> 01:01:11,713 Si lo ves, puedes hacerlo, y yo lo veo muy claro. 675 01:01:13,006 --> 01:01:16,717 Llamó Walter Yetnikoff. CBS quiere un comunicado de prensa. 676 01:01:16,718 --> 01:01:20,722 No. No quiero prensa, ni entrevistas ni nada. 677 01:01:21,640 --> 01:01:23,141 Eso no le va a gustar. 678 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Tienes que hacerte cargo, Branca. 679 01:01:26,770 --> 01:01:30,274 Escucha, quiero ser misterioso. 680 01:01:31,191 --> 01:01:33,610 Como Garbo, ¿sabes? 681 01:01:34,361 --> 01:01:39,073 Si el cometa Haley viniera cada año, todos los años… 682 01:01:39,074 --> 01:01:40,534 ¿voltearías a verlo? 683 01:01:41,994 --> 01:01:43,244 Vas a necesitar publicidad. 684 01:01:43,245 --> 01:01:46,415 Lo que voy a necesitar es un buen disco que se venda. 685 01:01:46,999 --> 01:01:48,792 - Sólo eso importa. - Buen punto. 686 01:01:49,334 --> 01:01:52,379 Te sugiero que empieces a grabar unos superdemos. 687 01:01:53,255 --> 01:01:54,548 ¿Puedes hacerlo? 688 01:01:55,716 --> 01:01:57,509 Claro que puedo. 689 01:02:02,472 --> 01:02:04,850 - ¿Qué haces, Mike? - Canalizando. 690 01:02:06,643 --> 01:02:09,271 Dejo que el creador me dicte una canción. 691 01:02:10,606 --> 01:02:12,816 Y si no estoy aquí para recibir esas ideas... 692 01:02:13,942 --> 01:02:15,485 Dios se las va a dar a Prince. 693 01:02:18,780 --> 01:02:21,241 - Tómate el día libre. - Tito. 694 01:02:31,543 --> 01:02:32,586 Hola. 695 01:02:58,654 --> 01:03:01,573 NO MOLESTAR TRABAJANDO 696 01:03:08,747 --> 01:03:09,790 {\an8}Sí. 697 01:03:28,267 --> 01:03:30,601 Casi todas las muertes por armas de fuego… 698 01:03:30,602 --> 01:03:33,062 por drogas y territorio son causadas por pandillas. 699 01:03:33,063 --> 01:03:34,564 VIOLENCIA DE PANDILLAS 700 01:03:34,565 --> 01:03:37,025 Ryan Chávez reporta desde Los Ángeles. 701 01:03:39,736 --> 01:03:43,030 Un mejor amigo asesinado por un pandillero rival. 702 01:03:43,031 --> 01:03:45,658 Alguien muere baleado en Sacramento… 703 01:03:45,659 --> 01:03:47,618 por vestir el color equivocado. 704 01:03:47,619 --> 01:03:50,288 Los que visten azul se hacen llamar los Crips. 705 01:03:50,289 --> 01:03:51,956 Los Bloods usan rojo. 706 01:03:51,957 --> 01:03:55,543 Algunos, como Smokey, sobreviven pero quedan paralizados. 707 01:03:55,544 --> 01:03:58,796 La gente muere por nada. Por un barrio. 708 01:03:58,797 --> 01:04:01,841 Aun así, la ciudad está llena de soldados en guerra. 709 01:04:01,842 --> 01:04:03,844 Es fácil, yo peleo por los Crips. 710 01:04:04,887 --> 01:04:07,806 Ustedes no lo harían. Tú no morirías por él, ¿o sí? 711 01:04:08,682 --> 01:04:11,559 Lo dices ahora en televisión, pero no morirías por él. 712 01:04:11,560 --> 01:04:13,144 Yo sí moriría por mi hermano. 713 01:04:13,145 --> 01:04:17,815 Con el tiempo, empecé a meterme demasiado en las drogas… 714 01:04:17,816 --> 01:04:20,026 empecé a meterme en problemas en la calle. 715 01:04:20,027 --> 01:04:23,821 Entonces, me dije: Es esto o la muerte. 716 01:04:23,822 --> 01:04:26,617 Ryan Chávez, reportando desde Los Ángeles. 717 01:05:16,792 --> 01:05:18,168 LA VERDAD 718 01:05:26,385 --> 01:05:28,511 - ¿Hola? - Hola, Bill, soy yo. 719 01:05:28,512 --> 01:05:30,013 Hola Guasón, ¿qué pasó? 720 01:05:30,681 --> 01:05:33,684 Necesito algo y espero que puedas pedir algunos favores. 721 01:05:34,726 --> 01:05:38,438 Listo, ya están todos en el estudio. Pero fueron sólo por ti. 722 01:05:39,773 --> 01:05:41,899 No puedo creer que hagas esto. 723 01:05:41,900 --> 01:05:43,861 La música los va a unir, Bill. 724 01:05:44,862 --> 01:05:46,113 De eso se trata. 725 01:05:46,822 --> 01:05:49,491 Y si todo sale bien, tengo una idea. 726 01:06:00,961 --> 01:06:02,879 Vas a tener que hacer algo mejor. 727 01:06:02,880 --> 01:06:05,299 - No, eres un asco. - Y eso ¿qué fue? 728 01:06:21,231 --> 01:06:24,108 Espera. Espera. ¡Es Mike! 729 01:06:24,109 --> 01:06:26,235 Es Michael Jackson. Es Michael Jackson. 730 01:06:26,236 --> 01:06:27,445 - No inventes. - ¡Sí vino! 731 01:06:27,446 --> 01:06:30,156 - Te dije que iba a venir. - Sí vino. 732 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 Ese paso estaba genial. 733 01:06:32,868 --> 01:06:35,287 - ¿Qué era? - Este se llama poppin', Mike. 734 01:06:38,749 --> 01:06:39,917 Sí, y éste… 735 01:06:44,922 --> 01:06:46,715 Se llama C-Walk. 736 01:06:52,054 --> 01:06:53,222 ¿Me das tu autógrafo? 737 01:06:57,100 --> 01:06:59,685 No me importa. Es para mi hermana. 738 01:06:59,686 --> 01:07:01,312 - Claro. - Cómo no. 739 01:07:01,313 --> 01:07:04,149 Claro, les firmo autógrafos a todos después. 740 01:07:05,192 --> 01:07:08,611 - Muchas gracias, Mike. - Puro amor, Mike. 741 01:07:08,612 --> 01:07:09,820 De nada. 742 01:07:09,821 --> 01:07:12,073 Oigan, sé que esto no es fácil para ustedes. 743 01:07:12,074 --> 01:07:14,408 Les agradezco que vinieran. 744 01:07:14,409 --> 01:07:16,036 Es importante para mí. 745 01:07:16,954 --> 01:07:21,458 Creo que la música y el baile es lo que todos tenemos en común. 746 01:07:23,460 --> 01:07:25,086 Es el lenguaje universal. 747 01:07:25,087 --> 01:07:26,588 - Es cierto. - Sí. 748 01:07:27,381 --> 01:07:30,424 - Creo que podemos cambiar el mundo. - Sí, hermano. 749 01:07:30,425 --> 01:07:32,134 - Cierto. - Te entiendo. 750 01:07:32,135 --> 01:07:34,012 - Suena bien. - Respeto eso. 751 01:07:35,097 --> 01:07:36,348 Intentémoslo juntos. 752 01:07:49,194 --> 01:07:50,112 Sí. 753 01:08:04,710 --> 01:08:06,169 Sigan. 754 01:08:06,170 --> 01:08:08,172 Sí, hay… que practicar esta parte. 755 01:08:09,131 --> 01:08:11,341 Por ahora, olviden los brazos... 756 01:08:11,842 --> 01:08:13,177 que no se vea forzado. 757 01:08:13,802 --> 01:08:15,387 Es natural, que fluya. 758 01:08:17,471 --> 01:08:18,557 Todos juntos. 759 01:08:23,562 --> 01:08:26,648 ¿Ven? Es al unísono, ¿saben? 760 01:08:27,482 --> 01:08:31,527 Piensen en… un banco de peces. Nos movemos juntos. 761 01:08:31,528 --> 01:08:32,946 ¿Me entienden? 762 01:08:34,198 --> 01:08:35,616 Quiero probar algo. 763 01:08:36,742 --> 01:08:38,243 Tengo una idea. 764 01:08:39,953 --> 01:08:41,747 Bill, ¿me pasas mi chaqueta? 765 01:08:43,415 --> 01:08:46,542 Quiero probar algo cuando vamos hacia acá… 766 01:08:47,627 --> 01:08:49,046 con la chaqueta. 767 01:08:50,714 --> 01:08:52,299 - Gracias. - Sí. 768 01:08:54,134 --> 01:08:56,510 Vamos otra vez. Me voy a separar para algo… 769 01:08:56,511 --> 01:08:58,263 pero continúen con ese flow. 770 01:09:10,734 --> 01:09:12,194 Sí, me gusta. 771 01:09:16,198 --> 01:09:17,616 - Y a mí. - ¡Sí! 772 01:09:18,951 --> 01:09:20,118 ¿Les gustó? 773 01:09:21,828 --> 01:09:23,080 Está buenísimo. 774 01:09:24,081 --> 01:09:25,999 ¿Les gustó? Está bien. 775 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 Quiero probar con música. 776 01:09:30,962 --> 01:09:31,964 Sí. 777 01:09:34,716 --> 01:09:37,719 De hecho, quiero que todos salgan en mi video. 778 01:09:38,804 --> 01:09:40,346 - Sí. - Buenísimo. 779 01:09:41,305 --> 01:09:43,642 Súbanle, por favor. Quiero sentirlo. 780 01:10:11,295 --> 01:10:14,840 Oye, CBS quiere que el disco se llame Michael Jackson. 781 01:10:17,801 --> 01:10:19,177 Demasiado egocéntrico. 782 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 Más alto. 783 01:10:21,430 --> 01:10:25,474 Ve directo a lo funky y que eso fluya al resto del coro. 784 01:10:25,475 --> 01:10:27,686 Trataré. 785 01:10:28,187 --> 01:10:32,481 Estás en la portada del disco. Cantas todas las canciones. 786 01:10:32,482 --> 01:10:33,816 Un poco más. 787 01:10:33,817 --> 01:10:35,569 ¿A quién quieres engañar? 788 01:11:05,474 --> 01:11:08,060 - Eso es rock and roll. - Como de Van Halen. 789 01:11:23,659 --> 01:11:27,287 Tú no, mi Marie-Antoinette, a ti te daré la vida eterna. 790 01:12:22,759 --> 01:12:23,969 ¿Podemos parar un segundo? 791 01:12:24,595 --> 01:12:26,054 ¡Corte, corte! 792 01:12:26,555 --> 01:12:28,181 Estuvo bien. Estuvieron perfectos. 793 01:12:28,182 --> 01:12:30,684 No se enfríen, hagan estiramientos un segundo. 794 01:12:33,145 --> 01:12:34,270 ¿Sí? 795 01:12:34,271 --> 01:12:36,440 ¿La cámara tiene que acercarse ahí? 796 01:12:36,982 --> 01:12:38,066 Le preguntaré a John. 797 01:12:39,693 --> 01:12:42,236 ¿Estás pensando algo en particular o…? 798 01:12:42,237 --> 01:12:44,655 Me preocupa que no salgan los pies. 799 01:12:44,656 --> 01:12:48,034 Fred Astaire decía que tiene que salir todo el cuerpo. 800 01:12:48,035 --> 01:12:50,494 Que así es como el público siente el baile. 801 01:12:50,495 --> 01:12:51,580 Claro, claro. 802 01:12:53,415 --> 01:12:55,666 ¿Le dices a John que lo intentemos? 803 01:12:55,667 --> 01:12:57,502 - Una toma y ya. - Sí, claro. 804 01:12:57,503 --> 01:12:58,754 - Gracias. - Sí. 805 01:13:00,214 --> 01:13:01,173 Michael, un segundo. 806 01:13:02,966 --> 01:13:06,511 Dice que en lugar de acercarnos, nos alejemos para que salgan los pies. 807 01:13:06,512 --> 01:13:07,553 Sí, está bien, Hazlo. 808 01:13:07,554 --> 01:13:09,305 - Está bien. - Aléjense… 809 01:13:09,306 --> 01:13:12,808 Michael, nos vamos a alejar. Vas a salir de los pies a la cabeza. 810 01:13:12,809 --> 01:13:14,227 - Perfecto. Gracias. - Está bien. 811 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 Atención, a sus primeras posiciones, por favor. 812 01:13:18,649 --> 01:13:20,692 Silencio, por favor. Se va a grabar. 813 01:13:21,568 --> 01:13:23,278 Atención. Sonido listo. 814 01:13:24,112 --> 01:13:26,948 Corre cámara. Claqueta. 815 01:13:26,949 --> 01:13:27,783 Ya. 816 01:13:31,078 --> 01:13:32,871 Listos, playback. 817 01:13:33,580 --> 01:13:36,041 ¡Y acción! 818 01:15:26,777 --> 01:15:29,530 ¡Michael! ¡Michael! 819 01:15:37,204 --> 01:15:39,997 ¿Qué les puedo decir además de felicidades? 820 01:15:39,998 --> 01:15:43,209 El disco es lo máximo, todos lo están comprando. 821 01:15:43,210 --> 01:15:46,045 Las listas de pop, las de Rhythm and Blues. 822 01:15:46,046 --> 01:15:50,217 Si hicieras un dueto con Reba, hasta las de country serían nuestras. 823 01:15:51,510 --> 01:15:53,929 Gracias, Walter. Muchas gracias. 824 01:15:55,264 --> 01:15:58,976 Michael, toda la familia de CBS está orgullosa de ti. 825 01:16:00,394 --> 01:16:01,936 Yo estoy orgulloso de ti. 826 01:16:01,937 --> 01:16:04,981 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti, hijo mío? 827 01:16:04,982 --> 01:16:07,067 Tú ordenas y yo obedezco. 828 01:16:08,360 --> 01:16:11,446 Bueno, estoy muy feliz con las ventas de Thriller. 829 01:16:12,322 --> 01:16:13,407 Pero… 830 01:16:16,994 --> 01:16:17,995 Branca. 831 01:16:18,787 --> 01:16:20,454 Estamos felices con las ventas… 832 01:16:20,455 --> 01:16:22,916 …pero nos falta hacer algo en cuanto a promoción. 833 01:16:24,543 --> 01:16:26,753 Necesitamos que salgan sus videos en MTV. 834 01:16:27,671 --> 01:16:29,797 ¿MTV? Ay, ay, ay, no es posible. 835 01:16:29,798 --> 01:16:31,841 Los videos son obras maestras. 836 01:16:31,842 --> 01:16:34,719 Y no has visto el de Thriller, te va a volver loco. 837 01:16:34,720 --> 01:16:37,221 Y van a promover el disco mejor que nada. 838 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 Si salen en la rotación diaria de MTV, el cielo es el límite. 839 01:16:41,310 --> 01:16:42,561 Y lo sabes. 840 01:16:43,353 --> 01:16:47,315 MTV apenas si pone artistas negros. No sé por qué. 841 01:16:47,316 --> 01:16:51,027 Tal vez no quieren asustar a los blancos de los suburbios. 842 01:16:51,028 --> 01:16:55,073 Walter, hice este disco para todos, blancos y negros. 843 01:16:55,824 --> 01:16:58,076 Los videos de Michael se merecen ser vistos. 844 01:16:59,494 --> 01:17:01,871 Michael, te voy a decir algo… 845 01:17:01,872 --> 01:17:03,916 Soy un artista negro orgulloso, Walter. 846 01:17:05,083 --> 01:17:10,047 No voy a dejar que me discriminen, ni MTV ni nadie. 847 01:17:15,052 --> 01:17:17,971 Créeme, John, ya lo intenté. 848 01:17:20,098 --> 01:17:24,144 Con amor, Walter, vuelve a intentar con más ganas. 849 01:17:31,652 --> 01:17:35,863 Sally, linda, ¿me comunicas con Bob Pittman de MTV? 850 01:17:35,864 --> 01:17:40,535 Y dile que deje lo que esté haciendo y que me responda ahora mismo. 851 01:17:40,536 --> 01:17:42,579 - Claro. - Gracias. 852 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - Michael, ¿te gusta Nueva York? - Sí. 853 01:17:58,053 --> 01:18:03,349 Te puedo conseguir entradas para Marcel Marceau en Broadway. 854 01:18:03,350 --> 01:18:06,686 En segunda fila. No quieres estar en primera fila con ellos. 855 01:18:06,687 --> 01:18:10,106 Los artistas franceses no son famosos por ducharse, ¿sabes? 856 01:18:10,107 --> 01:18:13,109 Son como Pepe Le Pew pero sin hablar tanto. 857 01:18:13,110 --> 01:18:16,280 Voy a eructar porque tomé Coca-Cola a lo imbécil. 858 01:18:17,072 --> 01:18:17,990 ¿Sally? 859 01:18:21,618 --> 01:18:24,621 Bob, gracias por tomar mi llamada. 860 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Escucha… 861 01:18:28,959 --> 01:18:31,044 …necesito que pases Billie Jean en MTV. 862 01:18:31,920 --> 01:18:33,755 Ya lo sé. Ya lo sé. 863 01:18:35,090 --> 01:18:37,675 Pero hay un problema con eso, no me importa un carajo. 864 01:18:37,676 --> 01:18:40,469 Ni dos carajos. No me importa ni tres carajos. 865 01:18:40,470 --> 01:18:43,891 Entonces pasa Billie Jean, y pásalo todo el tiempo. 866 01:18:45,934 --> 01:18:48,853 Mira, Bob, te lo digo de otro modo. 867 01:18:48,854 --> 01:18:51,772 Si no pones Billie Jean en los próximos diez minutos… 868 01:18:51,773 --> 01:18:56,485 vetaré a todos los artistas de CBS de tu programación, ¿oíste? 869 01:18:56,486 --> 01:18:59,739 A Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels… 870 01:18:59,740 --> 01:19:03,367 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan… 871 01:19:03,368 --> 01:19:06,120 Ponlos a todos en una bolsa de plástico… 872 01:19:06,121 --> 01:19:08,539 cubre la bolsa de plástico de manteca… 873 01:19:08,540 --> 01:19:10,584 y te la metes por el culo. 874 01:19:11,502 --> 01:19:13,127 Sí, por atrás. 875 01:19:13,128 --> 01:19:15,297 Ya no haremos negocios. 876 01:19:28,894 --> 01:19:32,272 25.° ANIVERSARIO DE MOTOWN PASADENA, CALIFORNIA 877 01:19:33,982 --> 01:19:38,486 Thriller de Michael Jackson ha vendido 25 millones de copias y contando. 878 01:19:38,487 --> 01:19:42,615 Michael Jackson está redefiniendo lo que significa ser una superestrella. 879 01:19:42,616 --> 01:19:45,284 Él solo revitalizó la industria de la música. 880 01:19:45,285 --> 01:19:47,286 Cada que pasan Billie Jean en la radio… 881 01:19:47,287 --> 01:19:49,830 …vemos el ascenso de un artista… 882 01:19:49,831 --> 01:19:52,917 Es uno de los artistas más populares de la historia… 883 01:19:52,918 --> 01:19:57,214 …y hoy, eso significa que él solo es un imperio financiero. 884 01:21:48,951 --> 01:21:51,370 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 885 01:22:38,876 --> 01:22:41,544 ¡Hola! Qué gusto verte. 886 01:22:41,545 --> 01:22:43,630 Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí. 887 01:22:44,715 --> 01:22:47,216 - ¿Dónde está? - ¡Ahí está! Ahí está. 888 01:22:47,217 --> 01:22:50,761 ¿Fue en serio? Estuviste brillante, Michael. 889 01:22:50,762 --> 01:22:53,097 Sacudiste al mundo con esa presentación. ¡Dios mío! 890 01:22:53,098 --> 01:22:54,724 Debía quedarme más tiempo de puntas. 891 01:22:54,725 --> 01:22:57,895 Michael, estoy orgullosa de ti. Todo el mundo habla de ti. 892 01:22:59,563 --> 01:23:00,688 Estuviste más que increíble. 893 01:23:00,689 --> 01:23:04,817 ¿Lo vieron todos? ¡Por favor! ¡Saliste a lucirte! 894 01:23:04,818 --> 01:23:07,445 ¡Ese es mi hijo! ¡Ese es mi hijo! 895 01:23:07,446 --> 01:23:09,823 Toda una máquina de hacer dinero. 896 01:23:11,575 --> 01:23:13,242 - Luego nos vemos, Mike. - Sí. 897 01:23:13,243 --> 01:23:15,329 - Sí, adiós, Mike. - Está bien, mamá. 898 01:23:18,582 --> 01:23:20,501 No lo dejaste disfrutar ni una noche. 899 01:23:22,753 --> 01:23:23,795 ¿Qué? 900 01:23:26,632 --> 01:23:29,634 A ver si tengo bien el dato, Don. 901 01:23:29,635 --> 01:23:32,595 Diez, once o doce, ¿cuántos cinturones tienes? 902 01:23:32,596 --> 01:23:37,141 Son trece de los campeones mundiales que promuevo. 903 01:23:37,142 --> 01:23:40,228 Tenemos 110 boxeadores en nuestro establo. 904 01:23:40,229 --> 01:23:42,480 Y te voy a decir algo. 905 01:23:42,481 --> 01:23:44,566 El nuevo negocio que va a florecer… 906 01:23:45,484 --> 01:23:47,360 es la categoría de peso ligero. 907 01:23:47,361 --> 01:23:50,071 Voy a llevar a esos jóvenes hasta la cima. 908 01:23:50,072 --> 01:23:52,323 - Ya lo creo. - Sí. 909 01:23:52,324 --> 01:23:56,452 - La vida es buena, mi amigo. - Sí, es cierto. Es cierto. 910 01:23:56,453 --> 01:23:58,621 Son cubanos, directo de las manos de Castro. 911 01:23:58,622 --> 01:24:02,792 - Qué bien. Sí. - Sí. Sí, sí, sí. 912 01:24:02,793 --> 01:24:06,213 Entonces, ¿de qué querías hablar conmigo? 913 01:24:10,509 --> 01:24:13,052 ¿Has pensado en entrar al negocio de la música? 914 01:24:13,053 --> 01:24:16,139 - Una especie de expansión. - No comprendo. 915 01:24:17,266 --> 01:24:21,018 Bueno, voy a llevar a mis hijos a una gira mundial. 916 01:24:21,019 --> 01:24:24,188 Empezaremos en Norteamérica, solamente estadios. 917 01:24:24,189 --> 01:24:25,690 Los más grandes. 918 01:24:25,691 --> 01:24:28,609 Para que el mundo vea que los Jackson volvieron. 919 01:24:28,610 --> 01:24:30,945 - Excelente. - Y mejores que nunca. 920 01:24:30,946 --> 01:24:35,075 Ya viste las ventas de Thriller. Se van a pelear por las entradas. 921 01:24:38,078 --> 01:24:39,705 ¿Y Michael va a estar ahí? 922 01:24:44,126 --> 01:24:46,003 Claro que Michael va a estar. 923 01:24:46,545 --> 01:24:47,462 Es buena noticia. 924 01:24:48,505 --> 01:24:50,382 ¿Y qué gano yo? 925 01:24:53,343 --> 01:24:56,847 Te he observado, Don. Te observo como halcón. 926 01:24:57,764 --> 01:24:59,725 Me gusta cómo promueves a tus boxeadores. 927 01:25:00,184 --> 01:25:01,851 - Eres el rey de la publicidad. - Sí. 928 01:25:01,852 --> 01:25:03,144 Y bueno, creo que… 929 01:25:03,145 --> 01:25:05,981 Creo que si tú y yo nos uniéramos, seríamos… 930 01:25:08,150 --> 01:25:10,693 - seríamos buenos socios. - ¿Tú y yo? 931 01:25:10,694 --> 01:25:11,987 Te daría una buena tajada. 932 01:25:13,280 --> 01:25:14,656 Amo las tajadas. 933 01:25:21,288 --> 01:25:24,291 Necesito esto para mis hijos. 934 01:25:25,417 --> 01:25:27,043 Lo necesito. 935 01:25:27,044 --> 01:25:31,047 Creo que se merecen al Rolls-Royce de los patrocinadores. 936 01:25:31,048 --> 01:25:34,675 Hablo de mercancía, publicidad, ¿sabes? 937 01:25:34,676 --> 01:25:37,679 Debe ser gigantesco. Y sólo tú y yo podemos hacerlo. 938 01:25:39,723 --> 01:25:43,310 Se llamará la gira "Victory". 939 01:25:48,565 --> 01:25:50,275 Puede que tenga algo para ti. 940 01:25:51,318 --> 01:25:54,028 Pepsi. Quieren recuperar sus ventas. 941 01:25:54,029 --> 01:25:55,988 Michael podría ser la cara de la marca. 942 01:25:55,989 --> 01:25:57,199 Hacer comerciales. 943 01:25:57,991 --> 01:25:58,992 Muy bien. 944 01:26:00,077 --> 01:26:01,828 - Ya lo veo. - Sí. 945 01:26:03,622 --> 01:26:06,041 Pero no me tomas el pelo, ¿verdad, Joe? 946 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 Porque si no consigues a Michael… 947 01:26:21,807 --> 01:26:24,309 Amo… No, esa es mi parte favorita. 948 01:26:25,769 --> 01:26:27,020 '¡¡¡ESTÁ LOCO!!!' 949 01:26:31,066 --> 01:26:32,984 Te dejo que la sigas viendo, Michael. 950 01:26:32,985 --> 01:26:35,736 - No te vayas. - Ya me voy a dormir, estoy cansada. 951 01:26:35,737 --> 01:26:37,613 Quédate al final, es lo mejor. 952 01:26:37,614 --> 01:26:39,700 Mamá está cansada, mi amor. 953 01:26:40,409 --> 01:26:43,160 Pero hazme un favor, apaga todas las luces. 954 01:26:43,161 --> 01:26:45,289 - Descansa, mamá. - Buenas noches. 955 01:27:21,408 --> 01:27:22,659 ¿Qué haces aquí? 956 01:27:23,744 --> 01:27:25,913 ¿Un padre no puede visitar a su hijo? 957 01:27:28,165 --> 01:27:30,667 El álbum más vendido de todos los tiempos… 958 01:27:31,502 --> 01:27:33,378 de un niño pobre de Gary. 959 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 ¿Quién lo hubiera pensado? 960 01:27:36,215 --> 01:27:38,467 Yo. Yo lo pensé. 961 01:27:44,431 --> 01:27:45,349 Ven. 962 01:27:46,850 --> 01:27:48,769 Joseph, ya sé que quieres algo. 963 01:27:53,732 --> 01:27:54,733 Michael… 964 01:27:56,777 --> 01:27:58,987 necesito que vayas de gira con tus hermanos. 965 01:28:00,614 --> 01:28:03,075 Ya te dejé hacer tu disco solista. 966 01:28:04,243 --> 01:28:06,036 Necesito que lo hagas por mí. 967 01:28:07,955 --> 01:28:08,956 Por tu familia. 968 01:28:10,582 --> 01:28:12,709 Ya no soy un niño, Joseph. 969 01:28:13,710 --> 01:28:15,503 - Y no eres mi agente. - Ahí vas. 970 01:28:15,504 --> 01:28:17,673 Tengo que empezar a vivir mi vida. 971 01:28:19,716 --> 01:28:20,884 Independiente. 972 01:28:22,135 --> 01:28:23,678 Como todo el mundo. 973 01:28:23,679 --> 01:28:25,430 No eres como todo el mundo. 974 01:28:28,433 --> 01:28:31,311 ¿Me vas a decir que quieres que te traten como adulto? 975 01:28:32,521 --> 01:28:33,938 Está bien. 976 01:28:33,939 --> 01:28:37,568 Si quieres ver cómo es el mundo… 977 01:28:38,902 --> 01:28:40,863 sin una familia que te proteja… 978 01:28:43,240 --> 01:28:46,743 sin una familia que te entienda. 979 01:28:47,661 --> 01:28:50,706 Nadie más te va a entender fuera de esta casa. 980 01:28:51,331 --> 01:28:54,250 Vas a vivir con todo el dinero del mundo… 981 01:28:54,251 --> 01:28:58,213 rodeado de gente que te dirá que sí a todo. 982 01:29:00,883 --> 01:29:02,259 ¿Es lo que quieres? 983 01:29:06,722 --> 01:29:08,265 ¿Eso tiene alguna lógica? 984 01:29:16,815 --> 01:29:19,276 Voy a llamar a Don King… 985 01:29:20,235 --> 01:29:21,987 para decirle que harás la gira. 986 01:29:24,823 --> 01:29:26,658 Sé que no quieres fallarle a tu familia. 987 01:30:06,823 --> 01:30:08,783 Corte, corte. Corte. 988 01:30:08,784 --> 01:30:10,285 ¡Cortamos! 989 01:30:11,703 --> 01:30:14,122 Oye, esto es lo que necesito. Se me ocurre… 990 01:30:15,749 --> 01:30:18,459 Voy a acercar la cámara contigo aquí arriba. 991 01:30:18,460 --> 01:30:21,379 Quiero un acercamiento tuyo en la cima. 992 01:30:21,380 --> 01:30:23,673 Siente la cámara mientras bajas. 993 01:30:23,674 --> 01:30:25,466 - Está bien. - Muy bien. Vamos. 994 01:30:25,467 --> 01:30:28,262 Listos todos, aquí vamos. 995 01:30:29,054 --> 01:30:31,514 ¿Cuál es? ¿Es la toma seis? 996 01:30:31,515 --> 01:30:34,684 Seis de la suerte, vamos. ¡Energía, todos! 997 01:30:34,685 --> 01:30:37,311 Aman a los Jackson, aman a los Jackson. 998 01:30:37,312 --> 01:30:39,189 Aman la Pepsi. ¡Vamos! 999 01:30:39,857 --> 01:30:41,233 Marca A. 1000 01:30:42,150 --> 01:30:43,068 Marca B. 1001 01:30:44,278 --> 01:30:46,905 - Marca C. - Y playback. 1002 01:31:20,314 --> 01:31:21,398 ¡Michael! 1003 01:31:23,066 --> 01:31:24,234 ¿Qué pasó? 1004 01:31:25,444 --> 01:31:26,694 Llamen a un médico. 1005 01:31:26,695 --> 01:31:29,614 - ¡Bill, ven acá! - Aquí estoy, Michael. 1006 01:31:29,615 --> 01:31:31,407 - Levántelo. Vamos. - Aquí estoy. 1007 01:31:31,408 --> 01:31:33,743 - Vas a estar bien, ¿eh? - Vamos, Michael. 1008 01:31:33,744 --> 01:31:34,786 ¡Abran paso! 1009 01:31:38,457 --> 01:31:39,624 Abran paso. 1010 01:31:39,625 --> 01:31:41,375 Michael, ya voy. 1011 01:31:41,376 --> 01:31:43,920 ¡Atrás! Háganse a un lado. Dejen pasar. 1012 01:31:43,921 --> 01:31:45,631 ¡Atrás! ¡Atrás! 1013 01:31:47,049 --> 01:31:48,299 ¡Abran paso! 1014 01:31:48,300 --> 01:31:49,885 ¡Muévanse, por favor! 1015 01:31:52,679 --> 01:31:53,764 ¡Disculpen! 1016 01:32:24,378 --> 01:32:26,212 Katy. Katy, ven. 1017 01:32:26,213 --> 01:32:27,422 UNIDAD DE QUEMADURAS 1018 01:32:28,465 --> 01:32:30,466 - Tengo que hablar con usted. - Señor. 1019 01:32:30,467 --> 01:32:32,218 Soy su padre, Joseph Jackson. 1020 01:32:32,219 --> 01:32:33,761 Ella es su madre, Katherine. 1021 01:32:33,762 --> 01:32:36,306 - Hola, mucho gusto. - Igualmente. Gracias. 1022 01:32:37,057 --> 01:32:40,269 Bueno, el estado de su hijo es estable. 1023 01:32:41,019 --> 01:32:43,563 Tratamos de bajar el ritmo cardiaco… 1024 01:32:43,564 --> 01:32:44,773 pero le duele mucho. 1025 01:32:46,191 --> 01:32:47,775 ¿Cuándo se va a recuperar? 1026 01:32:47,776 --> 01:32:48,819 Aún no se sabe. 1027 01:32:49,695 --> 01:32:52,029 Será una larga recuperación. 1028 01:32:52,030 --> 01:32:54,783 Tiene quemaduras de tercer grado y daños en los nervios. 1029 01:32:56,869 --> 01:32:58,828 - Es grave. - A ver. 1030 01:32:58,829 --> 01:33:02,666 ¿Cree que pueda volver a presentarse en vivo? 1031 01:33:03,375 --> 01:33:04,751 Joseph. 1032 01:33:08,338 --> 01:33:11,507 Señor Jackson, su hijo casi muere. 1033 01:33:11,508 --> 01:33:12,925 Ya lo sé. 1034 01:33:12,926 --> 01:33:16,929 Si se hubiera quemado su ropa, o la cara y los ojos… 1035 01:33:16,930 --> 01:33:17,889 no estaría aquí. 1036 01:33:17,890 --> 01:33:18,932 Conozco a mi hijo. 1037 01:33:20,017 --> 01:33:21,851 Y lo único que lo va a sanar… 1038 01:33:21,852 --> 01:33:23,896 será volver al escenario. 1039 01:33:24,813 --> 01:33:26,522 Ahí es donde se siente vivo. 1040 01:33:26,523 --> 01:33:28,191 - Lo entiendo, señor. - No puede ser. 1041 01:33:28,192 --> 01:33:30,526 - ¿Lo entiende? - Pero será tardado… Sí, lo entiendo. 1042 01:33:30,527 --> 01:33:34,323 Pero, Sr. Jackson, necesitará su apoyo para lograrlo. 1043 01:33:35,115 --> 01:33:36,283 Lo siento. 1044 01:33:41,705 --> 01:33:43,164 ¡Rezamos por ti, Michael! 1045 01:33:43,165 --> 01:33:44,666 Dudo que vuelva a crecer. 1046 01:33:45,834 --> 01:33:48,878 Necesitará cirugía láser para quitar las cicatrices… 1047 01:33:48,879 --> 01:33:51,590 y estirar parte del cuero para cubrir lo quemado. 1048 01:33:52,758 --> 01:33:56,302 Sí, y un implante para proteger el cuero cabelludo. 1049 01:33:56,303 --> 01:33:57,387 ¿Tendré que usar peluca? 1050 01:33:58,180 --> 01:33:59,598 Sí, para cubrir arriba. 1051 01:34:02,100 --> 01:34:04,519 ¿Qué clase de peluca? ¿Una completa? 1052 01:34:04,520 --> 01:34:05,853 No estoy seguro. 1053 01:34:05,854 --> 01:34:08,397 Hay prótesis capilares que podemos probar… 1054 01:34:08,398 --> 01:34:11,401 pero lo sabremos la próxima semana después de la cirugía. 1055 01:34:19,535 --> 01:34:20,744 Tendrá… 1056 01:34:21,703 --> 01:34:23,955 Tendrá que tomar Demerol un tiempo. 1057 01:34:23,956 --> 01:34:25,749 No quiero tomar medicinas. 1058 01:34:26,416 --> 01:34:28,961 Le diré la verdad, Sr. Jackson, las va a necesitar. 1059 01:34:30,128 --> 01:34:32,463 Tendremos que reemplazar el implante periódicamente. 1060 01:34:32,464 --> 01:34:34,590 Los nervios quedaron expuestos. 1061 01:34:34,591 --> 01:34:36,051 Le va a doler mucho. 1062 01:34:39,137 --> 01:34:41,974 Lo dejo descansar, vendré más tarde. 1063 01:34:47,813 --> 01:34:50,231 ¡No nos iremos hasta que mejores, Michael! 1064 01:34:50,232 --> 01:34:52,942 Viendo el número de personas reunidas… 1065 01:34:52,943 --> 01:34:54,527 ¡QUE TE MEJORES PRONTO! 1066 01:34:54,528 --> 01:34:57,488 …si no es muestra del la atracción de Michael Jackson… 1067 01:34:57,489 --> 01:34:58,614 no sé qué lo será. 1068 01:34:58,615 --> 01:35:00,784 Dicen que no se irán hasta que esté bien. 1069 01:35:03,579 --> 01:35:06,831 Listo. Mira. 1070 01:35:06,832 --> 01:35:08,499 Te traje tus favoritos. 1071 01:35:08,500 --> 01:35:10,877 Del Golden Temple, te mandan su amor. 1072 01:35:10,878 --> 01:35:14,046 - Golden Temple, tu favorito. - Traje mexicana, china y pollo frito. 1073 01:35:14,047 --> 01:35:15,883 Hasta los dulces rojos que te gustan. 1074 01:35:17,384 --> 01:35:19,177 Gracias, Bill. 1075 01:35:19,178 --> 01:35:20,970 Puedes dejar todo ahí. 1076 01:35:20,971 --> 01:35:22,347 No tengo hambre. 1077 01:35:23,640 --> 01:35:25,058 Está bien. 1078 01:35:28,270 --> 01:35:29,854 Los dejo solos. 1079 01:35:29,855 --> 01:35:32,191 Sí. Gracias, Bill. 1080 01:36:00,427 --> 01:36:01,762 Perdón, Michael. 1081 01:36:06,099 --> 01:36:07,768 Debí haberte protegido. 1082 01:36:09,645 --> 01:36:11,145 Mamá… 1083 01:36:11,146 --> 01:36:13,190 no tengo ganas de hablar de eso. 1084 01:36:14,316 --> 01:36:15,484 Está bien. 1085 01:36:22,324 --> 01:36:23,742 Nadie puede detener a Joseph. 1086 01:36:27,454 --> 01:36:28,664 Nadie. 1087 01:36:37,381 --> 01:36:39,383 Sólo recuerda que, pase lo que pase… 1088 01:36:40,717 --> 01:36:42,094 voy a estar para ti. 1089 01:36:43,804 --> 01:36:45,055 Siempre. 1090 01:36:48,475 --> 01:36:50,435 Ya debería descansar, mamá. 1091 01:37:14,251 --> 01:37:15,752 No es tu culpa. 1092 01:37:37,983 --> 01:37:40,986 ¡Todos te acompañamos, Michael! 1093 01:38:16,647 --> 01:38:17,940 ¿Cómo te sientes? 1094 01:38:18,690 --> 01:38:20,024 Estoy bien. 1095 01:38:20,025 --> 01:38:22,653 Bueno, todavía me duele mucho. 1096 01:38:23,862 --> 01:38:26,364 Pero dicen que estoy mejorando. Entonces… 1097 01:38:26,365 --> 01:38:27,407 Qué buena noticia. 1098 01:38:28,450 --> 01:38:30,077 Todos los niños aquí… 1099 01:38:31,286 --> 01:38:34,915 que no van a sanar y tienen todo el cuerpo quemado… 1100 01:38:35,791 --> 01:38:37,125 me rompe el corazón. 1101 01:38:38,335 --> 01:38:39,545 Te lo juro. 1102 01:38:42,047 --> 01:38:43,966 Y eso me puso a pensar… 1103 01:38:45,425 --> 01:38:46,927 tengo que hacer más por ellos. 1104 01:38:48,387 --> 01:38:50,596 ¿Cuánto nos van a dar por el accidente? 1105 01:38:50,597 --> 01:38:52,391 Será algo con seis ceros. 1106 01:38:52,975 --> 01:38:55,727 Que todo eso se done a la unidad de quemados. 1107 01:38:57,020 --> 01:38:59,272 Por favor, arréglalo. 1108 01:38:59,273 --> 01:39:00,315 Sí, claro. 1109 01:39:03,694 --> 01:39:05,612 Ya me está dando sueño. 1110 01:39:07,447 --> 01:39:08,699 Los analgésicos… 1111 01:39:12,452 --> 01:39:13,536 Ve a descansar. 1112 01:39:13,537 --> 01:39:15,372 Y vendré a verte mañana. 1113 01:39:16,790 --> 01:39:17,833 Sí. 1114 01:39:20,127 --> 01:39:21,627 ¿Tú lo trajiste? 1115 01:39:21,628 --> 01:39:23,171 ¿El ratón? Sí. 1116 01:39:23,172 --> 01:39:24,423 Ese fue mío. 1117 01:39:25,465 --> 01:39:27,176 - Me encanta. - Qué bueno. 1118 01:39:28,302 --> 01:39:29,427 Gracias, Branca. 1119 01:39:29,428 --> 01:39:30,721 - Hasta mañana. - Adiós. 1120 01:39:32,681 --> 01:39:37,352 Si ese niño no sale de gira, vamos a perder todo lo que tenemos. 1121 01:39:37,978 --> 01:39:42,023 Hablo de negocios, patrocinios, nuestra reputación. 1122 01:39:42,024 --> 01:39:45,152 Todo, perdemos todo. Todo esto. 1123 01:39:46,695 --> 01:39:48,447 Los niños no podrán ir de gira. 1124 01:39:49,531 --> 01:39:50,490 No sin Michael. 1125 01:39:51,116 --> 01:39:53,160 Tu hijo apenas salió de cuidados intensivos. 1126 01:39:56,788 --> 01:39:59,707 Para empezar, Michael jamás quiso tu gira Victory. 1127 01:39:59,708 --> 01:40:02,169 Tú planeaste todo a sus espaldas. 1128 01:40:14,014 --> 01:40:16,975 ¿Cuándo vas a entender que él ya está en su propio camino? 1129 01:40:19,937 --> 01:40:21,855 Y a veces tienes que hacerte a un lado. 1130 01:40:25,943 --> 01:40:27,611 Si no, lo vas a perder. 1131 01:40:31,114 --> 01:40:32,533 ¿Y los otros chicos? 1132 01:40:33,742 --> 01:40:35,077 Encontrarán su camino. 1133 01:40:51,593 --> 01:40:53,011 ¿Sabes qué, Bill? 1134 01:40:53,679 --> 01:40:54,637 {\an8}¿Qué? 1135 01:40:54,638 --> 01:40:56,305 {\an8}Dios ha sido bueno conmigo. 1136 01:40:56,306 --> 01:40:57,683 Muy bueno. 1137 01:40:59,351 --> 01:41:00,769 No sólo el accidente. 1138 01:41:02,771 --> 01:41:04,022 Casi morí. 1139 01:41:05,732 --> 01:41:07,317 Me dio una segunda oportunidad. 1140 01:41:08,318 --> 01:41:09,820 Sí, bueno… 1141 01:41:10,737 --> 01:41:12,114 Dios te dio un don, hijo. 1142 01:41:13,448 --> 01:41:17,578 Una plataforma para hablarle a todo el mundo. 1143 01:41:19,413 --> 01:41:20,747 No puedo ignorarla. 1144 01:41:23,500 --> 01:41:24,543 No. 1145 01:41:27,880 --> 01:41:29,548 Tengo que dejar que brille mi luz… 1146 01:41:30,591 --> 01:41:32,801 esparcir amor y alegría… 1147 01:41:34,136 --> 01:41:35,470 para sanar. 1148 01:41:41,018 --> 01:41:42,060 Sí. 1149 01:41:44,771 --> 01:41:46,273 Ese es mi destino. 1150 01:41:48,483 --> 01:41:49,693 Eso creo de verdad. 1151 01:41:50,444 --> 01:41:53,279 Hay que enfocarnos en que tú sanes primero. 1152 01:41:53,280 --> 01:41:55,448 Así podrás hacer todo lo que necesites. 1153 01:41:55,449 --> 01:41:56,491 Voy a hacer la gira. 1154 01:41:58,243 --> 01:41:59,077 ¿Seguro? 1155 01:42:00,078 --> 01:42:01,121 Por mi familia. 1156 01:42:03,582 --> 01:42:04,750 Pero luego, estoy listo, Bill. 1157 01:42:09,046 --> 01:42:10,213 NUNCA JAMÁS 1158 01:42:10,214 --> 01:42:11,798 Lo voy a ver a los ojos. 1159 01:42:12,466 --> 01:42:13,759 Ésta es mi vida. 1160 01:42:17,095 --> 01:42:18,180 Mi camino. 1161 01:42:22,976 --> 01:42:24,311 Mío. 1162 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 ÚLTIMA NOCHE DE LA GIRA VICTORY 1163 01:42:46,291 --> 01:42:48,876 Hay que salir a hacer pedazos el escenario. 1164 01:42:48,877 --> 01:42:50,837 - Sí. - A darle al público lo que merece… 1165 01:42:50,838 --> 01:42:52,422 - Sí. - …el mejor show de la historia. 1166 01:42:53,632 --> 01:42:55,175 Ya te dije qué pensar. 1167 01:42:57,010 --> 01:42:58,177 Los amo a todos. 1168 01:42:58,178 --> 01:43:01,722 No eres como todo el mundo. ¿Te crees mejor que yo, niño? 1169 01:43:01,723 --> 01:43:03,683 - Yo te amo a ti, Mike. - Es en serio. 1170 01:43:03,684 --> 01:43:04,768 Yo también, Mike. 1171 01:43:05,519 --> 01:43:08,313 Nadie más te va a entender fuera de esta casa. 1172 01:43:09,231 --> 01:43:10,398 Los Jackson a las tres. 1173 01:43:10,399 --> 01:43:12,942 Uno, dos, tres… 1174 01:43:12,943 --> 01:43:13,902 ¡Jacksons! 1175 01:43:15,654 --> 01:43:19,907 Después de que descansen un poco, planeo una gira internacional. 1176 01:43:19,908 --> 01:43:21,117 ¿Con Michael? 1177 01:43:21,118 --> 01:43:24,620 Sí, iremos a todas las grandes arenas y estadios. 1178 01:43:24,621 --> 01:43:27,123 Esto es apenas el principio de la gira Victory. 1179 01:43:27,124 --> 01:43:28,374 ¿Darán más fechas? 1180 01:43:28,375 --> 01:43:30,751 Sí, iremos a todos los continentes. 1181 01:43:30,752 --> 01:43:35,089 Primero, iremos a París, Londres, Tokio, Sudáfrica. 1182 01:43:35,090 --> 01:43:36,674 A todos lados, ahí estaremos. 1183 01:43:36,675 --> 01:43:39,469 La gira más grande que haya visto el mundo. 1184 01:43:44,683 --> 01:43:46,602 ¡AMO A MICHAEL POR SIEMPRE! 1185 01:46:31,308 --> 01:46:32,809 ¡Canten todos! 1186 01:46:42,903 --> 01:46:44,279 ¡Todos! 1187 01:48:01,023 --> 01:48:02,691 ¡Te amamos, Michael! 1188 01:48:11,575 --> 01:48:13,534 Muy bien, todos. 1189 01:48:13,535 --> 01:48:14,953 ¿Vieron? 1190 01:48:16,038 --> 01:48:17,247 ¿Oíste a la gente? 1191 01:48:28,300 --> 01:48:29,592 Muy bien, Jacksons. 1192 01:48:29,593 --> 01:48:30,677 Una más. 1193 01:48:31,303 --> 01:48:32,137 Exacto. 1194 01:48:32,930 --> 01:48:34,223 ¿Cómo se sienten, Los Ángeles? 1195 01:48:35,933 --> 01:48:38,936 ¿Cómo están todos? ¿Cómo se sienten? 1196 01:48:41,271 --> 01:48:43,273 Todos, hagan una V de la victoria. 1197 01:49:55,804 --> 01:49:57,222 Quiero darles las gracias… 1198 01:49:57,723 --> 01:50:00,809 por seis noches explosivas aquí, en el estadio de los Dodgers. 1199 01:50:01,602 --> 01:50:03,561 Gracias a toda la banda. 1200 01:50:03,562 --> 01:50:05,062 Fueron increíbles. 1201 01:50:05,063 --> 01:50:06,523 Y más que nada… 1202 01:50:07,024 --> 01:50:08,650 gracias a mis hermanos… 1203 01:50:10,861 --> 01:50:12,654 y a ustedes, los fans. 1204 01:50:31,298 --> 01:50:32,633 Bajen el volumen. 1205 01:50:34,510 --> 01:50:36,345 Bájenle a la música. 1206 01:50:39,056 --> 01:50:40,057 Escuchen. 1207 01:50:41,892 --> 01:50:42,976 Quiero decir… 1208 01:50:45,020 --> 01:50:46,897 que esta fue nuestra última gira. 1209 01:50:53,153 --> 01:50:54,696 Esta fue nuestra gira de despedida. 1210 01:50:55,906 --> 01:51:00,159 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1211 01:51:00,160 --> 01:51:03,287 Han sido maravillosos. Fueron 20 largos años. 1212 01:51:03,288 --> 01:51:06,667 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1213 01:51:08,627 --> 01:51:09,920 Y los amamos a todos. 1214 01:51:57,467 --> 01:51:59,552 Buenas noches. Los amo. 1215 01:51:59,553 --> 01:52:01,555 Los amamos. 1216 01:52:21,158 --> 01:52:22,784 Los amamos, Los Ángeles. 1217 01:52:27,706 --> 01:52:29,416 Son lo máximo. 1218 01:52:39,426 --> 01:52:40,969 Buenas noches, Los Ángeles. 1219 01:52:43,514 --> 01:52:44,640 ¡Gracias! 1220 01:52:46,183 --> 01:52:47,017 Michael. 1221 01:52:47,351 --> 01:52:49,186 ¿Por qué dijiste eso? ¿Qué dijiste? 1222 01:52:49,478 --> 01:52:50,604 ¿Dijiste que se acabó? 1223 01:52:51,605 --> 01:52:53,440 Esto no se acaba hasta que yo diga. 1224 01:52:56,860 --> 01:52:59,363 Michael. Vamos a discutirlo. 1225 01:53:01,406 --> 01:53:03,032 - Oye, Joe. - ¡Sigo siendo tu padre! 1226 01:53:03,033 --> 01:53:03,867 Se acabó. 1227 01:53:06,495 --> 01:53:12,918 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1228 01:53:21,760 --> 01:53:25,221 LONDRES, INGLATERRA 1229 01:53:25,222 --> 01:53:34,690 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1230 01:53:48,495 --> 01:53:49,496 Ya es hora. 1231 01:53:56,503 --> 01:53:58,380 ¡Michael! 1232 01:57:22,125 --> 01:57:24,503 ¡Michael! ¡Michael! 1233 01:57:55,450 --> 01:58:02,416 SU HISTORIA CONTINÚA 1234 01:59:57,406 --> 01:59:58,824 ¡Canten todos! 1235 02:00:20,012 --> 02:00:22,598 ¡Canten todos! 1236 02:01:46,223 --> 02:01:47,432 ¡Todos! 1237 02:02:48,535 --> 02:02:49,870 ¡Todos! 1238 02:07:03,916 --> 02:07:05,918 TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO