1 00:00:10,404 --> 00:00:13,751 E como tudo mais, quando se trata de natureza e segurança 2 00:00:13,752 --> 00:00:17,708 ou mesmo lições de vida simples, está tudo neste livro. 3 00:00:17,709 --> 00:00:21,120 O que nos leva à lição de hoje: tiro com arco e flecha! 4 00:00:21,700 --> 00:00:24,473 Sei que querem começar a atirar as flechas nos alvos, 5 00:00:24,474 --> 00:00:27,995 mas, primeiro, precisamos repassar regras básicas de segurança, certo? 6 00:00:27,996 --> 00:00:30,901 Regra número 1, e não posso enfatizar isso o suficiente: 7 00:00:30,902 --> 00:00:34,218 nunca encaixe uma flecha quando alguém estiver na fren... 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,038 Isso está... 9 00:00:40,550 --> 00:00:41,866 Está no meu pescoço? 10 00:00:42,593 --> 00:00:44,391 Esta é uma ótima oportunidade 11 00:00:44,392 --> 00:00:46,963 para discutir o que fazer nesta situação, certo? 12 00:00:46,964 --> 00:00:51,199 Becky, quer correr até a casa e pedir para a senhora 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,910 se você pode usar o telefone dela? 14 00:00:52,911 --> 00:00:53,982 Eu vou... 15 00:00:53,983 --> 00:00:55,512 Vou tirar uma soneca, 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,057 ali atrás do galpão. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,775 Vamos nos reunir em 15min, certo? 18 00:01:02,105 --> 00:01:04,206 Talvez 15 ou 20min. 19 00:01:06,930 --> 00:01:08,807 WTFSubs apresenta: 20 00:01:08,808 --> 00:01:10,712 S01E06 Pete's Wife 21 00:01:10,713 --> 00:01:12,413 Legenda: LeilaC | Wendy | CondeVlad 22 00:01:12,414 --> 00:01:15,114 vegafloyd² | lyanna Lu Colorada | Darwina | LikaPoetisa 23 00:01:15,115 --> 00:01:16,415 Revisão: Moicano 24 00:01:20,006 --> 00:01:23,210 Não há nada melhor para fazer do que ficar me vendo trabalhar? 25 00:01:23,211 --> 00:01:24,706 - Não. - Na verdade, não. 26 00:01:25,494 --> 00:01:27,360 - O que há com ele? - Tudo bem, Pete? 27 00:01:27,361 --> 00:01:29,129 O dia da minha morte está chegando. 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,290 Sempre me faz sentir falta da minha família. 29 00:01:31,291 --> 00:01:34,699 Minha linda esposa Carol, minha doce filha Laura. 30 00:01:34,700 --> 00:01:36,417 Tem sorte de ainda ter uma família. 31 00:01:36,418 --> 00:01:37,975 A minha já se foi, com certeza. 32 00:01:37,976 --> 00:01:40,990 Qual a diferença? Nunca as vejo. Nem sei o que estão fazendo. 33 00:01:40,991 --> 00:01:43,930 Mano, você tem acesso a uma viva de verdade agora. 34 00:01:43,931 --> 00:01:45,907 - Sam pode rastreá-las. - É verdade! 35 00:01:45,908 --> 00:01:48,118 - Qual o nome da sua esposa? - Carol Martino. 36 00:01:48,119 --> 00:01:51,307 Já faz tempo, então pode precisar de um detetive particular. 37 00:01:51,308 --> 00:01:54,710 Vai ter ir a cada JCPenney, IHOP, lugares que vendem miçangas... 38 00:01:54,711 --> 00:01:55,938 - Encontrei ela. - O quê? 39 00:01:56,497 --> 00:01:58,313 Essa é ela. Como você fez isso? 40 00:01:58,314 --> 00:02:01,124 Facebook. É uma rede social. 41 00:02:01,719 --> 00:02:03,420 Conversamos sobre internet, certo? 42 00:02:03,421 --> 00:02:04,970 A coisa com os filmes de gato? 43 00:02:04,971 --> 00:02:07,795 Sim, foram dois dias bem divertidos para nós, Alberta. 44 00:02:07,796 --> 00:02:11,693 Mas o Facebook é como um... É um site que é como um mural 45 00:02:11,694 --> 00:02:14,348 onde pessoas falam sobre a vida, compartilham fotos... 46 00:02:14,349 --> 00:02:15,504 Espere, espere, espere. 47 00:02:15,505 --> 00:02:18,696 Isso é uma espécie de instrumento de publicação moderno 48 00:02:18,697 --> 00:02:21,213 de onde qualquer pessoa pode espalhar sua mensagem? 49 00:02:21,214 --> 00:02:22,220 Bem, sim. 50 00:02:22,221 --> 00:02:25,690 Um meio de divulgar a verdade. Que bênção para a democracia! 51 00:02:25,691 --> 00:02:28,207 - Bom dia, querida. - Bom dia. 52 00:02:28,208 --> 00:02:30,205 A noite passada pegou fogo, não foi? 53 00:02:30,206 --> 00:02:32,499 - Eles estão aqui. - Claro que estão. 54 00:02:32,500 --> 00:02:34,905 - Quem é? - A esposa do Pete. 55 00:02:34,906 --> 00:02:37,101 E a filha dele, que não está aqui, Pete. 56 00:02:37,102 --> 00:02:40,018 Mas parece que sua esposa ainda mora por perto. 57 00:02:40,019 --> 00:02:42,857 Meu Deus. Carol, se estiver ouvindo, 58 00:02:42,858 --> 00:02:44,511 venha para a Mansão Woodstone! 59 00:02:44,512 --> 00:02:46,874 - Com amor, Pete! - Não é assim que funciona. 60 00:02:46,875 --> 00:02:48,835 Sam, você precisa convidá-la. 61 00:02:48,836 --> 00:02:50,521 E o que eu diria? 62 00:02:50,522 --> 00:02:53,037 Tipo, "Oi, seu marido morto mora na minha casa 63 00:02:53,038 --> 00:02:54,451 e ele quer olhar para você"? 64 00:02:54,452 --> 00:02:55,780 - Sim. - Ficou muito bom. 65 00:02:55,781 --> 00:02:57,818 - O que é isso? - Querem que eu convide 66 00:02:57,819 --> 00:02:59,803 - a esposa de Pete para a casa. - O quê? 67 00:03:00,498 --> 00:03:02,006 Você não pode fazer isso. 68 00:03:02,007 --> 00:03:04,008 Mexer com o mundo dos vivos e dos mortos. 69 00:03:04,009 --> 00:03:05,694 Estamos bem sem você. Obrigado. 70 00:03:05,695 --> 00:03:08,756 - Mesmo? Isso é ruim? - Sim, muito ruim. 71 00:03:08,757 --> 00:03:10,420 - Aí não. - Beleza. 72 00:03:10,421 --> 00:03:12,803 É como nos filmes de viajem no tempo, 73 00:03:12,804 --> 00:03:14,701 quando dizem para você não interagir 74 00:03:14,702 --> 00:03:16,100 e nem transar com sua mãe. 75 00:03:16,101 --> 00:03:17,904 Esse é um bom conselho no geral. 76 00:03:17,905 --> 00:03:19,725 Entendo o lado dos fantasmas, 77 00:03:19,726 --> 00:03:21,943 nada acontece com eles. Sem ofender, pessoal. 78 00:03:21,944 --> 00:03:23,780 - Tudo bem. - Mas você realmente quer 79 00:03:23,781 --> 00:03:26,608 abrir velhas feridas para esta mulher? 80 00:03:27,100 --> 00:03:28,686 Nada de bom pode vir disso. 81 00:03:28,687 --> 00:03:31,191 Eu não diria quer ver a minha família é algo ruim. 82 00:03:31,192 --> 00:03:33,825 Certo, você está certo. Eu não vou fazer isso. 83 00:03:33,826 --> 00:03:35,787 - Obrigado. - Droga. 84 00:03:35,788 --> 00:03:38,256 - Desculpe, Pete. - Foi mal, amigão. 85 00:03:41,177 --> 00:03:44,442 Certo, procure uma garota que trabalhava na Marquee. 86 00:03:47,013 --> 00:03:50,098 Estamos de volta com... "Está Ficando Quente Aqui". 87 00:03:50,099 --> 00:03:52,015 Acho que estou me apaixonando por você, 88 00:03:52,016 --> 00:03:56,290 mas só queria saber como você é debaixo do casaco. 89 00:03:56,291 --> 00:03:58,113 Isso é muito confuso. 90 00:03:58,114 --> 00:04:00,216 Eles pegam 20 belos solteiros 91 00:04:00,217 --> 00:04:01,973 e os colocam em uma casa bem fria. 92 00:04:01,974 --> 00:04:04,942 Todo mundo fica agasalhado e não dá pra ver a aparência. 93 00:04:04,943 --> 00:04:07,031 Certo, mas por quê? 94 00:04:07,032 --> 00:04:09,333 Para que possam se conectar emocionalmente. 95 00:04:09,334 --> 00:04:12,269 E então, a cada semana, a temperatura aumenta 96 00:04:12,270 --> 00:04:14,246 até que, no final, todos ficam nus 97 00:04:14,247 --> 00:04:15,677 e, idealmente, apaixonados. 98 00:04:15,678 --> 00:04:17,728 - Que bobagem. - Estúpido. 99 00:04:17,729 --> 00:04:20,346 Olha, sei que você acha que sou superficial... 100 00:04:20,347 --> 00:04:23,176 e talvez eu seja, às vezes, mas não paro de pensar 101 00:04:23,177 --> 00:04:24,481 naquela bartender. 102 00:04:24,482 --> 00:04:26,301 - Por favor, Trevor. - Não, não. 103 00:04:26,302 --> 00:04:28,294 Realmente tínhamos algo especial. 104 00:04:28,295 --> 00:04:30,269 E se eu não tivesse morrido, 105 00:04:30,270 --> 00:04:31,922 ela poderia ter sido a escolhida. 106 00:04:31,923 --> 00:04:34,699 Nicky Fisher. Procure ela. Nicky com um "Y". 107 00:04:34,700 --> 00:04:36,005 Certo. 108 00:04:36,888 --> 00:04:39,283 - Certo. - Meu Deus, é ela. 109 00:04:39,284 --> 00:04:41,948 Sabia que ela estaria igual. Sabia que conseguiria. 110 00:04:41,949 --> 00:04:42,949 Essa é a filha dela? 111 00:04:42,950 --> 00:04:44,888 Meu Deus. Nicky é uma mãezona gostosa. 112 00:04:44,889 --> 00:04:47,327 Sabe o que significa? É tão engraçado. 113 00:04:47,328 --> 00:04:48,725 Tô tentando assistir! 114 00:04:49,365 --> 00:04:53,061 Para tirar sarro, claro, isso é idiota. 115 00:04:55,208 --> 00:04:58,069 É loucura minha ou ela tem seus olhos? 116 00:04:58,070 --> 00:04:59,929 Quando você disse que namoraram? 117 00:05:00,233 --> 00:05:02,942 Foi logo antes de morrer. Uns 20, 21 anos atrás? 118 00:05:02,943 --> 00:05:06,837 "Formada em Penn como meu pai. Que ele descanse em paz." 119 00:05:06,838 --> 00:05:07,850 Me formei em Penn. 120 00:05:07,851 --> 00:05:09,011 Eu sei. 121 00:05:11,510 --> 00:05:13,174 Ai meu Deus. 122 00:05:13,811 --> 00:05:15,373 Eu sou um paizão gostoso. 123 00:05:15,744 --> 00:05:17,794 Sam, preciso te mostrar uma coisa. 124 00:05:17,795 --> 00:05:19,094 É importante. 125 00:05:19,095 --> 00:05:20,322 Claro. 126 00:05:20,323 --> 00:05:21,981 Querem que eu mude de programa... 127 00:05:21,982 --> 00:05:23,634 - Não. - Não. 128 00:05:23,635 --> 00:05:26,292 - Só queremos ver como é idiota. - Sim. 129 00:05:26,293 --> 00:05:27,886 - Idiota. - Idiota. 130 00:05:28,723 --> 00:05:31,096 Tem um livro em cima do armário. Pode pegá-lo? 131 00:05:32,477 --> 00:05:34,489 Depois da minha morte, a dona da casa 132 00:05:34,490 --> 00:05:36,857 encontrou meu manual e o colocou lá em cima. 133 00:05:36,858 --> 00:05:38,140 Está lá desde então. 134 00:05:38,141 --> 00:05:39,612 Pete, isso é incrível. 135 00:05:39,613 --> 00:05:42,364 Você que marcou tudo isso e fez as anotações? 136 00:05:42,365 --> 00:05:44,126 Nunca fiquei sem este livro. 137 00:05:44,127 --> 00:05:45,821 Carol sabe como era importante. 138 00:05:45,822 --> 00:05:47,816 Ela virá buscá-lo se disser que o achou. 139 00:05:47,817 --> 00:05:48,915 Pete, não sei. 140 00:05:48,916 --> 00:05:51,397 Por favor. Carol tem quase 70 anos. 141 00:05:51,398 --> 00:05:54,049 Não sei se terei a chance de vê-la novamente. 142 00:05:57,077 --> 00:06:01,420 Sienna, já que você deixou McNair lá fora no frio, 143 00:06:01,421 --> 00:06:03,428 é hora de descobrir o que você perdeu. 144 00:06:16,541 --> 00:06:19,415 Não é justo. Queria que eles ficassem juntos. 145 00:06:19,416 --> 00:06:21,170 Então é isso? Acabou para eles? 146 00:06:21,171 --> 00:06:25,441 Isso é tão injusto! Não sabia que ele era tão gostoso! 147 00:06:27,816 --> 00:06:29,466 Mas ele te ama. 148 00:06:30,555 --> 00:06:32,091 Ele é tão gato. 149 00:06:32,092 --> 00:06:33,384 Está chorando? 150 00:06:33,385 --> 00:06:34,385 Não. 151 00:06:35,200 --> 00:06:36,714 É, eu também não. 152 00:06:37,756 --> 00:06:39,144 Não olhe para Thor! 153 00:06:39,709 --> 00:06:41,395 Oi. Carol? 154 00:06:41,396 --> 00:06:43,703 Você não me conhece, mas acho que tenho algo 155 00:06:43,704 --> 00:06:45,622 que pertencia ao seu falecido marido. 156 00:06:45,623 --> 00:06:47,175 Meu Deus! 157 00:06:47,176 --> 00:06:50,534 Amor, é muito mais difícil quando você pode vê-los e ouvi-los. 158 00:06:50,535 --> 00:06:51,821 Desculpe, estou aqui. 159 00:06:51,822 --> 00:06:53,089 Ei, Carol. Sou eu! O Pete! 160 00:06:53,090 --> 00:06:54,573 Seu Petey Pie! O Re-Peter! 161 00:06:54,574 --> 00:06:56,147 - Você não pode... - Certo. 162 00:06:56,148 --> 00:06:57,601 me ouvir, Carol? 163 00:06:57,602 --> 00:06:59,690 Porque eu posso te ouvir muito bem. 164 00:06:59,691 --> 00:07:01,872 Isto é ruim. Muito ruim. 165 00:07:01,873 --> 00:07:02,959 Petey Pie! 166 00:07:08,411 --> 00:07:10,191 Como estou? Minha flecha está reta? 167 00:07:10,192 --> 00:07:12,815 Pete, precisa se acalmar. Você está muito nervoso. 168 00:07:12,816 --> 00:07:14,549 Nem acredito que verei minha esposa 169 00:07:14,550 --> 00:07:15,650 depois de tantos anos. 170 00:07:15,651 --> 00:07:17,610 Quem sabe ela não morre aqui 171 00:07:17,611 --> 00:07:18,683 e vire uma fantasma. 172 00:07:18,684 --> 00:07:20,076 Será que é possível? 173 00:07:20,077 --> 00:07:22,484 Ela se tornou hipertensa aos 40. 174 00:07:22,485 --> 00:07:24,701 - Por que deixá-lo esperançoso? - Foi mal. 175 00:07:24,702 --> 00:07:26,045 Tem razão. Vou tentar 176 00:07:26,046 --> 00:07:28,609 aproveitar o dia, mesmo se ela não morrer. 177 00:07:28,610 --> 00:07:30,513 A carruagem se aproxima. 178 00:07:30,514 --> 00:07:31,568 O quê? 179 00:07:32,877 --> 00:07:34,092 Carol! 180 00:07:35,287 --> 00:07:37,325 Só digo que não devíamos fazer isso, tá? 181 00:07:37,326 --> 00:07:39,755 É mexer com forças além da nossa compreensão. 182 00:07:39,756 --> 00:07:41,606 É como "a Ira de Deus". 183 00:07:41,607 --> 00:07:43,029 Amor, está sendo dramático. 184 00:07:43,030 --> 00:07:44,596 Não se convida a esposa viva 185 00:07:44,597 --> 00:07:46,310 de um fantasma da casa. Não mesmo. 186 00:07:46,311 --> 00:07:48,075 Já viu filmes de ficção científica? 187 00:07:48,076 --> 00:07:49,551 Essas coisas não acabem bem. 188 00:07:49,552 --> 00:07:50,826 Não terminam sempre bem? 189 00:07:50,827 --> 00:07:53,405 Não sem muitas mortes e vários incestos. 190 00:07:53,406 --> 00:07:55,334 - Oi! - Ele está obcecado com isso. 191 00:07:56,500 --> 00:07:58,112 Meu Deus. Vai acontecer. 192 00:07:58,113 --> 00:07:59,217 Meu Ursinho Carinhoso. 193 00:08:00,022 --> 00:08:01,897 O quê? Ela trouxe o Jerry. 194 00:08:02,287 --> 00:08:03,818 Ei, Jerry Bean! 195 00:08:03,819 --> 00:08:05,005 Isso é incrível. 196 00:08:05,006 --> 00:08:06,256 Quem é Jerry? 197 00:08:06,257 --> 00:08:08,161 - Meu melhor amigo. - O que ele disse? 198 00:08:08,162 --> 00:08:09,848 Jerry é o melhor amigo. 199 00:08:09,849 --> 00:08:10,897 Meu Deus. 200 00:08:10,898 --> 00:08:13,396 Que ótimo. Eles ficaram amigos. 201 00:08:13,397 --> 00:08:14,428 Olá. 202 00:08:14,429 --> 00:08:15,907 Jerry! Carol! 203 00:08:16,289 --> 00:08:17,496 Não podem me ver. 204 00:08:17,497 --> 00:08:20,247 Sou a Carol, obviamente. Olá. 205 00:08:20,248 --> 00:08:21,498 Olá. Sou o Jay. 206 00:08:21,499 --> 00:08:23,561 Esse é o Jerry, meu marido. 207 00:08:24,492 --> 00:08:26,415 Ela disse "marido"? 208 00:08:26,836 --> 00:08:29,390 Estou feliz que puderam vir. 209 00:08:29,391 --> 00:08:32,100 Se for consolo, entenderia se Beatrice casasse 210 00:08:32,101 --> 00:08:33,506 com meu melhor amigo Edward. 211 00:08:33,507 --> 00:08:34,641 Quem poderia culpá-la? 212 00:08:34,642 --> 00:08:36,397 Culpá-los. 213 00:08:36,398 --> 00:08:38,094 Por darem apoio um ao outro. 214 00:08:38,095 --> 00:08:40,405 Com licença. Preciso atender rapidinho. 215 00:08:41,288 --> 00:08:42,530 Como está se sentindo? 216 00:08:42,531 --> 00:08:43,718 Vou esperar até acabar. 217 00:08:43,719 --> 00:08:45,329 Não, estou falando com você. 218 00:08:45,882 --> 00:08:47,351 Que esperto. 219 00:08:47,352 --> 00:08:49,092 Se está falando de Carol e Jerry, 220 00:08:49,093 --> 00:08:51,779 fiquei surpreso, mas estou feliz que ficaram juntos. 221 00:08:51,780 --> 00:08:53,923 Estavam tristes de me perder. 222 00:08:53,924 --> 00:08:55,116 Faz muito sentido. 223 00:08:55,481 --> 00:08:57,396 Jay, ele está feliz. 224 00:08:57,897 --> 00:08:59,507 Um amigo nosso comprou um carro. 225 00:08:59,508 --> 00:09:00,522 Fui contra. 226 00:09:00,523 --> 00:09:01,871 Mas deu certo. 227 00:09:01,872 --> 00:09:03,124 Até agora. 228 00:09:03,499 --> 00:09:04,847 Que bom que deu certo. 229 00:09:04,848 --> 00:09:06,370 De nada. Tchau. 230 00:09:06,371 --> 00:09:08,341 Peguei do porta-malas, querida. 231 00:09:08,342 --> 00:09:09,980 - O que é isso? - Meu banco. 232 00:09:09,981 --> 00:09:13,072 É um banco que temos no jardim que queríamos te dar. 233 00:09:13,372 --> 00:09:16,981 Era o lugar preferido de Pete para sentar e apreciar a natureza. 234 00:09:16,982 --> 00:09:19,715 Achamos que seria legal dedicá-lo ao Pete. 235 00:09:19,716 --> 00:09:22,833 Talvez fazer uma cerimônia, dizer algumas palavras. 236 00:09:22,834 --> 00:09:24,998 Clássico do Jer. Isso foi tão gentil. 237 00:09:24,999 --> 00:09:27,357 Mas se for muito, podemos apenas pegar o manual. 238 00:09:27,358 --> 00:09:29,105 Não, essa é uma ótima ideia. 239 00:09:29,106 --> 00:09:30,346 Pete amou. 240 00:09:31,004 --> 00:09:32,917 Tenho certeza que ele amaria 241 00:09:32,918 --> 00:09:35,926 se eu o conhecesse e ainda estivesse vivo. 242 00:09:37,881 --> 00:09:40,312 Se você fosse uma árvore, qual seria? 243 00:09:40,313 --> 00:09:42,591 - Eu seria um pessegueiro. - Um pessegueiro? 244 00:09:42,592 --> 00:09:45,791 - Sim. - Existe pessegueiro? 245 00:09:46,091 --> 00:09:48,887 Trevor, saboreie com os olhos a Sienna. 246 00:09:48,888 --> 00:09:51,130 Ela é a mais atraente, não é? 247 00:09:51,131 --> 00:09:53,200 Aquele quadril de dar à luz a crianças. 248 00:09:53,201 --> 00:09:55,638 Thor, ela é filha de alguém. Cresça. 249 00:09:56,013 --> 00:09:58,410 Meu Deus, isso é tão fofo! 250 00:09:58,411 --> 00:09:59,910 - Não é? - Sim! 251 00:09:59,911 --> 00:10:02,078 - O que é isso? - Não reconhece? 252 00:10:02,079 --> 00:10:03,950 É "Está Ficando Quente Aqui"! 253 00:10:03,951 --> 00:10:06,388 Ótimo programa. Você perdeu muita coisa. 254 00:10:06,389 --> 00:10:08,621 O quê? Onde foram parar as roupas deles? 255 00:10:08,622 --> 00:10:11,341 Onde está a calça de neve da Sienna? Ashley I. é loira? 256 00:10:11,342 --> 00:10:14,184 Ela tirou o gorro. Está ficando bem quente. 257 00:10:14,185 --> 00:10:15,794 Quantos episódios você assistiu? 258 00:10:15,795 --> 00:10:17,013 Vários. 259 00:10:17,014 --> 00:10:18,865 Mas estávamos assistindo juntos. 260 00:10:18,866 --> 00:10:20,706 Agora vamos assistir juntos. Sente. 261 00:10:20,707 --> 00:10:22,223 Não dá, estou desatualizado. 262 00:10:22,224 --> 00:10:24,481 Eu te atualizo. Qual foi o último que viu? 263 00:10:24,482 --> 00:10:27,490 Você viu que o Zane perdeu o desafio do chocolate quente? 264 00:10:27,491 --> 00:10:30,112 Bom, agora estou sabendo. Inacreditável! 265 00:10:30,113 --> 00:10:31,501 Que grosso! 266 00:10:31,801 --> 00:10:33,019 Tchau, Sass! 267 00:10:33,488 --> 00:10:35,332 Esta é a nossa sala. 268 00:10:37,082 --> 00:10:39,537 Esse lugar me lembra aquele velho hotel 269 00:10:39,538 --> 00:10:41,693 em que ficamos para o casamento do Hooper. 270 00:10:41,694 --> 00:10:43,106 Foi uma noite inesquecível! 271 00:10:43,107 --> 00:10:45,716 Lembra que Pete e eu bebemos muitas margaritas 272 00:10:45,717 --> 00:10:46,731 - e nós caímos - Sim. 273 00:10:46,732 --> 00:10:48,446 com o carro de golfe no lago! 274 00:10:49,492 --> 00:10:51,622 Pete, você era divertido. 275 00:10:51,623 --> 00:10:53,347 Pergunte sobre minha filha, Laura. 276 00:10:53,348 --> 00:10:55,418 Você e Pete tiveram filhos? 277 00:10:55,419 --> 00:10:59,074 Sim, uma filha chamada Laura. Pete a amava muito. 278 00:10:59,075 --> 00:11:00,825 Ela queria muito ter vindo, 279 00:11:00,826 --> 00:11:03,239 mas mora na Filadélfia e tinha que trabalhar. 280 00:11:03,240 --> 00:11:05,012 Quatro horas? 281 00:11:05,013 --> 00:11:07,013 Eu entendo, são muitas horas de viagem. 282 00:11:07,014 --> 00:11:08,324 Aqui está ela. 283 00:11:08,325 --> 00:11:10,013 Ela é bonita. 284 00:11:10,368 --> 00:11:12,131 O aparelho funcionou. 285 00:11:12,132 --> 00:11:13,760 Imagino se ela virou astronauta. 286 00:11:13,761 --> 00:11:15,092 Era o sonho dela. 287 00:11:15,093 --> 00:11:16,814 E no que Laura trabalha? 288 00:11:16,815 --> 00:11:18,138 É química alimentar. 289 00:11:18,139 --> 00:11:21,356 Faz sentido. Ela amava ciência. E comida! 290 00:11:21,357 --> 00:11:24,331 Falando em comida, preparei uma adorável charcutaria, 291 00:11:24,332 --> 00:11:25,528 se quiserem. 292 00:11:25,529 --> 00:11:27,986 - Não sei o que é. - É carne, Jer. 293 00:11:28,358 --> 00:11:30,387 - Mostre o caminho. - Jerry. 294 00:11:30,388 --> 00:11:31,801 "Não sei o que é". 295 00:11:32,299 --> 00:11:34,609 Jerry não sabe nada. 296 00:11:34,610 --> 00:11:35,992 Sam. 297 00:11:36,738 --> 00:11:39,204 Agora que sou pai de uma filha, 298 00:11:39,205 --> 00:11:41,700 quero me desculpar se disse algo objetivando 299 00:11:41,701 --> 00:11:44,382 ou inapropriado para você desde que nos conhecemos. 300 00:11:45,516 --> 00:11:47,363 Trevor, agradeço mesmo por isso. 301 00:11:47,364 --> 00:11:49,210 Sim. Você gosta disso, é? 302 00:11:49,211 --> 00:11:51,956 Desculpe. Desculpe. Ainda estou aprendendo. 303 00:11:52,256 --> 00:11:53,924 Certo, Thor, escute, 304 00:11:53,925 --> 00:11:56,552 sei que perdemos a cabeça sobre o programa, 305 00:11:56,553 --> 00:11:58,433 mas decide ser superior. 306 00:11:59,481 --> 00:12:02,716 Ridículo. Thor é muito maior. 307 00:12:02,717 --> 00:12:04,884 Estou dizendo que decidi esquecer 308 00:12:04,885 --> 00:12:06,627 se você se desculpar sinceramente. 309 00:12:06,628 --> 00:12:08,094 Mas Thor não fez nada errado. 310 00:12:08,095 --> 00:12:10,254 Me divirto com o programa, então assisto. 311 00:12:10,255 --> 00:12:11,526 Sim, mas... 312 00:12:11,527 --> 00:12:13,221 Você assiste antes. 313 00:12:13,222 --> 00:12:14,562 Porque é divertido! 314 00:12:14,563 --> 00:12:17,502 Mas não é divertido só assistir, mas assistirmos juntos. 315 00:12:17,503 --> 00:12:19,555 - Pelo menos, era para mim. - Está bem. 316 00:12:19,556 --> 00:12:20,795 Eu assisto de novo. 317 00:12:20,796 --> 00:12:24,253 Não, não nos surpreenderemos juntos quando algo grande acontecer. 318 00:12:24,254 --> 00:12:26,606 - Tipo quando a Sienna beija Doug. - Qual é! 319 00:12:27,270 --> 00:12:30,284 Nos conhecemos há 500 anos e você nunca se desculpou. 320 00:12:30,285 --> 00:12:32,165 Nórdicos não se desculpam. 321 00:12:32,166 --> 00:12:34,030 Isso é para crianças e Danes. 322 00:12:34,031 --> 00:12:36,200 Tanto faz. Aproveite assistindo sozinho! 323 00:12:36,201 --> 00:12:37,646 Thor vai aproveitar. 324 00:12:37,647 --> 00:12:40,181 A temperatura está em 32ºC. 325 00:12:40,481 --> 00:12:42,286 Está ficando quente lá! 326 00:12:42,848 --> 00:12:44,957 Estou pensando que quando abrir a pousada, 327 00:12:44,958 --> 00:12:47,685 este será um ótimo espaço para uma bebida à tarde. 328 00:12:47,686 --> 00:12:51,151 Eu mataria alguém nesta sala por um Sazerac agora. 329 00:12:52,568 --> 00:12:54,937 É demais estar aqui. 330 00:12:55,647 --> 00:12:56,990 Onde... 331 00:12:57,432 --> 00:12:59,654 tudo aconteceu com Pete. 332 00:12:59,982 --> 00:13:01,209 Eu sei. 333 00:13:01,210 --> 00:13:02,885 Aposto que é bem difícil. 334 00:13:02,886 --> 00:13:04,947 Mas aposto que Pete ficaria muito feliz 335 00:13:04,948 --> 00:13:06,812 que você e Jerry vieram. 336 00:13:08,791 --> 00:13:10,431 Eu não teria tanta certeza. 337 00:13:11,037 --> 00:13:12,653 O quê? O que isso quer der? 338 00:13:12,654 --> 00:13:13,804 O que isso quer dizer? 339 00:13:13,805 --> 00:13:14,908 Apenas... 340 00:13:16,696 --> 00:13:18,306 Carrego um fardo pesado. 341 00:13:19,276 --> 00:13:20,842 Algo vergonhoso. 342 00:13:21,384 --> 00:13:22,670 Sobre o Pete. 343 00:13:22,671 --> 00:13:24,541 Não precisamos envolvê-los. 344 00:13:24,542 --> 00:13:26,384 Tenho certeza que não é grave. 345 00:13:26,385 --> 00:13:28,154 Preciso desabafar. 346 00:13:28,155 --> 00:13:29,407 Meu Deus. 347 00:13:29,408 --> 00:13:31,704 Não tem problema guardar esse segredo, 348 00:13:31,705 --> 00:13:33,025 pois não nos conhecemos. 349 00:13:33,026 --> 00:13:35,736 Falar com desconhecidos pode ser mais fácil. 350 00:13:35,737 --> 00:13:37,307 Concordo com Jerry. Às vezes... 351 00:13:37,308 --> 00:13:39,776 Jerry e eu tivemos um caso enquanto Pete era vivo. 352 00:13:39,777 --> 00:13:41,344 Meu Deus! 353 00:13:44,401 --> 00:13:46,010 De verdade, acho que Pete sabia. 354 00:13:47,518 --> 00:13:49,197 Eu não sabia. 355 00:13:50,440 --> 00:13:51,901 Me sinto melhor. 356 00:14:00,901 --> 00:14:02,275 Aí vem eles. 357 00:14:02,276 --> 00:14:03,842 Isso mesmo, achem um lugar. 358 00:14:03,843 --> 00:14:07,062 O meu "melhor amigo" com a minha "esposa"! 359 00:14:07,480 --> 00:14:09,064 Literalmente, ela era a esposa 360 00:14:09,065 --> 00:14:11,153 apesar dos atos indiscretos. 361 00:14:11,154 --> 00:14:12,589 É mesmo, Isaac? 362 00:14:12,604 --> 00:14:14,243 Gramaticalmente, sim. 363 00:14:14,244 --> 00:14:16,181 Mas nem um pouco importante agora. 364 00:14:16,182 --> 00:14:18,314 Pete, está levando muito a sério. 365 00:14:18,315 --> 00:14:20,380 Jerry deve ter oferecido algo no sexo 366 00:14:20,381 --> 00:14:23,530 que você não podia. Isso é bom. Tirou sua responsabilidade. 367 00:14:23,885 --> 00:14:26,697 Flor! Se não estivesse morta, 368 00:14:26,698 --> 00:14:28,095 eu te mataria! 369 00:14:28,096 --> 00:14:32,305 Jer e Carol tiveram um caso tórrido. 370 00:14:32,306 --> 00:14:33,924 Pobre Pete. 371 00:14:34,705 --> 00:14:36,509 Estava certo. Feliz? 372 00:14:36,510 --> 00:14:39,355 Me meti e foi tudo um desastre. 373 00:14:39,356 --> 00:14:40,530 Sam, estava pensando. 374 00:14:40,531 --> 00:14:42,455 Fui um paizão gostoso bem ausente. 375 00:14:42,456 --> 00:14:44,888 Ver como ajudou Pete a rever a família, 376 00:14:44,889 --> 00:14:46,311 poderia me ajudar depois. 377 00:14:46,312 --> 00:14:47,321 Por favor, saia. 378 00:14:47,322 --> 00:14:49,539 A quem minha mulher gritou para sair... 379 00:14:50,389 --> 00:14:51,396 Saia! 380 00:14:51,397 --> 00:14:52,717 Certo. Mais tarde. 381 00:14:52,718 --> 00:14:54,723 Saída lateral! 382 00:14:54,724 --> 00:14:56,378 Devia ter escutado você, 383 00:14:56,379 --> 00:14:57,925 e agora todo mundo morreu. 384 00:14:57,926 --> 00:15:00,285 Todo mundo dormiu com a mãe. E sou uma idiota. 385 00:15:01,201 --> 00:15:02,410 Olha, amor. 386 00:15:03,285 --> 00:15:04,675 Lembra no Jurassic Park, 387 00:15:04,676 --> 00:15:07,088 quando Goldblum disse para não mexerem com aquilo 388 00:15:07,089 --> 00:15:08,238 mas ninguém ouviu? 389 00:15:08,239 --> 00:15:09,449 Admiti que fiz besteira. 390 00:15:09,450 --> 00:15:11,953 Mas quando os dinossauros escaparam 391 00:15:11,954 --> 00:15:13,912 e Newman foi devorado pelo que cuspidor 392 00:15:13,913 --> 00:15:15,428 e o braço do Sam Jackson... 393 00:15:16,194 --> 00:15:18,394 - Qual seu objetivo? - Eles não foram embora. 394 00:15:18,395 --> 00:15:20,233 Eles ficaram e consertaram. 395 00:15:20,998 --> 00:15:23,573 Estou perguntando quem é você. 396 00:15:23,574 --> 00:15:25,639 É o cara devorado no banheiro 397 00:15:25,640 --> 00:15:29,231 enquanto a menina no jipe grita "ele nos abandonou"? 398 00:15:29,232 --> 00:15:32,512 Ou você é o Dr. Ellie Sattler? 399 00:15:33,306 --> 00:15:34,898 Você vai ajeitar as coisas? 400 00:15:38,968 --> 00:15:42,244 Olha, sei que dormi com o Shane pelas suas costas. 401 00:15:42,245 --> 00:15:45,951 Mas a nossa amizade é a coisa mais importante daqui. 402 00:15:45,952 --> 00:15:47,380 Desculpa, Ashley I. 403 00:15:47,381 --> 00:15:50,296 Ouvir isso significa muito para mim. 404 00:15:50,297 --> 00:15:51,675 Eu te perdoo, Ashley S. 405 00:15:52,592 --> 00:15:54,485 Eu estava tão preocupada, Ashley I. 406 00:15:57,339 --> 00:15:59,389 O Pete era único. 407 00:15:59,890 --> 00:16:01,741 Ele era a base da nossa família. 408 00:16:01,742 --> 00:16:04,774 - Que falsa! Sabe onde mais mentiu? - Era tão confiável. 409 00:16:04,775 --> 00:16:08,027 - Nos votos de casamento. - Estava sempre disponível. 410 00:16:08,028 --> 00:16:12,640 - Podíamos sempre contar com ele. - E eu ia igual um idiota. 411 00:16:12,641 --> 00:16:15,815 Por um lado é bom, não era normal ele estar sempre feliz. 412 00:16:16,301 --> 00:16:19,268 O "pode beijar a noiva" valeu para todos os convidados! 413 00:16:19,269 --> 00:16:21,575 Gostaria de dizer algo, se não se importar. 414 00:16:21,576 --> 00:16:23,732 - Nem perde tempo. - Claro. 415 00:16:24,474 --> 00:16:27,172 Claro que não conheço o Pete como vocês. 416 00:16:27,173 --> 00:16:30,279 Mas recentemente pude conhecê-lo um pouco. 417 00:16:30,280 --> 00:16:31,385 O que ela vai fazer? 418 00:16:31,386 --> 00:16:33,469 Através do Manual do Escoteiro Pinecone. 419 00:16:35,433 --> 00:16:38,835 O Pete grifou trechos que imagino que eram importantes para ele. 420 00:16:38,836 --> 00:16:40,069 Por exemplo, essa lista 421 00:16:40,070 --> 00:16:42,770 das "Sete virtudes do Escoteiro Pinecone". 422 00:16:44,059 --> 00:16:47,806 Uma lista que inclui coisas como lealdade e amizade. 423 00:16:47,807 --> 00:16:49,381 Ouviu isso? Lealdade. 424 00:16:50,613 --> 00:16:53,763 Mas o Pete circulou e fez uma anotação perto do item 7, 425 00:16:53,764 --> 00:16:55,100 perdão. 426 00:16:55,101 --> 00:16:56,371 Garota esperta. 427 00:16:56,928 --> 00:16:59,456 Ele escreveu: "Esse é o mais importante de todos, 428 00:16:59,457 --> 00:17:01,671 porque apesar de buscarmos a perfeição, 429 00:17:01,672 --> 00:17:03,799 todos nós erramos de vez em quando. 430 00:17:03,800 --> 00:17:07,416 E quando isso acontece, não abandonamos um companheiro. 431 00:17:07,417 --> 00:17:08,809 O perdoamos." 432 00:17:09,593 --> 00:17:11,325 Muito obrigada por isso. 433 00:17:13,604 --> 00:17:14,717 Por nada. 434 00:17:27,185 --> 00:17:28,424 Podemos conversar? 435 00:17:28,973 --> 00:17:32,397 Na minha cultura, desculpas são só para bebês e... 436 00:17:32,398 --> 00:17:33,677 Danes. Você já falou. 437 00:17:33,678 --> 00:17:36,467 Mas hoje percebi que desculpas 438 00:17:37,286 --> 00:17:38,622 também servem para amigos. 439 00:17:39,606 --> 00:17:42,422 Thorfinn pede desculpas. 440 00:17:43,623 --> 00:17:45,367 Isso significa muito para mim. 441 00:17:45,368 --> 00:17:46,655 Então me desculpa? 442 00:17:46,656 --> 00:17:47,774 Desculpo. 443 00:17:47,775 --> 00:17:48,999 Estamos na boa? 444 00:17:49,000 --> 00:17:50,970 - Ficou tudo para trás. - Isso aí! 445 00:17:50,971 --> 00:17:52,548 Pedir desculpas é tão fácil! 446 00:17:52,549 --> 00:17:54,302 Por que não me desculpei antes? 447 00:17:54,303 --> 00:17:56,130 Conserta tudo e não custa nada. 448 00:17:56,131 --> 00:17:57,553 Tem que ser sincero. 449 00:17:57,554 --> 00:17:59,225 Thorfinn não gosta do seu chapéu. 450 00:17:59,226 --> 00:18:01,347 - Oi? - Desculpa. Pronto, resolvido. 451 00:18:04,800 --> 00:18:06,153 Ah, Pete. 452 00:18:07,869 --> 00:18:09,620 Sei que não pode me ouvir. 453 00:18:10,514 --> 00:18:13,669 Mas quero dizer do fundo do meu coração: 454 00:18:13,670 --> 00:18:14,857 Sinto muito. 455 00:18:15,895 --> 00:18:17,779 Sinto muito mesmo. 456 00:18:18,495 --> 00:18:20,585 Nunca quis machucar você. 457 00:18:22,529 --> 00:18:23,883 Eu te perdoo, Carol. 458 00:18:30,414 --> 00:18:31,924 Laura! 459 00:18:32,903 --> 00:18:34,564 - Laura? - Surpresa! 460 00:18:34,565 --> 00:18:35,971 Você veio! 461 00:18:35,972 --> 00:18:38,534 Quando soube que ia fazer uma cerimônia para o pai, 462 00:18:38,535 --> 00:18:39,908 eu não queria perder! 463 00:18:39,909 --> 00:18:42,244 - Veio da Filadélfia. - Desculpe pelo atraso. 464 00:18:42,245 --> 00:18:44,865 Alguém não achava as meias especiais. 465 00:18:44,866 --> 00:18:45,968 Achou, Pete? 466 00:18:49,127 --> 00:18:50,514 Ouviram isso? 467 00:18:51,645 --> 00:18:52,947 O nome dele é Pete. 468 00:18:55,170 --> 00:18:56,300 Sou avô. 469 00:18:57,994 --> 00:18:59,667 Vovô Pete. 470 00:19:14,413 --> 00:19:16,933 E você achou que isso seria um desastre. 471 00:19:16,934 --> 00:19:19,456 Foi um desastre até que salvei. 472 00:19:19,457 --> 00:19:21,771 - Eu salvei. - Porque eu mandei salvar. 473 00:19:21,772 --> 00:19:24,604 - Sou o Goldblum. - Claramente eu sou o Goldblum. 474 00:19:24,605 --> 00:19:27,311 Se falamos de Jurassic Park, então sou Goldblum. 475 00:19:27,312 --> 00:19:29,504 Você pode ser ele se isso fosse Ragnarok. 476 00:19:29,505 --> 00:19:32,423 Por que ele fala de Ragnarok? É sobre nós? 477 00:19:32,424 --> 00:19:34,188 Isso significa algo para os vikings? 478 00:19:34,189 --> 00:19:36,345 Sim, provavelmente. É da mitologia nórdica. 479 00:19:36,346 --> 00:19:38,356 É uma série de eventos do fim do mundo. 480 00:19:38,357 --> 00:19:41,173 Todo mundo corra! O fim está próximo! 481 00:19:41,493 --> 00:19:42,707 Vão! 482 00:19:43,138 --> 00:19:44,520 Gigantes congelados! 483 00:19:45,190 --> 00:19:47,026 - Florzinha... - Por que pergunta? 484 00:19:47,715 --> 00:19:48,843 Por nada. 485 00:19:51,552 --> 00:19:54,760 Os quatro finalistas agora estão nus. Não saiam daí. 486 00:19:54,761 --> 00:19:57,276 Voltamos logo com o final emocionante 487 00:19:57,277 --> 00:19:59,951 - de Está Ficando Quente Aqui! - Entendo os desfoques, 488 00:19:59,952 --> 00:20:02,271 são um tipo de acomodação para a modéstia. 489 00:20:02,272 --> 00:20:03,931 Isso é ridículo. Não se vê nada. 490 00:20:03,932 --> 00:20:05,957 Imagina assistir a temporada inteira. 491 00:20:05,958 --> 00:20:07,649 Quero ver uma mulher sexy. 492 00:20:08,118 --> 00:20:10,322 Desculpe, Trevor. Filha de alguém. 493 00:20:10,323 --> 00:20:12,756 Tudo bem, não sou um paizão gostoso de verdade. 494 00:20:12,757 --> 00:20:13,995 Sam descobriu. 495 00:20:13,996 --> 00:20:17,169 Viajei na situação do Pete, então decidi ajudar o Trevor. 496 00:20:17,170 --> 00:20:20,473 Fui mandar mensagem para a filha e acabei vendo mais fotos dela... 497 00:20:20,474 --> 00:20:22,154 O pai dela é outro cara. 498 00:20:22,155 --> 00:20:23,340 Sinto muito, Trevor. 499 00:20:23,341 --> 00:20:25,154 Ela parecia uma jovem adorável. 500 00:20:25,155 --> 00:20:28,275 - Ela era adorável, não era? - Uma linda alma. 501 00:20:28,276 --> 00:20:30,486 Até que excelente. 502 00:20:30,487 --> 00:20:31,908 Talvez ela esteja acordada. 503 00:20:31,909 --> 00:20:33,514 - Ela não é sua filha. - Exato. 504 00:20:33,515 --> 00:20:36,005 Ela é gostosa e não minha filha. É perfeito. 505 00:20:36,006 --> 00:20:37,860 Que tragédia que você não reproduziu. 506 00:20:40,200 --> 00:20:42,466 - A coisa está feia. - As tensões esquentaram 507 00:20:42,467 --> 00:20:45,345 - e não tem como diminuir. - Sim! Calados! 508 00:20:45,346 --> 00:20:47,434 WTFSubs