1 00:00:05,881 --> 00:00:08,258 ‫يا للروعة! تمكنا من تجهيز هذا المكان حقاً! 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,970 ‫- أتعتقد أنه سيروق لـ(كيني) و(ليز)؟ ‫- آمل ذلك 3 00:00:11,095 --> 00:00:14,639 ‫وآمل أن تكثر (ليز) بنشر الصور على (إنستاغرام) ‫لمتابعيها الـ300 ألف 4 00:00:14,765 --> 00:00:18,936 ‫أعلم أنني سخرت من وسائل التواصل الخاصة بها ‫لكن الآن وقد تساعدنا على إطلاق نزلنا 5 00:00:19,186 --> 00:00:23,232 ‫- نحن اللذان أصبحنا "وسم محظوظان" ‫- هذا رائع! 6 00:00:23,357 --> 00:00:28,195 ‫آمل أن يكون هذا الزفاف أفضل من زفافي ‫وصل (إيلايس) متأخراً، ثملاً ورائحته من عطر الخادمة 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,408 ‫- (هيتي)، لمَ قد تتزوجين بهذا الرجل؟ ‫- احتاج أبي إلى إبرام صفقة أرض 8 00:00:31,489 --> 00:00:36,162 ‫وكنت اعتبر ابنته الأكثر روعة ‫بئساً لـ(مارغريت) بالشاربين، تفادت مصيبة 9 00:00:36,912 --> 00:00:41,375 ‫- مرحباً، ألديكما دقيقة؟ أريد أن أريكما شيئاً ‫- هذه دائماً كلمات باهظة الثمن لسماعها 10 00:00:41,625 --> 00:00:44,462 ‫- (مارك)، هل هو خبر سيئ؟ ‫- قد يكون هذا خبراً ساراً 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,922 ‫حسناً، سأحضر شيكاً بقيمة 5 آلاف دولار تحسباً 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,507 ‫- لا داعي، لدي بطاقتكما في الملف الآن ‫- رائع! 13 00:00:50,384 --> 00:00:54,139 ‫كنت أعيد توصيل الأسلاك وعندما أدرت هذا الشمعدان ‫سمعت نقرة من ذاك الجدار 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,265 ‫تحققا من هذا 15 00:00:59,560 --> 00:01:05,399 ‫- حينها اكتشفت شيئاً خلف الألواح ‫- هل هو ممر سري؟ لا تتلاعب بعواطفي يا (مارك) 16 00:01:05,522 --> 00:01:07,193 ‫لا يوجد ممر سري أبداً 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,364 ‫- لكن في هذه الحالة، هو كذلك ‫- ما رأيك بهذا التضليل يا عزيزتي؟ 18 00:01:11,489 --> 00:01:12,823 ‫(مارك) يستمتع بوقته! 19 00:01:16,035 --> 00:01:18,163 ‫- هل عرفت بهذا يا (هيتي)؟ ‫- لم أعرف! 20 00:01:18,537 --> 00:01:21,622 ‫- ماذا يوجد أسفل الممر؟ ‫- إنه جيد 21 00:01:25,919 --> 00:01:31,549 ‫- لا أفهم! إذاً لدينا خزنة مصرف أسفل منزلنا؟ ‫- حسناً، قلت إن باروناً لصاً عاش هنا، صحيح؟ 22 00:01:32,343 --> 00:01:36,638 ‫- ماذا؟ عزيزتي، قد نكون ثريين ‫- إلا إن كان هذا وضع (هيرالدو) 23 00:01:37,265 --> 00:01:41,560 ‫- ما هو (هيرالدو)؟ ‫- كان مذيع أخبار قام ببث تلفزيوني مباشر 24 00:01:41,684 --> 00:01:47,941 ‫- حيث فتح قبو (آل كابون) وبداخله؟ لا شيء ‫- لا تدعني أبدأ عن (آل كابون) 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 ‫- كان هذا الرجل متشبثاً ‫- أيمكنك فتحها؟ 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,449 ‫أعتقد ذلك، بالطبع سيتطلب ذلك بعض الوقت ‫لن يكون رخيصاً 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,034 ‫- (مارك)! ‫- قل الكلمة، البطاقة في الملف 28 00:01:57,993 --> 00:02:01,163 ‫لا بد من أن زوجي الفاسد بنى هذه ‫ليسرق ثرواتي 29 00:02:01,456 --> 00:02:03,165 ‫تعتقد (هيتي) أنه قد تكون هناك ثروات بداخلها 30 00:02:03,415 --> 00:02:07,584 ‫إن كان هذا الشيء مليئاً بعملات نقدية ذهبية ‫بالتأكيد سأغطس فيها كما (سكرودج ماكداك) 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 ‫- أيمكن أن يعبر أحدكم الباب ورؤية ما بداخلها؟ ‫- أنا سأفعل ذلك 32 00:02:10,588 --> 00:02:12,758 ‫جندي (باين كون) جاهز دائماً لمغامرة 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,387 ‫- (بيتر)! ‫- لم أر هذا يحصل من قبل 34 00:02:18,139 --> 00:02:22,851 ‫- ارتد (بيت) عن باب القبو! ‫- مساحة لا يمكن للأشباح اختراقها؟ 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 ‫أحب عندما يتم توسيع الأساطير 36 00:02:25,854 --> 00:02:30,526 ‫ربما (بيت) الضعيف ليس قوياً كفاية ‫تراجع 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,283 ‫هذا غامض بالفعل 38 00:02:44,621 --> 00:02:47,708 ‫(هيتي)، هل لديك أي فكرة ‫ما التركيبة التي ربما استخدمها (إيلايس)؟ 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 ‫- هذه فكرة جيدة ‫- حاولي صفر، ستة، صفر، ثلاثة 40 00:02:51,088 --> 00:02:53,841 ‫- حاول صفر، ستة، صفر، ثلاثة ‫- كان ذكرى زواجنا 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,345 ‫- صفر، ثلاثة، لا ‫- حسناً، لا بأس 42 00:02:58,470 --> 00:03:00,473 ‫- حاولي أحد عشر، صفر، واحد ‫- أحد عشر، صفر، واحد 43 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 ‫- عيد مولد الخادمة ‫- صفر واحد 44 00:03:06,436 --> 00:03:09,399 ‫- أجل! ‫- إنه ثقيل! 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,861 ‫حسناً 46 00:03:15,862 --> 00:03:19,992 ‫- بئساً! لا يوجد شيء هنا! ‫- لا ثروات 47 00:03:20,117 --> 00:03:23,745 ‫مهلاً، تصوّروا هذا، لكن مع (هيرالدو) ‫كان مضطراً للترقيع لساعتين 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,375 ‫الحمد للقدير! أنا حر أخيراً! 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,669 ‫- من أنتم جميعكم؟ (هيتي)! ‫- (إيلايس)! 50 00:03:32,087 --> 00:03:34,964 ‫- كيف لا تتعفّن في الجحيم؟ ‫- سررت برؤيتك أيضاً 51 00:03:35,090 --> 00:03:39,677 ‫- خرج شبح البارون اللص من خزنتنا تواً ‫- أين كل الذهب يا رجل؟ 52 00:03:39,803 --> 00:03:44,392 ‫مرحباً، أنا (بيت)، سررت بلقائك ‫أهلاً، بعودتك، على ما أعتقد 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 ‫- أهلاً بعودتك ‫- يا للهول! 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,686 ‫- هل هذه... ‫- جثتي؟ هي كذلك 55 00:03:49,771 --> 00:03:53,733 ‫الشيء الوحيد الذي بقي بصحبتي ‫عندما كنت مسجوناً بالداخل للـ130 سنة الفائتة 56 00:03:53,859 --> 00:03:55,569 ‫لكنه لا يتحدث كثيراً 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,490 ‫لا بد من أن هذين (كيني) و(ليز)، سأجيب 58 00:03:59,657 --> 00:04:02,242 ‫حسناً، سأبقى هنا مع الجثة وكل الأشباح 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,245 ‫كنت أمزح، (سام)، تمهلي أرجوك! (سام)! 60 00:04:05,786 --> 00:04:09,291 ‫- إذاً هنا كنت طوال هذا الوقت؟ ‫- أجل 61 00:04:09,707 --> 00:04:13,253 ‫ماذا اعتقدت عندما اختفيت وحسب؟ ‫ألم تبحثي عني؟ 62 00:04:13,545 --> 00:04:17,299 ‫لم تخبر أحداً بالخزنة، افترضت أنك هربت ‫مع واحدة من عشيقاتك الكثيرات 63 00:04:17,424 --> 00:04:21,303 ‫لا! صانع الخزنة سجنني هنا ‫تركني لأختنق 64 00:04:21,803 --> 00:04:23,681 ‫- كنت قد تقرّبت من زوجته ‫- يا للهول 65 00:04:23,763 --> 00:04:28,227 ‫وعندما أنهى الخزنة، حصل شجار بشأن الدفع ‫وأبوة ابنه لكن... 66 00:04:28,352 --> 00:04:33,065 ‫- مهلاً، جميعكم أشباح؟ ‫- أجل أخي، جميعنا متنا في الملكية على مر السنين 67 00:04:33,232 --> 00:04:38,612 ‫- معظم الناس يصعدون لكننا نبقى هنا لسبب ما ‫- مرحباً، أنا (ثورفين) 68 00:04:39,447 --> 00:04:44,117 ‫- أحب الرنجة و... ‫- مذهل، الآن، كيف حالك يا سيدتي؟ 69 00:04:44,741 --> 00:04:45,742 ‫حقاً! 70 00:04:46,745 --> 00:04:47,955 ‫لن يحصل 71 00:04:50,416 --> 00:04:53,126 ‫- مرحباً! مرحباً! مرحباً! مرحباً! مرحباً! ‫- مرحباً! 72 00:04:54,002 --> 00:05:00,801 ‫أنا متحمسة جداً بالتواجد هنا! ‫لا أصدق أننا سنتزوج غداً! 73 00:05:03,720 --> 00:05:06,348 ‫- (كيني)، هل أجبت؟ ‫- آسف، لم يكن الهاتف يرنّ 74 00:05:06,763 --> 00:05:11,562 ‫حسناً، ستكون هذه نهاية أسبوع مهمة لنا ‫لذا أريد أن يكون هاتفك بيدك طوال الوقت، اتفقنا؟ 75 00:05:11,769 --> 00:05:14,607 ‫- يبدو هذان الاثنان مزعجين ‫- من هو هذا الصغير؟ 76 00:05:14,772 --> 00:05:19,776 ‫- هذا (روني)، الكلب الذي أنقذناه ‫- يا للهول! (روني)! إنني أتبعه! 77 00:05:20,488 --> 00:05:23,824 ‫- لدى (روني) حوالى 30 ألف متابع ‫- ما هو المتابع؟ 78 00:05:24,241 --> 00:05:28,036 ‫حسناً، في الجماعة كان يشير إلى أي أحد ‫حصل على وشم وأقام علاقة مع (بروس) 79 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 ‫هل ستنشران أي صور خلال تواجدكما هنا؟ ‫لا تترددا في وسمنا "نزل (وودستون)" 80 00:05:33,500 --> 00:05:40,006 ‫سأفعل بالتأكيد لكن بعد الزفاف ‫في الواقع أنا في عطلة قصيرة من وسائل التواصل 81 00:05:40,382 --> 00:05:44,720 ‫هذا جزء من استراتيجية علامتنا التجارية ‫لتكون (ليز) حاضرة أكثر للحظات الحياة الكبرى 82 00:05:44,803 --> 00:05:50,807 ‫بالضبط، لأن الحياة هي ما يحصل ‫عندما تكون الكاميرات تصوّر 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,271 ‫- (كيني) هل صوّرت ذلك؟ ‫- آسف 84 00:05:54,731 --> 00:05:56,940 ‫- بئساً، حسناً، سنعاود الكرّة ‫- أجل، أجل، أجل، أجل 85 00:05:58,899 --> 00:06:03,405 ‫ما زلت لا أصدّق أنني لم أصعد إلى النعيم ‫دفعت للكنيسة! كان هناك عقد! 86 00:06:03,530 --> 00:06:08,160 ‫- هل دفعت لأجلي أيضاً أم أنها كانت رحلة منفردة؟ ‫- كنت في وضع حرج قليلاً وقتها 87 00:06:08,285 --> 00:06:10,912 ‫اختبأ عمال المطاحن خلف النقابة ‫لكنني وضعت حداً لذلك بعنف 88 00:06:11,037 --> 00:06:14,207 ‫- لكن كان على أحد أن يدفع لتلك العصابة ‫- هذه ليست قصة رائعة 89 00:06:14,499 --> 00:06:18,337 ‫إذاً أنت بارون لص حقاً ‫أعني أنت ثري جداً، صحيح؟ 90 00:06:18,462 --> 00:06:22,006 ‫دعني أقول لك الأمر بهذه الطريقة ‫آكل اللحم عدة مرات في الأسبوع 91 00:06:22,215 --> 00:06:24,176 ‫حسناً، هذه ليست (لامبرغيني) ‫لكن رائع جداً 92 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 ‫- إذاً هل بقي أحد آخر من أيامنا كشبح؟ ‫- سيسأل عن الخادمة 93 00:06:28,598 --> 00:06:32,684 ‫مثل، لا أعلم، الخادمة مثلاً؟ ‫فقط لتسمية أحد ما عشوائياً 94 00:06:33,060 --> 00:06:36,146 ‫لا، لم تعد هنا ‫أيها المستهجن المصاب بمرض الزهري 95 00:06:36,271 --> 00:06:40,900 ‫أولاً، كل المرحون أصيبوا بداء الزهري ‫ولا أقدّر هذه النبرة 96 00:06:41,026 --> 00:06:44,111 ‫حسناً، ربما عليك العودة إلى خزنتك ‫والتحدث مع جثتك الذابلة 97 00:06:44,237 --> 00:06:50,077 ‫- ها هي مجدداً! ماذا حصل لزوجتي المطيعة؟ ‫- حسناً، المرأة العصرية لا تنصاع لزوجها وحسب 98 00:06:50,243 --> 00:06:54,331 ‫يا (إيلايس)، وتعلّمت من سيدة المنزل الحية ‫عندما لا يروق لها شيء، فستقول ذلك 99 00:06:54,456 --> 00:06:58,875 ‫كما عندما أنفق (جاي) 500 دولار ‫على دمية حركة، خطأ كبير 100 00:06:58,960 --> 00:07:03,881 ‫لدى هذه السيدة الحية تأثير خطير عليك! ‫مع مفاهيمها الجديدة 101 00:07:03,965 --> 00:07:09,639 ‫هي و(جاي) فتحا عينيّ ببساطة، لديهما زواج محترم ‫وأنت كنت زوجاً مريعاً يا (إيلايس) 102 00:07:09,763 --> 00:07:14,434 ‫- وقريبي الأقل تفضيلاً ‫- ليس عليّ الوقوف هنا وسماع أي كلمة أخرى من هذا 103 00:07:14,601 --> 00:07:17,854 ‫اسمعي، الأمر ليس مهماً ‫لكن كم كانت خادمته مثيرة؟ 104 00:07:24,653 --> 00:07:27,406 ‫أي نوع خدم لا يبتعد عن الطريق؟ 105 00:07:32,494 --> 00:07:36,163 ‫- أتريد دخول تلك الغرفة وممارسة الجنس الآن؟ ‫- أنا؟ ماذا؟ 106 00:07:36,415 --> 00:07:40,670 ‫- أريدك كما لم أرد أحداً يوماً ‫- آسف، أنا متزوج 107 00:07:40,918 --> 00:07:43,213 ‫لكن كان ذلك تعزيز ثقة ‫أحتاج إليه بشدة 108 00:07:44,799 --> 00:07:48,343 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- عنك تتحرّشين بي تواً؟ 109 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 ‫تتمنى ذلك! 110 00:07:54,099 --> 00:07:55,099 ‫يا للعجب! 111 00:07:55,475 --> 00:07:58,186 ‫- وهنا يحصل كل شيء ‫- يا للروعة! 112 00:07:58,562 --> 00:08:02,064 ‫كان منظم الزفاف يمدح بقائمة الطعام التراثية ‫التي تقدّمها 113 00:08:02,190 --> 00:08:06,153 ‫الآن، لم أتناول الزغلول من قبل ‫ما هو هذا؟ 114 00:08:06,278 --> 00:08:09,114 ‫أقول إنه كالحمام، إنه كالحمام كثيراً 115 00:08:09,322 --> 00:08:11,575 ‫أنا متشوقة حقاً لأرى ما ابتكرته 116 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 ‫بئساً! هذا مؤلم 117 00:08:17,581 --> 00:08:20,040 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 118 00:08:21,543 --> 00:08:28,007 ‫- يخالجني شعور رائع! ‫- رائع، حسناً، أنا... سأريك الصلصات وحسب 119 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 ‫كل ما يمكنني التفكير فيه ‫هو إمساك مؤخرتك 120 00:08:34,891 --> 00:08:38,935 ‫- ما... ما الأمر؟ ماذا يحصل يا (جاي)؟ ‫- حسناً، لا أعرف كيف أخبرك بهذا 121 00:08:40,312 --> 00:08:42,439 ‫- تحرّشت (ليز) بي ‫- العروس؟ 122 00:08:42,980 --> 00:08:46,735 ‫- حسناً ‫- مهلاً، ماذا يعني ذلك؟ لا تصدقينني؟ 123 00:08:46,984 --> 00:08:50,322 ‫لا، لكن هل أنت واثق ‫بأن هذا ليس كوضع حديقة الزيتون؟ 124 00:08:50,447 --> 00:08:53,991 ‫- حسناً، تلك النادلة تحرّشت بي بالتأكيد ‫- ما هي حديقة الزيتون؟ 125 00:08:54,074 --> 00:08:57,662 ‫إنه مطعم معروف بسلال الخبز التي لا تنتهي ‫(ألبيرتا) و(ساس) هنا 126 00:08:57,787 --> 00:09:01,917 ‫- مرحباً ‫- لا تنتهي؟ كيف أن هذا ممكن حتى؟ 127 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 ‫تناولنا الطعام أنا و(جاي) هناك قبل بضعة أشهر ‫وكانت نادلتنا تعيد ملء سلة الخبز 128 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 ‫أجل، من ثم قلت "لا، شكراً ‫وإلا سآكل الزيتون كله" 129 00:09:08,882 --> 00:09:10,341 ‫الزيتون، حديقة الزيتون 130 00:09:11,009 --> 00:09:14,136 ‫- ضحكت (تانيا) لـ6 دقائق متواصلة ‫- أجل، تعمل لأجل البقشيش يا (جاي)! 131 00:09:14,262 --> 00:09:19,017 ‫مهلاً، هذا نصر لك، حصلت عليّ ‫أنت تعيشين حلم (تانيا) 132 00:09:19,142 --> 00:09:23,019 ‫- حسناً، إذاً ماذا قالت (ليز) بالضبط؟ ‫- قالت إن كل ما يمكنها التفكير فيه 133 00:09:23,104 --> 00:09:26,316 ‫- هو إمساك مؤخرتي ‫- هذا الشيء الصغير؟ 134 00:09:26,525 --> 00:09:29,736 ‫مهلاً، بجدية؟ تحرّشت بك فعلاً! ‫هذا جنوني! 135 00:09:29,861 --> 00:09:33,823 ‫هل نخبر (كيني)؟ لأننا إن اخبرنا (كيني) ‫فإذاً على الأرجح سيتم إلغاء زفافه، صحيح؟ 136 00:09:33,950 --> 00:09:36,535 ‫كانت ستنشر (ليز) عنه ‫كان سيضعنا هذا على الخريطة 137 00:09:36,660 --> 00:09:39,579 ‫- لكن يجب أن نخبره، صحيح؟ ‫- أجل! 138 00:09:39,955 --> 00:09:45,043 ‫- لمَ عليك أن تكون لا تُقاوم هكذا؟ ‫- آسف، إنها لعنة 139 00:09:47,043 --> 00:09:48,044 ‫مرحباً أيها الشباب 140 00:09:49,005 --> 00:09:52,592 ‫- ما الخطب يا (سامانتا)؟ ‫- كان يوماً حافلاً 141 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 ‫أخبريني بذلك، لا أصدّق أن (إيلايس) قد عاد 142 00:09:56,555 --> 00:09:59,892 ‫"إلى أن يفرّقنا الموت" ‫هذا كان في النذور 143 00:10:00,475 --> 00:10:03,979 ‫- إذاً لماذا مررت بيوم سيئ يا (سامانتا)؟ ‫- حسناً، تحرّشت العروس بـ(جاي) 144 00:10:04,061 --> 00:10:06,355 ‫- والآن على الأرجح أن (كيني) سيلغي الأمر كله ‫- ماذا؟ 145 00:10:06,481 --> 00:10:11,067 ‫- مهلاً، بجدية؟ ‫- الآن لن تنشر صور القصر ولن نتقاضى لقاء الزفاف 146 00:10:11,152 --> 00:10:15,365 ‫- نحن قريبان جداً من التأخر على قرضنا ‫- (سامانتا)، ما الذي تقولينه؟ 147 00:10:15,532 --> 00:10:19,703 ‫حسناً، لم أخبركم أيها الشباب ‫إن لم نبدأ بجني المال قريباً 148 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 ‫قد نخسر المنزل 149 00:10:22,246 --> 00:10:26,251 ‫لا! لا يمكنك تركنا! عندما تعلمت أخيراً ‫أن أنظر ما وراء السروال القبيح 150 00:10:26,376 --> 00:10:30,881 ‫- وأرى الشخص الرائع داخل السروال القبيح ‫- تعتقدين أنني أريد الرحيل؟ لا أعلم ما أفعله 151 00:10:31,088 --> 00:10:37,596 ‫لدي حل، أنت والرجل الصغير تقتلان نفسيكما ‫وحينها نصبح أصدقاء إلى الأبد 152 00:10:37,722 --> 00:10:41,933 ‫- لكن قد لا يصبحان شبحين فعلاً ‫- صحيح، هذه المشكلة في تلك الخطة 153 00:10:42,225 --> 00:10:45,437 ‫مرحباً جميعاً، أنزل حذاءك ‫عن طاولتي! 154 00:10:45,729 --> 00:10:49,608 ‫تم تنجيدها بجلد وحيد القرن أبيض ‫أطلقت عليه النار في (كينيا) 155 00:10:49,774 --> 00:10:53,946 ‫- يا للهول! إنها منقرضة الآن! ‫- حقاً؟ نلنا منها جميعها؟ هنيئاً لنا! 156 00:10:54,111 --> 00:10:56,948 ‫يا رجل، إنه شرير ‫وأنا كنت أنهب للقمة العيش 157 00:10:58,909 --> 00:11:02,872 ‫هذا الشيء مر برجلي، اقتلعوا جلد هذا الوحش ‫وحولوه إلى طاولة 158 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 ‫هل يجب أن يكون كل شيء طاولة؟ 159 00:11:06,458 --> 00:11:09,044 ‫حسناً، إنه مهتم جداً بدمية الدب تلك 160 00:11:09,753 --> 00:11:13,923 ‫- انظروا إلى الصغير ينطلق ‫- أحسنت، أجل، استخدم وركيك 161 00:11:14,050 --> 00:11:17,761 ‫مرور واحد عبرك وأصبح الكلب منحرفاً جنسياً ‫لا يسعني القول إنني متفاجئة 162 00:11:17,886 --> 00:11:23,308 ‫مهلاً، (إيلايس)، هل عبرت بأي أحياء اليوم؟ ‫مثل العروس على وجه التحديد؟ 163 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 ‫أجل، في الواقع، مررت عبرها ‫عن طريق الخطأ، لماذا؟ 164 00:11:26,478 --> 00:11:29,106 ‫هذا هو، لهذا تحرّشت (ليز) بـ(جاي) 165 00:11:29,314 --> 00:11:34,361 ‫قوتك الشبحية هي أنه عندما يمر عبرك الناس ‫أو الحيوانات يشعرون بالإثارة 166 00:11:34,485 --> 00:11:38,573 ‫- حقاً؟ ‫- أعرف أنه مثير للجدل، لكن هذا رائع جداً 167 00:11:38,740 --> 00:11:41,035 ‫- أجل ‫- لم يكن خطأ (ليز) على الإطلاق! 168 00:11:41,157 --> 00:11:44,287 ‫لم تقصد التحرّش بـ(جاي) ‫يجب أن أردع (جاي) عن إخبار (كيني) 169 00:11:45,622 --> 00:11:49,668 ‫حسناً، آمل أنك سعيد ‫كدت تفسد هذا الزفاف! 170 00:11:49,794 --> 00:11:52,754 ‫هذان الاثنان يخسران الأموال ‫يحتاج إلى أن يكون هذا ناجحاً 171 00:11:52,879 --> 00:11:57,425 ‫أتقصدين أن هذين الحيين يحتاجان إلى انقضاء ‫هذا الزفاف من دون عوائق وإلا سيغادران؟ 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,094 ‫أجل، هذا بالضبط ما أقوله 173 00:12:00,720 --> 00:12:04,849 ‫- لماذا يغزل شاربه حرفياً؟ ‫- لا يمكن أن يكون جيداً 174 00:12:07,686 --> 00:12:10,563 ‫- (كيني)، مرحباً، كنت أبحث عنك في كل مكان ‫- ما الأمر يا صديقي؟ 175 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 ‫لا أعرف كيف أقول هذا، حسناً 176 00:12:13,858 --> 00:12:16,194 ‫أنت... تعلم كيف أن نساء عشوائيات ‫يتحرّشن بي دائماً؟ 177 00:12:16,318 --> 00:12:21,240 ‫- هل هذا عن نادلة (تشيز كايك فاكتوري)؟ ‫- هناك مصنع كامل مخصص للـ(تيشز كايك)؟ 178 00:12:21,366 --> 00:12:25,078 ‫- إنه مذهل بقدر ما يبدو ‫- لا، ليس عنها 179 00:12:25,201 --> 00:12:29,373 ‫تعلم أنها على الأرجح تكتب "شكراً" مع أحرف ‫بشكل قلب على كل إيصال، تعمل لأجل البقشيش 180 00:12:29,499 --> 00:12:32,585 ‫(جاي)، أيمكنني التحدث معك للحظة؟ 181 00:12:32,711 --> 00:12:36,213 ‫في الواقع، أنا و(كيني) ‫كنا على وشك خوض حديث صعب 182 00:12:36,798 --> 00:12:40,217 ‫- حقاً؟ ‫- حسناً، ما من حاجة إلى أحاديث صعبة 183 00:12:40,301 --> 00:12:44,097 ‫- لأن كل شيء بخير في الواقع ‫- مرحباً، إنه رجل الـ(مونوبولي) 184 00:12:44,221 --> 00:12:47,600 ‫- ما الذي تتحدثين عنه يا (سام)؟ ‫- أتحدث عن واقع أن... 185 00:12:48,060 --> 00:12:49,060 ‫بئساً! 186 00:12:50,896 --> 00:12:54,232 ‫- ماذا تفعل يا رجل؟ ‫- أنشر القليل من الحب وحسب 187 00:12:54,566 --> 00:12:58,195 ‫- هذا لطيف ‫- أنتما تبدوان رائعين 188 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 ‫رائعين جداً 189 00:13:01,030 --> 00:13:03,366 ‫(جاي)، ماذا يحصل؟ 190 00:13:03,575 --> 00:13:07,287 ‫لم أر (سام) متحمسة هكذا منذ شاهدت ‫ذاك الفيلم (ذا هوليداي) على التلفاز 191 00:13:07,620 --> 00:13:10,373 ‫- (سام) ‫- إدانة! 192 00:13:10,707 --> 00:13:13,835 ‫لا يمكنك أن تعبر بالناس وحسب ‫إنه أكبر ألم موجود 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,213 ‫- حسناً، في الواقع... حسناً ‫- أجل، أجل، نعلم 194 00:13:17,131 --> 00:13:18,506 ‫مرحباً أنتما الاثنان 195 00:13:18,883 --> 00:13:22,844 ‫هل تركت الفرن مشتعلاً ‫أم أن الحرارة ترتفع هنا؟ 196 00:13:23,179 --> 00:13:25,305 ‫حسناً، استمتعوا بالعرض 197 00:13:25,597 --> 00:13:29,059 ‫اسمع يا (كيني)، ألم تقل إنك لم تحصل ‫على حفل وداع العزوبية؟ 198 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 ‫- ما رأيك لو نقيم حفلاً صغيراً هنا؟ ‫- ماذا؟ 199 00:13:33,104 --> 00:13:37,483 ‫يمكنني أن أكون (كاميرون دياز) وأنتما يمكنكما ‫أن تكونا زوجين من (جود لاو) 200 00:13:37,650 --> 00:13:38,985 ‫حسناً، لم يكن هذا في الفيلم 201 00:13:39,778 --> 00:13:41,780 ‫ما هذا؟ هل قمت بالمواء لي؟ 202 00:13:43,114 --> 00:13:46,118 ‫ماذا تفعلان؟ ماذا يحصل؟ ‫لا أعتقد أنني طويل كفاية لأكون (جود لاو) 203 00:13:46,243 --> 00:13:47,577 ‫(ليز)، (ليز)، (ليز)! 204 00:13:50,705 --> 00:13:53,540 ‫- ماذا حصل؟ أشعر بأنني فقدت الوعي ‫- أنا أيضاً، أنا... 205 00:13:53,666 --> 00:13:58,214 ‫- لدي رغبة شديدة لمشاهدة فيلم لـ(نانسي مايرز) ‫- (كيني)؟ ماذا يحصل؟ 206 00:13:58,797 --> 00:14:03,676 ‫- عرض عليّ هذان الاثنان أن نقيم علاقة ثلاثية ‫- ماذا فعلا؟ 207 00:14:03,968 --> 00:14:06,471 ‫- ماذا فعلنا؟ ‫- كان (إيلايس)! 208 00:14:06,846 --> 00:14:10,642 ‫- يا للهول! ‫- لا بد من وجود سوء تفاهم ما 209 00:14:10,809 --> 00:14:15,231 ‫- لا، لا، عرضنا على (كيني) بالفعل ‫- ماذا؟ 210 00:14:15,438 --> 00:14:19,985 ‫- عزيزتي؟ ‫- كاختبار لوفائك، واحزر أمراً، لقد نجحت! 211 00:14:20,985 --> 00:14:23,738 ‫- أجل، لقد نجحت! بتفوّق ‫- أنا آسفة 212 00:14:23,988 --> 00:14:28,576 ‫أنتما الاثنان حاولتما إقامة علاقة مع حبيبي ‫(كيني) في اليوم الذي يسبق زفافي؟ 213 00:14:28,700 --> 00:14:32,455 ‫لا! لا! قطعاً لا! يا للهول! لا! ‫لما مارست الجنس مع (كيني) 214 00:14:32,580 --> 00:14:38,461 ‫- لكن يجب أن تمارسا الجنس معاً بالتأكيد ‫- حسناً، هذا غريب جداً 215 00:14:38,586 --> 00:14:43,507 ‫- إنه مقرف، لن نقيم زفافنا هنا! ‫- لا، لا، لا، لا ترحلا 216 00:14:43,716 --> 00:14:45,927 ‫ماذا عن الزغلول؟ الزغلول؟ 217 00:14:50,347 --> 00:14:53,017 ‫أتعلمون؟ بيع المخبوزات هو طريقة سريعة ‫لجني بعض النقود 218 00:14:53,184 --> 00:14:57,146 ‫- ذات مرة جمعت قواتنا 78 دولاراً بأسبوع واحد ‫- شكراً يا (بيت) 219 00:14:57,479 --> 00:15:00,775 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- يطرح الأشباح طرقاً لنجمع المال 220 00:15:00,942 --> 00:15:03,736 ‫- هذا لطيف، هل من أفكار قابلة للتطبيق؟ ‫- لدي خطة 221 00:15:03,862 --> 00:15:07,407 ‫- لكن تنجح فقط إن كان لديكما بندقية (تومسون) ‫- ليس حقاً 222 00:15:07,531 --> 00:15:09,659 ‫إليكما ما تفعلانه، تذهبان إلى (نيويورك) ‫تبحثان عن هذا الشاب الذي أعرفه 223 00:15:09,826 --> 00:15:13,454 ‫سيضاعف مالكما، اسمه (بيرني مايدوف) ‫صانع المعجزات 224 00:15:14,122 --> 00:15:18,001 ‫سرقت مصرفاً ذات مرة، إن كان ذلك مفيداً ‫هل أخبرتكم أيها الشباب يوماً عن ذلك؟ 225 00:15:18,710 --> 00:15:22,297 ‫لا أعتقد أننا سنخرج من هذه الفوضى يا (سام) ‫نحن غارقان بالديون 226 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 ‫هذا المنزل هو ثروتنا الوحيدة ‫أعتقد أننا قد نضطر إلى بيعه 227 00:15:27,383 --> 00:15:30,638 ‫هل سيضطر الفقيران إلى الرحيل؟ ‫لم يتطلب ذلك طويلاً 228 00:15:30,805 --> 00:15:35,475 ‫سأخبركما كم المدة بالضبط ‫لكن لأسف هذه الساعة لم تعد تعمل 229 00:15:35,852 --> 00:15:39,646 ‫تعتقدان أنها بـ5 آلاف دولار ‫قد تدوم إلى الآخرة 230 00:15:39,856 --> 00:15:45,945 ‫- أنفقت 5 آلاف دولار على ساعة؟ ‫- مهلاً، إن كان لدى (إيلايس) هذه الساعة القيمة 231 00:15:46,070 --> 00:15:50,575 ‫- على شبحه، فلا بد من أن ذلك يعني... ‫- أن الساعة الحقيقية لا بد من أنها على جثته 232 00:15:51,868 --> 00:15:55,788 ‫- ماذا عن الجثة؟ ‫- عزيزي، أريد أن تسديني خدمة سريعة 233 00:15:58,833 --> 00:16:01,127 ‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا ‫إنه ينظر إليّ مباشرة 234 00:16:01,417 --> 00:16:04,339 ‫عزيزي، إنه لا ينظر إليك ‫عيناه قشرتان ذابلتان صغيرتان 235 00:16:04,421 --> 00:16:07,133 ‫هذا لا يقوم بالتأثير المهدئ الذي تريدينه 236 00:16:08,425 --> 00:16:10,387 ‫حسناً، حسناً 237 00:16:11,888 --> 00:16:15,266 ‫أعرف الجيب الذي احتفظ بها فيه ‫لكن أعترف بأنني أستمتع بهذا 238 00:16:17,684 --> 00:16:21,314 ‫- أيها الشباب؟ حصلنا عليها ‫- أجل! رائع! 239 00:16:21,439 --> 00:16:26,027 ‫- واثق بأنها تساوي الكثير بدولار اليوم ‫- كافية بالتأكيد لإبعاد المصرف لبضعة أشهر 240 00:16:26,153 --> 00:16:29,030 ‫- خذ هذا أيها المصرف! ‫- أجل، واثق بأن المصرف سيتأذى كثيراً 241 00:16:29,198 --> 00:16:32,533 ‫- من أنك تسددين المدفوعات على الوقت ‫- إذاً أيعني هذا أنكما لن تبيعا المنزل؟ 242 00:16:32,659 --> 00:16:36,453 ‫لا يا (ساس)، سنبقى! لدينا بضعة أشهر ‫إضافية لإطلاق العمل 243 00:16:36,578 --> 00:16:38,873 ‫حسناً، أنا سعيدة جداً حيال ذلك 244 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 ‫انظر يا (إيلايس)، رأي آخر ‫وما من شيء يمكنك فعله حياله 245 00:16:43,379 --> 00:16:46,797 ‫تعتقدون أن هذا انتهى؟ ‫أنني سأستسلم وحسب؟ 246 00:16:46,965 --> 00:16:51,260 ‫ما دمت هنا، لن يستضيفا زفافاً أبداً ‫لن أحوّله إلى جنس جماعي 247 00:16:51,386 --> 00:16:55,390 ‫- إذاً زفاف عادي وحسب ‫- ولن أتوقف عندها، أياً كان ما يستضيفانه 248 00:16:55,555 --> 00:17:00,520 ‫سأجعله مثاراً، جنازة؟ مثارة ‫حفل شاي؟ مثار 249 00:17:00,895 --> 00:17:05,732 ‫- معمودية؟ احتفال بذيء جامح ‫- هل بدأ هذا يبدو جيداً لأي أحد آخر؟ 250 00:17:05,858 --> 00:17:09,487 ‫- لماذا تفعل هذا؟ ‫- لأنني أريدكما أنتما الحيين خارج المنزل! 251 00:17:09,612 --> 00:17:15,493 ‫- لقد أفسدتما حبيبتي (هيتي) ‫- لا! لم يتم إفسادي بل تغيّرت 252 00:17:15,660 --> 00:17:18,037 ‫قليلاً، للأفضل على ما أعتقد 253 00:17:18,495 --> 00:17:22,000 ‫فلنكن صريحين يا (إيلايس) ‫أنا وأنت لم نكن شخصين صالحين 254 00:17:22,250 --> 00:17:27,503 ‫- سرقنا، استغللنا، استفدنا من بؤس الآخرين ‫- استمتعنا بالفعل 255 00:17:27,630 --> 00:17:31,092 ‫لكن بينما كنت مسجوناً في تلك الخزنة ‫كنت في الخارج هنا 256 00:17:31,718 --> 00:17:36,513 ‫أتعلّم من هؤلاء الناس ‫أتعلّم من (ألبيرت) أن أعبّر عن رأيي 257 00:17:36,596 --> 00:17:39,726 ‫وأتعلّم من (سام) أن الإرلنديين ‫هم أشخاص أيضاً على ما يبدو 258 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 ‫- تقول هذا لكن لا أعتقدها تصدقه ‫- أجل، أتذمّر بشأن وجودي هنا 259 00:17:43,688 --> 00:17:46,523 ‫وأجل أريد أن يتم شفطي أكثر من أي شيء 260 00:17:46,606 --> 00:17:54,365 ‫لكن هؤلاء الناس علّموني كيف أكون (هيتي) أفضل ‫وأقول إن هناك أملاً لك أيضاً يا (إيلايس) 261 00:17:55,158 --> 00:17:58,702 ‫أنت هنا للأبدية ‫لمَ لا تستغل ذلك لتتغيّر؟ 262 00:17:59,746 --> 00:18:02,206 ‫لا أحتاج إلى أن أكون شخصاً أفضل 263 00:18:02,498 --> 00:18:06,169 ‫لا يوجد خير وشرّ ‫هذه مجرّد قصة نقولها لأنفسنا 264 00:18:06,335 --> 00:18:12,842 ‫وأنا أدرى، لذا (هيتي)، أدخلي هذا إلى عقلك ‫الأنثوي الصغير الأدنى مستوى 265 00:18:13,968 --> 00:18:17,096 ‫أنا لن أتغيّر أبداً! 266 00:18:17,722 --> 00:18:20,725 ‫حسناً إذاً أنت يمكنك أن تذهب إلى الجحيم 267 00:18:28,316 --> 00:18:32,195 ‫- يا للهول! لقد نزل علينا تواً ‫- لم أعرف أن هذا قد يحصل 268 00:18:32,321 --> 00:18:35,990 ‫- أجل، لا يروق لي أن أقلق حيال ذلك ‫- هل... هل فعلت تواً... 269 00:18:36,573 --> 00:18:39,576 ‫أنعتقد أن هذه قوتي؟ ‫نفي الناس إلى الجحيم؟ 270 00:18:39,702 --> 00:18:44,416 ‫أم أنه كان هو وحسب يصرخ بأنه لن يتغيّر ‫ويواجه الكون ببساطة، هذا احتمال آخر 271 00:18:44,540 --> 00:18:47,001 ‫حسناً، يجب أن نجرّبه ‫(تريفور)، اذهب إلى الجحيم! 272 00:18:47,376 --> 00:18:51,881 ‫لا! لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ ‫لماذا قد تختارينني أنا؟ ما خطبك؟ 273 00:18:52,798 --> 00:18:55,593 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- كان هذا مخيفاً جداً 274 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 ‫اهدأ 275 00:19:02,016 --> 00:19:05,520 ‫أعني هذا كان يوماً حافلاً ‫من حيث قواعد الأشباح 276 00:19:05,603 --> 00:19:09,941 ‫إذاً شقت الأرض وسقط عبرها هذا الرجل ‫أمامك تماماً؟ هذا مذهل! 277 00:19:10,191 --> 00:19:13,609 ‫حسناً، يبدو (جاي) سعيداً جداً ‫بشأن هذا الرعب الجديد المعلّق فوق رؤوسنا 278 00:19:13,694 --> 00:19:17,115 ‫يجب أن تخبريني كيف حصل، أعني ‫هل كان ساخناً؟ هل كان هناك صراخ؟ 279 00:19:17,240 --> 00:19:20,243 ‫- هل كانت الموسيقى الريفية تلعب؟ ‫- حسناً كان هناك صراخ 280 00:19:20,369 --> 00:19:24,288 ‫- لكنني واقة بأن هذا كان من أشباحنا ‫- (ثور) لا يصرخ 281 00:19:24,413 --> 00:19:27,208 ‫(ثور) ليس خائفاً من حفرة سخيفة في الأرض 282 00:19:27,834 --> 00:19:32,046 ‫لأن (ثور) يعمل ليصبح شخصاً أفضل ‫منفتح جداً للتغيير 283 00:19:32,171 --> 00:19:35,675 ‫كل شيء حصل بسرعة ‫كان هناك هذا الضوء الأحمر فجأة من ثم... 284 00:19:36,426 --> 00:19:39,304 ‫- نزل علينا... ‫- (ألبيرتا) لست واثقة من أن هذا أفضل مصطلح... 285 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 ‫ماذا؟ إن كان هذا المصطلح الذي تريد استخدامه ‫فيمكنها فعل ذلك 286 00:19:43,141 --> 00:19:49,647 ‫مرحباً جميعاً، يخالجني شعور جيد ‫لذا قد تبقوا جميعاً على هذه الأرض الليلة 287 00:19:50,773 --> 00:19:54,193 ‫- هذا مضحك جداً ‫- دخلت (هيتي) ممازحة بإرسال (تريفور) إلى الجحيم 288 00:19:55,069 --> 00:19:59,448 ‫- باكر جداً يا (هيتي)! ‫- (تريفور)، أخبرتك بأنني عرفت أن هذا لن ينجح 289 00:19:59,739 --> 00:20:03,161 ‫لا أملك تلك القوة حقاً ‫أم أملكها؟ 290 00:20:03,703 --> 00:20:07,291 ‫- (ثورفين)، أنت في مقعدي ‫- سأتحرك، أجل 291 00:20:10,543 --> 00:20:12,588 ‫لم يكن مريحاً هناك بأي حال