1
00:00:08,889 --> 00:00:10,887
Muito bem,
que tal isso para um slogan?
2
00:00:10,888 --> 00:00:12,900
"Mansão Woodstone:
sua única parada
3
00:00:12,901 --> 00:00:14,839
para eventos e pernoites
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,790
seguido café da manhã
na manhã seguinte"?
5
00:00:17,791 --> 00:00:20,323
Isso não é um slogan,
é a descrição de uma pousada.
6
00:00:20,324 --> 00:00:23,370
- O que acha?
- Talvez...
7
00:00:23,371 --> 00:00:24,706
Ela não gosta.
8
00:00:24,707 --> 00:00:26,506
Como assim?
Ela disse "talvez".
9
00:00:26,507 --> 00:00:27,771
Pobre ogro.
10
00:00:27,772 --> 00:00:30,787
"Talvez" significa que ela odeia
e está pegando leve com ele.
11
00:00:30,788 --> 00:00:32,513
Eu usei isso por anos.
12
00:00:32,514 --> 00:00:36,296
Dizia ao Al Capone quando eu era
convidada para o Hotsy Totsy Club.
13
00:00:36,297 --> 00:00:38,012
Bem, o que temos aqui?
14
00:00:38,013 --> 00:00:40,590
Estamos trabalhando no site
para a pousada.
15
00:00:40,591 --> 00:00:44,012
Ainda? Meu Deus,
não é a Carta Magna, Sam.
16
00:00:44,013 --> 00:00:46,316
- Agilize isso.
- Os fantasmas estão aqui.
17
00:00:46,317 --> 00:00:47,978
Suponho que estejam
em toda parte.
18
00:00:47,979 --> 00:00:50,091
Por isso uso roupa de banho
no chuveiro.
19
00:00:50,092 --> 00:00:52,442
É verdade.
Tem patinhos nela.
20
00:00:52,443 --> 00:00:55,532
Tudo bem, acho que estamos
pensando demais nisso.
21
00:00:55,533 --> 00:00:57,425
Não precisa ser inovador.
22
00:00:57,426 --> 00:00:59,403
Algumas fotos,
alguns mapas,
23
00:00:59,404 --> 00:01:01,700
- formas de pagamento.
- Não, não, Jay,
24
00:01:01,701 --> 00:01:04,498
este site é a nossa primeira
impressão para o mundo.
25
00:01:04,499 --> 00:01:06,630
Tudo bem.
Vou deixar você cuidar disso.
26
00:01:06,631 --> 00:01:09,409
Mas, por favor, termine,
porque precisamos abrir logo
27
00:01:09,410 --> 00:01:11,447
- para ganharmos dinheiro.
- Eu sei.
28
00:01:11,448 --> 00:01:14,203
Ou precisamos encontrar
outro relógio fantasma valioso,
29
00:01:14,204 --> 00:01:16,577
mas você é quem vai retirar
do próximo cadáver.
30
00:01:16,578 --> 00:01:19,817
Nossa, no que a minha vida
se transformou?
31
00:01:19,818 --> 00:01:20,828
Sabem,
32
00:01:20,829 --> 00:01:23,600
posso recitar uma grande parte
da Carta Magna
33
00:01:23,601 --> 00:01:25,190
se alguém estiver interessado.
34
00:01:25,191 --> 00:01:28,001
Pode ser uma maneira divertida
de passar o tempo.
35
00:01:28,002 --> 00:01:30,321
Talvez...
36
00:01:31,986 --> 00:01:33,280
Isso significa que não.
37
00:01:33,997 --> 00:01:36,234
WTFSubs
Apresenta:
38
00:01:36,235 --> 00:01:38,748
S01E14
Ghostwriter
39
00:01:39,099 --> 00:01:41,491
Fala sério, isso não é falta.
40
00:01:41,492 --> 00:01:43,350
Sem chance.
Isso é só uma boa defesa.
41
00:01:43,351 --> 00:01:45,234
Pete concorda
que foi uma boa defesa.
42
00:01:45,235 --> 00:01:46,503
Viu? O Pete entende.
43
00:01:46,504 --> 00:01:48,295
Ele é perfeito
para assistir o jogo,
44
00:01:48,296 --> 00:01:50,718
apesar de eu não poder
vê-lo ou ouvi-lo.
45
00:01:50,719 --> 00:01:53,540
- Isso não nos impedirá.
- Pete diz isso não os impedirá.
46
00:01:53,541 --> 00:01:55,900
Então, já que você está aqui,
47
00:01:55,901 --> 00:01:59,401
presumo que terminou
a página para o nosso site.
48
00:01:59,402 --> 00:02:02,112
Pete diz:
"Boa agitação nas tabelas",
49
00:02:02,113 --> 00:02:03,393
e quer falar sobre isso.
50
00:02:03,394 --> 00:02:06,200
"Boa agitação nas tabelas?"
O que isso quer dizer?
51
00:02:06,201 --> 00:02:08,837
Sam, Pete nunca
diria esse absurdo.
52
00:02:08,838 --> 00:02:09,892
Você está enrolando,
53
00:02:09,893 --> 00:02:11,997
e precisa levar
essa bunda fofa de ursinho
54
00:02:11,998 --> 00:02:14,002
de volta ao escritório
e terminar o site.
55
00:02:14,003 --> 00:02:16,380
Você tem uma queda
pelo ursinho ou a bunda fofa?
56
00:02:16,381 --> 00:02:17,913
Eu não preciso escolher.
57
00:02:17,914 --> 00:02:20,443
Sério, Pete e eu
ficaremos bem sem você.
58
00:02:20,444 --> 00:02:21,749
Tem certeza? Pete?
59
00:02:21,750 --> 00:02:23,963
Sim, ficaremos bem. Eu acho.
60
00:02:23,964 --> 00:02:26,788
Pete e eu podemos sentar aqui
em um silêncio confortável.
61
00:02:26,789 --> 00:02:29,670
Certo, acho que vou deixar
vocês com isso.
62
00:02:29,671 --> 00:02:32,648
- Beleza. Amo você.
- Amo você.
63
00:02:32,649 --> 00:02:35,241
Droga! Pete, você viu isso?
64
00:02:35,586 --> 00:02:38,151
Vamos fazer o cumprimento.
Vamos lá.
65
00:02:44,178 --> 00:02:46,005
Acertamos? Eu sinto que sim.
66
00:02:46,366 --> 00:02:48,802
Nós acertamos.
Acho que no fundo você sabe.
67
00:02:49,892 --> 00:02:51,285
É, não faço ideia.
68
00:02:57,699 --> 00:02:59,998
- Como está indo?
- Trabalhando.
69
00:02:59,999 --> 00:03:01,671
Trabalhando ou assistindo vídeos
70
00:03:01,672 --> 00:03:03,992
de encontro
entre cachorros e seus donos?
71
00:03:03,993 --> 00:03:05,795
Ele ficou três anos em Guam
72
00:03:05,796 --> 00:03:08,295
e ainda assim,
Argus o reconheceu logo.
73
00:03:08,296 --> 00:03:10,939
Está bem, beleza.
Estou totalmente estagnada.
74
00:03:10,940 --> 00:03:12,422
Eu entendo.
75
00:03:12,423 --> 00:03:13,968
Eu era contador de histórias.
76
00:03:13,969 --> 00:03:15,348
Era uma tradição oral,
77
00:03:15,349 --> 00:03:17,293
mas eu gostava de dar
um toque pessoal,
78
00:03:17,294 --> 00:03:19,548
e às vezes a inspiração
não vinha tão rápido.
79
00:03:19,549 --> 00:03:22,478
Você realmente entende.
Escrever é péssimo.
80
00:03:22,479 --> 00:03:24,939
Deveria ter ouvido
minha mãe e feito coisa melhor,
81
00:03:24,940 --> 00:03:27,375
- como um curso de Direito.
- Meu pai era igual.
82
00:03:27,376 --> 00:03:30,414
Ele não gostou da ideia
de eu ser contador de histórias.
83
00:03:33,898 --> 00:03:36,484
Então, o que você acha, pai?
84
00:03:36,485 --> 00:03:38,485
Estou preocupado.
85
00:03:39,293 --> 00:03:41,207
E se você não tiver o dom?
86
00:03:41,747 --> 00:03:44,221
Sempre quis ser
contador de histórias,
87
00:03:44,222 --> 00:03:45,703
mas não tinha o dom.
88
00:03:46,578 --> 00:03:48,238
Não quero
que você se decepcione.
89
00:03:48,239 --> 00:03:51,494
Sim, eu quero tentar.
Acho que tenho isso em mim.
90
00:03:51,495 --> 00:03:53,536
Talvez devesse tentar
algo mais seguro,
91
00:03:53,537 --> 00:03:55,348
como caçador ou guerreiro?
92
00:03:55,796 --> 00:03:57,929
Sim. Ótimo.
93
00:03:58,577 --> 00:04:00,703
O tempo passa
e os pais ainda encontram
94
00:04:00,704 --> 00:04:03,027
uma maneira de projetar
as merdas deles em nós.
95
00:04:03,028 --> 00:04:05,509
Como se atreve
a desrespeitar meu pai assim?
96
00:04:06,300 --> 00:04:10,074
Eu estava brincando.
É legal zoar você.
97
00:04:10,075 --> 00:04:12,566
Talvez eu esteja exagerando,
mas eu literalmente
98
00:04:12,567 --> 00:04:14,933
não tenho nada para fazer,
nunca, então...
99
00:04:15,299 --> 00:04:17,585
- Você quer ajuda?
- Sério?
100
00:04:17,586 --> 00:04:19,803
Isso seria incrível.
Obrigada, Sass.
101
00:04:19,804 --> 00:04:22,348
Certo, vamos começar, então.
102
00:04:22,349 --> 00:04:23,887
Excelente. Sim.
103
00:04:23,888 --> 00:04:26,352
Logo após assistirmos
o corgi desta senhora
104
00:04:26,353 --> 00:04:28,600
recebê-la
depois de seis semanas na UTI.
105
00:04:28,601 --> 00:04:31,052
Olhe as perninhas rebaixadas.
106
00:04:31,053 --> 00:04:33,641
Meu Deus, passa a bola!
107
00:04:33,642 --> 00:04:36,231
Quem ele pensa que é,
Pistol Pete Maravich?
108
00:04:36,232 --> 00:04:39,897
Você deve ter visto isso, Pete.
Se você ainda está aqui.
109
00:04:39,898 --> 00:04:42,537
Claro que vi,
e fiz um excelente comentário.
110
00:04:42,863 --> 00:04:43,884
Isso é frustrante.
111
00:04:43,885 --> 00:04:45,988
Posso falar de basquete
com você, Pete.
112
00:04:45,989 --> 00:04:47,984
É muito gentil, Flor,
mas não precisa.
113
00:04:47,985 --> 00:04:49,769
Não, sério.
Eu cresci jogando.
114
00:04:49,770 --> 00:04:51,384
Eu tinha três irmãos
mais velhos.
115
00:04:51,385 --> 00:04:52,570
Isso é legal, mas...
116
00:04:52,571 --> 00:04:54,427
Jay e eu já temos um código, sabe.
117
00:04:54,428 --> 00:04:55,428
É coisa nossa.
118
00:04:55,429 --> 00:04:57,669
Não falamos de basquete
com qualquer um.
119
00:04:57,670 --> 00:05:00,176
Tudo bem, voltarei amanhã
com esses rodapés.
120
00:05:00,177 --> 00:05:02,257
Siracusa, legal.
Eles estão bem este ano.
121
00:05:02,258 --> 00:05:03,912
- Gosta?
- Amo esses jogos.
122
00:05:03,913 --> 00:05:05,345
O que está acontecendo?
123
00:05:05,346 --> 00:05:06,509
Estão se conectando.
124
00:05:06,510 --> 00:05:08,302
Quer assistir ao jogo?
125
00:05:08,303 --> 00:05:11,614
Eu deveria ajudar minha esposa
com o imposto de renda, então...
126
00:05:12,252 --> 00:05:13,758
Porra, vamos fazer isso.
127
00:05:13,759 --> 00:05:15,961
Bem, não há espaço no sofá,
então...
128
00:05:15,962 --> 00:05:18,832
Meu Deus! Meu Deus!
129
00:05:18,833 --> 00:05:23,159
- Sam! Sam!
- Está doendo tanto!
130
00:05:26,503 --> 00:05:29,506
Então, vendo esses sites de hotéis,
131
00:05:29,507 --> 00:05:31,970
parece que essas coisas
são bem secas e chatas.
132
00:05:31,971 --> 00:05:34,741
Exatamente,
e quero que nós nos destaquemos.
133
00:05:34,742 --> 00:05:35,965
- Tive uma ideia.
- Qual?
134
00:05:35,966 --> 00:05:37,924
E se o site for escrito
135
00:05:37,925 --> 00:05:40,616
do ponto de vista
de uma árvore?
136
00:05:41,903 --> 00:05:42,903
- Uma árvore?
- Sim.
137
00:05:42,904 --> 00:05:45,126
Que está na propriedade
há centenas de anos.
138
00:05:45,127 --> 00:05:47,566
Igual nós, fantasmas,
estamos aqui há muito tempo
139
00:05:47,567 --> 00:05:49,138
e vimos todo tipo
de mudança.
140
00:05:49,139 --> 00:05:51,031
Ele é o narrador.
141
00:05:51,032 --> 00:05:52,888
É muito inteligente.
142
00:05:53,469 --> 00:05:55,985
E vamos chamá-lo de...
espere... Madeiro.
143
00:05:55,986 --> 00:05:57,033
Porque é uma árvore.
144
00:05:57,034 --> 00:05:58,553
O que acha?
Gostou?
145
00:05:59,741 --> 00:06:01,247
Talvez...
146
00:06:02,238 --> 00:06:03,972
Você me respondeu
com talvez?
147
00:06:04,570 --> 00:06:05,570
Talvez.
148
00:06:06,216 --> 00:06:08,191
E um! Isso!
149
00:06:08,192 --> 00:06:09,492
É disso que eu tô falando!
150
00:06:09,493 --> 00:06:11,471
"É disso que eu tô falando!"
151
00:06:11,472 --> 00:06:13,419
Pete, por que nos trouxe aqui?
152
00:06:13,420 --> 00:06:15,282
Porque Jay trouxe um amigo
153
00:06:15,283 --> 00:06:18,005
no que era
nosso momento especial e...
154
00:06:18,006 --> 00:06:20,060
Adivinha só, Jay.
Também tenho amigos.
155
00:06:20,061 --> 00:06:23,095
Ele nem nos ouve.
O plano é deixá-lo com ciúmes?
156
00:06:23,096 --> 00:06:26,267
Não. O plano é me divertir
com meus irmãos fantasmas.
157
00:06:26,268 --> 00:06:27,268
Certo?
158
00:06:28,005 --> 00:06:30,613
Ei, Thor,
você gosta de aros, certo?
159
00:06:30,614 --> 00:06:31,763
O que é um aro?
160
00:06:31,764 --> 00:06:33,107
Sério?
Basquete?
161
00:06:33,108 --> 00:06:35,132
O aro é a cesta
que a bola deve passar.
162
00:06:35,133 --> 00:06:37,363
Thor gosta de por
a cabeça de Dane na cesta.
163
00:06:37,364 --> 00:06:40,500
E dar a cesta para a mãe de Dane.
Surpresa!
164
00:06:40,501 --> 00:06:41,501
Muito engraçado.
165
00:06:41,502 --> 00:06:44,222
Amo aros. Namorei uma dançarina
do Knicks City uma vez.
166
00:06:44,223 --> 00:06:46,599
Não é esse tipo de conversa
que eu e Jay temos.
167
00:06:46,600 --> 00:06:48,887
Discutimos estratégias
e história do basquete.
168
00:06:48,888 --> 00:06:51,377
Não me lembro desse jogo.
Quando inventaram?
169
00:06:51,378 --> 00:06:53,826
Em 1891 em Springfield,
Massachusetts.
170
00:06:53,848 --> 00:06:56,023
Outra cerveja? Qual é.
171
00:06:56,024 --> 00:06:58,855
Massachusetts?
Deve ser um jogo de brutos.
172
00:07:00,467 --> 00:07:02,464
Havia boas pessoas lá.
173
00:07:02,465 --> 00:07:04,295
Certamente,
em menor quantidade.
174
00:07:04,296 --> 00:07:06,496
Isso não está dando certo.
Eu tentei.
175
00:07:06,497 --> 00:07:09,906
Vocês não são como Jay
nos clássicos de basquete.
176
00:07:09,907 --> 00:07:11,822
- Podem ir.
- Graças a Deus.
177
00:07:13,804 --> 00:07:15,782
Posso ficar
e assistir com você, Pete.
178
00:07:15,783 --> 00:07:18,217
Para quê? Isso é uma furada.
179
00:07:21,367 --> 00:07:23,267
Literalmente,
não podemos abrir o hotel
180
00:07:23,268 --> 00:07:25,922
até o website funcionar,
precisamos resolver isso.
181
00:07:25,923 --> 00:07:28,182
Muitos diriam
que já resolvemos
182
00:07:28,183 --> 00:07:29,463
há duas horas.
183
00:07:29,464 --> 00:07:31,972
Está tentando
o negócio da árvore de novo?
184
00:07:31,973 --> 00:07:32,973
É hilário.
185
00:07:32,974 --> 00:07:35,454
Mas parece familiar demais.
186
00:07:36,495 --> 00:07:39,545
"Faça nosso lar o seu lar"
é muito criativo.
187
00:07:40,195 --> 00:07:42,504
Vocês dois podem vir aqui
um segundo?
188
00:07:42,505 --> 00:07:44,550
Quer saber? Claro,
envolva eles nisso.
189
00:07:44,551 --> 00:07:45,812
Fico feliz em ajudar.
190
00:07:45,813 --> 00:07:49,251
Estamos encontrando
desavenças de criatividade.
191
00:07:49,260 --> 00:07:51,927
Porque a única pessoa
capaz fisicamente de digitar
192
00:07:51,949 --> 00:07:55,493
se recusa a reconhecer
uma ideia genial ao ver uma.
193
00:07:55,494 --> 00:07:57,899
Está claro qual o problema.
194
00:07:58,259 --> 00:08:00,509
Ambos são talentos criativos,
195
00:08:00,510 --> 00:08:02,119
e pensam
que estão sempre certos.
196
00:08:02,120 --> 00:08:03,951
Vocês trabalhando juntos
197
00:08:03,952 --> 00:08:07,352
são Fats McGinty e Billy Walker
trabalhando juntos.
198
00:08:07,705 --> 00:08:09,836
Duas pessoas
que sempre estão certas,
199
00:08:09,837 --> 00:08:11,359
mas no final,
até que dá certo.
200
00:08:11,387 --> 00:08:12,431
Como?
201
00:08:12,432 --> 00:08:14,694
Fats jogou Billy
em um barril de ácido.
202
00:08:15,387 --> 00:08:18,155
Depois disso,
não precisou se preocupar.
203
00:08:18,899 --> 00:08:21,592
Quer saber? Talvez seja bom
não trabalharmos juntos.
204
00:08:21,593 --> 00:08:22,673
Talvez seja.
205
00:08:22,701 --> 00:08:23,807
Talvez...
206
00:08:31,895 --> 00:08:34,471
Flor, sei que vou
me arrepender,
207
00:08:34,472 --> 00:08:35,557
mas você está bem?
208
00:08:36,597 --> 00:08:39,481
Bom, queria ver o jogo
com o Pete,
209
00:08:39,482 --> 00:08:42,184
mas ele só quer ver
com os meninos bobos.
210
00:08:42,185 --> 00:08:44,301
Adoro basquete.
211
00:08:44,302 --> 00:08:45,520
Isso surpreende?
212
00:08:46,485 --> 00:08:47,613
Um pouco.
213
00:08:47,614 --> 00:08:50,675
Mas sei como adora
ficar descabelada e suada.
214
00:08:50,676 --> 00:08:52,010
Então faz sentido.
215
00:08:52,011 --> 00:08:53,390
Joguei no ensino médio.
216
00:08:53,391 --> 00:08:55,812
Uma vez, fiz vintes pontos
no primeiro tempo.
217
00:08:56,098 --> 00:08:57,935
Mas não consegui marcar mais
218
00:08:57,936 --> 00:09:00,474
porque fiquei chapada
no intervalo com o armador.
219
00:09:00,475 --> 00:09:02,453
Tínhamos um bagulho
de qualidade, bicho.
220
00:09:03,896 --> 00:09:05,152
Do que eu estava falando?
221
00:09:05,153 --> 00:09:07,419
Sobre basquete,
mas você divagou muito, claro.
222
00:09:07,420 --> 00:09:08,708
Sim.
223
00:09:09,310 --> 00:09:11,896
Pensei que depois
da revolução sexual
224
00:09:11,897 --> 00:09:12,910
Lá vai.
225
00:09:12,911 --> 00:09:14,553
essas coisas melhorariam
226
00:09:14,554 --> 00:09:16,990
e que as mulheres seriam
tratadas igualmente.
227
00:09:16,991 --> 00:09:18,818
Mas 50 anos depois,
228
00:09:18,819 --> 00:09:21,606
Pete ainda não me trata
com igualdade.
229
00:09:21,607 --> 00:09:22,607
Flor,
230
00:09:22,904 --> 00:09:25,128
eu passei muito tempo
231
00:09:25,129 --> 00:09:27,391
perdoando os pecados
dos homens na minha vida.
232
00:09:27,392 --> 00:09:30,440
Não vejo porque aguentar isso
na vida pós morte.
233
00:09:30,441 --> 00:09:34,057
Não aceite ser desrespeitada
por um homem.
234
00:09:34,058 --> 00:09:35,441
Faça alguma coisa.
235
00:09:36,004 --> 00:09:37,182
Fale com Peter.
236
00:09:37,183 --> 00:09:38,629
Nossa, Hetty!
237
00:09:39,293 --> 00:09:40,883
Você é feminista agora?
238
00:09:40,884 --> 00:09:43,026
Contanto que não seja
apoiar mulheres
239
00:09:43,027 --> 00:09:45,925
para lidar com dinheiro
ou andar de bicicleta,
240
00:09:45,926 --> 00:09:47,745
então, acho que sou feminista.
241
00:09:49,714 --> 00:09:52,503
Você vai digitar alguma coisa?
242
00:09:52,504 --> 00:09:56,233
Parece que você só está sentada
faz um tempo.
243
00:09:56,234 --> 00:09:57,616
Estou pensando, Thor.
244
00:09:57,617 --> 00:09:59,913
Pensar é uma parte
importante da escrita.
245
00:10:00,218 --> 00:10:02,731
Quando você saqueava uma vila,
ia direto para cima?
246
00:10:02,732 --> 00:10:04,515
Não! Você planejava antes.
247
00:10:04,516 --> 00:10:07,107
Nunca pense.
Porque quando se começa a pensar,
248
00:10:07,108 --> 00:10:09,301
você começa a se sentir
mal por matar.
249
00:10:09,302 --> 00:10:11,600
Certo, talvez não tenha sido
o melhor exemplo.
250
00:10:12,089 --> 00:10:14,224
- Vou fazer um lanche.
- Sim!
251
00:10:14,225 --> 00:10:16,745
E eu vou junto cheirar
o seu lanche.
252
00:10:16,746 --> 00:10:17,833
Ótimo.
253
00:10:19,185 --> 00:10:20,410
Trevor, vamos.
254
00:10:20,411 --> 00:10:22,013
Ela deixou o notebook aberto.
255
00:10:22,014 --> 00:10:24,419
Não estou gostando.
Por que estamos fazendo isso?
256
00:10:24,420 --> 00:10:26,396
Porque Sam não tem
visão artística.
257
00:10:26,397 --> 00:10:28,988
Ela só precisa ver
minha ideias no papel
258
00:10:28,989 --> 00:10:30,239
para entender melhor.
259
00:10:30,700 --> 00:10:32,106
Droga,
ela fechou o arquivo.
260
00:10:32,997 --> 00:10:35,646
Sem problemas, T-Money está aqui.
Qual é o arquivo?
261
00:10:36,091 --> 00:10:37,927
- Esse bem aqui.
- Certo.
262
00:10:45,591 --> 00:10:46,865
O que foi isso?
263
00:10:46,866 --> 00:10:48,625
Acho que coloquei no lixo.
264
00:10:48,626 --> 00:10:50,618
O quê? O que é o lixo?
265
00:10:57,700 --> 00:10:59,122
Como assim "uh-oh"?
266
00:10:59,123 --> 00:11:01,199
Às vezes foi algo bom
e o arquivo voltou.
267
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Acho que deletei
o site da pousada.
268
00:11:03,201 --> 00:11:04,309
O quê?
269
00:11:04,310 --> 00:11:05,615
É, já era.
270
00:11:05,616 --> 00:11:07,473
Ela está trabalhando
nisso há semanas.
271
00:11:07,474 --> 00:11:10,482
Era o que faltava para abrir
a pousada e impedir a falência.
272
00:11:10,483 --> 00:11:12,184
Falei que era
um dom imperfeito.
273
00:11:12,185 --> 00:11:13,507
Traga o arquivo de volta.
274
00:11:13,508 --> 00:11:14,835
Não sei como fazer isso.
275
00:11:15,905 --> 00:11:17,726
Estamos muito ferrados.
276
00:11:18,350 --> 00:11:19,748
- Correr?
- Correr.
277
00:11:26,402 --> 00:11:29,147
Graças a Deus,
achei que Mark nunca iria embora.
278
00:11:29,447 --> 00:11:31,976
Assistir basquete com Mark
foi tão divertido.
279
00:11:31,977 --> 00:11:33,221
Vocês se deram bem.
280
00:11:33,222 --> 00:11:35,177
Esqueci como é bom
estar com alguém
281
00:11:35,178 --> 00:11:37,875
com quem pode conversar
e ver.
282
00:11:37,876 --> 00:11:39,749
Tire a flecha do meu pescoço
283
00:11:39,750 --> 00:11:41,572
e enfie nas minhas costas.
284
00:11:41,986 --> 00:11:45,717
Odeio perguntar,
como vai a cópia do nosso site?
285
00:11:45,718 --> 00:11:49,054
Eu fiz algum progresso,
mas ainda falta muito.
286
00:11:49,055 --> 00:11:51,147
- Ótimo. Deixe-me ver.
- Está bem.
287
00:11:52,576 --> 00:11:53,936
- Que estranho.
- O quê?
288
00:11:54,459 --> 00:11:55,848
O arquivo sumiu.
289
00:11:55,849 --> 00:11:58,566
Cara. É bom esses dois
repensarem em abrir um negócio.
290
00:11:58,567 --> 00:12:01,499
- O que quer dizer com sumiu?
- Não está aqui, Jay.
291
00:12:01,500 --> 00:12:03,274
Bem, está na nuvem.
292
00:12:03,275 --> 00:12:05,608
Sam, você colocou
uma cópia na nuvem, certo?
293
00:12:05,609 --> 00:12:09,287
Quis poupar e não aceitei a oferta
de nuvem por US$ 2 por mês.
294
00:12:09,288 --> 00:12:11,693
- É nisso que quis poupar?
- O que é nuvem?
295
00:12:11,694 --> 00:12:14,837
Nuvem está no céu.
Hoje, parece um dragão.
296
00:12:15,442 --> 00:12:17,064
Podemos explicar.
297
00:12:17,065 --> 00:12:19,125
- Trevor deletou o site.
- Mas que...
298
00:12:19,126 --> 00:12:20,236
- O quê?
- O que houve?
299
00:12:20,237 --> 00:12:23,059
Sass queria digitar no arquivo
o negócio de árvore,
300
00:12:23,060 --> 00:12:25,310
e é só por isso
que eu estava mexendo.
301
00:12:25,311 --> 00:12:28,364
Trevor e Sass deletaram,
por acidente, todo o site.
302
00:12:28,365 --> 00:12:31,087
O quê?
Trabalhamos semanas nisso.
303
00:12:31,088 --> 00:12:33,378
Desculpe, Sam.
Eu só queria anotar uma coisa
304
00:12:33,379 --> 00:12:35,446
e agora arruinei tudo.
305
00:12:35,447 --> 00:12:38,300
Bem, sabe,
essas coisas acontecem.
306
00:12:38,301 --> 00:12:40,129
Fantasmas deletando o site
307
00:12:40,130 --> 00:12:42,052
que precisamos
para abrir o negócio?
308
00:12:42,053 --> 00:12:44,068
Isso acontece?
309
00:12:44,069 --> 00:12:46,091
Desculpe, terei
que insistir nisso, Sam.
310
00:12:46,092 --> 00:12:47,713
Eles parecem arrependidos.
311
00:12:47,714 --> 00:12:49,835
Acho que só adiamos
a inauguração
312
00:12:49,836 --> 00:12:51,801
até termos tempo
de refazer o site.
313
00:12:51,802 --> 00:12:53,528
Enfim, obrigada
por me contarem.
314
00:12:53,529 --> 00:12:55,725
"Obrigada por me contarem"?
315
00:12:55,726 --> 00:12:57,329
O que está fazendo?
316
00:12:57,330 --> 00:13:00,400
Grite com eles.
Grite com os fantasmas.
317
00:13:00,401 --> 00:13:01,875
Foi um acidente, Jay.
318
00:13:01,876 --> 00:13:03,764
Certo, isso não vai
nos atrasar.
319
00:13:03,765 --> 00:13:06,346
Fazemos algo básico
para deixar funcional,
320
00:13:06,347 --> 00:13:08,234
e podermos iniciar
as reservas.
321
00:13:08,235 --> 00:13:10,650
Não, precisa estar certo.
Precisa ser perfeito.
322
00:13:10,651 --> 00:13:12,194
Assim que o site
estiver no ar,
323
00:13:12,195 --> 00:13:14,422
já era, estamos abertos.
Não há volta.
324
00:13:14,423 --> 00:13:15,837
Mas não é isso
que queríamos?
325
00:13:15,838 --> 00:13:18,026
Por isso largamos os empregos
e nos mudamos.
326
00:13:18,027 --> 00:13:20,592
Exatamente, e se essa pousada
não for um sucesso,
327
00:13:20,593 --> 00:13:22,261
então nos arrastei até aqui
328
00:13:22,262 --> 00:13:24,662
e eu mudei nossas vidas
por nada.
329
00:13:24,663 --> 00:13:26,107
Não entende isso?
330
00:13:27,758 --> 00:13:29,256
Lá vai ela.
331
00:13:29,257 --> 00:13:31,223
Clássica saída de Sam.
332
00:13:34,200 --> 00:13:35,635
Pete, podemos conversar
333
00:13:35,636 --> 00:13:37,850
Eu queria ficar sozinho,
se tudo bem.
334
00:13:37,851 --> 00:13:41,441
- Não está tudo bem.
- O quê?
335
00:13:41,442 --> 00:13:43,591
Foi bem trouxa hoje, cara.
336
00:13:43,592 --> 00:13:44,997
Estava tipo:
337
00:13:44,998 --> 00:13:47,287
"Jay não fala comigo,
bla, bla, bla!"
338
00:13:47,288 --> 00:13:48,761
E o tempo todo eu esperava
339
00:13:48,762 --> 00:13:51,378
ser o Bob Cousy
do seu Bill Russell.
340
00:13:51,379 --> 00:13:55,072
- Como conhece eles?
- É o que eu tentei falar, cara.
341
00:13:55,073 --> 00:13:57,672
Sei que sou uma menina
e gosto de coisas estranhas,
342
00:13:57,673 --> 00:13:59,427
mas conheço basquete.
343
00:13:59,428 --> 00:14:01,521
A parada toda.
344
00:14:01,522 --> 00:14:03,254
Eu não sabia disso.
345
00:14:03,255 --> 00:14:05,320
Porque julga o livro
pela capa.
346
00:14:05,321 --> 00:14:07,202
E eu joguei no ensino médio,
347
00:14:07,203 --> 00:14:09,655
e sempre fui expulsa, Pete,
348
00:14:09,656 --> 00:14:11,734
porque sou agressiva.
349
00:14:11,735 --> 00:14:14,782
Eu defendo a paz,
mas se me atacam, eu ataco.
350
00:14:14,783 --> 00:14:16,405
Meus cotovelos
são fortes, cara.
351
00:14:16,406 --> 00:14:18,990
Desculpe, Flor.
Acho que eu fiquei
352
00:14:18,991 --> 00:14:21,942
tão chateado com Jay
por me excluir,
353
00:14:21,943 --> 00:14:23,867
e nem percebi
que eu excluí você.
354
00:14:23,868 --> 00:14:25,561
Desculpas aceitas.
355
00:14:25,562 --> 00:14:27,939
Fico feliz que aconteceu
tudo isso com Mark.
356
00:14:27,940 --> 00:14:30,119
- Abriu os meus olhos.
- Eu também.
357
00:14:30,648 --> 00:14:34,524
E sempre vem alguém
que vai mudar todo o jogo.
358
00:14:34,525 --> 00:14:35,680
Digo...
359
00:14:35,681 --> 00:14:38,020
Mark é bem
um George Mikan, não?
360
00:14:39,915 --> 00:14:41,562
- Quem é esse?
- George Mikan?
361
00:14:41,563 --> 00:14:44,783
Ídolo dos anos 40 e 50.
Não sabe quem ele é?
362
00:14:46,199 --> 00:14:48,566
Criaram competições
por causa dele.
363
00:14:48,567 --> 00:14:50,358
Achei que gostasse.
364
00:14:50,359 --> 00:14:52,911
Eu gosto, amo basquete.
Eu amo basquete.
365
00:14:53,668 --> 00:14:57,729
- Outros nomes, por favor.
- Maurice Stokes? Tom Gola?
366
00:14:57,730 --> 00:15:01,558
Meu Deus, mas que vergonha.
Jack Twyman?
367
00:15:01,559 --> 00:15:05,781
- Só mais um.
- Vou ter muito trabalho.
368
00:15:05,782 --> 00:15:08,433
Não se preocupe,
eu falo devagar.
369
00:15:09,007 --> 00:15:11,012
- Vamos do começo.
- Certo.
370
00:15:11,013 --> 00:15:13,167
Springfield, Mass, 1891.
371
00:15:13,168 --> 00:15:17,393
Dr. James Naismith
queria ajudar alunos da YMCA.
372
00:15:19,525 --> 00:15:21,443
Agora eu entendi tudo.
373
00:15:21,444 --> 00:15:24,390
Não queria terminar o site,
pois a pousada seria real.
374
00:15:25,594 --> 00:15:27,884
É que agora temos esperança,
375
00:15:27,885 --> 00:15:30,661
mas se abrirmos e não rolar,
acabou tudo.
376
00:15:30,662 --> 00:15:32,230
Bom, isso é medo de falhar,
377
00:15:32,496 --> 00:15:34,845
e eu entendo,
porque costumava sentir o mesmo.
378
00:15:34,846 --> 00:15:38,023
Ah, para! Você é a pessoa
mais confiante que eu já conheci.
379
00:15:38,024 --> 00:15:39,909
Hoje em dia.
380
00:15:39,910 --> 00:15:43,145
Lembra que meu pai não queria
que eu fosse contador de histórias?
381
00:15:43,146 --> 00:15:45,936
- Temendo que eu falhasse como ele?
- Lembro.
382
00:15:45,937 --> 00:15:48,630
A verdade,
é que ele mexeu com minha cabeça.
383
00:15:48,631 --> 00:15:50,571
A preocupação dele
passou para mim
384
00:15:50,572 --> 00:15:53,530
e quando chegou a semana
da cerimônia de colheita do outono,
385
00:15:53,531 --> 00:15:56,258
onde eu contaria histórias
pela primeira vez,
386
00:15:56,725 --> 00:15:58,177
fiquei com medo.
387
00:15:59,051 --> 00:16:00,959
Eu não quero ir.
388
00:16:00,960 --> 00:16:02,743
Você tem razão.
E se eu não for bom?
389
00:16:03,479 --> 00:16:05,277
Preciso que saiba de algo.
390
00:16:05,278 --> 00:16:07,835
Aquilo era sobre mim,
não sobre você.
391
00:16:07,836 --> 00:16:09,510
Eu não tinha o dom.
392
00:16:10,517 --> 00:16:12,073
Mas você tem.
393
00:16:12,074 --> 00:16:15,582
Sei disso, porque te conheço
a vida inteira.
394
00:16:15,583 --> 00:16:17,584
Quero te dar
essa pena de águia.
395
00:16:18,118 --> 00:16:21,284
Representa braveza e coragem.
396
00:16:21,285 --> 00:16:23,721
Vai te dar a força
que você precisa.
397
00:16:31,077 --> 00:16:32,308
Obrigado, pai.
398
00:16:33,795 --> 00:16:36,896
E agora, vou dar a você.
399
00:16:38,171 --> 00:16:40,892
É assustador abrir as asas e voar,
400
00:16:41,293 --> 00:16:42,825
mas você é capaz
de fazer isso.
401
00:16:46,768 --> 00:16:48,907
- O que rolou?
- É uma pena fantasma,
402
00:16:48,908 --> 00:16:50,591
então ela volta para o lugar.
403
00:16:50,592 --> 00:16:52,533
Mas simbolicamente é sua.
404
00:16:53,751 --> 00:16:55,044
Obrigada, Sass.
405
00:16:55,579 --> 00:16:57,754
O que aconteceu
quando contou as histórias?
406
00:16:57,755 --> 00:17:00,770
Na verdade, nunca cheguei a contar
nenhuma história.
407
00:17:00,771 --> 00:17:03,064
Morri antes de ter a oportunidade.
408
00:17:03,065 --> 00:17:04,892
Sinto muito.
409
00:17:04,893 --> 00:17:07,212
Tudo bem.
Não era pra ser.
410
00:17:07,213 --> 00:17:09,218
Já contou histórias
para os fantasmas?
411
00:17:09,219 --> 00:17:11,671
Não, eles estão ocupados
com as coisas deles.
412
00:17:11,672 --> 00:17:12,887
E o que importa,
413
00:17:12,888 --> 00:17:15,028
é que passei essa pena para você.
414
00:17:15,029 --> 00:17:17,326
Simbolicamente,
como já conversamos.
415
00:17:17,327 --> 00:17:19,689
Então vai!
E faça dar certo pra você.
416
00:17:20,190 --> 00:17:21,256
Valeu.
417
00:17:21,557 --> 00:17:23,693
Oi, amor.
418
00:17:23,694 --> 00:17:25,378
Vim dizer que não importa...
419
00:17:25,379 --> 00:17:28,399
O Sasappis me ajudou
a ter uma superação emocional,
420
00:17:28,400 --> 00:17:29,569
então já está tudo bem.
421
00:17:29,570 --> 00:17:31,266
Ah, legal.
422
00:17:31,267 --> 00:17:33,499
Mas só para constar,
eu estava te apoiando.
423
00:17:33,500 --> 00:17:35,314
- Valeu.
- Tinha um discurso pronto.
424
00:17:35,315 --> 00:17:36,316
Você é o melhor.
425
00:17:36,317 --> 00:17:39,033
Malditos fantasmas.
Sempre roubando meu momento.
426
00:17:46,000 --> 00:17:47,185
Amor, ficou incrível!
427
00:17:47,186 --> 00:17:50,142
Amei a parte sobre a árvore.
Foi tão inteligente!
428
00:17:50,143 --> 00:17:51,842
Tive uma ajudinha
do meu amigo.
429
00:17:51,843 --> 00:17:54,909
Então, vamos abrir oficialmente
a pousada?
430
00:17:54,910 --> 00:17:57,336
Tragam as gentalhas.
431
00:17:57,337 --> 00:17:59,185
E parabéns, Samanta.
432
00:18:00,242 --> 00:18:03,582
Bom, acho que está na hora
dessa belezinha ir ao ar.
433
00:18:03,583 --> 00:18:06,375
Assim que lançarmos isso,
vamos receber reservas,
434
00:18:06,376 --> 00:18:09,400
e pessoas de verdade,
sem ofensa aos presentes aqui,
435
00:18:09,401 --> 00:18:12,873
vão começar a vir
em quatro semanas. Está pronta?
436
00:18:12,874 --> 00:18:16,060
Não, mas acho que precisa
ir para o tudo ou nada, certo?
437
00:18:16,553 --> 00:18:20,733
Aqui vamos nós.
E nós estamos no ar.
438
00:18:22,544 --> 00:18:24,408
Já temos reservas?
439
00:18:24,409 --> 00:18:26,321
Foram só quatro segundos,
querida.
440
00:18:26,322 --> 00:18:29,833
Claro, então não foi
um fracasso total ainda.
441
00:18:30,899 --> 00:18:32,584
O jogo está quase começando.
442
00:18:32,585 --> 00:18:34,305
Torneio do Big East.
443
00:18:34,306 --> 00:18:37,121
O Big East era uma conferência
de basquete universitário.
444
00:18:37,122 --> 00:18:38,947
Sim, obrigado, Flor.
445
00:18:40,169 --> 00:18:41,645
Não está funcionando.
446
00:18:41,646 --> 00:18:43,693
Deve ter algo errado
com a televisão.
447
00:18:43,694 --> 00:18:45,805
Mas se a televisão
não funciona,
448
00:18:45,806 --> 00:18:47,848
o que vamos fazer
para nos entreter?
449
00:18:47,849 --> 00:18:50,371
É uma excelente pergunta.
450
00:18:50,372 --> 00:18:53,342
Alguém aqui é um contador
de histórias talentoso?
451
00:18:55,388 --> 00:18:56,859
Por favor, é sério isso?
452
00:18:56,860 --> 00:19:00,154
Não queremos pressioná-lo,
mas se nos presentear com história,
453
00:19:00,155 --> 00:19:01,969
nos traria grande honra.
454
00:19:01,970 --> 00:19:03,421
Você fez isso, não fez?
455
00:19:03,422 --> 00:19:04,922
Talvez...
456
00:19:05,998 --> 00:19:09,232
- Está bem.
- Isso! Vamos lá!
457
00:19:09,233 --> 00:19:11,614
- Aqui vamos nós.
- Histórias!
458
00:19:12,029 --> 00:19:14,448
Não sei por que estou nervoso.
Vocês são idiotas.
459
00:19:14,449 --> 00:19:16,885
Você consegue, só nos imagine
com roupas íntimas.
460
00:19:16,886 --> 00:19:19,505
- Gostaria de estar usando.
- Todos nós, Trevor.
461
00:19:19,506 --> 00:19:20,806
Está bem.
462
00:19:21,382 --> 00:19:22,682
Aqui vamos nós.
463
00:19:25,432 --> 00:19:26,754
Ele vai contar.
464
00:19:29,108 --> 00:19:31,452
Este primeiro
é um conto de Lenape
465
00:19:31,453 --> 00:19:34,918
sobre o peru,
a tartaruga e o lobo.
466
00:19:35,400 --> 00:19:37,968
Dizem que são três pessoas,
467
00:19:37,969 --> 00:19:40,317
ou animais semelhantes
a humanos,
468
00:19:40,318 --> 00:19:42,269
que começaram o Lenape...
469
00:19:58,037 --> 00:19:59,858
Começou correndo e voou.
470
00:19:59,859 --> 00:20:02,378
O peru vai voar.
Isso não vai correr bem.
471
00:20:02,379 --> 00:20:03,959
O que aconteceu
com a tartaruga?
472
00:20:03,960 --> 00:20:06,571
Uivando para seus amigos
do outro lado.
473
00:20:22,676 --> 00:20:26,852
Ele vai para mostrar
que nós fantasmas e os vivos
474
00:20:26,853 --> 00:20:28,907
estamos mais conectados
do que imaginamos.
475
00:20:28,908 --> 00:20:30,161
Sim!
476
00:20:30,162 --> 00:20:31,945
- Isso!
- Bravo!
477
00:20:40,494 --> 00:20:42,540
Sim! É a história favorita
478
00:20:42,541 --> 00:20:44,901
que não envolve
matar dinamarqueses.
479
00:20:44,902 --> 00:20:46,802
Legenda:
LeilaC | Wendy | CondeVlad
480
00:20:46,803 --> 00:20:48,803
Legenda:
vegafloyd | lyanna | Lu Colorada
481
00:20:48,804 --> 00:20:50,804
Legenda:
rsquint | Darwina | LikaPoetisa
482
00:20:50,805 --> 00:20:52,505
Revisão:
Moicano