1 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 Michael! Michael! Michael! 2 00:02:27,606 --> 00:02:28,607 Michael! 3 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 Volte para lá. 4 00:02:38,450 --> 00:02:40,536 Vamos lá. Vamos retomar do início. 5 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 Façam direito dessa vez. 6 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Um, dois, três, quatro. 7 00:02:53,423 --> 00:02:54,550 Parem. 8 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Respirem juntos. Vocês têm que sentir. 9 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 Entenderam? 10 00:03:00,389 --> 00:03:01,639 Retomem do início. 11 00:03:01,640 --> 00:03:03,976 Um, dois, três, quatro. 12 00:03:07,062 --> 00:03:09,064 Michael. Quero que olhe pra mim. 13 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Michael, aqui! 14 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 Michael, quero que olhe direto pra mim. 15 00:03:47,978 --> 00:03:51,022 Tá. Acho que está bom. Tá legal, tá legal. 16 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Fizeram direitinho. 17 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Vai melhorar quando entrar nos eixos. 18 00:04:22,679 --> 00:04:23,931 Coma sua comida, por favor. 19 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Pare! 20 00:04:26,099 --> 00:04:27,808 Mikey, por que está brincando com a comida? 21 00:04:27,809 --> 00:04:28,935 Tem que parar com isso... 22 00:04:28,936 --> 00:04:30,394 Você sabe que ele nunca come. 23 00:04:30,395 --> 00:04:31,729 - Cala a boca, La Toya. - La Toya... 24 00:04:31,730 --> 00:04:34,316 - Cala, você. - ...não falei com você. 25 00:04:37,027 --> 00:04:38,277 Olha, eu fiz um rosto. 26 00:04:38,278 --> 00:04:40,405 - Tá, filho, mas precisa comer. - Que obra de arte! 27 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 Atenção aqui, pessoal. 28 00:04:44,826 --> 00:04:46,745 Eu sei que vocês não me decepcionariam. 29 00:04:48,038 --> 00:04:51,792 E eu acho que vocês estão prontos. 30 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 Então, eu marquei uns shows para nós. 31 00:04:56,213 --> 00:04:57,255 - O quê? - Não! 32 00:04:57,256 --> 00:04:58,590 Começamos amanhã em Illinois. Dois shows por noite. 33 00:04:59,174 --> 00:05:02,803 Joseph, não precisamos que eles trabalhem tanto. 34 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 Trabalhar? Eles não têm noção do que é isso. 35 00:05:05,806 --> 00:05:07,139 Eu sei, mas eles têm aula. 36 00:05:07,140 --> 00:05:08,684 Prestem atenção. 37 00:05:09,601 --> 00:05:13,814 Nessa vida, ou vocês são vencedores ou são perdedores. 38 00:05:14,606 --> 00:05:15,774 Entenderam? 39 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Vocês são garotos pretos pobres de Gary, Indiana. 40 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Não vão ganhar nada de mão beijada. 41 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Vão ter que lutar pelas coisas. 42 00:05:24,741 --> 00:05:27,493 Querem trabalhar numa siderúrgica como eu pro resto da vida? 43 00:05:27,494 --> 00:05:29,830 - Não, senhor. - Porque eu não quero. 44 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 Terão que se esforçar. 45 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 Mais do que todos os outros. 46 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Essa é a vida de vocês. 47 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 - Vão lutar por isso? - Sim, senhor. 48 00:05:46,555 --> 00:05:48,890 Quero ouvir mais alto. Vão lutar por isso? 49 00:05:48,891 --> 00:05:50,017 Sim, senhor! 50 00:05:51,727 --> 00:05:54,562 Quero que estiquem os braços como se fossem tocar na parede, 51 00:05:54,563 --> 00:05:55,605 mas não toquem. 52 00:05:55,606 --> 00:05:57,815 Assim, tá? Estiquem. Vamos lá. 53 00:05:57,816 --> 00:05:58,984 Mas não toquem. 54 00:05:59,902 --> 00:06:02,278 Tá legal. Ótimo. É isso aí. 55 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 Não baixem os braços, deixem esticados. 56 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 Agora, eu quero que olhem pra parede. Tá legal. 57 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Fechem os olhos. 58 00:06:10,913 --> 00:06:12,539 Vamos esticar os braços juntos. 59 00:06:13,999 --> 00:06:15,125 Como um só. 60 00:06:17,169 --> 00:06:18,670 Como uma família. 61 00:06:20,172 --> 00:06:26,803 Não tem mais Jackie, Tito, Jermaine, Marlon 62 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 e Michael. 63 00:06:31,099 --> 00:06:32,267 De agora em diante... 64 00:06:35,187 --> 00:06:37,272 vocês são os Jackson 5. 65 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Tito, você foi incrível hoje. 66 00:07:38,292 --> 00:07:40,001 - Oi, meninos. - Foi uma loucura. 67 00:07:40,002 --> 00:07:41,294 - Oi, mãe. - Oi, mãe. 68 00:07:41,295 --> 00:07:43,880 Quero que lavem as mãos e vistam o pijama. 69 00:07:43,881 --> 00:07:45,339 - Já é tarde. - Espera aí. 70 00:07:45,340 --> 00:07:47,466 Não. Nada disso. 71 00:07:47,467 --> 00:07:48,802 Peguem os instrumentos. Vamos lá. 72 00:07:49,303 --> 00:07:51,012 Eles têm aula amanhã. Como assim? 73 00:07:51,013 --> 00:07:52,471 Não dá tempo de dormir e sonhar. 74 00:07:52,472 --> 00:07:53,973 Temos que ensaiar pra acertar. 75 00:07:53,974 --> 00:07:55,892 Vamos lá. Vamos lá. Montem tudo. Vamos. 76 00:07:55,893 --> 00:07:58,394 Por quê? Estamos cansados. E a gente foi bem. 77 00:07:58,395 --> 00:07:59,478 Mikey, tudo bem. 78 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 Você está cansado? 79 00:08:00,564 --> 00:08:02,274 E você acha que foi bem? 80 00:08:02,733 --> 00:08:04,108 É isso, Michael? 81 00:08:04,109 --> 00:08:06,862 Sim, Joseph. A gente foi bem. 82 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, venha aqui. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,160 Vai se fazer de desentendido agora? 84 00:08:13,410 --> 00:08:15,996 Garoto! Trate de vir aqui quando eu chamar! 85 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 E aí? Minha opinião não importa aqui? Garoto? 86 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - Joseph, pare. - Você vai me obedecer, garoto. 87 00:08:38,101 --> 00:08:40,645 Vamos ensaiar até vocês acertarem. 88 00:08:42,231 --> 00:08:44,650 Nessa vida, ou vocês são vencedores... 89 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 - Ou perdedores. - É isso aí. 90 00:08:49,029 --> 00:08:50,239 Se quiser chorar, chore. 91 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Pode chorar, narigudo. 92 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Montem tudo. 93 00:09:10,175 --> 00:09:11,718 Michael, é a mamãe. 94 00:09:25,691 --> 00:09:30,112 "Os velhos adversários se encararam por um bom tempo. 95 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 Nenhum deles falou. 96 00:09:32,114 --> 00:09:35,492 O Capitão Gancho encontrou seu destino nas garras de um velho inimigo, 97 00:09:35,742 --> 00:09:36,952 o Crocodilo. 98 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 E a Terra do Nunca, finalmente, estava livre." 99 00:09:49,631 --> 00:09:53,927 Cinco, seis... Cinco, seis, sete, oito. 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, fique olhando pra cá. Michael, olhe pra cá. 101 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 {\an8}O MARAVILHOSO MÁGICO DE OZ 102 00:10:50,776 --> 00:10:52,027 Tenta, Marlon. 103 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Energia! É isso aí. Levantem esses braços. 104 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 A plateia está aqui. Bem aqui. 105 00:11:22,975 --> 00:11:27,729 - Vamos medir daqui até aqui, La Toya. - Até lá embaixo... 28. 106 00:11:54,006 --> 00:11:55,007 É isso aí. 107 00:12:34,087 --> 00:12:35,796 Muito obrigada! 108 00:12:35,797 --> 00:12:37,798 Vamos fazer um breve intervalo, 109 00:12:37,799 --> 00:12:41,344 então quero apresentar a vocês uns rapazes muito bonitos. 110 00:12:41,345 --> 00:12:43,804 Tomem cuidado, mocinhas, para não se desiludirem. 111 00:12:43,805 --> 00:12:48,268 Senhoras e senhores, palmas para os Jackson 5! 112 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 Não acredito. Te amo, Gladys. 113 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 - Oi, meninos. - Oi! 114 00:12:55,275 --> 00:12:56,359 Ele é uma graça. 115 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Vamos, vamos. Vai lá. 116 00:13:01,490 --> 00:13:02,574 Pegue aqui. Vai lá, bebê. 117 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Gostou dos meus garotos? 118 00:13:49,037 --> 00:13:50,247 Você é o empresário? 119 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Joseph Jackson. 120 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 Suzanne de Passe. Da Motown. 121 00:13:58,213 --> 00:14:00,799 Motown. Ah... 122 00:14:08,682 --> 00:14:10,559 Esse talento é um dom divino. 123 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 Afinação perfeita. 124 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Afinação perfeita? 125 00:14:17,149 --> 00:14:18,483 Ainda não chegamos lá. 126 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 As coisas que ele faz com essa voz... 127 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Entrarei em contato, Sr. Jackson. 128 00:15:06,448 --> 00:15:08,908 1969 MOTOWN LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 129 00:15:08,909 --> 00:15:10,451 - Muito bem, meninos. Atenção. - Oi, Sr. Gordy. 130 00:15:10,452 --> 00:15:11,869 - O Sr. Gordy chegou. - Suzanne. 131 00:15:11,870 --> 00:15:13,162 Rapazes, que bom vê-los de novo. 132 00:15:13,163 --> 00:15:14,664 Aprenderam a música que nós passamos? 133 00:15:14,665 --> 00:15:16,875 - Ensaiamos direto. - Vamos começar com o Michael. 134 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Michael, está se mexendo demais. 135 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Tá legal? Vamos lá. 136 00:15:56,957 --> 00:15:59,126 Michael, está fazendo de novo. 137 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Fique mais perto do microfone. 138 00:16:01,837 --> 00:16:04,338 Isso. E eu quero que fique com os pés parados. 139 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Você entendeu? 140 00:16:06,175 --> 00:16:07,593 Vai do mesmo ponto. 141 00:16:10,637 --> 00:16:11,555 Vamos lá. 142 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Deixa eu falar com ele. - Não, ele está pegando. 143 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 Só preciso de 5 minutos. 144 00:16:42,169 --> 00:16:45,506 Olha, Joseph, por que não se preocupa mais com a agenda dos meninos? 145 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 A gente cuida disso. 146 00:17:02,356 --> 00:17:03,690 Não falei? 147 00:17:58,871 --> 00:18:00,539 Vou te dizer uma coisa, filho. 148 00:18:01,707 --> 00:18:03,584 Eu faço isso há um bom tempo. 149 00:18:04,418 --> 00:18:06,420 E nunca ouvi uma voz como a sua. 150 00:18:07,504 --> 00:18:10,048 Você cantou essa música melhor do que o próprio Smokey. 151 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 Sério? 152 00:18:14,011 --> 00:18:15,095 Você é especial. 153 00:18:16,013 --> 00:18:17,472 Você tem algo a acrescentar. 154 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 Isso é raro, Michael. 155 00:18:20,893 --> 00:18:22,977 Isto é um potenciômetro. Agora, você, vai lá. 156 00:18:22,978 --> 00:18:25,980 O potenciômetro sobe e desce 157 00:18:25,981 --> 00:18:28,357 - e define os níveis de volume. - Uau. 158 00:18:28,358 --> 00:18:32,361 Pode fazer sua voz soar mais alta ou mais baixa. 159 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 - Entendeu? - Sim. 160 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 E esses botões aqui em cima fazem a EQ. 161 00:18:36,450 --> 00:18:37,367 O que é EQ? 162 00:18:37,743 --> 00:18:38,994 Equalização. 163 00:18:39,369 --> 00:18:41,662 Quando a gente grava, nós dividimos as coisas em canais... 164 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Com licença, vamos indo, Michael. 165 00:18:44,208 --> 00:18:47,753 O Sr. Gordy é um muito ocupado. Você já tomou muito tempo dele. 166 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Pode ir, Michael. 167 00:18:52,132 --> 00:18:54,467 Eu te mostro outra hora, tá? 168 00:18:54,468 --> 00:18:56,845 - Tá, Sr. Gordy. Obrigado. - Tá. 169 00:19:06,855 --> 00:19:08,190 Ei, Michael. 170 00:19:08,565 --> 00:19:12,236 Pode me perguntar qualquer coisa. Sempre que quiser. 171 00:19:46,270 --> 00:19:49,480 - Então, quantos anos você tem? - Dez. 172 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 Dez, não. Você tem oito. 173 00:19:56,363 --> 00:19:58,739 Nesse ramo, você pode inventar qualquer coisa. 174 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Principalmente a sua idade. 175 00:20:25,642 --> 00:20:27,186 Michael, quantos anos você tem? 176 00:20:31,440 --> 00:20:32,900 Eu tenho 8 anos, senhor. 177 00:20:43,702 --> 00:20:48,790 100 MAIS TOCADAS 178 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 1971 HAYVENHURST ENCINO, CALIFÓRNIA 179 00:21:11,396 --> 00:21:14,440 E eu tenho lido sobre o Serengeti, 180 00:21:14,441 --> 00:21:16,567 aprendendo sobre animais de todo tipo. 181 00:21:16,568 --> 00:21:21,114 Leões, tigres, macacos, girafas. 182 00:21:22,282 --> 00:21:25,369 Um dia, eu e você teremos mais amigos pra brincar. 183 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Não seria divertido? 184 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 Olha este desenho. Você gosta? 185 00:21:32,793 --> 00:21:34,962 Vem, Michael. O Joseph te chamou. 186 00:21:36,964 --> 00:21:39,550 E vê se coloca seu rato na gaiola dessa vez. 187 00:21:40,008 --> 00:21:41,677 É nojento. 188 00:21:43,720 --> 00:21:45,472 Anda logo. 189 00:21:47,641 --> 00:21:51,269 Esse é o Bill Bray, o novo chefe da segurança, tá? 190 00:21:51,270 --> 00:21:52,688 Ele vai estar sempre por perto. 191 00:21:53,480 --> 00:21:55,607 Trate de obedecê-lo. 192 00:21:56,525 --> 00:21:57,985 Muito prazer, Sr. Bray. 193 00:21:58,610 --> 00:22:01,864 O prazer é meu, meu jovem. Pode me chamar de Bill, tá? 194 00:22:02,823 --> 00:22:03,782 Tá bom, Bill. 195 00:22:04,491 --> 00:22:05,659 Muito bem. 196 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 - Proteja esse menino. - Pode deixar. 197 00:22:11,290 --> 00:22:14,334 Michael, está perdendo a melhor parte. 198 00:22:39,651 --> 00:22:42,653 Lhamas têm 3 estômagos para digerir os alimentos, 199 00:22:42,654 --> 00:22:44,572 porque só comem vegetais. 200 00:22:44,573 --> 00:22:46,949 E são criaturas muito inteligentes. 201 00:22:46,950 --> 00:22:49,994 E o melhor de tudo: são bichos que nunca mordem. 202 00:22:49,995 --> 00:22:51,704 Foi o que me disse sobre os ratos. 203 00:22:51,705 --> 00:22:56,209 Não, mãe, é sério. Lhamas não mordem. Só cospem quando ficam agitados. 204 00:22:56,210 --> 00:23:00,296 Está me pedindo para trazer um animal cuspidor e agitado para a minha casa? 205 00:23:00,297 --> 00:23:02,298 Vai ficar lá fora. Deixa, por favor. 206 00:23:02,299 --> 00:23:04,342 Por favor, deixa. Eu tomo conta. 207 00:23:04,343 --> 00:23:06,802 De jeito nenhum, Michael. 208 00:23:06,803 --> 00:23:09,013 Já tenho muito com o que me preocupar 209 00:23:09,014 --> 00:23:10,348 e você não precisa de mais um bicho de estimação. 210 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 Não são bichos de estimação. São meus amigos. 211 00:23:17,231 --> 00:23:18,607 Bom... 212 00:23:21,902 --> 00:23:24,237 eu entendo isso. 213 00:23:24,238 --> 00:23:28,909 Mas não seria bom ter amizade com crianças da sua idade? 214 00:23:29,701 --> 00:23:32,204 Eu ia gostar se fizesse isso. 215 00:23:33,205 --> 00:23:37,166 Às vezes, eu quero, mas eu não sou como as outras crianças. 216 00:23:37,167 --> 00:23:39,795 Elas não me tratam como uma pessoa de verdade. 217 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 E elas só querem me olhar e tirar fotos de mim. 218 00:23:52,099 --> 00:23:53,976 Olhe para mim, Michael. 219 00:23:55,769 --> 00:23:59,605 Eu vi que você era diferente assim que você nasceu. 220 00:23:59,606 --> 00:24:02,109 Eu vi que você era diferente dos seus irmãos, 221 00:24:02,484 --> 00:24:04,318 e está tudo bem. 222 00:24:04,319 --> 00:24:07,072 Você tem uma luz muito especial. 223 00:24:08,156 --> 00:24:10,324 E você sabe o que Jeová disse. 224 00:24:10,325 --> 00:24:14,371 Ele disse: "Deixe sua luz brilhar para o mundo." 225 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Então, deixe sua luz brilhar. 226 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Está entendendo? 227 00:24:22,546 --> 00:24:23,589 Sim. 228 00:24:24,381 --> 00:24:27,384 Não deixe ninguém tirar isso de você. 229 00:24:28,552 --> 00:24:30,429 Nem mesmo você. 230 00:24:33,265 --> 00:24:34,516 Venha aqui. 231 00:24:40,397 --> 00:24:44,525 A próxima que vamos cantar é uma das nossas preferidas. 232 00:24:44,526 --> 00:24:45,652 Querem ouvir? 233 00:25:27,069 --> 00:25:28,779 Michael, eu amo... 234 00:26:47,774 --> 00:26:51,153 Deixando o passado para trás. Abraçando a liberdade. 235 00:26:52,321 --> 00:26:54,573 Esse disco é seu, irmão. 236 00:26:56,158 --> 00:26:58,284 1978 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 237 00:26:58,285 --> 00:26:59,786 É o que as pessoas querem. 238 00:27:01,205 --> 00:27:02,872 Escapismo puro, Quincy. 239 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Só isso? - É. 240 00:27:08,754 --> 00:27:10,129 E... 241 00:27:10,130 --> 00:27:13,258 como vai contar para o seu pai sobre o disco solo? 242 00:27:16,261 --> 00:27:20,057 Sem a família por perto... Ele não vai gostar disso. 243 00:27:23,393 --> 00:27:24,978 Não sou mais criança, Q. 244 00:27:27,439 --> 00:27:28,857 Vou olhar nos olhos dele... 245 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Vou dizer na cara dele. 246 00:27:39,159 --> 00:27:44,456 Preciso que digam ao meu pai que a ideia do disco solo foi de vocês. 247 00:27:52,339 --> 00:27:53,423 Está bem. 248 00:27:54,716 --> 00:27:55,551 Está bem. 249 00:27:56,844 --> 00:27:57,761 Vou pegar uma bebida. 250 00:27:58,345 --> 00:27:59,429 Michael, 251 00:27:59,972 --> 00:28:01,974 adoramos a ideia de você gravar um disco solo. 252 00:28:02,850 --> 00:28:05,518 Sinceramente, foi por isso que a Epic contratou vocês. 253 00:28:05,519 --> 00:28:07,104 Com todo respeito à sua família... 254 00:28:08,105 --> 00:28:09,939 essa era a nossa expectativa. 255 00:28:09,940 --> 00:28:11,066 Que ótimo. 256 00:28:11,483 --> 00:28:14,318 Só acho que vai ser melhor se isso partir de vocês. 257 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Estamos aqui pra ajudar, Michael. 258 00:28:16,655 --> 00:28:18,991 Então, conte-nos sobre o disco. 259 00:28:19,616 --> 00:28:23,202 Tá bom. Esse disco é muito importante pra mim. 260 00:28:23,203 --> 00:28:25,162 É que... eu preciso de liberdade 261 00:28:25,163 --> 00:28:27,749 para criar as músicas e letras que surgem na minha cabeça, 262 00:28:28,792 --> 00:28:30,794 para me expressar de forma criativa. 263 00:28:31,253 --> 00:28:33,672 Eu quero um som novo e um eu novo. 264 00:28:34,464 --> 00:28:36,090 Quincy Jones vai produzir. 265 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 Rod Temperton está trabalhando em algumas músicas nesse momento. 266 00:28:40,762 --> 00:28:42,514 Isso é maravilhoso, Michael. 267 00:28:43,056 --> 00:28:44,183 Negócio fechado. 268 00:28:46,560 --> 00:28:48,769 Então, nós achamos que um disco solo do Michael 269 00:28:48,770 --> 00:28:51,397 seria muito bom para a gravadora, 270 00:28:51,398 --> 00:28:54,942 e, o que é mais importante, para a marca Jackson. 271 00:28:54,943 --> 00:28:58,363 Eles podem se ajudar com RP e merchandising. 272 00:28:58,655 --> 00:29:00,282 Um alimenta o outro, entende? 273 00:29:01,491 --> 00:29:03,493 Sim, claro. 274 00:29:07,372 --> 00:29:08,332 Então, 275 00:29:09,374 --> 00:29:11,001 você está de acordo com isso? 276 00:29:12,503 --> 00:29:13,754 Claro, senhores. 277 00:29:14,087 --> 00:29:16,548 O que for bom para o Michael é ótimo para mim. 278 00:29:19,009 --> 00:29:21,052 E se você precisar de qualquer coisa, não hesite em... 279 00:29:21,053 --> 00:29:22,638 A única coisa é que... 280 00:29:24,765 --> 00:29:26,934 o Michael pode fazer o que ele quiser nas horas vagas dele, 281 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 contanto que continue trabalhando com os irmãos. 282 00:29:32,773 --> 00:29:33,690 Como assim? 283 00:29:34,441 --> 00:29:36,360 Ele é meu das 9 às 17h. 284 00:29:36,944 --> 00:29:38,362 Depois disso, é com ele. 285 00:29:38,487 --> 00:29:41,907 Se quiser gravar um disco à meia-noite, por mim, tudo bem. 286 00:29:42,533 --> 00:29:45,410 Desde que ele esteja no microfone às 9h em ponto. 287 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 É como as coisas funcionam aqui, na minha casa. 288 00:29:50,457 --> 00:29:51,667 Entendido. 289 00:29:52,960 --> 00:29:56,712 Agradeço aos senhores por terem vindo. Demonstra respeito. 290 00:29:56,713 --> 00:29:58,340 - Foi um prazer, Joe. - É. 291 00:30:14,857 --> 00:30:17,568 Estou animado pra começar a gravar com o Q hoje. 292 00:30:18,068 --> 00:30:19,319 Queria que você pudesse ir. 293 00:30:19,945 --> 00:30:24,407 Estou meio nervoso, mas muito animado. Bem mais animado do que nervoso. 294 00:30:24,408 --> 00:30:27,995 Tenho muitas ideias na cabeça, e elas não param de surgir. 295 00:30:28,787 --> 00:30:30,038 Tenho que pôr pra fora. 296 00:30:31,081 --> 00:30:32,165 Entende? 297 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Agora, vá dormir, Louis. 298 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 Amanhã cedo eu estarei de volta. Vou te contar tudo. 299 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 Tudo pronto, joker? 300 00:30:52,644 --> 00:30:53,645 Vamos nessa. 301 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Quer que eu dirija? 302 00:30:57,316 --> 00:30:58,399 Dessa vez, não, joker. 303 00:30:58,400 --> 00:30:59,650 Tem certeza? 304 00:30:59,651 --> 00:31:02,279 Na próxima. Prefiro deixar o Louis dirigir. 305 00:31:07,159 --> 00:31:10,037 No seu tempo. Relaxa. 306 00:31:10,704 --> 00:31:11,914 Sem pressa. 307 00:31:12,873 --> 00:31:16,168 E sossega esses pés. 308 00:31:21,215 --> 00:31:25,010 Q, pode reduzir a luz pra mim, por favor? 309 00:31:25,219 --> 00:31:26,261 Só um pouco. 310 00:31:27,221 --> 00:31:28,180 Valeu. 311 00:31:33,852 --> 00:31:35,436 Você é confiante. 312 00:31:35,437 --> 00:31:36,897 Você é forte. 313 00:31:37,981 --> 00:31:39,441 Você é lindo. 314 00:31:40,442 --> 00:31:42,486 É o maior de todos os tempos. 315 00:31:51,995 --> 00:31:53,705 Michael, você está pronto? 316 00:33:36,892 --> 00:33:38,435 Michael! Michael! 317 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 CORREIO 318 00:34:56,346 --> 00:34:59,975 - Impossível. Não desamine. Pegue o anel. - Obrigada. 319 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - Sinto muito. - Eu também. 320 00:35:08,233 --> 00:35:10,152 Está chegando. Vem logo. 321 00:35:12,446 --> 00:35:14,530 - O que está acontecendo? - O que foi dessa vez? 322 00:35:14,531 --> 00:35:15,865 É surpresa. 323 00:35:15,866 --> 00:35:18,826 O que é? É um carro? Você comprou uma Ferrari, Michael? 324 00:35:18,827 --> 00:35:20,203 Mike, eu vou voltar pra cama. 325 00:35:20,204 --> 00:35:23,040 Marlon, Tito, não acordem seu pai. 326 00:35:25,209 --> 00:35:26,251 La Toya, 327 00:35:27,753 --> 00:35:28,794 você sabia disso? 328 00:35:28,795 --> 00:35:29,796 O que está acontecendo? 329 00:35:38,972 --> 00:35:40,349 O que está aprontando, Mike? 330 00:35:41,808 --> 00:35:42,851 Já vai ver. 331 00:36:11,630 --> 00:36:12,839 Vai lá. 332 00:36:12,840 --> 00:36:14,216 Tá tudo bem. 333 00:36:20,722 --> 00:36:22,307 Vai lá. 334 00:36:22,850 --> 00:36:24,059 Tá tudo bem. 335 00:36:34,736 --> 00:36:37,614 Quero que conheçam meu novo amigo, o Bubbles. 336 00:36:39,616 --> 00:36:41,451 Eu o resgatei de um lugar horrível, 337 00:36:42,244 --> 00:36:44,162 onde fazem testes em animais. 338 00:36:44,955 --> 00:36:46,206 Bem-vindo à família. 339 00:36:47,249 --> 00:36:50,376 Michael, você sabe que chimpanzés são animais selvagens 340 00:36:50,377 --> 00:36:53,754 e que o lugar deles não é numa casa em Encino. 341 00:36:53,755 --> 00:36:55,757 Mãe, eu vou cuidar bem dele. 342 00:36:56,341 --> 00:36:57,342 É sério, eu prometo. 343 00:36:58,093 --> 00:36:59,302 Ele morde? 344 00:36:59,303 --> 00:37:01,388 Ah, não. Não, ele é um doce. 345 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Mas, os chimpanzés 346 00:37:04,641 --> 00:37:08,103 são sensíveis a alguns sons e pessoas. 347 00:37:08,896 --> 00:37:11,106 Ou eles se escondem, ou atacam. 348 00:37:21,867 --> 00:37:23,785 Tudo bem, Bubbles. Tá tudo bem. 349 00:37:24,119 --> 00:37:25,204 Você está protegido, agora. 350 00:37:28,624 --> 00:37:30,042 Quer fazer música? 351 00:37:38,884 --> 00:37:40,010 Sou eu. 352 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Acabei de lançar meu disco novo. 353 00:37:42,638 --> 00:37:45,182 Essas são minhas demos. Não mexa nisso. 354 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 Eu quero te mostrar isso. 355 00:37:49,520 --> 00:37:50,395 Olha aqui. 356 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 Olha. 357 00:37:54,608 --> 00:37:55,526 Está vendo? 358 00:37:57,110 --> 00:37:59,195 TERRA DO NUNCA 359 00:37:59,196 --> 00:38:00,447 Essa é a Terra do Nunca. 360 00:38:00,781 --> 00:38:02,282 Eu venho aqui o tempo todo. 361 00:38:05,160 --> 00:38:08,288 Ela é cheia de magia, aventura... 362 00:38:08,914 --> 00:38:09,831 e piratas. 363 00:38:10,415 --> 00:38:11,625 Eu te ajudo. 364 00:38:13,001 --> 00:38:15,003 Olha. Os Meninos Perdidos. 365 00:38:20,926 --> 00:38:23,178 É a minha página favorita. É o Peter Pan. 366 00:38:24,137 --> 00:38:25,347 A sombra dele. 367 00:38:42,406 --> 00:38:43,782 Então, Michael... 368 00:38:45,492 --> 00:38:48,328 Cirurgias. Fez alguma nos últimos 5 anos? 369 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 E remédios? Está tomando algum? 370 00:38:54,084 --> 00:38:55,002 Não, senhora. 371 00:38:56,086 --> 00:38:57,880 Só Benoquin para o vitiligo. 372 00:38:59,131 --> 00:39:00,382 Sinto muito. 373 00:39:01,008 --> 00:39:03,093 É bem mais comum do que as pessoas pensam. 374 00:39:04,469 --> 00:39:05,679 Já se espalhou? 375 00:39:06,847 --> 00:39:08,264 - Um pouco. - É? 376 00:39:08,265 --> 00:39:12,101 É, mas o creme ajuda a uniformizar meu tom de pele. 377 00:39:12,102 --> 00:39:13,269 Estou vendo. É. 378 00:39:13,270 --> 00:39:15,439 Michael! Bom ver você de novo. 379 00:39:15,939 --> 00:39:17,607 Estamos quase prontos. 380 00:39:17,608 --> 00:39:18,816 Ficou com alguma dúvida? 381 00:39:18,817 --> 00:39:20,359 Ah, não. Estou pronto. 382 00:39:20,360 --> 00:39:22,821 Ok. Preciso fazer umas marcas ao redor do nariz. 383 00:39:26,658 --> 00:39:29,244 Sabe, você é um garoto muito bonito. 384 00:39:29,369 --> 00:39:30,370 Quer mesmo fazer isso? 385 00:39:31,705 --> 00:39:33,081 Eu não sou mais um garoto. 386 00:39:33,582 --> 00:39:35,959 E o meu nariz é grande demais. 387 00:39:36,460 --> 00:39:37,794 Não sei se isso é verdade. 388 00:39:39,129 --> 00:39:41,131 O meu rosto não é simétrico. 389 00:39:41,632 --> 00:39:43,258 Para as fotos e tal... 390 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 eu tenho que ser perfeito. 391 00:39:47,554 --> 00:39:48,555 Você manda. 392 00:39:49,640 --> 00:39:50,807 Relaxe. 393 00:40:26,009 --> 00:40:26,969 Ei. 394 00:40:28,220 --> 00:40:29,471 E aí, tudo bem, filho? 395 00:40:31,849 --> 00:40:32,850 Filho? 396 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Michael. 397 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 Ei, venha aqui. 398 00:40:54,496 --> 00:40:55,581 Mas o que... 399 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Deixa eu ver uma coisa. Ei. 400 00:41:08,844 --> 00:41:10,053 Ai, meu Deus. 401 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Michael. 402 00:41:14,892 --> 00:41:16,268 É por causa da sinusite. 403 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 TUDO O QUE VOCÊ QUERIA ESTÁ DO OUTRO LADO DO MEDO 404 00:41:57,309 --> 00:41:59,186 ENCONTRE SUA VOZ PROGRESSO E PERFEIÇÃO 405 00:42:22,042 --> 00:42:23,710 Talvez eu deva fazer plástica no nariz. 406 00:42:26,588 --> 00:42:27,713 Você acha? 407 00:42:27,714 --> 00:42:28,799 Sim, eu acho. 408 00:42:30,175 --> 00:42:31,885 Muscles disse que todo mundo faz. 409 00:42:32,344 --> 00:42:35,514 Todas as grandes estrelas. Todas as nossas favoritas. 410 00:42:36,306 --> 00:42:37,307 Ficou ótimo. 411 00:42:38,809 --> 00:42:40,310 - Você acha mesmo? - Acho. 412 00:42:42,187 --> 00:42:44,522 - Eu queria um novo visual. - Ah, é? 413 00:42:44,523 --> 00:42:46,441 Quero me reinventar. 414 00:42:47,025 --> 00:42:49,862 Sabe? Agora que estou fazendo os meus lances, 415 00:42:51,363 --> 00:42:53,156 eu quero que o mundo me veja de um jeito diferente. 416 00:42:54,324 --> 00:42:56,785 Não como um menino em uma banda de garotos. 417 00:42:57,536 --> 00:42:58,579 É. 418 00:42:59,246 --> 00:43:01,748 Olha isso, Michael. Seus fãs te amam. 419 00:43:03,625 --> 00:43:06,503 Não são meus fãs. São parte da minha família. 420 00:43:08,589 --> 00:43:13,177 É que está na hora de eu assumir o controle do meu próprio destino. 421 00:43:15,095 --> 00:43:17,764 Entende? Eu quero ser quem eu quiser ser. 422 00:43:19,266 --> 00:43:20,350 Mikey, 423 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Joseph quer uma reunião. 424 00:43:23,770 --> 00:43:25,229 Cuidado, ele está com fome. 425 00:43:25,230 --> 00:43:26,648 Ele está faminto? 426 00:43:27,816 --> 00:43:29,026 Está bem faminto. 427 00:43:30,277 --> 00:43:33,780 - Fome de camundongo? - Talvez. 428 00:43:36,158 --> 00:43:38,035 Olha ele aí. A sensação do momento. 429 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 A sensação do momento. 430 00:43:41,788 --> 00:43:43,165 Pode sentar, senta aí. 431 00:43:48,545 --> 00:43:49,463 Então... 432 00:43:50,255 --> 00:43:52,299 todos estão felizes com o sucesso do Michael. 433 00:43:53,050 --> 00:43:55,385 Dá gosto de ver. É comovente. 434 00:43:56,303 --> 00:43:57,596 Ele chegou lá. 435 00:43:58,305 --> 00:44:00,933 Lá no topo. Sozinho. 436 00:44:02,184 --> 00:44:04,644 Isso não é incrível? Caramba. 437 00:44:04,645 --> 00:44:09,399 Prestem atenção. A Família Jackson é a marca. 438 00:44:10,234 --> 00:44:12,276 É a nossa "Coca-Cola". 439 00:44:12,277 --> 00:44:16,740 Então, nós precisamos abrir a loja e começar a vender. 440 00:44:17,199 --> 00:44:18,617 Senão, sabem o que vai acontecer? 441 00:44:18,909 --> 00:44:20,953 As pessoas vão começar a comprar Pepsi. 442 00:44:22,663 --> 00:44:25,415 Temos que entrar no mercado de novo e voltar a vender. 443 00:44:26,416 --> 00:44:28,710 Então, eu decidi... 444 00:44:31,547 --> 00:44:35,217 Vou organizar uma turnê e gravar um disco ao vivo. 445 00:44:37,845 --> 00:44:40,179 Como vamos sair em turnê sem o Jermaine? 446 00:44:40,180 --> 00:44:42,850 Seu irmão fez uma escolha quando saímos da Motown e ele ficou. 447 00:44:43,642 --> 00:44:44,643 Ele que lute. 448 00:44:45,143 --> 00:44:48,980 A questão é que precisamos capitalizar em cima do disco do Michael. 449 00:44:48,981 --> 00:44:51,232 Então, vamos tocar muitas músicas de "Off The Wall". 450 00:44:51,233 --> 00:44:52,150 Joseph, eu... 451 00:44:55,195 --> 00:44:56,280 Eu preciso pensar. 452 00:44:56,572 --> 00:44:57,698 Não, senhor. 453 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Já te disse o que pensar. 454 00:45:01,326 --> 00:45:02,618 Algum problema com isso, Michael? 455 00:45:02,619 --> 00:45:05,831 Precisamos ter uma conversa ponderada sobre isso, Joseph. 456 00:45:06,039 --> 00:45:07,999 Acha que porque é um superastro 457 00:45:08,000 --> 00:45:09,375 que gravou um disco de sucesso, 458 00:45:09,376 --> 00:45:12,128 você é melhor do que todos nesta casa? É isso? 459 00:45:12,129 --> 00:45:14,882 É melhor do que seus irmãos? Do que sua mãe e eu? 460 00:45:16,300 --> 00:45:17,384 É isso? 461 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Você precisa pensar. 462 00:45:21,805 --> 00:45:24,599 - Você se acha melhor do que eu, garoto? - Joseph, já chega. 463 00:45:24,600 --> 00:45:25,767 É isso, Michael? 464 00:45:27,644 --> 00:45:29,479 - É isso, Michael? - Já chega! 465 00:45:30,230 --> 00:45:31,481 Katherine, sente-se. 466 00:45:38,363 --> 00:45:39,489 Vamos sair. 467 00:45:51,627 --> 00:45:52,628 Aonde você quer ir? 468 00:45:53,629 --> 00:45:54,922 Só dirige. 469 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Ok. 470 00:46:05,182 --> 00:46:07,934 Dá licença. Para trás. Todos para trás. 471 00:46:07,935 --> 00:46:09,269 Ei, ei. Vamos lá. 472 00:46:14,566 --> 00:46:18,278 - Te amo, Michael! - Cuidado aí! 473 00:46:21,949 --> 00:46:24,535 - Michael! - Meu Deus, é o Michael! 474 00:46:56,567 --> 00:46:58,819 Eu tô de saco cheio, Bill. De tudo. 475 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 O Joseph me explora. 476 00:47:02,447 --> 00:47:03,782 Eu já tinha planejado tudo. 477 00:47:04,658 --> 00:47:06,660 O repertório, o visual. 478 00:47:08,370 --> 00:47:10,122 Eu queria fazer uma turnê solo. 479 00:47:13,208 --> 00:47:16,043 Só que... Ele vai estragar tudo. 480 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 Ele... 481 00:47:22,342 --> 00:47:23,594 Eu preciso da minha liberdade. 482 00:47:25,053 --> 00:47:26,054 Bom... 483 00:47:26,847 --> 00:47:27,973 você pode sair de casa. 484 00:47:30,350 --> 00:47:31,602 Não estou pronto pra isso. 485 00:47:36,190 --> 00:47:37,608 Não é tão fácil assim. 486 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 A vida não é fácil, filho. Pode crer. 487 00:47:47,242 --> 00:47:48,660 Eu amo a minha família. 488 00:47:50,787 --> 00:47:51,872 De verdade. 489 00:47:56,710 --> 00:47:58,170 Eu só quero fazer os meus lances. 490 00:47:59,254 --> 00:48:00,714 O Joseph nunca vai mudar. 491 00:48:01,590 --> 00:48:03,926 A única preocupação dele é a Família Jackson. 492 00:48:05,844 --> 00:48:07,095 E não importa o que você faça, 493 00:48:07,596 --> 00:48:10,766 ele vai sempre achar que é um sucesso da família. 494 00:48:11,558 --> 00:48:12,809 Monte o seu time. 495 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Arranje um bom advogado. 496 00:48:16,021 --> 00:48:17,189 Pense nisso. 497 00:48:25,322 --> 00:48:29,493 {\an8}OS JACKSONS AO VIVO HOJE TURNÊ DO TRIUNFO 498 00:49:02,526 --> 00:49:04,778 - Vou jogar na próxima rodada. - Vai fundo! 499 00:49:06,488 --> 00:49:07,905 Pronto. Joga essa. 500 00:49:07,906 --> 00:49:10,367 Se eu fizer isso, ele vai chorar. 501 00:49:40,480 --> 00:49:42,273 LISTE TUDO O QUE VOCÊ QUER ALCANÇAR NA VIDA 502 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 SEJA FIEL A QUEM VOCÊ É SEJA LIVRE PRA CRIAR 503 00:49:51,074 --> 00:49:53,452 1981 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 504 00:49:58,957 --> 00:50:01,709 Agradecemos a sua presença 505 00:50:01,710 --> 00:50:05,213 e aplaudimos sua decisão de buscar assessoria independente. 506 00:50:05,214 --> 00:50:07,632 Oferecemos a abordagem mais abrangente e cuidadosa 507 00:50:07,633 --> 00:50:10,259 para todo o seu portfólio de mídia. 508 00:50:10,260 --> 00:50:13,679 A Hardee-Barovick trata cada cliente como se fosse da família, e queremos... 509 00:50:13,680 --> 00:50:15,307 Eu já tenho uma família. 510 00:50:16,975 --> 00:50:18,185 E é bem grande. 511 00:50:20,437 --> 00:50:22,606 A questão é a carreira solo, certo? 512 00:50:23,190 --> 00:50:27,110 Então, é provável que deixe algumas pessoas magoadas em Encino. 513 00:50:30,447 --> 00:50:32,282 A não ser que eu tenha entendido mal alguma coisa. 514 00:50:40,415 --> 00:50:41,458 Eu te conheço? 515 00:50:41,792 --> 00:50:43,793 Não, acho que não. 516 00:50:43,794 --> 00:50:44,795 Tem certeza? 517 00:50:45,546 --> 00:50:47,923 Tenho, acho que eu me lembraria. 518 00:50:48,924 --> 00:50:50,008 Quem é você? 519 00:50:50,843 --> 00:50:52,052 John Branca. 520 00:50:53,595 --> 00:50:55,012 Você é o empresário dos Beach Boys. 521 00:50:55,013 --> 00:50:58,641 Sim. E do Neil Diamond, Bob Dylan e outros. 522 00:50:58,642 --> 00:50:59,643 E, agora, eu trabalho aqui. 523 00:51:01,144 --> 00:51:02,311 Eu gosto dos Beach Boys. 524 00:51:02,312 --> 00:51:05,064 Eu também. Brian Wilson é um gênio. 525 00:51:05,065 --> 00:51:07,025 Fez as melhores harmonias vocais do rock. 526 00:51:11,363 --> 00:51:13,407 Sabe o que eu quero, Sr. Branca? 527 00:51:13,657 --> 00:51:17,119 Claro. Ser o maior astro do mundo. 528 00:51:21,081 --> 00:51:22,708 Pode ajudar a fazer isso acontecer? 529 00:51:24,418 --> 00:51:25,460 Sim. 530 00:51:26,879 --> 00:51:28,172 Como? 531 00:51:29,423 --> 00:51:32,342 Porque eu acredito que não existe ninguém como você. 532 00:51:34,386 --> 00:51:35,762 E nunca vai existir. 533 00:51:44,605 --> 00:51:45,772 Sr. Jackson... 534 00:51:47,566 --> 00:51:48,816 Sr. Jackson, eu peço desculpas... 535 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 Eu quero ele. 536 00:51:55,157 --> 00:51:56,742 Podem nos deixar a sós um instante? 537 00:51:57,951 --> 00:51:59,077 Por favor. 538 00:51:59,745 --> 00:52:00,662 Claro. 539 00:52:01,413 --> 00:52:02,748 Sim. 540 00:52:15,552 --> 00:52:16,970 Muito bem, Sr. Branca. 541 00:52:18,388 --> 00:52:19,723 Sua primeira missão é a seguinte. 542 00:52:22,351 --> 00:52:24,061 Quero que demita o Joseph. 543 00:52:26,647 --> 00:52:27,648 Seu pai? 544 00:52:28,398 --> 00:52:29,775 Quer que eu demita seu pai? 545 00:52:31,151 --> 00:52:32,611 Como gostaria que eu fizesse isso? 546 00:52:34,363 --> 00:52:35,364 Rápido. 547 00:52:54,591 --> 00:52:56,384 EM NOME DE MICHAEL JACKSON, 548 00:52:56,385 --> 00:52:58,679 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA COMO EMPRESÁRIO DELE... 549 00:53:03,141 --> 00:53:04,267 Sim. 550 00:53:04,268 --> 00:53:06,269 Acho que abotoado fica melhor. 551 00:53:06,270 --> 00:53:07,353 - Tem razão. - É. 552 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 La Toya, dá o fora daqui. 553 00:53:11,275 --> 00:53:14,819 Kate, olha isso aqui. Está vendo isso? 554 00:53:14,820 --> 00:53:17,364 O garoto me demitiu com um pedaço de papel. 555 00:53:18,240 --> 00:53:20,075 Não teve a coragem de me falar ao vivo. 556 00:53:20,576 --> 00:53:21,702 De me encarar e fazer isso. 557 00:53:22,411 --> 00:53:24,371 Esse garoto vai apanhar de cinto quando chegar. 558 00:53:26,123 --> 00:53:27,165 Não, não vai. 559 00:53:28,125 --> 00:53:29,375 Vai, sim. 560 00:53:29,376 --> 00:53:30,419 Não, não vai. 561 00:53:31,044 --> 00:53:32,546 Você vai fazer o quê? Bater nele? 562 00:53:33,172 --> 00:53:36,632 Dar uma surra? Ele cresceu. 563 00:53:36,633 --> 00:53:38,010 O que disse? 564 00:53:40,971 --> 00:53:42,973 Que você não pode mais fazer isso. 565 00:53:44,641 --> 00:53:45,976 Não pode dar surra em ninguém. 566 00:53:47,811 --> 00:53:49,396 Não pode bater em ninguém. 567 00:53:51,231 --> 00:53:53,901 Se não gostou de ouvir, pode ir embora. 568 00:53:59,406 --> 00:54:02,367 Da próxima vez que vir seu filho, agradeça a ele. 569 00:54:02,951 --> 00:54:05,161 Tudo o que nós temos é graças a ele. 570 00:54:05,162 --> 00:54:06,787 Nunca se esqueça disso. 571 00:54:06,788 --> 00:54:10,709 Parece que todos se esqueceram de que fui eu quem nos tirou de Gary. 572 00:54:12,753 --> 00:54:16,840 E de que tudo o que eu fiz foi por essa família. 573 00:54:18,217 --> 00:54:20,052 Então, continue pensando assim. 574 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 - Não entramos nesse corredor. - E agora? Aqui... 575 00:54:54,044 --> 00:54:56,421 - Esquerda. Esquerda, esquerda. - Esquerda? Vamos lá. 576 00:54:59,424 --> 00:55:01,677 - Um trenzinho. - Adorei. 577 00:55:04,471 --> 00:55:05,472 Oi. 578 00:55:06,223 --> 00:55:07,182 Aqui. 579 00:55:07,558 --> 00:55:09,475 É. Estou muito animado. 580 00:55:09,476 --> 00:55:11,185 - Olha, é você. - É você. 581 00:55:11,186 --> 00:55:12,395 Estou louco pra começar a jogar. 582 00:55:12,396 --> 00:55:16,358 - É o Michael Jackson. - O quê? 583 00:55:17,734 --> 00:55:19,443 - Não ligue para ele. - Oi. 584 00:55:19,444 --> 00:55:23,155 Você é realmente... 585 00:55:23,156 --> 00:55:24,740 - Eu sou o Michael. - Uau. 586 00:55:24,741 --> 00:55:25,825 Mãe. 587 00:55:25,826 --> 00:55:28,579 Será que... pode me dar um autógrafo? 588 00:55:28,912 --> 00:55:30,789 Para o meu filho, sabe? 589 00:55:31,373 --> 00:55:32,665 - Claro. Posso. - Filho. 590 00:55:32,666 --> 00:55:34,376 Ele é muito fã. 591 00:55:36,003 --> 00:55:39,006 Posso dar o autógrafo aqui? Como você se chama? 592 00:55:39,464 --> 00:55:42,843 - Ah, pode ser pra Pauline. - Mãe. 593 00:55:43,468 --> 00:55:44,511 Pauline. 594 00:55:45,179 --> 00:55:47,055 Mãe, meu nome é Max, não é Pauline. 595 00:55:48,557 --> 00:55:50,475 Esse é o novo jogo da Atari? 596 00:55:51,226 --> 00:55:52,768 - Eu adoro. - Você já jogou? 597 00:55:52,769 --> 00:55:54,730 Ah, já. Eu jogo sempre. 598 00:55:55,522 --> 00:55:58,149 Só não esquece de jogar pra esquerda quando atirar. 599 00:55:58,150 --> 00:55:59,192 É como recarrega. 600 00:55:59,193 --> 00:56:01,360 Legal. Obrigado. 601 00:56:01,361 --> 00:56:02,446 De nada. 602 00:56:03,280 --> 00:56:04,489 Oi. 603 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 - Você quer um autógrafo? - Sim, por favor. 604 00:56:07,326 --> 00:56:09,035 - Qual é o seu nome? - Annaka. 605 00:56:09,036 --> 00:56:10,995 Annaka. Que nome bonito. 606 00:56:10,996 --> 00:56:13,164 - Como se diz, filha? - Obrigada. 607 00:56:13,165 --> 00:56:14,749 Somos seus fãs, Michael. 608 00:56:14,750 --> 00:56:16,084 Muito obrigado. 609 00:56:17,961 --> 00:56:21,882 Oi. Oi, pessoal. Que fofo. 610 00:56:22,966 --> 00:56:25,219 - Foi de chuá, bebê. - Passa, passa. 611 00:56:25,552 --> 00:56:27,262 - Abre. - Em qual time... 612 00:56:31,892 --> 00:56:34,102 Ai, cara... Aqui, pode deixar. Ah! 613 00:56:34,728 --> 00:56:35,686 - Oi. - Oi, Mikey. 614 00:56:35,687 --> 00:56:36,604 O que foi? 615 00:56:36,605 --> 00:56:38,398 - E aí, pessoal? - E aí, Bill? 616 00:56:40,400 --> 00:56:41,777 Vamos repetir. Muito curta. 617 00:56:43,362 --> 00:56:44,362 Quem é agora? Sou eu? 618 00:56:44,363 --> 00:56:45,197 Gente, olha! 619 00:56:45,822 --> 00:56:46,740 Comprei o Twister. 620 00:56:47,282 --> 00:56:48,449 - Twister? - Querem jogar hoje? 621 00:56:48,450 --> 00:56:49,367 Twister, não. 622 00:56:49,368 --> 00:56:51,202 {\an8}- Sério? - O que vai fazer com isso, cara? 623 00:56:51,203 --> 00:56:53,037 {\an8}Jogar como antigamente. 624 00:56:53,038 --> 00:56:56,457 {\an8}Eu adoraria, Mike, mas agora tenho minha família. Não posso ficar jogando. 625 00:56:56,458 --> 00:56:57,959 {\an8}E a gente vai sair à noite. 626 00:56:57,960 --> 00:56:59,627 {\an8}O Marlon tem um encontro que promete. 627 00:56:59,628 --> 00:57:00,587 {\an8}É. 628 00:57:01,046 --> 00:57:03,172 {\an8}Marlon, que horas você volta? Quer jogar depois? 629 00:57:03,173 --> 00:57:05,258 O Marlon vai jogar um Twister diferente. 630 00:57:05,259 --> 00:57:07,928 Cala a boca, Jackie. Eu sempre dou sorte. 631 00:57:10,389 --> 00:57:12,056 Vocês ficaram uns chatos. 632 00:57:12,057 --> 00:57:13,642 Qual é, Mike. Não faz isso. 633 00:57:17,062 --> 00:57:20,065 Isso não vale. Você tirou vermelho, não verde. 634 00:57:25,737 --> 00:57:28,115 Tudo bem. Não tem problema. 635 00:57:28,699 --> 00:57:30,284 Demora mesmo pra aprender. 636 00:57:30,826 --> 00:57:32,661 E eu sou dançarino profissional. 637 00:57:34,705 --> 00:57:35,914 Quer tomar sorvete? 638 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 Tá. Mas, depois, eu vou trabalhar. 639 00:57:39,751 --> 00:57:41,003 Não quebre nada. 640 00:57:41,753 --> 00:57:42,671 Já volto. 641 00:58:08,280 --> 00:58:09,781 Pensei em emoldurar isto. 642 00:58:16,455 --> 00:58:17,539 Leia. 643 00:58:18,582 --> 00:58:20,082 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA 644 00:58:20,083 --> 00:58:21,335 Dê uma lida. 645 00:58:26,924 --> 00:58:28,550 Demitir o próprio pai. 646 00:58:29,718 --> 00:58:31,261 Que tipo de filho faz isso? 647 00:58:38,894 --> 00:58:39,937 Michael. 648 00:58:42,147 --> 00:58:44,024 Você tem muito o que aprender sobre família. 649 00:59:04,086 --> 00:59:06,171 HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY ENTRADA 650 00:59:08,465 --> 00:59:09,925 - Oi. Seja bem-vindo, Michael. - Oi. 651 00:59:10,926 --> 00:59:12,510 Que nome bonito. 652 00:59:12,511 --> 00:59:13,761 Deem uma olhadinha. Obrigado. 653 00:59:13,762 --> 00:59:14,805 Obrigado. 654 00:59:16,348 --> 00:59:17,765 Isto é pra você. 655 00:59:17,766 --> 00:59:18,933 Mais uma, Michael. 656 00:59:18,934 --> 00:59:20,143 Oi. 657 00:59:21,728 --> 00:59:23,522 Posso fazer uma com o disco? 658 00:59:25,941 --> 00:59:27,025 Michael, aqui. 659 00:59:29,903 --> 00:59:32,990 Pode repetir isso, cara de transistor? 660 00:59:33,824 --> 00:59:35,367 Você vê televisão? 661 00:59:35,534 --> 00:59:37,744 Sim, às vezes. 662 00:59:38,829 --> 00:59:40,538 Você vê televisão? 663 00:59:40,539 --> 00:59:41,665 Sim. 664 00:59:42,833 --> 00:59:46,253 Desenhos. Adoro Os Três Patetas. 665 00:59:47,963 --> 00:59:51,216 Charlie Chaplin. Você sabe quem é? 666 00:59:52,926 --> 00:59:54,720 - Dã... - Não é verdade. 667 00:59:55,596 --> 00:59:56,847 Que bobalhão! 668 00:59:58,056 --> 01:00:00,308 Ele é maravilhoso. Sério. 669 01:00:00,309 --> 01:00:03,020 Ele é ator, diretor de cinema. 670 01:00:04,021 --> 01:00:05,272 E compõe músicas. 671 01:00:07,566 --> 01:00:11,195 Eu tenho um cachorro. É um dachshund. 672 01:00:13,280 --> 01:00:15,574 - Como ele se chama? - Rudy. 673 01:00:16,408 --> 01:00:19,703 Ele está ficando gordo. A mamãe diz que eu dou muita comida. 674 01:00:21,163 --> 01:00:22,413 Adorei o Rudy. 675 01:00:22,414 --> 01:00:24,124 Você tem bichos de estimação? 676 01:00:26,502 --> 01:00:27,628 Uma cobra. 677 01:00:28,587 --> 01:00:31,005 - E uma girafa. - Não creio. 678 01:00:31,006 --> 01:00:32,049 E um lhama. 679 01:00:33,342 --> 01:00:35,176 Residentes de cirurgia disponíveis, dirijam-se à UTI pediátrica. 680 01:00:35,177 --> 01:00:39,848 Três papagaios, duas aranhas e vários cachorros. 681 01:00:43,685 --> 01:00:46,313 Tem que ser o disco mais vendido de todos os tempos. 682 01:00:47,314 --> 01:00:49,649 E não só entre artistas negros. 683 01:00:49,650 --> 01:00:52,777 De qualquer raça, de qualquer cor, entende? 684 01:00:52,778 --> 01:00:55,821 Depois, eu quero fazer a maior turnê que já existiu. 685 01:00:55,822 --> 01:00:57,698 Só shows em estádios. 686 01:00:57,699 --> 01:01:01,035 Milhares de pessoas lotando estádios. 687 01:01:01,036 --> 01:01:01,953 No mundo inteiro. 688 01:01:01,954 --> 01:01:05,332 Também quero minifilmes com as minhas músicas. 689 01:01:05,457 --> 01:01:07,751 - É ambicioso. - Eu consigo visualizar. 690 01:01:08,210 --> 01:01:11,672 Se você vê, você consegue fazer. E eu vejo tão claramente. 691 01:01:12,965 --> 01:01:14,382 Bom, o Walter Yetnikoff ligou. 692 01:01:14,383 --> 01:01:16,634 A CBS quer fazer um comunicado de imprensa. 693 01:01:16,635 --> 01:01:20,889 Não. Sem imprensa, sem entrevistas, não quero nada. 694 01:01:21,640 --> 01:01:22,808 Ele não vai gostar disso. 695 01:01:24,142 --> 01:01:25,853 Dá um jeito, Branca. 696 01:01:26,687 --> 01:01:30,190 É que... eu quero ser misterioso. 697 01:01:31,108 --> 01:01:33,527 Que nem a Garbo. Entende? 698 01:01:34,361 --> 01:01:38,574 Se o Cometa Halley passasse todo ano, ano após ano, 699 01:01:39,032 --> 01:01:40,450 você daria bola? 700 01:01:41,910 --> 01:01:43,244 Você vai precisar de publicidade. 701 01:01:43,245 --> 01:01:46,623 O que vou precisar é de um bom disco que venda. 702 01:01:46,999 --> 01:01:48,792 - Nada mais importa. - Está bem. 703 01:01:49,334 --> 01:01:52,379 Então, sugiro que comece a fazer umas demos bacanas. 704 01:01:53,255 --> 01:01:54,548 Acha que consegue? 705 01:01:55,632 --> 01:01:57,384 É claro que sim. 706 01:02:02,347 --> 01:02:04,850 - O que está fazendo, Mike? - Canalizando. 707 01:02:06,602 --> 01:02:09,313 Para o Criador me enviar uma música agora. 708 01:02:10,522 --> 01:02:12,774 Se eu não estiver aqui pra receber essas ideias, 709 01:02:13,901 --> 01:02:15,444 Deus pode dar pro Prince. 710 01:02:18,780 --> 01:02:20,364 Tire um dia de folga, cara. 711 01:02:20,365 --> 01:02:21,241 Tito. 712 01:02:31,502 --> 01:02:32,544 Olá. 713 01:02:58,654 --> 01:03:01,573 NÃO PERTURBE TRABALHANDO 714 01:03:04,034 --> 01:03:05,869 VOU FALAR DE NOVO EU NÃO VOU PARAR 715 01:03:08,288 --> 01:03:09,790 ILUMINE O MUNDO 716 01:03:28,225 --> 01:03:32,186 Quase todos os tiroteios e mortes por conta de drogas e territórios 717 01:03:32,187 --> 01:03:34,480 envolvem gangues rivais. 718 01:03:34,481 --> 01:03:37,025 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 719 01:03:39,653 --> 01:03:42,613 Um melhor amigo morto por um membro de uma gangue rival. 720 01:03:42,614 --> 01:03:47,702 Outro morreu baleado em Sacramento porque vestia a cor errada. 721 01:03:47,703 --> 01:03:51,748 Os que vestem azul são os Crips. Os Bloods usam vermelho. 722 01:03:51,874 --> 01:03:55,543 Alguns, como Smokey, sobrevivem aos ataques, mas com sequelas. 723 01:03:55,544 --> 01:03:59,046 Tem gente morrendo à toa, cara. Por um território. 724 01:03:59,047 --> 01:04:01,757 E a cidade permanece lotada de soldados dessa guerra. 725 01:04:01,758 --> 01:04:03,844 É fácil dançar, mano. 726 01:04:04,803 --> 01:04:07,806 Ninguém aí faz isso. Vocês não morreriam por ele, né? 727 01:04:08,640 --> 01:04:11,559 Tá falando isso agora na TV, mas não morreria por ele na real. 728 01:04:11,560 --> 01:04:13,144 Mas eu morreria pelo meu camarada. 729 01:04:13,145 --> 01:04:17,815 Mas, com o tempo, eu passei a usar cada vez mais drogas, 730 01:04:17,816 --> 01:04:20,026 e comecei a ter problemas nas ruas. 731 01:04:20,027 --> 01:04:23,988 Então, eu pensei comigo mesmo que era isso ou morte. 732 01:04:23,989 --> 01:04:26,533 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 733 01:04:54,937 --> 01:04:56,730 MOSTRA QUE VOCÊ NÃO TÁ COM MEDO 734 01:04:59,274 --> 01:05:00,150 DURÃO – BRUTÃO – PRESSÃO – DE MONTÃO 735 01:05:05,822 --> 01:05:06,740 NINGUÉM QUER SER DERROTADO 736 01:05:07,449 --> 01:05:08,283 DURÃO DE MONTÃO 737 01:05:09,243 --> 01:05:10,410 SONHE. VEJA. ACREDITE. DÊ O SEU MELHOR. 738 01:05:12,079 --> 01:05:14,873 EU TÔ COM FOGO NOS OLHOS ENTÃO ME OBEDECE E SE MANDA 739 01:05:16,792 --> 01:05:18,168 A MENTIRA SE TORNA VERDADE 740 01:05:26,301 --> 01:05:28,594 - Alô? - Oi, Bill, sou eu. 741 01:05:28,595 --> 01:05:29,930 E aí, joker, tudo bem? 742 01:05:30,597 --> 01:05:33,600 Tô precisando de ajuda. Acha que pode descolar uns favores? 743 01:05:34,643 --> 01:05:38,438 Ok, estão todos no estúdio. Mas eles só foram por sua causa. 744 01:05:39,690 --> 01:05:41,441 Não acredito que está fazendo isso. 745 01:05:41,984 --> 01:05:43,777 A música une as pessoas, Bill. 746 01:05:44,653 --> 01:05:46,113 Esse é o objetivo. 747 01:05:46,822 --> 01:05:49,491 E se der tudo certo, eu tenho uma grande ideia. 748 01:06:01,587 --> 01:06:03,881 Cara, você é péssimo. 749 01:06:04,381 --> 01:06:05,299 Que diabo é isso? Tira ele. 750 01:06:16,518 --> 01:06:18,687 Cara, senta aí. Tá fazendo o que aí? 751 01:06:23,233 --> 01:06:26,485 É o Michael Jackson. É o Michael Jackson. 752 01:06:26,486 --> 01:06:27,738 - É o Michael Jackson. - O quê? 753 01:06:28,697 --> 01:06:30,032 É o Michael. 754 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 Gostei disso aí que você fez. 755 01:06:32,868 --> 01:06:35,287 - O que é? - A gente chama de "popping", cara. 756 01:06:38,749 --> 01:06:40,334 E isso aqui... 757 01:06:41,960 --> 01:06:44,338 Isso é um lixo, cara. Não. Não. 758 01:06:44,922 --> 01:06:46,715 A gente chama de "C-Walk", primo. 759 01:06:52,012 --> 01:06:53,305 Pode me dar um autógrafo? 760 01:06:55,349 --> 01:06:58,142 - Fala, sério, mano. - Tanto faz. 761 01:06:58,143 --> 01:06:59,645 Olha, é pra minha irmã. 762 01:07:01,271 --> 01:07:04,107 Posso, claro. Depois, eu dou autógrafo pra todo mundo. 763 01:07:05,192 --> 01:07:08,111 - É isso aí, Mike. - Muito amor, Mike. 764 01:07:08,529 --> 01:07:09,862 Claro. 765 01:07:09,863 --> 01:07:11,949 Olha, eu sei que isso não é fácil pra vocês. 766 01:07:12,157 --> 01:07:14,408 Então, quero agradecer a todos por terem vindo. 767 01:07:14,409 --> 01:07:16,036 É muito importante pra mim. 768 01:07:16,954 --> 01:07:21,375 Acho que música e dança são as coisas que temos em comum. 769 01:07:23,377 --> 01:07:25,546 É a linguagem universal. 770 01:07:27,297 --> 01:07:28,507 Nós podemos mudar o mundo. 771 01:07:29,383 --> 01:07:31,050 - Eu acredito nisso. - Isso aí, mano. 772 01:07:31,051 --> 01:07:32,093 - Certeza. - É isso aí. 773 01:07:32,094 --> 01:07:33,971 - Pode crer. - Respeito. 774 01:07:35,013 --> 01:07:36,306 Vamos trabalhar nisso juntos. 775 01:08:04,626 --> 01:08:05,794 Continuem. 776 01:08:06,170 --> 01:08:08,088 Vamos... vamos trabalhar essa parte. 777 01:08:09,047 --> 01:08:11,300 Por enquanto, vamos esquecer os braços... 778 01:08:11,800 --> 01:08:13,260 Não é pra ser forçado. 779 01:08:13,844 --> 01:08:15,345 É orgânico, é um fluxo. 780 01:08:17,430 --> 01:08:18,640 Tudo junto. 781 01:08:23,353 --> 01:08:26,607 Viram? Em uníssono, entendem? 782 01:08:27,399 --> 01:08:31,527 Imaginem um cardume. A gente se move junto. 783 01:08:31,528 --> 01:08:32,863 Estão entendendo? 784 01:08:34,198 --> 01:08:35,407 Eu quero tentar uma coisa. 785 01:08:36,825 --> 01:08:38,118 Tive uma ideia. 786 01:08:39,953 --> 01:08:41,787 Bill, me dá minha jaqueta, por favor? 787 01:08:43,415 --> 01:08:46,542 Quero tentar uma coisa quando a gente vier pra cá... 788 01:08:47,711 --> 01:08:49,046 com a jaqueta. 789 01:08:50,631 --> 01:08:52,216 - Obrigado. - Tranquilo. 790 01:08:54,051 --> 01:08:56,636 Vamos de novo. Eu vou descolar e fazer um lance, 791 01:08:56,845 --> 01:08:58,221 mas vocês continuam com o fluxo. 792 01:09:10,734 --> 01:09:12,152 É! Gostei. 793 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 É. 794 01:09:18,951 --> 01:09:20,118 O que vocês acham? 795 01:09:21,828 --> 01:09:23,080 Ficou demais, mano. 796 01:09:23,997 --> 01:09:25,999 Ficou bom? Legal. 797 01:09:28,836 --> 01:09:31,880 Quero tentar com música agora. É. 798 01:09:34,633 --> 01:09:37,636 Na verdade, eu quero colocar vocês no meu minifilme. 799 01:09:41,223 --> 01:09:43,600 Solta o som. Eu quero sentir. 800 01:10:11,295 --> 01:10:14,840 Sabe, a CBS quer que o disco se chame "Michael Jackson". 801 01:10:17,801 --> 01:10:19,177 Egocêntrico demais. 802 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 Mais alto. 803 01:10:21,430 --> 01:10:25,474 Cai direto no balanço e deixa fluir pro resto do refrão, tá? 804 01:10:25,475 --> 01:10:28,102 Tá legal. Vou tentar. 805 01:10:28,103 --> 01:10:32,481 É você que está na capa do disco. Você canta todas as músicas. 806 01:10:32,482 --> 01:10:33,816 Um pouco mais. 807 01:10:33,817 --> 01:10:35,527 Tá querendo enganar quem? 808 01:11:05,474 --> 01:11:08,060 - Isso, sim, é rock n’ roll! - É um lance Van Halen. 809 01:11:21,240 --> 01:11:22,991 ...foi tirada de mim. 810 01:11:23,659 --> 01:11:27,287 Você, não, minha Maria Antonieta, pois eu lhe darei vida eterna. 811 01:12:22,676 --> 01:12:24,136 Podemos parar um instante? 812 01:12:24,595 --> 01:12:26,054 Corta, corta! 813 01:12:26,555 --> 01:12:28,098 Foi ótimo. Vocês estão perfeitos. 814 01:12:28,640 --> 01:12:30,684 Não esfriem, deem uma alongada. 815 01:12:34,271 --> 01:12:36,106 É pra câmera se aproximar tanto? 816 01:12:37,232 --> 01:12:38,317 Posso perguntar ao John. 817 01:12:39,610 --> 01:12:42,445 Está buscando algo em especial, ou... 818 01:12:42,446 --> 01:12:44,989 Só estou preocupado que não esteja pegando os pés. 819 01:12:44,990 --> 01:12:47,951 Entende? Fred Astaire sempre dizia: "Tem que pegar o corpo todo." 820 01:12:48,368 --> 01:12:50,620 Porque é assim que o público sente a dança. 821 01:12:50,621 --> 01:12:51,663 Tá certo. 822 01:12:53,332 --> 01:12:55,708 Pode pedir ao John pra tentar isso? 823 01:12:55,709 --> 01:12:57,543 - Só um take. - Claro, pode deixar. 824 01:12:57,544 --> 01:12:58,712 - Obrigado. - Tá. 825 01:13:00,172 --> 01:13:01,173 Michael, rapidinho. 826 01:13:01,632 --> 01:13:03,007 Tudo bem aqui? 827 01:13:03,008 --> 01:13:06,511 Em vez de aproximar a câmera, ele quer que afaste pra pegar os pés. 828 01:13:06,512 --> 01:13:07,471 Tá. Vamos afastar... 829 01:13:09,139 --> 01:13:12,850 Ok, Michael, vamos afastar e pegar você da cabeça aos pés, ok? 830 01:13:12,851 --> 01:13:14,227 Perfeito. Obrigado. 831 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 Ok, pessoal, às posições iniciais, por favor. 832 01:13:18,649 --> 01:13:21,068 Silêncio, por favor. Prepara. 833 01:13:21,568 --> 01:13:23,278 Vamos lá. Som pronto. 834 01:13:24,279 --> 01:13:26,865 Câmera, prepara. Claquete! 835 01:13:30,994 --> 01:13:36,041 Ok, solta o som. E... ação! 836 01:15:37,287 --> 01:15:40,039 O que posso dizer, pessoal, além de: "parabéns". 837 01:15:40,040 --> 01:15:43,210 O disco é incrível. Todo mundo está comprando. 838 01:15:43,335 --> 01:15:46,087 Está nas paradas pop e R&B. 839 01:15:46,088 --> 01:15:50,300 Se esse garoto fizesse dueto com a Reba, estaríamos nas paradas country. 840 01:15:51,301 --> 01:15:53,929 Obrigado, Walter. Muito obrigado mesmo. 841 01:15:55,264 --> 01:15:59,685 Michael, todos na família CBS têm muito orgulho de você. 842 01:16:00,352 --> 01:16:01,853 Eu tenho orgulho de você. 843 01:16:01,854 --> 01:16:05,022 Agora, o que posso fazer por você, meu filho? 844 01:16:05,023 --> 01:16:07,109 Seu desejo é uma ordem. 845 01:16:08,318 --> 01:16:11,363 Bom, eu estou muito feliz com as vendas de "Thriller". 846 01:16:12,322 --> 01:16:13,323 Mas... 847 01:16:16,785 --> 01:16:17,911 Branca. 848 01:16:18,704 --> 01:16:20,496 Estamos felizes com as vendas, 849 01:16:20,497 --> 01:16:22,916 mas ainda falta uma coisa em termos de promoção. 850 01:16:24,543 --> 01:16:26,753 Precisamos colocar os videoclipes dele na MTV. 851 01:16:27,588 --> 01:16:29,797 MTV? Ai, ai, ai. Impossível. 852 01:16:29,798 --> 01:16:31,841 Os clipes são obras-primas. 853 01:16:31,842 --> 01:16:34,428 Você ainda não viu "Thriller". Vai ficar de queixo caído. 854 01:16:34,720 --> 01:16:37,263 E eles vão promover o disco mais do que qualquer coisa. 855 01:16:37,264 --> 01:16:40,726 Se conseguirmos que passe direto na MTV, o céu é o limite. 856 01:16:41,226 --> 01:16:42,561 Você sabe disso. 857 01:16:43,270 --> 01:16:47,231 A MTV quase nunca exibe artistas negros. Não sei por quê. 858 01:16:47,232 --> 01:16:50,943 Talvez não queiram assustar crianças brancas nas áreas mais nobres. 859 01:16:50,944 --> 01:16:55,032 Walter, eu fiz esse disco para todos: brancos e negros. 860 01:16:55,741 --> 01:16:58,076 Achamos que os clipes do Michael merecem ser vistos. 861 01:16:59,411 --> 01:17:01,954 Michael, deixa eu te dizer uma coisa... 862 01:17:01,955 --> 01:17:03,832 Eu sou um artista negro orgulhoso, Walter. 863 01:17:05,000 --> 01:17:07,752 Ninguém vai me enxotar para o fundo do ônibus. 864 01:17:07,753 --> 01:17:10,255 Nem a MTV, nem ninguém. 865 01:17:14,968 --> 01:17:17,888 Acredite em mim, John, eu já tentei. 866 01:17:20,015 --> 01:17:21,266 Com carinho, Walter... 867 01:17:22,976 --> 01:17:24,061 tente se esforçar mais. 868 01:17:31,568 --> 01:17:35,905 Sally, querida, pode ligar para o Bob Pittman da MTV, agora? 869 01:17:35,906 --> 01:17:40,618 E diga ao idiota pra largar tudo e atender minha ligação imediatamente. 870 01:17:40,619 --> 01:17:42,496 - Claro. - Obrigado. 871 01:17:55,425 --> 01:17:58,094 - Michael, está gostando de Nova York? - Sim. 872 01:17:58,095 --> 01:18:02,056 Eu posso conseguir ingressos para o Marcel Marceau na Broadway, 873 01:18:02,057 --> 01:18:03,349 na primeira fila. 874 01:18:03,350 --> 01:18:06,686 Quer saber? Melhor ainda, na segunda. É melhor evitar a primeira. 875 01:18:06,687 --> 01:18:10,106 Os artistas franceses não são muito de tomar banho, sabe? 876 01:18:10,107 --> 01:18:13,109 É tipo o Pepe Le Gambá, mas sem tanto papo. 877 01:18:13,110 --> 01:18:16,280 Sabe, estou segurando um arroto porque eu me enchi de Coca-Cola. 878 01:18:16,989 --> 01:18:17,990 Sally? 879 01:18:21,535 --> 01:18:24,663 Bob, obrigado por me atender. 880 01:18:25,414 --> 01:18:26,582 Escute... 881 01:18:28,876 --> 01:18:31,128 eu preciso que veicule Billie Jean pra mim. 882 01:18:31,920 --> 01:18:33,755 Eu sei. Eu sei. 883 01:18:35,090 --> 01:18:37,717 Mas o problema é o seguinte: eu tô cagando pra isso. 884 01:18:37,718 --> 01:18:40,469 Eu tô cagando mesmo. Tô cagando baldes. 885 01:18:40,470 --> 01:18:43,807 Então, quero que veicule Billie Jean direto na programação. 886 01:18:45,934 --> 01:18:48,769 Tá legal, Bob, vou explicar de outro jeito. 887 01:18:48,770 --> 01:18:51,814 Se você não veicular Billie Jean nos próximos 10 minutos, 888 01:18:51,815 --> 01:18:56,402 vou retirar todos os artistas da CBS da sua programação, tá? 889 01:18:56,403 --> 01:18:59,655 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 890 01:18:59,656 --> 01:19:03,284 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan... 891 01:19:03,285 --> 01:19:06,162 Coloque todos eles em um saco plástico, 892 01:19:06,163 --> 01:19:08,456 passe bastante vaselina 893 01:19:08,457 --> 01:19:10,626 e enfie no rabo. 894 01:19:11,418 --> 01:19:13,045 É, no cu mesmo. 895 01:19:13,378 --> 01:19:15,255 Não trabalhamos mais juntos. 896 01:19:28,894 --> 01:19:32,272 1983 MOTOWN 25 - PASADENA, CALIFÓRNIA 897 01:19:33,982 --> 01:19:38,027 "Thriller", de Michael Jackson, vendeu 25 milhões de cópias até agora. 898 01:19:38,028 --> 01:19:39,570 Nenhum artista alcançou... 899 01:19:39,571 --> 01:19:41,656 Michael Jackson redefine o termo "superstar". E o mundo... 900 01:19:41,657 --> 01:19:42,615 Michael! Aqui. 901 01:19:42,616 --> 01:19:45,284 Ele revitalizou, sozinho, a indústria da música. Se o Elvis... 902 01:19:45,285 --> 01:19:49,830 Sempre que Billie Jean toca no rádio, vemos o surgimento de um artista... 903 01:19:49,831 --> 01:19:52,917 Façam as contas. Ele é um dos artistas mais populares de todos os tempos. 904 01:19:52,918 --> 01:19:57,130 E, hoje, isso significa que ele é, sozinho, um império financeiro também. 905 01:21:48,951 --> 01:21:51,370 Michael! Michael! Michael! Michael! 906 01:22:11,890 --> 01:22:13,267 É, muito bom. 907 01:22:36,331 --> 01:22:38,792 Quanto tempo! É. Obrigado. 908 01:22:41,712 --> 01:22:43,630 Sr. Gordy. Sr. Gordy, aqui! 909 01:22:44,715 --> 01:22:47,216 - Onde ele está? - Olha ele aí! Está ali. 910 01:22:47,217 --> 01:22:50,636 Vem cá! Tá de brincadeira, cara? Foi demais, Michael! 911 01:22:50,637 --> 01:22:53,055 Sua performance abalou o mundo. Caramba! 912 01:22:53,056 --> 01:22:54,724 Era pra ter ficado na ponta dos pés mais tempo. 913 01:22:54,725 --> 01:22:57,811 Michael, que orgulho de você! Todo mundo só fala nisso. 914 01:22:59,563 --> 01:23:03,399 Vocês viram? Todos viram? Caramba! 915 01:23:03,400 --> 01:23:07,445 Você arrasou! É o meu filho! Esse é o meu filho! 916 01:23:07,446 --> 01:23:09,698 Uma verdadeira máquina de fazer dinheiro. 917 01:23:11,491 --> 01:23:13,160 - A gente se vê depois, Mike. - Tá. 918 01:23:13,535 --> 01:23:15,329 - É, tchau, Mike. - Tá tudo bem, mãe. 919 01:23:18,498 --> 01:23:20,459 Não conseguiu dar uma noite de folga pra ele, né? 920 01:23:22,669 --> 01:23:23,670 O quê? 921 01:23:26,548 --> 01:23:29,675 Então, deixa eu ver se entendi, Don. 922 01:23:29,676 --> 01:23:32,595 Dez, onze ou doze, quantos títulos você tem? 923 01:23:32,596 --> 01:23:37,141 Treze dos atuais campeões mundiais foram promovidos por mim. 924 01:23:37,142 --> 01:23:40,228 Temos 110 lutadores na carteira. 925 01:23:40,229 --> 01:23:42,396 Mas ouça bem o que vou dizer, tá? 926 01:23:42,397 --> 01:23:44,483 O que vai estourar agora vai ser... 927 01:23:45,400 --> 01:23:47,443 a categoria dos pesos leves. 928 01:23:47,444 --> 01:23:50,071 Vou levar esses jovens astros até o topo. 929 01:23:50,072 --> 01:23:51,657 - Com certeza, vai. - É. 930 01:23:52,115 --> 01:23:56,494 - A vida é boa, meu amigo. - É mesmo. É, sim. 931 01:23:56,495 --> 01:23:58,829 Esses cubanos vieram direto do Castro. 932 01:23:58,830 --> 01:24:02,834 - Muito bom. Aí, sim. - Sim. Sim, sim. 933 01:24:02,835 --> 01:24:06,213 Agora, diga, sobre o que você queria conversar? 934 01:24:10,425 --> 01:24:13,052 Já pensou em entrar no ramo da música? 935 01:24:13,053 --> 01:24:16,014 - Um lance combinado. - Não entendi. 936 01:24:17,266 --> 01:24:20,935 Bom, eu vou levar meus filhos para uma turnê mundial. 937 01:24:20,936 --> 01:24:23,981 Começaremos pela América do Norte. Só shows em estádios. 938 01:24:24,565 --> 01:24:25,773 Nos maiores. 939 01:24:25,774 --> 01:24:28,609 É hora de mostrar ao mundo que os Jacksons voltaram. 940 01:24:28,610 --> 01:24:30,945 - É isso aí. - Maiores do que nunca. 941 01:24:30,946 --> 01:24:35,075 Já viu as vendas do "Thriller"? O povo vai subir pelas paredes. 942 01:24:37,995 --> 01:24:39,705 O Michael também vai? 943 01:24:44,126 --> 01:24:45,961 É claro que o Michael vai. 944 01:24:46,461 --> 01:24:47,462 É bom saber. 945 01:24:48,463 --> 01:24:50,340 E o que eu levo nisso? 946 01:24:53,260 --> 01:24:56,805 Eu estou de olho em você, Don. Estou de olho que nem falcão. 947 01:24:57,681 --> 01:24:59,807 Gosto de como promove seus lutadores. 948 01:24:59,808 --> 01:25:01,767 O rei do marketing. 949 01:25:01,768 --> 01:25:03,144 Eu acho que... 950 01:25:03,145 --> 01:25:06,023 eu e você, se a gente se juntasse, nós poderíamos... 951 01:25:08,066 --> 01:25:10,693 - Formar uma boa parceria. - Eu e você? 952 01:25:10,694 --> 01:25:11,904 Eu faço um acordo contigo. 953 01:25:13,238 --> 01:25:14,573 Eu gosto de acordos. 954 01:25:21,205 --> 01:25:24,333 Eu preciso disso para os meus garotos. 955 01:25:25,334 --> 01:25:26,376 Eu preciso. 956 01:25:27,044 --> 01:25:31,088 Eu acho que eles merecem o Rolls-Royce dos patrocínios. 957 01:25:31,089 --> 01:25:34,592 Sabe, com merchandising, marketing, entende? 958 01:25:34,593 --> 01:25:37,638 Tem que ser coisa grande. E só nós dois podemos fazer isso. 959 01:25:39,640 --> 01:25:43,393 Vai se chamar: "A Turnê da Vitória". 960 01:25:48,482 --> 01:25:50,275 Talvez eu tenha algo pra você. 961 01:25:51,318 --> 01:25:53,862 Pepsi. Eles querem voltar pro jogo. 962 01:25:54,029 --> 01:25:56,030 O Michael poderia ser o rosto da marca. 963 01:25:56,031 --> 01:25:57,157 Fazer uns comerciais. 964 01:25:57,991 --> 01:25:59,034 Aí, sim. 965 01:26:00,118 --> 01:26:01,828 - Consigo até ver. - É. 966 01:26:03,539 --> 01:26:06,041 Mas isso não é papo-furado, né, Joe? 967 01:26:08,627 --> 01:26:10,462 Porque se o Michael não estiver nessa... 968 01:26:21,807 --> 01:26:24,309 Adoro... é a minha parte favorita. 969 01:26:25,686 --> 01:26:27,020 ELE É LOUCO!!! 970 01:26:30,941 --> 01:26:32,651 Já vou indo, Michael. 971 01:26:32,943 --> 01:26:35,778 - Não vai ainda não. - Não, eu vou dormir. Estou cansada. 972 01:26:35,779 --> 01:26:37,572 Tem que ver o final. É a melhor parte. 973 01:26:37,573 --> 01:26:39,700 A mamãe está cansada, bebê. 974 01:26:40,409 --> 01:26:43,160 Por favor, não se esqueça de apagar as luzes. 975 01:26:43,161 --> 01:26:45,247 - Boa noite, mãe. - Boa noite. 976 01:27:21,325 --> 01:27:22,659 O que está fazendo aqui? 977 01:27:23,785 --> 01:27:25,746 Um pai não pode visitar o filho? 978 01:27:28,081 --> 01:27:30,751 O disco mais vendido de todos os tempos 979 01:27:31,376 --> 01:27:33,378 de um garoto pobre de Gary. 980 01:27:34,213 --> 01:27:35,088 Quem imaginaria? 981 01:27:36,173 --> 01:27:38,509 Eu. Eu imaginei. 982 01:27:44,348 --> 01:27:45,349 Vem cá. 983 01:27:46,808 --> 01:27:48,685 Joseph, eu sei que você quer alguma coisa. 984 01:27:53,649 --> 01:27:54,775 Michael... 985 01:27:56,818 --> 01:27:58,987 Preciso que saia em turnê com seus irmãos. 986 01:28:00,572 --> 01:28:03,075 Eu deixei você fazer o disco sozinho. 987 01:28:04,243 --> 01:28:06,078 Preciso que faça isso por mim. 988 01:28:07,996 --> 01:28:08,997 Pela sua família. 989 01:28:10,582 --> 01:28:12,709 Eu não sou mais criança, Joseph. 990 01:28:13,752 --> 01:28:15,586 - E você não é meu empresário. - Começou. 991 01:28:15,587 --> 01:28:17,756 Preciso começar a viver a minha vida. 992 01:28:19,633 --> 01:28:20,926 Por minha conta. 993 01:28:22,135 --> 01:28:23,678 Assim como todo mundo. 994 01:28:23,679 --> 01:28:25,430 Você não é como todo mundo. 995 01:28:28,433 --> 01:28:31,311 Está dizendo que quer ser tratado como adulto. 996 01:28:32,437 --> 01:28:33,855 Está bem. 997 01:28:33,856 --> 01:28:37,484 Se você quer ver como é o mundo 998 01:28:38,819 --> 01:28:40,863 sem uma família que te protege, 999 01:28:43,156 --> 01:28:46,743 sem uma família que te entende. 1000 01:28:47,578 --> 01:28:50,706 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1001 01:28:51,331 --> 01:28:54,167 Você terá todo o dinheiro do mundo, 1002 01:28:54,168 --> 01:28:58,213 estará cercado de gente que vai dizer "sim" pra tudo. 1003 01:29:00,799 --> 01:29:02,217 É o que você quer? 1004 01:29:06,680 --> 01:29:08,223 Que sentido tem isso? 1005 01:29:16,356 --> 01:29:19,484 Eu vou ligar para o Don King 1006 01:29:20,235 --> 01:29:21,945 e dizer que você vai na turnê. 1007 01:29:24,740 --> 01:29:26,658 Sei que não quer decepcionar sua família. 1008 01:30:06,823 --> 01:30:08,658 Corta, corta. Corta, corta. 1009 01:30:08,659 --> 01:30:10,285 Vamos cortar, pessoal. 1010 01:30:11,703 --> 01:30:14,122 Olha só, eu preciso do seguinte... Pensei em... 1011 01:30:15,749 --> 01:30:18,210 Vou fechar o ângulo quando você estiver aqui. 1012 01:30:18,752 --> 01:30:21,379 Preciso de um close seu lá no alto. 1013 01:30:21,380 --> 01:30:23,673 É só acompanhar a câmera enquanto desce. 1014 01:30:23,674 --> 01:30:25,383 - Tá. - Ótimo. Vamos lá. 1015 01:30:25,384 --> 01:30:28,262 Muito bem, pessoal. Vamos lá. 1016 01:30:29,054 --> 01:30:31,265 Que tomada é essa, é a tomada 6? 1017 01:30:31,515 --> 01:30:34,684 Seis da sorte, vai dar sorte. Vamos lá. Energia, pessoal! 1018 01:30:34,685 --> 01:30:37,311 Vocês amam os Jacksons, vocês amam os Jacksons. 1019 01:30:37,312 --> 01:30:39,189 Vocês amam Pepsi, vamos lá! 1020 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Claquete A. 1021 01:30:42,150 --> 01:30:43,068 Claquete B. 1022 01:30:44,236 --> 01:30:46,905 - Claquete C. - E solta o som. 1023 01:31:20,314 --> 01:31:21,398 Michael! 1024 01:31:22,816 --> 01:31:24,568 - Mike, o que foi? O que houve? - Mike, o que está acontecendo? 1025 01:31:25,235 --> 01:31:26,903 - Chamem um médico! - Sai, Tito. Deixa, deixa, Jackie. 1026 01:31:26,904 --> 01:31:28,070 Bill, venha aqui! 1027 01:31:28,071 --> 01:31:29,614 Tô aqui, tô aqui, Michael. 1028 01:31:29,615 --> 01:31:30,573 Levanta ele. Ajuda aqui. 1029 01:31:30,574 --> 01:31:31,490 Tô aqui, joker. Tô aqui. 1030 01:31:31,491 --> 01:31:33,743 - Você vai ficar bem. - Vem, Michael. 1031 01:31:33,744 --> 01:31:34,786 Sai da frente! 1032 01:31:38,373 --> 01:31:39,540 Sai da minha frente. 1033 01:31:39,541 --> 01:31:41,292 Michael, estou indo! 1034 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Sai! Sai da minha frente! Abram caminho. 1035 01:31:44,004 --> 01:31:45,547 Abram caminho. Libera o caminho! 1036 01:31:46,965 --> 01:31:49,885 Abram caminho. Sai! Sai, por favor! 1037 01:31:50,427 --> 01:31:51,261 Michael! 1038 01:31:52,679 --> 01:31:53,764 Com licença! 1039 01:32:24,795 --> 01:32:26,212 Katy. Katy, vamos. 1040 01:32:26,213 --> 01:32:27,422 CENTRO DE QUEIMADOS 1041 01:32:28,465 --> 01:32:30,550 - Quero falar com você. - Pois não. 1042 01:32:30,551 --> 01:32:32,177 Sou o pai dele, Joseph Jackson. 1043 01:32:32,427 --> 01:32:33,928 Essa é a mãe dele, Katherine. 1044 01:32:33,929 --> 01:32:36,265 - Oi, muito prazer. - Muito prazer. Obrigada. 1045 01:32:37,015 --> 01:32:40,269 O estado do filho de vocês é estável. 1046 01:32:40,978 --> 01:32:43,312 E estamos tentando baixar a frequência cardíaca, 1047 01:32:43,313 --> 01:32:44,773 mas ele está com muita dor. 1048 01:32:45,941 --> 01:32:47,359 Quando ele vai se recuperar? 1049 01:32:47,776 --> 01:32:48,819 É muito cedo para saber. 1050 01:32:49,611 --> 01:32:51,571 Vai ser um longo caminho. 1051 01:32:51,572 --> 01:32:54,783 Ele tem queimaduras de 3º grau e sérios danos nervosos. 1052 01:32:56,785 --> 01:32:57,911 É muito grave. 1053 01:32:58,704 --> 01:33:02,666 Acha que ele vai poder voltar a se apresentar? Algum dia? 1054 01:33:03,375 --> 01:33:04,751 Joseph. 1055 01:33:08,297 --> 01:33:11,507 Sr. Jackson, seu filho quase morreu. 1056 01:33:11,508 --> 01:33:12,633 Eu sei disso. 1057 01:33:12,634 --> 01:33:16,929 Se o fogo tivesse pegado na roupa, ou atingido o rosto e os olhos, 1058 01:33:16,930 --> 01:33:17,889 ele não estaria aqui. 1059 01:33:17,890 --> 01:33:19,183 Eu conheço o meu filho. 1060 01:33:19,975 --> 01:33:21,935 E a única coisa que vai curá-lo 1061 01:33:22,102 --> 01:33:23,812 é voltar ao palco. 1062 01:33:25,147 --> 01:33:26,522 É onde ele vive. 1063 01:33:26,523 --> 01:33:28,191 - Eu entendo isso. - Entende? 1064 01:33:28,192 --> 01:33:30,610 - Vai demorar um pouco. Sim, entendo. - Tá. 1065 01:33:30,611 --> 01:33:34,698 Mas, Sr. Jackson, ele vai precisar do seu apoio para chegar lá. 1066 01:33:35,449 --> 01:33:36,491 Sinto muito. 1067 01:33:41,705 --> 01:33:43,164 Michael! Michael! 1068 01:33:43,165 --> 01:33:44,917 É improvável que volte a crescer. 1069 01:33:45,751 --> 01:33:49,170 Precisará operar para remover a laser o tecido cicatricial 1070 01:33:49,171 --> 01:33:51,548 e esticar parte do couro cabeludo sobre a queimadura. 1071 01:33:52,674 --> 01:33:56,219 Vou inserir um implante para proteger o couro cabeludo. 1072 01:33:56,220 --> 01:33:57,679 Terei que usar peruca? 1073 01:33:58,138 --> 01:33:59,556 É no cocuruto. 1074 01:34:02,017 --> 01:34:04,602 Que tipo de peruca? Uma completa? 1075 01:34:04,603 --> 01:34:05,729 É difícil prever. 1076 01:34:05,896 --> 01:34:08,231 Podemos experimentar próteses capilares entrelaçadas, 1077 01:34:08,232 --> 01:34:11,527 mas só saberemos depois da cirurgia na semana que vem. 1078 01:34:19,451 --> 01:34:20,661 Você... 1079 01:34:21,537 --> 01:34:23,955 vai ter que tomar Demerol por um tempo. 1080 01:34:23,956 --> 01:34:25,666 Não quero tomar remédios. 1081 01:34:26,333 --> 01:34:28,961 Preciso ser sincero, Sr. Jackson, vai ser necessário. 1082 01:34:30,045 --> 01:34:32,547 Teremos que trocar o implante periodicamente. 1083 01:34:32,548 --> 01:34:34,507 Os nervos ficam expostos. 1084 01:34:34,508 --> 01:34:36,176 Vai sentir muita dor. 1085 01:34:39,054 --> 01:34:41,932 Vou deixá-lo descansar. Voltarei mais tarde. 1086 01:34:50,232 --> 01:34:53,568 Pelo número de pessoas reunidas na porta do hospital... 1087 01:34:53,569 --> 01:34:54,819 FIQUE BOM LOGO! REZE PELO MICHAEL 1088 01:34:54,820 --> 01:34:57,738 ...se isso não é uma prova do carisma de Michael Jackson, 1089 01:34:57,739 --> 01:34:58,656 eu não sei o que é. 1090 01:34:58,657 --> 01:35:00,784 Muitos dizem que só vão embora quando Michael Jackson ficar bom. 1091 01:35:03,579 --> 01:35:06,747 Cheguei. Prontinho, joker. 1092 01:35:06,748 --> 01:35:08,624 Comprei tudo o que você adora. 1093 01:35:08,625 --> 01:35:10,877 O pessoal do Golden Temple mandou um abraço. 1094 01:35:10,878 --> 01:35:14,005 - Golden Temple é o seu favorito. - Comida mexicana, chinesa, frango frito. 1095 01:35:14,006 --> 01:35:15,883 Até as balinhas vermelhas que você gosta. 1096 01:35:17,301 --> 01:35:18,635 Obrigado, Bill. 1097 01:35:19,136 --> 01:35:20,596 Pode deixar aí. 1098 01:35:21,054 --> 01:35:22,264 Estou sem fome. 1099 01:35:23,557 --> 01:35:25,017 Tudo bem. 1100 01:35:28,187 --> 01:35:29,854 Vou deixá-los à vontade. 1101 01:35:29,855 --> 01:35:32,107 Ok, obrigada, Bill. 1102 01:36:00,344 --> 01:36:01,845 Me desculpe, Michael. 1103 01:36:06,016 --> 01:36:07,851 Eu deveria ter protegido você. 1104 01:36:09,561 --> 01:36:10,729 Mãe, 1105 01:36:11,188 --> 01:36:13,273 eu não quero falar sobre isso agora. 1106 01:36:14,316 --> 01:36:15,400 Está bem. 1107 01:36:22,241 --> 01:36:23,742 Ninguém consegue parar o Joseph. 1108 01:36:27,371 --> 01:36:28,580 Ninguém. 1109 01:36:37,297 --> 01:36:39,591 Só saiba que, não importa o que aconteça, 1110 01:36:40,634 --> 01:36:42,010 você pode contar comigo. 1111 01:36:43,720 --> 01:36:45,055 Sempre. 1112 01:36:48,308 --> 01:36:50,394 É melhor eu descansar agora, mãe. 1113 01:37:14,168 --> 01:37:15,586 Não é culpa sua. 1114 01:37:38,525 --> 01:37:40,819 Estamos com você, Michael! 1115 01:38:16,563 --> 01:38:17,898 Como está se sentindo? 1116 01:38:18,774 --> 01:38:22,736 Estou bem. Mas ainda com muita dor. 1117 01:38:23,820 --> 01:38:26,322 Mas os médicos dizem que estou me curando, então... 1118 01:38:26,323 --> 01:38:27,407 Que ótima notícia. 1119 01:38:28,325 --> 01:38:29,993 Todas essas crianças aqui... 1120 01:38:31,203 --> 01:38:33,120 não conseguem se curar totalmente. 1121 01:38:33,121 --> 01:38:34,915 Elas têm queimaduras no corpo todo. 1122 01:38:35,791 --> 01:38:39,503 Me corta o coração. De verdade. 1123 01:38:41,964 --> 01:38:43,924 Sabe, isso me fez pensar... 1124 01:38:45,342 --> 01:38:46,885 Eu preciso fazer mais por elas. 1125 01:38:48,262 --> 01:38:50,555 Qual vai ser a indenização pelo acidente? 1126 01:38:50,556 --> 01:38:52,391 Deve ter 7 dígitos. 1127 01:38:52,975 --> 01:38:55,686 Quero doar cada centavo para este centro de queimados. 1128 01:38:56,937 --> 01:38:58,939 Por favor, providencie isso. 1129 01:38:59,398 --> 01:39:00,315 Pode deixar. 1130 01:39:03,610 --> 01:39:05,529 Estou ficando com sono. 1131 01:39:07,364 --> 01:39:08,657 Esses analgésicos... 1132 01:39:12,369 --> 01:39:15,372 Vá descansar, eu volto amanhã. 1133 01:39:16,790 --> 01:39:17,749 Tá. 1134 01:39:20,043 --> 01:39:21,253 Foi você que trouxe? 1135 01:39:21,628 --> 01:39:24,339 O camundongo? Sim. Eu que trouxe. 1136 01:39:25,382 --> 01:39:27,092 - Adorei. - Que bom. 1137 01:39:28,260 --> 01:39:30,052 - Obrigado, Branca. - Até amanhã. 1138 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Até. 1139 01:39:32,598 --> 01:39:37,436 Se aquele garoto não sair em turnê, tudo o que temos vai por água abaixo. 1140 01:39:37,895 --> 01:39:42,023 Estou falando de contratos, patrocínios, nossa reputação. 1141 01:39:42,024 --> 01:39:45,152 Tudo simplesmente desaparece. Tudo isso aqui. 1142 01:39:46,612 --> 01:39:48,322 Os garotos não poderão fazer a turnê. 1143 01:39:49,364 --> 01:39:50,490 Não sem o Michael. 1144 01:39:50,949 --> 01:39:53,160 Seu filho acabou de sair da UTI. 1145 01:39:56,788 --> 01:39:59,248 O Michael nunca quis fazer a Turnê da Vitória, 1146 01:39:59,249 --> 01:40:02,085 você planejou tudo isso escondido dele. 1147 01:40:13,931 --> 01:40:16,934 Quando vai entender que ele está seguindo o caminho dele? 1148 01:40:19,853 --> 01:40:21,813 E, às vezes, você precisa sair da frente. 1149 01:40:25,859 --> 01:40:27,611 Ou vai acabar perdendo ele. 1150 01:40:31,031 --> 01:40:32,407 E os outros garotos? 1151 01:40:33,700 --> 01:40:35,077 Eles vão achar o caminho deles. 1152 01:40:51,552 --> 01:40:54,554 {\an8}- Sabe de uma coisa, Bill? - O quê? 1153 01:40:54,555 --> 01:40:56,305 {\an8}Deus foi muito bom pra mim. 1154 01:40:56,306 --> 01:40:57,516 Foi, sim. 1155 01:40:59,226 --> 01:41:00,811 Não pelo acidente... 1156 01:41:02,729 --> 01:41:03,981 eu quase morri. 1157 01:41:05,649 --> 01:41:07,317 Mas eu ganhei uma 2ª chance. 1158 01:41:08,235 --> 01:41:09,319 Bom... 1159 01:41:10,696 --> 01:41:12,114 Deus lhe deu um dom, filho. 1160 01:41:13,365 --> 01:41:17,494 Uma plataforma para alcançar o mundo todo. 1161 01:41:19,329 --> 01:41:20,747 Não posso ignorar isso. 1162 01:41:23,417 --> 01:41:24,585 Não. 1163 01:41:27,754 --> 01:41:29,506 Eu tenho que fazer minha luz brilhar, 1164 01:41:30,507 --> 01:41:32,885 espalhar amor e alegria... 1165 01:41:34,052 --> 01:41:35,470 para curar. 1166 01:41:40,934 --> 01:41:41,977 É. 1167 01:41:44,688 --> 01:41:46,190 Esse é o meu destino. 1168 01:41:48,400 --> 01:41:49,735 Eu realmente acredito nisso. 1169 01:41:50,444 --> 01:41:53,197 Vamos nos concentrar na sua cura primeiro? 1170 01:41:53,572 --> 01:41:55,489 Depois, podemos fazer tudo isso que você tem que fazer. 1171 01:41:55,490 --> 01:41:56,491 Eu vou fazer a turnê. 1172 01:41:58,243 --> 01:41:59,077 Tem certeza? 1173 01:41:59,995 --> 01:42:00,996 Pela minha família. 1174 01:42:03,582 --> 01:42:04,750 Mas, depois, eu estou pronto, Bill. 1175 01:42:09,838 --> 01:42:11,547 Vou olhar bem nos olhos dele. 1176 01:42:11,548 --> 01:42:12,632 TERRA DO NUNCA 1177 01:42:12,633 --> 01:42:13,717 Essa é a minha vida. 1178 01:42:17,012 --> 01:42:18,222 O meu caminho. 1179 01:42:22,893 --> 01:42:24,269 Meu. 1180 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 ÚLTIMA NOITE TURNÊ DA VITÓRIA 1984 1181 01:42:46,500 --> 01:42:48,751 Vamos subir no palco e arrasar. 1182 01:42:48,752 --> 01:42:50,837 - É. - Dar ao público o que ele merece... 1183 01:42:50,838 --> 01:42:52,422 - É. - ...o melhor show de todos. 1184 01:42:53,549 --> 01:42:55,133 Já te disse o que pensar. 1185 01:42:56,927 --> 01:42:58,177 Eu amo vocês. 1186 01:42:58,178 --> 01:43:01,764 Você não é como todo mundo. Você se acha melhor do que eu, garoto? 1187 01:43:01,765 --> 01:43:03,432 - Também te amo, Mike. - De verdade. 1188 01:43:03,433 --> 01:43:04,518 Também te amo, Mike. 1189 01:43:05,435 --> 01:43:08,230 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1190 01:43:09,231 --> 01:43:10,523 Jacksons em três. 1191 01:43:10,524 --> 01:43:12,942 Um, dois, três... 1192 01:43:12,943 --> 01:43:13,902 Jacksons. 1193 01:43:15,654 --> 01:43:19,949 Depois de dar um descanso aos garotos, quero fazer uma turnê internacional. 1194 01:43:19,950 --> 01:43:21,033 Com o Michael? 1195 01:43:21,034 --> 01:43:24,745 É, vamos nos apresentar em todas as grandes arenas e estádios. 1196 01:43:24,746 --> 01:43:27,164 Isso é só o começo da Turnê da Vitória! 1197 01:43:27,165 --> 01:43:30,501 - Haverá mais shows? - É, nós vamos a todos os continentes. 1198 01:43:30,502 --> 01:43:35,006 Mas, pra começar, iremos a Paris, Londres, Tóquio, África do Sul. 1199 01:43:35,007 --> 01:43:36,674 Onde vocês imaginarem, nós iremos. 1200 01:43:36,675 --> 01:43:39,511 Vai ser a maior turnê que o mundo todo já viu. 1201 01:43:44,683 --> 01:43:45,683 Michael! Michael! 1202 01:43:45,684 --> 01:43:46,602 EU AMO O MICHAEL! PRA SEMPRE 1203 01:45:47,472 --> 01:45:49,266 Te amo, Michael! 1204 01:46:31,225 --> 01:46:32,768 Quero ouvir vocês! 1205 01:46:42,903 --> 01:46:44,279 Todo mundo! 1206 01:48:00,898 --> 01:48:03,150 A gente te ama, Michael! 1207 01:48:11,325 --> 01:48:12,868 Bom trabalho, pessoal. 1208 01:48:13,285 --> 01:48:14,202 O que achou, Bill? 1209 01:48:14,203 --> 01:48:15,037 Está vendo isso? 1210 01:48:15,537 --> 01:48:17,372 Estamos ouvindo. 1211 01:48:25,047 --> 01:48:26,423 Certo, Tito? Está ouvindo? 1212 01:48:26,715 --> 01:48:29,301 Tá na hora. Vamos lá, Jacksons. 1213 01:48:29,510 --> 01:48:30,552 Mais uma. 1214 01:48:32,888 --> 01:48:34,223 Tudo bem aí, LA? 1215 01:48:35,766 --> 01:48:37,308 Tudo bem com vocês? 1216 01:48:37,309 --> 01:48:38,936 Pessoal, tudo bem com vocês? 1217 01:48:41,355 --> 01:48:43,565 Vamos fazer o "V" de vitória. 1218 01:48:52,783 --> 01:48:54,785 JACKSONS TURNÊ MUNDIAL DE 1984 1219 01:49:55,804 --> 01:49:57,222 Quero agradecer a vocês 1220 01:49:57,806 --> 01:50:00,767 pelas 6 noites incríveis aqui no Dodger Stadium. 1221 01:50:01,560 --> 01:50:03,728 Também quero agradecer a toda a banda. 1222 01:50:03,729 --> 01:50:05,062 Eles foram incríveis. 1223 01:50:05,063 --> 01:50:06,523 Mas, acima de tudo, 1224 01:50:07,024 --> 01:50:08,650 quero agradecer aos meus irmãos... 1225 01:50:10,861 --> 01:50:12,654 e a vocês, fãs. 1226 01:50:31,256 --> 01:50:32,758 Abaixa aí, abaixa aí. 1227 01:50:34,426 --> 01:50:36,345 Abaixa a música. Abaixa. 1228 01:50:38,972 --> 01:50:40,098 Olha só... 1229 01:50:41,808 --> 01:50:43,185 eu quero dizer... 1230 01:50:44,978 --> 01:50:46,980 que esta é a nossa última turnê. 1231 01:50:52,945 --> 01:50:54,905 Acho que esta é a nossa turnê de despedida. 1232 01:50:55,906 --> 01:51:00,660 Michael, Michael, Michael! 1233 01:51:00,661 --> 01:51:03,162 Vocês foram incríveis. Foram 20 longos anos. 1234 01:51:03,163 --> 01:51:06,667 Michael, Michael, Michael! Michael, Michael! 1235 01:51:08,585 --> 01:51:09,837 E nós amamos vocês! 1236 01:51:57,384 --> 01:51:59,552 Boa noite! Eu amo vocês! 1237 01:51:59,553 --> 01:52:01,471 Nós amamos vocês! 1238 01:52:21,033 --> 01:52:22,784 Nós amamos você, Los Angeles! 1239 01:52:27,664 --> 01:52:29,458 Vocês são demais! 1240 01:52:39,426 --> 01:52:40,969 Boa noite, LA. 1241 01:52:46,099 --> 01:52:47,517 Michael. 1242 01:52:47,518 --> 01:52:49,477 Por que disse aquilo? O que foi que você disse? 1243 01:52:49,478 --> 01:52:50,604 Você disse que acabou? 1244 01:52:51,647 --> 01:52:53,524 Isso só vai acabar quando eu quiser. 1245 01:52:56,777 --> 01:52:59,363 Michael. Vamos conversar sobre isso. 1246 01:53:01,406 --> 01:53:02,990 - Ei, Joe... - Eu ainda sou seu pai. 1247 01:53:02,991 --> 01:53:03,992 ...acabou. 1248 01:53:05,327 --> 01:53:09,915 Michael! Michael! Michael! 1249 01:53:12,459 --> 01:53:15,504 Michael! Michael! Michael! Michael! 1250 01:53:21,760 --> 01:53:25,138 LONDRES, INGLATERRA 1988 1251 01:53:48,328 --> 01:53:49,162 Pode ir. 1252 01:53:52,749 --> 01:53:54,084 EU AMO MICHAEL JACKSON 1253 01:54:07,055 --> 01:54:08,347 MJ, EU NUNCA VOU TE ABANDONAR 1254 01:54:08,348 --> 01:54:09,266 NÓS AMAMOS VOCÊ MJ 1255 01:54:52,768 --> 01:54:55,312 TE AMO MJ 1256 01:57:53,532 --> 01:57:54,533 Tá legal. 1257 01:57:55,450 --> 01:58:02,457 SUA HISTÓRIA CONTINUA... 1258 01:59:57,406 --> 01:59:58,824 Todo mundo cantando! 1259 02:00:20,012 --> 02:00:22,598 Todo mundo cantando! 1260 02:01:46,223 --> 02:01:47,432 Todo mundo! 1261 02:02:48,535 --> 02:02:49,870 Todo mundo! 1262 02:07:03,916 --> 02:07:05,918 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras