1
00:01:33,093 --> 00:01:36,137
《米高積遜》
2
00:01:36,138 --> 00:01:39,641
米高!米高!米高!
3
00:02:11,965 --> 00:02:15,802
(1966 年)
(印第安納州 加里市)
4
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
- 你當心!
- 捉住他
5
00:02:27,814 --> 00:02:28,649
米高!
6
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
回大隊
7
00:02:38,492 --> 00:02:40,702
來吧,從頭再來一次
8
00:02:42,913 --> 00:02:44,331
今次要夾得好
9
00:02:44,831 --> 00:02:47,251
一、二、三、四
10
00:02:53,465 --> 00:02:54,341
停
11
00:02:55,342 --> 00:02:58,553
呼吸要同步,要感受節奏
12
00:02:58,554 --> 00:02:59,429
聽到未?
13
00:03:00,389 --> 00:03:01,348
從頭開始
14
00:03:01,640 --> 00:03:04,017
一、二、三、四
15
00:03:07,354 --> 00:03:09,106
米高,你要望住我
16
00:03:16,655 --> 00:03:18,073
米高,眼望這裏
17
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
米高,視線對着我
18
00:03:48,228 --> 00:03:51,022
好了,我覺得不錯…行了
19
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
還可以
20
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
夾得好就會更好
21
00:04:11,543 --> 00:04:15,422
(23 大道 積遜街)
22
00:04:22,679 --> 00:04:23,931
請好好吃飯
23
00:04:24,556 --> 00:04:25,474
停手
24
00:04:26,391 --> 00:04:28,935
米奇,為何玩食物?別再玩晚餐
25
00:04:28,936 --> 00:04:30,436
算了吧,他從不吃飯
26
00:04:30,437 --> 00:04:31,729
- 收聲,拉托雅
- 拉托雅
27
00:04:31,730 --> 00:04:34,316
- 你先要收聲
- 我又沒跟你說話
28
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
- 看,我砌了張臉
- 我看到,寶貝
29
00:04:39,029 --> 00:04:40,405
簡直傑作
30
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
男孩們聽着
31
00:04:44,785 --> 00:04:46,662
我知你們絕不會令我失望
32
00:04:47,996 --> 00:04:51,750
而我…我覺得你們準備好了
33
00:04:53,168 --> 00:04:54,795
所以我接了幾個演出
34
00:04:56,129 --> 00:04:58,257
明天在伊州開始,一晚兩場
35
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
等等,祖瑟夫,不必讓他們那麼辛苦
36
00:05:03,220 --> 00:05:05,638
辛苦?他們才不懂甚麼叫辛苦
37
00:05:05,639 --> 00:05:07,139
我明白,但他們還要上學
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
我跟你們說
39
00:05:09,643 --> 00:05:13,564
在這世上,做不到贏家,就是輸家
40
00:05:14,648 --> 00:05:15,566
聽到了嗎?
41
00:05:15,858 --> 00:05:18,235
你們是印州加里市的黑人窮孩子
42
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
沒任何東西會白送給你們
43
00:05:22,573 --> 00:05:23,699
必須去爭取
44
00:05:24,700 --> 00:05:27,451
你們想學我一世在鋼鐵廠打工?
45
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
- 不想
- 對,我就絕對不想
46
00:05:33,834 --> 00:05:35,002
除非你們更努力
47
00:05:36,628 --> 00:05:37,880
比任何人都努力
48
00:05:39,756 --> 00:05:40,674
這就是你們的人生
49
00:05:44,344 --> 00:05:46,470
- 你們願意為此奮鬥嗎?
- 願意
50
00:05:46,471 --> 00:05:48,764
再大聲點,願意奮鬥嗎?
51
00:05:48,765 --> 00:05:49,725
願意
52
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
伸出手,像要碰到牆一樣
53
00:05:54,438 --> 00:05:55,272
但別真的碰到
54
00:05:55,564 --> 00:05:57,399
像這樣…伸出手,來
55
00:05:57,858 --> 00:05:58,734
但不要碰到
56
00:05:59,943 --> 00:06:02,195
好,很好…就是這樣
57
00:06:02,196 --> 00:06:03,863
手舉着…
58
00:06:03,864 --> 00:06:07,451
現在我要你們看着那面牆,知道嗎?
59
00:06:08,827 --> 00:06:09,995
閉上眼
60
00:06:10,829 --> 00:06:12,414
我們一起伸出手
61
00:06:14,041 --> 00:06:14,958
合而為一
62
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
全家齊心
63
00:06:20,172 --> 00:06:26,220
不再有積奇、蒂托、謝明、馬龍
64
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
和米高
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,100
從現在起…
66
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
你們就是積遜五人組
67
00:07:28,156 --> 00:07:29,408
厲害,米高!
68
00:07:30,450 --> 00:07:31,535
唱得真好
69
00:07:36,164 --> 00:07:38,040
蒂托,你剛才真棒
70
00:07:38,041 --> 00:07:39,876
- 嗨,男孩們
- 太瘋狂了
71
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
- 嗨,媽媽
- 嘿,媽媽
72
00:07:41,336 --> 00:07:43,880
都去洗手換睡衣吧
73
00:07:43,881 --> 00:07:45,089
- 很晚了
- 等等
74
00:07:45,090 --> 00:07:46,382
- 知道
- 不…
75
00:07:46,383 --> 00:07:48,510
不行…架好樂器,快點
76
00:07:49,303 --> 00:07:51,012
明早還要上學,怎麼了?
77
00:07:51,013 --> 00:07:52,388
沒時間睡覺和做美夢
78
00:07:52,389 --> 00:07:54,015
要練到好為止
79
00:07:54,016 --> 00:07:55,683
快點…架好樂器,快點
80
00:07:55,684 --> 00:07:58,394
為甚麼?我們很累了,而且表現很好
81
00:07:58,395 --> 00:07:59,353
米奇,不要緊
82
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
你累了?
83
00:08:00,772 --> 00:08:01,815
自以為表現好?
84
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
是嗎,米高?
85
00:08:04,359 --> 00:08:06,528
是,祖瑟夫,我們表演得很好
86
00:08:07,988 --> 00:08:09,031
米高,你過來…過來
87
00:08:11,366 --> 00:08:12,784
你沒聽到我說?
88
00:08:13,493 --> 00:08:15,662
小子!我叫你過來就過來
89
00:08:19,958 --> 00:08:23,504
怎麼了?我的意見不重要嗎,小子?
90
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
- 祖瑟夫,停手
- 你要聽我話,小子
91
00:08:38,434 --> 00:08:40,687
我們要一直排練到好為止
92
00:08:42,356 --> 00:08:44,566
在這世上,做不到贏家…
93
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
- 就是輸家
- 沒錯
94
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
你要哭嗎?哭吧
95
00:08:51,198 --> 00:08:52,449
哭啊,大鼻仔
96
00:08:53,283 --> 00:08:54,159
架好樂器
97
00:09:10,342 --> 00:09:11,635
米高,是媽媽
98
00:09:26,024 --> 00:09:29,903
「兩位宿敵慢慢互相繞了好一會兒」
99
00:09:30,445 --> 00:09:31,488
「誰也沒說話」
100
00:09:32,114 --> 00:09:36,743
{\an8}「鐵鈎船長在老對手鱷魚的嘴裏
迎來了命運的終結」
101
00:09:37,744 --> 00:09:40,414
「夢幻島終於自由了」
102
00:09:43,292 --> 00:09:45,794
(祖瑟夫)
103
00:09:49,631 --> 00:09:53,802
五、六…五、六、七、八
104
00:10:00,893 --> 00:10:03,228
米高,望這邊…這邊
105
00:10:30,506 --> 00:10:32,299
{\an8}(《綠野仙蹤》)
106
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
你試試,馬龍
107
00:10:55,739 --> 00:10:57,783
俐落點…沒錯,抬起手
108
00:11:00,244 --> 00:11:01,787
觀眾在那邊…看這裏
109
00:11:46,123 --> 00:11:47,708
(積遜五人組)
110
00:11:54,089 --> 00:11:55,090
很好
111
00:12:04,057 --> 00:12:06,935
(1968 年)
(伊州 芝加哥 帝王劇院)
112
00:12:34,171 --> 00:12:35,880
多謝大家
113
00:12:35,881 --> 00:12:37,508
我們準備休息一下
114
00:12:37,841 --> 00:12:41,344
我想向大家介紹幾位帥氣的年輕人
115
00:12:41,345 --> 00:12:43,388
女士們,別讓他們傷了你的心
116
00:12:43,847 --> 00:12:48,143
各位先生女士,鼓掌歡迎積遜五人組!
117
00:12:52,064 --> 00:12:54,066
- 嗨,男孩們
- 嗨
118
00:12:55,275 --> 00:12:56,359
他真可愛
119
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
去吧,快
120
00:13:46,785 --> 00:13:47,995
喜歡我這幾個孩子?
121
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
你是他們的經理人?
122
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
祖瑟夫積遜
123
00:13:54,793 --> 00:13:56,712
蘇珊德帕斯,摩城唱片
124
00:13:58,422 --> 00:13:59,798
摩城唱片
125
00:14:08,724 --> 00:14:10,309
他有天賜的才華
126
00:14:12,603 --> 00:14:13,645
絕對音準
127
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
絕對音準?
128
00:14:17,149 --> 00:14:18,400
還沒到那境界
129
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
他那聲線大有可為
130
00:14:36,793 --> 00:14:38,545
我會聯絡你的,積遜先生
131
00:14:47,346 --> 00:14:49,431
(摩城唱片 蘇珊德帕斯)
132
00:15:06,448 --> 00:15:08,908
(1969 年)
(加州 洛杉磯 摩城唱片)
133
00:15:08,909 --> 00:15:10,451
- 孩子們,打起精神
- 嗨,高迪先生
134
00:15:10,452 --> 00:15:11,869
- 高迪先生來了
- 蘇珊
135
00:15:11,870 --> 00:15:13,079
孩子們,很高興再見面
136
00:15:13,080 --> 00:15:14,789
有練我們的歌?
137
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
- 日夜練習
- 先從米高開始
138
00:15:31,139 --> 00:15:34,475
米高,你太周身郁
139
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
好了,繼續
140
00:15:57,040 --> 00:15:59,168
米高,你又那樣了
141
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
靠前咪高峰一步
142
00:16:01,879 --> 00:16:04,338
好了,我要你雙腳企定
143
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
明白嗎?
144
00:16:05,883 --> 00:16:07,301
前奏一樣
145
00:16:10,637 --> 00:16:11,513
開始
146
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- 我去跟他談談
- 不,他唱到了
147
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
我只需要五分鐘
148
00:16:42,169 --> 00:16:45,297
祖瑟夫,你讓孩子們準時來就行
149
00:16:46,048 --> 00:16:47,299
錄音的事交給我們
150
00:17:02,397 --> 00:17:03,524
我跟你說過吧?
151
00:17:58,954 --> 00:18:00,205
我來告訴你,孩子
152
00:18:01,790 --> 00:18:03,125
我做這行很久了
153
00:18:04,418 --> 00:18:06,420
從沒聽過你這樣的聲線
154
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
你比史摩基他本人唱得更好
155
00:18:11,091 --> 00:18:11,967
真的?
156
00:18:14,094 --> 00:18:15,053
你很特別
157
00:18:16,013 --> 00:18:17,139
你能打動人
158
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
這很難得,米高
159
00:18:20,976 --> 00:18:22,977
對,這是推桿,你試試
160
00:18:22,978 --> 00:18:25,980
向上推…這推桿能上下移動
161
00:18:25,981 --> 00:18:27,900
- 調整音量大小
- 哇
162
00:18:28,358 --> 00:18:32,361
能讓你的聲音更響亮或更柔和
163
00:18:32,362 --> 00:18:33,905
- 明白了嗎?
- 明白
164
00:18:33,906 --> 00:18:35,616
上面這些旋鈕調 EQ
165
00:18:36,366 --> 00:18:37,450
甚麼是 EQ?
166
00:18:37,451 --> 00:18:38,744
等化調節
167
00:18:39,369 --> 00:18:41,746
錄音時會把聲音分成不同音軌
168
00:18:41,747 --> 00:18:43,540
不好意思,該走了,米高
169
00:18:44,291 --> 00:18:47,044
高迪先生很忙的
你定已阻了他很多時間
170
00:18:50,839 --> 00:18:51,715
去吧,米高
171
00:18:52,216 --> 00:18:54,467
我改天再教你這些,好嗎?
172
00:18:54,468 --> 00:18:56,261
- 好,高迪先生,謝謝
- 走吧
173
00:19:06,939 --> 00:19:07,898
嘿,米高
174
00:19:08,607 --> 00:19:11,693
你可以隨時問我任何問題
175
00:19:46,478 --> 00:19:49,480
- 好了,你幾歲?
- 十歲
176
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
你不是十歲,是八歲
177
00:19:56,363 --> 00:19:59,950
這一行幾乎一切都可亂編,特別是年齡
178
00:20:06,999 --> 00:20:07,833
退後
179
00:20:10,043 --> 00:20:11,545
(《The Young Folks》積遜五人組)
180
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
米高
181
00:20:25,767 --> 00:20:27,269
米高,你幾歲?
182
00:20:31,106 --> 00:20:33,108
我八歲
183
00:20:41,366 --> 00:20:43,493
(Billboard 百大單曲榜)
184
00:21:02,387 --> 00:21:05,641
(1971 年)
(加州 恩西諾 海文赫斯特)
185
00:21:11,480 --> 00:21:13,690
我一直在看關於塞倫蓋蒂的書
186
00:21:14,525 --> 00:21:21,114
知道了各種獅子、老虎
馬騮、長頸鹿的事
187
00:21:22,324 --> 00:21:25,327
總有一天,你我會有更多朋友一齊玩
188
00:21:25,869 --> 00:21:27,037
很有趣吧?
189
00:21:27,913 --> 00:21:29,706
{\an8}看這幅畫,喜歡嗎?
190
00:21:32,876 --> 00:21:34,962
來吧米高,祖瑟夫找你
191
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
這次記得把你的老鼠關進籠裏
192
00:21:40,008 --> 00:21:41,093
好噁心
193
00:21:43,762 --> 00:21:44,638
快來
194
00:21:47,724 --> 00:21:50,811
見見比爾布雷,你的新保安主任
195
00:21:51,228 --> 00:21:52,437
他會常在身邊
196
00:21:53,564 --> 00:21:54,523
要聽他的話
197
00:21:56,608 --> 00:21:58,068
很高興認識你,布雷先生
198
00:21:58,694 --> 00:22:01,822
我也是,後生仔…叫我比爾就好
199
00:22:02,823 --> 00:22:03,824
好的,比爾
200
00:22:04,491 --> 00:22:05,325
好的
201
00:22:08,161 --> 00:22:09,496
用你生命保護他
202
00:22:11,582 --> 00:22:14,418
米高,你錯過戲肉了
203
00:22:39,693 --> 00:22:42,653
羊駝有三個胃,所以牠們可消化食物
204
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
因為牠們只吃蔬菜
205
00:22:44,448 --> 00:22:46,949
而且牠們非常聰明,很有智慧
206
00:22:46,950 --> 00:22:49,286
最棒的是,牠們從不咬人
207
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
老鼠你也這樣說
208
00:22:51,705 --> 00:22:55,459
真的,羊駝從不咬人
煩躁時只會吐口水
209
00:22:56,293 --> 00:22:59,796
所以你想我在家養一隻
會吐口水又煩躁的動物
210
00:23:00,255 --> 00:23:02,340
牠們住外面的,求求你嘛
211
00:23:02,341 --> 00:23:04,342
- 求你應承,我會照顧牠
- 不行
212
00:23:04,343 --> 00:23:06,428
絕對不行,米高
213
00:23:06,762 --> 00:23:10,389
媽媽已有夠多事要操心
你也夠多寵物了
214
00:23:10,390 --> 00:23:13,060
牠們不是我的寵物,是我的朋友
215
00:23:17,314 --> 00:23:18,315
這個嘛…
216
00:23:21,985 --> 00:23:23,737
我也明白的
217
00:23:24,321 --> 00:23:28,242
但你不想識真正的朋友?
同齡的小朋友?
218
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
我希望你有
219
00:23:33,455 --> 00:23:36,750
我有時都想的,但我跟其他小朋友不同
220
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
他們不把我當真實的人
221
00:23:40,546 --> 00:23:43,632
他們只想盯着我看,拍我的照片
222
00:23:52,140 --> 00:23:53,392
望住我,米高
223
00:23:55,853 --> 00:23:57,896
從你出生那刻,我就知你與眾不同
224
00:23:59,690 --> 00:24:01,775
我知你和你的兄弟們不同
225
00:24:02,401 --> 00:24:03,485
那不要緊的
226
00:24:04,403 --> 00:24:06,864
你有非常獨特的光芒
227
00:24:08,156 --> 00:24:10,033
你也知道耶和華怎麼說的
228
00:24:10,325 --> 00:24:14,246
他說「讓你的光照耀世界」
229
00:24:15,539 --> 00:24:17,416
所以讓你的光閃耀吧
230
00:24:18,959 --> 00:24:20,127
明白嗎?
231
00:24:22,546 --> 00:24:23,505
明白
232
00:24:24,339 --> 00:24:26,800
永遠不要讓任何人奪走你的光芒
233
00:24:28,635 --> 00:24:30,095
你自己也不行
234
00:24:33,348 --> 00:24:34,224
過來吧
235
00:24:40,480 --> 00:24:43,942
下一首歌是我們最喜歡的歌之一
236
00:24:44,443 --> 00:24:45,277
你們準備好未?
237
00:24:47,946 --> 00:24:50,991
(積遜五人組)
238
00:25:26,985 --> 00:25:28,028
米高…
239
00:26:47,774 --> 00:26:51,153
拋開過去,擁抱自由
240
00:26:52,362 --> 00:26:54,156
那就是你的唱片,兄弟
241
00:26:56,158 --> 00:26:58,367
(1978 年)
(加州 洛杉磯)
242
00:26:58,368 --> 00:26:59,411
那就是人們想要的
243
00:27:01,205 --> 00:27:02,872
完全逃避現實,昆西
244
00:27:02,873 --> 00:27:04,041
- 就是
- 沒錯
245
00:27:05,792 --> 00:27:06,668
是的
246
00:27:08,754 --> 00:27:09,755
那麼…
247
00:27:10,130 --> 00:27:12,466
你打算怎跟你爸說個人大碟的事?
248
00:27:16,303 --> 00:27:19,723
脫離家族,他不會喜歡
249
00:27:23,393 --> 00:27:24,770
我不再是小孩子了,昆
250
00:27:27,397 --> 00:27:28,607
我會直視他雙眼…
251
00:27:31,193 --> 00:27:32,277
當面告訴他
252
00:27:39,201 --> 00:27:44,164
我要你們告訴我爸爸
個人大碟是你們的主意
253
00:27:52,422 --> 00:27:53,298
好
254
00:27:54,758 --> 00:27:55,634
無問題
255
00:27:56,760 --> 00:27:57,761
我要飲返杯
256
00:27:58,345 --> 00:27:59,304
米高
257
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
我們很高興你出個人大碟
258
00:28:02,850 --> 00:28:05,434
老實講,史詩唱片為此才給全員簽約
259
00:28:05,435 --> 00:28:06,937
無意冒犯你的家人,但是…
260
00:28:08,105 --> 00:28:09,606
這正是我們期待的
261
00:28:10,023 --> 00:28:10,899
好極
262
00:28:11,483 --> 00:28:14,318
我只是…覺得由你們開口較好
263
00:28:14,319 --> 00:28:15,612
我們會盡力幫忙,米高
264
00:28:16,697 --> 00:28:18,866
跟我們講講那唱片
265
00:28:19,616 --> 00:28:22,995
好的,這張唱片對我來說非常重要
266
00:28:23,287 --> 00:28:27,833
我真的…需要自由去寫
腦海中浮現的音樂和歌詞
267
00:28:28,792 --> 00:28:30,711
用創意表達自己
268
00:28:31,336 --> 00:28:33,672
我想要全新的聲音,全新的我
269
00:28:34,464 --> 00:28:36,465
昆西鍾斯擔任製作人
270
00:28:36,466 --> 00:28:38,594
羅德坦普頓正在寫歌
271
00:28:40,846 --> 00:28:42,181
無得彈,米高
272
00:28:43,056 --> 00:28:43,974
一於咁話
273
00:28:46,643 --> 00:28:48,811
{\an8}我們覺得米高出個人大碟
274
00:28:48,812 --> 00:28:51,439
對唱片公司會非常有利
275
00:28:51,440 --> 00:28:54,942
更重要的是,對積遜這品牌也有好處
276
00:28:54,943 --> 00:28:58,197
在公關和商品銷售上互相宣傳
277
00:28:58,697 --> 00:28:59,907
互惠互利,明白嗎?
278
00:29:01,533 --> 00:29:03,243
互惠互利,當然
279
00:29:07,539 --> 00:29:08,373
那麼…
280
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
我猜你同意這一切?
281
00:29:12,461 --> 00:29:13,712
當然,兩位先生
282
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
對米高好的事我都舉腳贊成
283
00:29:19,092 --> 00:29:21,052
若有任何需要,即管…
284
00:29:21,053 --> 00:29:22,179
只有一件事
285
00:29:24,765 --> 00:29:26,725
米高閒時做甚麼都行
286
00:29:27,267 --> 00:29:29,061
但必須繼續跟兄弟們合作
287
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
甚麼?
288
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
朝九晚五,他歸我管
289
00:29:36,944 --> 00:29:38,111
之後隨便他
290
00:29:38,570 --> 00:29:41,865
他想半夜錄唱片,我絕無意見
291
00:29:42,533 --> 00:29:45,160
第二朝九點整站在咪高峰前就得
292
00:29:46,995 --> 00:29:49,623
我的家,我的規矩
293
00:29:50,457 --> 00:29:51,291
明白
294
00:29:53,043 --> 00:29:56,213
感謝兩位親自過來以示尊重
295
00:29:56,630 --> 00:29:57,756
- 我們的榮幸,祖
- 是啊
296
00:30:14,982 --> 00:30:17,359
我好興奮,今晚開始和昆錄音了
297
00:30:17,985 --> 00:30:19,236
真希望你能來
298
00:30:19,862 --> 00:30:23,949
我有點緊張,但更多的是興奮
絕對是更興奮
299
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
我腦海裏有很多構思,一直不斷湧現
300
00:30:28,871 --> 00:30:29,913
必須實現出來
301
00:30:31,164 --> 00:30:32,040
你明白嗎?
302
00:30:36,545 --> 00:30:37,963
你好好睡吧,路易
303
00:30:38,547 --> 00:30:40,716
我早上回來全告訴你
304
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
準備好了嗎,小丑?
305
00:30:52,519 --> 00:30:53,520
出發吧
306
00:30:55,856 --> 00:30:56,857
想我開車嗎?
307
00:30:57,316 --> 00:30:58,566
下次吧,小丑
308
00:30:58,567 --> 00:30:59,650
你肯定?
309
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
下次吧,我寧願讓路易開
310
00:31:07,242 --> 00:31:09,620
慢慢來,先適應一下
311
00:31:10,746 --> 00:31:11,622
不急
312
00:31:12,831 --> 00:31:15,918
還有雙腳企定
313
00:31:21,298 --> 00:31:24,801
昆,幫我調暗燈光好嗎?
314
00:31:25,219 --> 00:31:26,136
就暗一點
315
00:31:27,179 --> 00:31:28,055
謝謝
316
00:31:33,936 --> 00:31:36,438
你很自信,你很堅強
317
00:31:37,981 --> 00:31:39,191
你很美
318
00:31:40,484 --> 00:31:42,194
你是史上最出色的
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,664
米高,準備好?
320
00:33:13,535 --> 00:33:15,953
(米高積遜《Off The Wall》)
321
00:33:15,954 --> 00:33:17,497
我們等很久了
322
00:33:33,180 --> 00:33:34,640
(54 俱樂部)
323
00:33:36,099 --> 00:33:37,267
米高!
324
00:33:40,145 --> 00:33:40,979
正
325
00:34:07,965 --> 00:34:09,507
{\an8}(美國郵政)
326
00:34:11,592 --> 00:34:13,846
(湯姆玩具)
327
00:34:56,388 --> 00:34:58,306
不可能,別管那張臉…拿戒指
328
00:34:58,307 --> 00:34:59,266
- 5:45 了
- 謝謝
329
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- 非常抱歉
- 我也是
330
00:35:08,317 --> 00:35:09,776
快到了,快點
331
00:35:12,529 --> 00:35:14,530
- 他搞甚麼?
- 這次又怎樣?
332
00:35:14,531 --> 00:35:15,865
是個驚喜
333
00:35:15,866 --> 00:35:18,910
是輛車嗎?你買了輛法拉利嗎?
334
00:35:18,911 --> 00:35:20,119
米高,我要回去睡了
335
00:35:20,120 --> 00:35:23,123
馬龍、蒂托,別吵醒你們爸爸
336
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
拉托雅
337
00:35:27,628 --> 00:35:28,794
你知甚麼事嗎?
338
00:35:28,795 --> 00:35:29,838
怎麼了?
339
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
你搞甚麼,米高?
340
00:35:41,808 --> 00:35:42,684
{\an8}很快就知道
341
00:36:12,840 --> 00:36:13,799
沒事的
342
00:36:21,181 --> 00:36:22,140
去吧
343
00:36:22,808 --> 00:36:23,642
沒事的
344
00:36:35,153 --> 00:36:37,656
給各位介紹我的新朋友,泡泡
345
00:36:39,950 --> 00:36:41,660
我從可怕地方救出牠
346
00:36:42,244 --> 00:36:44,079
做動物實驗的地方
347
00:36:44,997 --> 00:36:45,998
歡迎加入這家庭
348
00:36:47,249 --> 00:36:50,376
米高,你知黑猩猩是野生動物
349
00:36:50,377 --> 00:36:53,714
不適合養在恩西諾的房子裏吧?
350
00:36:54,089 --> 00:36:55,549
媽,我會照顧好牠的
351
00:36:56,341 --> 00:36:57,426
我會的,我保證
352
00:36:58,177 --> 00:36:59,094
牠會咬人嗎?
353
00:36:59,303 --> 00:37:00,888
不會,牠很溫馴
354
00:37:02,514 --> 00:37:03,682
但…始終是黑猩猩
355
00:37:04,641 --> 00:37:07,561
對某些聲音和人很敏感
356
00:37:08,979 --> 00:37:10,606
不是躲起來,就是會攻擊
357
00:37:21,783 --> 00:37:23,535
沒事的,泡泡,沒事的
358
00:37:24,161 --> 00:37:25,162
你現在安全了
359
00:37:28,624 --> 00:37:30,083
你想玩音樂?
360
00:37:38,967 --> 00:37:39,927
那是我
361
00:37:40,636 --> 00:37:41,887
我剛出了新唱片
362
00:37:42,638 --> 00:37:45,140
那些是我的試聽帶,別搞亂
363
00:37:47,309 --> 00:37:48,477
我想給你看這個
364
00:37:49,269 --> 00:37:50,145
看
365
00:37:52,981 --> 00:37:53,815
看啊
366
00:37:54,775 --> 00:37:55,609
看到沒?
367
00:37:57,110 --> 00:37:59,195
(夢幻島)
368
00:37:59,196 --> 00:38:00,364
這就是夢幻島
369
00:38:00,822 --> 00:38:02,032
我常來這裏的
370
00:38:05,160 --> 00:38:09,873
充滿了魔法、冒險,還有海盜
371
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
來吧,我幫你
372
00:38:13,001 --> 00:38:14,628
{\an8}看,迷失的男孩們
373
00:38:20,926 --> 00:38:23,053
我最喜歡這一頁,是小飛俠
374
00:38:24,137 --> 00:38:25,138
還有他的影子
375
00:38:36,441 --> 00:38:38,402
(米高積遜《Off The Wall》)
376
00:38:42,364 --> 00:38:43,740
那麼,米高…
377
00:38:45,409 --> 00:38:48,412
手術…過去五年有做過任何手術嗎?
378
00:38:51,540 --> 00:38:53,709
藥物呢?有服甚麼嗎?
379
00:38:54,042 --> 00:38:54,918
沒有,女士
380
00:38:56,044 --> 00:38:57,880
只有治療白蝕的藥膏
381
00:38:59,214 --> 00:39:00,299
我真遺憾
382
00:39:01,049 --> 00:39:03,177
這病比想像中常見得多
383
00:39:04,428 --> 00:39:05,470
擴散了嗎?
384
00:39:06,847 --> 00:39:08,056
- 有一點
- 是嗎?
385
00:39:08,265 --> 00:39:11,810
但這藥膏有幫我均勻膚色
386
00:39:12,019 --> 00:39:13,020
我明白了
387
00:39:13,312 --> 00:39:15,355
米高,很高興再見面
388
00:39:16,023 --> 00:39:17,357
差不多準備好了
389
00:39:17,608 --> 00:39:18,567
最後還要問甚麼嗎?
390
00:39:18,817 --> 00:39:20,027
沒有,我準備好了
391
00:39:20,360 --> 00:39:22,654
我需要在鼻子周圍做些標記
392
00:39:26,575 --> 00:39:28,702
你是個相當好看的年輕人
393
00:39:29,328 --> 00:39:30,329
你確定要做?
394
00:39:31,622 --> 00:39:32,873
{\an8}我不再是小孩子了
395
00:39:33,582 --> 00:39:35,501
{\an8}而且我個鼻太大
396
00:39:36,376 --> 00:39:37,586
{\an8}不算是
397
00:39:39,087 --> 00:39:40,881
{\an8}你看,我的臉不對稱
398
00:39:41,632 --> 00:39:42,841
{\an8}為了拍照之類的…
399
00:39:44,718 --> 00:39:45,886
{\an8}我必須完美
400
00:39:47,513 --> 00:39:48,430
就照你意思
401
00:39:49,556 --> 00:39:50,390
放鬆就好
402
00:40:25,968 --> 00:40:26,802
嘿
403
00:40:28,220 --> 00:40:29,346
怎麼了,阿仔?
404
00:40:31,807 --> 00:40:32,808
仔?
405
00:40:35,143 --> 00:40:36,186
米高
406
00:40:41,024 --> 00:40:42,901
小子,過來
407
00:40:54,496 --> 00:40:55,455
搞甚麼…
408
00:40:58,709 --> 00:41:00,252
讓我看看…嘿
409
00:41:08,844 --> 00:41:09,761
天啊
410
00:41:12,639 --> 00:41:13,473
米高
411
00:41:14,892 --> 00:41:16,101
為了改善鼻竇炎
412
00:41:55,390 --> 00:41:57,308
(穿越恐懼,達成夢想)
413
00:41:57,309 --> 00:41:59,186
(找到你的聲音)
(進步與完美)
414
00:42:22,125 --> 00:42:23,585
或者我該去整鼻
415
00:42:26,672 --> 00:42:27,630
你覺得要?
416
00:42:27,631 --> 00:42:28,632
我覺得要
417
00:42:30,175 --> 00:42:31,635
{\an8}肌肉仔說大家都做的
418
00:42:32,344 --> 00:42:35,055
{\an8}所有大明星,我們最喜歡那些都有
419
00:42:36,223 --> 00:42:37,391
看來很棒
420
00:42:38,809 --> 00:42:40,227
- 你真覺得是?
- 真的
421
00:42:42,187 --> 00:42:44,522
- 我一直想要新造型
- 是嗎?
422
00:42:44,523 --> 00:42:45,941
對,重新塑造自己
423
00:42:47,067 --> 00:42:49,570
你明白嗎?現在我單飛,而且…
424
00:42:51,363 --> 00:42:52,865
我想世界對我耳目一新
425
00:42:54,408 --> 00:42:56,660
不再是兒童樂隊那小男孩
426
00:42:57,619 --> 00:42:58,495
是啊
427
00:42:59,162 --> 00:43:01,456
米高,看看四周…你的歌迷愛你
428
00:43:03,542 --> 00:43:06,420
他們不是我的歌迷,是我家庭的一部分
429
00:43:08,547 --> 00:43:13,051
只是我該要開始掌握自己的命運
430
00:43:15,179 --> 00:43:17,639
你明白嗎?做我想成為的人
431
00:43:19,349 --> 00:43:20,225
米奇
432
00:43:20,642 --> 00:43:21,810
祖瑟夫說要開會
433
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
小心點,牠餓了
434
00:43:25,272 --> 00:43:26,315
有多餓?
435
00:43:27,858 --> 00:43:28,817
相當餓
436
00:43:30,277 --> 00:43:31,778
餓到想食老鼠?
437
00:43:32,696 --> 00:43:33,530
可能吧
438
00:43:36,116 --> 00:43:37,993
他來了,風雲人物
439
00:43:38,452 --> 00:43:39,536
風雲人物
440
00:43:41,705 --> 00:43:42,831
來吧,坐…坐下
441
00:43:48,504 --> 00:43:49,338
好了…
442
00:43:50,255 --> 00:43:52,007
你們都為米高的成功感到高興
443
00:43:53,050 --> 00:43:55,469
真讓人欣慰,很窩心
444
00:43:56,303 --> 00:43:57,554
他可以一路爆紅
445
00:43:58,305 --> 00:44:00,766
直達巔峰,全靠他自己
446
00:44:02,142 --> 00:44:04,061
那真了不起,厲害
447
00:44:04,770 --> 00:44:09,107
我告訴你,積遜家族才是品牌
448
00:44:10,192 --> 00:44:11,485
那是我們的「可口可樂」
449
00:44:12,361 --> 00:44:16,406
所以我們需要開舖銷售
450
00:44:17,157 --> 00:44:18,367
不然會怎樣?
451
00:44:18,909 --> 00:44:20,702
人們會開始轉買百事
452
00:44:22,621 --> 00:44:25,457
我們必須再次打入市場
453
00:44:26,416 --> 00:44:28,502
所以,我決定了…
454
00:44:31,630 --> 00:44:35,217
我要安排一場巡演和一張現場大碟
455
00:44:38,011 --> 00:44:39,763
等等,少了謝明怎巡演?
456
00:44:40,222 --> 00:44:42,933
你兄弟選擇獨留在摩城唱片
457
00:44:43,475 --> 00:44:44,434
那就話之佢
458
00:44:45,060 --> 00:44:48,480
重點是,我們要借米高唱片的聲勢
459
00:44:49,064 --> 00:44:51,232
所以我們要唱一堆歌…
460
00:44:51,233 --> 00:44:52,234
祖瑟夫,我…
461
00:44:53,986 --> 00:44:56,071
我…我需要考慮
462
00:44:56,572 --> 00:44:57,614
不,先生
463
00:44:58,198 --> 00:44:59,283
我已告訴你要怎考慮
464
00:45:01,243 --> 00:45:02,535
你有意見嗎,米高?
465
00:45:02,536 --> 00:45:05,414
這件事要理性討論一下,祖瑟夫
466
00:45:06,206 --> 00:45:07,999
你自恃大明星
467
00:45:08,000 --> 00:45:09,375
出了張熱賣唱片
468
00:45:09,376 --> 00:45:11,211
就比屋內所有人優越?
469
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
你比兄弟們優越?比你父母優越?
470
00:45:16,341 --> 00:45:17,217
是這樣嗎?
471
00:45:18,260 --> 00:45:19,386
你需要考慮
472
00:45:21,638 --> 00:45:24,765
- 你以為你比我優越嗎,小子?
- 祖瑟夫,夠了
473
00:45:24,766 --> 00:45:25,767
是嗎,米高?
474
00:45:27,603 --> 00:45:29,021
- 是嗎,米高?
- 夠了!
475
00:45:30,606 --> 00:45:31,565
嘉芙蓮,坐低
476
00:45:38,280 --> 00:45:39,239
走吧
477
00:45:51,627 --> 00:45:52,628
你想去哪?
478
00:45:53,629 --> 00:45:54,546
總之開車
479
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
好吧
480
00:46:56,567 --> 00:46:58,569
我受夠了,比爾,受夠這一切
481
00:46:59,403 --> 00:47:00,779
祖瑟夫在剝削我
482
00:47:02,447 --> 00:47:03,448
{\an8}我已有整個構思
483
00:47:04,658 --> 00:47:06,493
{\an8}曲目、視覺效果
484
00:47:08,370 --> 00:47:10,080
{\an8}我想做個人巡演
485
00:47:13,208 --> 00:47:15,711
{\an8}他…他要毀了這一切
486
00:47:15,961 --> 00:47:16,879
{\an8}他簡直…
487
00:47:22,384 --> 00:47:23,343
我需要自由
488
00:47:25,095 --> 00:47:25,971
這個嘛…
489
00:47:26,847 --> 00:47:27,723
你可以搬出去的
490
00:47:30,309 --> 00:47:31,476
我還沒準備好
491
00:47:36,231 --> 00:47:37,316
沒那麼簡單的
492
00:47:38,233 --> 00:47:40,485
人生本就不簡單,孩子,我肯定
493
00:47:47,159 --> 00:47:48,327
我愛我的家人
494
00:47:50,704 --> 00:47:51,663
真的
495
00:47:56,668 --> 00:47:57,961
我只想做自己的計劃
496
00:47:59,254 --> 00:48:00,547
祖瑟夫永遠不會改變
497
00:48:01,548 --> 00:48:03,717
他唯一在乎的就是積遜家族
498
00:48:05,802 --> 00:48:06,845
不管你做甚麼
499
00:48:07,554 --> 00:48:10,224
他只會將它視為家族的成功
500
00:48:11,642 --> 00:48:12,601
自組班底
501
00:48:14,144 --> 00:48:15,187
找個好律師
502
00:48:16,146 --> 00:48:17,147
考慮一下吧
503
00:48:25,322 --> 00:48:29,535
{\an8}(積遜家族《Triumph》巡演 售罄)
504
00:49:02,526 --> 00:49:04,152
下一局我都玩
505
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
我一加入,他就輸到喊
506
00:49:21,920 --> 00:49:24,631
(積遜家族《Triumph》巡演 售罄)
507
00:49:40,480 --> 00:49:42,648
(寫下人生中想達成的一切)
508
00:49:42,649 --> 00:49:45,235
(忠於自我 自由創作)
509
00:49:51,074 --> 00:49:53,368
(1981 年)
(加州 洛杉磯)
510
00:49:58,957 --> 00:50:01,335
感謝你前來
511
00:50:01,710 --> 00:50:04,838
也讚賞你尋求獨立顧問的決定
512
00:50:05,214 --> 00:50:07,673
我們向你保證會全面關注…
513
00:50:07,674 --> 00:50:10,092
你整個媒體資產組合
514
00:50:10,093 --> 00:50:13,554
赫巴事務所視客戶為家人,希望你…
515
00:50:13,555 --> 00:50:14,890
我已經有家人了
516
00:50:17,017 --> 00:50:17,935
而且太多了
517
00:50:20,729 --> 00:50:22,564
重點就是要單飛,對吧?
518
00:50:23,190 --> 00:50:26,860
所以你或會令恩西諾某些人心碎
519
00:50:30,739 --> 00:50:32,115
除非我誤解了甚麼
520
00:50:40,374 --> 00:50:41,250
我認識你嗎?
521
00:50:41,792 --> 00:50:43,293
不,應該不認識
522
00:50:43,794 --> 00:50:44,711
你確定?
523
00:50:45,587 --> 00:50:47,548
對,我想我會記得
524
00:50:48,966 --> 00:50:49,883
你是誰?
525
00:50:50,884 --> 00:50:51,718
約翰布蘭卡
526
00:50:53,554 --> 00:50:55,096
你代表海灘男孩樂隊
527
00:50:55,097 --> 00:50:58,724
是的,還有尼爾戴蒙、卜戴倫等等
528
00:50:58,725 --> 00:50:59,601
現在我在這工作
529
00:51:01,103 --> 00:51:02,353
我喜歡海灘男孩
530
00:51:02,354 --> 00:51:05,106
我也是,拜恩韋遜是個天才
531
00:51:05,107 --> 00:51:06,567
搖滾樂中最棒的和聲之一
532
00:51:11,405 --> 00:51:13,282
你知我想要甚麼嗎,布蘭卡先生?
533
00:51:13,615 --> 00:51:16,869
當然,你想成為世上最大巨星
534
00:51:21,373 --> 00:51:22,541
你可以幫我實現?
535
00:51:24,501 --> 00:51:25,377
可以
536
00:51:26,920 --> 00:51:27,796
怎麼做?
537
00:51:29,381 --> 00:51:32,092
因為我相信你獨一無二
538
00:51:34,344 --> 00:51:35,429
而且以後都不會有
539
00:51:44,605 --> 00:51:45,606
積遜先生
540
00:51:47,691 --> 00:51:49,025
積遜先生,我很抱歉…
541
00:51:49,026 --> 00:51:49,902
讓他代表我
542
00:51:55,157 --> 00:51:56,450
可否讓我們單獨談?
543
00:51:57,951 --> 00:51:58,952
拜託
544
00:51:59,661 --> 00:52:00,495
當然
545
00:52:01,413 --> 00:52:02,289
無問題
546
00:52:15,636 --> 00:52:16,762
好了,布蘭卡先生
547
00:52:18,388 --> 00:52:19,473
你的第一個任務
548
00:52:22,351 --> 00:52:23,769
我要你炒了祖瑟夫
549
00:52:26,647 --> 00:52:27,523
你爸?
550
00:52:28,398 --> 00:52:29,358
你想我炒了你爸?
551
00:52:31,193 --> 00:52:32,361
你希望我怎樣做?
552
00:52:34,321 --> 00:52:35,280
儘快
553
00:52:54,591 --> 00:52:56,801
(致:祖瑟夫積遜先生)
(謹代表米高積遜)
554
00:52:56,802 --> 00:52:58,679
(中止你的經理人職務)
555
00:53:03,183 --> 00:53:04,100
不錯
556
00:53:04,101 --> 00:53:06,269
扣起來更好看
557
00:53:06,270 --> 00:53:07,353
- 好吧
- 沒錯
558
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
拉托雅,滾出去
559
00:53:11,275 --> 00:53:14,486
嘉芙,你好好看看
560
00:53:15,070 --> 00:53:17,406
那小子用一張紙炒我
561
00:53:18,115 --> 00:53:20,117
就一張紙,當面說都不敢?
562
00:53:20,576 --> 00:53:21,577
不敢直望我雙眼說
563
00:53:22,244 --> 00:53:24,162
他回來我就皮帶伺候
564
00:53:26,373 --> 00:53:27,207
不,不會
565
00:53:28,208 --> 00:53:29,375
我當然會
566
00:53:29,376 --> 00:53:30,377
不,不會
567
00:53:31,044 --> 00:53:32,171
你想做甚麼?打他嗎?
568
00:53:33,172 --> 00:53:34,173
你要鞭他嗎?
569
00:53:35,340 --> 00:53:36,341
他長大了
570
00:53:36,717 --> 00:53:37,593
你對我說甚麼?
571
00:53:41,054 --> 00:53:42,806
我說你不能再這樣做了
572
00:53:44,641 --> 00:53:45,934
你不能再鞭任何人
573
00:53:47,769 --> 00:53:49,062
不能再打任何人
574
00:53:51,565 --> 00:53:53,650
如果你不喜歡,你可以走
575
00:53:59,323 --> 00:54:02,034
下次你見到你兒子,該感謝他
576
00:54:02,951 --> 00:54:04,995
我們擁有的一切都是因為他
577
00:54:05,370 --> 00:54:06,871
你永遠別忘記這一點
578
00:54:06,872 --> 00:54:10,501
似乎人人都忘了
是我帶大家走出加里市的
579
00:54:12,711 --> 00:54:16,924
我做的一切都是為了這個家
580
00:54:18,175 --> 00:54:19,885
你即管繼續這樣想吧
581
00:54:32,898 --> 00:54:36,318
(湯姆玩具)
582
00:54:52,084 --> 00:54:53,918
- 我們沒逛過這邊
- 哪邊?這…
583
00:54:53,919 --> 00:54:56,505
- 左邊,左…
- 左邊?往左,好
584
00:54:58,757 --> 00:54:59,841
(扭扭樂 飛碟)
585
00:54:59,842 --> 00:55:01,552
- 小火車
- 我愛死了
586
00:55:04,263 --> 00:55:05,097
{\an8}嗨
587
00:55:06,390 --> 00:55:09,350
- 它標記了…
- 我真的很興奮
588
00:55:09,351 --> 00:55:10,601
看來很好玩
589
00:55:10,602 --> 00:55:11,686
是你
590
00:55:11,687 --> 00:55:13,397
- 我想即刻玩
- 是米高積遜
591
00:55:13,689 --> 00:55:14,772
甚麼?
592
00:55:14,773 --> 00:55:16,108
- 是米高積遜
- 甚麼?
593
00:55:17,776 --> 00:55:19,194
- 請原諒他
- 嗨
594
00:55:19,361 --> 00:55:23,030
你是否真的…
595
00:55:23,031 --> 00:55:24,740
- 我是米高,對
- 哇
596
00:55:24,741 --> 00:55:25,825
媽,拜託…
597
00:55:25,826 --> 00:55:28,245
我想…我很想要你的簽名
598
00:55:28,912 --> 00:55:30,831
給我兒子的
599
00:55:31,373 --> 00:55:32,748
- 當然,好啊
- 親愛的
600
00:55:32,749 --> 00:55:34,710
{\an8}他是你的超級歌迷
601
00:55:35,961 --> 00:55:39,089
我簽這個吧?你叫甚麼名字?
602
00:55:39,423 --> 00:55:42,885
{\an8}- 你寫寶蓮就好
- 媽
603
00:55:43,468 --> 00:55:44,928
- 寶蓮
- 媽
604
00:55:45,220 --> 00:55:48,515
{\an8}媽,我叫麥斯,不是叫寶蓮
605
00:55:48,640 --> 00:55:50,184
那是新的雅達利遊戲?
606
00:55:51,018 --> 00:55:52,519
- 我超愛玩
- 你玩過了?
607
00:55:52,811 --> 00:55:54,521
{\an8}有,經常玩
608
00:55:55,480 --> 00:55:57,524
{\an8}記得開火時不斷向左搖
609
00:55:58,108 --> 00:55:58,984
{\an8}增強威力
610
00:55:59,276 --> 00:56:01,068
{\an8}犀利,謝謝
611
00:56:01,069 --> 00:56:02,154
{\an8}不客氣
612
00:56:03,322 --> 00:56:04,281
嗨
613
00:56:05,073 --> 00:56:06,909
- 想要簽名嗎?
- 要,謝謝
614
00:56:07,451 --> 00:56:09,035
- 你叫甚麼名字?
- 安娜卡
615
00:56:09,036 --> 00:56:10,746
安娜卡,真好聽
616
00:56:10,996 --> 00:56:12,748
- 你該說甚麼,乖女?
- 謝謝
617
00:56:13,248 --> 00:56:14,749
我們是你的超級歌迷
618
00:56:14,750 --> 00:56:15,792
謝謝
619
00:56:18,253 --> 00:56:22,299
嗨,大家好…真可愛
620
00:56:23,509 --> 00:56:25,093
- 空心入網,寶貝
- 對,這邊
621
00:56:25,594 --> 00:56:27,054
- 跑空位
- 你是哪隊的…
622
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
這邊,我接
623
00:56:34,770 --> 00:56:36,312
- 嘿
- 嘿,米奇
624
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
- 你們好嗎?
- 好嘛,比爾?
625
00:56:40,609 --> 00:56:44,403
- 太短了
- 等等,下一球輪到誰…
626
00:56:44,404 --> 00:56:46,822
大家看!我買了扭扭樂
627
00:56:46,823 --> 00:56:48,784
- 扭扭樂?
- 今晚要玩嗎?
628
00:56:49,326 --> 00:56:50,702
{\an8}- 認真?
- 你買扭扭樂做甚麼,老兄?
629
00:56:51,161 --> 00:56:52,538
{\an8}就像以前那樣
630
00:56:53,121 --> 00:56:56,166
{\an8}我很想玩,但我要回家陪家人不能玩
631
00:56:56,458 --> 00:56:58,042
{\an8}其他人今晚都去街
632
00:56:58,043 --> 00:56:59,419
{\an8}馬龍有個火辣約會
633
00:56:59,670 --> 00:57:00,546
{\an8}無錯
634
00:57:01,129 --> 00:57:03,006
{\an8}馬龍幾點回家?到時再玩
635
00:57:03,173 --> 00:57:05,299
馬龍今晚都有得玩「扭扭樂」
636
00:57:05,300 --> 00:57:09,596
- 收聲,積奇,我運氣一向很好
- 是啊
637
00:57:10,472 --> 00:57:12,056
你們越來越無趣了
638
00:57:12,057 --> 00:57:13,725
別這樣嘛,米高
639
00:57:17,145 --> 00:57:19,648
你作弊,你轉到紅色,不是綠色
640
00:57:25,821 --> 00:57:28,115
沒關係,別擔心
641
00:57:28,699 --> 00:57:29,992
這要很久才能學會
642
00:57:30,784 --> 00:57:32,244
而且我是專業舞者
643
00:57:34,705 --> 00:57:35,956
想食雪糕嗎?
644
00:57:37,207 --> 00:57:38,876
好吧,之後我要去工作了
645
00:57:39,710 --> 00:57:40,961
別打爛任何東西
646
00:57:41,670 --> 00:57:42,504
我很快回來
647
00:58:08,447 --> 00:58:09,781
我打算鑲起來
648
00:58:16,538 --> 00:58:17,414
念出來
649
00:58:18,582 --> 00:58:20,082
(中止你的經理人職務)
650
00:58:20,083 --> 00:58:21,210
來啊,念出來
651
00:58:27,007 --> 00:58:28,258
炒你自己的爸爸
652
00:58:29,760 --> 00:58:30,928
哪有兒子會這樣?
653
00:58:38,602 --> 00:58:39,436
米高
654
00:58:42,231 --> 00:58:43,774
關於家庭,你還有很多事要學
655
00:59:04,086 --> 00:59:08,548
(西比華利兒科醫院 入口)
656
00:59:08,549 --> 00:59:09,967
- 嗨,歡迎回來,米高
- 嗨
657
00:59:10,968 --> 00:59:11,885
名字真好聽
658
00:59:12,052 --> 00:59:14,054
- 請抬頭看我們
- 謝謝
659
00:59:16,390 --> 00:59:17,474
給你的
660
00:59:18,851 --> 00:59:19,685
嗨
661
00:59:21,770 --> 00:59:22,854
{\an8}拿着唱片拍一張?
662
00:59:22,855 --> 00:59:23,981
{\an8}(米高積遜《Off The Wall》)
663
00:59:25,983 --> 00:59:27,150
米高,這邊
664
00:59:29,945 --> 00:59:33,031
你試試講多次,電晶體臉?
665
00:59:33,907 --> 00:59:34,908
你會看電視嗎?
666
00:59:35,492 --> 00:59:37,786
有時候看
667
00:59:38,787 --> 00:59:39,872
你會看電視嗎?
668
00:59:40,539 --> 00:59:41,373
會啊
669
00:59:42,833 --> 00:59:46,211
卡通片,經常看《三個臭皮匠》
670
00:59:48,046 --> 00:59:51,300
差利卓別靈,你知他是誰嗎?
671
00:59:52,885 --> 00:59:54,803
- 當然知道
- 你才不知道
672
00:59:55,596 --> 00:59:56,930
你這傻豬
673
00:59:58,140 --> 01:00:00,349
他很厲害的,真的
674
01:00:00,350 --> 01:00:03,103
他是演員,也是電影導演
675
01:00:04,104 --> 01:00:05,314
他還寫歌
676
01:00:07,900 --> 01:00:11,069
我有隻狗,是臘腸狗
677
01:00:13,322 --> 01:00:15,407
- 叫甚麼名字?
- 魯迪
678
01:00:16,366 --> 01:00:19,536
牠越來越肥,我媽說我餵得太多
679
01:00:21,163 --> 01:00:22,122
我愛魯迪
680
01:00:22,414 --> 01:00:23,999
你有養寵物嗎?
681
01:00:26,502 --> 01:00:27,544
有條蛇
682
01:00:28,545 --> 01:00:30,756
- 還有一隻長頸鹿
- 不可能
683
01:00:31,006 --> 01:00:31,882
還有一隻羊駝
684
01:00:35,177 --> 01:00:40,140
三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛,還有很多隻狗
685
01:00:43,769 --> 01:00:46,313
這必定會成為史上最暢銷唱片
686
01:00:47,314 --> 01:00:49,274
不僅是黑人歌手之中
687
01:00:49,650 --> 01:00:52,777
是所有種族、膚色中最暢銷的
688
01:00:52,778 --> 01:00:55,821
然後我要辦史上最大規模的巡演
689
01:00:55,822 --> 01:00:57,448
只在體育場舉辦
690
01:00:57,449 --> 01:01:00,451
成千上萬的人湧入體育場
691
01:01:00,452 --> 01:01:01,870
遍及全世界
692
01:01:02,579 --> 01:01:05,249
我還想用我的歌拍短片
693
01:01:05,457 --> 01:01:07,543
- 野心不小
- 我想像到
694
01:01:08,293 --> 01:01:11,630
想像到就能做到,而我的想像很清晰
695
01:01:13,006 --> 01:01:16,051
華特耶特尼科夫打來,CBS 想發新聞稿
696
01:01:16,718 --> 01:01:20,722
不,不要媒體,不要採訪,甚麼都不要
697
01:01:21,557 --> 01:01:22,599
他不會喜歡的
698
01:01:24,184 --> 01:01:25,644
你要處理,布蘭卡
699
01:01:26,770 --> 01:01:30,190
你明白嗎?我想要保持神秘感
700
01:01:31,191 --> 01:01:34,111
像嘉寶一樣,你明白嗎?
701
01:01:34,820 --> 01:01:38,407
如果哈雷彗星每年都出現,年復一年
702
01:01:39,074 --> 01:01:39,992
你還會看嗎?
703
01:01:41,994 --> 01:01:43,161
你會需要宣傳的
704
01:01:43,620 --> 01:01:46,415
我只需要一張暢銷的好唱片
705
01:01:46,999 --> 01:01:48,625
- 其他都不重要
- 有道理
706
01:01:49,334 --> 01:01:52,045
那我建議你開始錄精彩的試聽帶
707
01:01:53,255 --> 01:01:54,214
你能做到嗎?
708
01:01:55,591 --> 01:01:57,384
當然,我做得到
709
01:02:02,472 --> 01:02:04,308
- 你在做甚麼,米高?
- 感應
710
01:02:06,643 --> 01:02:08,854
讓造物主立即賜我一首歌
711
01:02:10,606 --> 01:02:12,649
若我不在這接收靈感
712
01:02:13,942 --> 01:02:15,319
上帝或會給了王子
713
01:02:18,780 --> 01:02:21,283
- 休息一天吧,老友
- 蒂托
714
01:02:31,543 --> 01:02:32,503
哈囉
715
01:02:58,654 --> 01:03:01,615
(請勿打擾 工作中)
716
01:03:08,580 --> 01:03:09,831
{\an8}好極
717
01:03:28,267 --> 01:03:30,476
幾乎所有因毒品和地盤引發的…
718
01:03:30,477 --> 01:03:32,646
槍戰和死亡都涉及敵對幫派
719
01:03:32,938 --> 01:03:34,022
(幫派暴力)
720
01:03:34,481 --> 01:03:36,692
賴恩查維斯從洛杉磯報道
721
01:03:39,736 --> 01:03:42,322
最好的朋友被敵對幫派成員殺死
722
01:03:42,656 --> 01:03:45,658
另一個在沙加緬度的開車槍擊中喪命
723
01:03:45,659 --> 01:03:47,286
只因為他穿錯了顏色
724
01:03:47,619 --> 01:03:49,997
穿藍色的人自稱瘸幫
725
01:03:50,289 --> 01:03:51,874
血幫穿紅色
726
01:03:52,040 --> 01:03:55,169
有些人像斯莫基,雖然癱瘓了但生還
727
01:03:55,586 --> 01:03:58,505
他們為了無謂的事死去 就為了一個街區
728
01:03:59,006 --> 01:04:01,841
然而,這城市仍充滿交戰的士兵
729
01:04:01,842 --> 01:04:03,719
很簡單,我一定撐瘸幫
730
01:04:04,887 --> 01:04:07,514
有些事你們都不會做 你不會為他而死,對吧?
731
01:04:08,682 --> 01:04:11,559
你上電視才這樣說 但不會真的為他去死
732
01:04:11,560 --> 01:04:12,769
我會為我的兄弟去死
733
01:04:13,145 --> 01:04:17,815
但隨時間過去,我毒癮越來越深
734
01:04:17,816 --> 01:04:20,026
所以我開始在街上惹麻煩
735
01:04:20,027 --> 01:04:23,821
我心想,不這樣就會死
736
01:04:23,822 --> 01:04:26,617
賴恩查維斯從洛杉磯報道
737
01:05:26,385 --> 01:05:28,511
- 喂?
- 比爾,是我
738
01:05:28,512 --> 01:05:30,013
小丑,怎麼了?
739
01:05:30,681 --> 01:05:33,684
我需要幫忙,希望你能幫我拉點關係
740
01:05:34,726 --> 01:05:38,522
好吧,他們都在工作室了
但他們來只因為你
741
01:05:39,773 --> 01:05:41,149
你竟然這樣做
742
01:05:41,900 --> 01:05:43,777
音樂凝聚眾人,比爾
743
01:05:44,862 --> 01:05:45,863
這就是重點
744
01:05:46,822 --> 01:05:49,491
如果順利,我有個大構思
745
01:06:00,961 --> 01:06:02,879
你要跳得更好
746
01:06:02,880 --> 01:06:05,382
- 你跳得好屎
- 搞乜鬼?
747
01:06:21,273 --> 01:06:24,108
等等…那是米高!
748
01:06:24,109 --> 01:06:26,235
是米高積遜
749
01:06:26,236 --> 01:06:27,486
- 不是吧
- 他來了!
750
01:06:27,487 --> 01:06:30,156
- 我就說他會來
- 他真的來了
751
01:06:30,157 --> 01:06:31,575
那舞步好有型
752
01:06:32,868 --> 01:06:35,162
- 那是甚麼?
- 那叫機械舞
753
01:06:38,749 --> 01:06:39,917
而這個…
754
01:06:44,963 --> 01:06:46,632
叫 C 步
755
01:06:52,054 --> 01:06:53,222
幫我簽個名?
756
01:06:57,142 --> 01:06:59,311
是但啦…給我妹妹的
757
01:06:59,686 --> 01:07:01,312
- 老友
- 好心你
758
01:07:01,313 --> 01:07:04,149
當然可以,之後我會幫每個人簽名
759
01:07:05,234 --> 01:07:08,611
- 犀利,米高
- 多謝,米高
760
01:07:08,612 --> 01:07:09,571
無問題
761
01:07:09,821 --> 01:07:11,698
我知你們也很為難
762
01:07:12,074 --> 01:07:13,784
所以我想感謝每一位到來
763
01:07:14,701 --> 01:07:15,827
這對我真的很重要
764
01:07:17,287 --> 01:07:21,416
我認為音樂和舞蹈是我們的共通點
765
01:07:23,460 --> 01:07:24,795
是共同語言
766
01:07:25,087 --> 01:07:26,588
- 當然
- 沒錯
767
01:07:27,381 --> 01:07:30,175
- 我們可以改變世界,我堅信
- 無錯,兄弟
768
01:07:30,425 --> 01:07:32,134
- 講得好
- 我同意
769
01:07:32,135 --> 01:07:33,178
- 啱聽
- 佩服
770
01:07:34,888 --> 01:07:36,348
我們一齊努力吧
771
01:07:49,194 --> 01:07:50,195
無錯
772
01:08:04,710 --> 01:08:05,586
繼續
773
01:08:06,170 --> 01:08:08,172
對,我們…來練那部分
774
01:08:09,131 --> 01:08:11,341
先別管手臂動作,這…
775
01:08:11,842 --> 01:08:13,177
不應該太刻意
776
01:08:13,802 --> 01:08:15,095
要自然、順暢
777
01:08:17,471 --> 01:08:18,390
一起來
778
01:08:23,562 --> 01:08:26,648
看到嗎?要同步,明白嗎?
779
01:08:27,482 --> 01:08:31,568
想像…像一群魚,我們一起移動
780
01:08:31,569 --> 01:08:32,487
明白嗎?
781
01:08:34,031 --> 01:08:35,282
我想試點東西
782
01:08:36,742 --> 01:08:37,658
我剛有個想法
783
01:08:39,953 --> 01:08:41,747
比爾,拿我的外套來
784
01:08:42,997 --> 01:08:46,542
往這邊移動時,我想試點東西
785
01:08:47,669 --> 01:08:49,004
配上外套
786
01:08:50,714 --> 01:08:51,715
- 謝謝
- 小事
787
01:08:54,134 --> 01:08:56,428
再來一次,我會單獨跳些舞步
788
01:08:56,845 --> 01:08:58,263
但保持流暢
789
01:09:10,776 --> 01:09:12,194
掂,我鍾意
790
01:09:15,029 --> 01:09:17,115
- 很好
- 正呀!
791
01:09:18,951 --> 01:09:20,160
覺得如何?
792
01:09:21,828 --> 01:09:23,121
無得彈
793
01:09:24,081 --> 01:09:25,999
感覺不錯?好極
794
01:09:28,919 --> 01:09:30,337
現在配音樂試試
795
01:09:30,921 --> 01:09:31,755
好了
796
01:09:34,716 --> 01:09:37,719
事實上,我想讓你們都出鏡
797
01:09:38,804 --> 01:09:40,430
- 好啊
- 正
798
01:09:41,305 --> 01:09:43,642
開大音樂,我想感受它
799
01:10:11,336 --> 01:10:14,923
你知嘛…CBS 想你的唱片
就叫做《米高積遜》
800
01:10:17,801 --> 01:10:18,927
那太自我中心了
801
01:10:19,219 --> 01:10:20,179
大聲點
802
01:10:21,430 --> 01:10:25,725
直接切入放克部分
讓它滲進副歌,明白?
803
01:10:25,726 --> 01:10:27,686
好,我試試
804
01:10:28,187 --> 01:10:32,523
唱片封面上是你,每首歌都是你唱的
805
01:10:32,524 --> 01:10:33,525
再大聲點
806
01:10:33,859 --> 01:10:35,402
你想騙誰?
807
01:11:05,516 --> 01:11:08,143
- 這才是搖滾樂
- 范海倫風格
808
01:11:23,659 --> 01:11:27,329
不是你,我的瑪麗安東尼
因為我會給你永生
809
01:12:22,759 --> 01:12:23,969
暫停一下?
810
01:12:24,595 --> 01:12:25,804
停!
811
01:12:26,555 --> 01:12:28,222
很棒,你們很完美
812
01:12:28,223 --> 01:12:30,434
好好保暖,伸展一下
813
01:12:33,145 --> 01:12:34,270
嘿
814
01:12:34,271 --> 01:12:35,772
攝影機一定要推前?
815
01:12:36,982 --> 01:12:38,066
我可以問問約翰
816
01:12:39,693 --> 01:12:42,236
你有特別想要的效果?還是…
817
01:12:42,237 --> 01:12:44,781
對,我擔心沒拍到腳
818
01:12:45,073 --> 01:12:47,826
佛烈雅士提總說「必須拍到全身」
819
01:12:48,368 --> 01:12:50,494
這樣觀眾才能感受到舞蹈
820
01:12:50,495 --> 01:12:51,455
好的
821
01:12:53,540 --> 01:12:55,250
可否請約翰試試那樣拍?
822
01:12:55,667 --> 01:12:57,336
- 就一次
- 好的,無問題
823
01:12:57,503 --> 01:12:58,420
- 謝謝
- 好
824
01:13:00,214 --> 01:13:01,256
米高,快講幾句
825
01:13:02,966 --> 01:13:06,511
與其推前,他想攝影機拉遠拍到腳
826
01:13:06,512 --> 01:13:07,595
好,就這樣拍
827
01:13:07,596 --> 01:13:09,305
- 好
- 就拉遠…
828
01:13:09,306 --> 01:13:12,808
米高,我們會拉遠從頭拍到腳
829
01:13:12,809 --> 01:13:14,227
{\an8}- 完美,謝謝
- 好
830
01:13:14,228 --> 01:13:17,189
{\an8}好,請各位回開始位置
831
01:13:18,690 --> 01:13:20,692
全場安靜,準備
832
01:13:21,610 --> 01:13:23,362
好的,收音準備好
833
01:13:24,112 --> 01:13:26,948
攝影機,就位,打板
834
01:13:26,949 --> 01:13:27,783
開始
835
01:13:31,078 --> 01:13:32,663
好,播音樂
836
01:13:33,580 --> 01:13:36,041
開始!
837
01:15:26,777 --> 01:15:29,613
米高!米高!
838
01:15:37,204 --> 01:15:39,997
除了恭喜,我能說甚麼?
839
01:15:39,998 --> 01:15:43,209
唱片太棒了,人人搶住買
840
01:15:43,210 --> 01:15:45,504
流行榜、節奏藍調榜
841
01:15:46,046 --> 01:15:50,217
若這孩子跟蕾芭合唱
鄉村歌曲榜都上到
842
01:15:51,510 --> 01:15:53,846
謝謝,華特,非常感謝
843
01:15:55,264 --> 01:15:59,059
米高,CBS 這大家庭每人都為你驕傲
844
01:16:00,394 --> 01:16:01,520
我為你驕傲
845
01:16:01,937 --> 01:16:04,981
現在我能為你做甚麼,孩子?
846
01:16:04,982 --> 01:16:07,067
定當如你所願
847
01:16:08,360 --> 01:16:11,196
我對《Thriller》的銷量很滿意
848
01:16:12,364 --> 01:16:13,407
但是…
849
01:16:16,994 --> 01:16:17,995
布蘭卡
850
01:16:18,787 --> 01:16:20,454
我們對銷量很滿意
851
01:16:20,455 --> 01:16:22,958
但宣傳方面還要下功夫
852
01:16:24,543 --> 01:16:26,461
我們想 MTV 台播他的音樂影片
853
01:16:27,671 --> 01:16:29,839
MTV 台?不,不可能
854
01:16:29,840 --> 01:16:31,883
那些影片都是傑作
855
01:16:31,884 --> 01:16:34,136
你還沒看過《Thriller》,定會大開眼界
856
01:16:34,720 --> 01:16:37,221
而且對唱片的宣傳效果無與倫比
857
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
如果能在 MTV 台熱播,效果爆燈
858
01:16:41,185 --> 01:16:42,060
你知道的
859
01:16:43,353 --> 01:16:47,315
MTV 台幾乎從不播黑人歌手作品
我也不知原因
860
01:16:47,316 --> 01:16:50,360
他們可能不想嚇壞郊區的白人孩子
861
01:16:51,028 --> 01:16:54,740
華特,我這唱片是為所有人製作
白人和黑人
862
01:16:55,824 --> 01:16:58,076
米高的影片不該被埋沒
863
01:16:59,494 --> 01:17:01,871
米高,我告訴你…
864
01:17:01,872 --> 01:17:03,916
我是一個自豪的黑人歌手,華特
865
01:17:05,083 --> 01:17:10,047
我不要被 MTV 台或任何人趕到巴士後座
866
01:17:15,052 --> 01:17:17,971
信我,約翰,我試過了
867
01:17:20,098 --> 01:17:24,144
拜託,華特,再努力點
868
01:17:31,652 --> 01:17:35,572
莎莉,親愛的,能幫我接
MTV 台的伯特皮特曼嗎?
869
01:17:35,864 --> 01:17:40,535
叫那混蛋放下所有事情,立即接我電話
870
01:17:40,536 --> 01:17:42,204
- 無問題
- 謝謝
871
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- 米高,你喜歡紐約嗎?
- 喜歡
872
01:17:58,053 --> 01:18:03,391
聽着,我可以幫你買到
《馬塞爾馬索在百老匯》的前排票
873
01:18:03,392 --> 01:18:06,727
但第二排才是最好
你不會想坐第一排
874
01:18:06,728 --> 01:18:10,147
那些法國藝術家都不太愛洗澡,明白吧?
875
01:18:10,148 --> 01:18:13,150
就似不說話的臭鼬佩佩
876
01:18:13,151 --> 01:18:15,946
我想打思噎,因為我剛狂灌可口可樂
877
01:18:17,072 --> 01:18:18,031
莎莉?
878
01:18:21,618 --> 01:18:24,621
伯特,謝謝你接我電話
879
01:18:25,414 --> 01:18:26,331
聽着…
880
01:18:28,959 --> 01:18:30,878
我要你幫我播《Billie Jean》
881
01:18:31,920 --> 01:18:33,839
我知…
882
01:18:35,090 --> 01:18:37,675
但問題是,我一點都不在乎
883
01:18:37,676 --> 01:18:40,429
半點都不在乎,丁點都不在乎
884
01:18:40,762 --> 01:18:43,390
你要幫我播《Billie Jean》
而且要一直播
885
01:18:45,976 --> 01:18:48,103
好吧,伯特,我換個方式講
886
01:18:48,854 --> 01:18:51,772
如果你十分鐘內不播《Billie Jean》
887
01:18:51,773 --> 01:18:55,903
我 CBS 旗下所有歌手都不上你個台
888
01:18:56,486 --> 01:18:59,739
布魯斯普林斯汀、廉價把戲
查理丹尼爾斯
889
01:18:59,740 --> 01:19:02,868
比利祖、 仙荻廬泊、卜戴倫
890
01:19:03,368 --> 01:19:05,662
你可以將他們全部裝入膠袋
891
01:19:06,121 --> 01:19:08,457
外面塗滿豬油
892
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
然後塞進你屁股
893
01:19:11,502 --> 01:19:12,920
對,你的屁眼
894
01:19:13,337 --> 01:19:15,172
我們不再合作了
895
01:19:28,894 --> 01:19:32,314
(1983 年)
(加州 帕薩迪納 摩城 25 週年)
896
01:19:34,024 --> 01:19:38,528
米高積遜的《Thriller》
已賣出 2500 萬張,且仍在增加
897
01:19:38,529 --> 01:19:42,615
米高積遜為超級巨星重新寫下定義
898
01:19:42,616 --> 01:19:45,284
我認為他以一己之力振興了音樂產業
899
01:19:45,285 --> 01:19:47,286
電台每播一次《Billie Jean》
900
01:19:47,287 --> 01:19:49,830
我們都在見證一位藝術家的崛起
901
01:19:49,831 --> 01:19:52,917
算算數字,他是史上最受歡迎歌手之一
902
01:19:52,918 --> 01:19:56,839
如今亦代表他自身一人 就是一個金融帝國
903
01:21:48,951 --> 01:21:51,370
米高!米高!米高!
904
01:22:38,876 --> 01:22:41,544
嗨,乾杯!很高興見到你
905
01:22:41,545 --> 01:22:43,380
高迪先生…這邊
906
01:22:44,756 --> 01:22:47,258
- 他在哪?
- 他在那邊!
907
01:22:47,259 --> 01:22:50,761
開玩笑吧?太精彩了,米高
908
01:22:50,762 --> 01:22:53,097
你那表演震撼世界,天啊
909
01:22:53,098 --> 01:22:54,765
我本該用腳尖站更久
910
01:22:54,766 --> 01:22:57,728
米高,我以你為榮,大家都在談論
911
01:22:59,605 --> 01:23:00,688
簡直超越想像
912
01:23:00,689 --> 01:23:04,817
大家今晚都有看表演?無得彈!
913
01:23:04,818 --> 01:23:07,154
那是我兒子!那是我兒子!
914
01:23:07,487 --> 01:23:09,448
一台賺錢機器
915
01:23:11,575 --> 01:23:13,242
- 我們晚點見,米高
- 好
916
01:23:13,243 --> 01:23:15,037
- 拜拜,米高
- 不要緊,媽媽
917
01:23:18,582 --> 01:23:20,209
就不能放過他一晚?
918
01:23:22,753 --> 01:23:23,795
怎麼了?
919
01:23:26,632 --> 01:23:29,634
讓我搞清楚,唐
920
01:23:29,635 --> 01:23:32,637
10 個、11 個、12 個
你有幾多個獎?
921
01:23:32,638 --> 01:23:36,934
我推廣過 13 個現任世界冠軍
922
01:23:37,518 --> 01:23:40,020
現在旗下有 110 名拳手
923
01:23:40,270 --> 01:23:41,647
但我告訴你,好嗎?
924
01:23:42,231 --> 01:23:44,441
即將蓬勃發展的大生意是:
925
01:23:45,484 --> 01:23:47,110
輕量級
926
01:23:47,361 --> 01:23:50,112
我要把年輕新星一路推上巔峰
927
01:23:50,113 --> 01:23:51,657
- 你會的
- 沒錯
928
01:23:52,199 --> 01:23:56,452
- 人生真美好,我的朋友
- 是的,確實是
929
01:23:56,453 --> 01:23:58,996
卡斯特羅親給的古巴雪茄
930
01:23:58,997 --> 01:24:02,792
- 太棒了
- 沒錯
931
01:24:02,793 --> 01:24:05,921
好了…你想跟我談甚麼?
932
01:24:10,509 --> 01:24:12,678
你有考慮進軍音樂業界嗎?
933
01:24:13,095 --> 01:24:15,764
- 跨界合作
- 我不太明白
934
01:24:17,266 --> 01:24:21,018
我正準備帶我的孩子們去世界巡演
935
01:24:21,019 --> 01:24:23,814
我們會從北美開始,只去大體育場
936
01:24:24,189 --> 01:24:25,190
最大的那種
937
01:24:25,691 --> 01:24:28,651
是時候向世界展示積遜家族回來了
938
01:24:28,652 --> 01:24:30,945
- 好極
- 比以前更厲害
939
01:24:30,946 --> 01:24:35,075
你看到《Thriller》的銷量吧?
人們會為之瘋狂
940
01:24:38,078 --> 01:24:39,538
米高都會去?
941
01:24:44,459 --> 01:24:45,669
米高當然會去
942
01:24:46,545 --> 01:24:47,546
好極
943
01:24:48,505 --> 01:24:49,631
那我有甚麼好處?
944
01:24:53,343 --> 01:24:56,263
我一直在觀察你,唐
像老鷹一樣盯着你
945
01:24:57,764 --> 01:24:59,433
我喜歡你推廣拳手的方式
946
01:25:00,058 --> 01:25:01,851
- 你是行銷之王
- 是的
947
01:25:01,852 --> 01:25:03,186
你知嘛,我只是…
948
01:25:03,187 --> 01:25:05,981
我覺得你我合作的話,可以…
949
01:25:08,150 --> 01:25:10,319
- 做對好拍檔
- 你和我?
950
01:25:10,485 --> 01:25:11,653
我能開個好交易
951
01:25:13,280 --> 01:25:14,323
我喜歡交易
952
01:25:21,288 --> 01:25:24,291
我的孩子們需要這巡演
953
01:25:25,417 --> 01:25:26,335
我需要這巡演
954
01:25:27,044 --> 01:25:31,047
他們值得擁有勞斯萊斯級的贊助商
955
01:25:31,048 --> 01:25:34,051
周邊商品、行銷…明白嗎?
956
01:25:34,676 --> 01:25:37,513
規模必須盛大,只有你和我做得到
957
01:25:39,723 --> 01:25:43,185
巡演名為《The Victory Tour》
958
01:25:48,565 --> 01:25:49,900
我或能幫到你
959
01:25:51,318 --> 01:25:53,695
百事可樂,他們想重奪市場
960
01:25:54,029 --> 01:25:55,988
米高可以做代言人
961
01:25:55,989 --> 01:25:57,032
拍些廣告
962
01:25:57,991 --> 01:25:58,825
好極
963
01:26:00,077 --> 01:26:01,453
- 我能想像
- 是啊
964
01:26:03,622 --> 01:26:05,916
但你不會騙我吧,祖?
965
01:26:08,377 --> 01:26:10,170
因為若你說服不了米高…
966
01:26:21,849 --> 01:26:24,393
我最愛…不,我最喜歡這部分
967
01:26:25,769 --> 01:26:27,104
(他瘋了!!!)
968
01:26:31,066 --> 01:26:32,484
你繼續看吧,米高
969
01:26:32,985 --> 01:26:35,445
- 你還不能走
- 我去睡了,我累了
970
01:26:35,737 --> 01:26:37,613
留低看結局,那段最精彩
971
01:26:37,614 --> 01:26:39,283
媽媽累了,寶貝
972
01:26:40,409 --> 01:26:42,703
幫個忙,記得關燈
973
01:26:43,495 --> 01:26:44,913
- 晚安,媽媽
- 晚安
974
01:27:21,408 --> 01:27:22,367
你怎會在這?
975
01:27:23,744 --> 01:27:25,495
怎麼了?爸爸不能來看看兒子?
976
01:27:28,165 --> 01:27:30,459
史上最暢銷唱片
977
01:27:31,335 --> 01:27:33,212
一個來自加里市的窮孩子
978
01:27:34,171 --> 01:27:35,088
誰能想到?
979
01:27:36,215 --> 01:27:38,175
我,我想到了
980
01:27:44,431 --> 01:27:45,265
過來
981
01:27:46,850 --> 01:27:48,352
祖瑟夫,我知你有事所求
982
01:27:53,732 --> 01:27:54,566
米高…
983
01:27:56,777 --> 01:27:58,445
我需要你跟兄弟們一起巡演
984
01:28:00,614 --> 01:28:02,533
我讓你自己出了那張唱片
985
01:28:04,243 --> 01:28:05,702
你要為我做這件事
986
01:28:07,955 --> 01:28:08,956
為了你的家人
987
01:28:10,582 --> 01:28:12,000
我不再是小孩子了,祖瑟夫
988
01:28:13,710 --> 01:28:15,503
- 你亦不是我的經理人
- 又來了
989
01:28:15,504 --> 01:28:17,506
我必須開始過自己的生活
990
01:28:19,716 --> 01:28:20,676
獨立
991
01:28:22,135 --> 01:28:23,428
像其他人一樣
992
01:28:23,679 --> 01:28:25,097
你和別人不一樣
993
01:28:28,475 --> 01:28:30,644
你想我當你是成年人對待?
994
01:28:32,521 --> 01:28:33,397
好吧
995
01:28:34,064 --> 01:28:37,568
你想自己看看這個世界
996
01:28:38,902 --> 01:28:40,696
沒有家人保護你
997
01:28:43,240 --> 01:28:46,785
沒有家人理解你
998
01:28:47,953 --> 01:28:50,539
走出這地方,沒人會理解你
999
01:28:51,373 --> 01:28:53,625
你會擁有無數錢財
1000
01:28:54,251 --> 01:28:58,046
但身邊圍繞着任何事都奉迎你的人
1001
01:29:00,883 --> 01:29:01,717
那是你想要的?
1002
01:29:06,722 --> 01:29:07,764
那有甚麼意義?
1003
01:29:16,857 --> 01:29:19,151
我會打電話給唐金
1004
01:29:20,235 --> 01:29:21,445
說你會參加巡演
1005
01:29:24,823 --> 01:29:26,700
我知你不想讓家人失望的
1006
01:30:06,823 --> 01:30:08,783
停!停!
1007
01:30:08,784 --> 01:30:09,910
停機先
1008
01:30:11,703 --> 01:30:13,914
我想這樣…
1009
01:30:15,749 --> 01:30:18,001
你在上面時,我會把攝影機移近
1010
01:30:18,710 --> 01:30:21,003
我想在高處拍你的特寫
1011
01:30:21,004 --> 01:30:23,090
下來時看一下攝影機
1012
01:30:23,674 --> 01:30:25,050
- 好
- 好極
1013
01:30:25,467 --> 01:30:28,053
各位,開始了
1014
01:30:28,846 --> 01:30:31,056
第幾次了,第六次?
1015
01:30:31,515 --> 01:30:34,725
幸運之六…多點活力,各位!
1016
01:30:34,726 --> 01:30:37,311
你們愛積遜家族
1017
01:30:37,312 --> 01:30:39,189
你們愛百事,開始!
1018
01:30:40,023 --> 01:30:41,024
A 標記
1019
01:30:42,150 --> 01:30:43,151
B 標記
1020
01:30:44,278 --> 01:30:46,905
- C 標記
- 開始播放
1021
01:31:20,355 --> 01:31:21,481
米高!
1022
01:31:23,108 --> 01:31:24,318
怎麼回事?
1023
01:31:25,444 --> 01:31:26,694
叫醫護人員
1024
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
- 比爾,過來!
- 我在!我在這,米高
1025
01:31:29,656 --> 01:31:31,407
- 扶他起來
- 我在,小丑
1026
01:31:31,408 --> 01:31:33,743
- 你會沒事的
- 來吧,米高
1027
01:31:33,744 --> 01:31:34,786
讓路!
1028
01:31:38,457 --> 01:31:39,624
讓開!
1029
01:31:39,625 --> 01:31:40,584
米高,我來了
1030
01:31:41,376 --> 01:31:43,920
讓開!退後,別擋路!讓路!
1031
01:31:43,921 --> 01:31:45,380
退後!退後!
1032
01:31:47,049 --> 01:31:48,299
讓路!
1033
01:31:48,300 --> 01:31:49,843
讓開,拜託!
1034
01:31:52,721 --> 01:31:53,764
借過!
1035
01:32:14,743 --> 01:32:15,744
(布羅特曼紀念醫院)
1036
01:32:24,419 --> 01:32:25,879
嘉芙,快來
1037
01:32:26,213 --> 01:32:27,464
(燒傷中心)
1038
01:32:28,507 --> 01:32:30,466
- 我要和你談談
- 先生
1039
01:32:30,467 --> 01:32:31,885
我是他爸爸,祖瑟夫積遜
1040
01:32:32,427 --> 01:32:33,761
那是他媽媽,嘉芙蓮
1041
01:32:33,762 --> 01:32:36,181
- 嗨,幸會
- 幸會,謝謝
1042
01:32:36,974 --> 01:32:40,352
你們兒子情況穩定
1043
01:32:41,019 --> 01:32:43,563
我們正嘗試降低他的心率
1044
01:32:43,564 --> 01:32:44,523
但他非常疼痛
1045
01:32:45,941 --> 01:32:47,192
那他何時能康復?
1046
01:32:47,776 --> 01:32:48,902
現在說還太早
1047
01:32:49,695 --> 01:32:52,029
康復之路會很漫長
1048
01:32:52,030 --> 01:32:54,616
他有三度燒傷和嚴重的神經損傷
1049
01:32:56,869 --> 01:32:58,036
- 相當嚴重
- 好吧
1050
01:32:58,829 --> 01:33:02,541
你覺得他還能再表演嗎?
1051
01:33:03,375 --> 01:33:04,293
祖瑟夫
1052
01:33:07,880 --> 01:33:11,549
積遜先生,你兒子差點死了
1053
01:33:11,550 --> 01:33:12,426
我知道
1054
01:33:12,634 --> 01:33:16,929
若火燒到他的衣服
或燒到他的臉和眼睛
1055
01:33:16,930 --> 01:33:17,889
他會喪命
1056
01:33:17,890 --> 01:33:18,724
我了解我的孩子
1057
01:33:19,933 --> 01:33:21,727
唯一能治癒他的
1058
01:33:22,060 --> 01:33:23,604
就是重返舞台
1059
01:33:25,022 --> 01:33:26,106
那是他生活的地方
1060
01:33:26,732 --> 01:33:28,232
- 我明白,先生
- 天啊
1061
01:33:28,233 --> 01:33:30,526
- 你明白?好極
- 這需要一段時間…我明白
1062
01:33:30,527 --> 01:33:34,323
但積遜先生,他需要你的支持才能康復
1063
01:33:35,407 --> 01:33:36,283
我很抱歉
1064
01:33:41,705 --> 01:33:43,164
為你祈禱,米高!
1065
01:33:43,165 --> 01:33:44,666
那裏不太可能再長出來
1066
01:33:45,834 --> 01:33:48,878
你要做激光手術去除疤痕組織
1067
01:33:48,879 --> 01:33:51,590
拉起部分頭皮覆蓋燒傷處
1068
01:33:52,758 --> 01:33:55,427
我會植入保護層來保護頭皮
1069
01:33:56,303 --> 01:33:57,387
我要戴假髮?
1070
01:33:58,180 --> 01:33:59,681
就頭頂那裏
1071
01:34:02,100 --> 01:34:04,186
哪種假髮?整頂那種?
1072
01:34:04,520 --> 01:34:05,479
很難說
1073
01:34:05,854 --> 01:34:08,397
可以嘗試假髮織髮
1074
01:34:08,398 --> 01:34:11,276
但要看下星期的手術結果才知道
1075
01:34:19,535 --> 01:34:20,744
你…
1076
01:34:21,703 --> 01:34:23,955
你要繼續服用類鴉片止痛藥
1077
01:34:23,956 --> 01:34:25,624
我不想吃藥
1078
01:34:26,416 --> 01:34:28,752
坦白說,積遜先生,你會需要的
1079
01:34:30,128 --> 01:34:32,463
我們還要定期更換植入物
1080
01:34:32,464 --> 01:34:34,049
那裏的神經暴露在外
1081
01:34:34,591 --> 01:34:36,051
你會非常痛
1082
01:34:39,137 --> 01:34:41,974
我讓你休息吧,晚點再來
1083
01:34:47,813 --> 01:34:50,273
我們會待在這裏直到你好轉,米高!
1084
01:34:50,274 --> 01:34:52,984
現場已聚集不少人
1085
01:34:52,985 --> 01:34:54,527
(早日康復!)
1086
01:34:54,528 --> 01:34:57,488
若這還不能證明米高積遜的巨星魅力
1087
01:34:57,489 --> 01:34:58,614
真不知要怎證明
1088
01:34:58,615 --> 01:35:00,826
眾多歌迷表示等積遜好轉才離開
1089
01:35:03,579 --> 01:35:06,081
好了,小丑
1090
01:35:07,082 --> 01:35:08,499
全是你愛吃的
1091
01:35:08,500 --> 01:35:10,877
金殿餐廳的人問候你
1092
01:35:10,878 --> 01:35:14,046
- 你最愛去金殿的
- 有墨西哥菜、中菜、炸雞
1093
01:35:14,047 --> 01:35:15,591
還有你喜歡的小紅糖
1094
01:35:17,384 --> 01:35:18,385
謝謝,比爾
1095
01:35:19,178 --> 01:35:20,345
放那裏吧
1096
01:35:20,971 --> 01:35:21,930
我不餓
1097
01:35:23,640 --> 01:35:24,558
好吧
1098
01:35:28,270 --> 01:35:29,438
我讓你們聊聊
1099
01:35:29,897 --> 01:35:31,523
好的,謝謝你,比爾
1100
01:36:00,427 --> 01:36:01,762
對不起,米高
1101
01:36:06,099 --> 01:36:07,643
我該保護你的
1102
01:36:09,645 --> 01:36:10,479
媽媽
1103
01:36:11,146 --> 01:36:12,981
我現在不想談這事
1104
01:36:14,316 --> 01:36:15,192
好吧
1105
01:36:22,324 --> 01:36:23,617
沒人能阻止祖瑟夫
1106
01:36:27,454 --> 01:36:28,372
沒有人
1107
01:36:37,172 --> 01:36:39,216
你只要知道無論發生甚麼事
1108
01:36:40,717 --> 01:36:42,010
我都會支持你
1109
01:36:43,679 --> 01:36:44,721
永遠
1110
01:36:48,475 --> 01:36:49,893
我該休息了,媽媽
1111
01:37:02,072 --> 01:37:05,409
(《小飛俠》)
1112
01:37:14,251 --> 01:37:15,460
這不是你的錯
1113
01:37:37,983 --> 01:37:40,986
我們都來支持你,米高!
1114
01:38:16,647 --> 01:38:17,564
感覺怎麼樣?
1115
01:38:18,690 --> 01:38:19,650
還好
1116
01:38:20,025 --> 01:38:22,444
你知道的…還是很痛
1117
01:38:23,862 --> 01:38:25,948
但醫生說我正在康復,所以…
1118
01:38:26,365 --> 01:38:27,407
那是好消息
1119
01:38:28,367 --> 01:38:29,493
這裏所有這些孩子…
1120
01:38:31,286 --> 01:38:34,915
他們無法完全康復,全身都是燒傷
1121
01:38:35,791 --> 01:38:37,125
這令我心碎
1122
01:38:38,252 --> 01:38:39,294
真的
1123
01:38:42,047 --> 01:38:43,507
你知嘛,這令我想到…
1124
01:38:45,425 --> 01:38:46,927
我要為他們做更多
1125
01:38:48,220 --> 01:38:50,180
這次意外能拿到多少賠償?
1126
01:38:50,472 --> 01:38:52,224
應該七位數字左右
1127
01:38:53,016 --> 01:38:55,727
我要把每一分錢都捐給這裏的燒傷中心
1128
01:38:57,020 --> 01:38:58,564
拜託,你一定要辦到
1129
01:38:59,273 --> 01:39:00,399
好的,當然
1130
01:39:03,694 --> 01:39:05,320
我真的很睏了
1131
01:39:07,447 --> 01:39:08,699
這些止痛藥真的…
1132
01:39:12,452 --> 01:39:13,536
好好休息
1133
01:39:13,537 --> 01:39:15,372
我明天再來看你
1134
01:39:16,707 --> 01:39:17,583
好吧
1135
01:39:20,127 --> 01:39:21,669
那是你帶來的?
1136
01:39:21,670 --> 01:39:22,754
那隻老鼠?是啊
1137
01:39:23,172 --> 01:39:24,173
我送的
1138
01:39:25,465 --> 01:39:27,176
- 我很喜歡
- 好極
1139
01:39:28,302 --> 01:39:29,427
謝謝你,布蘭卡
1140
01:39:29,428 --> 01:39:30,512
- 明天見
- 再見
1141
01:39:32,514 --> 01:39:37,352
若他不去巡演
我們有的一切都化為烏有
1142
01:39:37,978 --> 01:39:42,064
我是指交易、贊助、我們的聲譽
1143
01:39:42,065 --> 01:39:44,735
一切,一切都沒了…這裏的一切
1144
01:39:46,695 --> 01:39:48,155
孩子們將無法再巡演
1145
01:39:49,364 --> 01:39:50,240
沒有米高就不行
1146
01:39:51,116 --> 01:39:53,160
你兒子才剛離開深切治療部
1147
01:39:56,788 --> 01:39:59,707
米高從一開始
就不想參加《Victory Tour》
1148
01:39:59,708 --> 01:40:01,877
你背着他定下這一切
1149
01:40:14,014 --> 01:40:16,600
你何時才明白他要走自己的路?
1150
01:40:19,937 --> 01:40:21,730
有時候你需要讓路
1151
01:40:25,943 --> 01:40:27,444
否則你會失去他
1152
01:40:31,114 --> 01:40:32,366
其他兒子怎麼辦?
1153
01:40:33,742 --> 01:40:34,910
他們會找到自己的路
1154
01:40:51,593 --> 01:40:52,803
你知道嗎,比爾?
1155
01:40:53,679 --> 01:40:54,679
{\an8}甚麼事?
1156
01:40:54,680 --> 01:40:55,848
{\an8}上帝對我很好
1157
01:40:56,348 --> 01:40:57,307
絕對是
1158
01:40:59,268 --> 01:41:00,519
不僅是這次意外…
1159
01:41:02,771 --> 01:41:03,856
我差點死掉
1160
01:41:05,732 --> 01:41:07,234
但也得到了第二次機會
1161
01:41:08,318 --> 01:41:09,319
也是…
1162
01:41:10,737 --> 01:41:11,822
上帝給了你恩賜,孩子
1163
01:41:13,448 --> 01:41:17,202
一個能觸及全世界的平台
1164
01:41:19,413 --> 01:41:20,664
我不能忽視這一點
1165
01:41:23,500 --> 01:41:24,543
不
1166
01:41:27,880 --> 01:41:29,256
我必須閃耀我的光芒
1167
01:41:30,382 --> 01:41:32,634
傳播愛與歡樂…
1168
01:41:34,428 --> 01:41:35,470
去治癒
1169
01:41:41,018 --> 01:41:42,060
沒錯
1170
01:41:44,771 --> 01:41:45,939
那就是我的命運
1171
01:41:48,317 --> 01:41:49,526
我真心相信
1172
01:41:50,819 --> 01:41:53,113
我們不如先專注於康復?
1173
01:41:53,447 --> 01:41:55,448
之後再做你要做的事
1174
01:41:55,449 --> 01:41:56,533
我會去巡演
1175
01:41:58,285 --> 01:41:59,119
你確定?
1176
01:41:59,953 --> 01:42:00,954
為了我的家人
1177
01:42:03,582 --> 01:42:04,750
之後我就會準備好
1178
01:42:09,046 --> 01:42:09,962
(夢幻島)
1179
01:42:09,963 --> 01:42:11,590
我會直視他雙眼
1180
01:42:12,466 --> 01:42:13,550
這是我的人生
1181
01:42:17,095 --> 01:42:18,138
我的路
1182
01:42:22,893 --> 01:42:23,810
我的
1183
01:42:34,780 --> 01:42:37,866
(1984 年)
(《Victory Tour》尾場)
1184
01:42:46,291 --> 01:42:48,876
好了,我們去震撼全場
1185
01:42:48,877 --> 01:42:50,878
- 好
- 給觀眾他們應得的…
1186
01:42:50,879 --> 01:42:52,506
- 好
- 史上最棒的演出
1187
01:42:53,632 --> 01:42:55,175
我已告訴你要怎考慮
1188
01:42:56,468 --> 01:42:57,803
我愛你們
1189
01:42:58,470 --> 01:43:01,431
你和別人不一樣 你以為你比我優越嗎,小子?
1190
01:43:01,723 --> 01:43:03,683
- 我們也愛你,米高
- 真的
1191
01:43:03,684 --> 01:43:04,768
我們也愛你,米高
1192
01:43:05,519 --> 01:43:08,313
走出這地方,沒人會理解你
1193
01:43:08,939 --> 01:43:10,398
數到三喊積遜家族
1194
01:43:10,399 --> 01:43:12,984
一、二、三…
1195
01:43:12,985 --> 01:43:13,986
積遜家族
1196
01:43:15,946 --> 01:43:19,907
男孩們休息一輪後 我計劃開國際巡演
1197
01:43:19,908 --> 01:43:21,117
有米高嗎?
1198
01:43:21,118 --> 01:43:24,620
有,會去所有大型場地和體育場
1199
01:43:24,621 --> 01:43:27,123
這只是《Victory Tour》的開始
1200
01:43:27,124 --> 01:43:28,374
會開更多場?
1201
01:43:28,375 --> 01:43:30,710
對,我們要去遍各大洲
1202
01:43:30,711 --> 01:43:35,089
但首先我們會去巴黎、倫敦、東京、南非
1203
01:43:35,090 --> 01:43:36,674
講得出的都去
1204
01:43:36,675 --> 01:43:39,469
那將是史上最大的巡演
1205
01:43:44,683 --> 01:43:46,643
(我愛米高!永遠)
1206
01:46:09,286 --> 01:46:11,038
(道奇)
1207
01:46:31,308 --> 01:46:32,559
大家一齊唱!
1208
01:46:42,945 --> 01:46:44,029
全場一齊!
1209
01:48:01,023 --> 01:48:02,691
我們愛你,米高!
1210
01:48:11,575 --> 01:48:13,534
做得好,各位
1211
01:48:13,535 --> 01:48:14,953
你看到嗎?
1212
01:48:16,038 --> 01:48:17,247
聽到他們嗎?
1213
01:48:28,300 --> 01:48:29,592
來吧,積遜家族
1214
01:48:29,593 --> 01:48:30,677
再來一首
1215
01:48:31,303 --> 01:48:32,221
沒錯
1216
01:48:32,930 --> 01:48:34,306
洛杉磯的各位如何?
1217
01:48:35,933 --> 01:48:38,644
各位怎麼樣?還好嗎?
1218
01:48:41,271 --> 01:48:43,106
一齊做「勝利」的「V」字手勢
1219
01:48:52,783 --> 01:48:54,826
(積遜家族 84 年世界巡演)
1220
01:49:55,804 --> 01:49:57,222
我想說聲謝謝
1221
01:49:57,723 --> 01:50:00,809
感謝在道奇體育場共度六個精彩晚上
1222
01:50:01,602 --> 01:50:03,270
我也要感謝整個樂隊
1223
01:50:03,562 --> 01:50:04,771
他們一直非常出色
1224
01:50:05,230 --> 01:50:06,315
但最重要的是
1225
01:50:07,024 --> 01:50:08,400
我想感謝我的兄弟們
1226
01:50:11,153 --> 01:50:12,279
還有你們這些歌迷
1227
01:50:31,298 --> 01:50:32,633
小聲點,小聲點
1228
01:50:34,510 --> 01:50:35,969
音樂調小聲點
1229
01:50:39,056 --> 01:50:40,057
請聽我說
1230
01:50:41,683 --> 01:50:42,809
我想說…
1231
01:50:45,020 --> 01:50:46,897
這是我們最後一次巡演
1232
01:50:53,153 --> 01:50:54,696
這是告別巡演
1233
01:50:55,948 --> 01:51:00,077
米高!米高!米高!
1234
01:51:00,410 --> 01:51:03,121
這漫長的二十年來,你們一直都很棒
1235
01:51:03,288 --> 01:51:06,708
米高!米高!米高!
1236
01:51:08,627 --> 01:51:09,711
愛你們所有人
1237
01:51:57,467 --> 01:51:59,594
晚安,我愛你們
1238
01:51:59,595 --> 01:52:00,888
我們愛你們
1239
01:52:21,158 --> 01:52:22,576
我們愛你,洛杉磯
1240
01:52:27,706 --> 01:52:29,416
你們太美了
1241
01:52:39,510 --> 01:52:40,969
晚安,洛杉磯
1242
01:52:43,514 --> 01:52:44,640
謝謝
1243
01:52:46,183 --> 01:52:47,141
米高
1244
01:52:47,142 --> 01:52:49,268
你為何要那樣說?你說了甚麼?
1245
01:52:49,269 --> 01:52:50,270
你說我們結束了?
1246
01:52:51,605 --> 01:52:53,232
我說結束才算結束
1247
01:52:56,860 --> 01:52:59,279
米高,我們談談
1248
01:53:01,240 --> 01:53:03,032
- 嘿,祖
- 我仍是你爸!
1249
01:53:03,033 --> 01:53:03,867
結束了
1250
01:53:06,870 --> 01:53:12,918
米高!米高!米高!
1251
01:53:21,718 --> 01:53:25,263
(1988 年)
(英國 倫敦)
1252
01:53:25,264 --> 01:53:34,690
米高!米高!米高!
1253
01:53:48,495 --> 01:53:49,496
出場
1254
01:53:56,587 --> 01:53:58,463
米高!
1255
01:57:22,125 --> 01:57:24,586
{\an8}米高!米高!
1256
01:57:55,450 --> 01:58:02,416
(他的故事仍在繼續)
1257
01:59:57,406 --> 01:59:58,824
大家一齊唱!
1258
02:00:20,012 --> 02:00:21,805
一齊唱!
1259
02:01:46,223 --> 02:01:47,182
一齊!
1260
02:02:48,535 --> 02:02:49,536
一齊唱!
1261
02:07:03,916 --> 02:07:05,918
翻譯:利慧中