1
00:01:36,186 --> 00:01:39,689
Michael! Michael! Michael!
2
00:02:27,654 --> 00:02:28,655
Michael!
3
00:02:30,949 --> 00:02:32,242
Volte para lá.
4
00:02:38,498 --> 00:02:40,584
Vamos lá.
Vamos retomar do início.
5
00:02:42,961 --> 00:02:44,379
Façam direito dessa vez.
6
00:02:45,213 --> 00:02:47,299
Um, dois, três, quatro.
7
00:02:53,471 --> 00:02:54,598
Parem.
8
00:02:55,390 --> 00:02:58,435
Respirem juntos.
Vocês têm que sentir.
9
00:02:58,602 --> 00:02:59,519
Entenderam?
10
00:03:00,437 --> 00:03:01,687
Retomem do início.
11
00:03:01,688 --> 00:03:04,024
Um, dois, três, quatro.
12
00:03:07,110 --> 00:03:09,112
Michael. Quero que olhe pra mim.
13
00:03:16,703 --> 00:03:17,954
Michael, aqui!
14
00:03:29,382 --> 00:03:31,843
Michael, quero que olhe direto
pra mim.
15
00:03:48,026 --> 00:03:51,070
Tá. Acho que está bom.
Tá legal, tá legal.
16
00:03:51,071 --> 00:03:52,072
Fizeram direitinho.
17
00:03:52,739 --> 00:03:54,574
Vai melhorar quando entrar nos eixos.
18
00:04:22,727 --> 00:04:23,979
Coma sua comida, por favor.
19
00:04:24,604 --> 00:04:25,647
Pare!
20
00:04:26,147 --> 00:04:27,856
Mikey, por que está brincando
com a comida?
21
00:04:27,857 --> 00:04:28,983
Tem que parar com isso...
22
00:04:28,984 --> 00:04:30,442
Você sabe que ele nunca come.
23
00:04:30,443 --> 00:04:31,777
- Cala a boca, La Toya.
- La Toya...
24
00:04:31,778 --> 00:04:34,364
- Cala, você.
- ...não falei com você.
25
00:04:37,075 --> 00:04:38,325
Olha, eu fiz um rosto.
26
00:04:38,326 --> 00:04:40,453
- Tá, filho, mas precisa comer.
- Que obra de arte!
27
00:04:41,162 --> 00:04:42,497
Atenção aqui, pessoal.
28
00:04:44,874 --> 00:04:46,793
Eu sei que vocês
não me decepcionariam.
29
00:04:48,086 --> 00:04:51,840
E eu acho que vocês estão prontos.
30
00:04:53,258 --> 00:04:54,968
Então, eu marquei uns shows
para nós.
31
00:04:56,261 --> 00:04:57,303
- O quê?
- Não!
32
00:04:57,304 --> 00:04:58,638
Começamos amanhã em Illinois.
Dois shows por noite.
33
00:04:59,222 --> 00:05:02,851
Joseph, não precisamos
que eles trabalhem tanto.
34
00:05:03,268 --> 00:05:05,853
Trabalhar? Eles não têm noção
do que é isso.
35
00:05:05,854 --> 00:05:07,187
Eu sei, mas eles têm aula.
36
00:05:07,188 --> 00:05:08,732
Prestem atenção.
37
00:05:09,649 --> 00:05:13,862
Nessa vida, ou vocês são vencedores
ou são perdedores.
38
00:05:14,654 --> 00:05:15,822
Entenderam?
39
00:05:15,947 --> 00:05:18,575
Vocês são garotos pretos pobres
de Gary, Indiana.
40
00:05:19,784 --> 00:05:22,078
Não vão ganhar nada
de mão beijada.
41
00:05:22,579 --> 00:05:23,872
Vão ter que lutar pelas coisas.
42
00:05:24,789 --> 00:05:27,541
Querem trabalhar numa siderúrgica
como eu pro resto da vida?
43
00:05:27,542 --> 00:05:29,878
- Não, senhor.
- Porque eu não quero.
44
00:05:33,882 --> 00:05:35,342
Terão que se esforçar.
45
00:05:36,885 --> 00:05:38,345
Mais do que todos os outros.
46
00:05:39,763 --> 00:05:40,931
Essa é a vida de vocês.
47
00:05:44,517 --> 00:05:46,602
- Vão lutar por isso?
- Sim, senhor.
48
00:05:46,603 --> 00:05:48,938
Quero ouvir mais alto.
Vão lutar por isso?
49
00:05:48,939 --> 00:05:50,065
Sim, senhor!
50
00:05:51,775 --> 00:05:54,610
Quero que estiquem os braços
como se fossem tocar na parede,
51
00:05:54,611 --> 00:05:55,653
mas não toquem.
52
00:05:55,654 --> 00:05:57,863
Assim, tá? Estiquem.
Vamos lá.
53
00:05:57,864 --> 00:05:59,032
Mas não toquem.
54
00:05:59,950 --> 00:06:02,326
Tá legal. Ótimo. É isso aí.
55
00:06:02,327 --> 00:06:03,911
Não baixem os braços,
deixem esticados.
56
00:06:03,912 --> 00:06:07,624
Agora, eu quero que olhem pra parede.
Tá legal.
57
00:06:08,875 --> 00:06:10,293
Fechem os olhos.
58
00:06:10,961 --> 00:06:12,587
Vamos esticar os braços juntos.
59
00:06:14,047 --> 00:06:15,173
Como um só.
60
00:06:17,217 --> 00:06:18,718
Como uma família.
61
00:06:20,220 --> 00:06:26,851
Não tem mais Jackie, Tito,
Jermaine, Marlon
62
00:06:27,060 --> 00:06:28,061
e Michael.
63
00:06:31,147 --> 00:06:32,315
De agora em diante...
64
00:06:35,235 --> 00:06:37,320
vocês são os Jackson 5.
65
00:07:36,212 --> 00:07:38,339
Tito, você foi incrível hoje.
66
00:07:38,340 --> 00:07:40,049
- Oi, meninos.
- Foi uma loucura.
67
00:07:40,050 --> 00:07:41,342
- Oi, mãe.
- Oi, mãe.
68
00:07:41,343 --> 00:07:43,928
Quero que lavem as mãos
e vistam o pijama.
69
00:07:43,929 --> 00:07:45,387
- Já é tarde.
- Espera aí.
70
00:07:45,388 --> 00:07:47,514
Não. Nada disso.
71
00:07:47,515 --> 00:07:48,850
Peguem os instrumentos. Vamos lá.
72
00:07:49,351 --> 00:07:51,060
Eles têm aula amanhã.
Como assim?
73
00:07:51,061 --> 00:07:52,519
Não dá tempo de dormir
e sonhar.
74
00:07:52,520 --> 00:07:54,021
Temos que ensaiar
pra acertar.
75
00:07:54,022 --> 00:07:55,940
Vamos lá. Vamos lá.
Montem tudo. Vamos.
76
00:07:55,941 --> 00:07:58,442
Por quê? Estamos cansados.
E a gente foi bem.
77
00:07:58,443 --> 00:07:59,526
Mikey, tudo bem.
78
00:07:59,527 --> 00:08:00,611
Você está cansado?
79
00:08:00,612 --> 00:08:02,322
E você acha que foi bem?
80
00:08:02,781 --> 00:08:04,156
É isso, Michael?
81
00:08:04,157 --> 00:08:06,910
Sim, Joseph. A gente foi bem.
82
00:08:08,036 --> 00:08:09,496
Michael, venha aqui.
83
00:08:11,414 --> 00:08:13,208
Vai se fazer de desentendido agora?
84
00:08:13,458 --> 00:08:16,044
Garoto! Trate de vir aqui
quando eu chamar!
85
00:08:20,006 --> 00:08:23,718
E aí? Minha opinião
não importa aqui? Garoto?
86
00:08:27,722 --> 00:08:29,683
- Joseph, pare.
- Você vai me obedecer, garoto.
87
00:08:38,149 --> 00:08:40,693
Vamos ensaiar até vocês acertarem.
88
00:08:42,279 --> 00:08:44,698
Nessa vida,
ou vocês são vencedores...
89
00:08:46,491 --> 00:08:47,993
- Ou perdedores.
- É isso aí.
90
00:08:49,077 --> 00:08:50,287
Se quiser chorar, chore.
91
00:08:51,246 --> 00:08:52,747
Pode chorar, narigudo.
92
00:08:53,206 --> 00:08:54,457
Montem tudo.
93
00:09:10,223 --> 00:09:11,766
Michael, é a mamãe.
94
00:09:25,739 --> 00:09:30,160
"Os velhos adversários
se encararam por um bom tempo.
95
00:09:30,493 --> 00:09:31,786
Nenhum deles falou.
96
00:09:32,162 --> 00:09:35,540
O Capitão Gancho encontrou seu destino
nas garras de um velho inimigo,
97
00:09:35,790 --> 00:09:37,000
o Crocodilo.
98
00:09:37,584 --> 00:09:40,712
E a Terra do Nunca, finalmente,
estava livre."
99
00:09:49,679 --> 00:09:53,975
Cinco, seis...
Cinco, seis, sete, oito.
100
00:10:00,899 --> 00:10:03,276
Michael, fique olhando pra cá.
Michael, olhe pra cá.
101
00:10:30,470 --> 00:10:32,305
{\an8}O MARAVILHOSO MÁGICO DE OZ
102
00:10:50,824 --> 00:10:52,075
Tenta, Marlon.
103
00:10:55,787 --> 00:10:57,914
Energia! É isso aí.
Levantem esses braços.
104
00:11:00,292 --> 00:11:01,793
A plateia está aqui. Bem aqui.
105
00:11:23,023 --> 00:11:27,777
- Vamos medir daqui até aqui, La Toya.
- Até lá embaixo... 28.
106
00:11:54,054 --> 00:11:55,055
É isso aí.
107
00:12:34,135 --> 00:12:35,844
Muito obrigada!
108
00:12:35,845 --> 00:12:37,846
Vamos fazer um breve intervalo,
109
00:12:37,847 --> 00:12:41,392
então quero apresentar a vocês
uns rapazes muito bonitos.
110
00:12:41,393 --> 00:12:43,852
Tomem cuidado, mocinhas,
para não se desiludirem.
111
00:12:43,853 --> 00:12:48,316
Senhoras e senhores,
palmas para os Jackson 5!
112
00:12:49,192 --> 00:12:51,653
Não acredito.
Te amo, Gladys.
113
00:12:52,112 --> 00:12:54,114
- Oi, meninos.
- Oi!
114
00:12:55,323 --> 00:12:56,407
Ele é uma graça.
115
00:12:56,408 --> 00:12:57,993
Vamos, vamos. Vai lá.
116
00:13:01,538 --> 00:13:02,622
Pegue aqui. Vai lá, bebê.
117
00:13:46,791 --> 00:13:48,001
Gostou dos meus garotos?
118
00:13:49,085 --> 00:13:50,295
Você é o empresário?
119
00:13:52,213 --> 00:13:53,506
Joseph Jackson.
120
00:13:54,716 --> 00:13:56,843
Suzanne de Passe. Da Motown.
121
00:13:58,261 --> 00:14:00,847
Motown. Ah...
122
00:14:08,730 --> 00:14:10,607
Esse talento é um dom divino.
123
00:14:12,609 --> 00:14:13,610
Afinação perfeita.
124
00:14:14,527 --> 00:14:15,820
Afinação perfeita?
125
00:14:17,197 --> 00:14:18,531
Ainda não chegamos lá.
126
00:14:22,285 --> 00:14:24,037
As coisas que ele faz com essa voz...
127
00:14:36,758 --> 00:14:38,593
Entrarei em contato, Sr. Jackson.
128
00:15:06,496 --> 00:15:08,956
1969 MOTOWN
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
129
00:15:08,957 --> 00:15:10,499
- Muito bem, meninos. Atenção.
- Oi, Sr. Gordy.
130
00:15:10,500 --> 00:15:11,917
- O Sr. Gordy chegou.
- Suzanne.
131
00:15:11,918 --> 00:15:13,210
Rapazes, que bom vê-los de novo.
132
00:15:13,211 --> 00:15:14,712
Aprenderam a música
que nós passamos?
133
00:15:14,713 --> 00:15:16,923
- Ensaiamos direto.
- Vamos começar com o Michael.
134
00:15:31,104 --> 00:15:34,399
Michael, está se mexendo demais.
135
00:15:34,816 --> 00:15:36,484
Tá legal? Vamos lá.
136
00:15:57,005 --> 00:15:59,174
Michael, está fazendo de novo.
137
00:15:59,758 --> 00:16:01,301
Fique mais perto do microfone.
138
00:16:01,885 --> 00:16:04,386
Isso. E eu quero que fique
com os pés parados.
139
00:16:04,387 --> 00:16:05,388
Você entendeu?
140
00:16:06,223 --> 00:16:07,641
Vai do mesmo ponto.
141
00:16:10,685 --> 00:16:11,603
Vamos lá.
142
00:16:39,089 --> 00:16:41,006
- Deixa eu falar com ele.
- Não, ele está pegando.
143
00:16:41,007 --> 00:16:42,216
Só preciso de 5 minutos.
144
00:16:42,217 --> 00:16:45,554
Olha, Joseph, por que não se preocupa
mais com a agenda dos meninos?
145
00:16:46,054 --> 00:16:47,389
A gente cuida disso.
146
00:17:02,404 --> 00:17:03,738
Não falei?
147
00:17:58,919 --> 00:18:00,587
Vou te dizer uma coisa, filho.
148
00:18:01,755 --> 00:18:03,632
Eu faço isso há um bom tempo.
149
00:18:04,466 --> 00:18:06,468
E nunca ouvi uma voz como a sua.
150
00:18:07,552 --> 00:18:10,096
Você cantou essa música
melhor do que o próprio Smokey.
151
00:18:11,139 --> 00:18:12,182
Sério?
152
00:18:14,059 --> 00:18:15,143
Você é especial.
153
00:18:16,061 --> 00:18:17,520
Você tem algo a acrescentar.
154
00:18:18,438 --> 00:18:19,606
Isso é raro, Michael.
155
00:18:20,941 --> 00:18:23,025
Isto é um potenciômetro.
Agora, você, vai lá.
156
00:18:23,026 --> 00:18:26,028
O potenciômetro sobe e desce
157
00:18:26,029 --> 00:18:28,405
- e define os níveis de volume.
- Uau.
158
00:18:28,406 --> 00:18:32,409
Pode fazer sua voz soar mais alta
ou mais baixa.
159
00:18:32,410 --> 00:18:33,953
- Entendeu?
- Sim.
160
00:18:33,954 --> 00:18:35,956
E esses botões aqui em cima
fazem a EQ.
161
00:18:36,498 --> 00:18:37,415
O que é EQ?
162
00:18:37,791 --> 00:18:39,042
Equalização.
163
00:18:39,417 --> 00:18:41,710
Quando a gente grava,
nós dividimos as coisas em canais...
164
00:18:41,711 --> 00:18:43,546
Com licença, vamos indo, Michael.
165
00:18:44,256 --> 00:18:47,801
O Sr. Gordy é um muito ocupado.
Você já tomou muito tempo dele.
166
00:18:50,845 --> 00:18:51,930
Pode ir, Michael.
167
00:18:52,180 --> 00:18:54,515
Eu te mostro outra hora, tá?
168
00:18:54,516 --> 00:18:56,893
- Tá, Sr. Gordy. Obrigado.
- Tá.
169
00:19:06,903 --> 00:19:08,238
Ei, Michael.
170
00:19:08,613 --> 00:19:12,284
Pode me perguntar qualquer coisa.
Sempre que quiser.
171
00:19:46,318 --> 00:19:49,528
- Então, quantos anos você tem?
- Dez.
172
00:19:49,529 --> 00:19:51,156
Dez, não. Você tem oito.
173
00:19:56,411 --> 00:19:58,787
Nesse ramo,
você pode inventar qualquer coisa.
174
00:19:58,788 --> 00:19:59,956
Principalmente a sua idade.
175
00:20:25,690 --> 00:20:27,234
Michael, quantos anos você tem?
176
00:20:31,488 --> 00:20:32,948
Eu tenho 8 anos, senhor.
177
00:20:43,750 --> 00:20:48,838
100 MAIS TOCADAS
178
00:21:02,435 --> 00:21:05,730
1971
HAYVENHURST ENCINO, CALIFÓRNIA
179
00:21:11,444 --> 00:21:14,488
E eu tenho lido sobre o Serengeti,
180
00:21:14,489 --> 00:21:16,615
aprendendo sobre animais
de todo tipo.
181
00:21:16,616 --> 00:21:21,162
Leões, tigres, macacos, girafas.
182
00:21:22,330 --> 00:21:25,417
Um dia, eu e você teremos
mais amigos pra brincar.
183
00:21:25,917 --> 00:21:27,043
Não seria divertido?
184
00:21:27,961 --> 00:21:30,088
Olha este desenho. Você gosta?
185
00:21:32,841 --> 00:21:35,010
Vem, Michael.
O Joseph te chamou.
186
00:21:37,012 --> 00:21:39,598
E vê se coloca seu rato na gaiola
dessa vez.
187
00:21:40,056 --> 00:21:41,725
É nojento.
188
00:21:43,768 --> 00:21:45,520
Anda logo.
189
00:21:47,689 --> 00:21:51,317
Esse é o Bill Bray,
o novo chefe da segurança, tá?
190
00:21:51,318 --> 00:21:52,736
Ele vai estar sempre por perto.
191
00:21:53,528 --> 00:21:55,655
Trate de obedecê-lo.
192
00:21:56,573 --> 00:21:58,033
Muito prazer, Sr. Bray.
193
00:21:58,658 --> 00:22:01,912
O prazer é meu, meu jovem.
Pode me chamar de Bill, tá?
194
00:22:02,871 --> 00:22:03,830
Tá bom, Bill.
195
00:22:04,539 --> 00:22:05,707
Muito bem.
196
00:22:08,084 --> 00:22:10,253
- Proteja esse menino.
- Pode deixar.
197
00:22:11,338 --> 00:22:14,382
Michael, está perdendo
a melhor parte.
198
00:22:39,699 --> 00:22:42,701
Lhamas têm 3 estômagos
para digerir os alimentos,
199
00:22:42,702 --> 00:22:44,620
porque só comem vegetais.
200
00:22:44,621 --> 00:22:46,997
E são criaturas muito inteligentes.
201
00:22:46,998 --> 00:22:50,042
E o melhor de tudo:
são bichos que nunca mordem.
202
00:22:50,043 --> 00:22:51,752
Foi o que me disse sobre os ratos.
203
00:22:51,753 --> 00:22:56,257
Não, mãe, é sério. Lhamas não mordem.
Só cospem quando ficam agitados.
204
00:22:56,258 --> 00:23:00,344
Está me pedindo para trazer um animal
cuspidor e agitado para a minha casa?
205
00:23:00,345 --> 00:23:02,346
Vai ficar lá fora. Deixa, por favor.
206
00:23:02,347 --> 00:23:04,390
Por favor, deixa. Eu tomo conta.
207
00:23:04,391 --> 00:23:06,850
De jeito nenhum, Michael.
208
00:23:06,851 --> 00:23:09,061
Já tenho muito
com o que me preocupar
209
00:23:09,062 --> 00:23:10,396
e você não precisa
de mais um bicho de estimação.
210
00:23:10,397 --> 00:23:13,358
Não são bichos de estimação.
São meus amigos.
211
00:23:17,279 --> 00:23:18,655
Bom...
212
00:23:21,950 --> 00:23:24,285
eu entendo isso.
213
00:23:24,286 --> 00:23:28,957
Mas não seria bom ter amizade
com crianças da sua idade?
214
00:23:29,749 --> 00:23:32,252
Eu ia gostar se fizesse isso.
215
00:23:33,253 --> 00:23:37,214
Às vezes, eu quero,
mas eu não sou como as outras crianças.
216
00:23:37,215 --> 00:23:39,843
Elas não me tratam
como uma pessoa de verdade.
217
00:23:40,635 --> 00:23:44,139
E elas só querem me olhar
e tirar fotos de mim.
218
00:23:52,147 --> 00:23:54,024
Olhe para mim, Michael.
219
00:23:55,817 --> 00:23:59,653
Eu vi que você era diferente
assim que você nasceu.
220
00:23:59,654 --> 00:24:02,157
Eu vi que você era diferente
dos seus irmãos,
221
00:24:02,532 --> 00:24:04,366
e está tudo bem.
222
00:24:04,367 --> 00:24:07,120
Você tem uma luz muito especial.
223
00:24:08,204 --> 00:24:10,372
E você sabe o que Jeová disse.
224
00:24:10,373 --> 00:24:14,419
Ele disse: "Deixe sua luz brilhar
para o mundo."
225
00:24:15,587 --> 00:24:17,672
Então, deixe sua luz brilhar.
226
00:24:19,007 --> 00:24:20,550
Está entendendo?
227
00:24:22,594 --> 00:24:23,637
Sim.
228
00:24:24,429 --> 00:24:27,432
Não deixe ninguém tirar isso de você.
229
00:24:28,600 --> 00:24:30,477
Nem mesmo você.
230
00:24:33,313 --> 00:24:34,564
Venha aqui.
231
00:24:40,445 --> 00:24:44,573
A próxima que vamos cantar
é uma das nossas preferidas.
232
00:24:44,574 --> 00:24:45,700
Querem ouvir?
233
00:25:27,117 --> 00:25:28,827
Michael, eu amo...
234
00:26:47,822 --> 00:26:51,201
Deixando o passado para trás.
Abraçando a liberdade.
235
00:26:52,369 --> 00:26:54,621
Esse disco é seu, irmão.
236
00:26:56,206 --> 00:26:58,332
1978
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
237
00:26:58,333 --> 00:26:59,834
É o que as pessoas querem.
238
00:27:01,253 --> 00:27:02,920
Escapismo puro, Quincy.
239
00:27:02,921 --> 00:27:04,547
- Só isso?
- É.
240
00:27:08,802 --> 00:27:10,177
E...
241
00:27:10,178 --> 00:27:13,306
como vai contar para o seu pai
sobre o disco solo?
242
00:27:16,309 --> 00:27:20,105
Sem a família por perto...
Ele não vai gostar disso.
243
00:27:23,441 --> 00:27:25,026
Não sou mais criança, Q.
244
00:27:27,487 --> 00:27:28,905
Vou olhar nos olhos dele...
245
00:27:31,283 --> 00:27:32,659
Vou dizer na cara dele.
246
00:27:39,207 --> 00:27:44,504
Preciso que digam ao meu pai
que a ideia do disco solo foi de vocês.
247
00:27:52,387 --> 00:27:53,471
Está bem.
248
00:27:54,764 --> 00:27:55,599
Está bem.
249
00:27:56,892 --> 00:27:57,809
Vou pegar uma bebida.
250
00:27:58,393 --> 00:27:59,477
Michael,
251
00:28:00,020 --> 00:28:02,022
adoramos a ideia de você gravar
um disco solo.
252
00:28:02,898 --> 00:28:05,566
Sinceramente, foi por isso
que a Epic contratou vocês.
253
00:28:05,567 --> 00:28:07,152
Com todo respeito à sua família...
254
00:28:08,153 --> 00:28:09,987
essa era a nossa expectativa.
255
00:28:09,988 --> 00:28:11,114
Que ótimo.
256
00:28:11,531 --> 00:28:14,366
Só acho que vai ser melhor
se isso partir de vocês.
257
00:28:14,367 --> 00:28:15,785
Estamos aqui pra ajudar, Michael.
258
00:28:16,703 --> 00:28:19,039
Então, conte-nos sobre o disco.
259
00:28:19,664 --> 00:28:23,250
Tá bom. Esse disco
é muito importante pra mim.
260
00:28:23,251 --> 00:28:25,210
É que... eu preciso de liberdade
261
00:28:25,211 --> 00:28:27,797
para criar as músicas e letras
que surgem na minha cabeça,
262
00:28:28,840 --> 00:28:30,842
para me expressar de forma criativa.
263
00:28:31,301 --> 00:28:33,720
Eu quero um som novo
e um eu novo.
264
00:28:34,512 --> 00:28:36,138
Quincy Jones vai produzir.
265
00:28:36,139 --> 00:28:39,017
Rod Temperton está trabalhando
em algumas músicas nesse momento.
266
00:28:40,810 --> 00:28:42,562
Isso é maravilhoso, Michael.
267
00:28:43,104 --> 00:28:44,231
Negócio fechado.
268
00:28:46,608 --> 00:28:48,817
Então, nós achamos
que um disco solo do Michael
269
00:28:48,818 --> 00:28:51,445
seria muito bom para a gravadora,
270
00:28:51,446 --> 00:28:54,990
e, o que é mais importante,
para a marca Jackson.
271
00:28:54,991 --> 00:28:58,411
Eles podem se ajudar
com RP e merchandising.
272
00:28:58,703 --> 00:29:00,330
Um alimenta o outro, entende?
273
00:29:01,539 --> 00:29:03,541
Sim, claro.
274
00:29:07,420 --> 00:29:08,380
Então,
275
00:29:09,422 --> 00:29:11,049
você está de acordo com isso?
276
00:29:12,551 --> 00:29:13,802
Claro, senhores.
277
00:29:14,135 --> 00:29:16,596
O que for bom para o Michael
é ótimo para mim.
278
00:29:19,057 --> 00:29:21,100
E se você precisar de qualquer coisa,
não hesite em...
279
00:29:21,101 --> 00:29:22,686
A única coisa é que...
280
00:29:24,813 --> 00:29:26,982
o Michael pode fazer o que ele quiser
nas horas vagas dele,
281
00:29:27,315 --> 00:29:29,526
contanto que continue
trabalhando com os irmãos.
282
00:29:32,821 --> 00:29:33,738
Como assim?
283
00:29:34,489 --> 00:29:36,408
Ele é meu das 9 às 17h.
284
00:29:36,992 --> 00:29:38,410
Depois disso, é com ele.
285
00:29:38,535 --> 00:29:41,955
Se quiser gravar um disco à meia-noite,
por mim, tudo bem.
286
00:29:42,581 --> 00:29:45,458
Desde que ele esteja no microfone
às 9h em ponto.
287
00:29:47,043 --> 00:29:49,629
É como as coisas funcionam aqui,
na minha casa.
288
00:29:50,505 --> 00:29:51,715
Entendido.
289
00:29:53,008 --> 00:29:56,760
Agradeço aos senhores por terem vindo.
Demonstra respeito.
290
00:29:56,761 --> 00:29:58,388
- Foi um prazer, Joe.
- É.
291
00:30:14,905 --> 00:30:17,616
Estou animado pra começar
a gravar com o Q hoje.
292
00:30:18,116 --> 00:30:19,367
Queria que você pudesse ir.
293
00:30:19,993 --> 00:30:24,455
Estou meio nervoso, mas muito animado.
Bem mais animado do que nervoso.
294
00:30:24,456 --> 00:30:28,043
Tenho muitas ideias na cabeça,
e elas não param de surgir.
295
00:30:28,835 --> 00:30:30,086
Tenho que pôr pra fora.
296
00:30:31,129 --> 00:30:32,213
Entende?
297
00:30:36,509 --> 00:30:38,178
Agora, vá dormir, Louis.
298
00:30:38,553 --> 00:30:41,097
Amanhã cedo eu estarei de volta.
Vou te contar tudo.
299
00:30:50,398 --> 00:30:51,983
Tudo pronto, joker?
300
00:30:52,692 --> 00:30:53,693
Vamos nessa.
301
00:30:55,820 --> 00:30:57,030
Quer que eu dirija?
302
00:30:57,364 --> 00:30:58,447
Dessa vez, não, joker.
303
00:30:58,448 --> 00:30:59,698
Tem certeza?
304
00:30:59,699 --> 00:31:02,327
Na próxima. Prefiro deixar
o Louis dirigir.
305
00:31:07,207 --> 00:31:10,085
No seu tempo. Relaxa.
306
00:31:10,752 --> 00:31:11,962
Sem pressa.
307
00:31:12,921 --> 00:31:16,216
E sossega esses pés.
308
00:31:21,263 --> 00:31:25,058
Q, pode reduzir a luz pra mim,
por favor?
309
00:31:25,267 --> 00:31:26,309
Só um pouco.
310
00:31:27,269 --> 00:31:28,228
Valeu.
311
00:31:33,900 --> 00:31:35,484
Você é confiante.
312
00:31:35,485 --> 00:31:36,945
Você é forte.
313
00:31:38,029 --> 00:31:39,489
Você é lindo.
314
00:31:40,490 --> 00:31:42,534
É o maior de todos os tempos.
315
00:31:52,043 --> 00:31:53,753
Michael, você está pronto?
316
00:33:36,940 --> 00:33:38,483
Michael! Michael!
317
00:34:08,178 --> 00:34:09,514
CORREIO
318
00:34:56,394 --> 00:35:00,023
- Impossível. Não desamine. Pegue o anel.
- Obrigada.
319
00:35:04,444 --> 00:35:06,863
- Sinto muito.
- Eu também.
320
00:35:08,281 --> 00:35:10,200
Está chegando. Vem logo.
321
00:35:12,494 --> 00:35:14,578
- O que está acontecendo?
- O que foi dessa vez?
322
00:35:14,579 --> 00:35:15,913
É surpresa.
323
00:35:15,914 --> 00:35:18,874
O que é? É um carro?
Você comprou uma Ferrari, Michael?
324
00:35:18,875 --> 00:35:20,251
Mike, eu vou voltar pra cama.
325
00:35:20,252 --> 00:35:23,088
Marlon, Tito,
não acordem seu pai.
326
00:35:25,257 --> 00:35:26,299
La Toya,
327
00:35:27,801 --> 00:35:28,842
você sabia disso?
328
00:35:28,843 --> 00:35:29,844
O que está acontecendo?
329
00:35:39,020 --> 00:35:40,397
O que está aprontando, Mike?
330
00:35:41,856 --> 00:35:42,899
Já vai ver.
331
00:36:11,678 --> 00:36:12,887
Vai lá.
332
00:36:12,888 --> 00:36:14,264
Tá tudo bem.
333
00:36:20,770 --> 00:36:22,355
Vai lá.
334
00:36:22,898 --> 00:36:24,107
Tá tudo bem.
335
00:36:34,784 --> 00:36:37,662
Quero que conheçam meu novo amigo,
o Bubbles.
336
00:36:39,664 --> 00:36:41,499
Eu o resgatei de um lugar horrível,
337
00:36:42,292 --> 00:36:44,210
onde fazem testes em animais.
338
00:36:45,003 --> 00:36:46,254
Bem-vindo à família.
339
00:36:47,297 --> 00:36:50,424
Michael, você sabe que chimpanzés
são animais selvagens
340
00:36:50,425 --> 00:36:53,802
e que o lugar deles
não é numa casa em Encino.
341
00:36:53,803 --> 00:36:55,805
Mãe, eu vou cuidar bem dele.
342
00:36:56,389 --> 00:36:57,390
É sério, eu prometo.
343
00:36:58,141 --> 00:36:59,350
Ele morde?
344
00:36:59,351 --> 00:37:01,436
Ah, não. Não, ele é um doce.
345
00:37:02,479 --> 00:37:03,980
Mas, os chimpanzés
346
00:37:04,689 --> 00:37:08,151
são sensíveis a alguns sons
e pessoas.
347
00:37:08,944 --> 00:37:11,154
Ou eles se escondem,
ou atacam.
348
00:37:21,915 --> 00:37:23,833
Tudo bem, Bubbles.
Tá tudo bem.
349
00:37:24,167 --> 00:37:25,252
Você está protegido, agora.
350
00:37:28,672 --> 00:37:30,090
Quer fazer música?
351
00:37:38,932 --> 00:37:40,058
Sou eu.
352
00:37:40,767 --> 00:37:42,185
Acabei de lançar meu disco novo.
353
00:37:42,686 --> 00:37:45,230
Essas são minhas demos.
Não mexa nisso.
354
00:37:47,315 --> 00:37:48,733
Eu quero te mostrar isso.
355
00:37:49,568 --> 00:37:50,443
Olha aqui.
356
00:37:52,988 --> 00:37:54,030
Olha.
357
00:37:54,656 --> 00:37:55,574
Está vendo?
358
00:37:57,158 --> 00:37:59,243
TERRA DO NUNCA
359
00:37:59,244 --> 00:38:00,495
Essa é a Terra do Nunca.
360
00:38:00,829 --> 00:38:02,330
Eu venho aqui o tempo todo.
361
00:38:05,208 --> 00:38:08,336
Ela é cheia de magia, aventura...
362
00:38:08,962 --> 00:38:09,879
e piratas.
363
00:38:10,463 --> 00:38:11,673
Eu te ajudo.
364
00:38:13,049 --> 00:38:15,051
Olha. Os Meninos Perdidos.
365
00:38:20,974 --> 00:38:23,226
É a minha página favorita.
É o Peter Pan.
366
00:38:24,185 --> 00:38:25,395
A sombra dele.
367
00:38:42,454 --> 00:38:43,830
Então, Michael...
368
00:38:45,540 --> 00:38:48,376
Cirurgias.
Fez alguma nos últimos 5 anos?
369
00:38:51,504 --> 00:38:53,882
E remédios? Está tomando algum?
370
00:38:54,132 --> 00:38:55,050
Não, senhora.
371
00:38:56,134 --> 00:38:57,928
Só Benoquin para o vitiligo.
372
00:38:59,179 --> 00:39:00,430
Sinto muito.
373
00:39:01,056 --> 00:39:03,141
É bem mais comum
do que as pessoas pensam.
374
00:39:04,517 --> 00:39:05,727
Já se espalhou?
375
00:39:06,895 --> 00:39:08,312
- Um pouco.
- É?
376
00:39:08,313 --> 00:39:12,149
É, mas o creme ajuda
a uniformizar meu tom de pele.
377
00:39:12,150 --> 00:39:13,317
Estou vendo. É.
378
00:39:13,318 --> 00:39:15,487
Michael! Bom ver você de novo.
379
00:39:15,987 --> 00:39:17,655
Estamos quase prontos.
380
00:39:17,656 --> 00:39:18,864
Ficou com alguma dúvida?
381
00:39:18,865 --> 00:39:20,407
Ah, não. Estou pronto.
382
00:39:20,408 --> 00:39:22,869
Ok. Preciso fazer umas marcas
ao redor do nariz.
383
00:39:26,706 --> 00:39:29,292
Sabe, você é um garoto muito bonito.
384
00:39:29,417 --> 00:39:30,418
Quer mesmo fazer isso?
385
00:39:31,753 --> 00:39:33,129
Eu não sou mais um garoto.
386
00:39:33,630 --> 00:39:36,007
E o meu nariz é grande demais.
387
00:39:36,508 --> 00:39:37,842
Não sei se isso é verdade.
388
00:39:39,177 --> 00:39:41,179
O meu rosto não é simétrico.
389
00:39:41,680 --> 00:39:43,306
Para as fotos e tal...
390
00:39:44,808 --> 00:39:46,226
eu tenho que ser perfeito.
391
00:39:47,602 --> 00:39:48,603
Você manda.
392
00:39:49,688 --> 00:39:50,855
Relaxe.
393
00:40:26,057 --> 00:40:27,017
Ei.
394
00:40:28,268 --> 00:40:29,519
E aí, tudo bem, filho?
395
00:40:31,897 --> 00:40:32,898
Filho?
396
00:40:35,108 --> 00:40:36,151
Michael.
397
00:40:41,072 --> 00:40:43,366
Ei, venha aqui.
398
00:40:54,544 --> 00:40:55,629
Mas o que...
399
00:40:58,840 --> 00:41:00,675
Deixa eu ver uma coisa. Ei.
400
00:41:08,892 --> 00:41:10,101
Ai, meu Deus.
401
00:41:12,687 --> 00:41:13,688
Michael.
402
00:41:14,940 --> 00:41:16,316
É por causa da sinusite.
403
00:41:55,438 --> 00:41:57,356
TUDO O QUE VOCÊ QUERIA
ESTÁ DO OUTRO LADO DO MEDO
404
00:41:57,357 --> 00:41:59,234
ENCONTRE SUA VOZ
PROGRESSO E PERFEIÇÃO
405
00:42:22,090 --> 00:42:23,758
Talvez eu deva fazer plástica no nariz.
406
00:42:26,636 --> 00:42:27,761
Você acha?
407
00:42:27,762 --> 00:42:28,847
Sim, eu acho.
408
00:42:30,223 --> 00:42:31,933
Muscles disse que todo mundo faz.
409
00:42:32,392 --> 00:42:35,562
Todas as grandes estrelas.
Todas as nossas favoritas.
410
00:42:36,354 --> 00:42:37,355
Ficou ótimo.
411
00:42:38,857 --> 00:42:40,358
- Você acha mesmo?
- Acho.
412
00:42:42,235 --> 00:42:44,570
- Eu queria um novo visual.
- Ah, é?
413
00:42:44,571 --> 00:42:46,489
Quero me reinventar.
414
00:42:47,073 --> 00:42:49,910
Sabe? Agora que estou
fazendo os meus lances,
415
00:42:51,411 --> 00:42:53,204
eu quero que o mundo
me veja de um jeito diferente.
416
00:42:54,372 --> 00:42:56,833
Não como um menino
em uma banda de garotos.
417
00:42:57,584 --> 00:42:58,627
É.
418
00:42:59,294 --> 00:43:01,796
Olha isso, Michael. Seus fãs te amam.
419
00:43:03,673 --> 00:43:06,551
Não são meus fãs.
São parte da minha família.
420
00:43:08,637 --> 00:43:13,225
É que está na hora de eu assumir
o controle do meu próprio destino.
421
00:43:15,143 --> 00:43:17,812
Entende? Eu quero ser
quem eu quiser ser.
422
00:43:19,314 --> 00:43:20,398
Mikey,
423
00:43:20,899 --> 00:43:21,942
Joseph quer uma reunião.
424
00:43:23,818 --> 00:43:25,277
Cuidado, ele está com fome.
425
00:43:25,278 --> 00:43:26,696
Ele está faminto?
426
00:43:27,864 --> 00:43:29,074
Está bem faminto.
427
00:43:30,325 --> 00:43:33,828
- Fome de camundongo?
- Talvez.
428
00:43:36,206 --> 00:43:38,083
Olha ele aí. A sensação do momento.
429
00:43:38,458 --> 00:43:40,085
A sensação do momento.
430
00:43:41,836 --> 00:43:43,213
Pode sentar, senta aí.
431
00:43:48,593 --> 00:43:49,511
Então...
432
00:43:50,303 --> 00:43:52,347
todos estão felizes
com o sucesso do Michael.
433
00:43:53,098 --> 00:43:55,433
Dá gosto de ver. É comovente.
434
00:43:56,351 --> 00:43:57,644
Ele chegou lá.
435
00:43:58,353 --> 00:44:00,981
Lá no topo. Sozinho.
436
00:44:02,232 --> 00:44:04,692
Isso não é incrível? Caramba.
437
00:44:04,693 --> 00:44:09,447
Prestem atenção.
A Família Jackson é a marca.
438
00:44:10,282 --> 00:44:12,324
É a nossa "Coca-Cola".
439
00:44:12,325 --> 00:44:16,788
Então, nós precisamos abrir a loja
e começar a vender.
440
00:44:17,247 --> 00:44:18,665
Senão, sabem o que vai acontecer?
441
00:44:18,957 --> 00:44:21,001
As pessoas vão começar
a comprar Pepsi.
442
00:44:22,711 --> 00:44:25,463
Temos que entrar no mercado de novo
e voltar a vender.
443
00:44:26,464 --> 00:44:28,758
Então, eu decidi...
444
00:44:31,595 --> 00:44:35,265
Vou organizar uma turnê
e gravar um disco ao vivo.
445
00:44:37,893 --> 00:44:40,227
Como vamos sair em turnê
sem o Jermaine?
446
00:44:40,228 --> 00:44:42,898
Seu irmão fez uma escolha
quando saímos da Motown e ele ficou.
447
00:44:43,690 --> 00:44:44,691
Ele que lute.
448
00:44:45,191 --> 00:44:49,028
A questão é que precisamos capitalizar
em cima do disco do Michael.
449
00:44:49,029 --> 00:44:51,280
Então, vamos tocar
muitas músicas de "Off The Wall".
450
00:44:51,281 --> 00:44:52,198
Joseph, eu...
451
00:44:55,243 --> 00:44:56,328
Eu preciso pensar.
452
00:44:56,620 --> 00:44:57,746
Não, senhor.
453
00:44:58,246 --> 00:44:59,581
Já te disse o que pensar.
454
00:45:01,374 --> 00:45:02,666
Algum problema com isso, Michael?
455
00:45:02,667 --> 00:45:05,879
Precisamos ter uma conversa ponderada
sobre isso, Joseph.
456
00:45:06,087 --> 00:45:08,047
Acha que porque é um superastro
457
00:45:08,048 --> 00:45:09,423
que gravou um disco de sucesso,
458
00:45:09,424 --> 00:45:12,176
você é melhor do que todos nesta casa?
É isso?
459
00:45:12,177 --> 00:45:14,930
É melhor do que seus irmãos?
Do que sua mãe e eu?
460
00:45:16,348 --> 00:45:17,432
É isso?
461
00:45:18,058 --> 00:45:19,643
Você precisa pensar.
462
00:45:21,853 --> 00:45:24,647
- Você se acha melhor do que eu, garoto?
- Joseph, já chega.
463
00:45:24,648 --> 00:45:25,815
É isso, Michael?
464
00:45:27,692 --> 00:45:29,527
- É isso, Michael?
- Já chega!
465
00:45:30,278 --> 00:45:31,529
Katherine, sente-se.
466
00:45:38,411 --> 00:45:39,537
Vamos sair.
467
00:45:51,675 --> 00:45:52,676
Aonde você quer ir?
468
00:45:53,677 --> 00:45:54,970
Só dirige.
469
00:45:56,096 --> 00:45:57,097
Ok.
470
00:46:05,230 --> 00:46:07,982
Dá licença. Para trás.
Todos para trás.
471
00:46:07,983 --> 00:46:09,317
Ei, ei. Vamos lá.
472
00:46:14,614 --> 00:46:18,326
- Te amo, Michael!
- Cuidado aí!
473
00:46:21,997 --> 00:46:24,583
- Michael!
- Meu Deus, é o Michael!
474
00:46:56,615 --> 00:46:58,867
Eu tô de saco cheio, Bill.
De tudo.
475
00:46:59,451 --> 00:47:01,077
O Joseph me explora.
476
00:47:02,495 --> 00:47:03,830
Eu já tinha planejado tudo.
477
00:47:04,706 --> 00:47:06,708
O repertório, o visual.
478
00:47:08,418 --> 00:47:10,170
Eu queria fazer uma turnê solo.
479
00:47:13,256 --> 00:47:16,091
Só que... Ele vai estragar tudo.
480
00:47:16,092 --> 00:47:17,093
Ele...
481
00:47:22,390 --> 00:47:23,642
Eu preciso da minha liberdade.
482
00:47:25,101 --> 00:47:26,102
Bom...
483
00:47:26,895 --> 00:47:28,021
você pode sair de casa.
484
00:47:30,398 --> 00:47:31,650
Não estou pronto pra isso.
485
00:47:36,238 --> 00:47:37,656
Não é tão fácil assim.
486
00:47:38,198 --> 00:47:40,742
A vida não é fácil, filho. Pode crer.
487
00:47:47,290 --> 00:47:48,708
Eu amo a minha família.
488
00:47:50,835 --> 00:47:51,920
De verdade.
489
00:47:56,758 --> 00:47:58,218
Eu só quero fazer os meus lances.
490
00:47:59,302 --> 00:48:00,762
O Joseph nunca vai mudar.
491
00:48:01,638 --> 00:48:03,974
A única preocupação dele
é a Família Jackson.
492
00:48:05,892 --> 00:48:07,143
E não importa o que você faça,
493
00:48:07,644 --> 00:48:10,814
ele vai sempre achar
que é um sucesso da família.
494
00:48:11,606 --> 00:48:12,857
Monte o seu time.
495
00:48:14,150 --> 00:48:15,485
Arranje um bom advogado.
496
00:48:16,069 --> 00:48:17,237
Pense nisso.
497
00:48:25,370 --> 00:48:29,541
{\an8}OS JACKSONS AO VIVO HOJE
TURNÊ DO TRIUNFO
498
00:49:02,574 --> 00:49:04,826
- Vou jogar na próxima rodada.
- Vai fundo!
499
00:49:06,536 --> 00:49:07,953
Pronto. Joga essa.
500
00:49:07,954 --> 00:49:10,415
Se eu fizer isso, ele vai chorar.
501
00:49:40,528 --> 00:49:42,321
LISTE TUDO O QUE VOCÊ QUER
ALCANÇAR NA VIDA
502
00:49:42,322 --> 00:49:45,242
SEJA FIEL A QUEM VOCÊ É
SEJA LIVRE PRA CRIAR
503
00:49:51,122 --> 00:49:53,500
1981
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
504
00:49:59,005 --> 00:50:01,757
Agradecemos a sua presença
505
00:50:01,758 --> 00:50:05,261
e aplaudimos sua decisão
de buscar assessoria independente.
506
00:50:05,262 --> 00:50:07,680
Oferecemos a abordagem
mais abrangente e cuidadosa
507
00:50:07,681 --> 00:50:10,307
para todo o seu portfólio de mídia.
508
00:50:10,308 --> 00:50:13,727
A Hardee-Barovick trata cada cliente
como se fosse da família, e queremos...
509
00:50:13,728 --> 00:50:15,355
Eu já tenho uma família.
510
00:50:17,023 --> 00:50:18,233
E é bem grande.
511
00:50:20,485 --> 00:50:22,654
A questão é a carreira solo, certo?
512
00:50:23,238 --> 00:50:27,158
Então, é provável que deixe
algumas pessoas magoadas em Encino.
513
00:50:30,495 --> 00:50:32,330
A não ser que eu tenha
entendido mal alguma coisa.
514
00:50:40,463 --> 00:50:41,506
Eu te conheço?
515
00:50:41,840 --> 00:50:43,841
Não, acho que não.
516
00:50:43,842 --> 00:50:44,843
Tem certeza?
517
00:50:45,594 --> 00:50:47,971
Tenho, acho que eu me lembraria.
518
00:50:48,972 --> 00:50:50,056
Quem é você?
519
00:50:50,891 --> 00:50:52,100
John Branca.
520
00:50:53,643 --> 00:50:55,060
Você é o empresário dos Beach Boys.
521
00:50:55,061 --> 00:50:58,689
Sim. E do Neil Diamond,
Bob Dylan e outros.
522
00:50:58,690 --> 00:50:59,691
E, agora, eu trabalho aqui.
523
00:51:01,192 --> 00:51:02,359
Eu gosto dos Beach Boys.
524
00:51:02,360 --> 00:51:05,112
Eu também.
Brian Wilson é um gênio.
525
00:51:05,113 --> 00:51:07,073
Fez as melhores
harmonias vocais do rock.
526
00:51:11,411 --> 00:51:13,455
Sabe o que eu quero, Sr. Branca?
527
00:51:13,705 --> 00:51:17,167
Claro. Ser o maior astro do mundo.
528
00:51:21,129 --> 00:51:22,756
Pode ajudar a fazer isso acontecer?
529
00:51:24,466 --> 00:51:25,508
Sim.
530
00:51:26,927 --> 00:51:28,220
Como?
531
00:51:29,471 --> 00:51:32,390
Porque eu acredito
que não existe ninguém como você.
532
00:51:34,434 --> 00:51:35,810
E nunca vai existir.
533
00:51:44,653 --> 00:51:45,820
Sr. Jackson...
534
00:51:47,614 --> 00:51:48,864
Sr. Jackson, eu peço desculpas...
535
00:51:48,865 --> 00:51:50,325
Eu quero ele.
536
00:51:55,205 --> 00:51:56,790
Podem nos deixar a sós
um instante?
537
00:51:57,999 --> 00:51:59,125
Por favor.
538
00:51:59,793 --> 00:52:00,710
Claro.
539
00:52:01,461 --> 00:52:02,796
Sim.
540
00:52:15,600 --> 00:52:17,018
Muito bem, Sr. Branca.
541
00:52:18,436 --> 00:52:19,771
Sua primeira missão é a seguinte.
542
00:52:22,399 --> 00:52:24,109
Quero que demita o Joseph.
543
00:52:26,695 --> 00:52:27,696
Seu pai?
544
00:52:28,446 --> 00:52:29,823
Quer que eu demita seu pai?
545
00:52:31,199 --> 00:52:32,659
Como gostaria que eu fizesse isso?
546
00:52:34,411 --> 00:52:35,412
Rápido.
547
00:52:54,639 --> 00:52:56,432
EM NOME DE MICHAEL JACKSON,
548
00:52:56,433 --> 00:52:58,727
POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA
COMO EMPRESÁRIO DELE...
549
00:53:03,189 --> 00:53:04,315
Sim.
550
00:53:04,316 --> 00:53:06,317
Acho que abotoado fica melhor.
551
00:53:06,318 --> 00:53:07,401
- Tem razão.
- É.
552
00:53:07,402 --> 00:53:09,779
La Toya, dá o fora daqui.
553
00:53:11,323 --> 00:53:14,867
Kate, olha isso aqui.
Está vendo isso?
554
00:53:14,868 --> 00:53:17,412
O garoto me demitiu
com um pedaço de papel.
555
00:53:18,288 --> 00:53:20,123
Não teve a coragem
de me falar ao vivo.
556
00:53:20,624 --> 00:53:21,750
De me encarar e fazer isso.
557
00:53:22,459 --> 00:53:24,419
Esse garoto vai apanhar de cinto
quando chegar.
558
00:53:26,171 --> 00:53:27,213
Não, não vai.
559
00:53:28,173 --> 00:53:29,423
Vai, sim.
560
00:53:29,424 --> 00:53:30,467
Não, não vai.
561
00:53:31,092 --> 00:53:32,594
Você vai fazer o quê?
Bater nele?
562
00:53:33,220 --> 00:53:36,680
Dar uma surra? Ele cresceu.
563
00:53:36,681 --> 00:53:38,058
O que disse?
564
00:53:41,019 --> 00:53:43,021
Que você não pode mais fazer isso.
565
00:53:44,689 --> 00:53:46,024
Não pode dar surra em ninguém.
566
00:53:47,859 --> 00:53:49,444
Não pode bater em ninguém.
567
00:53:51,279 --> 00:53:53,949
Se não gostou de ouvir,
pode ir embora.
568
00:53:59,454 --> 00:54:02,415
Da próxima vez que vir seu filho,
agradeça a ele.
569
00:54:02,999 --> 00:54:05,209
Tudo o que nós temos
é graças a ele.
570
00:54:05,210 --> 00:54:06,835
Nunca se esqueça disso.
571
00:54:06,836 --> 00:54:10,757
Parece que todos se esqueceram
de que fui eu quem nos tirou de Gary.
572
00:54:12,801 --> 00:54:16,888
E de que tudo o que eu fiz
foi por essa família.
573
00:54:18,265 --> 00:54:20,100
Então, continue pensando assim.
574
00:54:52,257 --> 00:54:54,091
- Não entramos nesse corredor.
- E agora? Aqui...
575
00:54:54,092 --> 00:54:56,469
- Esquerda. Esquerda, esquerda.
- Esquerda? Vamos lá.
576
00:54:59,472 --> 00:55:01,725
- Um trenzinho.
- Adorei.
577
00:55:04,519 --> 00:55:05,520
Oi.
578
00:55:06,271 --> 00:55:07,230
Aqui.
579
00:55:07,606 --> 00:55:09,523
É. Estou muito animado.
580
00:55:09,524 --> 00:55:11,233
- Olha, é você.
- É você.
581
00:55:11,234 --> 00:55:12,443
Estou louco pra começar a jogar.
582
00:55:12,444 --> 00:55:16,406
- É o Michael Jackson.
- O quê?
583
00:55:17,782 --> 00:55:19,491
- Não ligue para ele.
- Oi.
584
00:55:19,492 --> 00:55:23,203
Você é realmente...
585
00:55:23,204 --> 00:55:24,788
- Eu sou o Michael.
- Uau.
586
00:55:24,789 --> 00:55:25,873
Mãe.
587
00:55:25,874 --> 00:55:28,627
Será que... pode me dar um autógrafo?
588
00:55:28,960 --> 00:55:30,837
Para o meu filho, sabe?
589
00:55:31,421 --> 00:55:32,713
- Claro. Posso.
- Filho.
590
00:55:32,714 --> 00:55:34,424
Ele é muito fã.
591
00:55:36,051 --> 00:55:39,054
Posso dar o autógrafo aqui?
Como você se chama?
592
00:55:39,512 --> 00:55:42,891
- Ah, pode ser pra Pauline.
- Mãe.
593
00:55:43,516 --> 00:55:44,559
Pauline.
594
00:55:45,227 --> 00:55:47,103
Mãe, meu nome é Max,
não é Pauline.
595
00:55:48,605 --> 00:55:50,523
Esse é o novo jogo da Atari?
596
00:55:51,274 --> 00:55:52,816
- Eu adoro.
- Você já jogou?
597
00:55:52,817 --> 00:55:54,778
Ah, já. Eu jogo sempre.
598
00:55:55,570 --> 00:55:58,197
Só não esquece de jogar pra esquerda
quando atirar.
599
00:55:58,198 --> 00:55:59,240
É como recarrega.
600
00:55:59,241 --> 00:56:01,408
Legal. Obrigado.
601
00:56:01,409 --> 00:56:02,494
De nada.
602
00:56:03,328 --> 00:56:04,537
Oi.
603
00:56:05,121 --> 00:56:06,915
- Você quer um autógrafo?
- Sim, por favor.
604
00:56:07,374 --> 00:56:09,083
- Qual é o seu nome?
- Annaka.
605
00:56:09,084 --> 00:56:11,043
Annaka. Que nome bonito.
606
00:56:11,044 --> 00:56:13,212
- Como se diz, filha?
- Obrigada.
607
00:56:13,213 --> 00:56:14,797
Somos seus fãs, Michael.
608
00:56:14,798 --> 00:56:16,132
Muito obrigado.
609
00:56:18,009 --> 00:56:21,930
Oi. Oi, pessoal. Que fofo.
610
00:56:23,014 --> 00:56:25,267
- Foi de chuá, bebê.
- Passa, passa.
611
00:56:25,600 --> 00:56:27,310
- Abre.
- Em qual time...
612
00:56:31,940 --> 00:56:34,150
Ai, cara...
Aqui, pode deixar. Ah!
613
00:56:34,776 --> 00:56:35,734
- Oi.
- Oi, Mikey.
614
00:56:35,735 --> 00:56:36,652
O que foi?
615
00:56:36,653 --> 00:56:38,446
- E aí, pessoal?
- E aí, Bill?
616
00:56:40,448 --> 00:56:41,825
Vamos repetir.
Muito curta.
617
00:56:43,410 --> 00:56:44,410
Quem é agora? Sou eu?
618
00:56:44,411 --> 00:56:45,245
Gente, olha!
619
00:56:45,870 --> 00:56:46,788
Comprei o Twister.
620
00:56:47,330 --> 00:56:48,497
- Twister?
- Querem jogar hoje?
621
00:56:48,498 --> 00:56:49,415
Twister, não.
622
00:56:49,416 --> 00:56:51,250
{\an8}- Sério?
- O que vai fazer com isso, cara?
623
00:56:51,251 --> 00:56:53,085
{\an8}Jogar como antigamente.
624
00:56:53,086 --> 00:56:56,505
{\an8}Eu adoraria, Mike, mas agora tenho
minha família. Não posso ficar jogando.
625
00:56:56,506 --> 00:56:58,007
{\an8}E a gente vai sair à noite.
626
00:56:58,008 --> 00:56:59,675
{\an8}O Marlon tem um encontro
que promete.
627
00:56:59,676 --> 00:57:00,635
{\an8}É.
628
00:57:01,094 --> 00:57:03,220
{\an8}Marlon, que horas você volta?
Quer jogar depois?
629
00:57:03,221 --> 00:57:05,306
O Marlon vai jogar
um Twister diferente.
630
00:57:05,307 --> 00:57:07,976
Cala a boca, Jackie.
Eu sempre dou sorte.
631
00:57:10,437 --> 00:57:12,104
Vocês ficaram uns chatos.
632
00:57:12,105 --> 00:57:13,690
Qual é, Mike. Não faz isso.
633
00:57:17,110 --> 00:57:20,113
Isso não vale. Você tirou vermelho,
não verde.
634
00:57:25,785 --> 00:57:28,163
Tudo bem. Não tem problema.
635
00:57:28,747 --> 00:57:30,332
Demora mesmo pra aprender.
636
00:57:30,874 --> 00:57:32,709
E eu sou dançarino profissional.
637
00:57:34,753 --> 00:57:35,962
Quer tomar sorvete?
638
00:57:37,255 --> 00:57:38,965
Tá. Mas, depois, eu vou trabalhar.
639
00:57:39,799 --> 00:57:41,051
Não quebre nada.
640
00:57:41,801 --> 00:57:42,719
Já volto.
641
00:58:08,328 --> 00:58:09,829
Pensei em emoldurar isto.
642
00:58:16,503 --> 00:58:17,587
Leia.
643
00:58:18,630 --> 00:58:20,130
POR MEIO DESTE,
COMUNICO SUA DISPENSA
644
00:58:20,131 --> 00:58:21,383
Dê uma lida.
645
00:58:26,972 --> 00:58:28,598
Demitir o próprio pai.
646
00:58:29,766 --> 00:58:31,309
Que tipo de filho faz isso?
647
00:58:38,942 --> 00:58:39,985
Michael.
648
00:58:42,195 --> 00:58:44,072
Você tem muito o que aprender
sobre família.
649
00:59:04,134 --> 00:59:06,219
HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY
ENTRADA
650
00:59:08,513 --> 00:59:09,973
- Oi. Seja bem-vindo, Michael.
- Oi.
651
00:59:10,974 --> 00:59:12,558
Que nome bonito.
652
00:59:12,559 --> 00:59:13,809
Deem uma olhadinha. Obrigado.
653
00:59:13,810 --> 00:59:14,853
Obrigado.
654
00:59:16,396 --> 00:59:17,813
Isto é pra você.
655
00:59:17,814 --> 00:59:18,981
Mais uma, Michael.
656
00:59:18,982 --> 00:59:20,191
Oi.
657
00:59:21,776 --> 00:59:23,570
Posso fazer uma com o disco?
658
00:59:25,989 --> 00:59:27,073
Michael, aqui.
659
00:59:29,951 --> 00:59:33,038
Pode repetir isso, cara de transistor?
660
00:59:33,872 --> 00:59:35,415
Você vê televisão?
661
00:59:35,582 --> 00:59:37,792
Sim, às vezes.
662
00:59:38,877 --> 00:59:40,586
Você vê televisão?
663
00:59:40,587 --> 00:59:41,713
Sim.
664
00:59:42,881 --> 00:59:46,301
Desenhos. Adoro Os Três Patetas.
665
00:59:48,011 --> 00:59:51,264
Charlie Chaplin.
Você sabe quem é?
666
00:59:52,974 --> 00:59:54,768
- Dã...
- Não é verdade.
667
00:59:55,644 --> 00:59:56,895
Que bobalhão!
668
00:59:58,104 --> 01:00:00,356
Ele é maravilhoso. Sério.
669
01:00:00,357 --> 01:00:03,068
Ele é ator, diretor de cinema.
670
01:00:04,069 --> 01:00:05,320
E compõe músicas.
671
01:00:07,614 --> 01:00:11,243
Eu tenho um cachorro.
É um dachshund.
672
01:00:13,328 --> 01:00:15,622
- Como ele se chama?
- Rudy.
673
01:00:16,456 --> 01:00:19,751
Ele está ficando gordo.
A mamãe diz que eu dou muita comida.
674
01:00:21,211 --> 01:00:22,461
Adorei o Rudy.
675
01:00:22,462 --> 01:00:24,172
Você tem bichos de estimação?
676
01:00:26,550 --> 01:00:27,676
Uma cobra.
677
01:00:28,635 --> 01:00:31,053
- E uma girafa.
- Não creio.
678
01:00:31,054 --> 01:00:32,097
E um lhama.
679
01:00:33,390 --> 01:00:35,224
Residentes de cirurgia disponíveis,
dirijam-se à UTI pediátrica.
680
01:00:35,225 --> 01:00:39,896
Três papagaios, duas aranhas
e vários cachorros.
681
01:00:43,733 --> 01:00:46,361
Tem que ser o disco mais vendido
de todos os tempos.
682
01:00:47,362 --> 01:00:49,697
E não só entre artistas negros.
683
01:00:49,698 --> 01:00:52,825
De qualquer raça,
de qualquer cor, entende?
684
01:00:52,826 --> 01:00:55,869
Depois, eu quero fazer
a maior turnê que já existiu.
685
01:00:55,870 --> 01:00:57,746
Só shows em estádios.
686
01:00:57,747 --> 01:01:01,083
Milhares de pessoas lotando estádios.
687
01:01:01,084 --> 01:01:02,001
No mundo inteiro.
688
01:01:02,002 --> 01:01:05,380
Também quero minifilmes
com as minhas músicas.
689
01:01:05,505 --> 01:01:07,799
- É ambicioso.
- Eu consigo visualizar.
690
01:01:08,258 --> 01:01:11,720
Se você vê, você consegue fazer.
E eu vejo tão claramente.
691
01:01:13,013 --> 01:01:14,430
Bom, o Walter Yetnikoff ligou.
692
01:01:14,431 --> 01:01:16,682
A CBS quer fazer
um comunicado de imprensa.
693
01:01:16,683 --> 01:01:20,937
Não. Sem imprensa, sem entrevistas,
não quero nada.
694
01:01:21,688 --> 01:01:22,856
Ele não vai gostar disso.
695
01:01:24,190 --> 01:01:25,901
Dá um jeito, Branca.
696
01:01:26,735 --> 01:01:30,238
É que... eu quero ser misterioso.
697
01:01:31,156 --> 01:01:33,575
Que nem a Garbo. Entende?
698
01:01:34,409 --> 01:01:38,622
Se o Cometa Halley passasse todo ano,
ano após ano,
699
01:01:39,080 --> 01:01:40,498
você daria bola?
700
01:01:41,958 --> 01:01:43,292
Você vai precisar de publicidade.
701
01:01:43,293 --> 01:01:46,671
O que vou precisar
é de um bom disco que venda.
702
01:01:47,047 --> 01:01:48,840
- Nada mais importa.
- Está bem.
703
01:01:49,382 --> 01:01:52,427
Então, sugiro que comece
a fazer umas demos bacanas.
704
01:01:53,303 --> 01:01:54,596
Acha que consegue?
705
01:01:55,680 --> 01:01:57,432
É claro que sim.
706
01:02:02,395 --> 01:02:04,898
- O que está fazendo, Mike?
- Canalizando.
707
01:02:06,650 --> 01:02:09,361
Para o Criador me enviar
uma música agora.
708
01:02:10,570 --> 01:02:12,822
Se eu não estiver aqui
pra receber essas ideias,
709
01:02:13,949 --> 01:02:15,492
Deus pode dar pro Prince.
710
01:02:18,828 --> 01:02:20,412
Tire um dia de folga, cara.
711
01:02:20,413 --> 01:02:21,289
Tito.
712
01:02:31,550 --> 01:02:32,592
Olá.
713
01:02:58,702 --> 01:03:01,621
NÃO PERTURBE
TRABALHANDO
714
01:03:04,082 --> 01:03:05,917
VOU FALAR DE NOVO
EU NÃO VOU PARAR
715
01:03:08,336 --> 01:03:09,838
ILUMINE O MUNDO
716
01:03:28,273 --> 01:03:32,234
Quase todos os tiroteios e mortes
por conta de drogas e territórios
717
01:03:32,235 --> 01:03:34,528
envolvem gangues rivais.
718
01:03:34,529 --> 01:03:37,073
Ryan Chavez, direto de Los Angeles.
719
01:03:39,701 --> 01:03:42,661
Um melhor amigo morto por um membro
de uma gangue rival.
720
01:03:42,662 --> 01:03:47,750
Outro morreu baleado em Sacramento
porque vestia a cor errada.
721
01:03:47,751 --> 01:03:51,796
Os que vestem azul são os Crips.
Os Bloods usam vermelho.
722
01:03:51,922 --> 01:03:55,591
Alguns, como Smokey, sobrevivem
aos ataques, mas com sequelas.
723
01:03:55,592 --> 01:03:59,094
Tem gente morrendo à toa, cara.
Por um território.
724
01:03:59,095 --> 01:04:01,805
E a cidade permanece lotada
de soldados dessa guerra.
725
01:04:01,806 --> 01:04:03,892
É fácil dançar, mano.
726
01:04:04,851 --> 01:04:07,854
Ninguém aí faz isso.
Vocês não morreriam por ele, né?
727
01:04:08,688 --> 01:04:11,607
Tá falando isso agora na TV,
mas não morreria por ele na real.
728
01:04:11,608 --> 01:04:13,192
Mas eu morreria pelo meu camarada.
729
01:04:13,193 --> 01:04:17,863
Mas, com o tempo, eu passei
a usar cada vez mais drogas,
730
01:04:17,864 --> 01:04:20,074
e comecei a ter problemas nas ruas.
731
01:04:20,075 --> 01:04:24,036
Então, eu pensei comigo mesmo
que era isso ou morte.
732
01:04:24,037 --> 01:04:26,581
Ryan Chavez, direto de Los Angeles.
733
01:04:54,985 --> 01:04:56,778
MOSTRA QUE VOCÊ NÃO TÁ COM MEDO
734
01:04:59,322 --> 01:05:00,198
DURÃO – BRUTÃO – PRESSÃO – DE MONTÃO
735
01:05:05,870 --> 01:05:06,788
NINGUÉM QUER SER DERROTADO
736
01:05:07,497 --> 01:05:08,331
DURÃO
DE MONTÃO
737
01:05:09,291 --> 01:05:10,458
SONHE. VEJA. ACREDITE.
DÊ O SEU MELHOR.
738
01:05:12,127 --> 01:05:14,921
EU TÔ COM FOGO NOS OLHOS
ENTÃO ME OBEDECE E SE MANDA
739
01:05:16,840 --> 01:05:18,216
A MENTIRA SE TORNA VERDADE
740
01:05:26,349 --> 01:05:28,642
- Alô?
- Oi, Bill, sou eu.
741
01:05:28,643 --> 01:05:29,978
E aí, joker, tudo bem?
742
01:05:30,645 --> 01:05:33,648
Tô precisando de ajuda.
Acha que pode descolar uns favores?
743
01:05:34,691 --> 01:05:38,486
Ok, estão todos no estúdio.
Mas eles só foram por sua causa.
744
01:05:39,738 --> 01:05:41,489
Não acredito que está fazendo isso.
745
01:05:42,032 --> 01:05:43,825
A música une as pessoas, Bill.
746
01:05:44,701 --> 01:05:46,161
Esse é o objetivo.
747
01:05:46,870 --> 01:05:49,539
E se der tudo certo,
eu tenho uma grande ideia.
748
01:06:01,635 --> 01:06:03,929
Cara, você é péssimo.
749
01:06:04,429 --> 01:06:05,347
Que diabo é isso? Tira ele.
750
01:06:16,566 --> 01:06:18,735
Cara, senta aí.
Tá fazendo o que aí?
751
01:06:23,281 --> 01:06:26,533
É o Michael Jackson.
É o Michael Jackson.
752
01:06:26,534 --> 01:06:27,786
- É o Michael Jackson.
- O quê?
753
01:06:28,745 --> 01:06:30,080
É o Michael.
754
01:06:30,205 --> 01:06:31,623
Gostei disso aí que você fez.
755
01:06:32,916 --> 01:06:35,335
- O que é?
- A gente chama de "popping", cara.
756
01:06:38,797 --> 01:06:40,382
E isso aqui...
757
01:06:42,008 --> 01:06:44,386
Isso é um lixo, cara.
Não. Não.
758
01:06:44,970 --> 01:06:46,763
A gente chama de "C-Walk", primo.
759
01:06:52,060 --> 01:06:53,353
Pode me dar um autógrafo?
760
01:06:55,397 --> 01:06:58,190
- Fala, sério, mano.
- Tanto faz.
761
01:06:58,191 --> 01:06:59,693
Olha, é pra minha irmã.
762
01:07:01,319 --> 01:07:04,155
Posso, claro. Depois, eu dou autógrafo
pra todo mundo.
763
01:07:05,240 --> 01:07:08,159
- É isso aí, Mike.
- Muito amor, Mike.
764
01:07:08,577 --> 01:07:09,910
Claro.
765
01:07:09,911 --> 01:07:11,997
Olha, eu sei que isso
não é fácil pra vocês.
766
01:07:12,205 --> 01:07:14,456
Então, quero agradecer a todos
por terem vindo.
767
01:07:14,457 --> 01:07:16,084
É muito importante pra mim.
768
01:07:17,002 --> 01:07:21,423
Acho que música e dança
são as coisas que temos em comum.
769
01:07:23,425 --> 01:07:25,594
É a linguagem universal.
770
01:07:27,345 --> 01:07:28,555
Nós podemos mudar o mundo.
771
01:07:29,431 --> 01:07:31,098
- Eu acredito nisso.
- Isso aí, mano.
772
01:07:31,099 --> 01:07:32,141
- Certeza.
- É isso aí.
773
01:07:32,142 --> 01:07:34,019
- Pode crer.
- Respeito.
774
01:07:35,061 --> 01:07:36,354
Vamos trabalhar nisso juntos.
775
01:08:04,674 --> 01:08:05,842
Continuem.
776
01:08:06,218 --> 01:08:08,136
Vamos... vamos trabalhar essa parte.
777
01:08:09,095 --> 01:08:11,348
Por enquanto,
vamos esquecer os braços...
778
01:08:11,848 --> 01:08:13,308
Não é pra ser forçado.
779
01:08:13,892 --> 01:08:15,393
É orgânico, é um fluxo.
780
01:08:17,478 --> 01:08:18,688
Tudo junto.
781
01:08:23,401 --> 01:08:26,655
Viram? Em uníssono, entendem?
782
01:08:27,447 --> 01:08:31,575
Imaginem um cardume.
A gente se move junto.
783
01:08:31,576 --> 01:08:32,911
Estão entendendo?
784
01:08:34,246 --> 01:08:35,455
Eu quero tentar uma coisa.
785
01:08:36,873 --> 01:08:38,166
Tive uma ideia.
786
01:08:40,001 --> 01:08:41,835
Bill, me dá minha jaqueta,
por favor?
787
01:08:43,463 --> 01:08:46,590
Quero tentar uma coisa
quando a gente vier pra cá...
788
01:08:47,759 --> 01:08:49,094
com a jaqueta.
789
01:08:50,679 --> 01:08:52,264
- Obrigado.
- Tranquilo.
790
01:08:54,099 --> 01:08:56,684
Vamos de novo.
Eu vou descolar e fazer um lance,
791
01:08:56,893 --> 01:08:58,269
mas vocês continuam
com o fluxo.
792
01:09:10,782 --> 01:09:12,200
É! Gostei.
793
01:09:16,246 --> 01:09:17,581
É.
794
01:09:18,999 --> 01:09:20,166
O que vocês acham?
795
01:09:21,876 --> 01:09:23,128
Ficou demais, mano.
796
01:09:24,045 --> 01:09:26,047
Ficou bom? Legal.
797
01:09:28,884 --> 01:09:31,928
Quero tentar com música agora. É.
798
01:09:34,681 --> 01:09:37,684
Na verdade, eu quero colocar
vocês no meu minifilme.
799
01:09:41,271 --> 01:09:43,648
Solta o som. Eu quero sentir.
800
01:10:11,343 --> 01:10:14,888
Sabe, a CBS quer que o disco
se chame "Michael Jackson".
801
01:10:17,849 --> 01:10:19,225
Egocêntrico demais.
802
01:10:19,226 --> 01:10:20,352
Mais alto.
803
01:10:21,478 --> 01:10:25,522
Cai direto no balanço
e deixa fluir pro resto do refrão, tá?
804
01:10:25,523 --> 01:10:28,150
Tá legal. Vou tentar.
805
01:10:28,151 --> 01:10:32,529
É você que está na capa do disco.
Você canta todas as músicas.
806
01:10:32,530 --> 01:10:33,864
Um pouco mais.
807
01:10:33,865 --> 01:10:35,575
Tá querendo enganar quem?
808
01:11:05,522 --> 01:11:08,108
- Isso, sim, é rock n’ roll!
- É um lance Van Halen.
809
01:11:21,288 --> 01:11:23,039
...foi tirada de mim.
810
01:11:23,707 --> 01:11:27,335
Você, não, minha Maria Antonieta,
pois eu lhe darei vida eterna.
811
01:12:22,724 --> 01:12:24,184
Podemos parar um instante?
812
01:12:24,643 --> 01:12:26,102
Corta, corta!
813
01:12:26,603 --> 01:12:28,146
Foi ótimo. Vocês estão perfeitos.
814
01:12:28,688 --> 01:12:30,732
Não esfriem, deem uma alongada.
815
01:12:34,319 --> 01:12:36,154
É pra câmera se aproximar tanto?
816
01:12:37,280 --> 01:12:38,365
Posso perguntar ao John.
817
01:12:39,658 --> 01:12:42,493
Está buscando algo em especial, ou...
818
01:12:42,494 --> 01:12:45,037
Só estou preocupado
que não esteja pegando os pés.
819
01:12:45,038 --> 01:12:47,999
Entende? Fred Astaire sempre dizia:
"Tem que pegar o corpo todo."
820
01:12:48,416 --> 01:12:50,668
Porque é assim que o público
sente a dança.
821
01:12:50,669 --> 01:12:51,711
Tá certo.
822
01:12:53,380 --> 01:12:55,756
Pode pedir ao John pra tentar isso?
823
01:12:55,757 --> 01:12:57,591
- Só um take.
- Claro, pode deixar.
824
01:12:57,592 --> 01:12:58,760
- Obrigado.
- Tá.
825
01:13:00,220 --> 01:13:01,221
Michael, rapidinho.
826
01:13:01,680 --> 01:13:03,055
Tudo bem aqui?
827
01:13:03,056 --> 01:13:06,559
Em vez de aproximar a câmera,
ele quer que afaste pra pegar os pés.
828
01:13:06,560 --> 01:13:07,519
Tá. Vamos afastar...
829
01:13:09,187 --> 01:13:12,898
Ok, Michael, vamos afastar
e pegar você da cabeça aos pés, ok?
830
01:13:12,899 --> 01:13:14,275
Perfeito. Obrigado.
831
01:13:14,276 --> 01:13:17,153
Ok, pessoal,
às posições iniciais, por favor.
832
01:13:18,697 --> 01:13:21,116
Silêncio, por favor. Prepara.
833
01:13:21,616 --> 01:13:23,326
Vamos lá. Som pronto.
834
01:13:24,327 --> 01:13:26,913
Câmera, prepara.
Claquete!
835
01:13:31,042 --> 01:13:36,089
Ok, solta o som.
E... ação!
836
01:15:37,335 --> 01:15:40,087
O que posso dizer, pessoal,
além de: "parabéns".
837
01:15:40,088 --> 01:15:43,258
O disco é incrível.
Todo mundo está comprando.
838
01:15:43,383 --> 01:15:46,135
Está nas paradas pop e R&B.
839
01:15:46,136 --> 01:15:50,348
Se esse garoto fizesse dueto com a Reba,
estaríamos nas paradas country.
840
01:15:51,349 --> 01:15:53,977
Obrigado, Walter.
Muito obrigado mesmo.
841
01:15:55,312 --> 01:15:59,733
Michael, todos na família CBS
têm muito orgulho de você.
842
01:16:00,400 --> 01:16:01,901
Eu tenho orgulho de você.
843
01:16:01,902 --> 01:16:05,070
Agora, o que posso fazer por você,
meu filho?
844
01:16:05,071 --> 01:16:07,157
Seu desejo é uma ordem.
845
01:16:08,366 --> 01:16:11,411
Bom, eu estou muito feliz
com as vendas de "Thriller".
846
01:16:12,370 --> 01:16:13,371
Mas...
847
01:16:16,833 --> 01:16:17,959
Branca.
848
01:16:18,752 --> 01:16:20,544
Estamos felizes com as vendas,
849
01:16:20,545 --> 01:16:22,964
mas ainda falta uma coisa
em termos de promoção.
850
01:16:24,591 --> 01:16:26,801
Precisamos colocar
os videoclipes dele na MTV.
851
01:16:27,636 --> 01:16:29,845
MTV? Ai, ai, ai. Impossível.
852
01:16:29,846 --> 01:16:31,889
Os clipes são obras-primas.
853
01:16:31,890 --> 01:16:34,476
Você ainda não viu "Thriller".
Vai ficar de queixo caído.
854
01:16:34,768 --> 01:16:37,311
E eles vão promover o disco
mais do que qualquer coisa.
855
01:16:37,312 --> 01:16:40,774
Se conseguirmos que passe direto
na MTV, o céu é o limite.
856
01:16:41,274 --> 01:16:42,609
Você sabe disso.
857
01:16:43,318 --> 01:16:47,279
A MTV quase nunca exibe artistas negros.
Não sei por quê.
858
01:16:47,280 --> 01:16:50,991
Talvez não queiram assustar
crianças brancas nas áreas mais nobres.
859
01:16:50,992 --> 01:16:55,080
Walter, eu fiz esse disco para todos:
brancos e negros.
860
01:16:55,789 --> 01:16:58,124
Achamos que os clipes do Michael
merecem ser vistos.
861
01:16:59,459 --> 01:17:02,002
Michael, deixa eu te dizer uma coisa...
862
01:17:02,003 --> 01:17:03,880
Eu sou um artista negro
orgulhoso, Walter.
863
01:17:05,048 --> 01:17:07,800
Ninguém vai me enxotar
para o fundo do ônibus.
864
01:17:07,801 --> 01:17:10,303
Nem a MTV, nem ninguém.
865
01:17:15,016 --> 01:17:17,936
Acredite em mim, John,
eu já tentei.
866
01:17:20,063 --> 01:17:21,314
Com carinho, Walter...
867
01:17:23,024 --> 01:17:24,109
tente se esforçar mais.
868
01:17:31,616 --> 01:17:35,953
Sally, querida, pode ligar
para o Bob Pittman da MTV, agora?
869
01:17:35,954 --> 01:17:40,666
E diga ao idiota pra largar tudo
e atender minha ligação imediatamente.
870
01:17:40,667 --> 01:17:42,544
- Claro.
- Obrigado.
871
01:17:55,473 --> 01:17:58,142
- Michael, está gostando de Nova York?
- Sim.
872
01:17:58,143 --> 01:18:02,104
Eu posso conseguir ingressos
para o Marcel Marceau na Broadway,
873
01:18:02,105 --> 01:18:03,397
na primeira fila.
874
01:18:03,398 --> 01:18:06,734
Quer saber? Melhor ainda, na segunda.
É melhor evitar a primeira.
875
01:18:06,735 --> 01:18:10,154
Os artistas franceses não são muito
de tomar banho, sabe?
876
01:18:10,155 --> 01:18:13,157
É tipo o Pepe Le Gambá,
mas sem tanto papo.
877
01:18:13,158 --> 01:18:16,328
Sabe, estou segurando um arroto
porque eu me enchi de Coca-Cola.
878
01:18:17,037 --> 01:18:18,038
Sally?
879
01:18:21,583 --> 01:18:24,711
Bob, obrigado por me atender.
880
01:18:25,462 --> 01:18:26,630
Escute...
881
01:18:28,924 --> 01:18:31,176
eu preciso que veicule Billie Jean
pra mim.
882
01:18:31,968 --> 01:18:33,803
Eu sei. Eu sei.
883
01:18:35,138 --> 01:18:37,765
Mas o problema é o seguinte:
eu tô cagando pra isso.
884
01:18:37,766 --> 01:18:40,517
Eu tô cagando mesmo.
Tô cagando baldes.
885
01:18:40,518 --> 01:18:43,855
Então, quero que veicule Billie Jean
direto na programação.
886
01:18:45,982 --> 01:18:48,817
Tá legal, Bob, vou explicar
de outro jeito.
887
01:18:48,818 --> 01:18:51,862
Se você não veicular Billie Jean
nos próximos 10 minutos,
888
01:18:51,863 --> 01:18:56,450
vou retirar todos os artistas da CBS
da sua programação, tá?
889
01:18:56,451 --> 01:18:59,703
Bruce Springsteen, Cheap Trick,
Charlie Daniels,
890
01:18:59,704 --> 01:19:03,332
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan...
891
01:19:03,333 --> 01:19:06,210
Coloque todos eles
em um saco plástico,
892
01:19:06,211 --> 01:19:08,504
passe bastante vaselina
893
01:19:08,505 --> 01:19:10,674
e enfie no rabo.
894
01:19:11,466 --> 01:19:13,093
É, no cu mesmo.
895
01:19:13,426 --> 01:19:15,303
Não trabalhamos mais juntos.
896
01:19:28,942 --> 01:19:32,320
1983
MOTOWN 25 - PASADENA, CALIFÓRNIA
897
01:19:34,030 --> 01:19:38,075
"Thriller", de Michael Jackson,
vendeu 25 milhões de cópias até agora.
898
01:19:38,076 --> 01:19:39,618
Nenhum artista alcançou...
899
01:19:39,619 --> 01:19:41,704
Michael Jackson redefine
o termo "superstar". E o mundo...
900
01:19:41,705 --> 01:19:42,663
Michael! Aqui.
901
01:19:42,664 --> 01:19:45,332
Ele revitalizou, sozinho,
a indústria da música. Se o Elvis...
902
01:19:45,333 --> 01:19:49,878
Sempre que Billie Jean toca no rádio,
vemos o surgimento de um artista...
903
01:19:49,879 --> 01:19:52,965
Façam as contas. Ele é um dos artistas
mais populares de todos os tempos.
904
01:19:52,966 --> 01:19:57,178
E, hoje, isso significa que ele é,
sozinho, um império financeiro também.
905
01:21:48,999 --> 01:21:51,418
Michael! Michael! Michael! Michael!
906
01:22:11,938 --> 01:22:13,315
É, muito bom.
907
01:22:36,379 --> 01:22:38,840
Quanto tempo! É. Obrigado.
908
01:22:41,760 --> 01:22:43,678
Sr. Gordy. Sr. Gordy, aqui!
909
01:22:44,763 --> 01:22:47,264
- Onde ele está?
- Olha ele aí! Está ali.
910
01:22:47,265 --> 01:22:50,684
Vem cá! Tá de brincadeira, cara?
Foi demais, Michael!
911
01:22:50,685 --> 01:22:53,103
Sua performance abalou
o mundo. Caramba!
912
01:22:53,104 --> 01:22:54,772
Era pra ter ficado
na ponta dos pés mais tempo.
913
01:22:54,773 --> 01:22:57,859
Michael, que orgulho de você!
Todo mundo só fala nisso.
914
01:22:59,611 --> 01:23:03,447
Vocês viram? Todos viram?
Caramba!
915
01:23:03,448 --> 01:23:07,493
Você arrasou!
É o meu filho! Esse é o meu filho!
916
01:23:07,494 --> 01:23:09,746
Uma verdadeira máquina
de fazer dinheiro.
917
01:23:11,539 --> 01:23:13,208
- A gente se vê depois, Mike.
- Tá.
918
01:23:13,583 --> 01:23:15,377
- É, tchau, Mike.
- Tá tudo bem, mãe.
919
01:23:18,546 --> 01:23:20,507
Não conseguiu dar
uma noite de folga pra ele, né?
920
01:23:22,717 --> 01:23:23,718
O quê?
921
01:23:26,596 --> 01:23:29,723
Então, deixa eu ver se entendi, Don.
922
01:23:29,724 --> 01:23:32,643
Dez, onze ou doze,
quantos títulos você tem?
923
01:23:32,644 --> 01:23:37,189
Treze dos atuais campeões mundiais
foram promovidos por mim.
924
01:23:37,190 --> 01:23:40,276
Temos 110 lutadores na carteira.
925
01:23:40,277 --> 01:23:42,444
Mas ouça bem o que vou dizer, tá?
926
01:23:42,445 --> 01:23:44,531
O que vai estourar agora vai ser...
927
01:23:45,448 --> 01:23:47,491
a categoria dos pesos leves.
928
01:23:47,492 --> 01:23:50,119
Vou levar esses jovens astros
até o topo.
929
01:23:50,120 --> 01:23:51,705
- Com certeza, vai.
- É.
930
01:23:52,163 --> 01:23:56,542
- A vida é boa, meu amigo.
- É mesmo. É, sim.
931
01:23:56,543 --> 01:23:58,877
Esses cubanos vieram direto do Castro.
932
01:23:58,878 --> 01:24:02,882
- Muito bom. Aí, sim.
- Sim. Sim, sim.
933
01:24:02,883 --> 01:24:06,261
Agora, diga, sobre o que
você queria conversar?
934
01:24:10,473 --> 01:24:13,100
Já pensou em entrar no ramo da música?
935
01:24:13,101 --> 01:24:16,062
- Um lance combinado.
- Não entendi.
936
01:24:17,314 --> 01:24:20,983
Bom, eu vou levar meus filhos
para uma turnê mundial.
937
01:24:20,984 --> 01:24:24,029
Começaremos pela América do Norte.
Só shows em estádios.
938
01:24:24,613 --> 01:24:25,821
Nos maiores.
939
01:24:25,822 --> 01:24:28,657
É hora de mostrar ao mundo
que os Jacksons voltaram.
940
01:24:28,658 --> 01:24:30,993
- É isso aí.
- Maiores do que nunca.
941
01:24:30,994 --> 01:24:35,123
Já viu as vendas do "Thriller"?
O povo vai subir pelas paredes.
942
01:24:38,043 --> 01:24:39,753
O Michael também vai?
943
01:24:44,174 --> 01:24:46,009
É claro que o Michael vai.
944
01:24:46,509 --> 01:24:47,510
É bom saber.
945
01:24:48,511 --> 01:24:50,388
E o que eu levo nisso?
946
01:24:53,308 --> 01:24:56,853
Eu estou de olho em você, Don.
Estou de olho que nem falcão.
947
01:24:57,729 --> 01:24:59,855
Gosto de como promove
seus lutadores.
948
01:24:59,856 --> 01:25:01,815
O rei do marketing.
949
01:25:01,816 --> 01:25:03,192
Eu acho que...
950
01:25:03,193 --> 01:25:06,071
eu e você, se a gente se juntasse,
nós poderíamos...
951
01:25:08,114 --> 01:25:10,741
- Formar uma boa parceria.
- Eu e você?
952
01:25:10,742 --> 01:25:11,952
Eu faço um acordo contigo.
953
01:25:13,286 --> 01:25:14,621
Eu gosto de acordos.
954
01:25:21,253 --> 01:25:24,381
Eu preciso disso
para os meus garotos.
955
01:25:25,382 --> 01:25:26,424
Eu preciso.
956
01:25:27,092 --> 01:25:31,136
Eu acho que eles merecem
o Rolls-Royce dos patrocínios.
957
01:25:31,137 --> 01:25:34,640
Sabe, com merchandising,
marketing, entende?
958
01:25:34,641 --> 01:25:37,686
Tem que ser coisa grande.
E só nós dois podemos fazer isso.
959
01:25:39,688 --> 01:25:43,441
Vai se chamar:
"A Turnê da Vitória".
960
01:25:48,530 --> 01:25:50,323
Talvez eu tenha algo pra você.
961
01:25:51,366 --> 01:25:53,910
Pepsi. Eles querem voltar pro jogo.
962
01:25:54,077 --> 01:25:56,078
O Michael poderia
ser o rosto da marca.
963
01:25:56,079 --> 01:25:57,205
Fazer uns comerciais.
964
01:25:58,039 --> 01:25:59,082
Aí, sim.
965
01:26:00,166 --> 01:26:01,876
- Consigo até ver.
- É.
966
01:26:03,587 --> 01:26:06,089
Mas isso não é papo-furado, né, Joe?
967
01:26:08,675 --> 01:26:10,510
Porque se o Michael não estiver nessa...
968
01:26:21,855 --> 01:26:24,357
Adoro... é a minha parte favorita.
969
01:26:25,734 --> 01:26:27,068
ELE É LOUCO!!!
970
01:26:30,989 --> 01:26:32,699
Já vou indo, Michael.
971
01:26:32,991 --> 01:26:35,826
- Não vai ainda não.
- Não, eu vou dormir. Estou cansada.
972
01:26:35,827 --> 01:26:37,620
Tem que ver o final. É a melhor parte.
973
01:26:37,621 --> 01:26:39,748
A mamãe está cansada, bebê.
974
01:26:40,457 --> 01:26:43,208
Por favor, não se esqueça
de apagar as luzes.
975
01:26:43,209 --> 01:26:45,295
- Boa noite, mãe.
- Boa noite.
976
01:27:21,373 --> 01:27:22,707
O que está fazendo aqui?
977
01:27:23,833 --> 01:27:25,794
Um pai não pode visitar o filho?
978
01:27:28,129 --> 01:27:30,799
O disco mais vendido
de todos os tempos
979
01:27:31,424 --> 01:27:33,426
de um garoto pobre de Gary.
980
01:27:34,261 --> 01:27:35,136
Quem imaginaria?
981
01:27:36,221 --> 01:27:38,557
Eu. Eu imaginei.
982
01:27:44,396 --> 01:27:45,397
Vem cá.
983
01:27:46,856 --> 01:27:48,733
Joseph, eu sei que você quer
alguma coisa.
984
01:27:53,697 --> 01:27:54,823
Michael...
985
01:27:56,866 --> 01:27:59,035
Preciso que saia em turnê
com seus irmãos.
986
01:28:00,620 --> 01:28:03,123
Eu deixei você fazer
o disco sozinho.
987
01:28:04,291 --> 01:28:06,126
Preciso que faça isso por mim.
988
01:28:08,044 --> 01:28:09,045
Pela sua família.
989
01:28:10,630 --> 01:28:12,757
Eu não sou mais criança, Joseph.
990
01:28:13,800 --> 01:28:15,634
- E você não é meu empresário.
- Começou.
991
01:28:15,635 --> 01:28:17,804
Preciso começar a viver
a minha vida.
992
01:28:19,681 --> 01:28:20,974
Por minha conta.
993
01:28:22,183 --> 01:28:23,726
Assim como todo mundo.
994
01:28:23,727 --> 01:28:25,478
Você não é como todo mundo.
995
01:28:28,481 --> 01:28:31,359
Está dizendo
que quer ser tratado como adulto.
996
01:28:32,485 --> 01:28:33,903
Está bem.
997
01:28:33,904 --> 01:28:37,532
Se você quer ver como é o mundo
998
01:28:38,867 --> 01:28:40,911
sem uma família que te protege,
999
01:28:43,204 --> 01:28:46,791
sem uma família que te entende.
1000
01:28:47,626 --> 01:28:50,754
Ninguém vai te entender
fora dessa casa.
1001
01:28:51,379 --> 01:28:54,215
Você terá todo o dinheiro do mundo,
1002
01:28:54,216 --> 01:28:58,261
estará cercado de gente
que vai dizer "sim" pra tudo.
1003
01:29:00,847 --> 01:29:02,265
É o que você quer?
1004
01:29:06,728 --> 01:29:08,271
Que sentido tem isso?
1005
01:29:16,404 --> 01:29:19,532
Eu vou ligar para o Don King
1006
01:29:20,283 --> 01:29:21,993
e dizer que você vai na turnê.
1007
01:29:24,788 --> 01:29:26,706
Sei que não quer
decepcionar sua família.
1008
01:30:06,871 --> 01:30:08,706
Corta, corta. Corta, corta.
1009
01:30:08,707 --> 01:30:10,333
Vamos cortar, pessoal.
1010
01:30:11,751 --> 01:30:14,170
Olha só, eu preciso do seguinte...
Pensei em...
1011
01:30:15,797 --> 01:30:18,258
Vou fechar o ângulo
quando você estiver aqui.
1012
01:30:18,800 --> 01:30:21,427
Preciso de um close seu
lá no alto.
1013
01:30:21,428 --> 01:30:23,721
É só acompanhar a câmera
enquanto desce.
1014
01:30:23,722 --> 01:30:25,431
- Tá.
- Ótimo. Vamos lá.
1015
01:30:25,432 --> 01:30:28,310
Muito bem, pessoal.
Vamos lá.
1016
01:30:29,102 --> 01:30:31,313
Que tomada é essa,
é a tomada 6?
1017
01:30:31,563 --> 01:30:34,732
Seis da sorte, vai dar sorte. Vamos lá.
Energia, pessoal!
1018
01:30:34,733 --> 01:30:37,359
Vocês amam os Jacksons,
vocês amam os Jacksons.
1019
01:30:37,360 --> 01:30:39,237
Vocês amam Pepsi, vamos lá!
1020
01:30:39,863 --> 01:30:41,114
Claquete A.
1021
01:30:42,198 --> 01:30:43,116
Claquete B.
1022
01:30:44,284 --> 01:30:46,953
- Claquete C.
- E solta o som.
1023
01:31:20,362 --> 01:31:21,446
Michael!
1024
01:31:22,864 --> 01:31:24,616
- Mike, o que foi? O que houve?
- Mike, o que está acontecendo?
1025
01:31:25,283 --> 01:31:26,951
- Chamem um médico!
- Sai, Tito. Deixa, deixa, Jackie.
1026
01:31:26,952 --> 01:31:28,118
Bill, venha aqui!
1027
01:31:28,119 --> 01:31:29,662
Tô aqui, tô aqui, Michael.
1028
01:31:29,663 --> 01:31:30,621
Levanta ele. Ajuda aqui.
1029
01:31:30,622 --> 01:31:31,538
Tô aqui, joker. Tô aqui.
1030
01:31:31,539 --> 01:31:33,791
- Você vai ficar bem.
- Vem, Michael.
1031
01:31:33,792 --> 01:31:34,834
Sai da frente!
1032
01:31:38,421 --> 01:31:39,588
Sai da minha frente.
1033
01:31:39,589 --> 01:31:41,340
Michael, estou indo!
1034
01:31:41,341 --> 01:31:44,051
Sai! Sai da minha frente!
Abram caminho.
1035
01:31:44,052 --> 01:31:45,595
Abram caminho.
Libera o caminho!
1036
01:31:47,013 --> 01:31:49,933
Abram caminho.
Sai! Sai, por favor!
1037
01:31:50,475 --> 01:31:51,309
Michael!
1038
01:31:52,727 --> 01:31:53,812
Com licença!
1039
01:32:24,843 --> 01:32:26,260
Katy. Katy, vamos.
1040
01:32:26,261 --> 01:32:27,470
CENTRO DE QUEIMADOS
1041
01:32:28,513 --> 01:32:30,598
- Quero falar com você.
- Pois não.
1042
01:32:30,599 --> 01:32:32,225
Sou o pai dele, Joseph Jackson.
1043
01:32:32,475 --> 01:32:33,976
Essa é a mãe dele, Katherine.
1044
01:32:33,977 --> 01:32:36,313
- Oi, muito prazer.
- Muito prazer. Obrigada.
1045
01:32:37,063 --> 01:32:40,317
O estado do filho de vocês
é estável.
1046
01:32:41,026 --> 01:32:43,360
E estamos tentando
baixar a frequência cardíaca,
1047
01:32:43,361 --> 01:32:44,821
mas ele está com muita dor.
1048
01:32:45,989 --> 01:32:47,407
Quando ele vai se recuperar?
1049
01:32:47,824 --> 01:32:48,867
É muito cedo para saber.
1050
01:32:49,659 --> 01:32:51,619
Vai ser um longo caminho.
1051
01:32:51,620 --> 01:32:54,831
Ele tem queimaduras de 3º grau
e sérios danos nervosos.
1052
01:32:56,833 --> 01:32:57,959
É muito grave.
1053
01:32:58,752 --> 01:33:02,714
Acha que ele vai poder
voltar a se apresentar? Algum dia?
1054
01:33:03,423 --> 01:33:04,799
Joseph.
1055
01:33:08,345 --> 01:33:11,555
Sr. Jackson, seu filho quase morreu.
1056
01:33:11,556 --> 01:33:12,681
Eu sei disso.
1057
01:33:12,682 --> 01:33:16,977
Se o fogo tivesse pegado na roupa,
ou atingido o rosto e os olhos,
1058
01:33:16,978 --> 01:33:17,937
ele não estaria aqui.
1059
01:33:17,938 --> 01:33:19,231
Eu conheço o meu filho.
1060
01:33:20,023 --> 01:33:21,983
E a única coisa que vai curá-lo
1061
01:33:22,150 --> 01:33:23,860
é voltar ao palco.
1062
01:33:25,195 --> 01:33:26,570
É onde ele vive.
1063
01:33:26,571 --> 01:33:28,239
- Eu entendo isso.
- Entende?
1064
01:33:28,240 --> 01:33:30,658
- Vai demorar um pouco. Sim, entendo.
- Tá.
1065
01:33:30,659 --> 01:33:34,746
Mas, Sr. Jackson, ele vai precisar
do seu apoio para chegar lá.
1066
01:33:35,497 --> 01:33:36,539
Sinto muito.
1067
01:33:41,753 --> 01:33:43,212
Michael! Michael!
1068
01:33:43,213 --> 01:33:44,965
É improvável que volte a crescer.
1069
01:33:45,799 --> 01:33:49,218
Precisará operar para remover a laser
o tecido cicatricial
1070
01:33:49,219 --> 01:33:51,596
e esticar parte do couro cabeludo
sobre a queimadura.
1071
01:33:52,722 --> 01:33:56,267
Vou inserir um implante
para proteger o couro cabeludo.
1072
01:33:56,268 --> 01:33:57,727
Terei que usar peruca?
1073
01:33:58,186 --> 01:33:59,604
É no cocuruto.
1074
01:34:02,065 --> 01:34:04,650
Que tipo de peruca?
Uma completa?
1075
01:34:04,651 --> 01:34:05,777
É difícil prever.
1076
01:34:05,944 --> 01:34:08,279
Podemos experimentar
próteses capilares entrelaçadas,
1077
01:34:08,280 --> 01:34:11,575
mas só saberemos depois da cirurgia
na semana que vem.
1078
01:34:19,499 --> 01:34:20,709
Você...
1079
01:34:21,585 --> 01:34:24,003
vai ter que tomar Demerol
por um tempo.
1080
01:34:24,004 --> 01:34:25,714
Não quero tomar remédios.
1081
01:34:26,381 --> 01:34:29,009
Preciso ser sincero, Sr. Jackson,
vai ser necessário.
1082
01:34:30,093 --> 01:34:32,595
Teremos que trocar
o implante periodicamente.
1083
01:34:32,596 --> 01:34:34,555
Os nervos ficam expostos.
1084
01:34:34,556 --> 01:34:36,224
Vai sentir muita dor.
1085
01:34:39,102 --> 01:34:41,980
Vou deixá-lo descansar.
Voltarei mais tarde.
1086
01:34:50,280 --> 01:34:53,616
Pelo número de pessoas
reunidas na porta do hospital...
1087
01:34:53,617 --> 01:34:54,867
FIQUE BOM LOGO!
REZE PELO MICHAEL
1088
01:34:54,868 --> 01:34:57,786
...se isso não é uma prova
do carisma de Michael Jackson,
1089
01:34:57,787 --> 01:34:58,704
eu não sei o que é.
1090
01:34:58,705 --> 01:35:00,832
Muitos dizem que só vão embora
quando Michael Jackson ficar bom.
1091
01:35:03,627 --> 01:35:06,795
Cheguei. Prontinho, joker.
1092
01:35:06,796 --> 01:35:08,672
Comprei tudo o que você adora.
1093
01:35:08,673 --> 01:35:10,925
O pessoal do Golden Temple
mandou um abraço.
1094
01:35:10,926 --> 01:35:14,053
- Golden Temple é o seu favorito.
- Comida mexicana, chinesa, frango frito.
1095
01:35:14,054 --> 01:35:15,931
Até as balinhas vermelhas
que você gosta.
1096
01:35:17,349 --> 01:35:18,683
Obrigado, Bill.
1097
01:35:19,184 --> 01:35:20,644
Pode deixar aí.
1098
01:35:21,102 --> 01:35:22,312
Estou sem fome.
1099
01:35:23,605 --> 01:35:25,065
Tudo bem.
1100
01:35:28,235 --> 01:35:29,902
Vou deixá-los à vontade.
1101
01:35:29,903 --> 01:35:32,155
Ok, obrigada, Bill.
1102
01:36:00,392 --> 01:36:01,893
Me desculpe, Michael.
1103
01:36:06,064 --> 01:36:07,899
Eu deveria ter protegido você.
1104
01:36:09,609 --> 01:36:10,777
Mãe,
1105
01:36:11,236 --> 01:36:13,321
eu não quero falar sobre isso agora.
1106
01:36:14,364 --> 01:36:15,448
Está bem.
1107
01:36:22,289 --> 01:36:23,790
Ninguém consegue parar o Joseph.
1108
01:36:27,419 --> 01:36:28,628
Ninguém.
1109
01:36:37,345 --> 01:36:39,639
Só saiba que,
não importa o que aconteça,
1110
01:36:40,682 --> 01:36:42,058
você pode contar comigo.
1111
01:36:43,768 --> 01:36:45,103
Sempre.
1112
01:36:48,356 --> 01:36:50,442
É melhor eu descansar agora, mãe.
1113
01:37:14,216 --> 01:37:15,634
Não é culpa sua.
1114
01:37:38,573 --> 01:37:40,867
Estamos com você, Michael!
1115
01:38:16,611 --> 01:38:17,946
Como está se sentindo?
1116
01:38:18,822 --> 01:38:22,784
Estou bem. Mas ainda com muita dor.
1117
01:38:23,868 --> 01:38:26,370
Mas os médicos dizem
que estou me curando, então...
1118
01:38:26,371 --> 01:38:27,455
Que ótima notícia.
1119
01:38:28,373 --> 01:38:30,041
Todas essas crianças aqui...
1120
01:38:31,251 --> 01:38:33,168
não conseguem se curar totalmente.
1121
01:38:33,169 --> 01:38:34,963
Elas têm queimaduras no corpo todo.
1122
01:38:35,839 --> 01:38:39,551
Me corta o coração.
De verdade.
1123
01:38:42,012 --> 01:38:43,972
Sabe, isso me fez pensar...
1124
01:38:45,390 --> 01:38:46,933
Eu preciso fazer mais por elas.
1125
01:38:48,310 --> 01:38:50,603
Qual vai ser a indenização
pelo acidente?
1126
01:38:50,604 --> 01:38:52,439
Deve ter 7 dígitos.
1127
01:38:53,023 --> 01:38:55,734
Quero doar cada centavo
para este centro de queimados.
1128
01:38:56,985 --> 01:38:58,987
Por favor, providencie isso.
1129
01:38:59,446 --> 01:39:00,363
Pode deixar.
1130
01:39:03,658 --> 01:39:05,577
Estou ficando com sono.
1131
01:39:07,412 --> 01:39:08,705
Esses analgésicos...
1132
01:39:12,417 --> 01:39:15,420
Vá descansar,
eu volto amanhã.
1133
01:39:16,838 --> 01:39:17,797
Tá.
1134
01:39:20,091 --> 01:39:21,301
Foi você que trouxe?
1135
01:39:21,676 --> 01:39:24,387
O camundongo? Sim.
Eu que trouxe.
1136
01:39:25,430 --> 01:39:27,140
- Adorei.
- Que bom.
1137
01:39:28,308 --> 01:39:30,100
- Obrigado, Branca.
- Até amanhã.
1138
01:39:30,101 --> 01:39:31,102
Até.
1139
01:39:32,646 --> 01:39:37,484
Se aquele garoto não sair em turnê,
tudo o que temos vai por água abaixo.
1140
01:39:37,943 --> 01:39:42,071
Estou falando de contratos, patrocínios,
nossa reputação.
1141
01:39:42,072 --> 01:39:45,200
Tudo simplesmente desaparece.
Tudo isso aqui.
1142
01:39:46,660 --> 01:39:48,370
Os garotos não poderão fazer a turnê.
1143
01:39:49,412 --> 01:39:50,538
Não sem o Michael.
1144
01:39:50,997 --> 01:39:53,208
Seu filho acabou de sair da UTI.
1145
01:39:56,836 --> 01:39:59,296
O Michael nunca quis fazer
a Turnê da Vitória,
1146
01:39:59,297 --> 01:40:02,133
você planejou tudo isso
escondido dele.
1147
01:40:13,979 --> 01:40:16,982
Quando vai entender
que ele está seguindo o caminho dele?
1148
01:40:19,901 --> 01:40:21,861
E, às vezes, você precisa
sair da frente.
1149
01:40:25,907 --> 01:40:27,659
Ou vai acabar perdendo ele.
1150
01:40:31,079 --> 01:40:32,455
E os outros garotos?
1151
01:40:33,748 --> 01:40:35,125
Eles vão achar o caminho deles.
1152
01:40:51,600 --> 01:40:54,602
{\an8}- Sabe de uma coisa, Bill?
- O quê?
1153
01:40:54,603 --> 01:40:56,353
{\an8}Deus foi muito bom pra mim.
1154
01:40:56,354 --> 01:40:57,564
Foi, sim.
1155
01:40:59,274 --> 01:41:00,859
Não pelo acidente...
1156
01:41:02,777 --> 01:41:04,029
eu quase morri.
1157
01:41:05,697 --> 01:41:07,365
Mas eu ganhei uma 2ª chance.
1158
01:41:08,283 --> 01:41:09,367
Bom...
1159
01:41:10,744 --> 01:41:12,162
Deus lhe deu um dom, filho.
1160
01:41:13,413 --> 01:41:17,542
Uma plataforma
para alcançar o mundo todo.
1161
01:41:19,377 --> 01:41:20,795
Não posso ignorar isso.
1162
01:41:23,465 --> 01:41:24,633
Não.
1163
01:41:27,802 --> 01:41:29,554
Eu tenho que fazer minha luz brilhar,
1164
01:41:30,555 --> 01:41:32,933
espalhar amor e alegria...
1165
01:41:34,100 --> 01:41:35,518
para curar.
1166
01:41:40,982 --> 01:41:42,025
É.
1167
01:41:44,736 --> 01:41:46,238
Esse é o meu destino.
1168
01:41:48,448 --> 01:41:49,783
Eu realmente acredito nisso.
1169
01:41:50,492 --> 01:41:53,245
Vamos nos concentrar
na sua cura primeiro?
1170
01:41:53,620 --> 01:41:55,537
Depois, podemos fazer tudo isso
que você tem que fazer.
1171
01:41:55,538 --> 01:41:56,539
Eu vou fazer a turnê.
1172
01:41:58,291 --> 01:41:59,125
Tem certeza?
1173
01:42:00,043 --> 01:42:01,044
Pela minha família.
1174
01:42:03,630 --> 01:42:04,798
Mas, depois, eu estou pronto, Bill.
1175
01:42:09,886 --> 01:42:11,595
Vou olhar bem nos olhos dele.
1176
01:42:11,596 --> 01:42:12,680
TERRA DO NUNCA
1177
01:42:12,681 --> 01:42:13,765
Essa é a minha vida.
1178
01:42:17,060 --> 01:42:18,270
O meu caminho.
1179
01:42:22,941 --> 01:42:24,317
Meu.
1180
01:42:34,828 --> 01:42:37,872
ÚLTIMA NOITE
TURNÊ DA VITÓRIA 1984
1181
01:42:46,548 --> 01:42:48,799
Vamos subir no palco e arrasar.
1182
01:42:48,800 --> 01:42:50,885
- É.
- Dar ao público o que ele merece...
1183
01:42:50,886 --> 01:42:52,470
- É.
- ...o melhor show de todos.
1184
01:42:53,597 --> 01:42:55,181
Já te disse o que pensar.
1185
01:42:56,975 --> 01:42:58,225
Eu amo vocês.
1186
01:42:58,226 --> 01:43:01,812
Você não é como todo mundo.
Você se acha melhor do que eu, garoto?
1187
01:43:01,813 --> 01:43:03,480
- Também te amo, Mike.
- De verdade.
1188
01:43:03,481 --> 01:43:04,566
Também te amo, Mike.
1189
01:43:05,483 --> 01:43:08,278
Ninguém vai te entender
fora dessa casa.
1190
01:43:09,279 --> 01:43:10,571
Jacksons em três.
1191
01:43:10,572 --> 01:43:12,990
Um, dois, três...
1192
01:43:12,991 --> 01:43:13,950
Jacksons.
1193
01:43:15,702 --> 01:43:19,997
Depois de dar um descanso aos garotos,
quero fazer uma turnê internacional.
1194
01:43:19,998 --> 01:43:21,081
Com o Michael?
1195
01:43:21,082 --> 01:43:24,793
É, vamos nos apresentar
em todas as grandes arenas e estádios.
1196
01:43:24,794 --> 01:43:27,212
Isso é só o começo
da Turnê da Vitória!
1197
01:43:27,213 --> 01:43:30,549
- Haverá mais shows?
- É, nós vamos a todos os continentes.
1198
01:43:30,550 --> 01:43:35,054
Mas, pra começar, iremos a Paris,
Londres, Tóquio, África do Sul.
1199
01:43:35,055 --> 01:43:36,722
Onde vocês imaginarem,
nós iremos.
1200
01:43:36,723 --> 01:43:39,559
Vai ser a maior turnê
que o mundo todo já viu.
1201
01:43:44,731 --> 01:43:45,731
Michael! Michael!
1202
01:43:45,732 --> 01:43:46,650
EU AMO O MICHAEL!
PRA SEMPRE
1203
01:45:47,520 --> 01:45:49,314
Te amo, Michael!
1204
01:46:31,273 --> 01:46:32,816
Quero ouvir vocês!
1205
01:46:42,951 --> 01:46:44,327
Todo mundo!
1206
01:48:00,946 --> 01:48:03,198
A gente te ama, Michael!
1207
01:48:11,373 --> 01:48:12,916
Bom trabalho, pessoal.
1208
01:48:13,333 --> 01:48:14,250
O que achou, Bill?
1209
01:48:14,251 --> 01:48:15,085
Está vendo isso?
1210
01:48:15,585 --> 01:48:17,420
Estamos ouvindo.
1211
01:48:25,095 --> 01:48:26,471
Certo, Tito? Está ouvindo?
1212
01:48:26,763 --> 01:48:29,349
Tá na hora. Vamos lá, Jacksons.
1213
01:48:29,558 --> 01:48:30,600
Mais uma.
1214
01:48:32,936 --> 01:48:34,271
Tudo bem aí, LA?
1215
01:48:35,814 --> 01:48:37,356
Tudo bem com vocês?
1216
01:48:37,357 --> 01:48:38,984
Pessoal, tudo bem com vocês?
1217
01:48:41,403 --> 01:48:43,613
Vamos fazer o "V" de vitória.
1218
01:48:52,831 --> 01:48:54,833
JACKSONS
TURNÊ MUNDIAL DE 1984
1219
01:49:55,852 --> 01:49:57,270
Quero agradecer a vocês
1220
01:49:57,854 --> 01:50:00,815
pelas 6 noites incríveis aqui
no Dodger Stadium.
1221
01:50:01,608 --> 01:50:03,776
Também quero agradecer
a toda a banda.
1222
01:50:03,777 --> 01:50:05,110
Eles foram incríveis.
1223
01:50:05,111 --> 01:50:06,571
Mas, acima de tudo,
1224
01:50:07,072 --> 01:50:08,698
quero agradecer aos meus irmãos...
1225
01:50:10,909 --> 01:50:12,702
e a vocês, fãs.
1226
01:50:31,304 --> 01:50:32,806
Abaixa aí, abaixa aí.
1227
01:50:34,474 --> 01:50:36,393
Abaixa a música. Abaixa.
1228
01:50:39,020 --> 01:50:40,146
Olha só...
1229
01:50:41,856 --> 01:50:43,233
eu quero dizer...
1230
01:50:45,026 --> 01:50:47,028
que esta é a nossa última turnê.
1231
01:50:52,993 --> 01:50:54,953
Acho que esta é
a nossa turnê de despedida.
1232
01:50:55,954 --> 01:51:00,708
Michael, Michael, Michael!
1233
01:51:00,709 --> 01:51:03,210
Vocês foram incríveis.
Foram 20 longos anos.
1234
01:51:03,211 --> 01:51:06,715
Michael, Michael, Michael!
Michael, Michael!
1235
01:51:08,633 --> 01:51:09,885
E nós amamos vocês!
1236
01:51:57,432 --> 01:51:59,600
Boa noite! Eu amo vocês!
1237
01:51:59,601 --> 01:52:01,519
Nós amamos vocês!
1238
01:52:21,081 --> 01:52:22,832
Nós amamos você, Los Angeles!
1239
01:52:27,712 --> 01:52:29,506
Vocês são demais!
1240
01:52:39,474 --> 01:52:41,017
Boa noite, LA.
1241
01:52:46,147 --> 01:52:47,565
Michael.
1242
01:52:47,566 --> 01:52:49,525
Por que disse aquilo?
O que foi que você disse?
1243
01:52:49,526 --> 01:52:50,652
Você disse que acabou?
1244
01:52:51,695 --> 01:52:53,572
Isso só vai acabar quando eu quiser.
1245
01:52:56,825 --> 01:52:59,411
Michael. Vamos conversar
sobre isso.
1246
01:53:01,454 --> 01:53:03,038
- Ei, Joe...
- Eu ainda sou seu pai.
1247
01:53:03,039 --> 01:53:04,040
...acabou.
1248
01:53:05,375 --> 01:53:09,963
Michael! Michael! Michael!
1249
01:53:12,507 --> 01:53:15,552
Michael! Michael!
Michael! Michael!
1250
01:53:21,808 --> 01:53:25,186
LONDRES, INGLATERRA 1988
1251
01:53:48,376 --> 01:53:49,210
Pode ir.
1252
01:53:52,797 --> 01:53:54,132
EU AMO MICHAEL JACKSON
1253
01:54:07,103 --> 01:54:08,395
MJ, EU NUNCA
VOU TE ABANDONAR
1254
01:54:08,396 --> 01:54:09,314
NÓS AMAMOS VOCÊ
MJ
1255
01:54:52,816 --> 01:54:55,360
TE AMO MJ
1256
01:57:53,580 --> 01:57:54,581
Tá legal.
1257
01:57:55,498 --> 01:58:02,505
SUA HISTÓRIA CONTINUA...
1258
01:59:57,454 --> 01:59:58,872
Todo mundo cantando!
1259
02:00:20,060 --> 02:00:22,646
Todo mundo cantando!
1260
02:01:46,271 --> 02:01:47,480
Todo mundo!
1261
02:02:48,583 --> 02:02:49,918
Todo mundo!
1262
02:07:03,964 --> 02:07:05,966
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras