1 00:01:33,093 --> 00:01:36,137 《米高積遜》 2 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 米高!米高!米高! 3 00:02:11,965 --> 00:02:15,802 (1966 年) (印第安納州 加里市) 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 - 你當心! - 捉住他 5 00:02:27,814 --> 00:02:28,649 米高! 6 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 回大隊 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,702 來吧,從頭再來一次 8 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 今次要夾得好 9 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 一、二、三、四 10 00:02:53,465 --> 00:02:54,341 停 11 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 呼吸要同步,要感受節奏 12 00:02:58,554 --> 00:02:59,429 聽到未? 13 00:03:00,389 --> 00:03:01,348 從頭開始 14 00:03:01,640 --> 00:03:04,017 一、二、三、四 15 00:03:07,354 --> 00:03:09,106 米高,你要望住我 16 00:03:16,655 --> 00:03:18,073 米高,眼望這裏 17 00:03:29,376 --> 00:03:31,378 米高,視線對着我 18 00:03:48,228 --> 00:03:51,022 好了,我覺得不錯…行了 19 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 還可以 20 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 夾得好就會更好 21 00:04:11,543 --> 00:04:15,422 (23 大道 積遜街) 22 00:04:22,679 --> 00:04:23,931 請好好吃飯 23 00:04:24,556 --> 00:04:25,474 停手 24 00:04:26,391 --> 00:04:28,935 米奇,為何玩食物?別再玩晚餐 25 00:04:28,936 --> 00:04:30,436 算了吧,他從不吃飯 26 00:04:30,437 --> 00:04:31,729 - 收聲,拉托雅 - 拉托雅 27 00:04:31,730 --> 00:04:34,316 - 你先要收聲 - 我又沒跟你說話 28 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 - 看,我砌了張臉 - 我看到,寶貝 29 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 簡直傑作 30 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 男孩們聽着 31 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 我知你們絕不會令我失望 32 00:04:47,996 --> 00:04:51,750 而我…我覺得你們準備好了 33 00:04:53,168 --> 00:04:54,795 所以我接了幾個演出 34 00:04:56,129 --> 00:04:58,257 明天在伊州開始,一晚兩場 35 00:04:59,216 --> 00:05:02,636 等等,祖瑟夫,不必讓他們那麼辛苦 36 00:05:03,220 --> 00:05:05,638 辛苦?他們才不懂甚麼叫辛苦 37 00:05:05,639 --> 00:05:07,139 我明白,但他們還要上學 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 我跟你們說 39 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 在這世上,做不到贏家,就是輸家 40 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 聽到了嗎? 41 00:05:15,858 --> 00:05:18,235 你們是印州加里市的黑人窮孩子 42 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 沒任何東西會白送給你們 43 00:05:22,573 --> 00:05:23,699 必須去爭取 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,451 你們想學我一世在鋼鐵廠打工? 45 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 - 不想 - 對,我就絕對不想 46 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 除非你們更努力 47 00:05:36,628 --> 00:05:37,880 比任何人都努力 48 00:05:39,756 --> 00:05:40,674 這就是你們的人生 49 00:05:44,344 --> 00:05:46,470 - 你們願意為此奮鬥嗎? - 願意 50 00:05:46,471 --> 00:05:48,764 再大聲點,願意奮鬥嗎? 51 00:05:48,765 --> 00:05:49,725 願意 52 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 伸出手,像要碰到牆一樣 53 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 但別真的碰到 54 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 像這樣…伸出手,來 55 00:05:57,858 --> 00:05:58,734 但不要碰到 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,195 好,很好…就是這樣 57 00:06:02,196 --> 00:06:03,863 手舉着… 58 00:06:03,864 --> 00:06:07,451 現在我要你們看着那面牆,知道嗎? 59 00:06:08,827 --> 00:06:09,995 閉上眼 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,414 我們一起伸出手 61 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 合而為一 62 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 全家齊心 63 00:06:20,172 --> 00:06:26,220 不再有積奇、蒂托、謝明、馬龍 64 00:06:26,970 --> 00:06:27,888 和米高 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 從現在起… 66 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 你們就是積遜五人組 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,408 厲害,米高! 68 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 唱得真好 69 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 蒂托,你剛才真棒 70 00:07:38,041 --> 00:07:39,876 - 嗨,男孩們 - 太瘋狂了 71 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 - 嗨,媽媽 - 嘿,媽媽 72 00:07:41,336 --> 00:07:43,880 都去洗手換睡衣吧 73 00:07:43,881 --> 00:07:45,089 - 很晚了 - 等等 74 00:07:45,090 --> 00:07:46,382 - 知道 - 不… 75 00:07:46,383 --> 00:07:48,510 不行…架好樂器,快點 76 00:07:49,303 --> 00:07:51,012 明早還要上學,怎麼了? 77 00:07:51,013 --> 00:07:52,388 沒時間睡覺和做美夢 78 00:07:52,389 --> 00:07:54,015 要練到好為止 79 00:07:54,016 --> 00:07:55,683 快點…架好樂器,快點 80 00:07:55,684 --> 00:07:58,394 為甚麼?我們很累了,而且表現很好 81 00:07:58,395 --> 00:07:59,353 米奇,不要緊 82 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 你累了? 83 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 自以為表現好? 84 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 是嗎,米高? 85 00:08:04,359 --> 00:08:06,528 是,祖瑟夫,我們表演得很好 86 00:08:07,988 --> 00:08:09,031 米高,你過來…過來 87 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 你沒聽到我說? 88 00:08:13,493 --> 00:08:15,662 小子!我叫你過來就過來 89 00:08:19,958 --> 00:08:23,504 怎麼了?我的意見不重要嗎,小子? 90 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - 祖瑟夫,停手 - 你要聽我話,小子 91 00:08:38,434 --> 00:08:40,687 我們要一直排練到好為止 92 00:08:42,356 --> 00:08:44,566 在這世上,做不到贏家… 93 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 - 就是輸家 - 沒錯 94 00:08:49,071 --> 00:08:50,155 你要哭嗎?哭吧 95 00:08:51,198 --> 00:08:52,449 哭啊,大鼻仔 96 00:08:53,283 --> 00:08:54,159 架好樂器 97 00:09:10,342 --> 00:09:11,635 米高,是媽媽 98 00:09:26,024 --> 00:09:29,903 「兩位宿敵慢慢互相繞了好一會兒」 99 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 「誰也沒說話」 100 00:09:32,114 --> 00:09:36,743 {\an8}「鐵鈎船長在老對手鱷魚的嘴裏 迎來了命運的終結」 101 00:09:37,744 --> 00:09:40,414 「夢幻島終於自由了」 102 00:09:43,292 --> 00:09:45,794 (祖瑟夫) 103 00:09:49,631 --> 00:09:53,802 五、六…五、六、七、八 104 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 米高,望這邊…這邊 105 00:10:30,506 --> 00:10:32,299 {\an8}(《綠野仙蹤》) 106 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 你試試,馬龍 107 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 俐落點…沒錯,抬起手 108 00:11:00,244 --> 00:11:01,787 觀眾在那邊…看這裏 109 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 (積遜五人組) 110 00:11:54,089 --> 00:11:55,090 很好 111 00:12:04,057 --> 00:12:06,935 (1968 年) (伊州 芝加哥 帝王劇院) 112 00:12:34,171 --> 00:12:35,880 多謝大家 113 00:12:35,881 --> 00:12:37,508 我們準備休息一下 114 00:12:37,841 --> 00:12:41,344 我想向大家介紹幾位帥氣的年輕人 115 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 女士們,別讓他們傷了你的心 116 00:12:43,847 --> 00:12:48,143 各位先生女士,鼓掌歡迎積遜五人組! 117 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 - 嗨,男孩們 - 嗨 118 00:12:55,275 --> 00:12:56,359 他真可愛 119 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 去吧,快 120 00:13:46,785 --> 00:13:47,995 喜歡我這幾個孩子? 121 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 你是他們的經理人? 122 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 祖瑟夫積遜 123 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 蘇珊德帕斯,摩城唱片 124 00:13:58,422 --> 00:13:59,798 摩城唱片 125 00:14:08,724 --> 00:14:10,309 他有天賜的才華 126 00:14:12,603 --> 00:14:13,645 絕對音準 127 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 絕對音準? 128 00:14:17,149 --> 00:14:18,400 還沒到那境界 129 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 他那聲線大有可為 130 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 我會聯絡你的,積遜先生 131 00:14:47,346 --> 00:14:49,431 (摩城唱片 蘇珊德帕斯) 132 00:15:06,448 --> 00:15:08,908 (1969 年) (加州 洛杉磯 摩城唱片) 133 00:15:08,909 --> 00:15:10,451 - 孩子們,打起精神 - 嗨,高迪先生 134 00:15:10,452 --> 00:15:11,869 - 高迪先生來了 - 蘇珊 135 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 孩子們,很高興再見面 136 00:15:13,080 --> 00:15:14,789 有練我們的歌? 137 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 - 日夜練習 - 先從米高開始 138 00:15:31,139 --> 00:15:34,475 米高,你太周身郁 139 00:15:34,476 --> 00:15:35,769 好了,繼續 140 00:15:57,040 --> 00:15:59,168 米高,你又那樣了 141 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 靠前咪高峰一步 142 00:16:01,879 --> 00:16:04,338 好了,我要你雙腳企定 143 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 明白嗎? 144 00:16:05,883 --> 00:16:07,301 前奏一樣 145 00:16:10,637 --> 00:16:11,513 開始 146 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - 我去跟他談談 - 不,他唱到了 147 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 我只需要五分鐘 148 00:16:42,169 --> 00:16:45,297 祖瑟夫,你讓孩子們準時來就行 149 00:16:46,048 --> 00:16:47,299 錄音的事交給我們 150 00:17:02,397 --> 00:17:03,524 我跟你說過吧? 151 00:17:58,954 --> 00:18:00,205 我來告訴你,孩子 152 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 我做這行很久了 153 00:18:04,418 --> 00:18:06,420 從沒聽過你這樣的聲線 154 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 你比史摩基他本人唱得更好 155 00:18:11,091 --> 00:18:11,967 真的? 156 00:18:14,094 --> 00:18:15,053 你很特別 157 00:18:16,013 --> 00:18:17,139 你能打動人 158 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 這很難得,米高 159 00:18:20,976 --> 00:18:22,977 對,這是推桿,你試試 160 00:18:22,978 --> 00:18:25,980 向上推…這推桿能上下移動 161 00:18:25,981 --> 00:18:27,900 - 調整音量大小 - 哇 162 00:18:28,358 --> 00:18:32,361 能讓你的聲音更響亮或更柔和 163 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 - 明白了嗎? - 明白 164 00:18:33,906 --> 00:18:35,616 上面這些旋鈕調 EQ 165 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 甚麼是 EQ? 166 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 等化調節 167 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 錄音時會把聲音分成不同音軌 168 00:18:41,747 --> 00:18:43,540 不好意思,該走了,米高 169 00:18:44,291 --> 00:18:47,044 高迪先生很忙的 你定已阻了他很多時間 170 00:18:50,839 --> 00:18:51,715 去吧,米高 171 00:18:52,216 --> 00:18:54,467 我改天再教你這些,好嗎? 172 00:18:54,468 --> 00:18:56,261 - 好,高迪先生,謝謝 - 走吧 173 00:19:06,939 --> 00:19:07,898 嘿,米高 174 00:19:08,607 --> 00:19:11,693 你可以隨時問我任何問題 175 00:19:46,478 --> 00:19:49,480 - 好了,你幾歲? - 十歲 176 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 你不是十歲,是八歲 177 00:19:56,363 --> 00:19:59,950 這一行幾乎一切都可亂編,特別是年齡 178 00:20:06,999 --> 00:20:07,833 退後 179 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 (《The Young Folks》積遜五人組) 180 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 米高 181 00:20:25,767 --> 00:20:27,269 米高,你幾歲? 182 00:20:31,106 --> 00:20:33,108 我八歲 183 00:20:41,366 --> 00:20:43,493 (Billboard 百大單曲榜) 184 00:21:02,387 --> 00:21:05,641 (1971 年) (加州 恩西諾 海文赫斯特) 185 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 我一直在看關於塞倫蓋蒂的書 186 00:21:14,525 --> 00:21:21,114 知道了各種獅子、老虎 馬騮、長頸鹿的事 187 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 總有一天,你我會有更多朋友一齊玩 188 00:21:25,869 --> 00:21:27,037 很有趣吧? 189 00:21:27,913 --> 00:21:29,706 {\an8}看這幅畫,喜歡嗎? 190 00:21:32,876 --> 00:21:34,962 來吧米高,祖瑟夫找你 191 00:21:37,047 --> 00:21:39,299 這次記得把你的老鼠關進籠裏 192 00:21:40,008 --> 00:21:41,093 好噁心 193 00:21:43,762 --> 00:21:44,638 快來 194 00:21:47,724 --> 00:21:50,811 見見比爾布雷,你的新保安主任 195 00:21:51,228 --> 00:21:52,437 他會常在身邊 196 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 要聽他的話 197 00:21:56,608 --> 00:21:58,068 很高興認識你,布雷先生 198 00:21:58,694 --> 00:22:01,822 我也是,後生仔…叫我比爾就好 199 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 好的,比爾 200 00:22:04,491 --> 00:22:05,325 好的 201 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 用你生命保護他 202 00:22:11,582 --> 00:22:14,418 米高,你錯過戲肉了 203 00:22:39,693 --> 00:22:42,653 羊駝有三個胃,所以牠們可消化食物 204 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 因為牠們只吃蔬菜 205 00:22:44,448 --> 00:22:46,949 而且牠們非常聰明,很有智慧 206 00:22:46,950 --> 00:22:49,286 最棒的是,牠們從不咬人 207 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 老鼠你也這樣說 208 00:22:51,705 --> 00:22:55,459 真的,羊駝從不咬人 煩躁時只會吐口水 209 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 所以你想我在家養一隻 會吐口水又煩躁的動物 210 00:23:00,255 --> 00:23:02,340 牠們住外面的,求求你嘛 211 00:23:02,341 --> 00:23:04,342 - 求你應承,我會照顧牠 - 不行 212 00:23:04,343 --> 00:23:06,428 絕對不行,米高 213 00:23:06,762 --> 00:23:10,389 媽媽已有夠多事要操心 你也夠多寵物了 214 00:23:10,390 --> 00:23:13,060 牠們不是我的寵物,是我的朋友 215 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 這個嘛… 216 00:23:21,985 --> 00:23:23,737 我也明白的 217 00:23:24,321 --> 00:23:28,242 但你不想識真正的朋友? 同齡的小朋友? 218 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 我希望你有 219 00:23:33,455 --> 00:23:36,750 我有時都想的,但我跟其他小朋友不同 220 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 他們不把我當真實的人 221 00:23:40,546 --> 00:23:43,632 他們只想盯着我看,拍我的照片 222 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 望住我,米高 223 00:23:55,853 --> 00:23:57,896 從你出生那刻,我就知你與眾不同 224 00:23:59,690 --> 00:24:01,775 我知你和你的兄弟們不同 225 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 那不要緊的 226 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 你有非常獨特的光芒 227 00:24:08,156 --> 00:24:10,033 你也知道耶和華怎麼說的 228 00:24:10,325 --> 00:24:14,246 他說「讓你的光照耀世界」 229 00:24:15,539 --> 00:24:17,416 所以讓你的光閃耀吧 230 00:24:18,959 --> 00:24:20,127 明白嗎? 231 00:24:22,546 --> 00:24:23,505 明白 232 00:24:24,339 --> 00:24:26,800 永遠不要讓任何人奪走你的光芒 233 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 你自己也不行 234 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 過來吧 235 00:24:40,480 --> 00:24:43,942 下一首歌是我們最喜歡的歌之一 236 00:24:44,443 --> 00:24:45,277 你們準備好未? 237 00:24:47,946 --> 00:24:50,991 (積遜五人組) 238 00:25:26,985 --> 00:25:28,028 米高… 239 00:26:47,774 --> 00:26:51,153 拋開過去,擁抱自由 240 00:26:52,362 --> 00:26:54,156 那就是你的唱片,兄弟 241 00:26:56,158 --> 00:26:58,367 (1978 年) (加州 洛杉磯) 242 00:26:58,368 --> 00:26:59,411 那就是人們想要的 243 00:27:01,205 --> 00:27:02,872 完全逃避現實,昆西 244 00:27:02,873 --> 00:27:04,041 - 就是 - 沒錯 245 00:27:05,792 --> 00:27:06,668 是的 246 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 那麼… 247 00:27:10,130 --> 00:27:12,466 你打算怎跟你爸說個人大碟的事? 248 00:27:16,303 --> 00:27:19,723 脫離家族,他不會喜歡 249 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 我不再是小孩子了,昆 250 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 我會直視他雙眼… 251 00:27:31,193 --> 00:27:32,277 當面告訴他 252 00:27:39,201 --> 00:27:44,164 我要你們告訴我爸爸 個人大碟是你們的主意 253 00:27:52,422 --> 00:27:53,298 好 254 00:27:54,758 --> 00:27:55,634 無問題 255 00:27:56,760 --> 00:27:57,761 我要飲返杯 256 00:27:58,345 --> 00:27:59,304 米高 257 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 我們很高興你出個人大碟 258 00:28:02,850 --> 00:28:05,434 老實講,史詩唱片為此才給全員簽約 259 00:28:05,435 --> 00:28:06,937 無意冒犯你的家人,但是… 260 00:28:08,105 --> 00:28:09,606 這正是我們期待的 261 00:28:10,023 --> 00:28:10,899 好極 262 00:28:11,483 --> 00:28:14,318 我只是…覺得由你們開口較好 263 00:28:14,319 --> 00:28:15,612 我們會盡力幫忙,米高 264 00:28:16,697 --> 00:28:18,866 跟我們講講那唱片 265 00:28:19,616 --> 00:28:22,995 好的,這張唱片對我來說非常重要 266 00:28:23,287 --> 00:28:27,833 我真的…需要自由去寫 腦海中浮現的音樂和歌詞 267 00:28:28,792 --> 00:28:30,711 用創意表達自己 268 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 我想要全新的聲音,全新的我 269 00:28:34,464 --> 00:28:36,465 昆西鍾斯擔任製作人 270 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 羅德坦普頓正在寫歌 271 00:28:40,846 --> 00:28:42,181 無得彈,米高 272 00:28:43,056 --> 00:28:43,974 一於咁話 273 00:28:46,643 --> 00:28:48,811 {\an8}我們覺得米高出個人大碟 274 00:28:48,812 --> 00:28:51,439 對唱片公司會非常有利 275 00:28:51,440 --> 00:28:54,942 更重要的是,對積遜這品牌也有好處 276 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 在公關和商品銷售上互相宣傳 277 00:28:58,697 --> 00:28:59,907 互惠互利,明白嗎? 278 00:29:01,533 --> 00:29:03,243 互惠互利,當然 279 00:29:07,539 --> 00:29:08,373 那麼… 280 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 我猜你同意這一切? 281 00:29:12,461 --> 00:29:13,712 當然,兩位先生 282 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 對米高好的事我都舉腳贊成 283 00:29:19,092 --> 00:29:21,052 若有任何需要,即管… 284 00:29:21,053 --> 00:29:22,179 只有一件事 285 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 米高閒時做甚麼都行 286 00:29:27,267 --> 00:29:29,061 但必須繼續跟兄弟們合作 287 00:29:32,773 --> 00:29:33,774 甚麼? 288 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 朝九晚五,他歸我管 289 00:29:36,944 --> 00:29:38,111 之後隨便他 290 00:29:38,570 --> 00:29:41,865 他想半夜錄唱片,我絕無意見 291 00:29:42,533 --> 00:29:45,160 第二朝九點整站在咪高峰前就得 292 00:29:46,995 --> 00:29:49,623 我的家,我的規矩 293 00:29:50,457 --> 00:29:51,291 明白 294 00:29:53,043 --> 00:29:56,213 感謝兩位親自過來以示尊重 295 00:29:56,630 --> 00:29:57,756 - 我們的榮幸,祖 - 是啊 296 00:30:14,982 --> 00:30:17,359 我好興奮,今晚開始和昆錄音了 297 00:30:17,985 --> 00:30:19,236 真希望你能來 298 00:30:19,862 --> 00:30:23,949 我有點緊張,但更多的是興奮 絕對是更興奮 299 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 我腦海裏有很多構思,一直不斷湧現 300 00:30:28,871 --> 00:30:29,913 必須實現出來 301 00:30:31,164 --> 00:30:32,040 你明白嗎? 302 00:30:36,545 --> 00:30:37,963 你好好睡吧,路易 303 00:30:38,547 --> 00:30:40,716 我早上回來全告訴你 304 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 準備好了嗎,小丑? 305 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 出發吧 306 00:30:55,856 --> 00:30:56,857 想我開車嗎? 307 00:30:57,316 --> 00:30:58,566 下次吧,小丑 308 00:30:58,567 --> 00:30:59,650 你肯定? 309 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 下次吧,我寧願讓路易開 310 00:31:07,242 --> 00:31:09,620 慢慢來,先適應一下 311 00:31:10,746 --> 00:31:11,622 不急 312 00:31:12,831 --> 00:31:15,918 還有雙腳企定 313 00:31:21,298 --> 00:31:24,801 昆,幫我調暗燈光好嗎? 314 00:31:25,219 --> 00:31:26,136 就暗一點 315 00:31:27,179 --> 00:31:28,055 謝謝 316 00:31:33,936 --> 00:31:36,438 你很自信,你很堅強 317 00:31:37,981 --> 00:31:39,191 你很美 318 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 你是史上最出色的 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,664 米高,準備好? 320 00:33:13,535 --> 00:33:15,953 (米高積遜《Off The Wall》) 321 00:33:15,954 --> 00:33:17,497 我們等很久了 322 00:33:33,180 --> 00:33:34,640 (54 俱樂部) 323 00:33:36,099 --> 00:33:37,267 米高! 324 00:33:40,145 --> 00:33:40,979 正 325 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 {\an8}(美國郵政) 326 00:34:11,592 --> 00:34:13,846 (湯姆玩具) 327 00:34:56,388 --> 00:34:58,306 不可能,別管那張臉…拿戒指 328 00:34:58,307 --> 00:34:59,266 - 5:45 了 - 謝謝 329 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - 非常抱歉 - 我也是 330 00:35:08,317 --> 00:35:09,776 快到了,快點 331 00:35:12,529 --> 00:35:14,530 - 他搞甚麼? - 這次又怎樣? 332 00:35:14,531 --> 00:35:15,865 是個驚喜 333 00:35:15,866 --> 00:35:18,910 是輛車嗎?你買了輛法拉利嗎? 334 00:35:18,911 --> 00:35:20,119 米高,我要回去睡了 335 00:35:20,120 --> 00:35:23,123 馬龍、蒂托,別吵醒你們爸爸 336 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 拉托雅 337 00:35:27,628 --> 00:35:28,794 你知甚麼事嗎? 338 00:35:28,795 --> 00:35:29,838 怎麼了? 339 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 你搞甚麼,米高? 340 00:35:41,808 --> 00:35:42,684 {\an8}很快就知道 341 00:36:12,840 --> 00:36:13,799 沒事的 342 00:36:21,181 --> 00:36:22,140 去吧 343 00:36:22,808 --> 00:36:23,642 沒事的 344 00:36:35,153 --> 00:36:37,656 給各位介紹我的新朋友,泡泡 345 00:36:39,950 --> 00:36:41,660 我從可怕地方救出牠 346 00:36:42,244 --> 00:36:44,079 做動物實驗的地方 347 00:36:44,997 --> 00:36:45,998 歡迎加入這家庭 348 00:36:47,249 --> 00:36:50,376 米高,你知黑猩猩是野生動物 349 00:36:50,377 --> 00:36:53,714 不適合養在恩西諾的房子裏吧? 350 00:36:54,089 --> 00:36:55,549 媽,我會照顧好牠的 351 00:36:56,341 --> 00:36:57,426 我會的,我保證 352 00:36:58,177 --> 00:36:59,094 牠會咬人嗎? 353 00:36:59,303 --> 00:37:00,888 不會,牠很溫馴 354 00:37:02,514 --> 00:37:03,682 但…始終是黑猩猩 355 00:37:04,641 --> 00:37:07,561 對某些聲音和人很敏感 356 00:37:08,979 --> 00:37:10,606 不是躲起來,就是會攻擊 357 00:37:21,783 --> 00:37:23,535 沒事的,泡泡,沒事的 358 00:37:24,161 --> 00:37:25,162 你現在安全了 359 00:37:28,624 --> 00:37:30,083 你想玩音樂? 360 00:37:38,967 --> 00:37:39,927 那是我 361 00:37:40,636 --> 00:37:41,887 我剛出了新唱片 362 00:37:42,638 --> 00:37:45,140 那些是我的試聽帶,別搞亂 363 00:37:47,309 --> 00:37:48,477 我想給你看這個 364 00:37:49,269 --> 00:37:50,145 看 365 00:37:52,981 --> 00:37:53,815 看啊 366 00:37:54,775 --> 00:37:55,609 看到沒? 367 00:37:57,110 --> 00:37:59,195 (夢幻島) 368 00:37:59,196 --> 00:38:00,364 這就是夢幻島 369 00:38:00,822 --> 00:38:02,032 我常來這裏的 370 00:38:05,160 --> 00:38:09,873 充滿了魔法、冒險,還有海盜 371 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 來吧,我幫你 372 00:38:13,001 --> 00:38:14,628 {\an8}看,迷失的男孩們 373 00:38:20,926 --> 00:38:23,053 我最喜歡這一頁,是小飛俠 374 00:38:24,137 --> 00:38:25,138 還有他的影子 375 00:38:36,441 --> 00:38:38,402 (米高積遜《Off The Wall》) 376 00:38:42,364 --> 00:38:43,740 那麼,米高… 377 00:38:45,409 --> 00:38:48,412 手術…過去五年有做過任何手術嗎? 378 00:38:51,540 --> 00:38:53,709 藥物呢?有服甚麼嗎? 379 00:38:54,042 --> 00:38:54,918 沒有,女士 380 00:38:56,044 --> 00:38:57,880 只有治療白蝕的藥膏 381 00:38:59,214 --> 00:39:00,299 我真遺憾 382 00:39:01,049 --> 00:39:03,177 這病比想像中常見得多 383 00:39:04,428 --> 00:39:05,470 擴散了嗎? 384 00:39:06,847 --> 00:39:08,056 - 有一點 - 是嗎? 385 00:39:08,265 --> 00:39:11,810 但這藥膏有幫我均勻膚色 386 00:39:12,019 --> 00:39:13,020 我明白了 387 00:39:13,312 --> 00:39:15,355 米高,很高興再見面 388 00:39:16,023 --> 00:39:17,357 差不多準備好了 389 00:39:17,608 --> 00:39:18,567 最後還要問甚麼嗎? 390 00:39:18,817 --> 00:39:20,027 沒有,我準備好了 391 00:39:20,360 --> 00:39:22,654 我需要在鼻子周圍做些標記 392 00:39:26,575 --> 00:39:28,702 你是個相當好看的年輕人 393 00:39:29,328 --> 00:39:30,329 你確定要做? 394 00:39:31,622 --> 00:39:32,873 {\an8}我不再是小孩子了 395 00:39:33,582 --> 00:39:35,501 {\an8}而且我個鼻太大 396 00:39:36,376 --> 00:39:37,586 {\an8}不算是 397 00:39:39,087 --> 00:39:40,881 {\an8}你看,我的臉不對稱 398 00:39:41,632 --> 00:39:42,841 {\an8}為了拍照之類的… 399 00:39:44,718 --> 00:39:45,886 {\an8}我必須完美 400 00:39:47,513 --> 00:39:48,430 就照你意思 401 00:39:49,556 --> 00:39:50,390 放鬆就好 402 00:40:25,968 --> 00:40:26,802 嘿 403 00:40:28,220 --> 00:40:29,346 怎麼了,阿仔? 404 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 仔? 405 00:40:35,143 --> 00:40:36,186 米高 406 00:40:41,024 --> 00:40:42,901 小子,過來 407 00:40:54,496 --> 00:40:55,455 搞甚麼… 408 00:40:58,709 --> 00:41:00,252 讓我看看…嘿 409 00:41:08,844 --> 00:41:09,761 天啊 410 00:41:12,639 --> 00:41:13,473 米高 411 00:41:14,892 --> 00:41:16,101 為了改善鼻竇炎 412 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 (穿越恐懼,達成夢想) 413 00:41:57,309 --> 00:41:59,186 (找到你的聲音) (進步與完美) 414 00:42:22,125 --> 00:42:23,585 或者我該去整鼻 415 00:42:26,672 --> 00:42:27,630 你覺得要? 416 00:42:27,631 --> 00:42:28,632 我覺得要 417 00:42:30,175 --> 00:42:31,635 {\an8}肌肉仔說大家都做的 418 00:42:32,344 --> 00:42:35,055 {\an8}所有大明星,我們最喜歡那些都有 419 00:42:36,223 --> 00:42:37,391 看來很棒 420 00:42:38,809 --> 00:42:40,227 - 你真覺得是? - 真的 421 00:42:42,187 --> 00:42:44,522 - 我一直想要新造型 - 是嗎? 422 00:42:44,523 --> 00:42:45,941 對,重新塑造自己 423 00:42:47,067 --> 00:42:49,570 你明白嗎?現在我單飛,而且… 424 00:42:51,363 --> 00:42:52,865 我想世界對我耳目一新 425 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 不再是兒童樂隊那小男孩 426 00:42:57,619 --> 00:42:58,495 是啊 427 00:42:59,162 --> 00:43:01,456 米高,看看四周…你的歌迷愛你 428 00:43:03,542 --> 00:43:06,420 他們不是我的歌迷,是我家庭的一部分 429 00:43:08,547 --> 00:43:13,051 只是我該要開始掌握自己的命運 430 00:43:15,179 --> 00:43:17,639 你明白嗎?做我想成為的人 431 00:43:19,349 --> 00:43:20,225 米奇 432 00:43:20,642 --> 00:43:21,810 祖瑟夫說要開會 433 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 小心點,牠餓了 434 00:43:25,272 --> 00:43:26,315 有多餓? 435 00:43:27,858 --> 00:43:28,817 相當餓 436 00:43:30,277 --> 00:43:31,778 餓到想食老鼠? 437 00:43:32,696 --> 00:43:33,530 可能吧 438 00:43:36,116 --> 00:43:37,993 他來了,風雲人物 439 00:43:38,452 --> 00:43:39,536 風雲人物 440 00:43:41,705 --> 00:43:42,831 來吧,坐…坐下 441 00:43:48,504 --> 00:43:49,338 好了… 442 00:43:50,255 --> 00:43:52,007 你們都為米高的成功感到高興 443 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 真讓人欣慰,很窩心 444 00:43:56,303 --> 00:43:57,554 他可以一路爆紅 445 00:43:58,305 --> 00:44:00,766 直達巔峰,全靠他自己 446 00:44:02,142 --> 00:44:04,061 那真了不起,厲害 447 00:44:04,770 --> 00:44:09,107 我告訴你,積遜家族才是品牌 448 00:44:10,192 --> 00:44:11,485 那是我們的「可口可樂」 449 00:44:12,361 --> 00:44:16,406 所以我們需要開舖銷售 450 00:44:17,157 --> 00:44:18,367 不然會怎樣? 451 00:44:18,909 --> 00:44:20,702 人們會開始轉買百事 452 00:44:22,621 --> 00:44:25,457 我們必須再次打入市場 453 00:44:26,416 --> 00:44:28,502 所以,我決定了… 454 00:44:31,630 --> 00:44:35,217 我要安排一場巡演和一張現場大碟 455 00:44:38,011 --> 00:44:39,763 等等,少了謝明怎巡演? 456 00:44:40,222 --> 00:44:42,933 你兄弟選擇獨留在摩城唱片 457 00:44:43,475 --> 00:44:44,434 那就話之佢 458 00:44:45,060 --> 00:44:48,480 重點是,我們要借米高唱片的聲勢 459 00:44:49,064 --> 00:44:51,232 所以我們要唱一堆歌… 460 00:44:51,233 --> 00:44:52,234 祖瑟夫,我… 461 00:44:53,986 --> 00:44:56,071 我…我需要考慮 462 00:44:56,572 --> 00:44:57,614 不,先生 463 00:44:58,198 --> 00:44:59,283 我已告訴你要怎考慮 464 00:45:01,243 --> 00:45:02,535 你有意見嗎,米高? 465 00:45:02,536 --> 00:45:05,414 這件事要理性討論一下,祖瑟夫 466 00:45:06,206 --> 00:45:07,999 你自恃大明星 467 00:45:08,000 --> 00:45:09,375 出了張熱賣唱片 468 00:45:09,376 --> 00:45:11,211 就比屋內所有人優越? 469 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 你比兄弟們優越?比你父母優越? 470 00:45:16,341 --> 00:45:17,217 是這樣嗎? 471 00:45:18,260 --> 00:45:19,386 你需要考慮 472 00:45:21,638 --> 00:45:24,765 - 你以為你比我優越嗎,小子? - 祖瑟夫,夠了 473 00:45:24,766 --> 00:45:25,767 是嗎,米高? 474 00:45:27,603 --> 00:45:29,021 - 是嗎,米高? - 夠了! 475 00:45:30,606 --> 00:45:31,565 嘉芙蓮,坐低 476 00:45:38,280 --> 00:45:39,239 走吧 477 00:45:51,627 --> 00:45:52,628 你想去哪? 478 00:45:53,629 --> 00:45:54,546 總之開車 479 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 好吧 480 00:46:56,567 --> 00:46:58,569 我受夠了,比爾,受夠這一切 481 00:46:59,403 --> 00:47:00,779 祖瑟夫在剝削我 482 00:47:02,447 --> 00:47:03,448 {\an8}我已有整個構思 483 00:47:04,658 --> 00:47:06,493 {\an8}曲目、視覺效果 484 00:47:08,370 --> 00:47:10,080 {\an8}我想做個人巡演 485 00:47:13,208 --> 00:47:15,711 {\an8}他…他要毀了這一切 486 00:47:15,961 --> 00:47:16,879 {\an8}他簡直… 487 00:47:22,384 --> 00:47:23,343 我需要自由 488 00:47:25,095 --> 00:47:25,971 這個嘛… 489 00:47:26,847 --> 00:47:27,723 你可以搬出去的 490 00:47:30,309 --> 00:47:31,476 我還沒準備好 491 00:47:36,231 --> 00:47:37,316 沒那麼簡單的 492 00:47:38,233 --> 00:47:40,485 人生本就不簡單,孩子,我肯定 493 00:47:47,159 --> 00:47:48,327 我愛我的家人 494 00:47:50,704 --> 00:47:51,663 真的 495 00:47:56,668 --> 00:47:57,961 我只想做自己的計劃 496 00:47:59,254 --> 00:48:00,547 祖瑟夫永遠不會改變 497 00:48:01,548 --> 00:48:03,717 他唯一在乎的就是積遜家族 498 00:48:05,802 --> 00:48:06,845 不管你做甚麼 499 00:48:07,554 --> 00:48:10,224 他只會將它視為家族的成功 500 00:48:11,642 --> 00:48:12,601 自組班底 501 00:48:14,144 --> 00:48:15,187 找個好律師 502 00:48:16,146 --> 00:48:17,147 考慮一下吧 503 00:48:25,322 --> 00:48:29,535 {\an8}(積遜家族《Triumph》巡演 售罄) 504 00:49:02,526 --> 00:49:04,152 下一局我都玩 505 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 我一加入,他就輸到喊 506 00:49:21,920 --> 00:49:24,631 (積遜家族《Triumph》巡演 售罄) 507 00:49:40,480 --> 00:49:42,648 (寫下人生中想達成的一切) 508 00:49:42,649 --> 00:49:45,235 (忠於自我 自由創作) 509 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 (1981 年) (加州 洛杉磯) 510 00:49:58,957 --> 00:50:01,335 感謝你前來 511 00:50:01,710 --> 00:50:04,838 也讚賞你尋求獨立顧問的決定 512 00:50:05,214 --> 00:50:07,673 我們向你保證會全面關注… 513 00:50:07,674 --> 00:50:10,092 你整個媒體資產組合 514 00:50:10,093 --> 00:50:13,554 赫巴事務所視客戶為家人,希望你… 515 00:50:13,555 --> 00:50:14,890 我已經有家人了 516 00:50:17,017 --> 00:50:17,935 而且太多了 517 00:50:20,729 --> 00:50:22,564 重點就是要單飛,對吧? 518 00:50:23,190 --> 00:50:26,860 所以你或會令恩西諾某些人心碎 519 00:50:30,739 --> 00:50:32,115 除非我誤解了甚麼 520 00:50:40,374 --> 00:50:41,250 我認識你嗎? 521 00:50:41,792 --> 00:50:43,293 不,應該不認識 522 00:50:43,794 --> 00:50:44,711 你確定? 523 00:50:45,587 --> 00:50:47,548 對,我想我會記得 524 00:50:48,966 --> 00:50:49,883 你是誰? 525 00:50:50,884 --> 00:50:51,718 約翰布蘭卡 526 00:50:53,554 --> 00:50:55,096 你代表海灘男孩樂隊 527 00:50:55,097 --> 00:50:58,724 是的,還有尼爾戴蒙、卜戴倫等等 528 00:50:58,725 --> 00:50:59,601 現在我在這工作 529 00:51:01,103 --> 00:51:02,353 我喜歡海灘男孩 530 00:51:02,354 --> 00:51:05,106 我也是,拜恩韋遜是個天才 531 00:51:05,107 --> 00:51:06,567 搖滾樂中最棒的和聲之一 532 00:51:11,405 --> 00:51:13,282 你知我想要甚麼嗎,布蘭卡先生? 533 00:51:13,615 --> 00:51:16,869 當然,你想成為世上最大巨星 534 00:51:21,373 --> 00:51:22,541 你可以幫我實現? 535 00:51:24,501 --> 00:51:25,377 可以 536 00:51:26,920 --> 00:51:27,796 怎麼做? 537 00:51:29,381 --> 00:51:32,092 因為我相信你獨一無二 538 00:51:34,344 --> 00:51:35,429 而且以後都不會有 539 00:51:44,605 --> 00:51:45,606 積遜先生 540 00:51:47,691 --> 00:51:49,025 積遜先生,我很抱歉… 541 00:51:49,026 --> 00:51:49,902 讓他代表我 542 00:51:55,157 --> 00:51:56,450 可否讓我們單獨談? 543 00:51:57,951 --> 00:51:58,952 拜託 544 00:51:59,661 --> 00:52:00,495 當然 545 00:52:01,413 --> 00:52:02,289 無問題 546 00:52:15,636 --> 00:52:16,762 好了,布蘭卡先生 547 00:52:18,388 --> 00:52:19,473 你的第一個任務 548 00:52:22,351 --> 00:52:23,769 我要你炒了祖瑟夫 549 00:52:26,647 --> 00:52:27,523 你爸? 550 00:52:28,398 --> 00:52:29,358 你想我炒了你爸? 551 00:52:31,193 --> 00:52:32,361 你希望我怎樣做? 552 00:52:34,321 --> 00:52:35,280 儘快 553 00:52:54,591 --> 00:52:56,801 (致:祖瑟夫積遜先生) (謹代表米高積遜) 554 00:52:56,802 --> 00:52:58,679 (中止你的經理人職務) 555 00:53:03,183 --> 00:53:04,100 不錯 556 00:53:04,101 --> 00:53:06,269 扣起來更好看 557 00:53:06,270 --> 00:53:07,353 - 好吧 - 沒錯 558 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 拉托雅,滾出去 559 00:53:11,275 --> 00:53:14,486 嘉芙,你好好看看 560 00:53:15,070 --> 00:53:17,406 那小子用一張紙炒我 561 00:53:18,115 --> 00:53:20,117 就一張紙,當面說都不敢? 562 00:53:20,576 --> 00:53:21,577 不敢直望我雙眼說 563 00:53:22,244 --> 00:53:24,162 他回來我就皮帶伺候 564 00:53:26,373 --> 00:53:27,207 不,不會 565 00:53:28,208 --> 00:53:29,375 我當然會 566 00:53:29,376 --> 00:53:30,377 不,不會 567 00:53:31,044 --> 00:53:32,171 你想做甚麼?打他嗎? 568 00:53:33,172 --> 00:53:34,173 你要鞭他嗎? 569 00:53:35,340 --> 00:53:36,341 他長大了 570 00:53:36,717 --> 00:53:37,593 你對我說甚麼? 571 00:53:41,054 --> 00:53:42,806 我說你不能再這樣做了 572 00:53:44,641 --> 00:53:45,934 你不能再鞭任何人 573 00:53:47,769 --> 00:53:49,062 不能再打任何人 574 00:53:51,565 --> 00:53:53,650 如果你不喜歡,你可以走 575 00:53:59,323 --> 00:54:02,034 下次你見到你兒子,該感謝他 576 00:54:02,951 --> 00:54:04,995 我們擁有的一切都是因為他 577 00:54:05,370 --> 00:54:06,871 你永遠別忘記這一點 578 00:54:06,872 --> 00:54:10,501 似乎人人都忘了 是我帶大家走出加里市的 579 00:54:12,711 --> 00:54:16,924 我做的一切都是為了這個家 580 00:54:18,175 --> 00:54:19,885 你即管繼續這樣想吧 581 00:54:32,898 --> 00:54:36,318 (湯姆玩具) 582 00:54:52,084 --> 00:54:53,918 - 我們沒逛過這邊 - 哪邊?這… 583 00:54:53,919 --> 00:54:56,505 - 左邊,左… - 左邊?往左,好 584 00:54:58,757 --> 00:54:59,841 (扭扭樂 飛碟) 585 00:54:59,842 --> 00:55:01,552 - 小火車 - 我愛死了 586 00:55:04,263 --> 00:55:05,097 {\an8}嗨 587 00:55:06,390 --> 00:55:09,350 - 它標記了… - 我真的很興奮 588 00:55:09,351 --> 00:55:10,601 看來很好玩 589 00:55:10,602 --> 00:55:11,686 是你 590 00:55:11,687 --> 00:55:13,397 - 我想即刻玩 - 是米高積遜 591 00:55:13,689 --> 00:55:14,772 甚麼? 592 00:55:14,773 --> 00:55:16,108 - 是米高積遜 - 甚麼? 593 00:55:17,776 --> 00:55:19,194 - 請原諒他 - 嗨 594 00:55:19,361 --> 00:55:23,030 你是否真的… 595 00:55:23,031 --> 00:55:24,740 - 我是米高,對 - 哇 596 00:55:24,741 --> 00:55:25,825 媽,拜託… 597 00:55:25,826 --> 00:55:28,245 我想…我很想要你的簽名 598 00:55:28,912 --> 00:55:30,831 給我兒子的 599 00:55:31,373 --> 00:55:32,748 - 當然,好啊 - 親愛的 600 00:55:32,749 --> 00:55:34,710 {\an8}他是你的超級歌迷 601 00:55:35,961 --> 00:55:39,089 我簽這個吧?你叫甚麼名字? 602 00:55:39,423 --> 00:55:42,885 {\an8}- 你寫寶蓮就好 - 媽 603 00:55:43,468 --> 00:55:44,928 - 寶蓮 - 媽 604 00:55:45,220 --> 00:55:48,515 {\an8}媽,我叫麥斯,不是叫寶蓮 605 00:55:48,640 --> 00:55:50,184 那是新的雅達利遊戲? 606 00:55:51,018 --> 00:55:52,519 - 我超愛玩 - 你玩過了? 607 00:55:52,811 --> 00:55:54,521 {\an8}有,經常玩 608 00:55:55,480 --> 00:55:57,524 {\an8}記得開火時不斷向左搖 609 00:55:58,108 --> 00:55:58,984 {\an8}增強威力 610 00:55:59,276 --> 00:56:01,068 {\an8}犀利,謝謝 611 00:56:01,069 --> 00:56:02,154 {\an8}不客氣 612 00:56:03,322 --> 00:56:04,281 嗨 613 00:56:05,073 --> 00:56:06,909 - 想要簽名嗎? - 要,謝謝 614 00:56:07,451 --> 00:56:09,035 - 你叫甚麼名字? - 安娜卡 615 00:56:09,036 --> 00:56:10,746 安娜卡,真好聽 616 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 - 你該說甚麼,乖女? - 謝謝 617 00:56:13,248 --> 00:56:14,749 我們是你的超級歌迷 618 00:56:14,750 --> 00:56:15,792 謝謝 619 00:56:18,253 --> 00:56:22,299 嗨,大家好…真可愛 620 00:56:23,509 --> 00:56:25,093 - 空心入網,寶貝 - 對,這邊 621 00:56:25,594 --> 00:56:27,054 - 跑空位 - 你是哪隊的… 622 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 這邊,我接 623 00:56:34,770 --> 00:56:36,312 - 嘿 - 嘿,米奇 624 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 - 你們好嗎? - 好嘛,比爾? 625 00:56:40,609 --> 00:56:44,403 - 太短了 - 等等,下一球輪到誰… 626 00:56:44,404 --> 00:56:46,822 大家看!我買了扭扭樂 627 00:56:46,823 --> 00:56:48,784 - 扭扭樂? - 今晚要玩嗎? 628 00:56:49,326 --> 00:56:50,702 {\an8}- 認真? - 你買扭扭樂做甚麼,老兄? 629 00:56:51,161 --> 00:56:52,538 {\an8}就像以前那樣 630 00:56:53,121 --> 00:56:56,166 {\an8}我很想玩,但我要回家陪家人不能玩 631 00:56:56,458 --> 00:56:58,042 {\an8}其他人今晚都去街 632 00:56:58,043 --> 00:56:59,419 {\an8}馬龍有個火辣約會 633 00:56:59,670 --> 00:57:00,546 {\an8}無錯 634 00:57:01,129 --> 00:57:03,006 {\an8}馬龍幾點回家?到時再玩 635 00:57:03,173 --> 00:57:05,299 馬龍今晚都有得玩「扭扭樂」 636 00:57:05,300 --> 00:57:09,596 - 收聲,積奇,我運氣一向很好 - 是啊 637 00:57:10,472 --> 00:57:12,056 你們越來越無趣了 638 00:57:12,057 --> 00:57:13,725 別這樣嘛,米高 639 00:57:17,145 --> 00:57:19,648 你作弊,你轉到紅色,不是綠色 640 00:57:25,821 --> 00:57:28,115 沒關係,別擔心 641 00:57:28,699 --> 00:57:29,992 這要很久才能學會 642 00:57:30,784 --> 00:57:32,244 而且我是專業舞者 643 00:57:34,705 --> 00:57:35,956 想食雪糕嗎? 644 00:57:37,207 --> 00:57:38,876 好吧,之後我要去工作了 645 00:57:39,710 --> 00:57:40,961 別打爛任何東西 646 00:57:41,670 --> 00:57:42,504 我很快回來 647 00:58:08,447 --> 00:58:09,781 我打算鑲起來 648 00:58:16,538 --> 00:58:17,414 念出來 649 00:58:18,582 --> 00:58:20,082 (中止你的經理人職務) 650 00:58:20,083 --> 00:58:21,210 來啊,念出來 651 00:58:27,007 --> 00:58:28,258 炒你自己的爸爸 652 00:58:29,760 --> 00:58:30,928 哪有兒子會這樣? 653 00:58:38,602 --> 00:58:39,436 米高 654 00:58:42,231 --> 00:58:43,774 關於家庭,你還有很多事要學 655 00:59:04,086 --> 00:59:08,548 (西比華利兒科醫院 入口) 656 00:59:08,549 --> 00:59:09,967 - 嗨,歡迎回來,米高 - 嗨 657 00:59:10,968 --> 00:59:11,885 名字真好聽 658 00:59:12,052 --> 00:59:14,054 - 請抬頭看我們 - 謝謝 659 00:59:16,390 --> 00:59:17,474 給你的 660 00:59:18,851 --> 00:59:19,685 嗨 661 00:59:21,770 --> 00:59:22,854 {\an8}拿着唱片拍一張? 662 00:59:22,855 --> 00:59:23,981 {\an8}(米高積遜《Off The Wall》) 663 00:59:25,983 --> 00:59:27,150 米高,這邊 664 00:59:29,945 --> 00:59:33,031 你試試講多次,電晶體臉? 665 00:59:33,907 --> 00:59:34,908 你會看電視嗎? 666 00:59:35,492 --> 00:59:37,786 有時候看 667 00:59:38,787 --> 00:59:39,872 你會看電視嗎? 668 00:59:40,539 --> 00:59:41,373 會啊 669 00:59:42,833 --> 00:59:46,211 卡通片,經常看《三個臭皮匠》 670 00:59:48,046 --> 00:59:51,300 差利卓別靈,你知他是誰嗎? 671 00:59:52,885 --> 00:59:54,803 - 當然知道 - 你才不知道 672 00:59:55,596 --> 00:59:56,930 你這傻豬 673 00:59:58,140 --> 01:00:00,349 他很厲害的,真的 674 01:00:00,350 --> 01:00:03,103 他是演員,也是電影導演 675 01:00:04,104 --> 01:00:05,314 他還寫歌 676 01:00:07,900 --> 01:00:11,069 我有隻狗,是臘腸狗 677 01:00:13,322 --> 01:00:15,407 - 叫甚麼名字? - 魯迪 678 01:00:16,366 --> 01:00:19,536 牠越來越肥,我媽說我餵得太多 679 01:00:21,163 --> 01:00:22,122 我愛魯迪 680 01:00:22,414 --> 01:00:23,999 你有養寵物嗎? 681 01:00:26,502 --> 01:00:27,544 有條蛇 682 01:00:28,545 --> 01:00:30,756 - 還有一隻長頸鹿 - 不可能 683 01:00:31,006 --> 01:00:31,882 還有一隻羊駝 684 01:00:35,177 --> 01:00:40,140 三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛,還有很多隻狗 685 01:00:43,769 --> 01:00:46,313 這必定會成為史上最暢銷唱片 686 01:00:47,314 --> 01:00:49,274 不僅是黑人歌手之中 687 01:00:49,650 --> 01:00:52,777 是所有種族、膚色中最暢銷的 688 01:00:52,778 --> 01:00:55,821 然後我要辦史上最大規模的巡演 689 01:00:55,822 --> 01:00:57,448 只在體育場舉辦 690 01:00:57,449 --> 01:01:00,451 成千上萬的人湧入體育場 691 01:01:00,452 --> 01:01:01,870 遍及全世界 692 01:01:02,579 --> 01:01:05,249 我還想用我的歌拍短片 693 01:01:05,457 --> 01:01:07,543 - 野心不小 - 我想像到 694 01:01:08,293 --> 01:01:11,630 想像到就能做到,而我的想像很清晰 695 01:01:13,006 --> 01:01:16,051 華特耶特尼科夫打來,CBS 想發新聞稿 696 01:01:16,718 --> 01:01:20,722 不,不要媒體,不要採訪,甚麼都不要 697 01:01:21,557 --> 01:01:22,599 他不會喜歡的 698 01:01:24,184 --> 01:01:25,644 你要處理,布蘭卡 699 01:01:26,770 --> 01:01:30,190 你明白嗎?我想要保持神秘感 700 01:01:31,191 --> 01:01:34,111 像嘉寶一樣,你明白嗎? 701 01:01:34,820 --> 01:01:38,407 如果哈雷彗星每年都出現,年復一年 702 01:01:39,074 --> 01:01:39,992 你還會看嗎? 703 01:01:41,994 --> 01:01:43,161 你會需要宣傳的 704 01:01:43,620 --> 01:01:46,415 我只需要一張暢銷的好唱片 705 01:01:46,999 --> 01:01:48,625 - 其他都不重要 - 有道理 706 01:01:49,334 --> 01:01:52,045 那我建議你開始錄精彩的試聽帶 707 01:01:53,255 --> 01:01:54,214 你能做到嗎? 708 01:01:55,591 --> 01:01:57,384 當然,我做得到 709 01:02:02,472 --> 01:02:04,308 - 你在做甚麼,米高? - 感應 710 01:02:06,643 --> 01:02:08,854 讓造物主立即賜我一首歌 711 01:02:10,606 --> 01:02:12,649 若我不在這接收靈感 712 01:02:13,942 --> 01:02:15,319 上帝或會給了王子 713 01:02:18,780 --> 01:02:21,283 - 休息一天吧,老友 - 蒂托 714 01:02:31,543 --> 01:02:32,503 哈囉 715 01:02:58,654 --> 01:03:01,615 (請勿打擾 工作中) 716 01:03:08,580 --> 01:03:09,831 {\an8}好極 717 01:03:28,267 --> 01:03:30,476 幾乎所有因毒品和地盤引發的… 718 01:03:30,477 --> 01:03:32,646 槍戰和死亡都涉及敵對幫派 719 01:03:32,938 --> 01:03:34,022 (幫派暴力) 720 01:03:34,481 --> 01:03:36,692 賴恩查維斯從洛杉磯報道 721 01:03:39,736 --> 01:03:42,322 最好的朋友被敵對幫派成員殺死 722 01:03:42,656 --> 01:03:45,658 另一個在沙加緬度的開車槍擊中喪命 723 01:03:45,659 --> 01:03:47,286 只因為他穿錯了顏色 724 01:03:47,619 --> 01:03:49,997 穿藍色的人自稱瘸幫 725 01:03:50,289 --> 01:03:51,874 血幫穿紅色 726 01:03:52,040 --> 01:03:55,169 有些人像斯莫基,雖然癱瘓了但生還 727 01:03:55,586 --> 01:03:58,505 他們為了無謂的事死去 就為了一個街區 728 01:03:59,006 --> 01:04:01,841 然而,這城市仍充滿交戰的士兵 729 01:04:01,842 --> 01:04:03,719 很簡單,我一定撐瘸幫 730 01:04:04,887 --> 01:04:07,514 有些事你們都不會做 你不會為他而死,對吧? 731 01:04:08,682 --> 01:04:11,559 你上電視才這樣說 但不會真的為他去死 732 01:04:11,560 --> 01:04:12,769 我會為我的兄弟去死 733 01:04:13,145 --> 01:04:17,815 但隨時間過去,我毒癮越來越深 734 01:04:17,816 --> 01:04:20,026 所以我開始在街上惹麻煩 735 01:04:20,027 --> 01:04:23,821 我心想,不這樣就會死 736 01:04:23,822 --> 01:04:26,617 賴恩查維斯從洛杉磯報道 737 01:05:26,385 --> 01:05:28,511 - 喂? - 比爾,是我 738 01:05:28,512 --> 01:05:30,013 小丑,怎麼了? 739 01:05:30,681 --> 01:05:33,684 我需要幫忙,希望你能幫我拉點關係 740 01:05:34,726 --> 01:05:38,522 好吧,他們都在工作室了 但他們來只因為你 741 01:05:39,773 --> 01:05:41,149 你竟然這樣做 742 01:05:41,900 --> 01:05:43,777 音樂凝聚眾人,比爾 743 01:05:44,862 --> 01:05:45,863 這就是重點 744 01:05:46,822 --> 01:05:49,491 如果順利,我有個大構思 745 01:06:00,961 --> 01:06:02,879 你要跳得更好 746 01:06:02,880 --> 01:06:05,382 - 你跳得好屎 - 搞乜鬼? 747 01:06:21,273 --> 01:06:24,108 等等…那是米高! 748 01:06:24,109 --> 01:06:26,235 是米高積遜 749 01:06:26,236 --> 01:06:27,486 - 不是吧 - 他來了! 750 01:06:27,487 --> 01:06:30,156 - 我就說他會來 - 他真的來了 751 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 那舞步好有型 752 01:06:32,868 --> 01:06:35,162 - 那是甚麼? - 那叫機械舞 753 01:06:38,749 --> 01:06:39,917 而這個… 754 01:06:44,963 --> 01:06:46,632 叫 C 步 755 01:06:52,054 --> 01:06:53,222 幫我簽個名? 756 01:06:57,142 --> 01:06:59,311 是但啦…給我妹妹的 757 01:06:59,686 --> 01:07:01,312 - 老友 - 好心你 758 01:07:01,313 --> 01:07:04,149 當然可以,之後我會幫每個人簽名 759 01:07:05,234 --> 01:07:08,611 - 犀利,米高 - 多謝,米高 760 01:07:08,612 --> 01:07:09,571 無問題 761 01:07:09,821 --> 01:07:11,698 我知你們也很為難 762 01:07:12,074 --> 01:07:13,784 所以我想感謝每一位到來 763 01:07:14,701 --> 01:07:15,827 這對我真的很重要 764 01:07:17,287 --> 01:07:21,416 我認為音樂和舞蹈是我們的共通點 765 01:07:23,460 --> 01:07:24,795 是共同語言 766 01:07:25,087 --> 01:07:26,588 - 當然 - 沒錯 767 01:07:27,381 --> 01:07:30,175 - 我們可以改變世界,我堅信 - 無錯,兄弟 768 01:07:30,425 --> 01:07:32,134 - 講得好 - 我同意 769 01:07:32,135 --> 01:07:33,178 - 啱聽 - 佩服 770 01:07:34,888 --> 01:07:36,348 我們一齊努力吧 771 01:07:49,194 --> 01:07:50,195 無錯 772 01:08:04,710 --> 01:08:05,586 繼續 773 01:08:06,170 --> 01:08:08,172 對,我們…來練那部分 774 01:08:09,131 --> 01:08:11,341 先別管手臂動作,這… 775 01:08:11,842 --> 01:08:13,177 不應該太刻意 776 01:08:13,802 --> 01:08:15,095 要自然、順暢 777 01:08:17,471 --> 01:08:18,390 一起來 778 01:08:23,562 --> 01:08:26,648 看到嗎?要同步,明白嗎? 779 01:08:27,482 --> 01:08:31,568 想像…像一群魚,我們一起移動 780 01:08:31,569 --> 01:08:32,487 明白嗎? 781 01:08:34,031 --> 01:08:35,282 我想試點東西 782 01:08:36,742 --> 01:08:37,658 我剛有個想法 783 01:08:39,953 --> 01:08:41,747 比爾,拿我的外套來 784 01:08:42,997 --> 01:08:46,542 往這邊移動時,我想試點東西 785 01:08:47,669 --> 01:08:49,004 配上外套 786 01:08:50,714 --> 01:08:51,715 - 謝謝 - 小事 787 01:08:54,134 --> 01:08:56,428 再來一次,我會單獨跳些舞步 788 01:08:56,845 --> 01:08:58,263 但保持流暢 789 01:09:10,776 --> 01:09:12,194 掂,我鍾意 790 01:09:15,029 --> 01:09:17,115 - 很好 - 正呀! 791 01:09:18,951 --> 01:09:20,160 覺得如何? 792 01:09:21,828 --> 01:09:23,121 無得彈 793 01:09:24,081 --> 01:09:25,999 感覺不錯?好極 794 01:09:28,919 --> 01:09:30,337 現在配音樂試試 795 01:09:30,921 --> 01:09:31,755 好了 796 01:09:34,716 --> 01:09:37,719 事實上,我想讓你們都出鏡 797 01:09:38,804 --> 01:09:40,430 - 好啊 - 正 798 01:09:41,305 --> 01:09:43,642 開大音樂,我想感受它 799 01:10:11,336 --> 01:10:14,923 你知嘛…CBS 想你的唱片 就叫做《米高積遜》 800 01:10:17,801 --> 01:10:18,927 那太自我中心了 801 01:10:19,219 --> 01:10:20,179 大聲點 802 01:10:21,430 --> 01:10:25,725 直接切入放克部分 讓它滲進副歌,明白? 803 01:10:25,726 --> 01:10:27,686 好,我試試 804 01:10:28,187 --> 01:10:32,523 唱片封面上是你,每首歌都是你唱的 805 01:10:32,524 --> 01:10:33,525 再大聲點 806 01:10:33,859 --> 01:10:35,402 你想騙誰? 807 01:11:05,516 --> 01:11:08,143 - 這才是搖滾樂 - 范海倫風格 808 01:11:23,659 --> 01:11:27,329 不是你,我的瑪麗安東尼 因為我會給你永生 809 01:12:22,759 --> 01:12:23,969 暫停一下? 810 01:12:24,595 --> 01:12:25,804 停! 811 01:12:26,555 --> 01:12:28,222 很棒,你們很完美 812 01:12:28,223 --> 01:12:30,434 好好保暖,伸展一下 813 01:12:33,145 --> 01:12:34,270 嘿 814 01:12:34,271 --> 01:12:35,772 攝影機一定要推前? 815 01:12:36,982 --> 01:12:38,066 我可以問問約翰 816 01:12:39,693 --> 01:12:42,236 你有特別想要的效果?還是… 817 01:12:42,237 --> 01:12:44,781 對,我擔心沒拍到腳 818 01:12:45,073 --> 01:12:47,826 佛烈雅士提總說「必須拍到全身」 819 01:12:48,368 --> 01:12:50,494 這樣觀眾才能感受到舞蹈 820 01:12:50,495 --> 01:12:51,455 好的 821 01:12:53,540 --> 01:12:55,250 可否請約翰試試那樣拍? 822 01:12:55,667 --> 01:12:57,336 - 就一次 - 好的,無問題 823 01:12:57,503 --> 01:12:58,420 - 謝謝 - 好 824 01:13:00,214 --> 01:13:01,256 米高,快講幾句 825 01:13:02,966 --> 01:13:06,511 與其推前,他想攝影機拉遠拍到腳 826 01:13:06,512 --> 01:13:07,595 好,就這樣拍 827 01:13:07,596 --> 01:13:09,305 - 好 - 就拉遠… 828 01:13:09,306 --> 01:13:12,808 米高,我們會拉遠從頭拍到腳 829 01:13:12,809 --> 01:13:14,227 {\an8}- 完美,謝謝 - 好 830 01:13:14,228 --> 01:13:17,189 {\an8}好,請各位回開始位置 831 01:13:18,690 --> 01:13:20,692 全場安靜,準備 832 01:13:21,610 --> 01:13:23,362 好的,收音準備好 833 01:13:24,112 --> 01:13:26,948 攝影機,就位,打板 834 01:13:26,949 --> 01:13:27,783 開始 835 01:13:31,078 --> 01:13:32,663 好,播音樂 836 01:13:33,580 --> 01:13:36,041 開始! 837 01:15:26,777 --> 01:15:29,613 米高!米高! 838 01:15:37,204 --> 01:15:39,997 除了恭喜,我能說甚麼? 839 01:15:39,998 --> 01:15:43,209 唱片太棒了,人人搶住買 840 01:15:43,210 --> 01:15:45,504 流行榜、節奏藍調榜 841 01:15:46,046 --> 01:15:50,217 若這孩子跟蕾芭合唱 鄉村歌曲榜都上到 842 01:15:51,510 --> 01:15:53,846 謝謝,華特,非常感謝 843 01:15:55,264 --> 01:15:59,059 米高,CBS 這大家庭每人都為你驕傲 844 01:16:00,394 --> 01:16:01,520 我為你驕傲 845 01:16:01,937 --> 01:16:04,981 現在我能為你做甚麼,孩子? 846 01:16:04,982 --> 01:16:07,067 定當如你所願 847 01:16:08,360 --> 01:16:11,196 我對《Thriller》的銷量很滿意 848 01:16:12,364 --> 01:16:13,407 但是… 849 01:16:16,994 --> 01:16:17,995 布蘭卡 850 01:16:18,787 --> 01:16:20,454 我們對銷量很滿意 851 01:16:20,455 --> 01:16:22,958 但宣傳方面還要下功夫 852 01:16:24,543 --> 01:16:26,461 我們想 MTV 台播他的音樂影片 853 01:16:27,671 --> 01:16:29,839 MTV 台?不,不可能 854 01:16:29,840 --> 01:16:31,883 那些影片都是傑作 855 01:16:31,884 --> 01:16:34,136 你還沒看過《Thriller》,定會大開眼界 856 01:16:34,720 --> 01:16:37,221 而且對唱片的宣傳效果無與倫比 857 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 如果能在 MTV 台熱播,效果爆燈 858 01:16:41,185 --> 01:16:42,060 你知道的 859 01:16:43,353 --> 01:16:47,315 MTV 台幾乎從不播黑人歌手作品 我也不知原因 860 01:16:47,316 --> 01:16:50,360 他們可能不想嚇壞郊區的白人孩子 861 01:16:51,028 --> 01:16:54,740 華特,我這唱片是為所有人製作 白人和黑人 862 01:16:55,824 --> 01:16:58,076 米高的影片不該被埋沒 863 01:16:59,494 --> 01:17:01,871 米高,我告訴你… 864 01:17:01,872 --> 01:17:03,916 我是一個自豪的黑人歌手,華特 865 01:17:05,083 --> 01:17:10,047 我不要被 MTV 台或任何人趕到巴士後座 866 01:17:15,052 --> 01:17:17,971 信我,約翰,我試過了 867 01:17:20,098 --> 01:17:24,144 拜託,華特,再努力點 868 01:17:31,652 --> 01:17:35,572 莎莉,親愛的,能幫我接 MTV 台的伯特皮特曼嗎? 869 01:17:35,864 --> 01:17:40,535 叫那混蛋放下所有事情,立即接我電話 870 01:17:40,536 --> 01:17:42,204 - 無問題 - 謝謝 871 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - 米高,你喜歡紐約嗎? - 喜歡 872 01:17:58,053 --> 01:18:03,391 聽着,我可以幫你買到 《馬塞爾馬索在百老匯》的前排票 873 01:18:03,392 --> 01:18:06,727 但第二排才是最好 你不會想坐第一排 874 01:18:06,728 --> 01:18:10,147 那些法國藝術家都不太愛洗澡,明白吧? 875 01:18:10,148 --> 01:18:13,150 就似不說話的臭鼬佩佩 876 01:18:13,151 --> 01:18:15,946 我想打思噎,因為我剛狂灌可口可樂 877 01:18:17,072 --> 01:18:18,031 莎莉? 878 01:18:21,618 --> 01:18:24,621 伯特,謝謝你接我電話 879 01:18:25,414 --> 01:18:26,331 聽着… 880 01:18:28,959 --> 01:18:30,878 我要你幫我播《Billie Jean》 881 01:18:31,920 --> 01:18:33,839 我知… 882 01:18:35,090 --> 01:18:37,675 但問題是,我一點都不在乎 883 01:18:37,676 --> 01:18:40,429 半點都不在乎,丁點都不在乎 884 01:18:40,762 --> 01:18:43,390 你要幫我播《Billie Jean》 而且要一直播 885 01:18:45,976 --> 01:18:48,103 好吧,伯特,我換個方式講 886 01:18:48,854 --> 01:18:51,772 如果你十分鐘內不播《Billie Jean》 887 01:18:51,773 --> 01:18:55,903 我 CBS 旗下所有歌手都不上你個台 888 01:18:56,486 --> 01:18:59,739 布魯斯普林斯汀、廉價把戲 查理丹尼爾斯 889 01:18:59,740 --> 01:19:02,868 比利祖、 仙荻廬泊、卜戴倫 890 01:19:03,368 --> 01:19:05,662 你可以將他們全部裝入膠袋 891 01:19:06,121 --> 01:19:08,457 外面塗滿豬油 892 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 然後塞進你屁股 893 01:19:11,502 --> 01:19:12,920 對,你的屁眼 894 01:19:13,337 --> 01:19:15,172 我們不再合作了 895 01:19:28,894 --> 01:19:32,314 (1983 年) (加州 帕薩迪納 摩城 25 週年) 896 01:19:34,024 --> 01:19:38,528 米高積遜的《Thriller》 已賣出 2500 萬張,且仍在增加 897 01:19:38,529 --> 01:19:42,615 米高積遜為超級巨星重新寫下定義 898 01:19:42,616 --> 01:19:45,284 我認為他以一己之力振興了音樂產業 899 01:19:45,285 --> 01:19:47,286 電台每播一次《Billie Jean》 900 01:19:47,287 --> 01:19:49,830 我們都在見證一位藝術家的崛起 901 01:19:49,831 --> 01:19:52,917 算算數字,他是史上最受歡迎歌手之一 902 01:19:52,918 --> 01:19:56,839 如今亦代表他自身一人 就是一個金融帝國 903 01:21:48,951 --> 01:21:51,370 米高!米高!米高! 904 01:22:38,876 --> 01:22:41,544 嗨,乾杯!很高興見到你 905 01:22:41,545 --> 01:22:43,380 高迪先生…這邊 906 01:22:44,756 --> 01:22:47,258 - 他在哪? - 他在那邊! 907 01:22:47,259 --> 01:22:50,761 開玩笑吧?太精彩了,米高 908 01:22:50,762 --> 01:22:53,097 你那表演震撼世界,天啊 909 01:22:53,098 --> 01:22:54,765 我本該用腳尖站更久 910 01:22:54,766 --> 01:22:57,728 米高,我以你為榮,大家都在談論 911 01:22:59,605 --> 01:23:00,688 簡直超越想像 912 01:23:00,689 --> 01:23:04,817 大家今晚都有看表演?無得彈! 913 01:23:04,818 --> 01:23:07,154 那是我兒子!那是我兒子! 914 01:23:07,487 --> 01:23:09,448 一台賺錢機器 915 01:23:11,575 --> 01:23:13,242 - 我們晚點見,米高 - 好 916 01:23:13,243 --> 01:23:15,037 - 拜拜,米高 - 不要緊,媽媽 917 01:23:18,582 --> 01:23:20,209 就不能放過他一晚? 918 01:23:22,753 --> 01:23:23,795 怎麼了? 919 01:23:26,632 --> 01:23:29,634 讓我搞清楚,唐 920 01:23:29,635 --> 01:23:32,637 10 個、11 個、12 個 你有幾多個獎? 921 01:23:32,638 --> 01:23:36,934 我推廣過 13 個現任世界冠軍 922 01:23:37,518 --> 01:23:40,020 現在旗下有 110 名拳手 923 01:23:40,270 --> 01:23:41,647 但我告訴你,好嗎? 924 01:23:42,231 --> 01:23:44,441 即將蓬勃發展的大生意是: 925 01:23:45,484 --> 01:23:47,110 輕量級 926 01:23:47,361 --> 01:23:50,112 我要把年輕新星一路推上巔峰 927 01:23:50,113 --> 01:23:51,657 - 你會的 - 沒錯 928 01:23:52,199 --> 01:23:56,452 - 人生真美好,我的朋友 - 是的,確實是 929 01:23:56,453 --> 01:23:58,996 卡斯特羅親給的古巴雪茄 930 01:23:58,997 --> 01:24:02,792 - 太棒了 - 沒錯 931 01:24:02,793 --> 01:24:05,921 好了…你想跟我談甚麼? 932 01:24:10,509 --> 01:24:12,678 你有考慮進軍音樂業界嗎? 933 01:24:13,095 --> 01:24:15,764 - 跨界合作 - 我不太明白 934 01:24:17,266 --> 01:24:21,018 我正準備帶我的孩子們去世界巡演 935 01:24:21,019 --> 01:24:23,814 我們會從北美開始,只去大體育場 936 01:24:24,189 --> 01:24:25,190 最大的那種 937 01:24:25,691 --> 01:24:28,651 是時候向世界展示積遜家族回來了 938 01:24:28,652 --> 01:24:30,945 - 好極 - 比以前更厲害 939 01:24:30,946 --> 01:24:35,075 你看到《Thriller》的銷量吧? 人們會為之瘋狂 940 01:24:38,078 --> 01:24:39,538 米高都會去? 941 01:24:44,459 --> 01:24:45,669 米高當然會去 942 01:24:46,545 --> 01:24:47,546 好極 943 01:24:48,505 --> 01:24:49,631 那我有甚麼好處? 944 01:24:53,343 --> 01:24:56,263 我一直在觀察你,唐 像老鷹一樣盯着你 945 01:24:57,764 --> 01:24:59,433 我喜歡你推廣拳手的方式 946 01:25:00,058 --> 01:25:01,851 - 你是行銷之王 - 是的 947 01:25:01,852 --> 01:25:03,186 你知嘛,我只是… 948 01:25:03,187 --> 01:25:05,981 我覺得你我合作的話,可以… 949 01:25:08,150 --> 01:25:10,319 - 做對好拍檔 - 你和我? 950 01:25:10,485 --> 01:25:11,653 我能開個好交易 951 01:25:13,280 --> 01:25:14,323 我喜歡交易 952 01:25:21,288 --> 01:25:24,291 我的孩子們需要這巡演 953 01:25:25,417 --> 01:25:26,335 我需要這巡演 954 01:25:27,044 --> 01:25:31,047 他們值得擁有勞斯萊斯級的贊助商 955 01:25:31,048 --> 01:25:34,051 周邊商品、行銷…明白嗎? 956 01:25:34,676 --> 01:25:37,513 規模必須盛大,只有你和我做得到 957 01:25:39,723 --> 01:25:43,185 巡演名為《The Victory Tour》 958 01:25:48,565 --> 01:25:49,900 我或能幫到你 959 01:25:51,318 --> 01:25:53,695 百事可樂,他們想重奪市場 960 01:25:54,029 --> 01:25:55,988 米高可以做代言人 961 01:25:55,989 --> 01:25:57,032 拍些廣告 962 01:25:57,991 --> 01:25:58,825 好極 963 01:26:00,077 --> 01:26:01,453 - 我能想像 - 是啊 964 01:26:03,622 --> 01:26:05,916 但你不會騙我吧,祖? 965 01:26:08,377 --> 01:26:10,170 因為若你說服不了米高… 966 01:26:21,849 --> 01:26:24,393 我最愛…不,我最喜歡這部分 967 01:26:25,769 --> 01:26:27,104 (他瘋了!!!) 968 01:26:31,066 --> 01:26:32,484 你繼續看吧,米高 969 01:26:32,985 --> 01:26:35,445 - 你還不能走 - 我去睡了,我累了 970 01:26:35,737 --> 01:26:37,613 留低看結局,那段最精彩 971 01:26:37,614 --> 01:26:39,283 媽媽累了,寶貝 972 01:26:40,409 --> 01:26:42,703 幫個忙,記得關燈 973 01:26:43,495 --> 01:26:44,913 - 晚安,媽媽 - 晚安 974 01:27:21,408 --> 01:27:22,367 你怎會在這? 975 01:27:23,744 --> 01:27:25,495 怎麼了?爸爸不能來看看兒子? 976 01:27:28,165 --> 01:27:30,459 史上最暢銷唱片 977 01:27:31,335 --> 01:27:33,212 一個來自加里市的窮孩子 978 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 誰能想到? 979 01:27:36,215 --> 01:27:38,175 我,我想到了 980 01:27:44,431 --> 01:27:45,265 過來 981 01:27:46,850 --> 01:27:48,352 祖瑟夫,我知你有事所求 982 01:27:53,732 --> 01:27:54,566 米高… 983 01:27:56,777 --> 01:27:58,445 我需要你跟兄弟們一起巡演 984 01:28:00,614 --> 01:28:02,533 我讓你自己出了那張唱片 985 01:28:04,243 --> 01:28:05,702 你要為我做這件事 986 01:28:07,955 --> 01:28:08,956 為了你的家人 987 01:28:10,582 --> 01:28:12,000 我不再是小孩子了,祖瑟夫 988 01:28:13,710 --> 01:28:15,503 - 你亦不是我的經理人 - 又來了 989 01:28:15,504 --> 01:28:17,506 我必須開始過自己的生活 990 01:28:19,716 --> 01:28:20,676 獨立 991 01:28:22,135 --> 01:28:23,428 像其他人一樣 992 01:28:23,679 --> 01:28:25,097 你和別人不一樣 993 01:28:28,475 --> 01:28:30,644 你想我當你是成年人對待? 994 01:28:32,521 --> 01:28:33,397 好吧 995 01:28:34,064 --> 01:28:37,568 你想自己看看這個世界 996 01:28:38,902 --> 01:28:40,696 沒有家人保護你 997 01:28:43,240 --> 01:28:46,785 沒有家人理解你 998 01:28:47,953 --> 01:28:50,539 走出這地方,沒人會理解你 999 01:28:51,373 --> 01:28:53,625 你會擁有無數錢財 1000 01:28:54,251 --> 01:28:58,046 但身邊圍繞着任何事都奉迎你的人 1001 01:29:00,883 --> 01:29:01,717 那是你想要的? 1002 01:29:06,722 --> 01:29:07,764 那有甚麼意義? 1003 01:29:16,857 --> 01:29:19,151 我會打電話給唐金 1004 01:29:20,235 --> 01:29:21,445 說你會參加巡演 1005 01:29:24,823 --> 01:29:26,700 我知你不想讓家人失望的 1006 01:30:06,823 --> 01:30:08,783 停!停! 1007 01:30:08,784 --> 01:30:09,910 停機先 1008 01:30:11,703 --> 01:30:13,914 我想這樣… 1009 01:30:15,749 --> 01:30:18,001 你在上面時,我會把攝影機移近 1010 01:30:18,710 --> 01:30:21,003 我想在高處拍你的特寫 1011 01:30:21,004 --> 01:30:23,090 下來時看一下攝影機 1012 01:30:23,674 --> 01:30:25,050 - 好 - 好極 1013 01:30:25,467 --> 01:30:28,053 各位,開始了 1014 01:30:28,846 --> 01:30:31,056 第幾次了,第六次? 1015 01:30:31,515 --> 01:30:34,725 幸運之六…多點活力,各位! 1016 01:30:34,726 --> 01:30:37,311 你們愛積遜家族 1017 01:30:37,312 --> 01:30:39,189 你們愛百事,開始! 1018 01:30:40,023 --> 01:30:41,024 A 標記 1019 01:30:42,150 --> 01:30:43,151 B 標記 1020 01:30:44,278 --> 01:30:46,905 - C 標記 - 開始播放 1021 01:31:20,355 --> 01:31:21,481 米高! 1022 01:31:23,108 --> 01:31:24,318 怎麼回事? 1023 01:31:25,444 --> 01:31:26,694 叫醫護人員 1024 01:31:26,695 --> 01:31:29,114 - 比爾,過來! - 我在!我在這,米高 1025 01:31:29,656 --> 01:31:31,407 - 扶他起來 - 我在,小丑 1026 01:31:31,408 --> 01:31:33,743 - 你會沒事的 - 來吧,米高 1027 01:31:33,744 --> 01:31:34,786 讓路! 1028 01:31:38,457 --> 01:31:39,624 讓開! 1029 01:31:39,625 --> 01:31:40,584 米高,我來了 1030 01:31:41,376 --> 01:31:43,920 讓開!退後,別擋路!讓路! 1031 01:31:43,921 --> 01:31:45,380 退後!退後! 1032 01:31:47,049 --> 01:31:48,299 讓路! 1033 01:31:48,300 --> 01:31:49,843 讓開,拜託! 1034 01:31:52,721 --> 01:31:53,764 借過! 1035 01:32:14,743 --> 01:32:15,744 (布羅特曼紀念醫院) 1036 01:32:24,419 --> 01:32:25,879 嘉芙,快來 1037 01:32:26,213 --> 01:32:27,464 (燒傷中心) 1038 01:32:28,507 --> 01:32:30,466 - 我要和你談談 - 先生 1039 01:32:30,467 --> 01:32:31,885 我是他爸爸,祖瑟夫積遜 1040 01:32:32,427 --> 01:32:33,761 那是他媽媽,嘉芙蓮 1041 01:32:33,762 --> 01:32:36,181 - 嗨,幸會 - 幸會,謝謝 1042 01:32:36,974 --> 01:32:40,352 你們兒子情況穩定 1043 01:32:41,019 --> 01:32:43,563 我們正嘗試降低他的心率 1044 01:32:43,564 --> 01:32:44,523 但他非常疼痛 1045 01:32:45,941 --> 01:32:47,192 那他何時能康復? 1046 01:32:47,776 --> 01:32:48,902 現在說還太早 1047 01:32:49,695 --> 01:32:52,029 康復之路會很漫長 1048 01:32:52,030 --> 01:32:54,616 他有三度燒傷和嚴重的神經損傷 1049 01:32:56,869 --> 01:32:58,036 - 相當嚴重 - 好吧 1050 01:32:58,829 --> 01:33:02,541 你覺得他還能再表演嗎? 1051 01:33:03,375 --> 01:33:04,293 祖瑟夫 1052 01:33:07,880 --> 01:33:11,549 積遜先生,你兒子差點死了 1053 01:33:11,550 --> 01:33:12,426 我知道 1054 01:33:12,634 --> 01:33:16,929 若火燒到他的衣服 或燒到他的臉和眼睛 1055 01:33:16,930 --> 01:33:17,889 他會喪命 1056 01:33:17,890 --> 01:33:18,724 我了解我的孩子 1057 01:33:19,933 --> 01:33:21,727 唯一能治癒他的 1058 01:33:22,060 --> 01:33:23,604 就是重返舞台 1059 01:33:25,022 --> 01:33:26,106 那是他生活的地方 1060 01:33:26,732 --> 01:33:28,232 - 我明白,先生 - 天啊 1061 01:33:28,233 --> 01:33:30,526 - 你明白?好極 - 這需要一段時間…我明白 1062 01:33:30,527 --> 01:33:34,323 但積遜先生,他需要你的支持才能康復 1063 01:33:35,407 --> 01:33:36,283 我很抱歉 1064 01:33:41,705 --> 01:33:43,164 為你祈禱,米高! 1065 01:33:43,165 --> 01:33:44,666 那裏不太可能再長出來 1066 01:33:45,834 --> 01:33:48,878 你要做激光手術去除疤痕組織 1067 01:33:48,879 --> 01:33:51,590 拉起部分頭皮覆蓋燒傷處 1068 01:33:52,758 --> 01:33:55,427 我會植入保護層來保護頭皮 1069 01:33:56,303 --> 01:33:57,387 我要戴假髮? 1070 01:33:58,180 --> 01:33:59,681 就頭頂那裏 1071 01:34:02,100 --> 01:34:04,186 哪種假髮?整頂那種? 1072 01:34:04,520 --> 01:34:05,479 很難說 1073 01:34:05,854 --> 01:34:08,397 可以嘗試假髮織髮 1074 01:34:08,398 --> 01:34:11,276 但要看下星期的手術結果才知道 1075 01:34:19,535 --> 01:34:20,744 你… 1076 01:34:21,703 --> 01:34:23,955 你要繼續服用類鴉片止痛藥 1077 01:34:23,956 --> 01:34:25,624 我不想吃藥 1078 01:34:26,416 --> 01:34:28,752 坦白說,積遜先生,你會需要的 1079 01:34:30,128 --> 01:34:32,463 我們還要定期更換植入物 1080 01:34:32,464 --> 01:34:34,049 那裏的神經暴露在外 1081 01:34:34,591 --> 01:34:36,051 你會非常痛 1082 01:34:39,137 --> 01:34:41,974 我讓你休息吧,晚點再來 1083 01:34:47,813 --> 01:34:50,273 我們會待在這裏直到你好轉,米高! 1084 01:34:50,274 --> 01:34:52,984 現場已聚集不少人 1085 01:34:52,985 --> 01:34:54,527 (早日康復!) 1086 01:34:54,528 --> 01:34:57,488 若這還不能證明米高積遜的巨星魅力 1087 01:34:57,489 --> 01:34:58,614 真不知要怎證明 1088 01:34:58,615 --> 01:35:00,826 眾多歌迷表示等積遜好轉才離開 1089 01:35:03,579 --> 01:35:06,081 好了,小丑 1090 01:35:07,082 --> 01:35:08,499 全是你愛吃的 1091 01:35:08,500 --> 01:35:10,877 金殿餐廳的人問候你 1092 01:35:10,878 --> 01:35:14,046 - 你最愛去金殿的 - 有墨西哥菜、中菜、炸雞 1093 01:35:14,047 --> 01:35:15,591 還有你喜歡的小紅糖 1094 01:35:17,384 --> 01:35:18,385 謝謝,比爾 1095 01:35:19,178 --> 01:35:20,345 放那裏吧 1096 01:35:20,971 --> 01:35:21,930 我不餓 1097 01:35:23,640 --> 01:35:24,558 好吧 1098 01:35:28,270 --> 01:35:29,438 我讓你們聊聊 1099 01:35:29,897 --> 01:35:31,523 好的,謝謝你,比爾 1100 01:36:00,427 --> 01:36:01,762 對不起,米高 1101 01:36:06,099 --> 01:36:07,643 我該保護你的 1102 01:36:09,645 --> 01:36:10,479 媽媽 1103 01:36:11,146 --> 01:36:12,981 我現在不想談這事 1104 01:36:14,316 --> 01:36:15,192 好吧 1105 01:36:22,324 --> 01:36:23,617 沒人能阻止祖瑟夫 1106 01:36:27,454 --> 01:36:28,372 沒有人 1107 01:36:37,172 --> 01:36:39,216 你只要知道無論發生甚麼事 1108 01:36:40,717 --> 01:36:42,010 我都會支持你 1109 01:36:43,679 --> 01:36:44,721 永遠 1110 01:36:48,475 --> 01:36:49,893 我該休息了,媽媽 1111 01:37:02,072 --> 01:37:05,409 (《小飛俠》) 1112 01:37:14,251 --> 01:37:15,460 這不是你的錯 1113 01:37:37,983 --> 01:37:40,986 我們都來支持你,米高! 1114 01:38:16,647 --> 01:38:17,564 感覺怎麼樣? 1115 01:38:18,690 --> 01:38:19,650 還好 1116 01:38:20,025 --> 01:38:22,444 你知道的…還是很痛 1117 01:38:23,862 --> 01:38:25,948 但醫生說我正在康復,所以… 1118 01:38:26,365 --> 01:38:27,407 那是好消息 1119 01:38:28,367 --> 01:38:29,493 這裏所有這些孩子… 1120 01:38:31,286 --> 01:38:34,915 他們無法完全康復,全身都是燒傷 1121 01:38:35,791 --> 01:38:37,125 這令我心碎 1122 01:38:38,252 --> 01:38:39,294 真的 1123 01:38:42,047 --> 01:38:43,507 你知嘛,這令我想到… 1124 01:38:45,425 --> 01:38:46,927 我要為他們做更多 1125 01:38:48,220 --> 01:38:50,180 這次意外能拿到多少賠償? 1126 01:38:50,472 --> 01:38:52,224 應該七位數字左右 1127 01:38:53,016 --> 01:38:55,727 我要把每一分錢都捐給這裏的燒傷中心 1128 01:38:57,020 --> 01:38:58,564 拜託,你一定要辦到 1129 01:38:59,273 --> 01:39:00,399 好的,當然 1130 01:39:03,694 --> 01:39:05,320 我真的很睏了 1131 01:39:07,447 --> 01:39:08,699 這些止痛藥真的… 1132 01:39:12,452 --> 01:39:13,536 好好休息 1133 01:39:13,537 --> 01:39:15,372 我明天再來看你 1134 01:39:16,707 --> 01:39:17,583 好吧 1135 01:39:20,127 --> 01:39:21,669 那是你帶來的? 1136 01:39:21,670 --> 01:39:22,754 那隻老鼠?是啊 1137 01:39:23,172 --> 01:39:24,173 我送的 1138 01:39:25,465 --> 01:39:27,176 - 我很喜歡 - 好極 1139 01:39:28,302 --> 01:39:29,427 謝謝你,布蘭卡 1140 01:39:29,428 --> 01:39:30,512 - 明天見 - 再見 1141 01:39:32,514 --> 01:39:37,352 若他不去巡演 我們有的一切都化為烏有 1142 01:39:37,978 --> 01:39:42,064 我是指交易、贊助、我們的聲譽 1143 01:39:42,065 --> 01:39:44,735 一切,一切都沒了…這裏的一切 1144 01:39:46,695 --> 01:39:48,155 孩子們將無法再巡演 1145 01:39:49,364 --> 01:39:50,240 沒有米高就不行 1146 01:39:51,116 --> 01:39:53,160 你兒子才剛離開深切治療部 1147 01:39:56,788 --> 01:39:59,707 米高從一開始 就不想參加《Victory Tour》 1148 01:39:59,708 --> 01:40:01,877 你背着他定下這一切 1149 01:40:14,014 --> 01:40:16,600 你何時才明白他要走自己的路? 1150 01:40:19,937 --> 01:40:21,730 有時候你需要讓路 1151 01:40:25,943 --> 01:40:27,444 否則你會失去他 1152 01:40:31,114 --> 01:40:32,366 其他兒子怎麼辦? 1153 01:40:33,742 --> 01:40:34,910 他們會找到自己的路 1154 01:40:51,593 --> 01:40:52,803 你知道嗎,比爾? 1155 01:40:53,679 --> 01:40:54,679 {\an8}甚麼事? 1156 01:40:54,680 --> 01:40:55,848 {\an8}上帝對我很好 1157 01:40:56,348 --> 01:40:57,307 絕對是 1158 01:40:59,268 --> 01:41:00,519 不僅是這次意外… 1159 01:41:02,771 --> 01:41:03,856 我差點死掉 1160 01:41:05,732 --> 01:41:07,234 但也得到了第二次機會 1161 01:41:08,318 --> 01:41:09,319 也是… 1162 01:41:10,737 --> 01:41:11,822 上帝給了你恩賜,孩子 1163 01:41:13,448 --> 01:41:17,202 一個能觸及全世界的平台 1164 01:41:19,413 --> 01:41:20,664 我不能忽視這一點 1165 01:41:23,500 --> 01:41:24,543 不 1166 01:41:27,880 --> 01:41:29,256 我必須閃耀我的光芒 1167 01:41:30,382 --> 01:41:32,634 傳播愛與歡樂… 1168 01:41:34,428 --> 01:41:35,470 去治癒 1169 01:41:41,018 --> 01:41:42,060 沒錯 1170 01:41:44,771 --> 01:41:45,939 那就是我的命運 1171 01:41:48,317 --> 01:41:49,526 我真心相信 1172 01:41:50,819 --> 01:41:53,113 我們不如先專注於康復? 1173 01:41:53,447 --> 01:41:55,448 之後再做你要做的事 1174 01:41:55,449 --> 01:41:56,533 我會去巡演 1175 01:41:58,285 --> 01:41:59,119 你確定? 1176 01:41:59,953 --> 01:42:00,954 為了我的家人 1177 01:42:03,582 --> 01:42:04,750 之後我就會準備好 1178 01:42:09,046 --> 01:42:09,962 (夢幻島) 1179 01:42:09,963 --> 01:42:11,590 我會直視他雙眼 1180 01:42:12,466 --> 01:42:13,550 這是我的人生 1181 01:42:17,095 --> 01:42:18,138 我的路 1182 01:42:22,893 --> 01:42:23,810 我的 1183 01:42:34,780 --> 01:42:37,866 (1984 年) (《Victory Tour》尾場) 1184 01:42:46,291 --> 01:42:48,876 好了,我們去震撼全場 1185 01:42:48,877 --> 01:42:50,878 - 好 - 給觀眾他們應得的… 1186 01:42:50,879 --> 01:42:52,506 - 好 - 史上最棒的演出 1187 01:42:53,632 --> 01:42:55,175 我已告訴你要怎考慮 1188 01:42:56,468 --> 01:42:57,803 我愛你們 1189 01:42:58,470 --> 01:43:01,431 你和別人不一樣 你以為你比我優越嗎,小子? 1190 01:43:01,723 --> 01:43:03,683 - 我們也愛你,米高 - 真的 1191 01:43:03,684 --> 01:43:04,768 我們也愛你,米高 1192 01:43:05,519 --> 01:43:08,313 走出這地方,沒人會理解你 1193 01:43:08,939 --> 01:43:10,398 數到三喊積遜家族 1194 01:43:10,399 --> 01:43:12,984 一、二、三… 1195 01:43:12,985 --> 01:43:13,986 積遜家族 1196 01:43:15,946 --> 01:43:19,907 男孩們休息一輪後 我計劃開國際巡演 1197 01:43:19,908 --> 01:43:21,117 有米高嗎? 1198 01:43:21,118 --> 01:43:24,620 有,會去所有大型場地和體育場 1199 01:43:24,621 --> 01:43:27,123 這只是《Victory Tour》的開始 1200 01:43:27,124 --> 01:43:28,374 會開更多場? 1201 01:43:28,375 --> 01:43:30,710 對,我們要去遍各大洲 1202 01:43:30,711 --> 01:43:35,089 但首先我們會去巴黎、倫敦、東京、南非 1203 01:43:35,090 --> 01:43:36,674 講得出的都去 1204 01:43:36,675 --> 01:43:39,469 那將是史上最大的巡演 1205 01:43:44,683 --> 01:43:46,643 (我愛米高!永遠) 1206 01:46:09,286 --> 01:46:11,038 (道奇) 1207 01:46:31,308 --> 01:46:32,559 大家一齊唱! 1208 01:46:42,945 --> 01:46:44,029 全場一齊! 1209 01:48:01,023 --> 01:48:02,691 我們愛你,米高! 1210 01:48:11,575 --> 01:48:13,534 做得好,各位 1211 01:48:13,535 --> 01:48:14,953 你看到嗎? 1212 01:48:16,038 --> 01:48:17,247 聽到他們嗎? 1213 01:48:28,300 --> 01:48:29,592 來吧,積遜家族 1214 01:48:29,593 --> 01:48:30,677 再來一首 1215 01:48:31,303 --> 01:48:32,221 沒錯 1216 01:48:32,930 --> 01:48:34,306 洛杉磯的各位如何? 1217 01:48:35,933 --> 01:48:38,644 各位怎麼樣?還好嗎? 1218 01:48:41,271 --> 01:48:43,106 一齊做「勝利」的「V」字手勢 1219 01:48:52,783 --> 01:48:54,826 (積遜家族 84 年世界巡演) 1220 01:49:55,804 --> 01:49:57,222 我想說聲謝謝 1221 01:49:57,723 --> 01:50:00,809 感謝在道奇體育場共度六個精彩晚上 1222 01:50:01,602 --> 01:50:03,270 我也要感謝整個樂隊 1223 01:50:03,562 --> 01:50:04,771 他們一直非常出色 1224 01:50:05,230 --> 01:50:06,315 但最重要的是 1225 01:50:07,024 --> 01:50:08,400 我想感謝我的兄弟們 1226 01:50:11,153 --> 01:50:12,279 還有你們這些歌迷 1227 01:50:31,298 --> 01:50:32,633 小聲點,小聲點 1228 01:50:34,510 --> 01:50:35,969 音樂調小聲點 1229 01:50:39,056 --> 01:50:40,057 請聽我說 1230 01:50:41,683 --> 01:50:42,809 我想說… 1231 01:50:45,020 --> 01:50:46,897 這是我們最後一次巡演 1232 01:50:53,153 --> 01:50:54,696 這是告別巡演 1233 01:50:55,948 --> 01:51:00,077 米高!米高!米高! 1234 01:51:00,410 --> 01:51:03,121 這漫長的二十年來,你們一直都很棒 1235 01:51:03,288 --> 01:51:06,708 米高!米高!米高! 1236 01:51:08,627 --> 01:51:09,711 愛你們所有人 1237 01:51:57,467 --> 01:51:59,594 晚安,我愛你們 1238 01:51:59,595 --> 01:52:00,888 我們愛你們 1239 01:52:21,158 --> 01:52:22,576 我們愛你,洛杉磯 1240 01:52:27,706 --> 01:52:29,416 你們太美了 1241 01:52:39,510 --> 01:52:40,969 晚安,洛杉磯 1242 01:52:43,514 --> 01:52:44,640 謝謝 1243 01:52:46,183 --> 01:52:47,141 米高 1244 01:52:47,142 --> 01:52:49,268 你為何要那樣說?你說了甚麼? 1245 01:52:49,269 --> 01:52:50,270 你說我們結束了? 1246 01:52:51,605 --> 01:52:53,232 我說結束才算結束 1247 01:52:56,860 --> 01:52:59,279 米高,我們談談 1248 01:53:01,240 --> 01:53:03,032 - 嘿,祖 - 我仍是你爸! 1249 01:53:03,033 --> 01:53:03,867 結束了 1250 01:53:06,870 --> 01:53:12,918 米高!米高!米高! 1251 01:53:21,718 --> 01:53:25,263 (1988 年) (英國 倫敦) 1252 01:53:25,264 --> 01:53:34,690 米高!米高!米高! 1253 01:53:48,495 --> 01:53:49,496 出場 1254 01:53:56,587 --> 01:53:58,463 米高! 1255 01:57:22,125 --> 01:57:24,586 {\an8}米高!米高! 1256 01:57:55,450 --> 01:58:02,416 (他的故事仍在繼續) 1257 01:59:57,406 --> 01:59:58,824 大家一齊唱! 1258 02:00:20,012 --> 02:00:21,805 一齊唱! 1259 02:01:46,223 --> 02:01:47,182 一齊! 1260 02:02:48,535 --> 02:02:49,536 一齊唱! 1261 02:07:03,916 --> 02:07:05,918 翻譯:利慧中