1
00:00:10,404 --> 00:00:13,751
E como tudo mais, quando se trata
de natureza e segurança
2
00:00:13,752 --> 00:00:17,708
ou mesmo lições de vida simples,
está tudo neste livro.
3
00:00:17,709 --> 00:00:21,120
O que nos leva à lição de hoje:
tiro com arco e flecha!
4
00:00:21,700 --> 00:00:24,473
Sei que querem começar
a atirar as flechas nos alvos,
5
00:00:24,474 --> 00:00:27,995
mas, primeiro, precisamos repassar
regras básicas de segurança, certo?
6
00:00:27,996 --> 00:00:30,901
Regra número 1, e não posso
enfatizar isso o suficiente:
7
00:00:30,902 --> 00:00:34,218
nunca encaixe uma flecha
quando alguém estiver na fren...
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,038
Isso está...
9
00:00:40,550 --> 00:00:41,866
Está no meu pescoço?
10
00:00:42,593 --> 00:00:44,391
Esta é uma ótima oportunidade
11
00:00:44,392 --> 00:00:46,963
para discutir o que fazer
nesta situação, certo?
12
00:00:46,964 --> 00:00:51,199
Becky, quer correr até a casa
e pedir para a senhora
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,910
se você pode usar o telefone dela?
14
00:00:52,911 --> 00:00:53,982
Eu vou...
15
00:00:53,983 --> 00:00:55,512
Vou tirar uma soneca,
16
00:00:55,890 --> 00:00:58,057
ali atrás do galpão.
17
00:00:58,058 --> 00:01:00,775
Vamos nos reunir em 15min,
certo?
18
00:01:02,105 --> 00:01:04,206
Talvez 15 ou 20min.
19
00:01:06,930 --> 00:01:08,807
WTFSubs
apresenta:
20
00:01:08,808 --> 00:01:10,712
S01E06
Pete's Wife
21
00:01:10,713 --> 00:01:12,413
Legenda:
LeilaC | Wendy | CondeVlad
22
00:01:12,414 --> 00:01:15,114
vegafloyd² | lyanna
Lu Colorada | Darwina | LikaPoetisa
23
00:01:15,115 --> 00:01:16,415
Revisão:
Moicano
24
00:01:20,006 --> 00:01:23,210
Não há nada melhor para fazer
do que ficar me vendo trabalhar?
25
00:01:23,211 --> 00:01:24,706
- Não.
- Na verdade, não.
26
00:01:25,494 --> 00:01:27,360
- O que há com ele?
- Tudo bem, Pete?
27
00:01:27,361 --> 00:01:29,129
O dia da minha morte
está chegando.
28
00:01:29,130 --> 00:01:31,290
Sempre me faz sentir falta
da minha família.
29
00:01:31,291 --> 00:01:34,699
Minha linda esposa Carol,
minha doce filha Laura.
30
00:01:34,700 --> 00:01:36,417
Tem sorte de ainda ter
uma família.
31
00:01:36,418 --> 00:01:37,975
A minha já se foi, com certeza.
32
00:01:37,976 --> 00:01:40,990
Qual a diferença? Nunca as vejo.
Nem sei o que estão fazendo.
33
00:01:40,991 --> 00:01:43,930
Mano, você tem acesso a uma viva
de verdade agora.
34
00:01:43,931 --> 00:01:45,907
- Sam pode rastreá-las.
- É verdade!
35
00:01:45,908 --> 00:01:48,118
- Qual o nome da sua esposa?
- Carol Martino.
36
00:01:48,119 --> 00:01:51,307
Já faz tempo, então pode precisar
de um detetive particular.
37
00:01:51,308 --> 00:01:54,710
Vai ter ir a cada JCPenney, IHOP,
lugares que vendem miçangas...
38
00:01:54,711 --> 00:01:55,938
- Encontrei ela.
- O quê?
39
00:01:56,497 --> 00:01:58,313
Essa é ela.
Como você fez isso?
40
00:01:58,314 --> 00:02:01,124
Facebook. É uma rede social.
41
00:02:01,719 --> 00:02:03,420
Conversamos sobre internet, certo?
42
00:02:03,421 --> 00:02:04,970
A coisa com os filmes de gato?
43
00:02:04,971 --> 00:02:07,795
Sim, foram dois dias bem divertidos
para nós, Alberta.
44
00:02:07,796 --> 00:02:11,693
Mas o Facebook é como um...
É um site que é como um mural
45
00:02:11,694 --> 00:02:14,348
onde pessoas falam sobre a vida,
compartilham fotos...
46
00:02:14,349 --> 00:02:15,504
Espere, espere, espere.
47
00:02:15,505 --> 00:02:18,696
Isso é uma espécie de instrumento
de publicação moderno
48
00:02:18,697 --> 00:02:21,213
de onde qualquer pessoa
pode espalhar sua mensagem?
49
00:02:21,214 --> 00:02:22,220
Bem, sim.
50
00:02:22,221 --> 00:02:25,690
Um meio de divulgar a verdade.
Que bênção para a democracia!
51
00:02:25,691 --> 00:02:28,207
- Bom dia, querida.
- Bom dia.
52
00:02:28,208 --> 00:02:30,205
A noite passada pegou fogo,
não foi?
53
00:02:30,206 --> 00:02:32,499
- Eles estão aqui.
- Claro que estão.
54
00:02:32,500 --> 00:02:34,905
- Quem é?
- A esposa do Pete.
55
00:02:34,906 --> 00:02:37,101
E a filha dele,
que não está aqui, Pete.
56
00:02:37,102 --> 00:02:40,018
Mas parece que sua esposa
ainda mora por perto.
57
00:02:40,019 --> 00:02:42,857
Meu Deus.
Carol, se estiver ouvindo,
58
00:02:42,858 --> 00:02:44,511
venha
para a Mansão Woodstone!
59
00:02:44,512 --> 00:02:46,874
- Com amor, Pete!
- Não é assim que funciona.
60
00:02:46,875 --> 00:02:48,835
Sam, você precisa
convidá-la.
61
00:02:48,836 --> 00:02:50,521
E o que eu diria?
62
00:02:50,522 --> 00:02:53,037
Tipo, "Oi, seu marido morto
mora na minha casa
63
00:02:53,038 --> 00:02:54,451
e ele quer olhar para você"?
64
00:02:54,452 --> 00:02:55,780
- Sim.
- Ficou muito bom.
65
00:02:55,781 --> 00:02:57,818
- O que é isso?
- Querem que eu convide
66
00:02:57,819 --> 00:02:59,803
- a esposa de Pete para a casa.
- O quê?
67
00:03:00,498 --> 00:03:02,006
Você não pode fazer isso.
68
00:03:02,007 --> 00:03:04,008
Mexer com o mundo
dos vivos e dos mortos.
69
00:03:04,009 --> 00:03:05,694
Estamos bem sem você.
Obrigado.
70
00:03:05,695 --> 00:03:08,756
- Mesmo? Isso é ruim?
- Sim, muito ruim.
71
00:03:08,757 --> 00:03:10,420
- Aí não.
- Beleza.
72
00:03:10,421 --> 00:03:12,803
É como nos filmes
de viajem no tempo,
73
00:03:12,804 --> 00:03:14,701
quando dizem
para você não interagir
74
00:03:14,702 --> 00:03:16,100
e nem transar com sua mãe.
75
00:03:16,101 --> 00:03:17,904
Esse é um bom conselho
no geral.
76
00:03:17,905 --> 00:03:19,725
Entendo o lado
dos fantasmas,
77
00:03:19,726 --> 00:03:21,943
nada acontece com eles.
Sem ofender, pessoal.
78
00:03:21,944 --> 00:03:23,780
- Tudo bem.
- Mas você realmente quer
79
00:03:23,781 --> 00:03:26,608
abrir velhas feridas
para esta mulher?
80
00:03:27,100 --> 00:03:28,686
Nada de bom
pode vir disso.
81
00:03:28,687 --> 00:03:31,191
Eu não diria quer ver
a minha família é algo ruim.
82
00:03:31,192 --> 00:03:33,825
Certo, você está certo.
Eu não vou fazer isso.
83
00:03:33,826 --> 00:03:35,787
- Obrigado.
- Droga.
84
00:03:35,788 --> 00:03:38,256
- Desculpe, Pete.
- Foi mal, amigão.
85
00:03:41,177 --> 00:03:44,442
Certo, procure uma garota
que trabalhava na Marquee.
86
00:03:47,013 --> 00:03:50,098
Estamos de volta com...
"Está Ficando Quente Aqui".
87
00:03:50,099 --> 00:03:52,015
Acho que estou
me apaixonando por você,
88
00:03:52,016 --> 00:03:56,290
mas só queria saber
como você é debaixo do casaco.
89
00:03:56,291 --> 00:03:58,113
Isso é muito confuso.
90
00:03:58,114 --> 00:04:00,216
Eles pegam 20 belos solteiros
91
00:04:00,217 --> 00:04:01,973
e os colocam
em uma casa bem fria.
92
00:04:01,974 --> 00:04:04,942
Todo mundo fica agasalhado
e não dá pra ver a aparência.
93
00:04:04,943 --> 00:04:07,031
Certo, mas por quê?
94
00:04:07,032 --> 00:04:09,333
Para que possam
se conectar emocionalmente.
95
00:04:09,334 --> 00:04:12,269
E então, a cada semana,
a temperatura aumenta
96
00:04:12,270 --> 00:04:14,246
até que, no final,
todos ficam nus
97
00:04:14,247 --> 00:04:15,677
e, idealmente, apaixonados.
98
00:04:15,678 --> 00:04:17,728
- Que bobagem.
- Estúpido.
99
00:04:17,729 --> 00:04:20,346
Olha, sei que você acha
que sou superficial...
100
00:04:20,347 --> 00:04:23,176
e talvez eu seja, às vezes,
mas não paro de pensar
101
00:04:23,177 --> 00:04:24,481
naquela bartender.
102
00:04:24,482 --> 00:04:26,301
- Por favor, Trevor.
- Não, não.
103
00:04:26,302 --> 00:04:28,294
Realmente tínhamos
algo especial.
104
00:04:28,295 --> 00:04:30,269
E se eu não tivesse morrido,
105
00:04:30,270 --> 00:04:31,922
ela poderia ter sido
a escolhida.
106
00:04:31,923 --> 00:04:34,699
Nicky Fisher. Procure ela.
Nicky com um "Y".
107
00:04:34,700 --> 00:04:36,005
Certo.
108
00:04:36,888 --> 00:04:39,283
- Certo.
- Meu Deus, é ela.
109
00:04:39,284 --> 00:04:41,948
Sabia que ela estaria igual.
Sabia que conseguiria.
110
00:04:41,949 --> 00:04:42,949
Essa é a filha dela?
111
00:04:42,950 --> 00:04:44,888
Meu Deus.
Nicky é uma mãezona gostosa.
112
00:04:44,889 --> 00:04:47,327
Sabe o que significa?
É tão engraçado.
113
00:04:47,328 --> 00:04:48,725
Tô tentando assistir!
114
00:04:49,365 --> 00:04:53,061
Para tirar sarro, claro,
isso é idiota.
115
00:04:55,208 --> 00:04:58,069
É loucura minha
ou ela tem seus olhos?
116
00:04:58,070 --> 00:04:59,929
Quando você disse que namoraram?
117
00:05:00,233 --> 00:05:02,942
Foi logo antes de morrer.
Uns 20, 21 anos atrás?
118
00:05:02,943 --> 00:05:06,837
"Formada em Penn como meu pai.
Que ele descanse em paz."
119
00:05:06,838 --> 00:05:07,850
Me formei em Penn.
120
00:05:07,851 --> 00:05:09,011
Eu sei.
121
00:05:11,510 --> 00:05:13,174
Ai meu Deus.
122
00:05:13,811 --> 00:05:15,373
Eu sou um paizão gostoso.
123
00:05:15,744 --> 00:05:17,794
Sam, preciso te mostrar uma coisa.
124
00:05:17,795 --> 00:05:19,094
É importante.
125
00:05:19,095 --> 00:05:20,322
Claro.
126
00:05:20,323 --> 00:05:21,981
Querem que eu mude de programa...
127
00:05:21,982 --> 00:05:23,634
- Não.
- Não.
128
00:05:23,635 --> 00:05:26,292
- Só queremos ver como é idiota.
- Sim.
129
00:05:26,293 --> 00:05:27,886
- Idiota.
- Idiota.
130
00:05:28,723 --> 00:05:31,096
Tem um livro em cima do armário.
Pode pegá-lo?
131
00:05:32,477 --> 00:05:34,489
Depois da minha morte,
a dona da casa
132
00:05:34,490 --> 00:05:36,857
encontrou meu manual
e o colocou lá em cima.
133
00:05:36,858 --> 00:05:38,140
Está lá desde então.
134
00:05:38,141 --> 00:05:39,612
Pete, isso é incrível.
135
00:05:39,613 --> 00:05:42,364
Você que marcou tudo isso
e fez as anotações?
136
00:05:42,365 --> 00:05:44,126
Nunca fiquei sem este livro.
137
00:05:44,127 --> 00:05:45,821
Carol sabe
como era importante.
138
00:05:45,822 --> 00:05:47,816
Ela virá buscá-lo
se disser que o achou.
139
00:05:47,817 --> 00:05:48,915
Pete, não sei.
140
00:05:48,916 --> 00:05:51,397
Por favor.
Carol tem quase 70 anos.
141
00:05:51,398 --> 00:05:54,049
Não sei se terei a chance
de vê-la novamente.
142
00:05:57,077 --> 00:06:01,420
Sienna, já que você deixou McNair
lá fora no frio,
143
00:06:01,421 --> 00:06:03,428
é hora de descobrir
o que você perdeu.
144
00:06:16,541 --> 00:06:19,415
Não é justo.
Queria que eles ficassem juntos.
145
00:06:19,416 --> 00:06:21,170
Então é isso?
Acabou para eles?
146
00:06:21,171 --> 00:06:25,441
Isso é tão injusto!
Não sabia que ele era tão gostoso!
147
00:06:27,816 --> 00:06:29,466
Mas ele te ama.
148
00:06:30,555 --> 00:06:32,091
Ele é tão gato.
149
00:06:32,092 --> 00:06:33,384
Está chorando?
150
00:06:33,385 --> 00:06:34,385
Não.
151
00:06:35,200 --> 00:06:36,714
É, eu também não.
152
00:06:37,756 --> 00:06:39,144
Não olhe para Thor!
153
00:06:39,709 --> 00:06:41,395
Oi. Carol?
154
00:06:41,396 --> 00:06:43,703
Você não me conhece,
mas acho que tenho algo
155
00:06:43,704 --> 00:06:45,622
que pertencia
ao seu falecido marido.
156
00:06:45,623 --> 00:06:47,175
Meu Deus!
157
00:06:47,176 --> 00:06:50,534
Amor, é muito mais difícil
quando você pode vê-los e ouvi-los.
158
00:06:50,535 --> 00:06:51,821
Desculpe, estou aqui.
159
00:06:51,822 --> 00:06:53,089
Ei, Carol.
Sou eu! O Pete!
160
00:06:53,090 --> 00:06:54,573
Seu Petey Pie!
O Re-Peter!
161
00:06:54,574 --> 00:06:56,147
- Você não pode...
- Certo.
162
00:06:56,148 --> 00:06:57,601
me ouvir, Carol?
163
00:06:57,602 --> 00:06:59,690
Porque eu posso te ouvir muito bem.
164
00:06:59,691 --> 00:07:01,872
Isto é ruim. Muito ruim.
165
00:07:01,873 --> 00:07:02,959
Petey Pie!
166
00:07:08,411 --> 00:07:10,191
Como estou?
Minha flecha está reta?
167
00:07:10,192 --> 00:07:12,815
Pete, precisa se acalmar.
Você está muito nervoso.
168
00:07:12,816 --> 00:07:14,549
Nem acredito
que verei minha esposa
169
00:07:14,550 --> 00:07:15,650
depois de tantos anos.
170
00:07:15,651 --> 00:07:17,610
Quem sabe ela não morre aqui
171
00:07:17,611 --> 00:07:18,683
e vire uma fantasma.
172
00:07:18,684 --> 00:07:20,076
Será que é possível?
173
00:07:20,077 --> 00:07:22,484
Ela se tornou hipertensa aos 40.
174
00:07:22,485 --> 00:07:24,701
- Por que deixá-lo esperançoso?
- Foi mal.
175
00:07:24,702 --> 00:07:26,045
Tem razão. Vou tentar
176
00:07:26,046 --> 00:07:28,609
aproveitar o dia,
mesmo se ela não morrer.
177
00:07:28,610 --> 00:07:30,513
A carruagem se aproxima.
178
00:07:30,514 --> 00:07:31,568
O quê?
179
00:07:32,877 --> 00:07:34,092
Carol!
180
00:07:35,287 --> 00:07:37,325
Só digo que não devíamos
fazer isso, tá?
181
00:07:37,326 --> 00:07:39,755
É mexer com forças
além da nossa compreensão.
182
00:07:39,756 --> 00:07:41,606
É como "a Ira de Deus".
183
00:07:41,607 --> 00:07:43,029
Amor, está sendo dramático.
184
00:07:43,030 --> 00:07:44,596
Não se convida a esposa viva
185
00:07:44,597 --> 00:07:46,310
de um fantasma da casa.
Não mesmo.
186
00:07:46,311 --> 00:07:48,075
Já viu filmes de ficção científica?
187
00:07:48,076 --> 00:07:49,551
Essas coisas não acabem bem.
188
00:07:49,552 --> 00:07:50,826
Não terminam sempre bem?
189
00:07:50,827 --> 00:07:53,405
Não sem muitas mortes
e vários incestos.
190
00:07:53,406 --> 00:07:55,334
- Oi!
- Ele está obcecado com isso.
191
00:07:56,500 --> 00:07:58,112
Meu Deus. Vai acontecer.
192
00:07:58,113 --> 00:07:59,217
Meu Ursinho Carinhoso.
193
00:08:00,022 --> 00:08:01,897
O quê?
Ela trouxe o Jerry.
194
00:08:02,287 --> 00:08:03,818
Ei, Jerry Bean!
195
00:08:03,819 --> 00:08:05,005
Isso é incrível.
196
00:08:05,006 --> 00:08:06,256
Quem é Jerry?
197
00:08:06,257 --> 00:08:08,161
- Meu melhor amigo.
- O que ele disse?
198
00:08:08,162 --> 00:08:09,848
Jerry é o melhor amigo.
199
00:08:09,849 --> 00:08:10,897
Meu Deus.
200
00:08:10,898 --> 00:08:13,396
Que ótimo. Eles ficaram amigos.
201
00:08:13,397 --> 00:08:14,428
Olá.
202
00:08:14,429 --> 00:08:15,907
Jerry! Carol!
203
00:08:16,289 --> 00:08:17,496
Não podem me ver.
204
00:08:17,497 --> 00:08:20,247
Sou a Carol, obviamente. Olá.
205
00:08:20,248 --> 00:08:21,498
Olá. Sou o Jay.
206
00:08:21,499 --> 00:08:23,561
Esse é o Jerry, meu marido.
207
00:08:24,492 --> 00:08:26,415
Ela disse "marido"?
208
00:08:26,836 --> 00:08:29,390
Estou feliz que puderam vir.
209
00:08:29,391 --> 00:08:32,100
Se for consolo, entenderia
se Beatrice casasse
210
00:08:32,101 --> 00:08:33,506
com meu melhor amigo Edward.
211
00:08:33,507 --> 00:08:34,641
Quem poderia culpá-la?
212
00:08:34,642 --> 00:08:36,397
Culpá-los.
213
00:08:36,398 --> 00:08:38,094
Por darem apoio um ao outro.
214
00:08:38,095 --> 00:08:40,405
Com licença.
Preciso atender rapidinho.
215
00:08:41,288 --> 00:08:42,530
Como está se sentindo?
216
00:08:42,531 --> 00:08:43,718
Vou esperar até acabar.
217
00:08:43,719 --> 00:08:45,329
Não, estou falando com você.
218
00:08:45,882 --> 00:08:47,351
Que esperto.
219
00:08:47,352 --> 00:08:49,092
Se está falando de Carol e Jerry,
220
00:08:49,093 --> 00:08:51,779
fiquei surpreso, mas estou feliz
que ficaram juntos.
221
00:08:51,780 --> 00:08:53,923
Estavam tristes de me perder.
222
00:08:53,924 --> 00:08:55,116
Faz muito sentido.
223
00:08:55,481 --> 00:08:57,396
Jay, ele está feliz.
224
00:08:57,897 --> 00:08:59,507
Um amigo nosso comprou um carro.
225
00:08:59,508 --> 00:09:00,522
Fui contra.
226
00:09:00,523 --> 00:09:01,871
Mas deu certo.
227
00:09:01,872 --> 00:09:03,124
Até agora.
228
00:09:03,499 --> 00:09:04,847
Que bom que deu certo.
229
00:09:04,848 --> 00:09:06,370
De nada. Tchau.
230
00:09:06,371 --> 00:09:08,341
Peguei do porta-malas, querida.
231
00:09:08,342 --> 00:09:09,980
- O que é isso?
- Meu banco.
232
00:09:09,981 --> 00:09:13,072
É um banco que temos
no jardim que queríamos te dar.
233
00:09:13,372 --> 00:09:16,981
Era o lugar preferido de Pete
para sentar e apreciar a natureza.
234
00:09:16,982 --> 00:09:19,715
Achamos que seria legal
dedicá-lo ao Pete.
235
00:09:19,716 --> 00:09:22,833
Talvez fazer uma cerimônia,
dizer algumas palavras.
236
00:09:22,834 --> 00:09:24,998
Clássico do Jer.
Isso foi tão gentil.
237
00:09:24,999 --> 00:09:27,357
Mas se for muito,
podemos apenas pegar o manual.
238
00:09:27,358 --> 00:09:29,105
Não, essa é uma ótima ideia.
239
00:09:29,106 --> 00:09:30,346
Pete amou.
240
00:09:31,004 --> 00:09:32,917
Tenho certeza que ele amaria
241
00:09:32,918 --> 00:09:35,926
se eu o conhecesse
e ainda estivesse vivo.
242
00:09:37,881 --> 00:09:40,312
Se você fosse uma árvore,
qual seria?
243
00:09:40,313 --> 00:09:42,591
- Eu seria um pessegueiro.
- Um pessegueiro?
244
00:09:42,592 --> 00:09:45,791
- Sim.
- Existe pessegueiro?
245
00:09:46,091 --> 00:09:48,887
Trevor, saboreie
com os olhos a Sienna.
246
00:09:48,888 --> 00:09:51,130
Ela é a mais atraente, não é?
247
00:09:51,131 --> 00:09:53,200
Aquele quadril de dar
à luz a crianças.
248
00:09:53,201 --> 00:09:55,638
Thor, ela é filha de alguém.
Cresça.
249
00:09:56,013 --> 00:09:58,410
Meu Deus, isso é tão fofo!
250
00:09:58,411 --> 00:09:59,910
- Não é?
- Sim!
251
00:09:59,911 --> 00:10:02,078
- O que é isso?
- Não reconhece?
252
00:10:02,079 --> 00:10:03,950
É "Está Ficando Quente Aqui"!
253
00:10:03,951 --> 00:10:06,388
Ótimo programa.
Você perdeu muita coisa.
254
00:10:06,389 --> 00:10:08,621
O quê?
Onde foram parar as roupas deles?
255
00:10:08,622 --> 00:10:11,341
Onde está a calça de neve
da Sienna? Ashley I. é loira?
256
00:10:11,342 --> 00:10:14,184
Ela tirou o gorro.
Está ficando bem quente.
257
00:10:14,185 --> 00:10:15,794
Quantos episódios você assistiu?
258
00:10:15,795 --> 00:10:17,013
Vários.
259
00:10:17,014 --> 00:10:18,865
Mas estávamos assistindo juntos.
260
00:10:18,866 --> 00:10:20,706
Agora vamos assistir juntos.
Sente.
261
00:10:20,707 --> 00:10:22,223
Não dá,
estou desatualizado.
262
00:10:22,224 --> 00:10:24,481
Eu te atualizo.
Qual foi o último que viu?
263
00:10:24,482 --> 00:10:27,490
Você viu que o Zane perdeu
o desafio do chocolate quente?
264
00:10:27,491 --> 00:10:30,112
Bom, agora estou sabendo.
Inacreditável!
265
00:10:30,113 --> 00:10:31,501
Que grosso!
266
00:10:31,801 --> 00:10:33,019
Tchau, Sass!
267
00:10:33,488 --> 00:10:35,332
Esta é a nossa sala.
268
00:10:37,082 --> 00:10:39,537
Esse lugar me lembra
aquele velho hotel
269
00:10:39,538 --> 00:10:41,693
em que ficamos
para o casamento do Hooper.
270
00:10:41,694 --> 00:10:43,106
Foi uma noite inesquecível!
271
00:10:43,107 --> 00:10:45,716
Lembra que Pete e eu bebemos
muitas margaritas
272
00:10:45,717 --> 00:10:46,731
- e nós caímos
- Sim.
273
00:10:46,732 --> 00:10:48,446
com o carro de golfe no lago!
274
00:10:49,492 --> 00:10:51,622
Pete, você era divertido.
275
00:10:51,623 --> 00:10:53,347
Pergunte sobre minha filha, Laura.
276
00:10:53,348 --> 00:10:55,418
Você e Pete tiveram filhos?
277
00:10:55,419 --> 00:10:59,074
Sim, uma filha chamada Laura.
Pete a amava muito.
278
00:10:59,075 --> 00:11:00,825
Ela queria muito ter vindo,
279
00:11:00,826 --> 00:11:03,239
mas mora na Filadélfia
e tinha que trabalhar.
280
00:11:03,240 --> 00:11:05,012
Quatro horas?
281
00:11:05,013 --> 00:11:07,013
Eu entendo,
são muitas horas de viagem.
282
00:11:07,014 --> 00:11:08,324
Aqui está ela.
283
00:11:08,325 --> 00:11:10,013
Ela é bonita.
284
00:11:10,368 --> 00:11:12,131
O aparelho funcionou.
285
00:11:12,132 --> 00:11:13,760
Imagino se ela
virou astronauta.
286
00:11:13,761 --> 00:11:15,092
Era o sonho dela.
287
00:11:15,093 --> 00:11:16,814
E no que Laura trabalha?
288
00:11:16,815 --> 00:11:18,138
É química alimentar.
289
00:11:18,139 --> 00:11:21,356
Faz sentido.
Ela amava ciência. E comida!
290
00:11:21,357 --> 00:11:24,331
Falando em comida, preparei
uma adorável charcutaria,
291
00:11:24,332 --> 00:11:25,528
se quiserem.
292
00:11:25,529 --> 00:11:27,986
- Não sei o que é.
- É carne, Jer.
293
00:11:28,358 --> 00:11:30,387
- Mostre o caminho.
- Jerry.
294
00:11:30,388 --> 00:11:31,801
"Não sei o que é".
295
00:11:32,299 --> 00:11:34,609
Jerry não sabe nada.
296
00:11:34,610 --> 00:11:35,992
Sam.
297
00:11:36,738 --> 00:11:39,204
Agora que sou pai
de uma filha,
298
00:11:39,205 --> 00:11:41,700
quero me desculpar
se disse algo objetivando
299
00:11:41,701 --> 00:11:44,382
ou inapropriado para você
desde que nos conhecemos.
300
00:11:45,516 --> 00:11:47,363
Trevor,
agradeço mesmo por isso.
301
00:11:47,364 --> 00:11:49,210
Sim. Você gosta disso, é?
302
00:11:49,211 --> 00:11:51,956
Desculpe. Desculpe.
Ainda estou aprendendo.
303
00:11:52,256 --> 00:11:53,924
Certo, Thor, escute,
304
00:11:53,925 --> 00:11:56,552
sei que perdemos a cabeça
sobre o programa,
305
00:11:56,553 --> 00:11:58,433
mas decide ser superior.
306
00:11:59,481 --> 00:12:02,716
Ridículo. Thor é muito maior.
307
00:12:02,717 --> 00:12:04,884
Estou dizendo
que decidi esquecer
308
00:12:04,885 --> 00:12:06,627
se você se desculpar
sinceramente.
309
00:12:06,628 --> 00:12:08,094
Mas Thor não fez nada errado.
310
00:12:08,095 --> 00:12:10,254
Me divirto com o programa,
então assisto.
311
00:12:10,255 --> 00:12:11,526
Sim, mas...
312
00:12:11,527 --> 00:12:13,221
Você assiste antes.
313
00:12:13,222 --> 00:12:14,562
Porque é divertido!
314
00:12:14,563 --> 00:12:17,502
Mas não é divertido só assistir,
mas assistirmos juntos.
315
00:12:17,503 --> 00:12:19,555
- Pelo menos, era para mim.
- Está bem.
316
00:12:19,556 --> 00:12:20,795
Eu assisto de novo.
317
00:12:20,796 --> 00:12:24,253
Não, não nos surpreenderemos juntos
quando algo grande acontecer.
318
00:12:24,254 --> 00:12:26,606
- Tipo quando a Sienna beija Doug.
- Qual é!
319
00:12:27,270 --> 00:12:30,284
Nos conhecemos há 500 anos
e você nunca se desculpou.
320
00:12:30,285 --> 00:12:32,165
Nórdicos não se desculpam.
321
00:12:32,166 --> 00:12:34,030
Isso é para crianças
e Danes.
322
00:12:34,031 --> 00:12:36,200
Tanto faz.
Aproveite assistindo sozinho!
323
00:12:36,201 --> 00:12:37,646
Thor vai aproveitar.
324
00:12:37,647 --> 00:12:40,181
A temperatura está em 32ºC.
325
00:12:40,481 --> 00:12:42,286
Está ficando quente lá!
326
00:12:42,848 --> 00:12:44,957
Estou pensando
que quando abrir a pousada,
327
00:12:44,958 --> 00:12:47,685
este será um ótimo espaço
para uma bebida à tarde.
328
00:12:47,686 --> 00:12:51,151
Eu mataria alguém nesta sala
por um Sazerac agora.
329
00:12:52,568 --> 00:12:54,937
É demais estar aqui.
330
00:12:55,647 --> 00:12:56,990
Onde...
331
00:12:57,432 --> 00:12:59,654
tudo aconteceu com Pete.
332
00:12:59,982 --> 00:13:01,209
Eu sei.
333
00:13:01,210 --> 00:13:02,885
Aposto que é bem difícil.
334
00:13:02,886 --> 00:13:04,947
Mas aposto que Pete
ficaria muito feliz
335
00:13:04,948 --> 00:13:06,812
que você e Jerry vieram.
336
00:13:08,791 --> 00:13:10,431
Eu não teria tanta certeza.
337
00:13:11,037 --> 00:13:12,653
O quê? O que isso quer der?
338
00:13:12,654 --> 00:13:13,804
O que isso quer dizer?
339
00:13:13,805 --> 00:13:14,908
Apenas...
340
00:13:16,696 --> 00:13:18,306
Carrego um fardo pesado.
341
00:13:19,276 --> 00:13:20,842
Algo vergonhoso.
342
00:13:21,384 --> 00:13:22,670
Sobre o Pete.
343
00:13:22,671 --> 00:13:24,541
Não precisamos envolvê-los.
344
00:13:24,542 --> 00:13:26,384
Tenho certeza que não é grave.
345
00:13:26,385 --> 00:13:28,154
Preciso desabafar.
346
00:13:28,155 --> 00:13:29,407
Meu Deus.
347
00:13:29,408 --> 00:13:31,704
Não tem problema
guardar esse segredo,
348
00:13:31,705 --> 00:13:33,025
pois não nos conhecemos.
349
00:13:33,026 --> 00:13:35,736
Falar com desconhecidos
pode ser mais fácil.
350
00:13:35,737 --> 00:13:37,307
Concordo com Jerry. Às vezes...
351
00:13:37,308 --> 00:13:39,776
Jerry e eu tivemos um caso
enquanto Pete era vivo.
352
00:13:39,777 --> 00:13:41,344
Meu Deus!
353
00:13:44,401 --> 00:13:46,010
De verdade, acho que Pete sabia.
354
00:13:47,518 --> 00:13:49,197
Eu não sabia.
355
00:13:50,440 --> 00:13:51,901
Me sinto melhor.
356
00:14:00,901 --> 00:14:02,275
Aí vem eles.
357
00:14:02,276 --> 00:14:03,842
Isso mesmo, achem um lugar.
358
00:14:03,843 --> 00:14:07,062
O meu "melhor amigo"
com a minha "esposa"!
359
00:14:07,480 --> 00:14:09,064
Literalmente, ela era a esposa
360
00:14:09,065 --> 00:14:11,153
apesar dos atos indiscretos.
361
00:14:11,154 --> 00:14:12,589
É mesmo, Isaac?
362
00:14:12,604 --> 00:14:14,243
Gramaticalmente, sim.
363
00:14:14,244 --> 00:14:16,181
Mas nem um pouco importante agora.
364
00:14:16,182 --> 00:14:18,314
Pete, está levando muito a sério.
365
00:14:18,315 --> 00:14:20,380
Jerry deve ter oferecido
algo no sexo
366
00:14:20,381 --> 00:14:23,530
que você não podia. Isso é bom.
Tirou sua responsabilidade.
367
00:14:23,885 --> 00:14:26,697
Flor! Se não estivesse morta,
368
00:14:26,698 --> 00:14:28,095
eu te mataria!
369
00:14:28,096 --> 00:14:32,305
Jer e Carol tiveram
um caso tórrido.
370
00:14:32,306 --> 00:14:33,924
Pobre Pete.
371
00:14:34,705 --> 00:14:36,509
Estava certo. Feliz?
372
00:14:36,510 --> 00:14:39,355
Me meti e foi tudo um desastre.
373
00:14:39,356 --> 00:14:40,530
Sam, estava pensando.
374
00:14:40,531 --> 00:14:42,455
Fui um paizão gostoso
bem ausente.
375
00:14:42,456 --> 00:14:44,888
Ver como ajudou Pete
a rever a família,
376
00:14:44,889 --> 00:14:46,311
poderia me ajudar depois.
377
00:14:46,312 --> 00:14:47,321
Por favor, saia.
378
00:14:47,322 --> 00:14:49,539
A quem minha mulher
gritou para sair...
379
00:14:50,389 --> 00:14:51,396
Saia!
380
00:14:51,397 --> 00:14:52,717
Certo. Mais tarde.
381
00:14:52,718 --> 00:14:54,723
Saída lateral!
382
00:14:54,724 --> 00:14:56,378
Devia ter escutado você,
383
00:14:56,379 --> 00:14:57,925
e agora todo mundo morreu.
384
00:14:57,926 --> 00:15:00,285
Todo mundo dormiu com a mãe.
E sou uma idiota.
385
00:15:01,201 --> 00:15:02,410
Olha, amor.
386
00:15:03,285 --> 00:15:04,675
Lembra no Jurassic Park,
387
00:15:04,676 --> 00:15:07,088
quando Goldblum disse
para não mexerem com aquilo
388
00:15:07,089 --> 00:15:08,238
mas ninguém ouviu?
389
00:15:08,239 --> 00:15:09,449
Admiti que fiz besteira.
390
00:15:09,450 --> 00:15:11,953
Mas quando os dinossauros escaparam
391
00:15:11,954 --> 00:15:13,912
e Newman foi devorado
pelo que cuspidor
392
00:15:13,913 --> 00:15:15,428
e o braço do Sam Jackson...
393
00:15:16,194 --> 00:15:18,394
- Qual seu objetivo?
- Eles não foram embora.
394
00:15:18,395 --> 00:15:20,233
Eles ficaram e consertaram.
395
00:15:20,998 --> 00:15:23,573
Estou perguntando quem é você.
396
00:15:23,574 --> 00:15:25,639
É o cara devorado no banheiro
397
00:15:25,640 --> 00:15:29,231
enquanto a menina no jipe grita
"ele nos abandonou"?
398
00:15:29,232 --> 00:15:32,512
Ou você é o Dr. Ellie Sattler?
399
00:15:33,306 --> 00:15:34,898
Você vai ajeitar as coisas?
400
00:15:38,968 --> 00:15:42,244
Olha, sei que dormi com o Shane
pelas suas costas.
401
00:15:42,245 --> 00:15:45,951
Mas a nossa amizade
é a coisa mais importante daqui.
402
00:15:45,952 --> 00:15:47,380
Desculpa, Ashley I.
403
00:15:47,381 --> 00:15:50,296
Ouvir isso
significa muito para mim.
404
00:15:50,297 --> 00:15:51,675
Eu te perdoo, Ashley S.
405
00:15:52,592 --> 00:15:54,485
Eu estava tão preocupada,
Ashley I.
406
00:15:57,339 --> 00:15:59,389
O Pete era único.
407
00:15:59,890 --> 00:16:01,741
Ele era a base da nossa família.
408
00:16:01,742 --> 00:16:04,774
- Que falsa! Sabe onde mais mentiu?
- Era tão confiável.
409
00:16:04,775 --> 00:16:08,027
- Nos votos de casamento.
- Estava sempre disponível.
410
00:16:08,028 --> 00:16:12,640
- Podíamos sempre contar com ele.
- E eu ia igual um idiota.
411
00:16:12,641 --> 00:16:15,815
Por um lado é bom, não era normal
ele estar sempre feliz.
412
00:16:16,301 --> 00:16:19,268
O "pode beijar a noiva"
valeu para todos os convidados!
413
00:16:19,269 --> 00:16:21,575
Gostaria de dizer algo,
se não se importar.
414
00:16:21,576 --> 00:16:23,732
- Nem perde tempo.
- Claro.
415
00:16:24,474 --> 00:16:27,172
Claro que não conheço o Pete
como vocês.
416
00:16:27,173 --> 00:16:30,279
Mas recentemente
pude conhecê-lo um pouco.
417
00:16:30,280 --> 00:16:31,385
O que ela vai fazer?
418
00:16:31,386 --> 00:16:33,469
Através do Manual
do Escoteiro Pinecone.
419
00:16:35,433 --> 00:16:38,835
O Pete grifou trechos que imagino
que eram importantes para ele.
420
00:16:38,836 --> 00:16:40,069
Por exemplo, essa lista
421
00:16:40,070 --> 00:16:42,770
das "Sete virtudes
do Escoteiro Pinecone".
422
00:16:44,059 --> 00:16:47,806
Uma lista que inclui
coisas como lealdade e amizade.
423
00:16:47,807 --> 00:16:49,381
Ouviu isso?
Lealdade.
424
00:16:50,613 --> 00:16:53,763
Mas o Pete circulou e fez
uma anotação perto do item 7,
425
00:16:53,764 --> 00:16:55,100
perdão.
426
00:16:55,101 --> 00:16:56,371
Garota esperta.
427
00:16:56,928 --> 00:16:59,456
Ele escreveu:
"Esse é o mais importante de todos,
428
00:16:59,457 --> 00:17:01,671
porque apesar
de buscarmos a perfeição,
429
00:17:01,672 --> 00:17:03,799
todos nós erramos
de vez em quando.
430
00:17:03,800 --> 00:17:07,416
E quando isso acontece,
não abandonamos um companheiro.
431
00:17:07,417 --> 00:17:08,809
O perdoamos."
432
00:17:09,593 --> 00:17:11,325
Muito obrigada por isso.
433
00:17:13,604 --> 00:17:14,717
Por nada.
434
00:17:27,185 --> 00:17:28,424
Podemos conversar?
435
00:17:28,973 --> 00:17:32,397
Na minha cultura,
desculpas são só para bebês e...
436
00:17:32,398 --> 00:17:33,677
Danes.
Você já falou.
437
00:17:33,678 --> 00:17:36,467
Mas hoje percebi
que desculpas
438
00:17:37,286 --> 00:17:38,622
também servem para amigos.
439
00:17:39,606 --> 00:17:42,422
Thorfinn pede desculpas.
440
00:17:43,623 --> 00:17:45,367
Isso significa muito
para mim.
441
00:17:45,368 --> 00:17:46,655
Então me desculpa?
442
00:17:46,656 --> 00:17:47,774
Desculpo.
443
00:17:47,775 --> 00:17:48,999
Estamos na boa?
444
00:17:49,000 --> 00:17:50,970
- Ficou tudo para trás.
- Isso aí!
445
00:17:50,971 --> 00:17:52,548
Pedir desculpas é tão fácil!
446
00:17:52,549 --> 00:17:54,302
Por que
não me desculpei antes?
447
00:17:54,303 --> 00:17:56,130
Conserta tudo
e não custa nada.
448
00:17:56,131 --> 00:17:57,553
Tem que ser sincero.
449
00:17:57,554 --> 00:17:59,225
Thorfinn não gosta
do seu chapéu.
450
00:17:59,226 --> 00:18:01,347
- Oi?
- Desculpa. Pronto, resolvido.
451
00:18:04,800 --> 00:18:06,153
Ah, Pete.
452
00:18:07,869 --> 00:18:09,620
Sei que não pode me ouvir.
453
00:18:10,514 --> 00:18:13,669
Mas quero dizer
do fundo do meu coração:
454
00:18:13,670 --> 00:18:14,857
Sinto muito.
455
00:18:15,895 --> 00:18:17,779
Sinto muito mesmo.
456
00:18:18,495 --> 00:18:20,585
Nunca quis machucar você.
457
00:18:22,529 --> 00:18:23,883
Eu te perdoo, Carol.
458
00:18:30,414 --> 00:18:31,924
Laura!
459
00:18:32,903 --> 00:18:34,564
- Laura?
- Surpresa!
460
00:18:34,565 --> 00:18:35,971
Você veio!
461
00:18:35,972 --> 00:18:38,534
Quando soube que ia fazer
uma cerimônia para o pai,
462
00:18:38,535 --> 00:18:39,908
eu não queria perder!
463
00:18:39,909 --> 00:18:42,244
- Veio da Filadélfia.
- Desculpe pelo atraso.
464
00:18:42,245 --> 00:18:44,865
Alguém não achava
as meias especiais.
465
00:18:44,866 --> 00:18:45,968
Achou, Pete?
466
00:18:49,127 --> 00:18:50,514
Ouviram isso?
467
00:18:51,645 --> 00:18:52,947
O nome dele é Pete.
468
00:18:55,170 --> 00:18:56,300
Sou avô.
469
00:18:57,994 --> 00:18:59,667
Vovô Pete.
470
00:19:14,413 --> 00:19:16,933
E você achou
que isso seria um desastre.
471
00:19:16,934 --> 00:19:19,456
Foi um desastre
até que salvei.
472
00:19:19,457 --> 00:19:21,771
- Eu salvei.
- Porque eu mandei salvar.
473
00:19:21,772 --> 00:19:24,604
- Sou o Goldblum.
- Claramente eu sou o Goldblum.
474
00:19:24,605 --> 00:19:27,311
Se falamos de Jurassic Park,
então sou Goldblum.
475
00:19:27,312 --> 00:19:29,504
Você pode ser ele
se isso fosse Ragnarok.
476
00:19:29,505 --> 00:19:32,423
Por que ele fala de Ragnarok?
É sobre nós?
477
00:19:32,424 --> 00:19:34,188
Isso significa algo
para os vikings?
478
00:19:34,189 --> 00:19:36,345
Sim, provavelmente.
É da mitologia nórdica.
479
00:19:36,346 --> 00:19:38,356
É uma série de eventos
do fim do mundo.
480
00:19:38,357 --> 00:19:41,173
Todo mundo corra!
O fim está próximo!
481
00:19:41,493 --> 00:19:42,707
Vão!
482
00:19:43,138 --> 00:19:44,520
Gigantes congelados!
483
00:19:45,190 --> 00:19:47,026
- Florzinha...
- Por que pergunta?
484
00:19:47,715 --> 00:19:48,843
Por nada.
485
00:19:51,552 --> 00:19:54,760
Os quatro finalistas agora
estão nus. Não saiam daí.
486
00:19:54,761 --> 00:19:57,276
Voltamos logo
com o final emocionante
487
00:19:57,277 --> 00:19:59,951
- de Está Ficando Quente Aqui!
- Entendo os desfoques,
488
00:19:59,952 --> 00:20:02,271
são um tipo de acomodação
para a modéstia.
489
00:20:02,272 --> 00:20:03,931
Isso é ridículo.
Não se vê nada.
490
00:20:03,932 --> 00:20:05,957
Imagina assistir
a temporada inteira.
491
00:20:05,958 --> 00:20:07,649
Quero ver uma mulher sexy.
492
00:20:08,118 --> 00:20:10,322
Desculpe, Trevor.
Filha de alguém.
493
00:20:10,323 --> 00:20:12,756
Tudo bem, não sou
um paizão gostoso de verdade.
494
00:20:12,757 --> 00:20:13,995
Sam descobriu.
495
00:20:13,996 --> 00:20:17,169
Viajei na situação do Pete,
então decidi ajudar o Trevor.
496
00:20:17,170 --> 00:20:20,473
Fui mandar mensagem para a filha
e acabei vendo mais fotos dela...
497
00:20:20,474 --> 00:20:22,154
O pai dela é outro cara.
498
00:20:22,155 --> 00:20:23,340
Sinto muito, Trevor.
499
00:20:23,341 --> 00:20:25,154
Ela parecia
uma jovem adorável.
500
00:20:25,155 --> 00:20:28,275
- Ela era adorável, não era?
- Uma linda alma.
501
00:20:28,276 --> 00:20:30,486
Até que excelente.
502
00:20:30,487 --> 00:20:31,908
Talvez ela esteja acordada.
503
00:20:31,909 --> 00:20:33,514
- Ela não é sua filha.
- Exato.
504
00:20:33,515 --> 00:20:36,005
Ela é gostosa e não minha filha.
É perfeito.
505
00:20:36,006 --> 00:20:37,860
Que tragédia
que você não reproduziu.
506
00:20:40,200 --> 00:20:42,466
- A coisa está feia.
- As tensões esquentaram
507
00:20:42,467 --> 00:20:45,345
- e não tem como diminuir.
- Sim! Calados!
508
00:20:45,346 --> 00:20:47,434
WTFSubs