1 00:01:36,186 --> 00:01:39,689 Michael! Michael! Michael! 2 00:02:27,654 --> 00:02:28,655 Michael! 3 00:02:30,949 --> 00:02:32,242 Volte para lá. 4 00:02:38,498 --> 00:02:40,584 Vamos lá. Vamos retomar do início. 5 00:02:42,961 --> 00:02:44,379 Façam direito dessa vez. 6 00:02:45,213 --> 00:02:47,299 Um, dois, três, quatro. 7 00:02:53,471 --> 00:02:54,598 Parem. 8 00:02:55,390 --> 00:02:58,435 Respirem juntos. Vocês têm que sentir. 9 00:02:58,602 --> 00:02:59,519 Entenderam? 10 00:03:00,437 --> 00:03:01,687 Retomem do início. 11 00:03:01,688 --> 00:03:04,024 Um, dois, três, quatro. 12 00:03:07,110 --> 00:03:09,112 Michael. Quero que olhe pra mim. 13 00:03:16,703 --> 00:03:17,954 Michael, aqui! 14 00:03:29,382 --> 00:03:31,843 Michael, quero que olhe direto pra mim. 15 00:03:48,026 --> 00:03:51,070 Tá. Acho que está bom. Tá legal, tá legal. 16 00:03:51,071 --> 00:03:52,072 Fizeram direitinho. 17 00:03:52,739 --> 00:03:54,574 Vai melhorar quando entrar nos eixos. 18 00:04:22,727 --> 00:04:23,979 Coma sua comida, por favor. 19 00:04:24,604 --> 00:04:25,647 Pare! 20 00:04:26,147 --> 00:04:27,856 Mikey, por que está brincando com a comida? 21 00:04:27,857 --> 00:04:28,983 Tem que parar com isso... 22 00:04:28,984 --> 00:04:30,442 Você sabe que ele nunca come. 23 00:04:30,443 --> 00:04:31,777 - Cala a boca, La Toya. - La Toya... 24 00:04:31,778 --> 00:04:34,364 - Cala, você. - ...não falei com você. 25 00:04:37,075 --> 00:04:38,325 Olha, eu fiz um rosto. 26 00:04:38,326 --> 00:04:40,453 - Tá, filho, mas precisa comer. - Que obra de arte! 27 00:04:41,162 --> 00:04:42,497 Atenção aqui, pessoal. 28 00:04:44,874 --> 00:04:46,793 Eu sei que vocês não me decepcionariam. 29 00:04:48,086 --> 00:04:51,840 E eu acho que vocês estão prontos. 30 00:04:53,258 --> 00:04:54,968 Então, eu marquei uns shows para nós. 31 00:04:56,261 --> 00:04:57,303 - O quê? - Não! 32 00:04:57,304 --> 00:04:58,638 Começamos amanhã em Illinois. Dois shows por noite. 33 00:04:59,222 --> 00:05:02,851 Joseph, não precisamos que eles trabalhem tanto. 34 00:05:03,268 --> 00:05:05,853 Trabalhar? Eles não têm noção do que é isso. 35 00:05:05,854 --> 00:05:07,187 Eu sei, mas eles têm aula. 36 00:05:07,188 --> 00:05:08,732 Prestem atenção. 37 00:05:09,649 --> 00:05:13,862 Nessa vida, ou vocês são vencedores ou são perdedores. 38 00:05:14,654 --> 00:05:15,822 Entenderam? 39 00:05:15,947 --> 00:05:18,575 Vocês são garotos pretos pobres de Gary, Indiana. 40 00:05:19,784 --> 00:05:22,078 Não vão ganhar nada de mão beijada. 41 00:05:22,579 --> 00:05:23,872 Vão ter que lutar pelas coisas. 42 00:05:24,789 --> 00:05:27,541 Querem trabalhar numa siderúrgica como eu pro resto da vida? 43 00:05:27,542 --> 00:05:29,878 - Não, senhor. - Porque eu não quero. 44 00:05:33,882 --> 00:05:35,342 Terão que se esforçar. 45 00:05:36,885 --> 00:05:38,345 Mais do que todos os outros. 46 00:05:39,763 --> 00:05:40,931 Essa é a vida de vocês. 47 00:05:44,517 --> 00:05:46,602 - Vão lutar por isso? - Sim, senhor. 48 00:05:46,603 --> 00:05:48,938 Quero ouvir mais alto. Vão lutar por isso? 49 00:05:48,939 --> 00:05:50,065 Sim, senhor! 50 00:05:51,775 --> 00:05:54,610 Quero que estiquem os braços como se fossem tocar na parede, 51 00:05:54,611 --> 00:05:55,653 mas não toquem. 52 00:05:55,654 --> 00:05:57,863 Assim, tá? Estiquem. Vamos lá. 53 00:05:57,864 --> 00:05:59,032 Mas não toquem. 54 00:05:59,950 --> 00:06:02,326 Tá legal. Ótimo. É isso aí. 55 00:06:02,327 --> 00:06:03,911 Não baixem os braços, deixem esticados. 56 00:06:03,912 --> 00:06:07,624 Agora, eu quero que olhem pra parede. Tá legal. 57 00:06:08,875 --> 00:06:10,293 Fechem os olhos. 58 00:06:10,961 --> 00:06:12,587 Vamos esticar os braços juntos. 59 00:06:14,047 --> 00:06:15,173 Como um só. 60 00:06:17,217 --> 00:06:18,718 Como uma família. 61 00:06:20,220 --> 00:06:26,851 Não tem mais Jackie, Tito, Jermaine, Marlon 62 00:06:27,060 --> 00:06:28,061 e Michael. 63 00:06:31,147 --> 00:06:32,315 De agora em diante... 64 00:06:35,235 --> 00:06:37,320 vocês são os Jackson 5. 65 00:07:36,212 --> 00:07:38,339 Tito, você foi incrível hoje. 66 00:07:38,340 --> 00:07:40,049 - Oi, meninos. - Foi uma loucura. 67 00:07:40,050 --> 00:07:41,342 - Oi, mãe. - Oi, mãe. 68 00:07:41,343 --> 00:07:43,928 Quero que lavem as mãos e vistam o pijama. 69 00:07:43,929 --> 00:07:45,387 - Já é tarde. - Espera aí. 70 00:07:45,388 --> 00:07:47,514 Não. Nada disso. 71 00:07:47,515 --> 00:07:48,850 Peguem os instrumentos. Vamos lá. 72 00:07:49,351 --> 00:07:51,060 Eles têm aula amanhã. Como assim? 73 00:07:51,061 --> 00:07:52,519 Não dá tempo de dormir e sonhar. 74 00:07:52,520 --> 00:07:54,021 Temos que ensaiar pra acertar. 75 00:07:54,022 --> 00:07:55,940 Vamos lá. Vamos lá. Montem tudo. Vamos. 76 00:07:55,941 --> 00:07:58,442 Por quê? Estamos cansados. E a gente foi bem. 77 00:07:58,443 --> 00:07:59,526 Mikey, tudo bem. 78 00:07:59,527 --> 00:08:00,611 Você está cansado? 79 00:08:00,612 --> 00:08:02,322 E você acha que foi bem? 80 00:08:02,781 --> 00:08:04,156 É isso, Michael? 81 00:08:04,157 --> 00:08:06,910 Sim, Joseph. A gente foi bem. 82 00:08:08,036 --> 00:08:09,496 Michael, venha aqui. 83 00:08:11,414 --> 00:08:13,208 Vai se fazer de desentendido agora? 84 00:08:13,458 --> 00:08:16,044 Garoto! Trate de vir aqui quando eu chamar! 85 00:08:20,006 --> 00:08:23,718 E aí? Minha opinião não importa aqui? Garoto? 86 00:08:27,722 --> 00:08:29,683 - Joseph, pare. - Você vai me obedecer, garoto. 87 00:08:38,149 --> 00:08:40,693 Vamos ensaiar até vocês acertarem. 88 00:08:42,279 --> 00:08:44,698 Nessa vida, ou vocês são vencedores... 89 00:08:46,491 --> 00:08:47,993 - Ou perdedores. - É isso aí. 90 00:08:49,077 --> 00:08:50,287 Se quiser chorar, chore. 91 00:08:51,246 --> 00:08:52,747 Pode chorar, narigudo. 92 00:08:53,206 --> 00:08:54,457 Montem tudo. 93 00:09:10,223 --> 00:09:11,766 Michael, é a mamãe. 94 00:09:25,739 --> 00:09:30,160 "Os velhos adversários se encararam por um bom tempo. 95 00:09:30,493 --> 00:09:31,786 Nenhum deles falou. 96 00:09:32,162 --> 00:09:35,540 O Capitão Gancho encontrou seu destino nas garras de um velho inimigo, 97 00:09:35,790 --> 00:09:37,000 o Crocodilo. 98 00:09:37,584 --> 00:09:40,712 E a Terra do Nunca, finalmente, estava livre." 99 00:09:49,679 --> 00:09:53,975 Cinco, seis... Cinco, seis, sete, oito. 100 00:10:00,899 --> 00:10:03,276 Michael, fique olhando pra cá. Michael, olhe pra cá. 101 00:10:30,470 --> 00:10:32,305 {\an8}O MARAVILHOSO MÁGICO DE OZ 102 00:10:50,824 --> 00:10:52,075 Tenta, Marlon. 103 00:10:55,787 --> 00:10:57,914 Energia! É isso aí. Levantem esses braços. 104 00:11:00,292 --> 00:11:01,793 A plateia está aqui. Bem aqui. 105 00:11:23,023 --> 00:11:27,777 - Vamos medir daqui até aqui, La Toya. - Até lá embaixo... 28. 106 00:11:54,054 --> 00:11:55,055 É isso aí. 107 00:12:34,135 --> 00:12:35,844 Muito obrigada! 108 00:12:35,845 --> 00:12:37,846 Vamos fazer um breve intervalo, 109 00:12:37,847 --> 00:12:41,392 então quero apresentar a vocês uns rapazes muito bonitos. 110 00:12:41,393 --> 00:12:43,852 Tomem cuidado, mocinhas, para não se desiludirem. 111 00:12:43,853 --> 00:12:48,316 Senhoras e senhores, palmas para os Jackson 5! 112 00:12:49,192 --> 00:12:51,653 Não acredito. Te amo, Gladys. 113 00:12:52,112 --> 00:12:54,114 - Oi, meninos. - Oi! 114 00:12:55,323 --> 00:12:56,407 Ele é uma graça. 115 00:12:56,408 --> 00:12:57,993 Vamos, vamos. Vai lá. 116 00:13:01,538 --> 00:13:02,622 Pegue aqui. Vai lá, bebê. 117 00:13:46,791 --> 00:13:48,001 Gostou dos meus garotos? 118 00:13:49,085 --> 00:13:50,295 Você é o empresário? 119 00:13:52,213 --> 00:13:53,506 Joseph Jackson. 120 00:13:54,716 --> 00:13:56,843 Suzanne de Passe. Da Motown. 121 00:13:58,261 --> 00:14:00,847 Motown. Ah... 122 00:14:08,730 --> 00:14:10,607 Esse talento é um dom divino. 123 00:14:12,609 --> 00:14:13,610 Afinação perfeita. 124 00:14:14,527 --> 00:14:15,820 Afinação perfeita? 125 00:14:17,197 --> 00:14:18,531 Ainda não chegamos lá. 126 00:14:22,285 --> 00:14:24,037 As coisas que ele faz com essa voz... 127 00:14:36,758 --> 00:14:38,593 Entrarei em contato, Sr. Jackson. 128 00:15:06,496 --> 00:15:08,956 1969 MOTOWN LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 129 00:15:08,957 --> 00:15:10,499 - Muito bem, meninos. Atenção. - Oi, Sr. Gordy. 130 00:15:10,500 --> 00:15:11,917 - O Sr. Gordy chegou. - Suzanne. 131 00:15:11,918 --> 00:15:13,210 Rapazes, que bom vê-los de novo. 132 00:15:13,211 --> 00:15:14,712 Aprenderam a música que nós passamos? 133 00:15:14,713 --> 00:15:16,923 - Ensaiamos direto. - Vamos começar com o Michael. 134 00:15:31,104 --> 00:15:34,399 Michael, está se mexendo demais. 135 00:15:34,816 --> 00:15:36,484 Tá legal? Vamos lá. 136 00:15:57,005 --> 00:15:59,174 Michael, está fazendo de novo. 137 00:15:59,758 --> 00:16:01,301 Fique mais perto do microfone. 138 00:16:01,885 --> 00:16:04,386 Isso. E eu quero que fique com os pés parados. 139 00:16:04,387 --> 00:16:05,388 Você entendeu? 140 00:16:06,223 --> 00:16:07,641 Vai do mesmo ponto. 141 00:16:10,685 --> 00:16:11,603 Vamos lá. 142 00:16:39,089 --> 00:16:41,006 - Deixa eu falar com ele. - Não, ele está pegando. 143 00:16:41,007 --> 00:16:42,216 Só preciso de 5 minutos. 144 00:16:42,217 --> 00:16:45,554 Olha, Joseph, por que não se preocupa mais com a agenda dos meninos? 145 00:16:46,054 --> 00:16:47,389 A gente cuida disso. 146 00:17:02,404 --> 00:17:03,738 Não falei? 147 00:17:58,919 --> 00:18:00,587 Vou te dizer uma coisa, filho. 148 00:18:01,755 --> 00:18:03,632 Eu faço isso há um bom tempo. 149 00:18:04,466 --> 00:18:06,468 E nunca ouvi uma voz como a sua. 150 00:18:07,552 --> 00:18:10,096 Você cantou essa música melhor do que o próprio Smokey. 151 00:18:11,139 --> 00:18:12,182 Sério? 152 00:18:14,059 --> 00:18:15,143 Você é especial. 153 00:18:16,061 --> 00:18:17,520 Você tem algo a acrescentar. 154 00:18:18,438 --> 00:18:19,606 Isso é raro, Michael. 155 00:18:20,941 --> 00:18:23,025 Isto é um potenciômetro. Agora, você, vai lá. 156 00:18:23,026 --> 00:18:26,028 O potenciômetro sobe e desce 157 00:18:26,029 --> 00:18:28,405 - e define os níveis de volume. - Uau. 158 00:18:28,406 --> 00:18:32,409 Pode fazer sua voz soar mais alta ou mais baixa. 159 00:18:32,410 --> 00:18:33,953 - Entendeu? - Sim. 160 00:18:33,954 --> 00:18:35,956 E esses botões aqui em cima fazem a EQ. 161 00:18:36,498 --> 00:18:37,415 O que é EQ? 162 00:18:37,791 --> 00:18:39,042 Equalização. 163 00:18:39,417 --> 00:18:41,710 Quando a gente grava, nós dividimos as coisas em canais... 164 00:18:41,711 --> 00:18:43,546 Com licença, vamos indo, Michael. 165 00:18:44,256 --> 00:18:47,801 O Sr. Gordy é um muito ocupado. Você já tomou muito tempo dele. 166 00:18:50,845 --> 00:18:51,930 Pode ir, Michael. 167 00:18:52,180 --> 00:18:54,515 Eu te mostro outra hora, tá? 168 00:18:54,516 --> 00:18:56,893 - Tá, Sr. Gordy. Obrigado. - Tá. 169 00:19:06,903 --> 00:19:08,238 Ei, Michael. 170 00:19:08,613 --> 00:19:12,284 Pode me perguntar qualquer coisa. Sempre que quiser. 171 00:19:46,318 --> 00:19:49,528 - Então, quantos anos você tem? - Dez. 172 00:19:49,529 --> 00:19:51,156 Dez, não. Você tem oito. 173 00:19:56,411 --> 00:19:58,787 Nesse ramo, você pode inventar qualquer coisa. 174 00:19:58,788 --> 00:19:59,956 Principalmente a sua idade. 175 00:20:25,690 --> 00:20:27,234 Michael, quantos anos você tem? 176 00:20:31,488 --> 00:20:32,948 Eu tenho 8 anos, senhor. 177 00:20:43,750 --> 00:20:48,838 100 MAIS TOCADAS 178 00:21:02,435 --> 00:21:05,730 1971 HAYVENHURST ENCINO, CALIFÓRNIA 179 00:21:11,444 --> 00:21:14,488 E eu tenho lido sobre o Serengeti, 180 00:21:14,489 --> 00:21:16,615 aprendendo sobre animais de todo tipo. 181 00:21:16,616 --> 00:21:21,162 Leões, tigres, macacos, girafas. 182 00:21:22,330 --> 00:21:25,417 Um dia, eu e você teremos mais amigos pra brincar. 183 00:21:25,917 --> 00:21:27,043 Não seria divertido? 184 00:21:27,961 --> 00:21:30,088 Olha este desenho. Você gosta? 185 00:21:32,841 --> 00:21:35,010 Vem, Michael. O Joseph te chamou. 186 00:21:37,012 --> 00:21:39,598 E vê se coloca seu rato na gaiola dessa vez. 187 00:21:40,056 --> 00:21:41,725 É nojento. 188 00:21:43,768 --> 00:21:45,520 Anda logo. 189 00:21:47,689 --> 00:21:51,317 Esse é o Bill Bray, o novo chefe da segurança, tá? 190 00:21:51,318 --> 00:21:52,736 Ele vai estar sempre por perto. 191 00:21:53,528 --> 00:21:55,655 Trate de obedecê-lo. 192 00:21:56,573 --> 00:21:58,033 Muito prazer, Sr. Bray. 193 00:21:58,658 --> 00:22:01,912 O prazer é meu, meu jovem. Pode me chamar de Bill, tá? 194 00:22:02,871 --> 00:22:03,830 Tá bom, Bill. 195 00:22:04,539 --> 00:22:05,707 Muito bem. 196 00:22:08,084 --> 00:22:10,253 - Proteja esse menino. - Pode deixar. 197 00:22:11,338 --> 00:22:14,382 Michael, está perdendo a melhor parte. 198 00:22:39,699 --> 00:22:42,701 Lhamas têm 3 estômagos para digerir os alimentos, 199 00:22:42,702 --> 00:22:44,620 porque só comem vegetais. 200 00:22:44,621 --> 00:22:46,997 E são criaturas muito inteligentes. 201 00:22:46,998 --> 00:22:50,042 E o melhor de tudo: são bichos que nunca mordem. 202 00:22:50,043 --> 00:22:51,752 Foi o que me disse sobre os ratos. 203 00:22:51,753 --> 00:22:56,257 Não, mãe, é sério. Lhamas não mordem. Só cospem quando ficam agitados. 204 00:22:56,258 --> 00:23:00,344 Está me pedindo para trazer um animal cuspidor e agitado para a minha casa? 205 00:23:00,345 --> 00:23:02,346 Vai ficar lá fora. Deixa, por favor. 206 00:23:02,347 --> 00:23:04,390 Por favor, deixa. Eu tomo conta. 207 00:23:04,391 --> 00:23:06,850 De jeito nenhum, Michael. 208 00:23:06,851 --> 00:23:09,061 Já tenho muito com o que me preocupar 209 00:23:09,062 --> 00:23:10,396 e você não precisa de mais um bicho de estimação. 210 00:23:10,397 --> 00:23:13,358 Não são bichos de estimação. São meus amigos. 211 00:23:17,279 --> 00:23:18,655 Bom... 212 00:23:21,950 --> 00:23:24,285 eu entendo isso. 213 00:23:24,286 --> 00:23:28,957 Mas não seria bom ter amizade com crianças da sua idade? 214 00:23:29,749 --> 00:23:32,252 Eu ia gostar se fizesse isso. 215 00:23:33,253 --> 00:23:37,214 Às vezes, eu quero, mas eu não sou como as outras crianças. 216 00:23:37,215 --> 00:23:39,843 Elas não me tratam como uma pessoa de verdade. 217 00:23:40,635 --> 00:23:44,139 E elas só querem me olhar e tirar fotos de mim. 218 00:23:52,147 --> 00:23:54,024 Olhe para mim, Michael. 219 00:23:55,817 --> 00:23:59,653 Eu vi que você era diferente assim que você nasceu. 220 00:23:59,654 --> 00:24:02,157 Eu vi que você era diferente dos seus irmãos, 221 00:24:02,532 --> 00:24:04,366 e está tudo bem. 222 00:24:04,367 --> 00:24:07,120 Você tem uma luz muito especial. 223 00:24:08,204 --> 00:24:10,372 E você sabe o que Jeová disse. 224 00:24:10,373 --> 00:24:14,419 Ele disse: "Deixe sua luz brilhar para o mundo." 225 00:24:15,587 --> 00:24:17,672 Então, deixe sua luz brilhar. 226 00:24:19,007 --> 00:24:20,550 Está entendendo? 227 00:24:22,594 --> 00:24:23,637 Sim. 228 00:24:24,429 --> 00:24:27,432 Não deixe ninguém tirar isso de você. 229 00:24:28,600 --> 00:24:30,477 Nem mesmo você. 230 00:24:33,313 --> 00:24:34,564 Venha aqui. 231 00:24:40,445 --> 00:24:44,573 A próxima que vamos cantar é uma das nossas preferidas. 232 00:24:44,574 --> 00:24:45,700 Querem ouvir? 233 00:25:27,117 --> 00:25:28,827 Michael, eu amo... 234 00:26:47,822 --> 00:26:51,201 Deixando o passado para trás. Abraçando a liberdade. 235 00:26:52,369 --> 00:26:54,621 Esse disco é seu, irmão. 236 00:26:56,206 --> 00:26:58,332 1978 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 237 00:26:58,333 --> 00:26:59,834 É o que as pessoas querem. 238 00:27:01,253 --> 00:27:02,920 Escapismo puro, Quincy. 239 00:27:02,921 --> 00:27:04,547 - Só isso? - É. 240 00:27:08,802 --> 00:27:10,177 E... 241 00:27:10,178 --> 00:27:13,306 como vai contar para o seu pai sobre o disco solo? 242 00:27:16,309 --> 00:27:20,105 Sem a família por perto... Ele não vai gostar disso. 243 00:27:23,441 --> 00:27:25,026 Não sou mais criança, Q. 244 00:27:27,487 --> 00:27:28,905 Vou olhar nos olhos dele... 245 00:27:31,283 --> 00:27:32,659 Vou dizer na cara dele. 246 00:27:39,207 --> 00:27:44,504 Preciso que digam ao meu pai que a ideia do disco solo foi de vocês. 247 00:27:52,387 --> 00:27:53,471 Está bem. 248 00:27:54,764 --> 00:27:55,599 Está bem. 249 00:27:56,892 --> 00:27:57,809 Vou pegar uma bebida. 250 00:27:58,393 --> 00:27:59,477 Michael, 251 00:28:00,020 --> 00:28:02,022 adoramos a ideia de você gravar um disco solo. 252 00:28:02,898 --> 00:28:05,566 Sinceramente, foi por isso que a Epic contratou vocês. 253 00:28:05,567 --> 00:28:07,152 Com todo respeito à sua família... 254 00:28:08,153 --> 00:28:09,987 essa era a nossa expectativa. 255 00:28:09,988 --> 00:28:11,114 Que ótimo. 256 00:28:11,531 --> 00:28:14,366 Só acho que vai ser melhor se isso partir de vocês. 257 00:28:14,367 --> 00:28:15,785 Estamos aqui pra ajudar, Michael. 258 00:28:16,703 --> 00:28:19,039 Então, conte-nos sobre o disco. 259 00:28:19,664 --> 00:28:23,250 Tá bom. Esse disco é muito importante pra mim. 260 00:28:23,251 --> 00:28:25,210 É que... eu preciso de liberdade 261 00:28:25,211 --> 00:28:27,797 para criar as músicas e letras que surgem na minha cabeça, 262 00:28:28,840 --> 00:28:30,842 para me expressar de forma criativa. 263 00:28:31,301 --> 00:28:33,720 Eu quero um som novo e um eu novo. 264 00:28:34,512 --> 00:28:36,138 Quincy Jones vai produzir. 265 00:28:36,139 --> 00:28:39,017 Rod Temperton está trabalhando em algumas músicas nesse momento. 266 00:28:40,810 --> 00:28:42,562 Isso é maravilhoso, Michael. 267 00:28:43,104 --> 00:28:44,231 Negócio fechado. 268 00:28:46,608 --> 00:28:48,817 Então, nós achamos que um disco solo do Michael 269 00:28:48,818 --> 00:28:51,445 seria muito bom para a gravadora, 270 00:28:51,446 --> 00:28:54,990 e, o que é mais importante, para a marca Jackson. 271 00:28:54,991 --> 00:28:58,411 Eles podem se ajudar com RP e merchandising. 272 00:28:58,703 --> 00:29:00,330 Um alimenta o outro, entende? 273 00:29:01,539 --> 00:29:03,541 Sim, claro. 274 00:29:07,420 --> 00:29:08,380 Então, 275 00:29:09,422 --> 00:29:11,049 você está de acordo com isso? 276 00:29:12,551 --> 00:29:13,802 Claro, senhores. 277 00:29:14,135 --> 00:29:16,596 O que for bom para o Michael é ótimo para mim. 278 00:29:19,057 --> 00:29:21,100 E se você precisar de qualquer coisa, não hesite em... 279 00:29:21,101 --> 00:29:22,686 A única coisa é que... 280 00:29:24,813 --> 00:29:26,982 o Michael pode fazer o que ele quiser nas horas vagas dele, 281 00:29:27,315 --> 00:29:29,526 contanto que continue trabalhando com os irmãos. 282 00:29:32,821 --> 00:29:33,738 Como assim? 283 00:29:34,489 --> 00:29:36,408 Ele é meu das 9 às 17h. 284 00:29:36,992 --> 00:29:38,410 Depois disso, é com ele. 285 00:29:38,535 --> 00:29:41,955 Se quiser gravar um disco à meia-noite, por mim, tudo bem. 286 00:29:42,581 --> 00:29:45,458 Desde que ele esteja no microfone às 9h em ponto. 287 00:29:47,043 --> 00:29:49,629 É como as coisas funcionam aqui, na minha casa. 288 00:29:50,505 --> 00:29:51,715 Entendido. 289 00:29:53,008 --> 00:29:56,760 Agradeço aos senhores por terem vindo. Demonstra respeito. 290 00:29:56,761 --> 00:29:58,388 - Foi um prazer, Joe. - É. 291 00:30:14,905 --> 00:30:17,616 Estou animado pra começar a gravar com o Q hoje. 292 00:30:18,116 --> 00:30:19,367 Queria que você pudesse ir. 293 00:30:19,993 --> 00:30:24,455 Estou meio nervoso, mas muito animado. Bem mais animado do que nervoso. 294 00:30:24,456 --> 00:30:28,043 Tenho muitas ideias na cabeça, e elas não param de surgir. 295 00:30:28,835 --> 00:30:30,086 Tenho que pôr pra fora. 296 00:30:31,129 --> 00:30:32,213 Entende? 297 00:30:36,509 --> 00:30:38,178 Agora, vá dormir, Louis. 298 00:30:38,553 --> 00:30:41,097 Amanhã cedo eu estarei de volta. Vou te contar tudo. 299 00:30:50,398 --> 00:30:51,983 Tudo pronto, joker? 300 00:30:52,692 --> 00:30:53,693 Vamos nessa. 301 00:30:55,820 --> 00:30:57,030 Quer que eu dirija? 302 00:30:57,364 --> 00:30:58,447 Dessa vez, não, joker. 303 00:30:58,448 --> 00:30:59,698 Tem certeza? 304 00:30:59,699 --> 00:31:02,327 Na próxima. Prefiro deixar o Louis dirigir. 305 00:31:07,207 --> 00:31:10,085 No seu tempo. Relaxa. 306 00:31:10,752 --> 00:31:11,962 Sem pressa. 307 00:31:12,921 --> 00:31:16,216 E sossega esses pés. 308 00:31:21,263 --> 00:31:25,058 Q, pode reduzir a luz pra mim, por favor? 309 00:31:25,267 --> 00:31:26,309 Só um pouco. 310 00:31:27,269 --> 00:31:28,228 Valeu. 311 00:31:33,900 --> 00:31:35,484 Você é confiante. 312 00:31:35,485 --> 00:31:36,945 Você é forte. 313 00:31:38,029 --> 00:31:39,489 Você é lindo. 314 00:31:40,490 --> 00:31:42,534 É o maior de todos os tempos. 315 00:31:52,043 --> 00:31:53,753 Michael, você está pronto? 316 00:33:36,940 --> 00:33:38,483 Michael! Michael! 317 00:34:08,178 --> 00:34:09,514 CORREIO 318 00:34:56,394 --> 00:35:00,023 - Impossível. Não desamine. Pegue o anel. - Obrigada. 319 00:35:04,444 --> 00:35:06,863 - Sinto muito. - Eu também. 320 00:35:08,281 --> 00:35:10,200 Está chegando. Vem logo. 321 00:35:12,494 --> 00:35:14,578 - O que está acontecendo? - O que foi dessa vez? 322 00:35:14,579 --> 00:35:15,913 É surpresa. 323 00:35:15,914 --> 00:35:18,874 O que é? É um carro? Você comprou uma Ferrari, Michael? 324 00:35:18,875 --> 00:35:20,251 Mike, eu vou voltar pra cama. 325 00:35:20,252 --> 00:35:23,088 Marlon, Tito, não acordem seu pai. 326 00:35:25,257 --> 00:35:26,299 La Toya, 327 00:35:27,801 --> 00:35:28,842 você sabia disso? 328 00:35:28,843 --> 00:35:29,844 O que está acontecendo? 329 00:35:39,020 --> 00:35:40,397 O que está aprontando, Mike? 330 00:35:41,856 --> 00:35:42,899 Já vai ver. 331 00:36:11,678 --> 00:36:12,887 Vai lá. 332 00:36:12,888 --> 00:36:14,264 Tá tudo bem. 333 00:36:20,770 --> 00:36:22,355 Vai lá. 334 00:36:22,898 --> 00:36:24,107 Tá tudo bem. 335 00:36:34,784 --> 00:36:37,662 Quero que conheçam meu novo amigo, o Bubbles. 336 00:36:39,664 --> 00:36:41,499 Eu o resgatei de um lugar horrível, 337 00:36:42,292 --> 00:36:44,210 onde fazem testes em animais. 338 00:36:45,003 --> 00:36:46,254 Bem-vindo à família. 339 00:36:47,297 --> 00:36:50,424 Michael, você sabe que chimpanzés são animais selvagens 340 00:36:50,425 --> 00:36:53,802 e que o lugar deles não é numa casa em Encino. 341 00:36:53,803 --> 00:36:55,805 Mãe, eu vou cuidar bem dele. 342 00:36:56,389 --> 00:36:57,390 É sério, eu prometo. 343 00:36:58,141 --> 00:36:59,350 Ele morde? 344 00:36:59,351 --> 00:37:01,436 Ah, não. Não, ele é um doce. 345 00:37:02,479 --> 00:37:03,980 Mas, os chimpanzés 346 00:37:04,689 --> 00:37:08,151 são sensíveis a alguns sons e pessoas. 347 00:37:08,944 --> 00:37:11,154 Ou eles se escondem, ou atacam. 348 00:37:21,915 --> 00:37:23,833 Tudo bem, Bubbles. Tá tudo bem. 349 00:37:24,167 --> 00:37:25,252 Você está protegido, agora. 350 00:37:28,672 --> 00:37:30,090 Quer fazer música? 351 00:37:38,932 --> 00:37:40,058 Sou eu. 352 00:37:40,767 --> 00:37:42,185 Acabei de lançar meu disco novo. 353 00:37:42,686 --> 00:37:45,230 Essas são minhas demos. Não mexa nisso. 354 00:37:47,315 --> 00:37:48,733 Eu quero te mostrar isso. 355 00:37:49,568 --> 00:37:50,443 Olha aqui. 356 00:37:52,988 --> 00:37:54,030 Olha. 357 00:37:54,656 --> 00:37:55,574 Está vendo? 358 00:37:57,158 --> 00:37:59,243 TERRA DO NUNCA 359 00:37:59,244 --> 00:38:00,495 Essa é a Terra do Nunca. 360 00:38:00,829 --> 00:38:02,330 Eu venho aqui o tempo todo. 361 00:38:05,208 --> 00:38:08,336 Ela é cheia de magia, aventura... 362 00:38:08,962 --> 00:38:09,879 e piratas. 363 00:38:10,463 --> 00:38:11,673 Eu te ajudo. 364 00:38:13,049 --> 00:38:15,051 Olha. Os Meninos Perdidos. 365 00:38:20,974 --> 00:38:23,226 É a minha página favorita. É o Peter Pan. 366 00:38:24,185 --> 00:38:25,395 A sombra dele. 367 00:38:42,454 --> 00:38:43,830 Então, Michael... 368 00:38:45,540 --> 00:38:48,376 Cirurgias. Fez alguma nos últimos 5 anos? 369 00:38:51,504 --> 00:38:53,882 E remédios? Está tomando algum? 370 00:38:54,132 --> 00:38:55,050 Não, senhora. 371 00:38:56,134 --> 00:38:57,928 Só Benoquin para o vitiligo. 372 00:38:59,179 --> 00:39:00,430 Sinto muito. 373 00:39:01,056 --> 00:39:03,141 É bem mais comum do que as pessoas pensam. 374 00:39:04,517 --> 00:39:05,727 Já se espalhou? 375 00:39:06,895 --> 00:39:08,312 - Um pouco. - É? 376 00:39:08,313 --> 00:39:12,149 É, mas o creme ajuda a uniformizar meu tom de pele. 377 00:39:12,150 --> 00:39:13,317 Estou vendo. É. 378 00:39:13,318 --> 00:39:15,487 Michael! Bom ver você de novo. 379 00:39:15,987 --> 00:39:17,655 Estamos quase prontos. 380 00:39:17,656 --> 00:39:18,864 Ficou com alguma dúvida? 381 00:39:18,865 --> 00:39:20,407 Ah, não. Estou pronto. 382 00:39:20,408 --> 00:39:22,869 Ok. Preciso fazer umas marcas ao redor do nariz. 383 00:39:26,706 --> 00:39:29,292 Sabe, você é um garoto muito bonito. 384 00:39:29,417 --> 00:39:30,418 Quer mesmo fazer isso? 385 00:39:31,753 --> 00:39:33,129 Eu não sou mais um garoto. 386 00:39:33,630 --> 00:39:36,007 E o meu nariz é grande demais. 387 00:39:36,508 --> 00:39:37,842 Não sei se isso é verdade. 388 00:39:39,177 --> 00:39:41,179 O meu rosto não é simétrico. 389 00:39:41,680 --> 00:39:43,306 Para as fotos e tal... 390 00:39:44,808 --> 00:39:46,226 eu tenho que ser perfeito. 391 00:39:47,602 --> 00:39:48,603 Você manda. 392 00:39:49,688 --> 00:39:50,855 Relaxe. 393 00:40:26,057 --> 00:40:27,017 Ei. 394 00:40:28,268 --> 00:40:29,519 E aí, tudo bem, filho? 395 00:40:31,897 --> 00:40:32,898 Filho? 396 00:40:35,108 --> 00:40:36,151 Michael. 397 00:40:41,072 --> 00:40:43,366 Ei, venha aqui. 398 00:40:54,544 --> 00:40:55,629 Mas o que... 399 00:40:58,840 --> 00:41:00,675 Deixa eu ver uma coisa. Ei. 400 00:41:08,892 --> 00:41:10,101 Ai, meu Deus. 401 00:41:12,687 --> 00:41:13,688 Michael. 402 00:41:14,940 --> 00:41:16,316 É por causa da sinusite. 403 00:41:55,438 --> 00:41:57,356 TUDO O QUE VOCÊ QUERIA ESTÁ DO OUTRO LADO DO MEDO 404 00:41:57,357 --> 00:41:59,234 ENCONTRE SUA VOZ PROGRESSO E PERFEIÇÃO 405 00:42:22,090 --> 00:42:23,758 Talvez eu deva fazer plástica no nariz. 406 00:42:26,636 --> 00:42:27,761 Você acha? 407 00:42:27,762 --> 00:42:28,847 Sim, eu acho. 408 00:42:30,223 --> 00:42:31,933 Muscles disse que todo mundo faz. 409 00:42:32,392 --> 00:42:35,562 Todas as grandes estrelas. Todas as nossas favoritas. 410 00:42:36,354 --> 00:42:37,355 Ficou ótimo. 411 00:42:38,857 --> 00:42:40,358 - Você acha mesmo? - Acho. 412 00:42:42,235 --> 00:42:44,570 - Eu queria um novo visual. - Ah, é? 413 00:42:44,571 --> 00:42:46,489 Quero me reinventar. 414 00:42:47,073 --> 00:42:49,910 Sabe? Agora que estou fazendo os meus lances, 415 00:42:51,411 --> 00:42:53,204 eu quero que o mundo me veja de um jeito diferente. 416 00:42:54,372 --> 00:42:56,833 Não como um menino em uma banda de garotos. 417 00:42:57,584 --> 00:42:58,627 É. 418 00:42:59,294 --> 00:43:01,796 Olha isso, Michael. Seus fãs te amam. 419 00:43:03,673 --> 00:43:06,551 Não são meus fãs. São parte da minha família. 420 00:43:08,637 --> 00:43:13,225 É que está na hora de eu assumir o controle do meu próprio destino. 421 00:43:15,143 --> 00:43:17,812 Entende? Eu quero ser quem eu quiser ser. 422 00:43:19,314 --> 00:43:20,398 Mikey, 423 00:43:20,899 --> 00:43:21,942 Joseph quer uma reunião. 424 00:43:23,818 --> 00:43:25,277 Cuidado, ele está com fome. 425 00:43:25,278 --> 00:43:26,696 Ele está faminto? 426 00:43:27,864 --> 00:43:29,074 Está bem faminto. 427 00:43:30,325 --> 00:43:33,828 - Fome de camundongo? - Talvez. 428 00:43:36,206 --> 00:43:38,083 Olha ele aí. A sensação do momento. 429 00:43:38,458 --> 00:43:40,085 A sensação do momento. 430 00:43:41,836 --> 00:43:43,213 Pode sentar, senta aí. 431 00:43:48,593 --> 00:43:49,511 Então... 432 00:43:50,303 --> 00:43:52,347 todos estão felizes com o sucesso do Michael. 433 00:43:53,098 --> 00:43:55,433 Dá gosto de ver. É comovente. 434 00:43:56,351 --> 00:43:57,644 Ele chegou lá. 435 00:43:58,353 --> 00:44:00,981 Lá no topo. Sozinho. 436 00:44:02,232 --> 00:44:04,692 Isso não é incrível? Caramba. 437 00:44:04,693 --> 00:44:09,447 Prestem atenção. A Família Jackson é a marca. 438 00:44:10,282 --> 00:44:12,324 É a nossa "Coca-Cola". 439 00:44:12,325 --> 00:44:16,788 Então, nós precisamos abrir a loja e começar a vender. 440 00:44:17,247 --> 00:44:18,665 Senão, sabem o que vai acontecer? 441 00:44:18,957 --> 00:44:21,001 As pessoas vão começar a comprar Pepsi. 442 00:44:22,711 --> 00:44:25,463 Temos que entrar no mercado de novo e voltar a vender. 443 00:44:26,464 --> 00:44:28,758 Então, eu decidi... 444 00:44:31,595 --> 00:44:35,265 Vou organizar uma turnê e gravar um disco ao vivo. 445 00:44:37,893 --> 00:44:40,227 Como vamos sair em turnê sem o Jermaine? 446 00:44:40,228 --> 00:44:42,898 Seu irmão fez uma escolha quando saímos da Motown e ele ficou. 447 00:44:43,690 --> 00:44:44,691 Ele que lute. 448 00:44:45,191 --> 00:44:49,028 A questão é que precisamos capitalizar em cima do disco do Michael. 449 00:44:49,029 --> 00:44:51,280 Então, vamos tocar muitas músicas de "Off The Wall". 450 00:44:51,281 --> 00:44:52,198 Joseph, eu... 451 00:44:55,243 --> 00:44:56,328 Eu preciso pensar. 452 00:44:56,620 --> 00:44:57,746 Não, senhor. 453 00:44:58,246 --> 00:44:59,581 Já te disse o que pensar. 454 00:45:01,374 --> 00:45:02,666 Algum problema com isso, Michael? 455 00:45:02,667 --> 00:45:05,879 Precisamos ter uma conversa ponderada sobre isso, Joseph. 456 00:45:06,087 --> 00:45:08,047 Acha que porque é um superastro 457 00:45:08,048 --> 00:45:09,423 que gravou um disco de sucesso, 458 00:45:09,424 --> 00:45:12,176 você é melhor do que todos nesta casa? É isso? 459 00:45:12,177 --> 00:45:14,930 É melhor do que seus irmãos? Do que sua mãe e eu? 460 00:45:16,348 --> 00:45:17,432 É isso? 461 00:45:18,058 --> 00:45:19,643 Você precisa pensar. 462 00:45:21,853 --> 00:45:24,647 - Você se acha melhor do que eu, garoto? - Joseph, já chega. 463 00:45:24,648 --> 00:45:25,815 É isso, Michael? 464 00:45:27,692 --> 00:45:29,527 - É isso, Michael? - Já chega! 465 00:45:30,278 --> 00:45:31,529 Katherine, sente-se. 466 00:45:38,411 --> 00:45:39,537 Vamos sair. 467 00:45:51,675 --> 00:45:52,676 Aonde você quer ir? 468 00:45:53,677 --> 00:45:54,970 Só dirige. 469 00:45:56,096 --> 00:45:57,097 Ok. 470 00:46:05,230 --> 00:46:07,982 Dá licença. Para trás. Todos para trás. 471 00:46:07,983 --> 00:46:09,317 Ei, ei. Vamos lá. 472 00:46:14,614 --> 00:46:18,326 - Te amo, Michael! - Cuidado aí! 473 00:46:21,997 --> 00:46:24,583 - Michael! - Meu Deus, é o Michael! 474 00:46:56,615 --> 00:46:58,867 Eu tô de saco cheio, Bill. De tudo. 475 00:46:59,451 --> 00:47:01,077 O Joseph me explora. 476 00:47:02,495 --> 00:47:03,830 Eu já tinha planejado tudo. 477 00:47:04,706 --> 00:47:06,708 O repertório, o visual. 478 00:47:08,418 --> 00:47:10,170 Eu queria fazer uma turnê solo. 479 00:47:13,256 --> 00:47:16,091 Só que... Ele vai estragar tudo. 480 00:47:16,092 --> 00:47:17,093 Ele... 481 00:47:22,390 --> 00:47:23,642 Eu preciso da minha liberdade. 482 00:47:25,101 --> 00:47:26,102 Bom... 483 00:47:26,895 --> 00:47:28,021 você pode sair de casa. 484 00:47:30,398 --> 00:47:31,650 Não estou pronto pra isso. 485 00:47:36,238 --> 00:47:37,656 Não é tão fácil assim. 486 00:47:38,198 --> 00:47:40,742 A vida não é fácil, filho. Pode crer. 487 00:47:47,290 --> 00:47:48,708 Eu amo a minha família. 488 00:47:50,835 --> 00:47:51,920 De verdade. 489 00:47:56,758 --> 00:47:58,218 Eu só quero fazer os meus lances. 490 00:47:59,302 --> 00:48:00,762 O Joseph nunca vai mudar. 491 00:48:01,638 --> 00:48:03,974 A única preocupação dele é a Família Jackson. 492 00:48:05,892 --> 00:48:07,143 E não importa o que você faça, 493 00:48:07,644 --> 00:48:10,814 ele vai sempre achar que é um sucesso da família. 494 00:48:11,606 --> 00:48:12,857 Monte o seu time. 495 00:48:14,150 --> 00:48:15,485 Arranje um bom advogado. 496 00:48:16,069 --> 00:48:17,237 Pense nisso. 497 00:48:25,370 --> 00:48:29,541 {\an8}OS JACKSONS AO VIVO HOJE TURNÊ DO TRIUNFO 498 00:49:02,574 --> 00:49:04,826 - Vou jogar na próxima rodada. - Vai fundo! 499 00:49:06,536 --> 00:49:07,953 Pronto. Joga essa. 500 00:49:07,954 --> 00:49:10,415 Se eu fizer isso, ele vai chorar. 501 00:49:40,528 --> 00:49:42,321 LISTE TUDO O QUE VOCÊ QUER ALCANÇAR NA VIDA 502 00:49:42,322 --> 00:49:45,242 SEJA FIEL A QUEM VOCÊ É SEJA LIVRE PRA CRIAR 503 00:49:51,122 --> 00:49:53,500 1981 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 504 00:49:59,005 --> 00:50:01,757 Agradecemos a sua presença 505 00:50:01,758 --> 00:50:05,261 e aplaudimos sua decisão de buscar assessoria independente. 506 00:50:05,262 --> 00:50:07,680 Oferecemos a abordagem mais abrangente e cuidadosa 507 00:50:07,681 --> 00:50:10,307 para todo o seu portfólio de mídia. 508 00:50:10,308 --> 00:50:13,727 A Hardee-Barovick trata cada cliente como se fosse da família, e queremos... 509 00:50:13,728 --> 00:50:15,355 Eu já tenho uma família. 510 00:50:17,023 --> 00:50:18,233 E é bem grande. 511 00:50:20,485 --> 00:50:22,654 A questão é a carreira solo, certo? 512 00:50:23,238 --> 00:50:27,158 Então, é provável que deixe algumas pessoas magoadas em Encino. 513 00:50:30,495 --> 00:50:32,330 A não ser que eu tenha entendido mal alguma coisa. 514 00:50:40,463 --> 00:50:41,506 Eu te conheço? 515 00:50:41,840 --> 00:50:43,841 Não, acho que não. 516 00:50:43,842 --> 00:50:44,843 Tem certeza? 517 00:50:45,594 --> 00:50:47,971 Tenho, acho que eu me lembraria. 518 00:50:48,972 --> 00:50:50,056 Quem é você? 519 00:50:50,891 --> 00:50:52,100 John Branca. 520 00:50:53,643 --> 00:50:55,060 Você é o empresário dos Beach Boys. 521 00:50:55,061 --> 00:50:58,689 Sim. E do Neil Diamond, Bob Dylan e outros. 522 00:50:58,690 --> 00:50:59,691 E, agora, eu trabalho aqui. 523 00:51:01,192 --> 00:51:02,359 Eu gosto dos Beach Boys. 524 00:51:02,360 --> 00:51:05,112 Eu também. Brian Wilson é um gênio. 525 00:51:05,113 --> 00:51:07,073 Fez as melhores harmonias vocais do rock. 526 00:51:11,411 --> 00:51:13,455 Sabe o que eu quero, Sr. Branca? 527 00:51:13,705 --> 00:51:17,167 Claro. Ser o maior astro do mundo. 528 00:51:21,129 --> 00:51:22,756 Pode ajudar a fazer isso acontecer? 529 00:51:24,466 --> 00:51:25,508 Sim. 530 00:51:26,927 --> 00:51:28,220 Como? 531 00:51:29,471 --> 00:51:32,390 Porque eu acredito que não existe ninguém como você. 532 00:51:34,434 --> 00:51:35,810 E nunca vai existir. 533 00:51:44,653 --> 00:51:45,820 Sr. Jackson... 534 00:51:47,614 --> 00:51:48,864 Sr. Jackson, eu peço desculpas... 535 00:51:48,865 --> 00:51:50,325 Eu quero ele. 536 00:51:55,205 --> 00:51:56,790 Podem nos deixar a sós um instante? 537 00:51:57,999 --> 00:51:59,125 Por favor. 538 00:51:59,793 --> 00:52:00,710 Claro. 539 00:52:01,461 --> 00:52:02,796 Sim. 540 00:52:15,600 --> 00:52:17,018 Muito bem, Sr. Branca. 541 00:52:18,436 --> 00:52:19,771 Sua primeira missão é a seguinte. 542 00:52:22,399 --> 00:52:24,109 Quero que demita o Joseph. 543 00:52:26,695 --> 00:52:27,696 Seu pai? 544 00:52:28,446 --> 00:52:29,823 Quer que eu demita seu pai? 545 00:52:31,199 --> 00:52:32,659 Como gostaria que eu fizesse isso? 546 00:52:34,411 --> 00:52:35,412 Rápido. 547 00:52:54,639 --> 00:52:56,432 EM NOME DE MICHAEL JACKSON, 548 00:52:56,433 --> 00:52:58,727 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA COMO EMPRESÁRIO DELE... 549 00:53:03,189 --> 00:53:04,315 Sim. 550 00:53:04,316 --> 00:53:06,317 Acho que abotoado fica melhor. 551 00:53:06,318 --> 00:53:07,401 - Tem razão. - É. 552 00:53:07,402 --> 00:53:09,779 La Toya, dá o fora daqui. 553 00:53:11,323 --> 00:53:14,867 Kate, olha isso aqui. Está vendo isso? 554 00:53:14,868 --> 00:53:17,412 O garoto me demitiu com um pedaço de papel. 555 00:53:18,288 --> 00:53:20,123 Não teve a coragem de me falar ao vivo. 556 00:53:20,624 --> 00:53:21,750 De me encarar e fazer isso. 557 00:53:22,459 --> 00:53:24,419 Esse garoto vai apanhar de cinto quando chegar. 558 00:53:26,171 --> 00:53:27,213 Não, não vai. 559 00:53:28,173 --> 00:53:29,423 Vai, sim. 560 00:53:29,424 --> 00:53:30,467 Não, não vai. 561 00:53:31,092 --> 00:53:32,594 Você vai fazer o quê? Bater nele? 562 00:53:33,220 --> 00:53:36,680 Dar uma surra? Ele cresceu. 563 00:53:36,681 --> 00:53:38,058 O que disse? 564 00:53:41,019 --> 00:53:43,021 Que você não pode mais fazer isso. 565 00:53:44,689 --> 00:53:46,024 Não pode dar surra em ninguém. 566 00:53:47,859 --> 00:53:49,444 Não pode bater em ninguém. 567 00:53:51,279 --> 00:53:53,949 Se não gostou de ouvir, pode ir embora. 568 00:53:59,454 --> 00:54:02,415 Da próxima vez que vir seu filho, agradeça a ele. 569 00:54:02,999 --> 00:54:05,209 Tudo o que nós temos é graças a ele. 570 00:54:05,210 --> 00:54:06,835 Nunca se esqueça disso. 571 00:54:06,836 --> 00:54:10,757 Parece que todos se esqueceram de que fui eu quem nos tirou de Gary. 572 00:54:12,801 --> 00:54:16,888 E de que tudo o que eu fiz foi por essa família. 573 00:54:18,265 --> 00:54:20,100 Então, continue pensando assim. 574 00:54:52,257 --> 00:54:54,091 - Não entramos nesse corredor. - E agora? Aqui... 575 00:54:54,092 --> 00:54:56,469 - Esquerda. Esquerda, esquerda. - Esquerda? Vamos lá. 576 00:54:59,472 --> 00:55:01,725 - Um trenzinho. - Adorei. 577 00:55:04,519 --> 00:55:05,520 Oi. 578 00:55:06,271 --> 00:55:07,230 Aqui. 579 00:55:07,606 --> 00:55:09,523 É. Estou muito animado. 580 00:55:09,524 --> 00:55:11,233 - Olha, é você. - É você. 581 00:55:11,234 --> 00:55:12,443 Estou louco pra começar a jogar. 582 00:55:12,444 --> 00:55:16,406 - É o Michael Jackson. - O quê? 583 00:55:17,782 --> 00:55:19,491 - Não ligue para ele. - Oi. 584 00:55:19,492 --> 00:55:23,203 Você é realmente... 585 00:55:23,204 --> 00:55:24,788 - Eu sou o Michael. - Uau. 586 00:55:24,789 --> 00:55:25,873 Mãe. 587 00:55:25,874 --> 00:55:28,627 Será que... pode me dar um autógrafo? 588 00:55:28,960 --> 00:55:30,837 Para o meu filho, sabe? 589 00:55:31,421 --> 00:55:32,713 - Claro. Posso. - Filho. 590 00:55:32,714 --> 00:55:34,424 Ele é muito fã. 591 00:55:36,051 --> 00:55:39,054 Posso dar o autógrafo aqui? Como você se chama? 592 00:55:39,512 --> 00:55:42,891 - Ah, pode ser pra Pauline. - Mãe. 593 00:55:43,516 --> 00:55:44,559 Pauline. 594 00:55:45,227 --> 00:55:47,103 Mãe, meu nome é Max, não é Pauline. 595 00:55:48,605 --> 00:55:50,523 Esse é o novo jogo da Atari? 596 00:55:51,274 --> 00:55:52,816 - Eu adoro. - Você já jogou? 597 00:55:52,817 --> 00:55:54,778 Ah, já. Eu jogo sempre. 598 00:55:55,570 --> 00:55:58,197 Só não esquece de jogar pra esquerda quando atirar. 599 00:55:58,198 --> 00:55:59,240 É como recarrega. 600 00:55:59,241 --> 00:56:01,408 Legal. Obrigado. 601 00:56:01,409 --> 00:56:02,494 De nada. 602 00:56:03,328 --> 00:56:04,537 Oi. 603 00:56:05,121 --> 00:56:06,915 - Você quer um autógrafo? - Sim, por favor. 604 00:56:07,374 --> 00:56:09,083 - Qual é o seu nome? - Annaka. 605 00:56:09,084 --> 00:56:11,043 Annaka. Que nome bonito. 606 00:56:11,044 --> 00:56:13,212 - Como se diz, filha? - Obrigada. 607 00:56:13,213 --> 00:56:14,797 Somos seus fãs, Michael. 608 00:56:14,798 --> 00:56:16,132 Muito obrigado. 609 00:56:18,009 --> 00:56:21,930 Oi. Oi, pessoal. Que fofo. 610 00:56:23,014 --> 00:56:25,267 - Foi de chuá, bebê. - Passa, passa. 611 00:56:25,600 --> 00:56:27,310 - Abre. - Em qual time... 612 00:56:31,940 --> 00:56:34,150 Ai, cara... Aqui, pode deixar. Ah! 613 00:56:34,776 --> 00:56:35,734 - Oi. - Oi, Mikey. 614 00:56:35,735 --> 00:56:36,652 O que foi? 615 00:56:36,653 --> 00:56:38,446 - E aí, pessoal? - E aí, Bill? 616 00:56:40,448 --> 00:56:41,825 Vamos repetir. Muito curta. 617 00:56:43,410 --> 00:56:44,410 Quem é agora? Sou eu? 618 00:56:44,411 --> 00:56:45,245 Gente, olha! 619 00:56:45,870 --> 00:56:46,788 Comprei o Twister. 620 00:56:47,330 --> 00:56:48,497 - Twister? - Querem jogar hoje? 621 00:56:48,498 --> 00:56:49,415 Twister, não. 622 00:56:49,416 --> 00:56:51,250 {\an8}- Sério? - O que vai fazer com isso, cara? 623 00:56:51,251 --> 00:56:53,085 {\an8}Jogar como antigamente. 624 00:56:53,086 --> 00:56:56,505 {\an8}Eu adoraria, Mike, mas agora tenho minha família. Não posso ficar jogando. 625 00:56:56,506 --> 00:56:58,007 {\an8}E a gente vai sair à noite. 626 00:56:58,008 --> 00:56:59,675 {\an8}O Marlon tem um encontro que promete. 627 00:56:59,676 --> 00:57:00,635 {\an8}É. 628 00:57:01,094 --> 00:57:03,220 {\an8}Marlon, que horas você volta? Quer jogar depois? 629 00:57:03,221 --> 00:57:05,306 O Marlon vai jogar um Twister diferente. 630 00:57:05,307 --> 00:57:07,976 Cala a boca, Jackie. Eu sempre dou sorte. 631 00:57:10,437 --> 00:57:12,104 Vocês ficaram uns chatos. 632 00:57:12,105 --> 00:57:13,690 Qual é, Mike. Não faz isso. 633 00:57:17,110 --> 00:57:20,113 Isso não vale. Você tirou vermelho, não verde. 634 00:57:25,785 --> 00:57:28,163 Tudo bem. Não tem problema. 635 00:57:28,747 --> 00:57:30,332 Demora mesmo pra aprender. 636 00:57:30,874 --> 00:57:32,709 E eu sou dançarino profissional. 637 00:57:34,753 --> 00:57:35,962 Quer tomar sorvete? 638 00:57:37,255 --> 00:57:38,965 Tá. Mas, depois, eu vou trabalhar. 639 00:57:39,799 --> 00:57:41,051 Não quebre nada. 640 00:57:41,801 --> 00:57:42,719 Já volto. 641 00:58:08,328 --> 00:58:09,829 Pensei em emoldurar isto. 642 00:58:16,503 --> 00:58:17,587 Leia. 643 00:58:18,630 --> 00:58:20,130 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA 644 00:58:20,131 --> 00:58:21,383 Dê uma lida. 645 00:58:26,972 --> 00:58:28,598 Demitir o próprio pai. 646 00:58:29,766 --> 00:58:31,309 Que tipo de filho faz isso? 647 00:58:38,942 --> 00:58:39,985 Michael. 648 00:58:42,195 --> 00:58:44,072 Você tem muito o que aprender sobre família. 649 00:59:04,134 --> 00:59:06,219 HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY ENTRADA 650 00:59:08,513 --> 00:59:09,973 - Oi. Seja bem-vindo, Michael. - Oi. 651 00:59:10,974 --> 00:59:12,558 Que nome bonito. 652 00:59:12,559 --> 00:59:13,809 Deem uma olhadinha. Obrigado. 653 00:59:13,810 --> 00:59:14,853 Obrigado. 654 00:59:16,396 --> 00:59:17,813 Isto é pra você. 655 00:59:17,814 --> 00:59:18,981 Mais uma, Michael. 656 00:59:18,982 --> 00:59:20,191 Oi. 657 00:59:21,776 --> 00:59:23,570 Posso fazer uma com o disco? 658 00:59:25,989 --> 00:59:27,073 Michael, aqui. 659 00:59:29,951 --> 00:59:33,038 Pode repetir isso, cara de transistor? 660 00:59:33,872 --> 00:59:35,415 Você vê televisão? 661 00:59:35,582 --> 00:59:37,792 Sim, às vezes. 662 00:59:38,877 --> 00:59:40,586 Você vê televisão? 663 00:59:40,587 --> 00:59:41,713 Sim. 664 00:59:42,881 --> 00:59:46,301 Desenhos. Adoro Os Três Patetas. 665 00:59:48,011 --> 00:59:51,264 Charlie Chaplin. Você sabe quem é? 666 00:59:52,974 --> 00:59:54,768 - Dã... - Não é verdade. 667 00:59:55,644 --> 00:59:56,895 Que bobalhão! 668 00:59:58,104 --> 01:00:00,356 Ele é maravilhoso. Sério. 669 01:00:00,357 --> 01:00:03,068 Ele é ator, diretor de cinema. 670 01:00:04,069 --> 01:00:05,320 E compõe músicas. 671 01:00:07,614 --> 01:00:11,243 Eu tenho um cachorro. É um dachshund. 672 01:00:13,328 --> 01:00:15,622 - Como ele se chama? - Rudy. 673 01:00:16,456 --> 01:00:19,751 Ele está ficando gordo. A mamãe diz que eu dou muita comida. 674 01:00:21,211 --> 01:00:22,461 Adorei o Rudy. 675 01:00:22,462 --> 01:00:24,172 Você tem bichos de estimação? 676 01:00:26,550 --> 01:00:27,676 Uma cobra. 677 01:00:28,635 --> 01:00:31,053 - E uma girafa. - Não creio. 678 01:00:31,054 --> 01:00:32,097 E um lhama. 679 01:00:33,390 --> 01:00:35,224 Residentes de cirurgia disponíveis, dirijam-se à UTI pediátrica. 680 01:00:35,225 --> 01:00:39,896 Três papagaios, duas aranhas e vários cachorros. 681 01:00:43,733 --> 01:00:46,361 Tem que ser o disco mais vendido de todos os tempos. 682 01:00:47,362 --> 01:00:49,697 E não só entre artistas negros. 683 01:00:49,698 --> 01:00:52,825 De qualquer raça, de qualquer cor, entende? 684 01:00:52,826 --> 01:00:55,869 Depois, eu quero fazer a maior turnê que já existiu. 685 01:00:55,870 --> 01:00:57,746 Só shows em estádios. 686 01:00:57,747 --> 01:01:01,083 Milhares de pessoas lotando estádios. 687 01:01:01,084 --> 01:01:02,001 No mundo inteiro. 688 01:01:02,002 --> 01:01:05,380 Também quero minifilmes com as minhas músicas. 689 01:01:05,505 --> 01:01:07,799 - É ambicioso. - Eu consigo visualizar. 690 01:01:08,258 --> 01:01:11,720 Se você vê, você consegue fazer. E eu vejo tão claramente. 691 01:01:13,013 --> 01:01:14,430 Bom, o Walter Yetnikoff ligou. 692 01:01:14,431 --> 01:01:16,682 A CBS quer fazer um comunicado de imprensa. 693 01:01:16,683 --> 01:01:20,937 Não. Sem imprensa, sem entrevistas, não quero nada. 694 01:01:21,688 --> 01:01:22,856 Ele não vai gostar disso. 695 01:01:24,190 --> 01:01:25,901 Dá um jeito, Branca. 696 01:01:26,735 --> 01:01:30,238 É que... eu quero ser misterioso. 697 01:01:31,156 --> 01:01:33,575 Que nem a Garbo. Entende? 698 01:01:34,409 --> 01:01:38,622 Se o Cometa Halley passasse todo ano, ano após ano, 699 01:01:39,080 --> 01:01:40,498 você daria bola? 700 01:01:41,958 --> 01:01:43,292 Você vai precisar de publicidade. 701 01:01:43,293 --> 01:01:46,671 O que vou precisar é de um bom disco que venda. 702 01:01:47,047 --> 01:01:48,840 - Nada mais importa. - Está bem. 703 01:01:49,382 --> 01:01:52,427 Então, sugiro que comece a fazer umas demos bacanas. 704 01:01:53,303 --> 01:01:54,596 Acha que consegue? 705 01:01:55,680 --> 01:01:57,432 É claro que sim. 706 01:02:02,395 --> 01:02:04,898 - O que está fazendo, Mike? - Canalizando. 707 01:02:06,650 --> 01:02:09,361 Para o Criador me enviar uma música agora. 708 01:02:10,570 --> 01:02:12,822 Se eu não estiver aqui pra receber essas ideias, 709 01:02:13,949 --> 01:02:15,492 Deus pode dar pro Prince. 710 01:02:18,828 --> 01:02:20,412 Tire um dia de folga, cara. 711 01:02:20,413 --> 01:02:21,289 Tito. 712 01:02:31,550 --> 01:02:32,592 Olá. 713 01:02:58,702 --> 01:03:01,621 NÃO PERTURBE TRABALHANDO 714 01:03:04,082 --> 01:03:05,917 VOU FALAR DE NOVO EU NÃO VOU PARAR 715 01:03:08,336 --> 01:03:09,838 ILUMINE O MUNDO 716 01:03:28,273 --> 01:03:32,234 Quase todos os tiroteios e mortes por conta de drogas e territórios 717 01:03:32,235 --> 01:03:34,528 envolvem gangues rivais. 718 01:03:34,529 --> 01:03:37,073 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 719 01:03:39,701 --> 01:03:42,661 Um melhor amigo morto por um membro de uma gangue rival. 720 01:03:42,662 --> 01:03:47,750 Outro morreu baleado em Sacramento porque vestia a cor errada. 721 01:03:47,751 --> 01:03:51,796 Os que vestem azul são os Crips. Os Bloods usam vermelho. 722 01:03:51,922 --> 01:03:55,591 Alguns, como Smokey, sobrevivem aos ataques, mas com sequelas. 723 01:03:55,592 --> 01:03:59,094 Tem gente morrendo à toa, cara. Por um território. 724 01:03:59,095 --> 01:04:01,805 E a cidade permanece lotada de soldados dessa guerra. 725 01:04:01,806 --> 01:04:03,892 É fácil dançar, mano. 726 01:04:04,851 --> 01:04:07,854 Ninguém aí faz isso. Vocês não morreriam por ele, né? 727 01:04:08,688 --> 01:04:11,607 Tá falando isso agora na TV, mas não morreria por ele na real. 728 01:04:11,608 --> 01:04:13,192 Mas eu morreria pelo meu camarada. 729 01:04:13,193 --> 01:04:17,863 Mas, com o tempo, eu passei a usar cada vez mais drogas, 730 01:04:17,864 --> 01:04:20,074 e comecei a ter problemas nas ruas. 731 01:04:20,075 --> 01:04:24,036 Então, eu pensei comigo mesmo que era isso ou morte. 732 01:04:24,037 --> 01:04:26,581 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 733 01:04:54,985 --> 01:04:56,778 MOSTRA QUE VOCÊ NÃO TÁ COM MEDO 734 01:04:59,322 --> 01:05:00,198 DURÃO – BRUTÃO – PRESSÃO – DE MONTÃO 735 01:05:05,870 --> 01:05:06,788 NINGUÉM QUER SER DERROTADO 736 01:05:07,497 --> 01:05:08,331 DURÃO DE MONTÃO 737 01:05:09,291 --> 01:05:10,458 SONHE. VEJA. ACREDITE. DÊ O SEU MELHOR. 738 01:05:12,127 --> 01:05:14,921 EU TÔ COM FOGO NOS OLHOS ENTÃO ME OBEDECE E SE MANDA 739 01:05:16,840 --> 01:05:18,216 A MENTIRA SE TORNA VERDADE 740 01:05:26,349 --> 01:05:28,642 - Alô? - Oi, Bill, sou eu. 741 01:05:28,643 --> 01:05:29,978 E aí, joker, tudo bem? 742 01:05:30,645 --> 01:05:33,648 Tô precisando de ajuda. Acha que pode descolar uns favores? 743 01:05:34,691 --> 01:05:38,486 Ok, estão todos no estúdio. Mas eles só foram por sua causa. 744 01:05:39,738 --> 01:05:41,489 Não acredito que está fazendo isso. 745 01:05:42,032 --> 01:05:43,825 A música une as pessoas, Bill. 746 01:05:44,701 --> 01:05:46,161 Esse é o objetivo. 747 01:05:46,870 --> 01:05:49,539 E se der tudo certo, eu tenho uma grande ideia. 748 01:06:01,635 --> 01:06:03,929 Cara, você é péssimo. 749 01:06:04,429 --> 01:06:05,347 Que diabo é isso? Tira ele. 750 01:06:16,566 --> 01:06:18,735 Cara, senta aí. Tá fazendo o que aí? 751 01:06:23,281 --> 01:06:26,533 É o Michael Jackson. É o Michael Jackson. 752 01:06:26,534 --> 01:06:27,786 - É o Michael Jackson. - O quê? 753 01:06:28,745 --> 01:06:30,080 É o Michael. 754 01:06:30,205 --> 01:06:31,623 Gostei disso aí que você fez. 755 01:06:32,916 --> 01:06:35,335 - O que é? - A gente chama de "popping", cara. 756 01:06:38,797 --> 01:06:40,382 E isso aqui... 757 01:06:42,008 --> 01:06:44,386 Isso é um lixo, cara. Não. Não. 758 01:06:44,970 --> 01:06:46,763 A gente chama de "C-Walk", primo. 759 01:06:52,060 --> 01:06:53,353 Pode me dar um autógrafo? 760 01:06:55,397 --> 01:06:58,190 - Fala, sério, mano. - Tanto faz. 761 01:06:58,191 --> 01:06:59,693 Olha, é pra minha irmã. 762 01:07:01,319 --> 01:07:04,155 Posso, claro. Depois, eu dou autógrafo pra todo mundo. 763 01:07:05,240 --> 01:07:08,159 - É isso aí, Mike. - Muito amor, Mike. 764 01:07:08,577 --> 01:07:09,910 Claro. 765 01:07:09,911 --> 01:07:11,997 Olha, eu sei que isso não é fácil pra vocês. 766 01:07:12,205 --> 01:07:14,456 Então, quero agradecer a todos por terem vindo. 767 01:07:14,457 --> 01:07:16,084 É muito importante pra mim. 768 01:07:17,002 --> 01:07:21,423 Acho que música e dança são as coisas que temos em comum. 769 01:07:23,425 --> 01:07:25,594 É a linguagem universal. 770 01:07:27,345 --> 01:07:28,555 Nós podemos mudar o mundo. 771 01:07:29,431 --> 01:07:31,098 - Eu acredito nisso. - Isso aí, mano. 772 01:07:31,099 --> 01:07:32,141 - Certeza. - É isso aí. 773 01:07:32,142 --> 01:07:34,019 - Pode crer. - Respeito. 774 01:07:35,061 --> 01:07:36,354 Vamos trabalhar nisso juntos. 775 01:08:04,674 --> 01:08:05,842 Continuem. 776 01:08:06,218 --> 01:08:08,136 Vamos... vamos trabalhar essa parte. 777 01:08:09,095 --> 01:08:11,348 Por enquanto, vamos esquecer os braços... 778 01:08:11,848 --> 01:08:13,308 Não é pra ser forçado. 779 01:08:13,892 --> 01:08:15,393 É orgânico, é um fluxo. 780 01:08:17,478 --> 01:08:18,688 Tudo junto. 781 01:08:23,401 --> 01:08:26,655 Viram? Em uníssono, entendem? 782 01:08:27,447 --> 01:08:31,575 Imaginem um cardume. A gente se move junto. 783 01:08:31,576 --> 01:08:32,911 Estão entendendo? 784 01:08:34,246 --> 01:08:35,455 Eu quero tentar uma coisa. 785 01:08:36,873 --> 01:08:38,166 Tive uma ideia. 786 01:08:40,001 --> 01:08:41,835 Bill, me dá minha jaqueta, por favor? 787 01:08:43,463 --> 01:08:46,590 Quero tentar uma coisa quando a gente vier pra cá... 788 01:08:47,759 --> 01:08:49,094 com a jaqueta. 789 01:08:50,679 --> 01:08:52,264 - Obrigado. - Tranquilo. 790 01:08:54,099 --> 01:08:56,684 Vamos de novo. Eu vou descolar e fazer um lance, 791 01:08:56,893 --> 01:08:58,269 mas vocês continuam com o fluxo. 792 01:09:10,782 --> 01:09:12,200 É! Gostei. 793 01:09:16,246 --> 01:09:17,581 É. 794 01:09:18,999 --> 01:09:20,166 O que vocês acham? 795 01:09:21,876 --> 01:09:23,128 Ficou demais, mano. 796 01:09:24,045 --> 01:09:26,047 Ficou bom? Legal. 797 01:09:28,884 --> 01:09:31,928 Quero tentar com música agora. É. 798 01:09:34,681 --> 01:09:37,684 Na verdade, eu quero colocar vocês no meu minifilme. 799 01:09:41,271 --> 01:09:43,648 Solta o som. Eu quero sentir. 800 01:10:11,343 --> 01:10:14,888 Sabe, a CBS quer que o disco se chame "Michael Jackson". 801 01:10:17,849 --> 01:10:19,225 Egocêntrico demais. 802 01:10:19,226 --> 01:10:20,352 Mais alto. 803 01:10:21,478 --> 01:10:25,522 Cai direto no balanço e deixa fluir pro resto do refrão, tá? 804 01:10:25,523 --> 01:10:28,150 Tá legal. Vou tentar. 805 01:10:28,151 --> 01:10:32,529 É você que está na capa do disco. Você canta todas as músicas. 806 01:10:32,530 --> 01:10:33,864 Um pouco mais. 807 01:10:33,865 --> 01:10:35,575 Tá querendo enganar quem? 808 01:11:05,522 --> 01:11:08,108 - Isso, sim, é rock n’ roll! - É um lance Van Halen. 809 01:11:21,288 --> 01:11:23,039 ...foi tirada de mim. 810 01:11:23,707 --> 01:11:27,335 Você, não, minha Maria Antonieta, pois eu lhe darei vida eterna. 811 01:12:22,724 --> 01:12:24,184 Podemos parar um instante? 812 01:12:24,643 --> 01:12:26,102 Corta, corta! 813 01:12:26,603 --> 01:12:28,146 Foi ótimo. Vocês estão perfeitos. 814 01:12:28,688 --> 01:12:30,732 Não esfriem, deem uma alongada. 815 01:12:34,319 --> 01:12:36,154 É pra câmera se aproximar tanto? 816 01:12:37,280 --> 01:12:38,365 Posso perguntar ao John. 817 01:12:39,658 --> 01:12:42,493 Está buscando algo em especial, ou... 818 01:12:42,494 --> 01:12:45,037 Só estou preocupado que não esteja pegando os pés. 819 01:12:45,038 --> 01:12:47,999 Entende? Fred Astaire sempre dizia: "Tem que pegar o corpo todo." 820 01:12:48,416 --> 01:12:50,668 Porque é assim que o público sente a dança. 821 01:12:50,669 --> 01:12:51,711 Tá certo. 822 01:12:53,380 --> 01:12:55,756 Pode pedir ao John pra tentar isso? 823 01:12:55,757 --> 01:12:57,591 - Só um take. - Claro, pode deixar. 824 01:12:57,592 --> 01:12:58,760 - Obrigado. - Tá. 825 01:13:00,220 --> 01:13:01,221 Michael, rapidinho. 826 01:13:01,680 --> 01:13:03,055 Tudo bem aqui? 827 01:13:03,056 --> 01:13:06,559 Em vez de aproximar a câmera, ele quer que afaste pra pegar os pés. 828 01:13:06,560 --> 01:13:07,519 Tá. Vamos afastar... 829 01:13:09,187 --> 01:13:12,898 Ok, Michael, vamos afastar e pegar você da cabeça aos pés, ok? 830 01:13:12,899 --> 01:13:14,275 Perfeito. Obrigado. 831 01:13:14,276 --> 01:13:17,153 Ok, pessoal, às posições iniciais, por favor. 832 01:13:18,697 --> 01:13:21,116 Silêncio, por favor. Prepara. 833 01:13:21,616 --> 01:13:23,326 Vamos lá. Som pronto. 834 01:13:24,327 --> 01:13:26,913 Câmera, prepara. Claquete! 835 01:13:31,042 --> 01:13:36,089 Ok, solta o som. E... ação! 836 01:15:37,335 --> 01:15:40,087 O que posso dizer, pessoal, além de: "parabéns". 837 01:15:40,088 --> 01:15:43,258 O disco é incrível. Todo mundo está comprando. 838 01:15:43,383 --> 01:15:46,135 Está nas paradas pop e R&B. 839 01:15:46,136 --> 01:15:50,348 Se esse garoto fizesse dueto com a Reba, estaríamos nas paradas country. 840 01:15:51,349 --> 01:15:53,977 Obrigado, Walter. Muito obrigado mesmo. 841 01:15:55,312 --> 01:15:59,733 Michael, todos na família CBS têm muito orgulho de você. 842 01:16:00,400 --> 01:16:01,901 Eu tenho orgulho de você. 843 01:16:01,902 --> 01:16:05,070 Agora, o que posso fazer por você, meu filho? 844 01:16:05,071 --> 01:16:07,157 Seu desejo é uma ordem. 845 01:16:08,366 --> 01:16:11,411 Bom, eu estou muito feliz com as vendas de "Thriller". 846 01:16:12,370 --> 01:16:13,371 Mas... 847 01:16:16,833 --> 01:16:17,959 Branca. 848 01:16:18,752 --> 01:16:20,544 Estamos felizes com as vendas, 849 01:16:20,545 --> 01:16:22,964 mas ainda falta uma coisa em termos de promoção. 850 01:16:24,591 --> 01:16:26,801 Precisamos colocar os videoclipes dele na MTV. 851 01:16:27,636 --> 01:16:29,845 MTV? Ai, ai, ai. Impossível. 852 01:16:29,846 --> 01:16:31,889 Os clipes são obras-primas. 853 01:16:31,890 --> 01:16:34,476 Você ainda não viu "Thriller". Vai ficar de queixo caído. 854 01:16:34,768 --> 01:16:37,311 E eles vão promover o disco mais do que qualquer coisa. 855 01:16:37,312 --> 01:16:40,774 Se conseguirmos que passe direto na MTV, o céu é o limite. 856 01:16:41,274 --> 01:16:42,609 Você sabe disso. 857 01:16:43,318 --> 01:16:47,279 A MTV quase nunca exibe artistas negros. Não sei por quê. 858 01:16:47,280 --> 01:16:50,991 Talvez não queiram assustar crianças brancas nas áreas mais nobres. 859 01:16:50,992 --> 01:16:55,080 Walter, eu fiz esse disco para todos: brancos e negros. 860 01:16:55,789 --> 01:16:58,124 Achamos que os clipes do Michael merecem ser vistos. 861 01:16:59,459 --> 01:17:02,002 Michael, deixa eu te dizer uma coisa... 862 01:17:02,003 --> 01:17:03,880 Eu sou um artista negro orgulhoso, Walter. 863 01:17:05,048 --> 01:17:07,800 Ninguém vai me enxotar para o fundo do ônibus. 864 01:17:07,801 --> 01:17:10,303 Nem a MTV, nem ninguém. 865 01:17:15,016 --> 01:17:17,936 Acredite em mim, John, eu já tentei. 866 01:17:20,063 --> 01:17:21,314 Com carinho, Walter... 867 01:17:23,024 --> 01:17:24,109 tente se esforçar mais. 868 01:17:31,616 --> 01:17:35,953 Sally, querida, pode ligar para o Bob Pittman da MTV, agora? 869 01:17:35,954 --> 01:17:40,666 E diga ao idiota pra largar tudo e atender minha ligação imediatamente. 870 01:17:40,667 --> 01:17:42,544 - Claro. - Obrigado. 871 01:17:55,473 --> 01:17:58,142 - Michael, está gostando de Nova York? - Sim. 872 01:17:58,143 --> 01:18:02,104 Eu posso conseguir ingressos para o Marcel Marceau na Broadway, 873 01:18:02,105 --> 01:18:03,397 na primeira fila. 874 01:18:03,398 --> 01:18:06,734 Quer saber? Melhor ainda, na segunda. É melhor evitar a primeira. 875 01:18:06,735 --> 01:18:10,154 Os artistas franceses não são muito de tomar banho, sabe? 876 01:18:10,155 --> 01:18:13,157 É tipo o Pepe Le Gambá, mas sem tanto papo. 877 01:18:13,158 --> 01:18:16,328 Sabe, estou segurando um arroto porque eu me enchi de Coca-Cola. 878 01:18:17,037 --> 01:18:18,038 Sally? 879 01:18:21,583 --> 01:18:24,711 Bob, obrigado por me atender. 880 01:18:25,462 --> 01:18:26,630 Escute... 881 01:18:28,924 --> 01:18:31,176 eu preciso que veicule Billie Jean pra mim. 882 01:18:31,968 --> 01:18:33,803 Eu sei. Eu sei. 883 01:18:35,138 --> 01:18:37,765 Mas o problema é o seguinte: eu tô cagando pra isso. 884 01:18:37,766 --> 01:18:40,517 Eu tô cagando mesmo. Tô cagando baldes. 885 01:18:40,518 --> 01:18:43,855 Então, quero que veicule Billie Jean direto na programação. 886 01:18:45,982 --> 01:18:48,817 Tá legal, Bob, vou explicar de outro jeito. 887 01:18:48,818 --> 01:18:51,862 Se você não veicular Billie Jean nos próximos 10 minutos, 888 01:18:51,863 --> 01:18:56,450 vou retirar todos os artistas da CBS da sua programação, tá? 889 01:18:56,451 --> 01:18:59,703 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 890 01:18:59,704 --> 01:19:03,332 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan... 891 01:19:03,333 --> 01:19:06,210 Coloque todos eles em um saco plástico, 892 01:19:06,211 --> 01:19:08,504 passe bastante vaselina 893 01:19:08,505 --> 01:19:10,674 e enfie no rabo. 894 01:19:11,466 --> 01:19:13,093 É, no cu mesmo. 895 01:19:13,426 --> 01:19:15,303 Não trabalhamos mais juntos. 896 01:19:28,942 --> 01:19:32,320 1983 MOTOWN 25 - PASADENA, CALIFÓRNIA 897 01:19:34,030 --> 01:19:38,075 "Thriller", de Michael Jackson, vendeu 25 milhões de cópias até agora. 898 01:19:38,076 --> 01:19:39,618 Nenhum artista alcançou... 899 01:19:39,619 --> 01:19:41,704 Michael Jackson redefine o termo "superstar". E o mundo... 900 01:19:41,705 --> 01:19:42,663 Michael! Aqui. 901 01:19:42,664 --> 01:19:45,332 Ele revitalizou, sozinho, a indústria da música. Se o Elvis... 902 01:19:45,333 --> 01:19:49,878 Sempre que Billie Jean toca no rádio, vemos o surgimento de um artista... 903 01:19:49,879 --> 01:19:52,965 Façam as contas. Ele é um dos artistas mais populares de todos os tempos. 904 01:19:52,966 --> 01:19:57,178 E, hoje, isso significa que ele é, sozinho, um império financeiro também. 905 01:21:48,999 --> 01:21:51,418 Michael! Michael! Michael! Michael! 906 01:22:11,938 --> 01:22:13,315 É, muito bom. 907 01:22:36,379 --> 01:22:38,840 Quanto tempo! É. Obrigado. 908 01:22:41,760 --> 01:22:43,678 Sr. Gordy. Sr. Gordy, aqui! 909 01:22:44,763 --> 01:22:47,264 - Onde ele está? - Olha ele aí! Está ali. 910 01:22:47,265 --> 01:22:50,684 Vem cá! Tá de brincadeira, cara? Foi demais, Michael! 911 01:22:50,685 --> 01:22:53,103 Sua performance abalou o mundo. Caramba! 912 01:22:53,104 --> 01:22:54,772 Era pra ter ficado na ponta dos pés mais tempo. 913 01:22:54,773 --> 01:22:57,859 Michael, que orgulho de você! Todo mundo só fala nisso. 914 01:22:59,611 --> 01:23:03,447 Vocês viram? Todos viram? Caramba! 915 01:23:03,448 --> 01:23:07,493 Você arrasou! É o meu filho! Esse é o meu filho! 916 01:23:07,494 --> 01:23:09,746 Uma verdadeira máquina de fazer dinheiro. 917 01:23:11,539 --> 01:23:13,208 - A gente se vê depois, Mike. - Tá. 918 01:23:13,583 --> 01:23:15,377 - É, tchau, Mike. - Tá tudo bem, mãe. 919 01:23:18,546 --> 01:23:20,507 Não conseguiu dar uma noite de folga pra ele, né? 920 01:23:22,717 --> 01:23:23,718 O quê? 921 01:23:26,596 --> 01:23:29,723 Então, deixa eu ver se entendi, Don. 922 01:23:29,724 --> 01:23:32,643 Dez, onze ou doze, quantos títulos você tem? 923 01:23:32,644 --> 01:23:37,189 Treze dos atuais campeões mundiais foram promovidos por mim. 924 01:23:37,190 --> 01:23:40,276 Temos 110 lutadores na carteira. 925 01:23:40,277 --> 01:23:42,444 Mas ouça bem o que vou dizer, tá? 926 01:23:42,445 --> 01:23:44,531 O que vai estourar agora vai ser... 927 01:23:45,448 --> 01:23:47,491 a categoria dos pesos leves. 928 01:23:47,492 --> 01:23:50,119 Vou levar esses jovens astros até o topo. 929 01:23:50,120 --> 01:23:51,705 - Com certeza, vai. - É. 930 01:23:52,163 --> 01:23:56,542 - A vida é boa, meu amigo. - É mesmo. É, sim. 931 01:23:56,543 --> 01:23:58,877 Esses cubanos vieram direto do Castro. 932 01:23:58,878 --> 01:24:02,882 - Muito bom. Aí, sim. - Sim. Sim, sim. 933 01:24:02,883 --> 01:24:06,261 Agora, diga, sobre o que você queria conversar? 934 01:24:10,473 --> 01:24:13,100 Já pensou em entrar no ramo da música? 935 01:24:13,101 --> 01:24:16,062 - Um lance combinado. - Não entendi. 936 01:24:17,314 --> 01:24:20,983 Bom, eu vou levar meus filhos para uma turnê mundial. 937 01:24:20,984 --> 01:24:24,029 Começaremos pela América do Norte. Só shows em estádios. 938 01:24:24,613 --> 01:24:25,821 Nos maiores. 939 01:24:25,822 --> 01:24:28,657 É hora de mostrar ao mundo que os Jacksons voltaram. 940 01:24:28,658 --> 01:24:30,993 - É isso aí. - Maiores do que nunca. 941 01:24:30,994 --> 01:24:35,123 Já viu as vendas do "Thriller"? O povo vai subir pelas paredes. 942 01:24:38,043 --> 01:24:39,753 O Michael também vai? 943 01:24:44,174 --> 01:24:46,009 É claro que o Michael vai. 944 01:24:46,509 --> 01:24:47,510 É bom saber. 945 01:24:48,511 --> 01:24:50,388 E o que eu levo nisso? 946 01:24:53,308 --> 01:24:56,853 Eu estou de olho em você, Don. Estou de olho que nem falcão. 947 01:24:57,729 --> 01:24:59,855 Gosto de como promove seus lutadores. 948 01:24:59,856 --> 01:25:01,815 O rei do marketing. 949 01:25:01,816 --> 01:25:03,192 Eu acho que... 950 01:25:03,193 --> 01:25:06,071 eu e você, se a gente se juntasse, nós poderíamos... 951 01:25:08,114 --> 01:25:10,741 - Formar uma boa parceria. - Eu e você? 952 01:25:10,742 --> 01:25:11,952 Eu faço um acordo contigo. 953 01:25:13,286 --> 01:25:14,621 Eu gosto de acordos. 954 01:25:21,253 --> 01:25:24,381 Eu preciso disso para os meus garotos. 955 01:25:25,382 --> 01:25:26,424 Eu preciso. 956 01:25:27,092 --> 01:25:31,136 Eu acho que eles merecem o Rolls-Royce dos patrocínios. 957 01:25:31,137 --> 01:25:34,640 Sabe, com merchandising, marketing, entende? 958 01:25:34,641 --> 01:25:37,686 Tem que ser coisa grande. E só nós dois podemos fazer isso. 959 01:25:39,688 --> 01:25:43,441 Vai se chamar: "A Turnê da Vitória". 960 01:25:48,530 --> 01:25:50,323 Talvez eu tenha algo pra você. 961 01:25:51,366 --> 01:25:53,910 Pepsi. Eles querem voltar pro jogo. 962 01:25:54,077 --> 01:25:56,078 O Michael poderia ser o rosto da marca. 963 01:25:56,079 --> 01:25:57,205 Fazer uns comerciais. 964 01:25:58,039 --> 01:25:59,082 Aí, sim. 965 01:26:00,166 --> 01:26:01,876 - Consigo até ver. - É. 966 01:26:03,587 --> 01:26:06,089 Mas isso não é papo-furado, né, Joe? 967 01:26:08,675 --> 01:26:10,510 Porque se o Michael não estiver nessa... 968 01:26:21,855 --> 01:26:24,357 Adoro... é a minha parte favorita. 969 01:26:25,734 --> 01:26:27,068 ELE É LOUCO!!! 970 01:26:30,989 --> 01:26:32,699 Já vou indo, Michael. 971 01:26:32,991 --> 01:26:35,826 - Não vai ainda não. - Não, eu vou dormir. Estou cansada. 972 01:26:35,827 --> 01:26:37,620 Tem que ver o final. É a melhor parte. 973 01:26:37,621 --> 01:26:39,748 A mamãe está cansada, bebê. 974 01:26:40,457 --> 01:26:43,208 Por favor, não se esqueça de apagar as luzes. 975 01:26:43,209 --> 01:26:45,295 - Boa noite, mãe. - Boa noite. 976 01:27:21,373 --> 01:27:22,707 O que está fazendo aqui? 977 01:27:23,833 --> 01:27:25,794 Um pai não pode visitar o filho? 978 01:27:28,129 --> 01:27:30,799 O disco mais vendido de todos os tempos 979 01:27:31,424 --> 01:27:33,426 de um garoto pobre de Gary. 980 01:27:34,261 --> 01:27:35,136 Quem imaginaria? 981 01:27:36,221 --> 01:27:38,557 Eu. Eu imaginei. 982 01:27:44,396 --> 01:27:45,397 Vem cá. 983 01:27:46,856 --> 01:27:48,733 Joseph, eu sei que você quer alguma coisa. 984 01:27:53,697 --> 01:27:54,823 Michael... 985 01:27:56,866 --> 01:27:59,035 Preciso que saia em turnê com seus irmãos. 986 01:28:00,620 --> 01:28:03,123 Eu deixei você fazer o disco sozinho. 987 01:28:04,291 --> 01:28:06,126 Preciso que faça isso por mim. 988 01:28:08,044 --> 01:28:09,045 Pela sua família. 989 01:28:10,630 --> 01:28:12,757 Eu não sou mais criança, Joseph. 990 01:28:13,800 --> 01:28:15,634 - E você não é meu empresário. - Começou. 991 01:28:15,635 --> 01:28:17,804 Preciso começar a viver a minha vida. 992 01:28:19,681 --> 01:28:20,974 Por minha conta. 993 01:28:22,183 --> 01:28:23,726 Assim como todo mundo. 994 01:28:23,727 --> 01:28:25,478 Você não é como todo mundo. 995 01:28:28,481 --> 01:28:31,359 Está dizendo que quer ser tratado como adulto. 996 01:28:32,485 --> 01:28:33,903 Está bem. 997 01:28:33,904 --> 01:28:37,532 Se você quer ver como é o mundo 998 01:28:38,867 --> 01:28:40,911 sem uma família que te protege, 999 01:28:43,204 --> 01:28:46,791 sem uma família que te entende. 1000 01:28:47,626 --> 01:28:50,754 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1001 01:28:51,379 --> 01:28:54,215 Você terá todo o dinheiro do mundo, 1002 01:28:54,216 --> 01:28:58,261 estará cercado de gente que vai dizer "sim" pra tudo. 1003 01:29:00,847 --> 01:29:02,265 É o que você quer? 1004 01:29:06,728 --> 01:29:08,271 Que sentido tem isso? 1005 01:29:16,404 --> 01:29:19,532 Eu vou ligar para o Don King 1006 01:29:20,283 --> 01:29:21,993 e dizer que você vai na turnê. 1007 01:29:24,788 --> 01:29:26,706 Sei que não quer decepcionar sua família. 1008 01:30:06,871 --> 01:30:08,706 Corta, corta. Corta, corta. 1009 01:30:08,707 --> 01:30:10,333 Vamos cortar, pessoal. 1010 01:30:11,751 --> 01:30:14,170 Olha só, eu preciso do seguinte... Pensei em... 1011 01:30:15,797 --> 01:30:18,258 Vou fechar o ângulo quando você estiver aqui. 1012 01:30:18,800 --> 01:30:21,427 Preciso de um close seu lá no alto. 1013 01:30:21,428 --> 01:30:23,721 É só acompanhar a câmera enquanto desce. 1014 01:30:23,722 --> 01:30:25,431 - Tá. - Ótimo. Vamos lá. 1015 01:30:25,432 --> 01:30:28,310 Muito bem, pessoal. Vamos lá. 1016 01:30:29,102 --> 01:30:31,313 Que tomada é essa, é a tomada 6? 1017 01:30:31,563 --> 01:30:34,732 Seis da sorte, vai dar sorte. Vamos lá. Energia, pessoal! 1018 01:30:34,733 --> 01:30:37,359 Vocês amam os Jacksons, vocês amam os Jacksons. 1019 01:30:37,360 --> 01:30:39,237 Vocês amam Pepsi, vamos lá! 1020 01:30:39,863 --> 01:30:41,114 Claquete A. 1021 01:30:42,198 --> 01:30:43,116 Claquete B. 1022 01:30:44,284 --> 01:30:46,953 - Claquete C. - E solta o som. 1023 01:31:20,362 --> 01:31:21,446 Michael! 1024 01:31:22,864 --> 01:31:24,616 - Mike, o que foi? O que houve? - Mike, o que está acontecendo? 1025 01:31:25,283 --> 01:31:26,951 - Chamem um médico! - Sai, Tito. Deixa, deixa, Jackie. 1026 01:31:26,952 --> 01:31:28,118 Bill, venha aqui! 1027 01:31:28,119 --> 01:31:29,662 Tô aqui, tô aqui, Michael. 1028 01:31:29,663 --> 01:31:30,621 Levanta ele. Ajuda aqui. 1029 01:31:30,622 --> 01:31:31,538 Tô aqui, joker. Tô aqui. 1030 01:31:31,539 --> 01:31:33,791 - Você vai ficar bem. - Vem, Michael. 1031 01:31:33,792 --> 01:31:34,834 Sai da frente! 1032 01:31:38,421 --> 01:31:39,588 Sai da minha frente. 1033 01:31:39,589 --> 01:31:41,340 Michael, estou indo! 1034 01:31:41,341 --> 01:31:44,051 Sai! Sai da minha frente! Abram caminho. 1035 01:31:44,052 --> 01:31:45,595 Abram caminho. Libera o caminho! 1036 01:31:47,013 --> 01:31:49,933 Abram caminho. Sai! Sai, por favor! 1037 01:31:50,475 --> 01:31:51,309 Michael! 1038 01:31:52,727 --> 01:31:53,812 Com licença! 1039 01:32:24,843 --> 01:32:26,260 Katy. Katy, vamos. 1040 01:32:26,261 --> 01:32:27,470 CENTRO DE QUEIMADOS 1041 01:32:28,513 --> 01:32:30,598 - Quero falar com você. - Pois não. 1042 01:32:30,599 --> 01:32:32,225 Sou o pai dele, Joseph Jackson. 1043 01:32:32,475 --> 01:32:33,976 Essa é a mãe dele, Katherine. 1044 01:32:33,977 --> 01:32:36,313 - Oi, muito prazer. - Muito prazer. Obrigada. 1045 01:32:37,063 --> 01:32:40,317 O estado do filho de vocês é estável. 1046 01:32:41,026 --> 01:32:43,360 E estamos tentando baixar a frequência cardíaca, 1047 01:32:43,361 --> 01:32:44,821 mas ele está com muita dor. 1048 01:32:45,989 --> 01:32:47,407 Quando ele vai se recuperar? 1049 01:32:47,824 --> 01:32:48,867 É muito cedo para saber. 1050 01:32:49,659 --> 01:32:51,619 Vai ser um longo caminho. 1051 01:32:51,620 --> 01:32:54,831 Ele tem queimaduras de 3º grau e sérios danos nervosos. 1052 01:32:56,833 --> 01:32:57,959 É muito grave. 1053 01:32:58,752 --> 01:33:02,714 Acha que ele vai poder voltar a se apresentar? Algum dia? 1054 01:33:03,423 --> 01:33:04,799 Joseph. 1055 01:33:08,345 --> 01:33:11,555 Sr. Jackson, seu filho quase morreu. 1056 01:33:11,556 --> 01:33:12,681 Eu sei disso. 1057 01:33:12,682 --> 01:33:16,977 Se o fogo tivesse pegado na roupa, ou atingido o rosto e os olhos, 1058 01:33:16,978 --> 01:33:17,937 ele não estaria aqui. 1059 01:33:17,938 --> 01:33:19,231 Eu conheço o meu filho. 1060 01:33:20,023 --> 01:33:21,983 E a única coisa que vai curá-lo 1061 01:33:22,150 --> 01:33:23,860 é voltar ao palco. 1062 01:33:25,195 --> 01:33:26,570 É onde ele vive. 1063 01:33:26,571 --> 01:33:28,239 - Eu entendo isso. - Entende? 1064 01:33:28,240 --> 01:33:30,658 - Vai demorar um pouco. Sim, entendo. - Tá. 1065 01:33:30,659 --> 01:33:34,746 Mas, Sr. Jackson, ele vai precisar do seu apoio para chegar lá. 1066 01:33:35,497 --> 01:33:36,539 Sinto muito. 1067 01:33:41,753 --> 01:33:43,212 Michael! Michael! 1068 01:33:43,213 --> 01:33:44,965 É improvável que volte a crescer. 1069 01:33:45,799 --> 01:33:49,218 Precisará operar para remover a laser o tecido cicatricial 1070 01:33:49,219 --> 01:33:51,596 e esticar parte do couro cabeludo sobre a queimadura. 1071 01:33:52,722 --> 01:33:56,267 Vou inserir um implante para proteger o couro cabeludo. 1072 01:33:56,268 --> 01:33:57,727 Terei que usar peruca? 1073 01:33:58,186 --> 01:33:59,604 É no cocuruto. 1074 01:34:02,065 --> 01:34:04,650 Que tipo de peruca? Uma completa? 1075 01:34:04,651 --> 01:34:05,777 É difícil prever. 1076 01:34:05,944 --> 01:34:08,279 Podemos experimentar próteses capilares entrelaçadas, 1077 01:34:08,280 --> 01:34:11,575 mas só saberemos depois da cirurgia na semana que vem. 1078 01:34:19,499 --> 01:34:20,709 Você... 1079 01:34:21,585 --> 01:34:24,003 vai ter que tomar Demerol por um tempo. 1080 01:34:24,004 --> 01:34:25,714 Não quero tomar remédios. 1081 01:34:26,381 --> 01:34:29,009 Preciso ser sincero, Sr. Jackson, vai ser necessário. 1082 01:34:30,093 --> 01:34:32,595 Teremos que trocar o implante periodicamente. 1083 01:34:32,596 --> 01:34:34,555 Os nervos ficam expostos. 1084 01:34:34,556 --> 01:34:36,224 Vai sentir muita dor. 1085 01:34:39,102 --> 01:34:41,980 Vou deixá-lo descansar. Voltarei mais tarde. 1086 01:34:50,280 --> 01:34:53,616 Pelo número de pessoas reunidas na porta do hospital... 1087 01:34:53,617 --> 01:34:54,867 FIQUE BOM LOGO! REZE PELO MICHAEL 1088 01:34:54,868 --> 01:34:57,786 ...se isso não é uma prova do carisma de Michael Jackson, 1089 01:34:57,787 --> 01:34:58,704 eu não sei o que é. 1090 01:34:58,705 --> 01:35:00,832 Muitos dizem que só vão embora quando Michael Jackson ficar bom. 1091 01:35:03,627 --> 01:35:06,795 Cheguei. Prontinho, joker. 1092 01:35:06,796 --> 01:35:08,672 Comprei tudo o que você adora. 1093 01:35:08,673 --> 01:35:10,925 O pessoal do Golden Temple mandou um abraço. 1094 01:35:10,926 --> 01:35:14,053 - Golden Temple é o seu favorito. - Comida mexicana, chinesa, frango frito. 1095 01:35:14,054 --> 01:35:15,931 Até as balinhas vermelhas que você gosta. 1096 01:35:17,349 --> 01:35:18,683 Obrigado, Bill. 1097 01:35:19,184 --> 01:35:20,644 Pode deixar aí. 1098 01:35:21,102 --> 01:35:22,312 Estou sem fome. 1099 01:35:23,605 --> 01:35:25,065 Tudo bem. 1100 01:35:28,235 --> 01:35:29,902 Vou deixá-los à vontade. 1101 01:35:29,903 --> 01:35:32,155 Ok, obrigada, Bill. 1102 01:36:00,392 --> 01:36:01,893 Me desculpe, Michael. 1103 01:36:06,064 --> 01:36:07,899 Eu deveria ter protegido você. 1104 01:36:09,609 --> 01:36:10,777 Mãe, 1105 01:36:11,236 --> 01:36:13,321 eu não quero falar sobre isso agora. 1106 01:36:14,364 --> 01:36:15,448 Está bem. 1107 01:36:22,289 --> 01:36:23,790 Ninguém consegue parar o Joseph. 1108 01:36:27,419 --> 01:36:28,628 Ninguém. 1109 01:36:37,345 --> 01:36:39,639 Só saiba que, não importa o que aconteça, 1110 01:36:40,682 --> 01:36:42,058 você pode contar comigo. 1111 01:36:43,768 --> 01:36:45,103 Sempre. 1112 01:36:48,356 --> 01:36:50,442 É melhor eu descansar agora, mãe. 1113 01:37:14,216 --> 01:37:15,634 Não é culpa sua. 1114 01:37:38,573 --> 01:37:40,867 Estamos com você, Michael! 1115 01:38:16,611 --> 01:38:17,946 Como está se sentindo? 1116 01:38:18,822 --> 01:38:22,784 Estou bem. Mas ainda com muita dor. 1117 01:38:23,868 --> 01:38:26,370 Mas os médicos dizem que estou me curando, então... 1118 01:38:26,371 --> 01:38:27,455 Que ótima notícia. 1119 01:38:28,373 --> 01:38:30,041 Todas essas crianças aqui... 1120 01:38:31,251 --> 01:38:33,168 não conseguem se curar totalmente. 1121 01:38:33,169 --> 01:38:34,963 Elas têm queimaduras no corpo todo. 1122 01:38:35,839 --> 01:38:39,551 Me corta o coração. De verdade. 1123 01:38:42,012 --> 01:38:43,972 Sabe, isso me fez pensar... 1124 01:38:45,390 --> 01:38:46,933 Eu preciso fazer mais por elas. 1125 01:38:48,310 --> 01:38:50,603 Qual vai ser a indenização pelo acidente? 1126 01:38:50,604 --> 01:38:52,439 Deve ter 7 dígitos. 1127 01:38:53,023 --> 01:38:55,734 Quero doar cada centavo para este centro de queimados. 1128 01:38:56,985 --> 01:38:58,987 Por favor, providencie isso. 1129 01:38:59,446 --> 01:39:00,363 Pode deixar. 1130 01:39:03,658 --> 01:39:05,577 Estou ficando com sono. 1131 01:39:07,412 --> 01:39:08,705 Esses analgésicos... 1132 01:39:12,417 --> 01:39:15,420 Vá descansar, eu volto amanhã. 1133 01:39:16,838 --> 01:39:17,797 Tá. 1134 01:39:20,091 --> 01:39:21,301 Foi você que trouxe? 1135 01:39:21,676 --> 01:39:24,387 O camundongo? Sim. Eu que trouxe. 1136 01:39:25,430 --> 01:39:27,140 - Adorei. - Que bom. 1137 01:39:28,308 --> 01:39:30,100 - Obrigado, Branca. - Até amanhã. 1138 01:39:30,101 --> 01:39:31,102 Até. 1139 01:39:32,646 --> 01:39:37,484 Se aquele garoto não sair em turnê, tudo o que temos vai por água abaixo. 1140 01:39:37,943 --> 01:39:42,071 Estou falando de contratos, patrocínios, nossa reputação. 1141 01:39:42,072 --> 01:39:45,200 Tudo simplesmente desaparece. Tudo isso aqui. 1142 01:39:46,660 --> 01:39:48,370 Os garotos não poderão fazer a turnê. 1143 01:39:49,412 --> 01:39:50,538 Não sem o Michael. 1144 01:39:50,997 --> 01:39:53,208 Seu filho acabou de sair da UTI. 1145 01:39:56,836 --> 01:39:59,296 O Michael nunca quis fazer a Turnê da Vitória, 1146 01:39:59,297 --> 01:40:02,133 você planejou tudo isso escondido dele. 1147 01:40:13,979 --> 01:40:16,982 Quando vai entender que ele está seguindo o caminho dele? 1148 01:40:19,901 --> 01:40:21,861 E, às vezes, você precisa sair da frente. 1149 01:40:25,907 --> 01:40:27,659 Ou vai acabar perdendo ele. 1150 01:40:31,079 --> 01:40:32,455 E os outros garotos? 1151 01:40:33,748 --> 01:40:35,125 Eles vão achar o caminho deles. 1152 01:40:51,600 --> 01:40:54,602 {\an8}- Sabe de uma coisa, Bill? - O quê? 1153 01:40:54,603 --> 01:40:56,353 {\an8}Deus foi muito bom pra mim. 1154 01:40:56,354 --> 01:40:57,564 Foi, sim. 1155 01:40:59,274 --> 01:41:00,859 Não pelo acidente... 1156 01:41:02,777 --> 01:41:04,029 eu quase morri. 1157 01:41:05,697 --> 01:41:07,365 Mas eu ganhei uma 2ª chance. 1158 01:41:08,283 --> 01:41:09,367 Bom... 1159 01:41:10,744 --> 01:41:12,162 Deus lhe deu um dom, filho. 1160 01:41:13,413 --> 01:41:17,542 Uma plataforma para alcançar o mundo todo. 1161 01:41:19,377 --> 01:41:20,795 Não posso ignorar isso. 1162 01:41:23,465 --> 01:41:24,633 Não. 1163 01:41:27,802 --> 01:41:29,554 Eu tenho que fazer minha luz brilhar, 1164 01:41:30,555 --> 01:41:32,933 espalhar amor e alegria... 1165 01:41:34,100 --> 01:41:35,518 para curar. 1166 01:41:40,982 --> 01:41:42,025 É. 1167 01:41:44,736 --> 01:41:46,238 Esse é o meu destino. 1168 01:41:48,448 --> 01:41:49,783 Eu realmente acredito nisso. 1169 01:41:50,492 --> 01:41:53,245 Vamos nos concentrar na sua cura primeiro? 1170 01:41:53,620 --> 01:41:55,537 Depois, podemos fazer tudo isso que você tem que fazer. 1171 01:41:55,538 --> 01:41:56,539 Eu vou fazer a turnê. 1172 01:41:58,291 --> 01:41:59,125 Tem certeza? 1173 01:42:00,043 --> 01:42:01,044 Pela minha família. 1174 01:42:03,630 --> 01:42:04,798 Mas, depois, eu estou pronto, Bill. 1175 01:42:09,886 --> 01:42:11,595 Vou olhar bem nos olhos dele. 1176 01:42:11,596 --> 01:42:12,680 TERRA DO NUNCA 1177 01:42:12,681 --> 01:42:13,765 Essa é a minha vida. 1178 01:42:17,060 --> 01:42:18,270 O meu caminho. 1179 01:42:22,941 --> 01:42:24,317 Meu. 1180 01:42:34,828 --> 01:42:37,872 ÚLTIMA NOITE TURNÊ DA VITÓRIA 1984 1181 01:42:46,548 --> 01:42:48,799 Vamos subir no palco e arrasar. 1182 01:42:48,800 --> 01:42:50,885 - É. - Dar ao público o que ele merece... 1183 01:42:50,886 --> 01:42:52,470 - É. - ...o melhor show de todos. 1184 01:42:53,597 --> 01:42:55,181 Já te disse o que pensar. 1185 01:42:56,975 --> 01:42:58,225 Eu amo vocês. 1186 01:42:58,226 --> 01:43:01,812 Você não é como todo mundo. Você se acha melhor do que eu, garoto? 1187 01:43:01,813 --> 01:43:03,480 - Também te amo, Mike. - De verdade. 1188 01:43:03,481 --> 01:43:04,566 Também te amo, Mike. 1189 01:43:05,483 --> 01:43:08,278 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1190 01:43:09,279 --> 01:43:10,571 Jacksons em três. 1191 01:43:10,572 --> 01:43:12,990 Um, dois, três... 1192 01:43:12,991 --> 01:43:13,950 Jacksons. 1193 01:43:15,702 --> 01:43:19,997 Depois de dar um descanso aos garotos, quero fazer uma turnê internacional. 1194 01:43:19,998 --> 01:43:21,081 Com o Michael? 1195 01:43:21,082 --> 01:43:24,793 É, vamos nos apresentar em todas as grandes arenas e estádios. 1196 01:43:24,794 --> 01:43:27,212 Isso é só o começo da Turnê da Vitória! 1197 01:43:27,213 --> 01:43:30,549 - Haverá mais shows? - É, nós vamos a todos os continentes. 1198 01:43:30,550 --> 01:43:35,054 Mas, pra começar, iremos a Paris, Londres, Tóquio, África do Sul. 1199 01:43:35,055 --> 01:43:36,722 Onde vocês imaginarem, nós iremos. 1200 01:43:36,723 --> 01:43:39,559 Vai ser a maior turnê que o mundo todo já viu. 1201 01:43:44,731 --> 01:43:45,731 Michael! Michael! 1202 01:43:45,732 --> 01:43:46,650 EU AMO O MICHAEL! PRA SEMPRE 1203 01:45:47,520 --> 01:45:49,314 Te amo, Michael! 1204 01:46:31,273 --> 01:46:32,816 Quero ouvir vocês! 1205 01:46:42,951 --> 01:46:44,327 Todo mundo! 1206 01:48:00,946 --> 01:48:03,198 A gente te ama, Michael! 1207 01:48:11,373 --> 01:48:12,916 Bom trabalho, pessoal. 1208 01:48:13,333 --> 01:48:14,250 O que achou, Bill? 1209 01:48:14,251 --> 01:48:15,085 Está vendo isso? 1210 01:48:15,585 --> 01:48:17,420 Estamos ouvindo. 1211 01:48:25,095 --> 01:48:26,471 Certo, Tito? Está ouvindo? 1212 01:48:26,763 --> 01:48:29,349 Tá na hora. Vamos lá, Jacksons. 1213 01:48:29,558 --> 01:48:30,600 Mais uma. 1214 01:48:32,936 --> 01:48:34,271 Tudo bem aí, LA? 1215 01:48:35,814 --> 01:48:37,356 Tudo bem com vocês? 1216 01:48:37,357 --> 01:48:38,984 Pessoal, tudo bem com vocês? 1217 01:48:41,403 --> 01:48:43,613 Vamos fazer o "V" de vitória. 1218 01:48:52,831 --> 01:48:54,833 JACKSONS TURNÊ MUNDIAL DE 1984 1219 01:49:55,852 --> 01:49:57,270 Quero agradecer a vocês 1220 01:49:57,854 --> 01:50:00,815 pelas 6 noites incríveis aqui no Dodger Stadium. 1221 01:50:01,608 --> 01:50:03,776 Também quero agradecer a toda a banda. 1222 01:50:03,777 --> 01:50:05,110 Eles foram incríveis. 1223 01:50:05,111 --> 01:50:06,571 Mas, acima de tudo, 1224 01:50:07,072 --> 01:50:08,698 quero agradecer aos meus irmãos... 1225 01:50:10,909 --> 01:50:12,702 e a vocês, fãs. 1226 01:50:31,304 --> 01:50:32,806 Abaixa aí, abaixa aí. 1227 01:50:34,474 --> 01:50:36,393 Abaixa a música. Abaixa. 1228 01:50:39,020 --> 01:50:40,146 Olha só... 1229 01:50:41,856 --> 01:50:43,233 eu quero dizer... 1230 01:50:45,026 --> 01:50:47,028 que esta é a nossa última turnê. 1231 01:50:52,993 --> 01:50:54,953 Acho que esta é a nossa turnê de despedida. 1232 01:50:55,954 --> 01:51:00,708 Michael, Michael, Michael! 1233 01:51:00,709 --> 01:51:03,210 Vocês foram incríveis. Foram 20 longos anos. 1234 01:51:03,211 --> 01:51:06,715 Michael, Michael, Michael! Michael, Michael! 1235 01:51:08,633 --> 01:51:09,885 E nós amamos vocês! 1236 01:51:57,432 --> 01:51:59,600 Boa noite! Eu amo vocês! 1237 01:51:59,601 --> 01:52:01,519 Nós amamos vocês! 1238 01:52:21,081 --> 01:52:22,832 Nós amamos você, Los Angeles! 1239 01:52:27,712 --> 01:52:29,506 Vocês são demais! 1240 01:52:39,474 --> 01:52:41,017 Boa noite, LA. 1241 01:52:46,147 --> 01:52:47,565 Michael. 1242 01:52:47,566 --> 01:52:49,525 Por que disse aquilo? O que foi que você disse? 1243 01:52:49,526 --> 01:52:50,652 Você disse que acabou? 1244 01:52:51,695 --> 01:52:53,572 Isso só vai acabar quando eu quiser. 1245 01:52:56,825 --> 01:52:59,411 Michael. Vamos conversar sobre isso. 1246 01:53:01,454 --> 01:53:03,038 - Ei, Joe... - Eu ainda sou seu pai. 1247 01:53:03,039 --> 01:53:04,040 ...acabou. 1248 01:53:05,375 --> 01:53:09,963 Michael! Michael! Michael! 1249 01:53:12,507 --> 01:53:15,552 Michael! Michael! Michael! Michael! 1250 01:53:21,808 --> 01:53:25,186 LONDRES, INGLATERRA 1988 1251 01:53:48,376 --> 01:53:49,210 Pode ir. 1252 01:53:52,797 --> 01:53:54,132 EU AMO MICHAEL JACKSON 1253 01:54:07,103 --> 01:54:08,395 MJ, EU NUNCA VOU TE ABANDONAR 1254 01:54:08,396 --> 01:54:09,314 NÓS AMAMOS VOCÊ MJ 1255 01:54:52,816 --> 01:54:55,360 TE AMO MJ 1256 01:57:53,580 --> 01:57:54,581 Tá legal. 1257 01:57:55,498 --> 01:58:02,505 SUA HISTÓRIA CONTINUA... 1258 01:59:57,454 --> 01:59:58,872 Todo mundo cantando! 1259 02:00:20,060 --> 02:00:22,646 Todo mundo cantando! 1260 02:01:46,271 --> 02:01:47,480 Todo mundo! 1261 02:02:48,583 --> 02:02:49,918 Todo mundo! 1262 02:07:03,964 --> 02:07:05,966 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras