1 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 Michael! Michael! 2 00:01:40,118 --> 00:01:46,018 Traducerea: Denis Kent 3 00:02:20,808 --> 00:02:22,601 - Ia uite. - Ia de-aici. 4 00:02:28,081 --> 00:02:29,082 Michael! 5 00:02:30,943 --> 00:02:32,394 Întoarce-te la locul tău. 6 00:02:38,492 --> 00:02:40,636 Haide, o luăm de la început. 7 00:02:42,913 --> 00:02:44,531 Și faceți-o bine de data asta. 8 00:02:44,952 --> 00:02:47,238 Unu, doi, trei, patru. 9 00:02:53,544 --> 00:02:54,670 Stop. 10 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Respirați împreună. Trebuie să simțiți ritmul. 11 00:02:58,554 --> 00:02:59,571 Clar? 12 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 De la început. 13 00:03:01,640 --> 00:03:04,018 Unu, doi, trei, patru. 14 00:03:07,531 --> 00:03:09,533 Michael, trebuie să te uiți la mine. 15 00:03:16,655 --> 00:03:18,207 Michael, ochii la mine. 16 00:03:29,376 --> 00:03:31,745 Michael, privește spre mine. 17 00:03:48,230 --> 00:03:51,250 E bine, aș zice că e destul de bine. 18 00:03:51,302 --> 00:03:52,403 E bine. 19 00:03:52,733 --> 00:03:54,868 Când nu veți mai greși, va ieși mai bine. 20 00:04:22,685 --> 00:04:24,036 Mănâncă, te rog. 21 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Încetează. 22 00:04:26,359 --> 00:04:28,911 Mikey, de ce te joci? Nu te mai juca cu mâncarea. 23 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 Știi că nu mănâncă niciodată. 24 00:04:30,396 --> 00:04:31,647 - Taci. - La Toya. 25 00:04:31,730 --> 00:04:34,458 - Taci tu. - Nu vorbeam cu tine. 26 00:04:36,819 --> 00:04:38,946 - Am făcut o față. - Am văzut. 27 00:04:39,029 --> 00:04:40,406 O adevărată operă de artă. 28 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Ascultați-mă bine. 29 00:04:44,851 --> 00:04:46,728 Nu m-ați dezamăgit niciodată. 30 00:04:48,130 --> 00:04:51,883 Și cred... că sunteți pregătiți. 31 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Am pregătit câteva concerte. 32 00:04:56,199 --> 00:04:58,793 Începem în Illinois mâine. Două concerte pe seară. 33 00:04:59,216 --> 00:05:03,137 Joseph, nu trebuie să-i punem la muncă atât de mult. 34 00:05:03,220 --> 00:05:05,623 Muncă? Ei nu știu nimic despre muncă. 35 00:05:05,686 --> 00:05:07,171 Dar trebuie să meargă la școală. 36 00:05:07,196 --> 00:05:08,648 Vă explic un lucru. 37 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 În viața asta, ori ești un învingător, ori ești un învins. 38 00:05:14,648 --> 00:05:15,774 Ați înțeles? 39 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Sunteți niște săraci de culoare din Gary, Indiana. 40 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 Nimeni nu o să vă dea nimic pe gratis, la naiba. 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,166 Va trebui să luptați pentru orice. 42 00:05:24,700 --> 00:05:27,369 Vreți să lucrați la oțelărie toată viața, ca mine? 43 00:05:27,453 --> 00:05:29,721 - Nu, domnule. - Eu sigur nu vreau. 44 00:05:33,934 --> 00:05:35,535 Dar trebuie să vă străduiți. 45 00:05:36,675 --> 00:05:38,510 Mai mult decât oricine altcineva. 46 00:05:39,757 --> 00:05:40,924 E viața voastră. 47 00:05:44,429 --> 00:05:46,531 - Vreți să luptați pentru asta? - Da, domnule. 48 00:05:46,555 --> 00:05:48,916 Nu vă aud, mai tare. Vreți să luptați pentru asta? 49 00:05:48,941 --> 00:05:50,067 Da, domnule. 50 00:05:51,769 --> 00:05:54,454 Întindeți brațele, de parcă ați vrea să atingeți peretele, 51 00:05:54,479 --> 00:05:55,555 dar nu prea tare. 52 00:05:55,580 --> 00:05:57,749 Așa. Întindeți-le. Haideți. 53 00:05:57,889 --> 00:05:59,199 Dar nu-l atingeți. 54 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 Așa. Bravo. Așa. 55 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 Țineți brațele sus. 56 00:06:04,117 --> 00:06:06,529 Acum vreau să vă uitați la perete. 57 00:06:08,913 --> 00:06:10,331 Închideți ochii. 58 00:06:10,968 --> 00:06:12,778 Îl vom atinge împreună. 59 00:06:14,087 --> 00:06:15,213 Uniți. 60 00:06:17,284 --> 00:06:18,785 Ca o familie. 61 00:06:20,172 --> 00:06:21,804 Nu mai există Jackie, 62 00:06:22,631 --> 00:06:26,331 Tito, Jermaine, Marlon, 63 00:06:27,027 --> 00:06:28,228 și Michael. 64 00:06:31,100 --> 00:06:32,509 De acum înainte... 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,055 sunteți Jackson 5. 66 00:07:28,304 --> 00:07:29,613 Da, Michael! 67 00:07:30,576 --> 00:07:31,661 Fantastic. 68 00:07:36,283 --> 00:07:38,326 Tito, ai fost grozav. 69 00:07:38,351 --> 00:07:39,977 - Bună, băieți. - Da, incredibil. 70 00:07:40,002 --> 00:07:41,211 - Bună, mamă. - Bună. 71 00:07:41,295 --> 00:07:43,797 Spălați-vă pe mâini și puneți-vă pijamalele. 72 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 - E târziu. - Stați pe loc. 73 00:07:45,032 --> 00:07:46,242 - Bine. - Nu, nu. 74 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 Nu, nu. Luați instrumentele, haideți. 75 00:07:49,303 --> 00:07:50,929 Au școală mâine. Ce înseamnă asta? 76 00:07:50,954 --> 00:07:54,097 Fără "noapte bună" și "vise plăcute". Trebuie să repetăm. 77 00:07:54,194 --> 00:07:55,729 Haideți, pregătiți-vă. 78 00:07:55,783 --> 00:07:58,302 De ce? Suntem obosiți. Și ne-am descurcat bine. 79 00:07:58,328 --> 00:07:59,429 Mikey, nu contează. 80 00:07:59,454 --> 00:08:00,455 Ești obosit? 81 00:08:00,784 --> 00:08:02,327 Și crezi că te-ai descurcat bine? 82 00:08:02,791 --> 00:08:04,084 Am dreptate, Michael? 83 00:08:04,402 --> 00:08:06,988 Da, Joseph. Ne-am descurcat bine. 84 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, vino aici. 85 00:08:11,432 --> 00:08:13,050 Vezi că vorbesc cu tine? 86 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 Băiete! Vino aici când te chem! 87 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 Ce e, părerea mea nu contează aici? 88 00:08:27,674 --> 00:08:29,835 - Joseph, încetează. - Trebuie să mă asculți. 89 00:08:38,447 --> 00:08:41,033 Acum repetăm până iese bine. 90 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 În viața asta ori ești un învingător... 91 00:08:46,485 --> 00:08:47,961 - Ori ești un învins. - Exact. 92 00:08:49,126 --> 00:08:50,511 Vrei să plângi? Plângi. 93 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Continuă, năsosule. 94 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Pregătiți-vă. 95 00:09:10,361 --> 00:09:11,946 Michael, sunt mama. 96 00:09:26,050 --> 00:09:30,629 "Vechi rivali se învârteau încet în cerc pentru un lung moment." 97 00:09:30,654 --> 00:09:31,947 "Nimeni nu vorbea." 98 00:09:32,030 --> 00:09:36,794 "Căpitanul Hook a ajuns în fălcile vechiului său inamic, crocodilul." 99 00:09:37,749 --> 00:09:40,877 "Și Neverland a fost în sfârșit liberă." 100 00:09:49,715 --> 00:09:53,844 Cinci, șase... Cinci, șase, șapte, opt. 101 00:10:01,091 --> 00:10:03,668 Michael, uită-te aici. Uită-te aici. 102 00:10:50,774 --> 00:10:52,000 Încearcă, Marlon. 103 00:10:55,879 --> 00:10:57,923 Bravo. Așa, brațele sus. 104 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 Publicul e aici. Aici e. 105 00:11:54,342 --> 00:11:55,459 Asta e. 106 00:12:34,224 --> 00:12:35,850 Mii de mulțumiri. 107 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Acum vom lua o mică pauză, 108 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 așa că vreau să vă prezint niște băieți minunați. 109 00:12:41,344 --> 00:12:43,722 Domnișoarelor, nu vă lăsați frânte inimile. 110 00:12:43,938 --> 00:12:48,443 Doamnelor și domnilor, aplauze pentru Jackson 5! 111 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 - Salut, băieți. - Salut. 112 00:12:55,210 --> 00:12:56,269 E o scumpete. 113 00:12:56,294 --> 00:12:58,121 Hai, mișcă-te. Mișcă-te. 114 00:13:46,785 --> 00:13:48,294 Sunt buni băieții mei? 115 00:13:49,204 --> 00:13:50,588 Dumneavoastră sunteți managerul? 116 00:13:52,165 --> 00:13:53,558 Joseph Jackson. 117 00:13:54,692 --> 00:13:56,810 Suzanne de Passe. De la Motown. 118 00:13:58,154 --> 00:13:59,531 Motown. 119 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Ăsta e talent înnăscut. 120 00:14:12,635 --> 00:14:13,895 Intonație perfectă. 121 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Intonație perfectă? 122 00:14:17,148 --> 00:14:18,600 Încă nu suntem acolo. 123 00:14:22,320 --> 00:14:24,230 Ce n-ar putea face cu vocea aia. 124 00:14:36,962 --> 00:14:38,797 Vom lua legătura, dle Jackson. 125 00:15:08,567 --> 00:15:10,427 - Ridicați-vă, băieți. - Bună ziua, dle Gordy. 126 00:15:10,452 --> 00:15:11,886 - Dl Gordy e aici. - Suzanne. 127 00:15:11,911 --> 00:15:13,137 Bine v-am regăsit, băieți. 128 00:15:13,162 --> 00:15:14,589 Ați studiat piesa? 129 00:15:14,682 --> 00:15:17,068 - Zi și noapte. - Începem cu Michael. 130 00:15:31,139 --> 00:15:34,251 Michael, te miști prea mult. 131 00:15:34,807 --> 00:15:36,392 Bun. Din nou. 132 00:15:57,040 --> 00:15:59,225 Michael, o faci din nou. 133 00:15:59,808 --> 00:16:01,451 Un pas spre microfon. 134 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 Așa, exact. Și trebuie să ții picioarele nemișcate. 135 00:16:04,339 --> 00:16:05,440 Ai înțeles? 136 00:16:06,192 --> 00:16:07,652 Din același punct. 137 00:16:10,588 --> 00:16:11,881 Suntem gata. 138 00:16:39,040 --> 00:16:40,975 - Vorbesc eu cu el. - Nu, se apropie de asta. 139 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Ajung cinci minute. 140 00:16:42,168 --> 00:16:45,547 Joseph, tu ocupă-te să respecți timpul băieților. 141 00:16:46,113 --> 00:16:47,464 Aici ne ocupăm noi. 142 00:17:02,337 --> 00:17:03,672 Ce ți-am spus? 143 00:17:59,013 --> 00:18:00,798 Vreau să-ți spun ceva, fiule. 144 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 Fac asta de mult timp. 145 00:18:04,417 --> 00:18:06,519 N-am auzit niciodată o voce ca a ta. 146 00:18:07,587 --> 00:18:10,048 Ai cântat piesa mai bine decât o face Smokey. 147 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Pe bune? 148 00:18:14,093 --> 00:18:15,261 Ești special. 149 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 Ai ceva de spus. 150 00:18:18,302 --> 00:18:19,670 E un lucru rar, Michael. 151 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Da, ăsta e un cursor. Hai, încearcă-l. 152 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 Ridică-l. Cursorul merge în sus și în jos, 153 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 și stabilește nivelul volumului. 154 00:18:28,358 --> 00:18:32,278 Poate face vocea ta să se audă mai tare sau mai încet. 155 00:18:32,420 --> 00:18:33,880 - Ai înțeles? - Da. 156 00:18:33,905 --> 00:18:36,282 Iar butoanele rotative sunt pentru egalizator. 157 00:18:36,502 --> 00:18:37,503 Ce e egalizatorul? 158 00:18:37,748 --> 00:18:39,183 Egalizare. 159 00:18:39,369 --> 00:18:41,863 Când înregistrăm, împărțim totul pe piste... 160 00:18:41,899 --> 00:18:43,851 Scuzați-mă. Trebuie să plecăm, Michael. 161 00:18:44,290 --> 00:18:47,836 Dl Gordy e un om ocupat, i-ai luat deja prea mult timp. 162 00:18:50,797 --> 00:18:52,131 Poți să mergi, Michael. 163 00:18:52,215 --> 00:18:54,467 O să-ți arăt altă dată, bine? 164 00:18:54,551 --> 00:18:56,928 Da, dle Gordy, mulțumesc. 165 00:19:07,011 --> 00:19:08,287 Hei, Michael. 166 00:19:08,598 --> 00:19:11,935 Poți să mă întrebi orice. Oricând vrei. 167 00:19:46,327 --> 00:19:49,455 - Deci, câți ani ai? - Zece. 168 00:19:49,480 --> 00:19:51,207 Nu ai zece, ai opt. 169 00:19:56,462 --> 00:20:00,108 În lumea asta poți inventa aproape orice, mai ales vârsta. 170 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Michael. 171 00:20:25,767 --> 00:20:27,285 Michael, câți ani ai? 172 00:20:31,364 --> 00:20:33,282 Opt, domnule. 173 00:21:11,479 --> 00:21:14,440 Și am citit despre Serengeti. 174 00:21:14,524 --> 00:21:17,514 Am învățat că există diverse tipuri de lei, 175 00:21:17,782 --> 00:21:21,382 tigri, maimuțe, girafe. 176 00:21:22,323 --> 00:21:25,484 Într-o zi, noi doi vom avea și alți prieteni cu care să ne jucăm. 177 00:21:25,868 --> 00:21:27,095 N-ar fi distractiv? 178 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Uită-te la poza asta. Îți place? 179 00:21:33,015 --> 00:21:35,101 Vino, Michael. Te caută Joseph. 180 00:21:37,046 --> 00:21:39,924 Și vezi să pui șoarecele în cușcă, de data asta. 181 00:21:40,047 --> 00:21:41,673 Ce scârbos. 182 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Hai, mișcă-te. 183 00:21:47,724 --> 00:21:51,144 El este Bill Bray, noul șef al securității. 184 00:21:51,227 --> 00:21:52,687 O să-l vezi des pe aici. 185 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 Vezi să-l asculți. 186 00:21:56,607 --> 00:21:58,284 Încântat de cunoștință, dle Bray. 187 00:21:58,693 --> 00:22:01,963 Și eu, tinere. Poți să-mi spui Bill, bine? 188 00:22:02,822 --> 00:22:03,981 Bine, Bill. 189 00:22:04,582 --> 00:22:05,834 Bun. 190 00:22:08,220 --> 00:22:09,754 Protejează-l cu prețul vieții tale. 191 00:22:11,485 --> 00:22:14,530 Pierzi cea mai bună parte, Michael. 192 00:22:39,692 --> 00:22:42,570 Iar lamele au trei stomacuri pentru a digera hrana, 193 00:22:42,653 --> 00:22:44,363 pentru că mănâncă doar vegetale. 194 00:22:44,564 --> 00:22:46,983 Și sunt foarte istețe, foarte inteligente. 195 00:22:47,008 --> 00:22:49,853 Și cel mai bun lucru e că nu mușcă niciodată. 196 00:22:50,036 --> 00:22:51,679 Ai spus același lucru și despre șoareci. 197 00:22:51,704 --> 00:22:55,850 Nu, e adevărat. Lamele nu mușcă niciodată. Scuipă doar când sunt agitate. 198 00:22:56,292 --> 00:23:00,238 Și tu vrei să aduc în casă animale agitate care scuipă. 199 00:23:00,281 --> 00:23:02,275 Vor sta afară. Te rog. 200 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 Spune da, te rog. Mă ocup eu de ele. 201 00:23:04,342 --> 00:23:06,703 În niciun caz, Michael. 202 00:23:06,826 --> 00:23:10,204 Mama are deja prea multe griji, și tu nu mai ai nevoie de alt animal. 203 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 Nu sunt animalele mele. Sunt prietenii mei. 204 00:23:17,313 --> 00:23:18,589 Ei bine... 205 00:23:21,984 --> 00:23:24,237 Asta înțeleg. 206 00:23:24,320 --> 00:23:28,449 Dar nu ai vrea să cunoști prieteni adevărați? Băieți de vârsta ta? 207 00:23:29,944 --> 00:23:31,737 M-ai face fericită. 208 00:23:33,340 --> 00:23:37,136 Uneori mi-aș dori, dar eu nu sunt ca ceilalți băieți. 209 00:23:37,419 --> 00:23:40,130 Nu mă tratează ca pe o persoană reală, 210 00:23:40,628 --> 00:23:44,173 și nu vor altceva decât să se holbeze la mine și să-mi facă poze. 211 00:23:52,158 --> 00:23:53,909 Uită-te la mine, Michael. 212 00:23:55,852 --> 00:23:58,579 Am știut că ești diferit din momentul în care te-ai născut. 213 00:23:59,689 --> 00:24:02,108 Am știut că ești diferit față de frații tăi, 214 00:24:02,411 --> 00:24:04,121 și asta e un lucru bun. 215 00:24:04,402 --> 00:24:07,196 Ai o lumină foarte specială. 216 00:24:08,156 --> 00:24:10,241 Și știi ce spune Iehova? 217 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Spune: "Lasă-ți lumina să strălucească în lume." 218 00:24:15,538 --> 00:24:17,748 Așa că lasă-ți lumina să strălucească. 219 00:24:18,958 --> 00:24:20,668 Ai înțeles? 220 00:24:22,638 --> 00:24:23,697 Da. 221 00:24:24,303 --> 00:24:27,306 Nu permite nimănui să-ți ia asta. 222 00:24:28,634 --> 00:24:30,428 Nici măcar ție însuți. 223 00:24:33,347 --> 00:24:34,807 Vino aici. 224 00:24:40,479 --> 00:24:44,442 Următoarea piesă e una dintre preferatele noastre. 225 00:24:44,525 --> 00:24:45,851 Sunteți gata, băieți? 226 00:25:26,984 --> 00:25:28,044 Michael... 227 00:26:47,773 --> 00:26:51,252 Să lași trecutul în urmă. Să îmbrățișezi libertatea. 228 00:26:52,361 --> 00:26:54,613 Asta e albumul tău, frate. 229 00:26:58,367 --> 00:26:59,785 Asta vrea lumea. 230 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Evadare pură, Quincy. 231 00:27:02,872 --> 00:27:04,498 - Exact. - Da. 232 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Da. 233 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 Așadar... 234 00:27:10,129 --> 00:27:13,257 Cum îi vei spune tatălui tău despre albumul solo? 235 00:27:16,302 --> 00:27:20,097 Te separi de familie, lui n-o să-i placă. 236 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Nu mai sunt un copil, Q. 237 00:27:27,396 --> 00:27:29,056 Îl voi privi direct în ochi, 238 00:27:31,275 --> 00:27:32,651 și i-o voi spune în față. 239 00:27:39,200 --> 00:27:44,622 Trebuie să-i spuneți tatălui meu că albumul solo e ideea voastră. 240 00:27:52,421 --> 00:27:53,522 Bine. 241 00:27:54,794 --> 00:27:55,828 În regulă. 242 00:27:56,926 --> 00:27:58,260 Mă duc să-mi iau ceva de băut. 243 00:27:58,344 --> 00:27:59,428 Michael, 244 00:28:00,054 --> 00:28:02,223 ne place ideea ca tu să faci un album solo. 245 00:28:02,848 --> 00:28:05,434 Sincer, pentru asta te-am luat la Epic. 246 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Respectăm familia ta, dar... 247 00:28:08,104 --> 00:28:09,939 chiar asta speram. 248 00:28:10,101 --> 00:28:11,102 Excelent. 249 00:28:11,524 --> 00:28:14,235 Doar că eu cred că e mai bine dacă le spuneți voi. 250 00:28:14,318 --> 00:28:15,820 Orice ar fi nevoie, Michael. 251 00:28:16,695 --> 00:28:18,989 Hai, povestește-ne despre album. 252 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 Bine. Acest album e foarte important pentru mine. 253 00:28:23,285 --> 00:28:26,132 Caut libertatea de care am nevoie pentru muzică 254 00:28:26,149 --> 00:28:28,449 și pentru versurile care îmi vin în minte. 255 00:28:28,791 --> 00:28:31,052 Ca să-mi exprim creativitatea. 256 00:28:31,335 --> 00:28:33,871 Vreau un sunet nou, un nou eu. 257 00:28:34,463 --> 00:28:36,140 Este produs de Quincy Jones. 258 00:28:36,190 --> 00:28:38,934 Rod Temperton lucrează deja la piese. 259 00:28:40,845 --> 00:28:42,596 Fantastic, Michael. 260 00:28:43,097 --> 00:28:44,723 Consideră-l ca și făcut. 261 00:28:46,642 --> 00:28:48,686 Credem că un album solo pentru Michael 262 00:28:48,769 --> 00:28:51,313 ar fi un lucru grozav pentru casă de discuri, 263 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 și, cel mai important, pentru brandul "Jackson". 264 00:28:54,942 --> 00:28:58,395 Se pot ajuta reciproc, prin PR și merchandising. 265 00:28:58,696 --> 00:29:00,281 Se alimentează reciproc. 266 00:29:01,532 --> 00:29:03,617 Se alimentează, desigur. 267 00:29:07,650 --> 00:29:08,709 Așadar... 268 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 îmi imaginez că ești de acord. 269 00:29:12,460 --> 00:29:14,003 Desigur, domnilor. 270 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 Ce e bine pentru Michael este excelent pentru mine. 271 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 Și orice ai nevoie, nu ezita să... 272 00:29:21,051 --> 00:29:22,636 Mai e un singur lucru... 273 00:29:24,763 --> 00:29:27,183 Michael poate face ce vrea în timpul liber, 274 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 cu condiția să continue să lucreze cu frații săi. 275 00:29:32,991 --> 00:29:34,009 Cum? 276 00:29:34,523 --> 00:29:36,458 Eu decid ce face între 9 și 5. 277 00:29:36,937 --> 00:29:38,439 După aceea, decide el. 278 00:29:38,569 --> 00:29:42,531 Dacă vrea să înregistreze un disc la miezul nopții, mie îmi convine. 279 00:29:42,615 --> 00:29:45,659 Doar să fie la ora 9 dimineața în fața microfonului. 280 00:29:46,994 --> 00:29:49,780 Aici așa funcționează. La mine acasă. 281 00:29:50,456 --> 00:29:51,665 Totul e clar. 282 00:29:53,042 --> 00:29:56,629 Mulțumesc că ați trecut pe aici, domnilor. Arătați respect. 283 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 - Plăcerea noastră, Joe. - Da. 284 00:30:14,873 --> 00:30:17,793 Sunt atât de entuziasmat să încep să înregistrez cu Q diseară. 285 00:30:17,983 --> 00:30:19,535 Mi-aș dori să te pot lua cu mine. 286 00:30:19,860 --> 00:30:22,523 Sunt puțin nervos, dar mai mult entuziasmat. 287 00:30:22,651 --> 00:30:24,382 Categoric mai entuziasmat. 288 00:30:24,613 --> 00:30:28,284 Am o mulțime de idei în cap. Îmi vin încontinuu. 289 00:30:28,869 --> 00:30:30,379 Trebuie să le scot la iveală. 290 00:30:31,163 --> 00:30:32,248 Înțelegi? 291 00:30:36,544 --> 00:30:38,462 Dormi puțin, Louie. 292 00:30:38,546 --> 00:30:41,131 Mă întorc mâine dimineață și îți povestesc tot. 293 00:30:50,432 --> 00:30:51,934 Ești gata, Joker? 294 00:30:52,685 --> 00:30:53,894 Hai să mergem. 295 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Vrei să conduc eu? 296 00:30:57,314 --> 00:30:58,399 De data asta nu, Joker. 297 00:30:58,482 --> 00:30:59,567 Ești sigur? 298 00:30:59,592 --> 00:31:02,220 Data viitoare. Prefer să conducă Louie. 299 00:31:07,241 --> 00:31:10,035 Ia-ți timp. Obișnuiește-te cu locul. 300 00:31:10,828 --> 00:31:12,037 Nu e nicio grabă. 301 00:31:12,955 --> 00:31:16,250 Și stai liniștit cu picioarele alea. 302 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 Q, ai putea să dai luminile mai încet, te rog? 303 00:31:25,217 --> 00:31:26,468 Doar puțin. 304 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Mulțumesc. 305 00:31:33,934 --> 00:31:36,979 Ești încrezător. Ești puternic. 306 00:31:37,980 --> 00:31:39,398 Ești minunat. 307 00:31:40,415 --> 00:31:42,501 Ești cel mai tare din toate timpurile. 308 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 Michael, ești pregătit? 309 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Așteptăm de mult timp. 310 00:33:36,223 --> 00:33:37,266 Michael! 311 00:33:40,144 --> 00:33:41,178 Da. 312 00:34:58,305 --> 00:34:59,557 Mulțumesc. 313 00:35:08,388 --> 00:35:10,223 Vine. Grăbiți-vă! 314 00:35:12,528 --> 00:35:14,446 - Ce pune la cale? - Ce e de data asta? 315 00:35:14,530 --> 00:35:15,781 E o surpriză. 316 00:35:15,864 --> 00:35:18,826 Ce e, o mașină? Ți-ai luat Ferrari, Michael? 317 00:35:18,909 --> 00:35:20,035 Mike, eu mă întorc în pat. 318 00:35:20,118 --> 00:35:23,121 Marlon, Tito, nu vă treziți tatăl. 319 00:35:25,436 --> 00:35:26,596 La Toya, 320 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 tu știi ceva? 321 00:35:28,794 --> 00:35:29,895 Ce se întâmplă? 322 00:35:39,054 --> 00:35:40,347 Ce ai făcut? 323 00:35:41,807 --> 00:35:43,050 Ai să vezi. 324 00:36:12,931 --> 00:36:14,307 E în regulă. 325 00:36:21,197 --> 00:36:22,299 Hai. 326 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 E în regulă. 327 00:36:35,111 --> 00:36:37,906 Vă prezint noul meu prieten, Bubbles. 328 00:36:39,908 --> 00:36:41,843 L-am salvat dintr-un loc oribil. 329 00:36:42,326 --> 00:36:44,161 Făceau teste pe animale. 330 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Bun venit în familie. 331 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 Michael, știi că cimpanzeii sunt animale sălbatice, 332 00:36:50,434 --> 00:36:53,829 și nu pot sta într-o casă în Encino? 333 00:36:54,014 --> 00:36:56,099 O să am eu grijă de el, mamă. 334 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 Îți promit. 335 00:36:58,175 --> 00:36:59,217 Mușcă? 336 00:36:59,301 --> 00:37:01,386 Nu, e cuminte. 337 00:37:02,512 --> 00:37:03,931 Dar cimpanzeii, știi, 338 00:37:04,640 --> 00:37:08,101 sunt sensibili la anumite sunete și la anumiți oameni. 339 00:37:08,977 --> 00:37:11,146 Fie se ascund, fie atacă. 340 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 E în regulă, Bubbles. 341 00:37:24,159 --> 00:37:25,402 Ești în siguranță. 342 00:37:28,705 --> 00:37:30,282 Vrei să facem puțină muzică? 343 00:37:38,966 --> 00:37:40,008 Sunt eu. 344 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 A ieșit noul meu disc. 345 00:37:42,719 --> 00:37:45,463 Sunt demo-urile mele, nu mi le strica. 346 00:37:47,307 --> 00:37:48,767 Îți arăt ceva. 347 00:37:49,453 --> 00:37:50,454 Uită. 348 00:37:52,980 --> 00:37:53,981 Uită. 349 00:37:54,926 --> 00:37:55,944 Vezi? 350 00:37:59,194 --> 00:38:00,779 Ăsta e Neverland. 351 00:38:00,862 --> 00:38:02,280 Vin mereu aici. 352 00:38:05,158 --> 00:38:09,830 E plină de magie, aventuri, pirați. 353 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Te ajut eu. 354 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 Uită-te. Copiii Pierduți. 355 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Asta e pagina mea preferată. E Peter Pan. 356 00:38:24,136 --> 00:38:25,345 Și umbra lui. 357 00:38:42,362 --> 00:38:43,839 Așadar, Michael... 358 00:38:45,407 --> 00:38:48,610 Operații. Ai suferit vreo operație în ultimii cinci ani? 359 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Dar medicamente? Iei vreun medicament? 360 00:38:54,041 --> 00:38:55,208 Nu, doamnă. 361 00:38:56,043 --> 00:38:58,178 Doar unguentul Benoquin pentru vitiligo. 362 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 Îmi pare rău. 363 00:39:00,994 --> 00:39:03,237 E mult mai comun decât se crede. 364 00:39:04,426 --> 00:39:05,719 S-a extins? 365 00:39:06,845 --> 00:39:08,180 - Puțin. - Da? 366 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 Da, dar unguentul uniformizează culoarea pielii. 367 00:39:12,017 --> 00:39:13,118 Se vede. Da. 368 00:39:13,307 --> 00:39:15,726 Michael, ce plăcere să te revăd. 369 00:39:16,021 --> 00:39:17,522 Suntem aproape gata pentru tine. 370 00:39:17,606 --> 00:39:18,732 Ultimele întrebări? 371 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 Nu, sunt pregătit. 372 00:39:20,358 --> 00:39:22,903 O să-ți fac câteva semne în jurul nasului. 373 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 Ascultă, ești un băiețaș drăguț. 374 00:39:29,399 --> 00:39:31,041 Ești sigur că vrei să faci asta? 375 00:39:31,620 --> 00:39:33,080 Nu mai sunt un băiețaș. 376 00:39:33,580 --> 00:39:35,874 Iar nasul meu e prea mare. 377 00:39:36,374 --> 00:39:37,851 Nu sunt convins de asta. 378 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 Chipul meu nu e simetric... 379 00:39:41,630 --> 00:39:43,215 Pentru poze și restul... 380 00:39:44,716 --> 00:39:46,176 Trebuie să fiu perfect. 381 00:39:47,511 --> 00:39:48,553 Tu ești șeful. 382 00:39:49,596 --> 00:39:50,764 Acum relaxează-te. 383 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 Ce faci, fiule? 384 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 Fiule? 385 00:40:35,142 --> 00:40:36,201 Michael. 386 00:40:41,022 --> 00:40:43,316 Băiete, vino aici. 387 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 Ce naiba... 388 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Stai să văd ceva. 389 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Doamne. 390 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 391 00:41:14,890 --> 00:41:16,424 E pentru sinuzită. 392 00:41:55,388 --> 00:41:57,224 CEEA CE ÎȚI DOREȘTI ESTE DINCOLO DE FRICĂ 393 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 GĂSEȘTE-ȚI VOCEA PROGRES ȘI PERFECȚIUNE 394 00:42:22,123 --> 00:42:24,108 Poate ar trebui să-mi refac și eu nasul. 395 00:42:26,602 --> 00:42:27,687 Zici? 396 00:42:27,712 --> 00:42:28,755 Da. 397 00:42:30,173 --> 00:42:32,141 Muscles zice că toată lumea face asta. 398 00:42:32,342 --> 00:42:35,587 Toate marile vedete. Preferatele noastre. 399 00:42:36,221 --> 00:42:37,505 Oricum, arăți foarte bine. 400 00:42:38,807 --> 00:42:40,425 - Chiar crezi asta? - Da. 401 00:42:42,185 --> 00:42:44,437 - Voiam un look nou. - Da? 402 00:42:44,521 --> 00:42:46,398 Da, voiam să mă reinventez. 403 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 Înțelegi? Acum, când îmi văd de treaba mea și... 404 00:42:51,361 --> 00:42:53,271 Vreau ca lumea să mă vadă altfel. 405 00:42:54,406 --> 00:42:56,658 Nu mai sunt un copil într-o trupă de puști. 406 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Da. 407 00:42:59,160 --> 00:43:01,863 Uită-te aici, Michael. Fanii tăi te iubesc. 408 00:43:03,540 --> 00:43:06,618 Nu sunt fanii mei. Sunt parte din familia mea. 409 00:43:08,545 --> 00:43:13,358 Cred că a sosit momentul să-mi iau destinul în propriile mâini. 410 00:43:15,176 --> 00:43:17,946 Înțelegi? Vreau să fiu cine vreau eu. 411 00:43:19,347 --> 00:43:20,348 Mikey. 412 00:43:20,695 --> 00:43:22,037 Joseph ne-a chemat. 413 00:43:23,810 --> 00:43:25,145 Ai grijă, e flămând. 414 00:43:25,401 --> 00:43:26,694 Cât de flămând? 415 00:43:27,856 --> 00:43:29,065 Destul de flămând. 416 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 Flămând ca un lup, zici? 417 00:43:32,694 --> 00:43:33,695 Poate. 418 00:43:36,114 --> 00:43:38,033 Iată-l. Omul momentului. 419 00:43:38,522 --> 00:43:39,957 Omul momentului. 420 00:43:41,703 --> 00:43:43,279 Hai, așează-te. Așează-te. 421 00:43:48,501 --> 00:43:49,602 Așadar... 422 00:43:50,253 --> 00:43:52,397 suntem fericiți de succesul lui Michael. 423 00:43:53,048 --> 00:43:55,483 Un lucru minunat. Emoționant. 424 00:43:56,301 --> 00:43:57,802 Poate ajunge sus. 425 00:43:58,303 --> 00:44:00,930 Până în vârf. De unul singur. 426 00:44:02,140 --> 00:44:03,892 N-ar fi frumos? La naiba, da. 427 00:44:04,601 --> 00:44:09,397 Vă spun un lucru. "Familia Jackson" este brandul. 428 00:44:10,190 --> 00:44:11,775 E Coca-Cola noastră. 429 00:44:12,359 --> 00:44:16,654 Așa că trebuie să deschidem prăvălia și să începem să vindem. 430 00:44:17,181 --> 00:44:18,549 Sau știți ce se va întâmpla? 431 00:44:18,907 --> 00:44:21,150 Oamenii încep să cumpere Pepsi. 432 00:44:22,619 --> 00:44:25,613 Trebuie să revenim pe piață și să dăm marfa. 433 00:44:26,414 --> 00:44:28,750 Așa că am decis. 434 00:44:31,628 --> 00:44:35,215 Organizez un turneu și un album live. 435 00:44:38,142 --> 00:44:40,094 Cum facem un turneu fără Jermaine? 436 00:44:40,231 --> 00:44:43,000 Noi am plecat de la Motown, el a ales să rămână. 437 00:44:43,573 --> 00:44:44,741 E problema lui. 438 00:44:45,086 --> 00:44:48,798 Ideea e că trebuie să profităm de pe urma albumului lui Michael. 439 00:44:49,062 --> 00:44:51,147 Așa că vom face câteva piese. 440 00:44:51,231 --> 00:44:52,348 Joseph, eu... 441 00:44:54,056 --> 00:44:56,433 Trebuie să mă gândesc. 442 00:44:56,569 --> 00:44:57,695 Nu, domnule. 443 00:44:58,279 --> 00:44:59,831 Ți-am spus eu ce să gândești. 444 00:45:01,241 --> 00:45:02,659 Ai vreo problemă, Michael? 445 00:45:02,684 --> 00:45:05,645 Hai să încercăm să discutăm rațional, Joseph. 446 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 Pentru că acum ești un superstar, 447 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 și albumul tău a dat lovitura, 448 00:45:09,374 --> 00:45:11,668 te crezi mai bun decât toți din casa asta? 449 00:45:12,213 --> 00:45:15,365 Ești mai bun decât frații tăi? Decât mama ta, decât mine? 450 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 Așa e? 451 00:45:18,080 --> 00:45:19,699 Trebuie să te gândești la asta... 452 00:45:21,761 --> 00:45:24,814 - Te crezi mai bun decât mine? - Ajunge, Joseph. 453 00:45:24,863 --> 00:45:26,115 Așa e, Michael? 454 00:45:27,600 --> 00:45:29,436 - Așa e? - Ajunge! 455 00:45:30,587 --> 00:45:31,838 Așează-te, Katherine. 456 00:45:38,331 --> 00:45:39,457 Hai să plecăm. 457 00:45:51,624 --> 00:45:52,925 Unde vrei să pleci? 458 00:45:53,626 --> 00:45:54,919 Doar condu. 459 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Bine. 460 00:46:56,564 --> 00:46:59,025 M-am săturat, Bill. De tot. 461 00:46:59,401 --> 00:47:01,111 Joseph mă exploatează. 462 00:47:02,385 --> 00:47:03,836 Aveam un plan întreg. 463 00:47:04,656 --> 00:47:06,574 Lista pieselor, grafica. 464 00:47:08,368 --> 00:47:10,278 Voiam să fac un turneu solo. 465 00:47:13,206 --> 00:47:16,000 Iar el... El strică totul. 466 00:47:16,084 --> 00:47:17,085 E... 467 00:47:22,213 --> 00:47:23,664 Am nevoie de libertatea mea. 468 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Păi... 469 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 ai putea să pleci. 470 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Nu sunt pregătit. 471 00:47:36,229 --> 00:47:37,605 Nu e ușor. 472 00:47:38,231 --> 00:47:40,692 Viața nu e ușoară, crede-mă. 473 00:47:47,156 --> 00:47:48,575 Îmi iubesc familia. 474 00:47:50,769 --> 00:47:51,853 O iubesc. 475 00:47:56,625 --> 00:47:58,668 Dar vreau să fac lucrurile în felul meu. 476 00:47:59,252 --> 00:48:01,095 Joseph nu se va schimba niciodată. 477 00:48:01,546 --> 00:48:04,307 Lui îi pasă doar de familia Jackson. 478 00:48:05,773 --> 00:48:07,441 Orice ai face, 479 00:48:07,552 --> 00:48:10,763 el va vedea mereu totul doar ca pe un succes al familiei. 480 00:48:11,639 --> 00:48:12,949 Fă-ți propria echipă. 481 00:48:14,142 --> 00:48:15,435 Cu un avocat bun. 482 00:48:16,117 --> 00:48:17,318 Gândește-te la asta. 483 00:49:07,904 --> 00:49:10,523 Cum o arunc, începe să plângă. 484 00:49:40,478 --> 00:49:42,563 SCRIE TOT CE ÎȚI DOREȘTI SĂ OBȚII 485 00:49:42,647 --> 00:49:45,191 FII FIDEL ȚIE ÎNSUȚI FII LIBER SĂ CREEZI 486 00:49:58,955 --> 00:50:01,624 Mulțumesc că ai venit. 487 00:50:01,708 --> 00:50:05,128 Aprobăm alegerea ta de a căuta un avocat independent. 488 00:50:05,211 --> 00:50:07,647 Îți asigurăm cea mai atentă gestionare 489 00:50:07,689 --> 00:50:10,066 a portofoliului tău media. 490 00:50:10,091 --> 00:50:13,678 Noi, cei de la Hardee-Barovick, îi considerăm pe clienți ca pe o familie. 491 00:50:13,761 --> 00:50:15,179 Am deja o familie. 492 00:50:17,098 --> 00:50:18,182 Chiar prea mare. 493 00:50:20,621 --> 00:50:22,873 Aici vorbim despre a merge pe cont propriu, nu? 494 00:50:23,187 --> 00:50:27,108 Asta înseamnă că, probabil, vei frânge câteva inimi în Encino. 495 00:50:30,701 --> 00:50:32,653 Dacă nu cumva îmi scapă ceva. 496 00:50:40,371 --> 00:50:41,706 Ne cunoaștem? 497 00:50:41,789 --> 00:50:43,182 Nu, nu cred. 498 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 Sigur? 499 00:50:45,585 --> 00:50:47,545 Da, mi-aș aminti. 500 00:50:48,963 --> 00:50:50,006 Cine sunteți? 501 00:50:50,882 --> 00:50:52,049 John Branca. 502 00:50:53,551 --> 00:50:55,011 Te ocupi de Beach Boys. 503 00:50:55,094 --> 00:50:58,639 Exact. Și de Neil Diamond, Bob Dylan și câțiva alții. 504 00:50:58,723 --> 00:50:59,940 Iar acum lucrez aici. 505 00:51:01,119 --> 00:51:02,445 Îmi plac Beach Boys. 506 00:51:02,588 --> 00:51:04,957 Și mie. Brian Wilson e un geniu. 507 00:51:05,062 --> 00:51:07,106 Printre cele mai bune armonii din rock. 508 00:51:11,402 --> 00:51:13,529 Știți ce vreau, dle Branca? 509 00:51:13,613 --> 00:51:17,024 Sigur. Să fii cea mai mare vedetă din lume. 510 00:51:21,264 --> 00:51:23,133 Mă puteți ajuta să reușesc asta? 511 00:51:24,499 --> 00:51:25,558 Da. 512 00:51:27,203 --> 00:51:28,296 Cum? 513 00:51:29,424 --> 00:51:32,335 Pentru că sunt convins că nu mai e nimeni ca tine. 514 00:51:34,509 --> 00:51:35,927 Și nici nu va mai fi. 515 00:51:44,602 --> 00:51:45,703 Domnule Jackson. 516 00:51:47,688 --> 00:51:48,940 Dle Jackson, scuzați-mă... 517 00:51:48,976 --> 00:51:50,327 El e omul potrivit. 518 00:51:55,154 --> 00:51:56,881 Ne lăsați singuri o secundă? 519 00:51:58,128 --> 00:51:59,129 Vă rog. 520 00:51:59,659 --> 00:52:00,660 Desigur. 521 00:52:01,690 --> 00:52:02,825 Da. 522 00:52:15,633 --> 00:52:16,968 Bun, dle Branca. 523 00:52:18,386 --> 00:52:19,679 Iată prima dvs sarcină. 524 00:52:22,348 --> 00:52:24,058 Trebuie să-l concediați pe Joseph. 525 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 Pe tatăl tău? 526 00:52:28,396 --> 00:52:29,972 Vrei să-l concediez pe tatăl tău? 527 00:52:31,190 --> 00:52:32,708 Și cum vrei să fac asta? 528 00:52:34,318 --> 00:52:35,378 Repede. 529 00:52:54,589 --> 00:52:56,716 ATENȚIE: D-LE JOSEPH JACKSON, ÎN NUMELE LUI MICHAEL, 530 00:52:56,799 --> 00:52:58,776 VĂ ANUNȚ CĂ SERVICIILE DVS DE MANAGER AU ÎNCETAT. 531 00:53:03,139 --> 00:53:04,181 Da. 532 00:53:04,265 --> 00:53:06,183 Mai bine îl închizi așa. 533 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 - Bine? - Da. 534 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, ieși afară. 535 00:53:11,272 --> 00:53:14,734 Kate, uită-te aici. Poți să te uiți? 536 00:53:14,817 --> 00:53:17,561 Puștiul m-a concediat printr-un bilețel. 537 00:53:18,398 --> 00:53:20,458 Nici măcar nu poate să o facă bărbătește. 538 00:53:20,623 --> 00:53:22,125 Nu poate să mă privească în ochi. 539 00:53:22,394 --> 00:53:24,621 Când vine, o să simtă cureaua mea. 540 00:53:26,402 --> 00:53:27,462 Ba nu. 541 00:53:28,205 --> 00:53:29,290 O să o simtă, crede-mă. 542 00:53:29,373 --> 00:53:30,416 Ba nu. 543 00:53:31,042 --> 00:53:32,543 Ce vrei să faci, să-l bați? 544 00:53:33,169 --> 00:53:34,462 Să-l lovești? 545 00:53:35,338 --> 00:53:36,631 E adult. 546 00:53:36,714 --> 00:53:37,965 Ce-ai spus? 547 00:53:41,178 --> 00:53:43,380 Am spus că nu mai poți face asta. 548 00:53:44,730 --> 00:53:46,139 Nu mai poți lovi pe nimeni. 549 00:53:47,767 --> 00:53:49,260 Nu mai bați pe nimeni. 550 00:53:51,654 --> 00:53:54,282 Dacă nu-ți convine, poți să pleci. 551 00:53:59,320 --> 00:54:02,081 Și data viitoare când îți vezi fiul, mulțumește-i. 552 00:54:02,949 --> 00:54:05,326 Tot ce avem i se datorează lui. 553 00:54:05,409 --> 00:54:06,786 Să nu uiți asta niciodată. 554 00:54:06,869 --> 00:54:10,748 Toți uită că eu v-am scos din Gary. 555 00:54:12,767 --> 00:54:16,980 Și tot ce am făcut, am făcut pentru familia asta. 556 00:54:18,172 --> 00:54:20,291 Poți să crezi în continuare asta. 557 00:54:52,081 --> 00:54:53,833 - Pe aici n-am trecut. - Unde? 558 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 - La stânga. - La stânga? Bine. 559 00:54:59,338 --> 00:55:01,841 - Un trenuleț. - Ce frumos. 560 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Bună ziua. 561 00:55:06,387 --> 00:55:09,265 - E marcat... - Da, sunt foarte mulțumit. 562 00:55:09,348 --> 00:55:10,474 Pare tare. 563 00:55:10,558 --> 00:55:11,600 E al tău. 564 00:55:11,644 --> 00:55:13,662 - Abia aștept să mă joc cu el. - E Michael Jackson. 565 00:55:13,744 --> 00:55:14,745 Ce? 566 00:55:14,770 --> 00:55:16,355 - E Michael Jackson. - Ce? 567 00:55:17,732 --> 00:55:19,358 - Scuzați-l, vă rog. - Salut. 568 00:55:19,442 --> 00:55:23,070 Ești chiar... adică... 569 00:55:23,154 --> 00:55:24,655 Sunt Michael, da. 570 00:55:24,739 --> 00:55:25,740 Mamă, te rog... 571 00:55:25,823 --> 00:55:28,409 Mi-ai putea da un autograf? 572 00:55:28,909 --> 00:55:30,786 Pentru fiul meu, vreau să zic. 573 00:55:31,370 --> 00:55:32,663 - Sigur. Da. - Scumpule. 574 00:55:32,747 --> 00:55:34,673 E un mare fan de-al tău. 575 00:55:35,958 --> 00:55:39,003 Pun autograful pe asta, atunci. Cum te cheamă? 576 00:55:39,628 --> 00:55:42,840 - Poți scrie "Pentru Pauline". - Mamă. 577 00:55:43,466 --> 00:55:45,092 - Pauline. - Mamă. 578 00:55:45,176 --> 00:55:48,554 Mamă, mă cheamă Max, nu Pauline. Nu sunt Pauline. 579 00:55:48,637 --> 00:55:50,473 E noul joc Atari? 580 00:55:51,143 --> 00:55:52,703 - Îl ador. - Te-ai jucat cu el? 581 00:55:52,767 --> 00:55:54,643 Da, mă joc mereu. 582 00:55:55,478 --> 00:55:58,064 Nu uita să apeși la stânga când tragi. 583 00:55:58,147 --> 00:55:59,290 Îi dai mai multă putere. 584 00:55:59,331 --> 00:56:01,375 Tare. Mersi. 585 00:56:01,400 --> 00:56:02,485 Cu plăcere. 586 00:56:03,497 --> 00:56:04,707 Pa. 587 00:56:05,071 --> 00:56:06,864 - Vrei un autograf? - Da, te rog. 588 00:56:07,448 --> 00:56:08,949 - Cum te cheamă? - Annaka. 589 00:56:09,033 --> 00:56:10,910 Annaka. Ce nume frumos. 590 00:56:10,993 --> 00:56:12,845 - Cum se spune, scumpo? - Mulțumesc. 591 00:56:13,245 --> 00:56:14,663 Suntem mari fani, Michael. 592 00:56:14,747 --> 00:56:16,082 Mii de mulțumiri. 593 00:56:18,042 --> 00:56:21,837 Pa. Pa tuturor. Ce drăguți. 594 00:56:23,506 --> 00:56:25,508 - Coș perfect. - Aici, aici. 595 00:56:25,591 --> 00:56:27,051 - Demarcă-te. - Cu cine joci... 596 00:56:34,767 --> 00:56:36,227 - Salut. - Salut, Mikey. 597 00:56:36,310 --> 00:56:38,395 - Ce faceți, băieți? - Salut, Bill. 598 00:56:40,606 --> 00:56:44,318 - Scurt. - La cine ajunge mingea acum? 599 00:56:44,401 --> 00:56:46,737 Băieți, priviți. Am luat Twister. 600 00:56:46,821 --> 00:56:49,240 - Twister? - Ne jucăm diseară? 601 00:56:49,323 --> 00:56:50,991 - Vorbești serios? - Ce faci cu Twister? 602 00:56:51,075 --> 00:56:52,868 Haide, ca pe vremuri. 603 00:56:52,952 --> 00:56:55,913 Mi-ar plăcea, dar sunt cu familia. Nu pot să mă joc. 604 00:56:55,996 --> 00:56:57,915 Iar noi ceilalți ieșim. 605 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Marlon vede o tipă sexy. 606 00:56:59,583 --> 00:57:01,001 Da. 607 00:57:01,085 --> 00:57:03,087 La ce oră te întorci, Marlon? Ne jucăm mai târziu. 608 00:57:03,170 --> 00:57:05,172 Marlon face un Twister în stilul lui... 609 00:57:05,256 --> 00:57:09,593 - Taci, știi că am mereu noroc. - Sigur că da... 610 00:57:10,469 --> 00:57:11,971 Nu mai sunteți amuzanți. 611 00:57:12,054 --> 00:57:13,639 Nu face așa, Mike. 612 00:57:17,143 --> 00:57:19,845 Trișezi. Ai roșu, nu verde. 613 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 Nu contează, nu-ți face griji. 614 00:57:28,696 --> 00:57:30,156 Durează mult să înveți. 615 00:57:30,781 --> 00:57:32,441 Iar eu sunt dansator. 616 00:57:34,922 --> 00:57:36,131 Vrei puțină înghețată? 617 00:57:37,204 --> 00:57:39,314 Dar după aceea trebuie să plec la muncă. 618 00:57:39,707 --> 00:57:40,958 Nu strica nimic. 619 00:57:41,750 --> 00:57:42,868 Mă întorc imediat. 620 00:58:08,447 --> 00:58:09,865 Mă gândeam să-l înrămez. 621 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Citește-l. 622 00:58:18,337 --> 00:58:20,055 DECLAR ÎNCHEIATE SERVICIILE DVS DE MANAGER 623 00:58:20,080 --> 00:58:21,332 Hai, citește-l. 624 00:58:27,017 --> 00:58:28,560 Să-ți concediezi tatăl. 625 00:58:29,757 --> 00:58:31,300 Ce fel de fiu face așa ceva? 626 00:58:38,933 --> 00:58:39,975 Michael. 627 00:58:42,228 --> 00:58:44,363 Ai multe de învățat despre familie. 628 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 SPITALUL DE COPII 629 00:59:08,545 --> 00:59:09,964 - Bine ai revenit. - Bună ziua. 630 00:59:10,965 --> 00:59:12,091 Ce nume frumos. 631 00:59:12,174 --> 00:59:14,051 - Uită-te la noi. - Mulțumesc. 632 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 Ăsta e pentru tine. 633 00:59:18,973 --> 00:59:20,182 Salut. 634 00:59:21,725 --> 00:59:23,068 Una cu albumul. 635 00:59:25,898 --> 00:59:27,107 Michael, pe aici. 636 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 Vrei să repeți asta, față de tranzistor? 637 00:59:33,904 --> 00:59:34,905 Tu te uiți la televizor? 638 00:59:35,489 --> 00:59:37,783 Uneori, da. 639 00:59:38,863 --> 00:59:40,031 Tu te uiți? 640 00:59:40,709 --> 00:59:41,710 Da. 641 00:59:42,830 --> 00:59:46,333 Mă uit la desene animate. Mai mult la Cei trei bufoni. 642 00:59:48,043 --> 00:59:51,413 Charlie Chaplin. Știi cine e? 643 00:59:52,881 --> 00:59:54,717 - Sigur. - Nu, nu știi. 644 00:59:55,592 --> 00:59:56,944 Ești un ștrengar. 645 00:59:58,137 --> 01:00:00,222 E minunat. Pe bune. 646 01:00:00,486 --> 01:00:03,280 E actor și regizor. 647 01:00:04,101 --> 01:00:05,511 Și scrie și cântece. 648 01:00:07,942 --> 01:00:11,570 Eu am un câine. Un teckel. 649 01:00:13,319 --> 01:00:15,571 - Cum îl cheamă? - Rudy. 650 01:00:16,363 --> 01:00:19,733 Se îngrașă. Mama spune că îi dau prea mult de mâncare. 651 01:00:21,218 --> 01:00:22,386 Îl ador pe Rudy. 652 01:00:22,470 --> 01:00:24,180 Tu ai vreun animal? 653 01:00:26,518 --> 01:00:27,603 Un șarpe. 654 01:00:28,542 --> 01:00:30,961 - Și o girafă. - Nu cred. 655 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 Și o lamă. 656 01:00:35,174 --> 01:00:39,845 Trei papagali, doi păianjeni și o grămadă de câini. 657 01:00:43,766 --> 01:00:46,610 Trebuie să fie cel mai bine vândut album din toate timpurile. 658 01:00:47,311 --> 01:00:49,563 Nu cel mai bine vândut al unui artist de culoare, 659 01:00:49,646 --> 01:00:52,691 ci al unui artist de orice rasă și orice culoare. 660 01:00:52,775 --> 01:00:55,736 Și apoi vreau cel mai mare turneu din istorie. 661 01:00:55,819 --> 01:00:57,363 Doar stadioane. 662 01:00:57,446 --> 01:01:00,366 Mii de oameni care aleargă într-un stadion, 663 01:01:00,449 --> 01:01:01,867 în toată lumea. 664 01:01:02,008 --> 01:01:05,429 Și apoi vreau să fac scurtmetraje cu muzica mea. 665 01:01:05,454 --> 01:01:07,748 - Ambițios. - Eu îl văd. 666 01:01:08,415 --> 01:01:11,710 Dacă îl vezi, poți să-l faci, iar eu îl văd clar. 667 01:01:13,003 --> 01:01:16,632 A sunat Walter Yetnikoff. CBS vrea să dea un comunicat. 668 01:01:16,715 --> 01:01:20,719 Nu. Fără presă, fără interviuri. Nimic. 669 01:01:21,637 --> 01:01:23,138 N-o să fie încântat. 670 01:01:24,239 --> 01:01:25,824 Rezolvă tu asta, Branca. 671 01:01:26,767 --> 01:01:30,270 Vreau să fiu misterios. 672 01:01:31,188 --> 01:01:33,607 Ca Garbo. Înțelegi? 673 01:01:34,783 --> 01:01:39,012 Dacă Cometa Halley ar trece în fiecare an, an după an, 674 01:01:39,071 --> 01:01:40,531 te-ai mai uita la ea? 675 01:01:41,990 --> 01:01:43,558 O să ai nevoie de promovare. 676 01:01:43,728 --> 01:01:46,898 Tot de ce am nevoie e un disc bun care să se vândă. 677 01:01:46,995 --> 01:01:48,789 - Nimic altceva nu contează. - Bine. 678 01:01:49,331 --> 01:01:52,376 Atunci te sfătuiesc să scoți niște demo-uri demențiale. 679 01:01:53,252 --> 01:01:54,545 Poți face asta? 680 01:01:55,712 --> 01:01:57,506 Sigur că pot. 681 01:02:02,469 --> 01:02:04,847 - Dar ce faci, Mike? - Canalizez. 682 01:02:06,726 --> 01:02:09,354 Îi permit creatorului să-mi dea o melodie. 683 01:02:10,602 --> 01:02:13,113 Dacă nu mă găsește aici să primesc ideile, 684 01:02:13,939 --> 01:02:15,982 poate că Dumnezeu i le dă lui Prince. 685 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 - Ia-ți o zi liberă. - Tito. 686 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Salut. 687 01:03:08,470 --> 01:03:09,512 Da. 688 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 Aproape toate schimburile de focuri și victimele 689 01:03:30,599 --> 01:03:34,478 din cauza drogurilor și a teritoriului implică bande rivale. 690 01:03:34,561 --> 01:03:37,022 Ryan Chavez ne transmite din Los Angeles. 691 01:03:39,733 --> 01:03:42,645 Cel mai bun prieten ucis de o bandă rivală. 692 01:03:42,700 --> 01:03:45,544 Altul ucis dintr-o mașină în mers la Sacramento, 693 01:03:45,656 --> 01:03:47,533 pentru că purta culorile greșite. 694 01:03:47,616 --> 01:03:50,202 Cei care poartă albastru își spun Crips. 695 01:03:50,285 --> 01:03:51,870 Bloods sunt în roșu. 696 01:03:51,954 --> 01:03:55,457 Unii, ca Smokey, supraviețuiesc, deși rămân paralizați. 697 01:03:55,593 --> 01:03:58,762 Oamenii mor degeaba. Pentru un cartier. 698 01:03:58,852 --> 01:04:01,813 Dar orașul rămâne plin de soldați în război. 699 01:04:01,838 --> 01:04:03,840 Pentru mine e ușor să stau cu Crips. 700 01:04:04,883 --> 01:04:07,803 Voi n-ați face-o niciodată. Tu n-ai muri pentru el, nu-i așa? 701 01:04:08,679 --> 01:04:11,473 O spui acum la TV, dar n-ai muri pentru el. 702 01:04:11,557 --> 01:04:13,058 Eu pentru tovarășul meu aș muri. 703 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Dar apoi, timpul trecea și eram tot mai dependent de droguri, 704 01:04:17,813 --> 01:04:19,940 și intram în belele pe stradă. 705 01:04:20,023 --> 01:04:23,735 Și mă gândeam în sinea mea: ori așa, ori mor. 706 01:04:23,819 --> 01:04:26,613 V-a vorbit Ryan Chavez din Los Angeles. 707 01:05:26,381 --> 01:05:28,425 - Alo? - Bill, eu sunt. 708 01:05:28,508 --> 01:05:30,010 Salut, Joker, ce mai faci? 709 01:05:30,677 --> 01:05:33,880 Am nevoie de un ajutor, sper că poți să-ți folosești cunoștințele. 710 01:05:34,723 --> 01:05:38,435 Sunt toți la studio. Dar sunt acolo doar pentru tine. 711 01:05:39,770 --> 01:05:41,813 Incredibil, chiar o faci. 712 01:05:41,897 --> 01:05:43,857 Muzica unește oamenii, Bill. 713 01:05:44,858 --> 01:05:46,109 Asta e ideea. 714 01:05:46,818 --> 01:05:49,488 Și dacă funcționează, am o idee grozavă. 715 01:06:00,957 --> 01:06:02,793 Dă-mi ceva mai bun. 716 01:06:02,876 --> 01:06:05,295 - Ce naiba. - Dar ce dracu' e asta? 717 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 Stați, stați. Ăla e Mike. 718 01:06:24,106 --> 01:06:26,149 E Michael Jackson. 719 01:06:26,233 --> 01:06:27,359 - Nu! - A venit. 720 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 - Ți-am zis eu. - Chiar a venit. 721 01:06:30,153 --> 01:06:31,771 A fost tare, faza aia. 722 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 - Ce e asta? - Se numește popping. 723 01:06:38,818 --> 01:06:39,986 Iar asta... 724 01:06:45,071 --> 01:06:46,865 Se numește C-Walk. 725 01:06:52,050 --> 01:06:53,418 Îmi dai un autograf? 726 01:06:57,097 --> 01:06:59,599 Ce vreți? E pentru sora mea. 727 01:06:59,683 --> 01:07:01,226 - Hai, mă! - Te rog. 728 01:07:01,309 --> 01:07:04,146 Sigur, după aceea dau autografe tuturor. 729 01:07:05,188 --> 01:07:08,525 - Ești cel mai tare, Mike. - Te iubim. 730 01:07:08,608 --> 01:07:09,735 Cu mare plăcere. 731 01:07:09,818 --> 01:07:11,987 Ascultați, știu că nu e ușor pentru voi. 732 01:07:12,070 --> 01:07:14,322 Și vă mulțumesc că ați venit. 733 01:07:14,638 --> 01:07:16,264 Pentru mine e foarte important. 734 01:07:17,309 --> 01:07:21,814 Cred că muzica și dansul le avem cu toții în comun. 735 01:07:23,457 --> 01:07:25,000 E limbajul universal. 736 01:07:25,083 --> 01:07:26,885 - Sigur. - Așa e. 737 01:07:27,377 --> 01:07:30,338 - Putem schimba lumea, eu cred asta. - Da, frate. 738 01:07:30,422 --> 01:07:32,048 - Bravo. - Și eu cred la fel. 739 01:07:32,132 --> 01:07:34,009 - Cuvinte mari. - Respect. 740 01:07:35,093 --> 01:07:36,744 Să lucrăm împreună la asta. 741 01:07:49,271 --> 01:07:50,288 Da. 742 01:08:04,706 --> 01:08:05,982 Continuați. 743 01:08:06,166 --> 01:08:08,368 Da, să lucrăm la partea asta. 744 01:08:09,127 --> 01:08:11,338 Deocamdată uitați de brațe, e... 745 01:08:11,838 --> 01:08:13,373 Nu trebuie să fie forțat. 746 01:08:13,799 --> 01:08:15,383 E natural, e un flux. 747 01:08:17,469 --> 01:08:18,553 Toți împreună. 748 01:08:23,471 --> 01:08:26,758 Ați văzut? E la unison, înțelegeți? 749 01:08:27,479 --> 01:08:31,441 Ca un banc de pești. Ne mișcăm cu toții împreună. 750 01:08:31,718 --> 01:08:33,136 Înțelegeți? 751 01:08:34,080 --> 01:08:35,498 Vreau să încerc ceva. 752 01:08:36,738 --> 01:08:38,240 Mi-a venit o idee. 753 01:08:40,209 --> 01:08:42,002 Bill, îmi aduci sacoul? 754 01:08:43,138 --> 01:08:46,567 Vreau să încerc ceva când venim de aici, 755 01:08:47,624 --> 01:08:49,042 cu sacoul. 756 01:08:50,710 --> 01:08:52,295 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 757 01:08:54,130 --> 01:08:56,624 Să reluăm. Eu mă separ, iar voi continuați, 758 01:08:56,934 --> 01:08:58,686 dar cu acel flux. 759 01:09:10,730 --> 01:09:12,190 Da, îmi place. 760 01:09:16,194 --> 01:09:17,612 - Așa da! - Da! 761 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 Ce ziceți? 762 01:09:21,825 --> 01:09:23,076 Foarte tare. 763 01:09:24,077 --> 01:09:26,096 Vă place? 764 01:09:28,915 --> 01:09:30,375 Să încercăm cu muzică. 765 01:09:30,959 --> 01:09:31,960 Da. 766 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 Vreau să vă pun pe toți în scurtmetrajul meu. 767 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 - Da. - Așa da! 768 01:09:41,303 --> 01:09:43,838 Dă volumul mai tare, trebuie să o auzim. 769 01:10:11,291 --> 01:10:14,936 CBS vrea să intitulez albumul "Michael Jackson". 770 01:10:17,797 --> 01:10:19,090 Prea egocentric. 771 01:10:19,174 --> 01:10:20,300 Mai tare. 772 01:10:21,426 --> 01:10:25,688 Treci direct la funky și lasă-l să curgă în restul refrenului. 773 01:10:25,765 --> 01:10:27,975 Bine. Să încercăm. 774 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 Tu ești pe coperta albumului. Și cânți toate piesele. 775 01:10:32,479 --> 01:10:33,730 Încă puțin. 776 01:10:34,106 --> 01:10:35,958 Nu încerca să păcălești un păcălici. 777 01:11:05,470 --> 01:11:08,156 - Ăsta e rock and roll. - E stilul Van Halen. 778 01:12:22,756 --> 01:12:24,165 Facem o pauză? 779 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 Stop, stop! 780 01:12:26,551 --> 01:12:28,094 A fost excelent. Perfecți, băieți. 781 01:12:28,538 --> 01:12:31,040 Mențineți-vă încălziți, faceți puțin stretching. 782 01:12:34,267 --> 01:12:36,436 E prevăzut ca aparatul să facă zoom aici? 783 01:12:37,098 --> 01:12:38,383 Îl întreb pe John. 784 01:12:39,689 --> 01:12:42,150 E ceva anume ce cauți sau... 785 01:12:42,233 --> 01:12:44,569 Da, mă îngrijorează că nu se văd picioarele. 786 01:12:44,911 --> 01:12:48,006 Fred Astaire spunea: "Trebuie să filmezi tot corpul." 787 01:12:48,290 --> 01:12:50,467 Așa simte publicul dansul. 788 01:12:50,492 --> 01:12:51,576 Corect, corect. 789 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 Poți să-l rogi pe John să încercăm așa? 790 01:12:55,663 --> 01:12:57,415 - Doar o dublă. - Bine. 791 01:12:57,471 --> 01:12:58,722 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 792 01:13:00,210 --> 01:13:01,469 Michael, o secundă. 793 01:13:02,962 --> 01:13:06,424 În loc de zoom, vrea să lărgim cadrul ca să prindem picioarele. 794 01:13:06,508 --> 01:13:07,567 Da, hai să facem asta. 795 01:13:07,608 --> 01:13:09,277 - Bine. - Dăm înapoi. 796 01:13:09,302 --> 01:13:12,822 Atunci dăm înapoi și te filmăm din cap până în picioare. 797 01:13:12,865 --> 01:13:14,199 - Perfect. Mulțumesc. - Bine. 798 01:13:14,224 --> 01:13:17,302 Ne întoarcem cu toții la poziția inițială. 799 01:13:18,785 --> 01:13:20,828 Liniște, vă rog. Filmăm. 800 01:13:21,564 --> 01:13:23,274 Bine. Sunetul, pregătiți. 801 01:13:24,275 --> 01:13:26,827 Motor, pregătiți. Clapeta în cadru. 802 01:13:27,198 --> 01:13:28,232 Pregătiți. 803 01:13:31,074 --> 01:13:32,867 Bine, playback. 804 01:13:33,576 --> 01:13:36,037 Și acțiune! 805 01:15:26,773 --> 01:15:29,525 Michael! Michael! 806 01:15:37,200 --> 01:15:39,911 Pot doar să vă spun: Felicitări, băieți. 807 01:15:39,994 --> 01:15:43,122 Albumul este fabulos, toată lumea îl cumpără. 808 01:15:43,206 --> 01:15:45,959 În topurile pop, în topurile R&B. 809 01:15:46,042 --> 01:15:50,213 Dacă băiatul ar face un duet cu Reba, am cuceri și topurile country. 810 01:15:51,506 --> 01:15:54,025 Mulțumesc, Walter. Îți mulțumesc enorm. 811 01:15:55,260 --> 01:15:59,572 Michael, noi toți, familia CBS, suntem mândri de tine. 812 01:16:00,390 --> 01:16:01,849 Eu sunt mândru de tine. 813 01:16:01,933 --> 01:16:04,894 Ei bine, ce pot face pentru tine, băiete? 814 01:16:04,978 --> 01:16:07,063 Orice dorință a ta e un ordin. 815 01:16:08,356 --> 01:16:11,442 Sunt foarte fericit pentru vânzările albumului Thriller. 816 01:16:12,564 --> 01:16:13,649 Dar... 817 01:16:17,143 --> 01:16:18,144 Branca. 818 01:16:18,783 --> 01:16:20,368 Suntem fericiți de vânzări, 819 01:16:20,451 --> 01:16:23,112 dar mai avem de lucrat la promovare. 820 01:16:24,746 --> 01:16:27,156 Videoclipurile lui trebuie să ajungă pe MTV. 821 01:16:27,667 --> 01:16:29,711 MTV? Imposibil. 822 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 Videoclipurile sunt niște capodopere. 823 01:16:31,897 --> 01:16:34,691 Și încă n-ai văzut Thriller, o să te dea pe spate. 824 01:16:34,716 --> 01:16:37,135 Și vor promova discul cum nu s-a mai făcut niciodată. 825 01:16:37,218 --> 01:16:40,880 Dacă ajungem în heavy rotation pe MTV, nu mai avem limite. 826 01:16:41,306 --> 01:16:42,557 Și tu știi asta. 827 01:16:43,349 --> 01:16:47,228 MTV aproape că nu difuzează artiști de culoare. Nu știu de ce. 828 01:16:47,312 --> 01:16:50,940 Poate nu vor să sperie de moarte copiii albi din suburbii. 829 01:16:51,024 --> 01:16:55,069 Walter, am făcut acest disc pentru toată lumea, albi și negri. 830 01:16:55,820 --> 01:16:58,272 Videoclipurile lui Michael merită văzute. 831 01:16:59,490 --> 01:17:01,784 Michael, vreau să-ți spun ceva... 832 01:17:01,809 --> 01:17:04,152 Sunt un artist de culoare mândru, Walter. 833 01:17:05,079 --> 01:17:10,043 Nici MTV, nici altcineva nu mă va trimite în spatele autobuzului. 834 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Crede-mă, John, am încercat. 835 01:17:20,021 --> 01:17:24,067 Din tot sufletul, Walter, încearcă mai cu insistență. 836 01:17:31,647 --> 01:17:35,777 Sally, dragă, poți să-l suni imediat pe Bob Pittman de la MTV? 837 01:17:35,860 --> 01:17:40,448 Și spune-i idiotului ăluia să lase totul și să-mi răspundă imediat la telefon. 838 01:17:40,583 --> 01:17:42,627 - Sigur că da. - Mulțumesc. 839 01:17:55,505 --> 01:17:58,065 - Michael, îți place New York-ul? - Da. 840 01:17:58,108 --> 01:18:03,321 Îți pot face rost de bilete la Marcel Marceau pe Broadway, în primul rând. 841 01:18:03,346 --> 01:18:06,899 De fapt, în al doilea rând. Nu e bine să stai în primul rând la spectacolele lor. 842 01:18:06,941 --> 01:18:10,078 Artiștilor francezi nu le place dușul. Nu știu dacă mă fac înțeles. 843 01:18:10,103 --> 01:18:12,922 E ca un Pepé Le Pew care nu prea vorbește. 844 01:18:12,947 --> 01:18:16,416 Îmi vine să râgâi, pentru că am băut Coca-Cola ca un idiot. 845 01:18:17,068 --> 01:18:18,185 Sally? 846 01:18:21,687 --> 01:18:24,690 Bob, mulțumesc că mi-ai răspuns. 847 01:18:25,496 --> 01:18:26,622 Ascultă... 848 01:18:29,075 --> 01:18:31,160 Trebuie să difuzezi Billie Jean. 849 01:18:31,916 --> 01:18:33,751 Știu, știu. 850 01:18:35,086 --> 01:18:37,688 Doar că nu mă interesează absolut deloc. 851 01:18:37,730 --> 01:18:40,441 Nu-mi pasă. Ba chiar deloc. 852 01:18:40,919 --> 01:18:44,039 Așa că acum pui Billie Jean și o pui încontinuu. 853 01:18:45,883 --> 01:18:48,419 Bine, o să-ți spun altfel. 854 01:18:48,850 --> 01:18:51,686 Dacă nu difuzezi Billie Jean în 10 minute, 855 01:18:51,769 --> 01:18:56,399 îți scot toți artiștii CBS din emisiunile tale. 856 01:18:56,482 --> 01:18:59,652 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 857 01:18:59,735 --> 01:19:03,281 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan... 858 01:19:03,364 --> 01:19:06,033 Poți să-i pui într-un sac de plastic, 859 01:19:06,117 --> 01:19:08,453 să ungi sacul cu unt, 860 01:19:08,635 --> 01:19:10,779 și să ți-l înfigi adânc în fund. 861 01:19:11,497 --> 01:19:13,040 Da, în cur. 862 01:19:13,370 --> 01:19:15,539 Nu mai suntem parteneri de afaceri. 863 01:19:33,978 --> 01:19:38,399 Thriller, al lui Michael Jackson, a vândut până acum 25 de milioane de exemplare. 864 01:19:38,483 --> 01:19:42,528 Michael Jackson redefinește conceptul de superstar. 865 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 A revitalizat de unul singur industria muzicală. 866 01:19:45,281 --> 01:19:47,200 La fiecare difuzare a piesei Billie Jean, 867 01:19:47,283 --> 01:19:49,744 asistăm la ascensiunea unui artist... 868 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Faceți calculul. E printre cei mai populari artiști din toate timpurile, 869 01:19:52,914 --> 01:19:57,210 iar în ziua de azi, asta înseamnă să fii și un imperiu economic. 870 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 Michael! Michael! 871 01:22:38,871 --> 01:22:41,457 Bună. Ce plăcere să te văd. 872 01:22:41,540 --> 01:22:43,626 Domnule Gordy, pe aici. 873 01:22:44,710 --> 01:22:47,129 - Unde e? - Iată-l! Iată-l! 874 01:22:47,213 --> 01:22:50,675 Nu-mi vine să cred! A fost ceva fantastic. 875 01:22:50,700 --> 01:22:52,952 Ai dat pe toată lumea pe spate cu reprezentația asta. 876 01:22:53,060 --> 01:22:54,603 Trebuia să stau mai mult pe vârfuri. 877 01:22:54,720 --> 01:22:57,890 Michael, sunt mândră de tine. Toată lumea vorbește despre asta. 878 01:22:59,558 --> 01:23:00,601 Incredibil. 879 01:23:00,685 --> 01:23:04,730 L-ați văzut cu toții în seara asta? Ai fost exploziv! 880 01:23:04,814 --> 01:23:07,358 Ăsta e fiul meu! E fiul meu! 881 01:23:07,441 --> 01:23:09,819 O adevărată mașinărie de făcut bani. 882 01:23:11,570 --> 01:23:13,355 - Ne vedem mai târziu, Mike. - Da. 883 01:23:13,439 --> 01:23:15,524 - Salut, Mike. - Stai liniștită, mamă. 884 01:23:18,577 --> 01:23:20,496 Nu puteai să te abții măcar o seară, nu? 885 01:23:22,748 --> 01:23:23,791 Ce? 886 01:23:26,627 --> 01:23:29,547 Pun lucrurile la punct imediat, Don. 887 01:23:29,630 --> 01:23:32,508 Zece, unsprezece, doisprezece. Câte premii ai? 888 01:23:32,708 --> 01:23:37,171 13 dintre actualii campioni mondiali au fost gestionați de mine. 889 01:23:37,496 --> 01:23:40,199 Avem 110 boxeri în portofoliu în acest moment. 890 01:23:40,224 --> 01:23:42,193 Dar îți spun un lucru. 891 01:23:42,476 --> 01:23:44,762 Adevărata afacere care stă să explodeze 892 01:23:45,479 --> 01:23:47,273 este categoria ușoară. 893 01:23:47,356 --> 01:23:50,084 O să-i duc în vârf pe acele tinere vedete. 894 01:23:50,125 --> 01:23:52,294 - Da, o vei face. - Da. 895 01:23:52,319 --> 01:23:56,365 - Viața e frumoasă, prietene. - Chiar e frumoasă. 896 01:23:56,449 --> 01:23:58,534 Sunt cubaneze, de la Castro în persoană. 897 01:23:58,617 --> 01:24:02,705 - Bine, da. - Da. Da, da. 898 01:24:02,788 --> 01:24:06,208 Deci, despre ce voiai să-mi vorbești? 899 01:24:10,504 --> 01:24:12,965 Te-ai gândit vreodată să intri în industria muzicală? 900 01:24:13,048 --> 01:24:16,135 - Să combinăm genurile? - Nu te înțeleg. 901 01:24:17,261 --> 01:24:20,931 Sunt pe cale să-mi duc băieții într-un turneu mondial. 902 01:24:20,956 --> 01:24:24,042 Începem cu America de Nord, doar stadioane. 903 01:24:24,185 --> 01:24:25,603 Cele mai mari. 904 01:24:25,686 --> 01:24:28,522 E timpul să arătăm lumii că Jacksonii s-au întors. 905 01:24:28,606 --> 01:24:30,858 - Corect. - Și mai mari ca niciodată. 906 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Ai văzut vânzările pentru Thriller? Lumea o să înnebunească. 907 01:24:38,073 --> 01:24:39,700 Michael va fi acolo? 908 01:24:44,527 --> 01:24:46,404 Sigur că va fi. 909 01:24:46,713 --> 01:24:47,831 Bine de știut. 910 01:24:48,501 --> 01:24:50,377 Ce-mi iese mie? 911 01:24:53,339 --> 01:24:56,842 Te-am urmărit, Don. Ca un șoim. 912 01:24:57,760 --> 01:24:59,720 Ador cum îți promovezi boxerii. 913 01:25:00,179 --> 01:25:01,764 - Ești regele marketingului. - Da. 914 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 Și atunci... 915 01:25:03,140 --> 01:25:05,976 Cred că dacă facem echipă, ar putea fi... 916 01:25:08,145 --> 01:25:10,606 - ... o colaborare bună. - Eu și tu? 917 01:25:10,689 --> 01:25:12,182 Faci o afacere bună cu mine. 918 01:25:13,275 --> 01:25:14,652 Îmi plac afacerile. 919 01:25:21,369 --> 01:25:24,372 Am nevoie de asta pentru băieții mei. 920 01:25:25,452 --> 01:25:26,996 Am nevoie. 921 01:25:27,039 --> 01:25:30,960 Cred că merită Rolls-Royce-ul sponsorizărilor. 922 01:25:31,043 --> 01:25:34,588 Merchandising, marketing, înțelegi? 923 01:25:34,672 --> 01:25:37,675 Trebuie să fie ceva uriaș. Și doar noi doi putem face asta. 924 01:25:39,718 --> 01:25:43,305 Se va numi "Victory Tour". 925 01:25:48,561 --> 01:25:50,271 Poate am ceva pentru tine. 926 01:25:51,313 --> 01:25:53,941 Pepsi. Vor să revină în joc. 927 01:25:54,024 --> 01:25:55,901 Michael ar fi imaginea brandului. 928 01:25:55,985 --> 01:25:57,394 Ar face câteva reclame. 929 01:25:57,987 --> 01:25:59,188 Bun. 930 01:26:00,131 --> 01:26:01,883 - Deja îl văd. - Da. 931 01:26:03,690 --> 01:26:06,109 Dar nu mă duci cu preșul, nu? 932 01:26:08,622 --> 01:26:10,799 Pentru că dacă nu-l poți avea pe Michael... 933 01:26:21,802 --> 01:26:24,505 Îl ador... Nu, asta e partea mea preferată. 934 01:26:30,961 --> 01:26:32,797 Eu mă duc, tu rămâi. 935 01:26:32,980 --> 01:26:35,649 - Nu poți. - Nu, mă duc la culcare. Sunt obosită. 936 01:26:35,733 --> 01:26:37,526 Finalul e cea mai bună parte. 937 01:26:37,610 --> 01:26:39,695 Mama e obosită, dragule. 938 01:26:40,404 --> 01:26:43,073 Te rog, stinge luminile. 939 01:26:43,157 --> 01:26:45,284 - Noapte bună, mamă. - Noapte bună. 940 01:27:21,476 --> 01:27:22,728 De ce ești aici? 941 01:27:23,845 --> 01:27:26,014 Un tată nu-și poate vizita fiul? 942 01:27:28,273 --> 01:27:30,776 Cel mai bine vândut disc din istorie. 943 01:27:31,723 --> 01:27:33,600 Al unui puști sărac din Gary. 944 01:27:34,166 --> 01:27:35,484 Cine s-ar fi gândit? 945 01:27:36,210 --> 01:27:38,462 Eu. Eu m-am gândit. 946 01:27:44,426 --> 01:27:45,444 Vino. 947 01:27:46,845 --> 01:27:48,764 Joseph, știu că vrei ceva. 948 01:27:53,727 --> 01:27:54,728 Michael... 949 01:27:56,772 --> 01:27:58,983 Trebuie să pleci în turneu cu frații tăi. 950 01:28:00,609 --> 01:28:03,070 Te-am lăsat să faci albumul solo. 951 01:28:04,317 --> 01:28:06,110 Acum trebuie să faci asta pentru mine. 952 01:28:07,990 --> 01:28:08,991 Pentru familia ta. 953 01:28:10,577 --> 01:28:12,705 Nu mai sunt un copil, Joseph. 954 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 - Și nu ești impresarul meu. - Iată... 955 01:28:15,499 --> 01:28:17,968 Trebuie să încep să-mi trăiesc viața. 956 01:28:19,744 --> 01:28:21,111 Și să o fac singur. 957 01:28:22,131 --> 01:28:23,590 Ca oricine altcineva. 958 01:28:23,674 --> 01:28:25,626 Tu nu ești ca oricine altcineva. 959 01:28:28,362 --> 01:28:31,239 Îmi spui că vrei să fii tratat ca un adult. 960 01:28:32,516 --> 01:28:33,851 Bine. 961 01:28:34,020 --> 01:28:37,649 Dacă vrei să vezi cum e lumea 962 01:28:38,897 --> 01:28:40,858 fără o familie care să te protejeze, 963 01:28:43,235 --> 01:28:46,739 fără o familie care să te înțeleagă. 964 01:28:47,802 --> 01:28:50,847 Nimeni nu te va înțelege vreodată în afara acestui loc. 965 01:28:51,326 --> 01:28:54,163 Te vei trezi cu toți banii din lume, 966 01:28:54,246 --> 01:28:58,208 înconjurat de oameni care vor spune "da" la orice. 967 01:29:00,878 --> 01:29:02,254 Asta vrei? 968 01:29:06,757 --> 01:29:08,300 Ce sens are? 969 01:29:16,556 --> 01:29:19,317 Îl voi suna pe Don King 970 01:29:20,230 --> 01:29:21,982 și îi voi spune că vei face turneul. 971 01:29:24,818 --> 01:29:26,853 Știu că nu vei dezamăgi familia. 972 01:30:06,819 --> 01:30:08,695 Stop, stop. 973 01:30:08,779 --> 01:30:10,280 Stop, oameni buni. 974 01:30:11,718 --> 01:30:14,138 Am nevoie de ceva. Mă gândeam... 975 01:30:15,744 --> 01:30:18,372 Fac un zoom cu camera cât ești aici. 976 01:30:18,594 --> 01:30:21,130 Am nevoie de un prim-plan când ești sus. 977 01:30:21,155 --> 01:30:23,365 Tu simți camera în timp ce cobori. 978 01:30:23,669 --> 01:30:25,379 - În regulă. - Excelent. 979 01:30:25,462 --> 01:30:28,257 Bine, suntem gata. 980 01:30:28,922 --> 01:30:31,299 La ce dublă suntem, la a șasea? 981 01:30:31,510 --> 01:30:34,596 Șase e cu noroc. Suntem gata. Energie, oameni buni! 982 01:30:34,846 --> 01:30:37,190 Iubiți-i pe Jackson, iubiți-i pe Jackson. 983 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 Iubiți Pepsi! Haideți! 984 01:30:39,998 --> 01:30:41,374 Dubla A. 985 01:30:42,146 --> 01:30:43,263 Dubla B. 986 01:30:44,346 --> 01:30:46,973 - Dubla C. - Playback. 987 01:31:20,628 --> 01:31:21,712 Michael! 988 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 Ce s-a întâmplat? 989 01:31:25,439 --> 01:31:26,607 Chemați un medic. 990 01:31:26,690 --> 01:31:29,526 - Bill, vino aici! - Sunt aici, Michael. 991 01:31:29,610 --> 01:31:31,320 - Ridicați-l. - Sunt aici, Joker. 992 01:31:31,403 --> 01:31:33,655 - O să fii bine. - Vino, Michael. 993 01:31:33,739 --> 01:31:34,781 Faceți loc! 994 01:31:38,452 --> 01:31:39,536 Faceți loc! 995 01:31:39,561 --> 01:31:40,929 Vin, Michael. 996 01:31:41,371 --> 01:31:43,832 Plecați, dați-vă înapoi! Dați-vă la o parte! Faceți loc! 997 01:31:43,857 --> 01:31:45,567 Înapoi! 998 01:31:47,044 --> 01:31:48,212 Faceți loc! 999 01:31:48,237 --> 01:31:49,822 Dați-vă la o parte! 1000 01:31:52,674 --> 01:31:53,759 Permiteți! 1001 01:32:24,706 --> 01:32:26,157 Katy, vino. 1002 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 SECȚIA DE ARȘI 1003 01:32:28,460 --> 01:32:30,379 - Trebuie să vorbesc cu dvs. - Domnule. 1004 01:32:30,462 --> 01:32:32,130 Sunt tatăl, Joseph Jackson. 1005 01:32:32,392 --> 01:32:33,852 Ea e mama lui, Katherine. 1006 01:32:33,877 --> 01:32:36,421 - Bună ziua, îmi pare bine. - Și mie. Mulțumesc. 1007 01:32:37,052 --> 01:32:40,264 Fiul dvs e în stare stabilă. 1008 01:32:41,014 --> 01:32:43,475 Încercăm să-i reducem frecvența cardiacă, 1009 01:32:43,558 --> 01:32:45,068 dar durerea e puternică. 1010 01:32:46,105 --> 01:32:47,607 Când își va reveni? 1011 01:32:47,771 --> 01:32:49,314 E prea devreme să spunem. 1012 01:32:49,690 --> 01:32:51,942 Va fi un drum lung. 1013 01:32:52,025 --> 01:32:54,778 Are arsuri de gradul trei și leziuni nervoase considerabile... 1014 01:32:57,262 --> 01:32:58,439 E grav. 1015 01:32:58,824 --> 01:33:02,661 Credeți că va putea reveni pe scenă? 1016 01:33:03,529 --> 01:33:04,905 Joseph. 1017 01:33:08,333 --> 01:33:11,420 Domnule Jackson, fiul dvs a fost la un pas de moarte. 1018 01:33:11,561 --> 01:33:12,896 Știu. 1019 01:33:12,921 --> 01:33:16,842 Dacă focul i-ar fi cuprins hainele sau i-ar fi ajuns la față și la ochi, 1020 01:33:16,925 --> 01:33:18,001 nu ar mai fi fost aici. 1021 01:33:18,026 --> 01:33:19,069 Îmi cunosc fiul. 1022 01:33:20,012 --> 01:33:21,963 Și singurul lucru care îl poate vindeca 1023 01:33:22,059 --> 01:33:24,102 e să se întoarcă pe scenă. 1024 01:33:25,066 --> 01:33:26,493 Acolo e locul unde trăiește. 1025 01:33:26,518 --> 01:33:28,103 - Înțeleg. - Doamne. 1026 01:33:28,186 --> 01:33:30,439 - Chiar așa? - Va dura ceva. Da, chiar așa. 1027 01:33:30,522 --> 01:33:34,518 Totuși, dle Jackson, va avea nevoie de sprijinul dvs. 1028 01:33:35,462 --> 01:33:36,630 Îmi pare rău. 1029 01:33:41,700 --> 01:33:43,076 Ne rugăm pentru tine, Michael. 1030 01:33:43,160 --> 01:33:45,061 E puțin probabil să mai crească. 1031 01:33:45,976 --> 01:33:49,037 Vom elimina țesutul cicatrizat printr-o intervenție chirurgicală 1032 01:33:49,133 --> 01:33:51,844 și vom întinde scalpul peste arsură. 1033 01:33:52,753 --> 01:33:56,214 Apoi voi introduce un implant pentru a proteja scalpul. 1034 01:33:56,298 --> 01:33:57,882 Voi avea nevoie de o perucă? 1035 01:33:58,175 --> 01:33:59,693 Da, aici în creștet. 1036 01:34:02,095 --> 01:34:04,431 Ce fel de perucă? Una completă? 1037 01:34:04,514 --> 01:34:05,766 E greu de spus. 1038 01:34:05,849 --> 01:34:08,310 Putem încerca niște proteze capilare, 1039 01:34:08,393 --> 01:34:11,696 dar vom ști sigur abia după intervenția de săptămâna viitoare. 1040 01:34:19,529 --> 01:34:20,739 Va trebui... 1041 01:34:21,698 --> 01:34:24,067 Va trebui să continue cu Demerol o perioadă. 1042 01:34:24,283 --> 01:34:26,077 Nu vreau să iau medicamente. 1043 01:34:26,411 --> 01:34:29,355 Dle Jackson, de acum înainte veți avea nevoie de ele. 1044 01:34:30,123 --> 01:34:32,476 Va trebui să înlocuim implantul periodic. 1045 01:34:32,517 --> 01:34:34,561 Acolo sus nervii sunt expuși. 1046 01:34:34,586 --> 01:34:36,046 Durerea va fi foarte intensă. 1047 01:34:39,191 --> 01:34:42,227 Vă las să vă odihniți, dar mă întorc mai târziu. 1048 01:34:47,808 --> 01:34:50,143 Rămânem aici până când te faci bine! 1049 01:34:50,227 --> 01:34:52,854 Vedeți câți oameni sunt deja aici... 1050 01:34:52,938 --> 01:34:54,439 ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ! 1051 01:34:54,523 --> 01:34:57,401 Dacă asta nu e dovada popularității lui, 1052 01:34:57,484 --> 01:34:58,727 spuneți-mi voi care e. 1053 01:34:58,736 --> 01:35:01,305 Mulți fani se vor întoarce până când se va vindeca. 1054 01:35:03,526 --> 01:35:06,696 Poftim, Joker. 1055 01:35:07,143 --> 01:35:08,528 Toate preferatele tale. 1056 01:35:08,553 --> 01:35:10,847 Golden Temple, te salută cu drag. 1057 01:35:10,872 --> 01:35:13,959 - Preferatul tău. - Avem mexican, chinezesc, pui prăjit. 1058 01:35:14,042 --> 01:35:16,077 Și bomboanele roșii pe care le adori. 1059 01:35:17,437 --> 01:35:19,147 Mulțumesc, Bill. 1060 01:35:19,172 --> 01:35:20,882 Lasă-le acolo. 1061 01:35:21,065 --> 01:35:22,441 Nu mi-e foame. 1062 01:35:23,728 --> 01:35:24,946 Bine. 1063 01:35:28,338 --> 01:35:29,839 Vă las singuri. 1064 01:35:29,930 --> 01:35:32,265 Mulțumesc, Bill. 1065 01:36:00,422 --> 01:36:01,956 Îmi pare rău, Michael. 1066 01:36:06,147 --> 01:36:08,015 Ar fi trebuit să te protejez. 1067 01:36:09,639 --> 01:36:10,957 Mamă, 1068 01:36:11,141 --> 01:36:13,385 n-am chef să vorbim despre asta acum. 1069 01:36:14,570 --> 01:36:15,738 Bine. 1070 01:36:22,319 --> 01:36:24,137 Nimeni nu-l poate opri pe Joseph. 1071 01:36:27,449 --> 01:36:28,658 Nimeni. 1072 01:36:37,308 --> 01:36:39,610 Să știi că orice s-ar întâmpla, 1073 01:36:40,712 --> 01:36:42,488 eu voi fi mereu aici pentru tine. 1074 01:36:43,717 --> 01:36:44,969 Mereu. 1075 01:36:48,330 --> 01:36:50,590 Acum trebuie să mă odihnesc, mamă. 1076 01:37:14,246 --> 01:37:15,747 Nu e vina ta. 1077 01:37:37,978 --> 01:37:40,981 Suntem aici pentru tine, Michael! 1078 01:38:16,641 --> 01:38:17,934 Cum te simți? 1079 01:38:18,685 --> 01:38:19,936 Sunt bine. 1080 01:38:20,080 --> 01:38:22,707 Adică, încă mă doare tare. 1081 01:38:23,857 --> 01:38:26,276 Dar medicii spun că mă vindec. Așa că... 1082 01:38:26,359 --> 01:38:27,602 Veste excelentă. 1083 01:38:28,445 --> 01:38:30,071 Toți copiii ăștia de aici... 1084 01:38:31,281 --> 01:38:35,109 nu se vor vindeca complet, au arsuri pe tot corpul. 1085 01:38:35,838 --> 01:38:37,173 Mi se rupe inima. 1086 01:38:38,330 --> 01:38:39,539 Chiar așa e. 1087 01:38:42,042 --> 01:38:43,960 Mi-a venit un gând... 1088 01:38:45,420 --> 01:38:47,221 Trebuie să fac mai mult pentru ei. 1089 01:38:48,308 --> 01:38:50,435 Cât vom primi pentru accident? 1090 01:38:50,531 --> 01:38:52,524 O sumă cu șapte cifre, aș zice. 1091 01:38:52,969 --> 01:38:56,022 Vreau să donez totul Centrului de Arși de aici. 1092 01:38:57,015 --> 01:38:58,984 Ocupă-te tu, te rog. 1093 01:38:59,334 --> 01:39:00,677 Da, desigur. 1094 01:39:03,727 --> 01:39:05,646 Îmi e mereu somn. 1095 01:39:07,442 --> 01:39:08,693 Analgezicele astea... 1096 01:39:12,447 --> 01:39:13,548 Odihnește-te puțin. 1097 01:39:14,153 --> 01:39:15,989 Mă întorc mâine să văd cum te simți. 1098 01:39:16,731 --> 01:39:17,773 Bine. 1099 01:39:20,121 --> 01:39:21,539 Tu l-ai adus? 1100 01:39:21,623 --> 01:39:23,083 Mickey Mouse? Da. 1101 01:39:23,166 --> 01:39:24,417 Din partea mea. 1102 01:39:25,460 --> 01:39:27,170 - Îl ador. - Bine. 1103 01:39:28,296 --> 01:39:29,339 Mulțumesc, Branca. 1104 01:39:29,422 --> 01:39:30,715 - Pe mâine. - Da. 1105 01:39:32,676 --> 01:39:37,347 Dacă băiatul nu pleacă în turneu, tot ce avem se va prăbuși. 1106 01:39:37,972 --> 01:39:41,935 Vorbesc despre contracte, sponsorizări și despre reputația noastră. 1107 01:39:42,184 --> 01:39:45,312 Totul va dispărea. Tot ce avem aici. 1108 01:39:46,690 --> 01:39:48,441 Băieții nu vor putea pleca în turneu. 1109 01:39:49,466 --> 01:39:50,625 Nu fără Michael. 1110 01:39:51,111 --> 01:39:53,454 Abia a ieșit de la terapie intensivă. 1111 01:39:56,783 --> 01:39:59,619 Michael n-a vrut să facă turneul Victory. 1112 01:39:59,703 --> 01:40:02,163 Ai organizat totul pe la spatele lui. 1113 01:40:13,987 --> 01:40:17,149 Când o să înțelegi că el își urmează propriul drum? 1114 01:40:19,817 --> 01:40:22,036 Și că uneori trebuie să stai la o parte? 1115 01:40:25,937 --> 01:40:27,905 Altfel, vei ajunge să-l pierzi. 1116 01:40:31,109 --> 01:40:32,727 Și băieții ce vor face? 1117 01:40:33,737 --> 01:40:35,371 Își vor găsi propriul drum. 1118 01:40:51,588 --> 01:40:53,006 Știi ceva, Bill? 1119 01:40:53,531 --> 01:40:54,607 Ce? 1120 01:40:54,632 --> 01:40:56,217 Dumnezeu a fost foarte bun cu mine. 1121 01:40:56,301 --> 01:40:57,677 Cu siguranță. 1122 01:40:59,341 --> 01:41:00,917 Lasă accidentul deoparte. 1123 01:41:02,766 --> 01:41:04,017 Eram pe moarte. 1124 01:41:05,727 --> 01:41:07,512 Mi-a dat o a doua șansă. 1125 01:41:08,313 --> 01:41:09,814 Da, ei bine... 1126 01:41:10,732 --> 01:41:12,108 Dumnezeu ți-a dat un dar. 1127 01:41:13,496 --> 01:41:17,625 O scenă prin care să fii în contact cu întreaga lume. 1128 01:41:19,613 --> 01:41:20,948 Nu pot ignora asta. 1129 01:41:23,587 --> 01:41:24,629 Nu. 1130 01:41:27,827 --> 01:41:29,795 Trebuie să-mi las lumina să strălucească, 1131 01:41:30,451 --> 01:41:32,862 să răspândesc dragoste și bucurie... 1132 01:41:34,349 --> 01:41:35,684 să vindec. 1133 01:41:41,012 --> 01:41:42,055 Da. 1134 01:41:44,766 --> 01:41:46,267 E destinul meu. 1135 01:41:48,397 --> 01:41:49,606 Chiar cred asta. 1136 01:41:50,594 --> 01:41:53,347 De ce nu ne gândim să ne punem pe picioare mai întâi? 1137 01:41:53,372 --> 01:41:55,458 Și apoi facem tot ce trebuie să faci. 1138 01:41:55,483 --> 01:41:56,626 Voi face turneul. 1139 01:41:58,238 --> 01:41:59,272 Ești sigur? 1140 01:42:00,019 --> 01:42:01,261 Pentru familia mea. 1141 01:42:03,516 --> 01:42:04,884 Sunt pregătit, Bill. 1142 01:42:09,958 --> 01:42:11,793 Îl voi privi direct în ochi. 1143 01:42:12,619 --> 01:42:14,112 Asta e viața mea. 1144 01:42:17,090 --> 01:42:18,174 Drumul meu. 1145 01:42:22,971 --> 01:42:24,305 Al meu. 1146 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 ULTIMUL CONCERT - TURNEUL VICTORY 1147 01:42:46,539 --> 01:42:48,741 Ieșim acolo și facem spectacol. 1148 01:42:48,766 --> 01:42:50,842 - Da. - Să dăm publicului ce merită. 1149 01:42:50,867 --> 01:42:52,652 Cel mai bun spectacol din toate timpurile! 1150 01:42:53,626 --> 01:42:55,169 Ți-am spus ce să gândești. 1151 01:42:56,938 --> 01:42:58,222 Vă iubesc, băieți. 1152 01:42:58,531 --> 01:43:01,693 Nu ești ca oricine altcineva. Te crezi mai bun decât mine? 1153 01:43:01,718 --> 01:43:03,595 - Te iubesc. - Chiar te iubesc. 1154 01:43:03,678 --> 01:43:04,762 Și eu te iubesc. 1155 01:43:05,473 --> 01:43:08,468 Nimeni nu te va înțelege în afara acestui loc. 1156 01:43:09,104 --> 01:43:10,389 Jackson la trei. 1157 01:43:10,584 --> 01:43:13,045 Unu, doi, trei... 1158 01:43:13,250 --> 01:43:14,410 Jackson. 1159 01:43:15,648 --> 01:43:17,719 O să-i las pe băieți să se odihnească puțin, 1160 01:43:17,818 --> 01:43:19,918 apoi organizez un turneu internațional. 1161 01:43:19,961 --> 01:43:21,087 Cu Michael? 1162 01:43:21,112 --> 01:43:24,532 Da, vom cânta în cele mai mari arene și pe cele mai mari stadioane. 1163 01:43:24,616 --> 01:43:27,035 Acesta este doar începutul turneului Victory. 1164 01:43:27,118 --> 01:43:28,286 Concerte noi? 1165 01:43:28,369 --> 01:43:30,663 Da, vom merge pe toate continentele. 1166 01:43:30,747 --> 01:43:35,001 Dar mai întâi mergem la Paris, Londra, Tokyo și în Africa de Sud. 1167 01:43:35,084 --> 01:43:36,586 Spuneți un loc și noi mergem acolo. 1168 01:43:36,669 --> 01:43:39,464 Va fi cel mai mare din istorie. 1169 01:46:31,302 --> 01:46:32,804 Cântați cu toții! 1170 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 Toată lumea! 1171 01:48:01,017 --> 01:48:02,685 Te iubim, Michael! 1172 01:48:11,569 --> 01:48:13,346 Ați fost cu toții minunați. 1173 01:48:13,529 --> 01:48:14,947 Ați văzut? 1174 01:48:16,032 --> 01:48:17,241 Ascultați-i! 1175 01:48:28,294 --> 01:48:29,503 Haideți, Jackson. 1176 01:48:29,587 --> 01:48:30,671 Un bis. 1177 01:48:31,297 --> 01:48:32,331 Da. 1178 01:48:32,924 --> 01:48:34,217 Ce faceți, Los Angeles? 1179 01:48:35,927 --> 01:48:38,930 Cum sunteți? Faceți gălăgie, cum sunteți? 1180 01:48:41,265 --> 01:48:43,267 Haideți, "V" pentru victorie! 1181 01:49:55,798 --> 01:49:57,416 Vreau să vă mulțumesc 1182 01:49:57,923 --> 01:50:01,009 pentru aceste șase seri minunate pe Dodger Stadium. 1183 01:50:01,595 --> 01:50:03,472 Și vreau să mulțumesc întregii trupe. 1184 01:50:03,556 --> 01:50:04,974 Au fost incredibili. 1185 01:50:05,057 --> 01:50:06,517 Dar, mai presus de toate, 1186 01:50:07,018 --> 01:50:08,644 le mulțumesc fraților mei... 1187 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 și vouă, fanilor. 1188 01:50:31,292 --> 01:50:32,626 Mai încet, mai încet. 1189 01:50:34,503 --> 01:50:36,339 Opriți muzica. 1190 01:50:39,050 --> 01:50:40,051 Ascultați. 1191 01:50:41,886 --> 01:50:43,170 Vreau să vă spun... 1192 01:50:45,014 --> 01:50:47,191 că acesta este ultimul nostru turneu. 1193 01:50:53,147 --> 01:50:54,990 Cred că este turneul de adio. 1194 01:50:55,900 --> 01:51:00,071 Michael! Michael! 1195 01:51:00,480 --> 01:51:03,525 Ați fost minunați. Au fost douăzeci de ani lungi. 1196 01:51:08,621 --> 01:51:09,914 Și vă iubim pe toți. 1197 01:51:57,461 --> 01:51:59,663 Noapte bună. Vă iubesc! 1198 01:51:59,827 --> 01:52:01,829 Și noi vă iubim. 1199 01:52:21,152 --> 01:52:22,778 Te iubim, Los Angeles. 1200 01:52:27,700 --> 01:52:29,410 Sunteți minunați. 1201 01:52:39,569 --> 01:52:41,154 Noapte bună, Los Angeles. 1202 01:52:43,507 --> 01:52:44,633 Mulțumesc. 1203 01:52:46,237 --> 01:52:47,271 Michael. 1204 01:52:47,332 --> 01:52:49,418 De ce ai spus asta? Ce-ai spus? 1205 01:52:49,443 --> 01:52:50,778 Ai spus că am terminat? 1206 01:52:51,599 --> 01:52:53,434 Nu terminăm până nu spun eu. 1207 01:52:56,907 --> 01:52:59,535 Michael. Hai să discutăm. 1208 01:53:01,233 --> 01:53:02,943 - Hei, Joe. - Sunt în continuare tatăl tău! 1209 01:53:03,040 --> 01:53:04,074 S-a terminat. 1210 01:53:06,864 --> 01:53:09,200 Michael! Michael! 1211 01:53:21,754 --> 01:53:25,132 LONDRA, ANGLIA 1212 01:53:48,489 --> 01:53:49,490 Poți să pleci. 1213 01:54:35,467 --> 01:54:41,067 Traducerea: Denis Kent 1214 01:57:55,444 --> 01:58:01,309 POVESTEA LUI CONTINUĂ 1215 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 Cântați cu toții! 1216 02:00:20,005 --> 02:00:22,591 Cântați cu toții! 1217 02:01:46,216 --> 02:01:47,426 Cu toții împreună! 1218 02:02:48,528 --> 02:02:49,863 Cu toții împreună!