1 00:00:04,488 --> 00:00:05,655 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,781 --> 00:00:11,036 ‫نحن أشباح، بينما تعبر معظم الأرواح ‫إلى الآخرة، نحن منحوسون لتمضية الأبدية... 3 00:00:11,161 --> 00:00:13,873 ‫- وها قد رحلت ‫- ماذا سيحل بالمنزل الآن؟ 4 00:00:13,998 --> 00:00:15,916 ‫لا بد من أن هذين هما ‫مالكا المنزل الجديدان 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,002 ‫لمَ لا نحاول مطاردتهما؟ 6 00:00:18,878 --> 00:00:20,546 ‫إخافتهما ليهربا؟ نحن أشباح! 7 00:00:21,378 --> 00:00:22,380 ‫لقد نجح! 8 00:00:22,882 --> 00:00:23,883 ‫انتبهي! 9 00:00:26,052 --> 00:00:28,762 ‫- يا للهول! (سام)؟ (سام)! ‫- آمل أنك كنت على الأقل مستاءً هكذا 10 00:00:28,929 --> 00:00:32,141 ‫عندما كنت ميتة لـ3 دقائق ‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً 11 00:00:32,267 --> 00:00:34,560 ‫- إلى ماذا تنظرين؟ ‫- أعتقد أنك محق، يمكنها رؤيتنا 12 00:01:08,677 --> 00:01:09,678 ‫مرحباً! 13 00:01:18,854 --> 00:01:21,607 ‫- إذاً؟ ‫- أجل، ما زال بوسعها رؤيتنا 14 00:01:21,857 --> 00:01:24,151 ‫- أجل! ‫- ويبدو أيضاً أنها سيئة المزاج قليلاً 15 00:01:24,277 --> 00:01:25,527 ‫قبل أن تشرب قهوتها 16 00:01:32,868 --> 00:01:36,914 ‫أيتها القوات، لم نمتلك من قبل قط ‫القدرة على التواصل مع حيّ 17 00:01:37,039 --> 00:01:40,918 ‫- نحن في مياه مجهولة ‫- هذا أسوأ أنواع المياه 18 00:01:41,085 --> 00:01:46,383 ‫- إلا بالطبع إن وجدتم القدّ ‫- هذا يفتح احتمالات ملفتة لدفعهما للرحيل 19 00:01:46,464 --> 00:01:47,883 ‫أعني الدبلوماسية 20 00:01:48,134 --> 00:01:54,182 ‫لحسن الحظ، أنتم تنظرون إلى الرجل الذي فاوض ‫نهاية لحصار حصن (تايكونديروغا) 21 00:01:54,306 --> 00:01:58,060 ‫- استسلمت من دون شروط للبريطانيين ‫- لكننا عشنا لنحارب يوماً آخر 22 00:01:58,185 --> 00:02:02,231 ‫- مت بسبب الإسهال بعد أسبوعين ‫- حقاً؟ شكراً 23 00:02:02,356 --> 00:02:07,527 ‫- شكراً، المغزى هو أنني بارع بالكلام ‫- لا تتحدث مع العدو، بل دمّره 24 00:02:07,652 --> 00:02:10,239 ‫من ثم اشرب كأس موتهم ‫بقرون مليئة بالخمرة! 25 00:02:10,448 --> 00:02:12,908 ‫حسناً، لدى هذا الشاب مشاكل غضب خطيرة 26 00:02:13,200 --> 00:02:16,870 ‫لماذا علينا دفع الحيين للرحيل؟ ‫يبدو هذا مؤسفاً جداً 27 00:02:17,162 --> 00:02:22,209 ‫لأنهما يخططان على تحويل قصري (وودستون) ‫الحبيب إلى فندق، هذا هو السبب، سيتغلبان علينا 28 00:02:22,335 --> 00:02:25,546 ‫بالضبط، لا يمكننا أن نسمح لهذين الغازيين ‫أن يأخذا أرضنا! 29 00:02:25,671 --> 00:02:28,007 ‫أتسمعها على الإطلاق؟ ‫أتسمع الكلمات التي تقولها؟ 30 00:02:28,132 --> 00:02:31,508 ‫أتعلمون؟ ليس علينا أن نقنعها بالرحيل ‫أو تدمير أي أحد 31 00:02:31,593 --> 00:02:34,554 ‫يمكننا أن نكوّن صداقة معها ‫ونطلب منها ألا تفتح فندقاً 32 00:02:34,680 --> 00:02:37,850 ‫إذاً لا فندق لكن تبقى الشابة المثيرة ‫تروق لي هذه الخطة 33 00:02:37,975 --> 00:02:41,519 ‫أجل، قد يكون من المفيد أن يتواجد حيّ ‫يمكننا التحدث معه 34 00:02:42,439 --> 00:02:45,941 ‫يمكنني أن أطلب منها أن تحقق في التفاصيل ‫المحيطة بموتي الغامض 35 00:02:46,066 --> 00:02:49,987 ‫- بحقك! أصبت بنوبة قلبية! ‫- التي على الأرجح كان سببها التسمم 36 00:02:50,112 --> 00:02:52,823 ‫- حسناً ‫- وفاتي كما حياتي، كانت مذهلة! 37 00:02:52,948 --> 00:02:56,285 ‫لا بد من أن تكون كذلك! محال أن أموت ‫بسبب شيء مضجر كساعة معطلة 38 00:02:56,411 --> 00:02:59,788 ‫ليس شيئاً يدعو للخجل ‫كان طبيبي قلقاً جداً من ضغط دمي 39 00:02:59,913 --> 00:03:01,790 ‫لحسن الحظ، لم تتحول إلى مشكلة 40 00:03:03,333 --> 00:03:04,335 ‫ماذا حصل؟ 41 00:03:05,585 --> 00:03:07,463 ‫هناك سهم... سبق وتحدثنا بهذا 42 00:03:09,923 --> 00:03:13,886 ‫- (جاي)، أين كنت؟ ‫- كنت في العلية، هل أنت بخير؟ 43 00:03:14,011 --> 00:03:16,263 ‫(جاي)، لقد عادوا ‫استيقظت وكان أحدهم في الحمّام 44 00:03:16,388 --> 00:03:20,309 ‫حسناً، حسناً، هذه مجرّد تأثيرات متبقية ‫من الحادث، ماذا حصل؟ 45 00:03:20,435 --> 00:03:23,103 ‫اصطدمت بالباب بينما كنت أحاول أن أهجم عليه ‫بفرشاة المرحاض 46 00:03:23,728 --> 00:03:26,815 ‫هل هذا للأشباح كما هي الأوتاد الخشبية ‫لمصاصي الدماء؟ 47 00:03:26,940 --> 00:03:29,860 ‫كانت الشيء الوحيد في متناول يدي! ‫أرجوك لا تسخر مني، رأيت واحداً حقاً 48 00:03:29,985 --> 00:03:30,986 ‫حسناً، حسناً 49 00:03:32,154 --> 00:03:34,573 ‫- هل رأيت واحداً منذ ضربت رأسك؟ ‫- لا 50 00:03:35,615 --> 00:03:38,327 ‫أتعتقد أن ضرب رأسي للمرة الثانية ‫شفاني بطريقة ما؟ 51 00:03:38,452 --> 00:03:41,579 ‫أعني إن لم تري واحداً منذ ضربت رأسك ‫فعلى الأرجح لم تعودي بخطر 52 00:03:41,704 --> 00:03:44,500 ‫يا للهول! لقد عادوا! ‫إنهم هنا، جميعهم خلفك! 53 00:03:44,625 --> 00:03:46,668 ‫مرحباً، آسف بشأن ما حصل سابقاً 54 00:03:47,462 --> 00:03:50,507 ‫- لا أرى أي أحد ‫- أريد أن أفتتح رسمياً مفاوضات 55 00:03:50,588 --> 00:03:53,551 ‫- لمناقشة انسحابكما من قصر (وودستون) ‫- موافق 56 00:03:53,633 --> 00:03:56,053 ‫- هناك هيبية، و(فايكينغ) ‫- ارحلا! 57 00:03:56,178 --> 00:03:58,055 ‫- سلام ‫- وشاب يرتدي كـ(هاملتون) 58 00:03:58,180 --> 00:04:02,268 ‫- (هاملتون)؟ كيف تعرفين بشأن (هاملتون)؟ ‫- أحدهم لا يرتدي سروالاً على الإطلاق 59 00:04:02,559 --> 00:04:05,521 ‫- أجل، أيروق لك ذلك؟ ‫- مرحباً، (ألبيرتا) 60 00:04:05,813 --> 00:04:09,108 ‫- أيمكنك مساعدتي على معرفة من قتلني؟ ‫- اسمعي عزيزتي، تذكري ما قاله الطبيب 61 00:04:09,233 --> 00:04:13,320 ‫- أنت... قد تختبرين بعض الاضطرابات البصرية ‫- أنا آسف 62 00:04:13,610 --> 00:04:17,324 ‫هل تتحدثين عن (ألكسندر هاملتون)؟ ‫هل أصبح ذاك السخيف مشهوراً؟ 63 00:04:17,491 --> 00:04:19,910 ‫- مهلاً، أليس ذاك الرجل على فئة الـ10 دولارات؟ ‫- ماذا؟ 64 00:04:20,035 --> 00:04:23,497 ‫- يبدون حقيقيين حقاً ‫- حسناً، بالطبع نحن حقيقيون! 65 00:04:23,621 --> 00:04:24,621 ‫- نحن هنا تماماً ‫- إنه على عملة نقدية؟ 66 00:04:24,706 --> 00:04:27,625 ‫حسناً، ما رأيك أنه مرجح أكثر؟ ‫أتعتقدين أنك ترين أشباحاً 67 00:04:27,751 --> 00:04:32,464 ‫- أم تعتقدين أنك تعانين أعراض ارتجاج شديد؟ ‫- أشباح! أجل، بوضوح 68 00:04:33,215 --> 00:04:34,716 ‫- ارتجاج ‫- لا! 69 00:04:34,883 --> 00:04:37,094 ‫- لا! ‫- كلهم في عقلك 70 00:04:37,386 --> 00:04:40,431 ‫- تجاهليهم وحسب وسيرحلون ‫- "تجاهليهم"؟ 71 00:04:40,556 --> 00:04:41,765 ‫هذا فظّ! 72 00:04:42,391 --> 00:04:46,311 ‫اذهبي وارتاحي ‫لأن رجلك يهتم بالأعمال 73 00:04:46,436 --> 00:04:50,731 ‫- أتعرف كيف يعمل هذا؟ ‫- لا، لا أعرف، أما الإنترنت فبلى 74 00:04:50,858 --> 00:04:53,528 ‫- الإنترنت؟ ‫- إنه اختراع لرؤية أسعار الأسهم والمواد الإباحية 75 00:04:53,651 --> 00:04:58,490 ‫سأدع المقاولين يهتمون بالأشياء الكبيرة ‫لكن أتعلمين؟ سيوفر الأب الدب المال حيث أمكن 76 00:04:58,616 --> 00:05:05,415 ‫- لأننا لسنا كهذا السيد الثري هنا، هل أنا محق؟ ‫- أين وجدتما لوحة زوجي المخادع المريعة؟ 77 00:05:05,539 --> 00:05:08,667 ‫أجل، (إلايس)، أذكر لما جلس لأجل تلك اللوحة ‫من ثم أقام علاقة مع الفنان 78 00:05:08,834 --> 00:05:12,212 ‫- أجل ‫- حسناً، أعتقد أنني سأذهب لأتمدد وحسب 79 00:05:12,379 --> 00:05:17,926 ‫- ستكونين أفضل في وقت قصير ‫- تحدثت العظام وهي تتوقع هلاككما 80 00:05:18,051 --> 00:05:19,803 ‫صحيح، شكراً 81 00:05:29,647 --> 00:05:33,984 ‫- ماذا تفعل في غرفتي؟ ‫- أجل، هذه ستكون كهف رجل رائعاً 82 00:05:34,193 --> 00:05:39,156 ‫ماذا؟ كهف؟ رجال؟ ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ 83 00:05:43,661 --> 00:05:46,121 ‫- لا! ‫- ماذا... ماذا... ماذا تفعل؟ 84 00:05:46,580 --> 00:05:48,039 ‫مرحباً (هيتي)، هذا ممتع 85 00:05:49,041 --> 00:05:52,793 ‫هذا ليس ممتعاً، هذا الرجل المريع ‫دمّر قدسية غرفتينا 86 00:05:52,960 --> 00:05:54,631 ‫وكأننا زميلتان في السكن! 87 00:05:55,548 --> 00:05:56,713 ‫يمكنك ذلك 88 00:06:01,511 --> 00:06:05,056 ‫- بئساً ‫- هل أنت مجنون؟ جعلتها أكبر حتى! 89 00:06:05,182 --> 00:06:08,018 ‫- لا، لا، لا، لا ترحل! ‫- مرحى! 90 00:06:09,102 --> 00:06:12,940 ‫مهلاً، من هو الشبح الصبي المفضل لديك؟ ‫لقلت (ثور)، لكنه يخيفني حقاً 91 00:06:13,065 --> 00:06:16,860 ‫- لكن يروق لي ذلك نوعاً ما ‫- أتعلمين؟ لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 92 00:06:17,986 --> 00:06:24,741 ‫هذا الشاب (جاي) خرّب قدرتنا على التواصل ‫مع (سامانتا) بإقناعها بأننا لسنا حقيقيين! 93 00:06:24,909 --> 00:06:30,541 ‫وهذه نكسة خطيرة، والتي قد يستسلم ‫بوجهها قائد أقل شأناً 94 00:06:30,666 --> 00:06:32,834 ‫على سبيل المثال، لا أعلم 95 00:06:33,877 --> 00:06:36,922 ‫- (هاملتون) ‫- الرجل مهووس 96 00:06:37,047 --> 00:06:43,136 ‫كان قائداً مريعاً، لم يهتم سوى بنفسه، بينما أنا ‫أنا كنت معروفاً بإسعاد الرجال تحت إدارتي 97 00:06:43,387 --> 00:06:47,474 ‫كيف يُفترض بنا أن نصادق (سام) ‫أو نطردها من الأرض، أجل، أجل 98 00:06:47,600 --> 00:06:51,603 ‫- إن كانت تتجاهلنا وحسب؟ ‫- لا يُفترض بالعدو تجاهلك، هذا يجرح المشاعر 99 00:06:52,062 --> 00:06:55,107 ‫لا ندعها تتجاهلنا، نفعل الشيء عينه ‫الذي فعلته في العام 98 100 00:06:55,232 --> 00:06:59,611 ‫عندما قالت لي (ليزي غرابمان) إن اللائحة مقفلة ‫لحفل (ديدي) الأبيض، نستمرّ بإزعاجها! 101 00:06:59,736 --> 00:07:01,154 ‫- ما نوع الحفلة؟ ‫- ماذا تعني (ديدي)؟ 102 00:07:01,280 --> 00:07:05,535 ‫- إنها أغنية صغيرة ممتعة ‫- المراجع ليست مهمة! لا نستسلم 103 00:07:05,659 --> 00:07:08,203 ‫نستمر بإزعاجها ‫الآن هو الوقت لنتمسّك بموقفنا! 104 00:07:08,620 --> 00:07:10,289 ‫بسيط جداً لكن رائع جداً 105 00:07:10,414 --> 00:07:12,789 ‫- شكراً ‫- لا نسمح لها بتجاهلنا 106 00:07:13,041 --> 00:07:16,128 ‫- أجل ‫- أجل، سنضايقها في المطبخ! 107 00:07:16,336 --> 00:07:17,337 ‫- أجل! ‫- أجل 108 00:07:17,463 --> 00:07:19,881 ‫- سنضايقها في غرفة المعيشة ‫- هذه فكرتي! 109 00:07:20,132 --> 00:07:25,721 ‫سنجعل حياتها جحيماً حياً ‫بحيث لا تملك الخيار سوى بالاعتراف بنا أخيراً! 110 00:07:25,804 --> 00:07:29,056 ‫- أجل! من ثم نطردهما من هذه الأرض ‫- أجل! أجل 111 00:07:29,308 --> 00:07:32,603 ‫- أو نجري حديثاً لطيفاً وودوداً ‫- هذا، افعل ذلك 112 00:07:32,728 --> 00:07:36,273 ‫- ستندم على اليوم! ‫- اقطعوا رجليهما! علقوهما من الأشجار! 113 00:07:36,690 --> 00:07:39,610 ‫- تراجع، هذا مبالغ فيه ‫- أنت تجعل الأمر غريباً 114 00:07:44,699 --> 00:07:46,992 ‫مرحباً، مرحباً 115 00:07:47,535 --> 00:07:50,036 ‫حسناً، أعرف أنك تتجاهليننا بشكل نشط ‫لكن لا بأس بذلك 116 00:07:50,412 --> 00:07:52,748 ‫كنت متزوجاً لـ16 سنة ‫لذا أفهم الأمر 117 00:07:55,334 --> 00:07:58,086 ‫نظرت إليّ! نظرت إلي! الأمر ينجح 118 00:08:00,339 --> 00:08:02,424 ‫الموت لكل أعدائنا! 119 00:08:06,845 --> 00:08:08,180 ‫هل تتحسنين؟ 120 00:08:09,389 --> 00:08:13,769 ‫من يريدني ميتة؟ ‫كنت مغنية (جاز) محبوبة 121 00:08:13,852 --> 00:08:18,566 ‫- ليس حقاً ‫- آسف عزيزتي، واثق بأنك ستكونين أفضل غداً 122 00:08:19,191 --> 00:08:23,320 ‫حسناً، كان هناك امرأة واحدة ‫ظنت أنني أقيم علاقة غرامية مع زوجها 123 00:08:23,779 --> 00:08:27,783 ‫كنت أقيم علاقة معه لكنها لم تعلم بذلك ‫لذا بطريقة ما لم أكن أفعل على حد علمها 124 00:08:28,283 --> 00:08:31,161 ‫من ثم رفع الدب يده لمهاجمتي ‫لكن بدأ يسري مفعول الفطر 125 00:08:31,328 --> 00:08:34,456 ‫وظننت أنه أراد معانقتي وحسب ‫أتعلمين كيف أن الجميع يتحدثون عن عناق الدببة؟ 126 00:08:34,581 --> 00:08:38,335 ‫- لا يتحدثون عن عناق من دب حقيقي! ‫- أيمكنك أن تتوقفي عن الكلام رجاءً؟ 127 00:08:38,460 --> 00:08:42,464 ‫- أنا أحاول النوم ‫- أجل، لا، طبعاً، أجل، لا، أنا مرهقة جداً أيضاً 128 00:08:42,839 --> 00:08:46,050 ‫- لماذا ننام؟ ‫- لا أعلم 129 00:08:46,176 --> 00:08:48,970 ‫عندما كنت في (وودستوك)، لم أنم إطلاقاً ‫لأنني لم أرد تفويت أي شيء 130 00:08:49,095 --> 00:08:54,226 ‫خاصة (غرايتفول ديد)، كنت معجبة جداً بـ(ديد هيد) ‫وهذا مثير للسخرية لأنني لم أكن ميتة وقتها 131 00:08:54,519 --> 00:08:55,519 ‫لا آبه 132 00:09:01,526 --> 00:09:05,863 ‫اسمعي، أنا أفهمك، من يريد أن يفكر ‫في أنه يرى أشباحاً؟ هذا مخيف 133 00:09:06,029 --> 00:09:08,281 ‫أتعرفين ما المخيف أكثر؟ الخلود 134 00:09:09,074 --> 00:09:11,618 ‫لذا وجدت طرقاً لتفكيكه ‫أتسبب ببعض الدراما 135 00:09:11,744 --> 00:09:15,038 ‫مثل البارحة، قلت لـ(ألبيرتا) ‫إن (هيتي) قالت إنها لا تحب قبعتها 136 00:09:16,331 --> 00:09:19,917 ‫الآن، هل قالت ذلك (هيتي) حقاً؟ ‫سآخذ هذه الإجابة معي إلى قبري 137 00:09:20,293 --> 00:09:23,588 ‫وهذا لن يحصل أبداً ‫لذلك عليّ أن أفعل هذا النوع من الأشياء 138 00:09:27,802 --> 00:09:30,095 ‫- مرحباً، أنا (ستيف) ‫- لا يُصدّق 139 00:09:30,345 --> 00:09:33,432 ‫(جاي)، هناك آخر، إنه رجل ضخم ‫مع لحية دهنية 140 00:09:33,683 --> 00:09:36,268 ‫- مرحباً ‫- مرحباً عزيزتي، هل التقيت بـ(ستيف)؟ 141 00:09:36,393 --> 00:09:38,937 ‫- تفضل ‫- مهلاً، يمكنك أن تراه؟ 142 00:09:39,312 --> 00:09:42,274 ‫- ما... ماذا يحصل؟ ‫- (سام)، (ستيف)، إنه هنا لمساعدتنا بالكابل 143 00:09:42,399 --> 00:09:47,070 ‫- من هذا الرجل؟ غازٍ آخر؟ ‫- يا للهول! أنا آسفة جداً يا (ستيف) 144 00:09:47,195 --> 00:09:50,867 ‫- لم أكن أنم جيداً، من الرائع مقابلتك! ‫- يجب أن يفي هذا بالغرض 145 00:09:50,948 --> 00:09:53,410 ‫- ومضيت قدماً وأعطيتك باقة الرياضة ‫- رائع 146 00:09:53,827 --> 00:09:56,663 ‫- هو أيضاً سيشعر بسخطي! ‫- "اصمت!" 147 00:09:57,789 --> 00:10:00,877 ‫"بشأن باقة الرياضة تلك يا (ستيف)" 148 00:10:01,460 --> 00:10:04,588 ‫- يا لها من صفقة! ‫- أجل، صحيح؟ 149 00:10:05,005 --> 00:10:06,798 ‫أنا... أنا... سأختبرها 150 00:10:10,677 --> 00:10:13,598 ‫كان الـ(فايكينغ) معروفين ‫ببراعتهم في ساحة المعركة 151 00:10:14,222 --> 00:10:17,974 ‫- غالباً ما يتفوقون... ‫- ما هذه النافذة السحرية؟ 152 00:10:18,477 --> 00:10:22,606 ‫مرحباً، حسناً، لا أمانع التنزّه ‫إلى أين نحن متجهان؟ 153 00:10:22,898 --> 00:10:25,734 ‫- نيابة عن زملائي الأشباح، أود الترحيب بك... ‫- لست حقيقياً 154 00:10:25,860 --> 00:10:28,528 ‫- أعني، لست حياً تقنياً لكنني حقيقي ‫- لا، لست كذلك 155 00:10:28,653 --> 00:10:29,905 ‫- أنت تجيبينني ‫- لا، لست أفعل 156 00:10:29,988 --> 00:10:32,700 ‫حسناً، فكرت في بعض الأشخاص الآخرين ‫الذين ربما أرادوني ميتة 157 00:10:32,867 --> 00:10:35,410 ‫هل من فرصة أن تركبي في القطار إلى (ممفيس) ‫وتطرقي على بعض الأبواب؟ 158 00:10:35,535 --> 00:10:38,497 ‫- مهلاً، هل أنا مجنون أم أن هناك انجذاباً بيننا؟ ‫- هذا لا يحصل! 159 00:10:38,622 --> 00:10:40,332 ‫أعرف، لم أتوقّع ذلك أيضاً 160 00:10:41,208 --> 00:10:46,087 ‫حسناً، إذاً هذه الآلة لديها ولوج ‫إلى كل اتساع المعرفة البشرية؟ 161 00:10:46,296 --> 00:10:50,217 ‫- أجل، إلى حد كبير ‫- حسناً، أريدك أن تبحث عن (ألكسندر هاملتون) عليه 162 00:10:53,637 --> 00:10:57,682 ‫- أتعرف كم سيستغرقني لأطبع كل هذه الأحرف؟ ‫- يجب أن أعرف ماذا فعل 163 00:10:58,058 --> 00:11:00,560 ‫إنه يطاردني وأنا شبح بائس 164 00:11:01,269 --> 00:11:03,438 ‫حسناً يا صديقي، تراجع 165 00:11:04,231 --> 00:11:05,439 ‫دعني أعمل سحري 166 00:11:11,111 --> 00:11:12,822 ‫- يا للهول، المسرحيات! ‫- أتريد هذا أم لا؟ 167 00:11:12,990 --> 00:11:15,200 ‫أجل، لا، أريد ذلك، أنا... يروق لي 168 00:11:16,242 --> 00:11:21,248 ‫هيا! هيا! يمكنك ذلك! يمكنك ذلك! 169 00:11:34,929 --> 00:11:36,763 ‫مذهل! حسناً، الحرف التالي، الحرف التالي! 170 00:11:38,014 --> 00:11:42,018 ‫- يمكن لـ(ثور) أن يشم المحلول الملحي ‫- ها هو صندوق أدواتي 171 00:11:42,184 --> 00:11:45,230 ‫كانت طقوساً ذات أهمية كبيرة ‫في مجتمع الـ(فايكينغ) 172 00:11:45,354 --> 00:11:47,439 ‫هيا! كهرباء! 173 00:11:48,065 --> 00:11:51,152 ‫بعورة (فريا)! لماذا؟ 174 00:11:51,653 --> 00:11:53,030 ‫أيها الرجل الصغير! 175 00:11:57,784 --> 00:12:01,078 ‫- حسناً، إن لم يكن السيد "أصلحه" ‫- لماذا لديه مطرقة؟ 176 00:12:01,204 --> 00:12:03,874 ‫- من يعلم؟ ‫- لا! لا! 177 00:12:04,708 --> 00:12:07,085 ‫- لا! أيها الأحمق! ‫- ماذا تفعل؟ 178 00:12:07,210 --> 00:12:11,381 ‫- توقف! توقف وحسب! ‫- يا للهول! أعرف أننا أموات لكنه يحاول قتلنا 179 00:12:12,507 --> 00:12:17,094 ‫- انهيارات عصبية، حسناً، هذه أنا ‫- لحظة من وقتك 180 00:12:17,177 --> 00:12:18,763 ‫- هذه أنا أيضاً ‫- يجب أن تصلحي جداري 181 00:12:18,888 --> 00:12:22,433 ‫لا يمكنني قضاء ليلة أخرى ‫أستمع إلى البوهيمية تثرثر، لن أفعل ذلك! 182 00:12:22,559 --> 00:12:25,770 ‫أعيدي شعبي إلى الشيء... ‫نافذة الساحر! 183 00:12:25,937 --> 00:12:29,440 ‫أنت امرأة قوية وعاقلة ‫أنت امرأة قوية وعاقلة! 184 00:12:29,984 --> 00:12:31,191 ‫مرحباً، أيتها العنيدة 185 00:12:32,694 --> 00:12:36,323 ‫لا أريدك بأي حال، أترى؟ تقول شيئاً سلبياً ‫تفقدهنّ توازنهنّ 186 00:12:37,073 --> 00:12:41,160 ‫- لا أعلم لماذا لم أبداً بهذا ‫- الاكتئاب، صعوبة في التركيز 187 00:12:41,368 --> 00:12:44,289 ‫- عزيزتي أيمكنك جلب مفك البراغي؟ ‫- بالطبع 188 00:12:44,539 --> 00:12:46,708 ‫- إنها تتحرك ‫- لا تبتعدي عني! 189 00:12:47,042 --> 00:12:50,046 ‫لا يمكنها التحرك سرعاً ‫بهذين الكاحلين الضخمين قليلاً! 190 00:12:50,545 --> 00:12:53,130 ‫- هذا عبقري ‫- لا يمكنك الهرب منا! 191 00:12:54,382 --> 00:12:58,595 ‫- محال أن أنزل إلى هناك ‫- لا، لا، هم... هم مرعبون 192 00:12:58,720 --> 00:13:01,806 ‫(جاي)، أعتقد أن هناك خطباً كبيراً... ‫يا للهول! 193 00:13:01,932 --> 00:13:02,932 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا تعني بـ"ماذا"؟ 194 00:13:03,059 --> 00:13:06,478 ‫- هناك مجموعة أموات أحياء هنا ‫- أموات أحياء؟ الأموات الأحياء ليسوا حقيقيين 195 00:13:06,728 --> 00:13:10,649 ‫- نحن أشباح، جميعنا متنا بالكوليرا ‫- لم تكن رائعة 196 00:13:10,774 --> 00:13:13,818 ‫عزيزتي، أعتقد أنك تحتاجين حقاً ‫إلى المزيد من الراحة 197 00:13:13,943 --> 00:13:17,530 ‫تجاوزنا الراحة بكثير ‫علينا الذهاب إلى مستشفى الآن! 198 00:13:17,739 --> 00:13:21,076 ‫- حسناً، سآخذك ‫- الصمام الأحمر، قولي له 199 00:13:21,159 --> 00:13:23,787 ‫- أرجوك أدر الصمام الأحمر! ‫- الصمام الأحمر! 200 00:13:24,204 --> 00:13:26,123 ‫- أيمكنك أن تدير الصمام الأحمر؟ ‫ماذا؟ 201 00:13:26,205 --> 00:13:30,627 ‫- أيمكنك أن تدير الصمام الأحمر وحسب؟ ‫- إنه... الأمر طارئ، إن أحببت المنزل 202 00:13:32,379 --> 00:13:34,255 ‫- ها أنت ذا ‫- أجل 203 00:13:34,756 --> 00:13:38,551 ‫- كيف عرفت بأمر الأحمر... ‫- أيمكننا الخروج من هنا، رجاءً؟ 204 00:13:39,719 --> 00:13:42,430 ‫- حسناً ‫- لا، مهلاً، لا تفعل ذلك 205 00:13:43,807 --> 00:13:44,808 ‫بئساً 206 00:13:48,519 --> 00:13:52,649 ‫أنا أقول وحسب إنه مرّ 3 أيام ‫ولا أشعر بتحسّن لذا بدأت أهلع 207 00:13:52,774 --> 00:13:54,275 ‫حسناً، يجب أن أكون صريحاً 208 00:13:54,859 --> 00:13:57,487 ‫- لا أعتقد أن الوضع سيتحسن ‫- ماذا؟ 209 00:13:57,737 --> 00:14:03,576 ‫يبدو وكأن الحادث تركك قريبة جداً من الموت ‫بحيث حصلت بشكل ما على القدرة على رؤية الأموات 210 00:14:04,285 --> 00:14:07,080 ‫- لا يمكن أن يكون هذا ممكناً ‫- إنه نادر جداً لكن رأيته من قبل 211 00:14:07,622 --> 00:14:12,001 ‫- آخر مرة كانت منذ حوالى 85 سنة ‫- مهلاً، كم عمرك؟ 212 00:14:12,208 --> 00:14:14,921 ‫حسناً، كنت في الخمسين تقريباً عندما مت 213 00:14:16,047 --> 00:14:19,215 ‫- آسفة حيال هذا ‫- سأدعك تزورين طبيبتك الحية 214 00:14:19,300 --> 00:14:20,510 ‫ما الذي يزعجك؟ 215 00:14:21,594 --> 00:14:22,887 ‫بالمناسبة، إنها بارعة 216 00:14:28,643 --> 00:14:31,146 ‫هذا مذهل، الخطة تتنجح 217 00:14:31,354 --> 00:14:34,858 ‫تنجح؟ (ثور)، هربت وهي تصرخ ‫لقد أفقدناها صوابها 218 00:14:35,066 --> 00:14:37,862 ‫- لا، ما الذي يهم؟ لا شيء مهم ‫- ما خطب الصبي الجندي؟ 219 00:14:37,986 --> 00:14:41,238 ‫جعلني (آيزاك) أبحث عن (هاملتون) ‫على حاسوب (جاي) 220 00:14:41,321 --> 00:14:44,451 ‫كانت لائحة إنجازاته ‫أكبر مما أمكنني تصوّره 221 00:14:44,869 --> 00:14:50,582 ‫- من ثم بحثنا عن (آيزاك) ‫- تخرّج من (دارتموث)، توفي بالإسهال 222 00:14:51,291 --> 00:14:54,461 ‫هذا كل شيء؟ هذا كل ما يقول؟ 223 00:14:54,879 --> 00:14:58,381 ‫تم ذكري مرة واحدة ‫في مجلة أكاديمية، في حاشية! 224 00:14:58,505 --> 00:15:02,260 ‫- أنا حاشية في التاريخ حرفياً ‫- حسناً، (دارتموث) جيدة جداً 225 00:15:02,385 --> 00:15:05,263 ‫- مدرسة الأمان ‫- لم تعن حياتي شيئاً 226 00:15:05,388 --> 00:15:10,059 ‫بينما خصمي معروف حتى يومنا هذا ‫حتى أنه كانت هناك مسرحية موسيقية عنه! 227 00:15:10,186 --> 00:15:13,772 ‫- أنت تركّز حقاً على تلك المسرحية ‫- حسناً، قد يكون هذا بمثابة صدمة لك 228 00:15:13,897 --> 00:15:16,066 ‫بما أنك تراني من النوع العسكري القاسي 229 00:15:16,648 --> 00:15:19,277 ‫لكن المسرح الموسيقي هو شغف لي 230 00:15:23,199 --> 00:15:26,284 ‫أنا أقول إنه ربما كان علينا البقاء ‫لبعض الوقت 231 00:15:26,492 --> 00:15:29,954 ‫- سمعناها، ربما تجرين تصويراً بالرنين المغناطيسي؟ ‫- لا فائدة، لن يجدوا شيئاً 232 00:15:30,079 --> 00:15:33,583 ‫- لأنني أعرف الآن ألا خطب بي ‫- حسناً لكن قالت الطبيبة... 233 00:15:33,708 --> 00:15:36,294 ‫تلك كانت الطبيبة الحية ‫بالطبع تعتقد أنني متوهمة 234 00:15:36,461 --> 00:15:40,257 ‫- ليست مدربة لهذا لكن الطبيب الشبح... ‫- حسناً، هنا تبدأين بفقداني 235 00:15:40,339 --> 00:15:43,176 ‫إن كانت الأشباح كلها في رأسي ‫لكنت رأيت الأشباح عينها في المستشفى 236 00:15:43,300 --> 00:15:47,013 ‫كما أراها في المنزل، لكنها ليست كذلك ‫أرى أشباحاً مختلفة في أماكن مختلفة 237 00:15:47,223 --> 00:15:48,807 ‫كهذا الرجل، مرحباً يا صديقي 238 00:15:50,809 --> 00:15:53,560 ‫- أي رجل؟ ‫- أعرف أن هذه ليست أخباراً رائعة 239 00:15:53,686 --> 00:15:55,355 ‫لكن على الأقل لست مجنونة 240 00:15:58,191 --> 00:15:59,484 ‫لا، لا، (جاي)! انتبه! 241 00:16:03,029 --> 00:16:05,321 ‫كانا ميتين بالفعل، آسفة 242 00:16:05,406 --> 00:16:08,660 ‫- ماذا؟ لا أستطيع، لا أستطيع، أنا... أنا... ‫- قُد وحسب 243 00:16:14,749 --> 00:16:18,087 ‫اسمعي، أعرف أن هذا غامر ‫لكنني معك 244 00:16:18,211 --> 00:16:21,047 ‫مهما حصل، في المرض أو في الصحة 245 00:16:21,214 --> 00:16:25,261 ‫- اتفقنا؟ لأنني أحبك ‫- هو جاد 246 00:16:26,135 --> 00:16:28,554 ‫- احتفظ بهذه الفكرة ‫- ما كان ذلك؟ 247 00:16:28,680 --> 00:16:31,015 ‫- (سام)، (سام)! ‫- (سام)، (سام)! 248 00:16:31,641 --> 00:16:35,645 ‫مهلاً، مهلاً، (سام) ‫هل كان هناك أحد في السيارة؟ 249 00:16:36,771 --> 00:16:38,481 ‫(سام)، هل كان هناك واحد في السيارة؟ 250 00:16:40,357 --> 00:16:42,944 ‫- إنها قادمة، ها قد أتت! ‫- حسناً، لا بأس 251 00:16:43,194 --> 00:16:45,864 ‫أراكم جميعاً وأعترف بوجودكم ‫هل أنتم سعداء؟ 252 00:16:46,155 --> 00:16:48,448 ‫- حسناً، أعني، ماذا تعني السعادة؟ ‫- إنها خطوة جيدة يا عزيزتي 253 00:16:48,992 --> 00:16:53,704 ‫رائع، لكن هذا منزلنا الآن ‫نحن ورثناه، لذا حان الوقت لترحلوا جميعاً 254 00:16:53,830 --> 00:16:57,417 ‫سررت بمقابلتكم، شكراً ‫لكن يمكنكم الذهاب ومطاردة شخص آخر الآن 255 00:17:01,838 --> 00:17:06,009 ‫- إنها مضحكة أيضاً، هذا رائع ‫- يا فتاة، لا يمكننا الرحيل! 256 00:17:06,259 --> 00:17:09,387 ‫- أجل، تبقين حيث تموتين نوعاً ما ‫- وكيف تموتين 257 00:17:09,512 --> 00:17:15,101 ‫- إنه منزلك المسكون الكلاسيكي ‫- لذا يبدو أن أنتما من يجب أن يرحل، شكراً بلطف 258 00:17:15,227 --> 00:17:18,104 ‫حسناً، هذا لن يحصل ‫سبق واستثمرنا كل أموالنا في هذا المكان 259 00:17:18,230 --> 00:17:21,482 ‫كما أنني أرى الأموات أينما أذهب ‫لذا الرحيل لا يساعدني 260 00:17:21,608 --> 00:17:24,111 ‫- حسناً، أنا عدت للفزع مجدداً ‫- عزيزي، لحظة وحسب 261 00:17:24,485 --> 00:17:29,991 ‫يبدو أننا عالقون مع بعضنا، لكن لن يستمر الأمر ‫هكذا وأنتم جميعاً أمامي طوال الوقت 262 00:17:30,406 --> 00:17:34,495 ‫لذا ماذا سيتطلب الأمر لتدعوني وشأني؟ ‫ماذا تريدون؟ 263 00:17:35,121 --> 00:17:39,375 ‫- أنت، يا رجل الـ(فايكينغ)، ماذا تريد؟ ‫- أريد أن أرى شعبي 264 00:17:39,542 --> 00:17:42,711 ‫- في الصندوق السحري مرة في اليوم ‫- ماذا؟ 265 00:17:42,837 --> 00:17:45,089 ‫يريد مشاهدة برنامج عن الـ(فايكينغ) ‫على التلفاز 266 00:17:45,423 --> 00:17:46,506 ‫- حسناً ‫- أجل! 267 00:17:46,799 --> 00:17:49,010 ‫أنت، (وولف أوف وول ستريت) ‫ماذا تريد؟ 268 00:17:49,218 --> 00:17:51,846 ‫اهجريه، اقتلي نفسك وتحولي إلى شبح ‫لتصبحي معي 269 00:17:52,429 --> 00:17:53,765 ‫- لكن فلنبق الأمر عرضياً ‫- مقرف! 270 00:17:54,015 --> 00:17:55,142 ‫- ماذا قال؟ ‫- أنت؟ 271 00:17:55,351 --> 00:18:00,438 ‫سمعت أنك ذكرت أنك كاتبة، أود أن تكتبي ‫سيرتي الذاتية كي يعرف التاريخ اسمي 272 00:18:00,563 --> 00:18:03,399 ‫- الآن هذا مثير للاهتمام حقاً ‫- من ثم خذي ذاك الكتاب 273 00:18:03,483 --> 00:18:06,069 ‫واجعليه مسرحية موسيقية في (برودواي) ‫حائزة على جوائز! 274 00:18:06,320 --> 00:18:10,697 ‫أريدك أن تدعي أحفاد أكثر 10 مشتبه بهم مرجحين ‫في مقتلي إلى حفل عشاء 275 00:18:10,823 --> 00:18:13,285 ‫اكتشفي من فعل ذلك، وانتقمي 276 00:18:14,078 --> 00:18:17,121 ‫- لا، أنت، (وودستوك)، ماذا تريدين؟ ‫- (وودستوك)؟ 277 00:18:17,372 --> 00:18:19,207 ‫أنا سهلة، السلام العالمي وحسب 278 00:18:19,333 --> 00:18:22,961 ‫- وإنهاء هجمات الدببة؟ ‫- بالطبع، أنت، (داونتاون آبي)؟ 279 00:18:23,086 --> 00:18:27,882 ‫أزيلي لوحة زوجي المريع وقومي بترقيع الفجوة ‫التي أحدثها زوجك المريع في جداري 280 00:18:28,007 --> 00:18:30,176 ‫- إنه ليس مريعاً بعد أن تتعرّفي عليه ‫- مهلاً لحظة! 281 00:18:30,302 --> 00:18:33,888 ‫- أنت تالياً ‫- أريد إعادة وادي (هادسون) بأكمله لـ(لينابي) 282 00:18:34,306 --> 00:18:36,683 ‫باستثناء ذلك، ربما أبقي الراديو قيد التشغيل ‫في العصر؟ 283 00:18:36,891 --> 00:18:39,143 ‫- فكرة رائعة ‫- هذه فكرة جيدة، نرحّب ببعض النغمات 284 00:18:39,352 --> 00:18:42,398 ‫- قومي بتشغيل ألبومي (بونوسار) ‫- حسناً، هذا الجميع 285 00:18:45,191 --> 00:18:48,152 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أردت أن ألقي التحية وحسب وأهلاً 286 00:18:48,403 --> 00:18:49,779 ‫- مرحباً ‫- أهلاً! 287 00:18:51,072 --> 00:18:55,076 ‫- يا للروعة! إذاً هل يشعر الجميع بخير؟ ‫- أنا بعيد جداً عن ذلك 288 00:18:55,452 --> 00:18:59,580 ‫ما زال زوجي يعتقد أنني مجنونة ‫أتعلم؟ اتبعني 289 00:19:06,921 --> 00:19:10,049 ‫حسناً، أضرم الشعلة الآن ‫وحرر مقبض الغاز ببطء 290 00:19:11,050 --> 00:19:13,262 ‫- حسناً ‫- اضربه الآن على الجانب هناك مرتين 291 00:19:13,761 --> 00:19:15,138 ‫- أضربه؟ ‫- بجدية 292 00:19:19,309 --> 00:19:23,396 ‫حسناً، الآن أدر مقبض الغاز ‫وستسمع لفحة 293 00:19:26,190 --> 00:19:28,525 ‫- لا شيء ‫- في الواقع، تجاوزتها قليلاً، المعايرة خطأ 294 00:19:28,609 --> 00:19:30,862 ‫إنها متزعزعة للأربعين سنة الماضية 295 00:19:33,823 --> 00:19:36,993 ‫أرأيت؟ كيف لي أن أعرف أياً من هذا ‫غير ذلك؟ 296 00:19:37,994 --> 00:19:42,622 ‫حسناً، إذاً، أعتقد أنني أصدّقك 297 00:19:43,291 --> 00:19:46,461 ‫وشكراً لك 298 00:19:48,379 --> 00:19:50,965 ‫- يقولون "على الرحب والسعة" ‫- هما؟ هناك اثنان منهم؟ 299 00:19:52,133 --> 00:19:55,303 ‫أجل، هل انتهينا هنا؟ 300 00:20:00,558 --> 00:20:03,561 ‫- هل اهتممت بكل شيء؟ ‫- أجل، أجل، غطت الفجوة تماماً 301 00:20:04,560 --> 00:20:08,691 ‫هذا ليس الحل! هذا أسوأ! ‫أطالب أن تصلح هذا القبح اللاحق! 302 00:20:10,026 --> 00:20:12,903 ‫إن كنت هنا، على الرحب 303 00:20:13,321 --> 00:20:16,074 ‫- هل بدأت بمقال جديد؟ ‫- في الواقع أجرّب فكرة كتاب 304 00:20:17,033 --> 00:20:19,619 ‫اكتبي أكثر، تكلّمي أقل ‫الآن، أين كنت؟ 305 00:20:19,786 --> 00:20:21,913 ‫- كنت تخبرني عن زوجتك ‫- ماذا؟ 306 00:20:22,038 --> 00:20:26,167 ‫- لا، لا، ليس أنت، إنه... إنه أمر شبح ‫- حسناً، استمتعي إذاً 307 00:20:26,542 --> 00:20:30,505 ‫أجل، (بياتريس) ‫كانت امرأة وسيمة 308 00:20:30,755 --> 00:20:34,926 ‫نمنا في غرفتين منفصلتين ‫لنبقي شعلة شغفنا تحترق بسطوع 309 00:20:35,176 --> 00:20:38,971 ‫الآن، فلنتحدث عن الخدمة العسكرية ‫كنت قائداً محبوباً 310 00:20:39,097 --> 00:20:41,474 ‫رغم أنه كان معروفاً عني ‫أنني أعامل رجالي بقوة