1
00:00:07,363 --> 00:00:08,679
E esse cara?
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,807
Não sei, ele parece meio velho.
3
00:00:10,808 --> 00:00:12,126
Você não tem uns 200 anos?
4
00:00:12,127 --> 00:00:15,343
Tenho 175. Como ousa?
5
00:00:15,644 --> 00:00:17,652
- O que está rolando?
- Trevor ajudou a Hetty a criar
6
00:00:17,653 --> 00:00:19,986
um perfil de namoro on-line
para ter companhia
7
00:00:19,987 --> 00:00:21,678
no Dia de São Patrício,
8
00:00:21,679 --> 00:00:25,144
quando, se o precedente valer,
ela ficará visível para os vivos.
9
00:00:25,145 --> 00:00:27,369
E eu quero passar esse tempo
encantando
10
00:00:27,370 --> 00:00:29,513
e, no fim,
frustrando um pretendente.
11
00:00:29,514 --> 00:00:31,840
Então, esses são todos os seus matches?
12
00:00:31,841 --> 00:00:33,254
As opções são bem limitadas.
13
00:00:33,255 --> 00:00:36,106
Estamos limitados
pelo fato de a foto da Hetty
14
00:00:36,107 --> 00:00:37,446
ser um retrato a óleo.
15
00:00:37,447 --> 00:00:39,824
E ela tem umas condições bem rígidas.
16
00:00:39,825 --> 00:00:41,976
"Procuro cavalheiro de alta classe
17
00:00:41,977 --> 00:00:44,376
para um dia de conversa civilizada.
18
00:00:44,377 --> 00:00:46,291
Local não negociável."
19
00:00:46,292 --> 00:00:48,148
É, dá para ver a limitação.
20
00:00:48,149 --> 00:00:49,610
Já passou da meia-noite.
21
00:00:50,015 --> 00:00:51,496
Eu estou visível?
22
00:00:51,497 --> 00:00:53,413
- Sempre foi visível para nós.
- Certo.
23
00:00:54,295 --> 00:00:55,470
Tenho uma ideia.
24
00:00:55,902 --> 00:00:57,238
Jay.
25
00:00:58,029 --> 00:00:59,110
Jay?
26
00:00:59,411 --> 00:01:00,411
Jay!
27
00:01:01,303 --> 00:01:03,405
Aí sim!
28
00:01:03,406 --> 00:01:05,130
- Que diabos?
- Está tudo bem.
29
00:01:05,131 --> 00:01:07,278
Acabou de ver um fantasma.
Volte a dormir.
30
00:01:08,485 --> 00:01:10,868
GHOSTS ~ S05E13
"Dia de Santa Hetty 2: A Ajuda"
31
00:01:10,869 --> 00:01:12,869
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
32
00:01:13,314 --> 00:01:15,978
Vocês não vão adivinhar
quem está na lista de reservas
33
00:01:15,979 --> 00:01:17,300
para esta noite no Mahesh.
34
00:01:17,652 --> 00:01:18,720
Cindy Cole!
35
00:01:18,721 --> 00:01:20,466
A renomada organizadora de eventos?
36
00:01:20,467 --> 00:01:23,344
Ela esteve na capa de novembro
da Hudson Living.
37
00:01:23,345 --> 00:01:26,034
Esse nome é tão ofensivo
para a comunidade dos mortos.
38
00:01:26,035 --> 00:01:27,835
Por que não só Hudson People?
39
00:01:27,836 --> 00:01:30,031
- Que importante, amor.
- Pois é.
40
00:01:30,032 --> 00:01:33,055
Se ela gostar, abre para nós
um monte de novos negócios.
41
00:01:33,056 --> 00:01:35,630
Como festas de casamentos,
eventos corporativos.
42
00:01:35,631 --> 00:01:37,764
Parece que temos que arrasar hoje.
43
00:01:37,765 --> 00:01:40,053
Vou tirar um cochilo rápido
antes do jantar.
44
00:01:40,868 --> 00:01:42,995
O que acha da revista Life?
45
00:01:42,996 --> 00:01:44,624
Não sou muito fã.
46
00:01:44,625 --> 00:01:46,458
Estou meio preocupado com a Bela.
47
00:01:46,459 --> 00:01:48,693
Notou que anda dormindo muito
ultimamente?
48
00:01:48,694 --> 00:01:50,369
Sim, isso é preocupante.
49
00:01:50,370 --> 00:01:52,842
Desde que ela e Eric terminaram,
parece estar bem,
50
00:01:52,843 --> 00:01:55,111
mas esses cochilos, é estranho.
51
00:01:55,112 --> 00:01:56,998
Oi, desculpe o atraso.
52
00:01:56,999 --> 00:01:58,198
Oi, Kyle.
53
00:01:58,199 --> 00:02:00,011
O que o Kyle está fazendo aqui?
54
00:02:00,012 --> 00:02:03,239
Não quis contar para vocês,
porque sei que ficam chateados,
55
00:02:03,240 --> 00:02:05,891
mas vou viajar para ir
ao chá de bebê da minha amiga.
56
00:02:05,892 --> 00:02:08,551
- E Kyle vai cuidar dos fantasmas?
- Aí sim!
57
00:02:08,552 --> 00:02:11,720
- Kyle! Kyle!
- Kyle! Kyle! Ky...
58
00:02:11,721 --> 00:02:14,285
- Como os fantasmas estão reagindo?
- Até que bem.
59
00:02:14,286 --> 00:02:16,242
Acho que às vezes,
um rosto diferente...
60
00:02:16,243 --> 00:02:17,748
Não precisa me animar.
61
00:02:17,749 --> 00:02:20,438
- Deixo eles verem TV até tarde.
- Só para.
62
00:02:20,439 --> 00:02:22,918
Kyle! Kyle! Kyle!
63
00:02:23,386 --> 00:02:26,276
E aqui temos um amuse-bouche,
cortesia do chef Jay.
64
00:02:26,277 --> 00:02:27,990
Que gentil, não?
65
00:02:27,991 --> 00:02:30,104
Anotado.
Tommy Frangakis, mesa para quatro.
66
00:02:30,105 --> 00:02:31,168
Te vejo na sexta.
67
00:02:31,921 --> 00:02:34,229
Parece que está indo tudo bem, né?
68
00:02:34,230 --> 00:02:36,868
A organizadora de eventos
parece estar gostando.
69
00:02:36,869 --> 00:02:39,962
Jay, relaxa,
ela está se divertindo.
70
00:02:39,963 --> 00:02:41,128
O Jeff está arrasando.
71
00:02:41,129 --> 00:02:43,202
- Quem é Jeff?
- Novo garçom,
72
00:02:43,203 --> 00:02:45,569
contratado
de um restaurante fino aqui perto.
73
00:02:45,570 --> 00:02:46,983
Ele é o melhor do ramo.
74
00:02:48,752 --> 00:02:51,563
Hetty Woodstone, mesa para dois.
75
00:02:51,564 --> 00:02:53,419
O que você está fazendo?
76
00:02:53,783 --> 00:02:56,179
É mesmo! É Dia de São Patrício.
77
00:02:56,180 --> 00:02:58,701
Isso é demais! Ótima roupa, Hetty.
78
00:02:58,702 --> 00:03:00,197
Obrigada.
79
00:03:00,198 --> 00:03:01,700
Meu encontro já chegou?
80
00:03:01,701 --> 00:03:03,682
Você é a primeira da sua mesa
a chegar.
81
00:03:03,683 --> 00:03:05,952
Tá, não.
82
00:03:05,953 --> 00:03:08,481
Você não vai ter um encontro
no meu restaurante
83
00:03:08,482 --> 00:03:11,340
na mesma noite
em que a Cindy Cole está aqui.
84
00:03:11,341 --> 00:03:13,403
E se alguém atravessar você
ou algo assim?
85
00:03:13,404 --> 00:03:14,661
As pessoas vão surtar!
86
00:03:14,662 --> 00:03:18,430
Jay, eu fico visível só por um dia.
87
00:03:18,431 --> 00:03:20,123
Ou me dá meu lugar de direito
88
00:03:20,124 --> 00:03:24,034
ou eu vou enfiar a mão
na cabeça da Cindy Cole.
89
00:03:25,347 --> 00:03:26,908
Tá, coloca ela na mesa nove.
90
00:03:26,909 --> 00:03:28,332
Mandou bem, Hetty!
91
00:03:29,598 --> 00:03:33,312
Olha só, pergunta estranha:
vocês têm peixe?
92
00:03:33,313 --> 00:03:34,354
Que peixe?
93
00:03:34,355 --> 00:03:38,226
O Thor queria cheirar peixe
para poder dizer que cheirou peixe.
94
00:03:38,227 --> 00:03:41,367
Aí eu ri, e ele disse "Não, é sério",
então aqui estou.
95
00:03:41,368 --> 00:03:42,996
Você é tão engraçado, Kyle.
96
00:03:43,588 --> 00:03:46,550
Acho que não temos peixe,
mas pode ver na câmara fria.
97
00:03:46,551 --> 00:03:47,843
Ótimo, valeu.
98
00:03:47,844 --> 00:03:50,987
Parece que tudo está sob controle
no serviço do jantar,
99
00:03:50,988 --> 00:03:53,907
então vou voltar pra casa
e tirar um cochilo de 20 minutos.
100
00:03:53,908 --> 00:03:56,926
Sabe, Bela, eu estava pensando.
101
00:03:57,364 --> 00:03:59,733
Você é solteira e o Kyle é solteiro.
102
00:03:59,734 --> 00:04:01,341
Tá, isso é interessante.
103
00:04:01,342 --> 00:04:02,775
É difícil para ele namorar
104
00:04:02,776 --> 00:04:06,027
porque as mulheres acham estranho
o lance de ele ver fantasmas.
105
00:04:06,028 --> 00:04:07,407
Se o Kyle casar com a Bela,
106
00:04:07,408 --> 00:04:09,636
ele pode morar aqui
e teríamos um mordomo reserva.
107
00:04:09,637 --> 00:04:13,165
Então, eu meio que estou vendo
uma pessoa.
108
00:04:13,166 --> 00:04:15,525
Está? Por que não me contou?
109
00:04:16,257 --> 00:04:17,550
É o Sasappis.
110
00:04:17,551 --> 00:04:19,131
Fala sério! O Sass?
111
00:04:19,132 --> 00:04:21,357
Ficamos uma vez no meu sonho
112
00:04:21,358 --> 00:04:24,930
e achamos que era só aquilo,
mas as coisas evoluíram.
113
00:04:24,931 --> 00:04:27,013
Por isso ela dorme o tempo todo.
114
00:04:27,014 --> 00:04:29,058
Sinceramente, estou aliviado.
115
00:04:29,059 --> 00:04:31,040
Pensei que ela estivesse com febrícula.
116
00:04:31,041 --> 00:04:32,913
Ia mandar a Samantha
buscar sanguessugas.
117
00:04:32,914 --> 00:04:36,160
Isso é uma loucura.
Onde isso vai dar?
118
00:04:36,161 --> 00:04:38,267
Não sei.
Não conversamos sobre isso ainda.
119
00:04:38,268 --> 00:04:39,622
Olha, tenho que ir.
120
00:04:39,623 --> 00:04:41,924
Tenho que encontrá-lo em Paris
em 15 minutos.
121
00:04:41,925 --> 00:04:43,717
Consegue controlar onde sonha?
122
00:04:43,718 --> 00:04:46,212
Estou ficando muito boa nisso.
Li um artigo.
123
00:04:47,561 --> 00:04:51,097
Certo, só conferindo,
vendo se todos estão gostando de tudo.
124
00:04:51,098 --> 00:04:54,305
Estamos gostando dos pakoras,
mas estamos amando o Jeff.
125
00:04:54,306 --> 00:04:56,321
Para, por favor.
126
00:04:56,322 --> 00:04:58,906
Logo depois de ligar para minha mãe
e repetir tudo.
127
00:05:00,827 --> 00:05:02,880
Ele realmente é o melhor.
128
00:05:02,881 --> 00:05:04,524
Avisem se precisar de algo.
129
00:05:04,525 --> 00:05:07,408
Com o Jeff nos atendendo,
não temos com que nos preocupar.
130
00:05:09,012 --> 00:05:10,757
Coitada da Hetty.
131
00:05:10,758 --> 00:05:12,988
Parece que o pretendente dela
ainda não veio.
132
00:05:13,869 --> 00:05:15,149
Olá, senhora.
133
00:05:15,150 --> 00:05:17,833
Percebi que ainda espera
o resto da sua mesa.
134
00:05:17,834 --> 00:05:20,968
Você notou? Notou isso, Jeffrey?
135
00:05:21,523 --> 00:05:25,072
Desculpe. Só queria saber
se queria pedir algo enquanto espera.
136
00:05:25,073 --> 00:05:26,202
Um aperitivo, talvez.
137
00:05:26,203 --> 00:05:28,983
Acha que vou ficar
esperando aqui um tempo,
138
00:05:28,984 --> 00:05:32,146
aí pode aumentar a conta
da moça que levou um bolo?
139
00:05:32,480 --> 00:05:35,405
Ia te dar uma gorjeta mínima.
Agora não mais.
140
00:05:35,406 --> 00:05:37,162
Não quis tocar
em um ponto sensível.
141
00:05:37,163 --> 00:05:39,656
E agora estou histérica.
142
00:05:39,657 --> 00:05:43,330
Bem que podia me mandar
para Michigan, Jeffrey.
143
00:05:43,331 --> 00:05:45,487
Quem te fez especialista
em relacionamentos?
144
00:05:45,488 --> 00:05:47,034
Não vejo aliança nesse dedo.
145
00:05:47,942 --> 00:05:49,008
É porque...
146
00:05:49,796 --> 00:05:51,720
Meu marido me deixou
semana passada
147
00:05:51,721 --> 00:05:53,457
pra ficar com o passeador de cães.
148
00:05:53,458 --> 00:05:55,743
Eu não sabia.
149
00:05:55,744 --> 00:05:56,827
Não posso fazer isso.
150
00:05:56,828 --> 00:05:58,855
Sabia que era cedo demais
para trabalhar.
151
00:05:59,367 --> 00:06:01,381
Desculpe, Jay. Preciso ir.
152
00:06:01,708 --> 00:06:03,329
Essa mulher é má!
153
00:06:07,137 --> 00:06:08,239
Hetty!
154
00:06:13,027 --> 00:06:14,366
Que diabos, Hetty?
155
00:06:14,367 --> 00:06:17,572
O Jeff era, de longe, o melhor garçom,
e Cindy estava amando ele.
156
00:06:17,573 --> 00:06:19,248
Não entendo qual é o problema.
157
00:06:19,249 --> 00:06:21,609
Não tem outro rapazinho
para substituir?
158
00:06:21,610 --> 00:06:23,186
Não é tão simples assim, Hetty.
159
00:06:23,187 --> 00:06:26,833
Jeff não é um adolescente qualquer.
Ele é garçom profissional.
160
00:06:26,834 --> 00:06:29,361
Por favor, até um macaco
faria esse trabalho.
161
00:06:29,362 --> 00:06:30,530
Literalmente.
162
00:06:30,531 --> 00:06:33,616
Uma vez tivemos um macaco-prego
servindo drinks em uma festa.
163
00:06:33,617 --> 00:06:37,095
Você só acha que é fácil
porque nunca teve um emprego de verdade.
164
00:06:38,274 --> 00:06:40,315
O que houve? Jeff pediu demissão?
165
00:06:40,316 --> 00:06:43,201
Estamos com um garçom só.
Brian não veio.
166
00:06:43,202 --> 00:06:45,458
E a Bela? Ela poderia ajudar?
167
00:06:45,459 --> 00:06:48,104
Acho que posso ir buscá-la,
168
00:06:48,105 --> 00:06:50,933
mas ela está cuidando
de umas coisas na casa.
169
00:06:50,934 --> 00:06:53,862
Uma forma bem generosa
de descrever uma soneca sexual, Jay.
170
00:06:53,863 --> 00:06:56,192
Quem é aquela mulher
perto da mesa da Cindy Cole?
171
00:06:56,193 --> 00:06:58,305
Olá. Meu nome é Hetty.
172
00:06:58,306 --> 00:07:01,481
Jeffrey não estava se sentindo bem,
então vou substituí-lo.
173
00:07:01,482 --> 00:07:04,556
- O que ela está fazendo?
- Essa não. O que aconteceu com ele?
174
00:07:05,652 --> 00:07:07,240
Ele contraiu tuberculose.
175
00:07:09,324 --> 00:07:10,410
Acontece.
176
00:07:11,296 --> 00:07:13,726
Olha esse azarado,
177
00:07:13,727 --> 00:07:15,779
incapaz de ligar a TV,
178
00:07:15,780 --> 00:07:19,405
só esperando "O Dedo" chegar.
179
00:07:19,406 --> 00:07:21,788
Já pedi várias vezes
para não se chamar assim.
180
00:07:21,789 --> 00:07:23,934
Só estou esperando
a Bela adormecer.
181
00:07:24,690 --> 00:07:25,690
Por quê?
182
00:07:26,314 --> 00:07:28,655
Porque a gente
tá meio que namorando.
183
00:07:29,573 --> 00:07:32,005
É, planejamos de nos encontrar
no sonho dela,
184
00:07:32,006 --> 00:07:35,805
mas ela tomou um café à tarde,
e agora fica se virando na cama.
185
00:07:35,806 --> 00:07:38,013
Seu safadão.
186
00:07:38,478 --> 00:07:39,618
Como está sendo?
187
00:07:40,331 --> 00:07:41,586
Sinceramente?
188
00:07:42,288 --> 00:07:45,666
Sei que é loucura porque estamos
em planos diferentes de existência,
189
00:07:45,667 --> 00:07:47,875
mas gosto muito dela.
190
00:07:47,876 --> 00:07:49,658
Quem sou eu para julgar loucura?
191
00:07:49,659 --> 00:07:51,005
Fiquei com uma puritana
192
00:07:51,006 --> 00:07:53,980
em um ataque de luxúria
enquanto batia manteiga em hebraico.
193
00:07:53,981 --> 00:07:55,851
Cada um está em sua própria jornada.
194
00:07:55,852 --> 00:07:58,524
É. Faz só algumas semanas.
195
00:07:59,398 --> 00:08:02,929
Acha que é cedo demais
pedir para Bela ser minha namorada?
196
00:08:02,930 --> 00:08:04,880
O quê? Acho.
197
00:08:04,881 --> 00:08:07,926
Você sempre é intenso demais.
198
00:08:07,927 --> 00:08:09,423
Aí elas te largam.
199
00:08:09,424 --> 00:08:12,704
- Ou te deixam por um rosbife.
- Não foi só o rosbife.
200
00:08:12,705 --> 00:08:15,051
Também foi o chamado
de viajar livremente.
201
00:08:15,413 --> 00:08:17,488
Mas entendi seu ponto.
Estou ouvindo.
202
00:08:17,489 --> 00:08:20,933
Confia em mim,
quanto menos interessado você parecer,
203
00:08:20,934 --> 00:08:23,056
mais interessada ela vai ficar em você.
204
00:08:23,057 --> 00:08:25,090
Sei que parece loucura.
205
00:08:25,906 --> 00:08:27,151
Mas funciona.
206
00:08:29,106 --> 00:08:31,329
Como preparam o vindaloo de cordeiro?
207
00:08:31,330 --> 00:08:33,085
Excelente pergunta.
208
00:08:34,579 --> 00:08:36,847
- Eles cozinham.
- Hetty?
209
00:08:37,257 --> 00:08:38,860
Posso falar com você, por favor?
210
00:08:38,861 --> 00:08:40,914
Deem-nos licença, por favor.
211
00:08:45,240 --> 00:08:47,427
Não pode servir mesas
no restaurante.
212
00:08:47,428 --> 00:08:49,607
Número um, você é um fantasma.
213
00:08:49,608 --> 00:08:51,612
E... quer saber?
Vou falar só isso mesmo.
214
00:08:51,613 --> 00:08:54,444
Jay, calma. Você precisa de mim.
215
00:08:54,445 --> 00:08:56,762
Seu garçom que sobrou, o Michael,
216
00:08:57,469 --> 00:08:58,904
é um idiota de verdade.
217
00:08:58,905 --> 00:09:02,220
Além do mais, você quer impressionar
a alta sociedade.
218
00:09:02,221 --> 00:09:04,317
Quem melhor que alguém como eles
para ajudar?
219
00:09:04,318 --> 00:09:08,370
Precisa mostrar seu melhor
esta noite, amigo, eu sou a resposta.
220
00:09:08,941 --> 00:09:11,180
Está bem, mas não estrague isso.
221
00:09:11,181 --> 00:09:14,363
Tenho fantasma servindo mesas,
fantasma ficando com minha irmã.
222
00:09:14,728 --> 00:09:16,433
Desculpem-me por isso.
223
00:09:16,434 --> 00:09:18,354
Agora,
o que vocês querem de entrada?
224
00:09:18,355 --> 00:09:21,212
Vamos ver.
Quero a seleção de samosas,
225
00:09:21,213 --> 00:09:24,978
o dahi puri, mas só se as casquinhas
forem de semolina, não de trigo.
226
00:09:24,979 --> 00:09:26,868
Semolina, sim.
227
00:09:26,869 --> 00:09:29,903
- Dá para tirar o grão-de-bico?
- Claro.
228
00:09:30,848 --> 00:09:33,128
Você não quer anotar isso?
229
00:09:34,103 --> 00:09:35,360
Não.
230
00:09:35,361 --> 00:09:37,522
Está tudo aqui.
231
00:09:38,409 --> 00:09:39,773
E aí? O que pediram?
232
00:09:39,774 --> 00:09:41,452
Não faço a menor ideia!
233
00:09:41,453 --> 00:09:44,206
- Sério, Hetty?
- Veio tudo tão rápido,
234
00:09:44,207 --> 00:09:45,942
e eles ainda pediram alterações.
235
00:09:45,943 --> 00:09:48,279
E nem me faça falar
das alergias do Duncan.
236
00:09:48,280 --> 00:09:50,785
O Duncan provavelmente
nem devia sair de casa.
237
00:09:50,786 --> 00:09:52,673
É quase um caso de menino-bolha.
238
00:09:52,674 --> 00:09:56,408
Como conseguiu esse emprego?
Não era cliente há uns 30 minutos?
239
00:09:58,491 --> 00:10:01,942
Sou meio que parente distante
da Samantha.
240
00:10:01,943 --> 00:10:04,189
- Sou a bis...
- Não.
241
00:10:04,190 --> 00:10:06,098
absoluta tia maravilhosa dela.
242
00:10:06,099 --> 00:10:09,637
Aquela tal Cindy parece
estar ficando meio impaciente.
243
00:10:09,638 --> 00:10:11,272
Isso é um desastre.
244
00:10:11,273 --> 00:10:13,140
Pensei que servir mesas seria fácil.
245
00:10:13,141 --> 00:10:14,980
Mas não é.
246
00:10:15,314 --> 00:10:18,403
Por mais duro que seja admitir,
Jay, você tinha razão.
247
00:10:18,404 --> 00:10:20,872
Isso está além
das minhas habilidades como mulher.
248
00:10:20,873 --> 00:10:23,677
Ei! Não falei nada disso!
249
00:10:23,678 --> 00:10:26,930
E sinto muito
por decepcionar todos vocês.
250
00:10:28,303 --> 00:10:29,640
Que isso, Hetty.
251
00:10:29,641 --> 00:10:31,246
Está sendo dura demais consigo.
252
00:10:31,247 --> 00:10:34,862
É, você consegue.
Só precisa de um pouco de ajuda.
253
00:10:34,863 --> 00:10:36,488
- Mesmo?
- Vamos te ajudar.
254
00:10:36,489 --> 00:10:38,680
Tem uns truques
para lembrar os pedidos.
255
00:10:38,681 --> 00:10:40,087
Dispositivos mnemônicos.
256
00:10:40,088 --> 00:10:42,394
Você não vai virar o Jeff
em uma noite,
257
00:10:42,395 --> 00:10:43,995
mas vamos te ajudar nesse turno.
258
00:10:45,389 --> 00:10:47,721
Por que estão sendo tão legais comigo?
259
00:10:48,095 --> 00:10:51,401
Porque restaurante é trabalho em equipe
e nós te apoiamos.
260
00:10:52,798 --> 00:10:54,295
Eu em uma equipe.
261
00:10:55,087 --> 00:10:57,247
Como uma mulher comum qualquer.
262
00:10:58,218 --> 00:10:59,729
Nada de comum em você.
263
00:10:59,730 --> 00:11:02,690
Oi, sou o Neel.
Você gosta de sorvete?
264
00:11:04,095 --> 00:11:06,357
Desculpe por não ser em Paris
como planejamos.
265
00:11:06,358 --> 00:11:08,085
Enquanto lia sobre sonhos lúcidos,
266
00:11:08,086 --> 00:11:11,296
vi um anúncio de glamping
e aqui estamos.
267
00:11:13,446 --> 00:11:15,408
Isso é meio parisiense.
268
00:11:15,409 --> 00:11:17,611
Assustador, mas parisiense.
269
00:11:19,793 --> 00:11:21,728
Pode nos dar um espaço, cara?
270
00:11:25,634 --> 00:11:26,686
Agora está melhor.
271
00:11:26,687 --> 00:11:30,809
Então, eu sei que isso não é
o relacionamento mais convencional,
272
00:11:30,810 --> 00:11:33,654
mas conseguimos ver
onde isso vai dar?
273
00:11:33,655 --> 00:11:35,039
Tipo, você e eu?
274
00:11:37,026 --> 00:11:38,110
Não sei.
275
00:11:38,903 --> 00:11:40,771
Estou de boa. Tanto faz.
276
00:11:40,772 --> 00:11:42,096
Tá bom.
277
00:11:42,097 --> 00:11:44,744
Mas se tivesse que rotular isso,
278
00:11:45,310 --> 00:11:46,778
o que diria que somos?
279
00:11:47,652 --> 00:11:49,864
Rótulos
não são muito minha praia.
280
00:11:49,865 --> 00:11:52,873
Sabe, pensei em manter isso
como algo casual.
281
00:11:54,270 --> 00:11:55,270
Entendi.
282
00:11:58,551 --> 00:12:01,181
Aloo gobhi, três porções de basmati,
chicken tikka
283
00:12:01,182 --> 00:12:03,176
e duas porções de naan de alho.
284
00:12:03,177 --> 00:12:06,867
Traga três porções
e pouco queijo no saag paneer?
285
00:12:06,868 --> 00:12:07,903
Isso é impossível.
286
00:12:07,904 --> 00:12:09,916
Foi o pedido mais complicado
que já ouvi.
287
00:12:09,917 --> 00:12:11,728
Meu pedido sempre foi
tandoori chicken
288
00:12:11,729 --> 00:12:13,304
com arroz basmati e iogurte extra.
289
00:12:13,305 --> 00:12:14,669
- O que está fazendo?
- Quê?
290
00:12:15,177 --> 00:12:18,265
Vou registrar seus pedidos agora.
291
00:12:22,554 --> 00:12:23,751
Então?
292
00:12:26,240 --> 00:12:29,715
Butter chicken, aloo gobhi, rogan josh
293
00:12:29,716 --> 00:12:33,235
Três basmatis
Chutney de manga à parte
294
00:12:33,236 --> 00:12:35,126
Vindaloo, mas suave
295
00:12:35,127 --> 00:12:37,317
Chicken tikka, arroz selvagem
296
00:12:38,308 --> 00:12:39,757
Três naans de alho
297
00:12:39,758 --> 00:12:43,372
E sem castanhas
A menos que queiram o Duncan morto
298
00:12:45,180 --> 00:12:47,275
Eu disse!
O lance da música funciona!
299
00:12:47,276 --> 00:12:49,829
Sim!
E fiz tudo isso sem cocaína.
300
00:12:49,830 --> 00:12:52,843
Beleza. Pode acabar virando
funcionária do restaurante.
301
00:12:54,340 --> 00:12:56,644
Desculpe, é que…
Bem, fiquei emocionada.
302
00:12:56,645 --> 00:12:59,060
- Quando eu era viva...
- Cuidado com o passado.
303
00:12:59,061 --> 00:13:00,814
Que eu ainda sou.
304
00:13:00,815 --> 00:13:03,875
Como todos vocês, minha vida continua,
305
00:13:03,876 --> 00:13:05,130
e eu estou vivendo-a.
306
00:13:05,131 --> 00:13:06,344
- Boa saída.
- Enfim,
307
00:13:06,345 --> 00:13:07,822
é graças a vocês que eu...
308
00:13:08,141 --> 00:13:10,296
Sinto esse senso de propósito
309
00:13:10,297 --> 00:13:13,378
e orgulho do trabalho braçal
que eu nunca tive.
310
00:13:13,379 --> 00:13:14,588
E me sinto bem.
311
00:13:15,054 --> 00:13:16,644
Olha só quem voltou.
312
00:13:17,417 --> 00:13:18,722
Jeff veio salvar o dia.
313
00:13:18,723 --> 00:13:20,969
Agora ele ganha
bem mais que eu.
314
00:13:20,970 --> 00:13:23,795
- Bem-vindo de volta, Jeff.
- O que essa mulher faz aqui?
315
00:13:23,796 --> 00:13:26,319
Ela se sentiu mal
pelo que aconteceu mais cedo
316
00:13:26,320 --> 00:13:28,490
e estava te substituindo,
mas agora que voltou,
317
00:13:28,491 --> 00:13:29,800
não precisamos mais dela.
318
00:13:30,183 --> 00:13:32,239
Mesmo?
Posso, posso ficar se precisarem.
319
00:13:32,240 --> 00:13:35,212
Não. Você não é mais necessária.
Está dispensada.
320
00:13:36,419 --> 00:13:37,494
Entendi.
321
00:13:37,495 --> 00:13:39,100
Jeff, vamos te colocar lá fora.
322
00:13:39,101 --> 00:13:41,045
A Cindy vai ficar tão feliz
em te ver.
323
00:13:47,668 --> 00:13:49,613
Oi, Kyle. O que está fazendo?
324
00:13:49,614 --> 00:13:50,728
Oi, Bela.
325
00:13:50,729 --> 00:13:54,300
Só fazendo meu famoso guacamole
para a Nancy.
326
00:13:54,301 --> 00:13:57,431
Tem que cortar as chalotas
tão finas que quase desaparecem.
327
00:13:57,432 --> 00:13:59,963
- Fala menos. Manda mais guaca.
- Desculpa.
328
00:14:00,342 --> 00:14:01,529
Aí está.
329
00:14:03,455 --> 00:14:06,296
Nos encontramos de novo,
meu amiguinho verdinho.
330
00:14:06,718 --> 00:14:09,157
Então, Kyle, mais cedo hoje,
331
00:14:09,158 --> 00:14:11,556
o Jay teve uma ideia meio louca.
332
00:14:11,557 --> 00:14:14,616
Ele achou
que você e eu deveríamos sair.
333
00:14:15,778 --> 00:14:18,119
Isso até que faz muito sentido.
334
00:14:18,120 --> 00:14:19,775
- Faz?
- Sim.
335
00:14:19,776 --> 00:14:23,986
A gente se dá bem,
e a maioria dos meus problemas amorosos
336
00:14:23,987 --> 00:14:26,374
vem do meu dom doido
de interagir com os mortos,
337
00:14:26,375 --> 00:14:28,443
mas você já sabe sobre os fantasmas.
338
00:14:28,444 --> 00:14:29,942
É, e isso não me incomoda.
339
00:14:29,943 --> 00:14:31,719
Então, o que está esperando?
340
00:14:31,720 --> 00:14:33,402
Chame-a para sair, frangote.
341
00:14:33,403 --> 00:14:34,601
Não sou frangote!
342
00:14:35,149 --> 00:14:36,601
Desculpa, não, eu…
343
00:14:36,602 --> 00:14:38,136
O que quis dizer...
344
00:14:38,137 --> 00:14:40,967
Gostaria de tomar um drinque comigo
hoje à noite?
345
00:14:41,589 --> 00:14:42,904
Sim, eu gostaria.
346
00:14:43,514 --> 00:14:44,977
Isso aí!
347
00:14:44,978 --> 00:14:48,828
Que tal se lambuzarem de guacamole
348
00:14:48,829 --> 00:14:51,569
e começarem a dar uns amassos?
Vou só observar.
349
00:14:53,965 --> 00:14:55,167
Aí está você.
350
00:14:55,168 --> 00:14:57,550
Queríamos ver como você estava.
351
00:14:57,551 --> 00:14:58,623
Estou bem.
352
00:14:58,624 --> 00:15:01,294
Não está chateada
por ter sido substituída pelo Jeff?
353
00:15:01,295 --> 00:15:03,447
Acha que estou chateada
por não ser obrigada
354
00:15:03,448 --> 00:15:05,909
a fazer trabalho braçal?
Bom...
355
00:15:07,655 --> 00:15:08,703
Tem razão.
356
00:15:08,704 --> 00:15:11,708
Pare de ficar desperdiçando
suas últimas horas visíveis
357
00:15:11,709 --> 00:15:13,273
e vai recuperar seu emprego!
358
00:15:13,274 --> 00:15:16,247
Mas viu o que Jay disse.
Não sou mais necessária.
359
00:15:16,248 --> 00:15:17,889
Também ouvi o Jay dizer à Sam
360
00:15:17,890 --> 00:15:19,806
que iam maratonar Mandalorian
semana passada,
361
00:15:19,807 --> 00:15:21,066
e o que eles assistiram?
362
00:15:21,067 --> 00:15:23,526
"De Repente 30", de novo.
363
00:15:23,527 --> 00:15:26,482
Era estranho o Ruffalo
namorar uma garota de 13 anos? Claro.
364
00:15:26,483 --> 00:15:27,940
Mas Tom Hanks, com 11 anos,
365
00:15:27,941 --> 00:15:30,493
dormiu com Elizabeth Perkins
em "Quero Ser Grande".
366
00:15:30,494 --> 00:15:33,192
O fato é que troca de corpos
é eticamente complicado.
367
00:15:33,193 --> 00:15:35,496
Peter, melhor ficar de fora
dessa conversa.
368
00:15:35,497 --> 00:15:37,343
Precisa ser firme com o Jay
369
00:15:37,344 --> 00:15:39,536
e dizer o quanto isso
é importante pra você.
370
00:15:39,537 --> 00:15:43,406
Qual o sentido de ser visível
se você não vai ser vista?
371
00:15:45,142 --> 00:15:47,754
- O que isso significa, exatamente?
- Não sei.
372
00:15:48,153 --> 00:15:50,538
Mas eu vi no Instagram
da Emma Watson.
373
00:15:51,690 --> 00:15:54,402
Aí ela mandou eu baixar a calça
e tossir,
374
00:15:54,403 --> 00:15:56,371
e aí uns dois segundos depois,
375
00:15:56,372 --> 00:15:59,534
minha médica de verdade apareceu
e de repente tenho que explicar
376
00:15:59,535 --> 00:16:01,407
por que estou esperando ela
meio nu.
377
00:16:01,408 --> 00:16:02,947
Então era um fantasma?
378
00:16:02,948 --> 00:16:04,537
Isso é tão engraçado.
379
00:16:05,241 --> 00:16:08,111
Sabe, estou gostando de verdade disso.
380
00:16:08,112 --> 00:16:10,870
É um grande alívio poder falar
do meu poder abertamente.
381
00:16:10,871 --> 00:16:13,401
Kyle! Soube que está num encontro
com a Bela,
382
00:16:13,402 --> 00:16:14,958
mas é que estamos namorando
383
00:16:14,959 --> 00:16:16,832
e quero muito reconquistá-la,
384
00:16:16,833 --> 00:16:19,370
então, queria saber
se você pode traduzir para mim.
385
00:16:19,773 --> 00:16:21,817
- Como é?
- O que está acontecendo?
386
00:16:23,319 --> 00:16:24,567
O Sass está aqui,
387
00:16:24,568 --> 00:16:26,572
e disse que vocês dois
estavam namorando?
388
00:16:26,986 --> 00:16:29,032
Ele usou a palavra "namorando"?
389
00:16:29,033 --> 00:16:31,691
Porque eu pensei
que era algo mais casual.
390
00:16:31,692 --> 00:16:35,052
Não, só ouvi uns conselhos idiotas
do Trevor,
391
00:16:35,053 --> 00:16:37,438
mas a verdade
é que eu gosto muito de você,
392
00:16:37,439 --> 00:16:40,057
e quero muito dar uma chance
para nós dois.
393
00:16:41,144 --> 00:16:42,434
Por favor, repasse.
394
00:16:43,227 --> 00:16:46,000
- Estamos meio no meio de…
- O que ele tá dizendo, Kyle?
395
00:16:46,855 --> 00:16:49,917
Ele disse que seguiu
conselhos ruins do Trevor,
396
00:16:49,918 --> 00:16:51,781
mas ele não quer
que seja algo casual.
397
00:16:51,782 --> 00:16:54,306
Não precisa se contentar com ele
que você não liga
398
00:16:54,307 --> 00:16:55,781
só para me deixar com ciúmes.
399
00:16:56,464 --> 00:16:57,750
Por favor, repasse.
400
00:16:57,751 --> 00:17:00,087
- Não quero falar isso.
- Fale.
401
00:17:01,140 --> 00:17:02,140
Está bem.
402
00:17:02,735 --> 00:17:06,160
Bela, você não precisa se contentar
comigo.
403
00:17:06,475 --> 00:17:08,774
Então, quer mesmo tentar, Sass?
404
00:17:08,775 --> 00:17:10,190
Mais que tudo.
405
00:17:10,943 --> 00:17:13,842
E, Kyle, passe direito
a paixão da minha voz.
406
00:17:13,843 --> 00:17:15,624
Ele disse: "mais que tudo."
407
00:17:15,625 --> 00:17:16,726
Péssimo.
408
00:17:17,986 --> 00:17:20,207
Graças a Deus
vinho tinto me deixa sonolenta.
409
00:17:20,208 --> 00:17:22,545
Sass, te vejo no meu quarto
em dez minutos.
410
00:17:23,149 --> 00:17:24,149
E, Kyle...
411
00:17:26,170 --> 00:17:29,018
Pode usar meu desconto
de funcionária na conta.
412
00:17:31,363 --> 00:17:32,950
Sinto muito, Kyle.
413
00:17:32,951 --> 00:17:35,063
Mas sabe que Hetty está solteira,
não sabe?
414
00:17:35,064 --> 00:17:36,338
- Só vaza.
- Tá.
415
00:17:38,761 --> 00:17:41,412
Derrotado por um cara sem forma física?
416
00:17:41,413 --> 00:17:42,946
É a primeira vez.
417
00:17:44,447 --> 00:17:46,427
Vai lá.
Vai recuperar seu emprego.
418
00:17:47,274 --> 00:17:49,990
- Jay, precisamos conversar.
- Estou meio ocupado.
419
00:17:49,991 --> 00:17:51,303
Estamos servindo o jantar.
420
00:17:51,304 --> 00:17:53,496
Quero a oportunidade
de terminar meu turno.
421
00:17:53,497 --> 00:17:56,120
Jay, eu comecei o dia hoje
422
00:17:56,121 --> 00:17:59,318
achando muito pouco
dos trabalhadores de serviço.
423
00:17:59,758 --> 00:18:01,326
Mas fiz uma jornada
424
00:18:01,327 --> 00:18:05,826
e descobri que há dignidade
no trabalho duro.
425
00:18:05,827 --> 00:18:08,237
E apesar da crença popular,
426
00:18:08,238 --> 00:18:10,865
um macaco de verdade
não poderia servir mesas.
427
00:18:10,866 --> 00:18:12,575
Ela disse. Que crescimento.
428
00:18:12,576 --> 00:18:15,692
Agradeço, Hetty,
e fico feliz que você fez essa jornada,
429
00:18:15,693 --> 00:18:19,032
mas o Jeff voltou
e tem muita coisa em jogo. Sinto muito.
430
00:18:20,519 --> 00:18:21,519
Entendo.
431
00:18:22,623 --> 00:18:24,524
Amanda, como está o paneer?
432
00:18:25,781 --> 00:18:27,904
- Amanda?
- Desculpe, Chef.
433
00:18:29,911 --> 00:18:33,010
Se a Hetty não vai trabalhar hoje,
então eu também não vou.
434
00:18:33,633 --> 00:18:34,636
O quê?
435
00:18:35,245 --> 00:18:36,245
Pela Hetty.
436
00:18:36,592 --> 00:18:37,592
Sério?
437
00:18:39,108 --> 00:18:40,388
Eu também, Chef.
438
00:18:41,230 --> 00:18:42,293
Pela Hetty.
439
00:18:42,294 --> 00:18:44,303
Meu Deus.
O Jay está sendo "Rudyzado".
440
00:18:44,640 --> 00:18:47,329
- Pela Hetty.
- Pela Hetty!
441
00:18:48,913 --> 00:18:50,002
Mas quem é Hetty?
442
00:18:50,741 --> 00:18:51,970
Ela é a Hetty.
443
00:18:53,077 --> 00:18:54,429
Pela Hetty!
444
00:18:55,111 --> 00:18:57,322
Está bem então.
445
00:18:58,408 --> 00:19:01,176
Jeff, vai para o banco.
446
00:19:01,658 --> 00:19:03,987
O que isso significa?
É coisa de esporte?
447
00:19:03,988 --> 00:19:05,835
Se há uma regra que sigo na vida,
448
00:19:05,836 --> 00:19:09,027
é que você não quer ser pego
do lado errado de um Rudy.
449
00:19:09,028 --> 00:19:11,126
Hetty, volta pra lá!
450
00:19:12,815 --> 00:19:13,990
Que bom tê-la de volta!
451
00:19:13,991 --> 00:19:15,988
- Sai de perto de mim. Não me toque.
- Está bem.
452
00:19:16,352 --> 00:19:20,082
E obrigada a todos vocês.
453
00:19:23,948 --> 00:19:26,206
Um brinde a mais uma ótima noite
no Mahesh.
454
00:19:26,207 --> 00:19:28,311
A organizadora de eventos
gostou muito.
455
00:19:28,312 --> 00:19:30,268
Acho que vem negócio bom
a caminho!
456
00:19:30,269 --> 00:19:31,518
Graças à Hetty.
457
00:19:31,519 --> 00:19:34,442
- À Hetty.
- À Hetty!
458
00:19:34,814 --> 00:19:37,584
Isso lembra quando entrei
no culto de primeira.
459
00:19:37,585 --> 00:19:38,807
Como assim?
460
00:19:39,124 --> 00:19:40,293
Sabe, é só uma situação
461
00:19:40,294 --> 00:19:43,103
em que um grupo de pessoas
gostou muito, muito de alguém.
462
00:19:43,104 --> 00:19:44,200
Você não entenderia.
463
00:19:44,201 --> 00:19:46,413
Quem quer levar essa festa
para outro lugar?
464
00:19:46,414 --> 00:19:48,248
Nunca vá a outro lugar com o Neel.
465
00:19:48,249 --> 00:19:49,312
Me expliquem.
466
00:19:49,313 --> 00:19:51,098
Às vezes vamos ao Quarry
após o trabalho.
467
00:19:51,099 --> 00:19:52,487
É um barzinho bem pé-sujo.
468
00:19:52,909 --> 00:19:54,508
Então, você vai?
469
00:19:55,512 --> 00:19:56,922
Eu adoraria.
470
00:19:56,923 --> 00:19:59,685
Eu trouxe shots!
471
00:20:03,393 --> 00:20:04,531
Para onde a Hetty foi?
472
00:20:04,532 --> 00:20:06,838
Acho que vi ela saindo correndo.
473
00:20:06,839 --> 00:20:08,442
Ela devia estar cansada.
474
00:20:08,443 --> 00:20:11,163
Pareceu fugir como uma saída irlandesa.
475
00:20:11,164 --> 00:20:14,154
Como ousa?
Cobra, você é melhor que isso.
476
00:20:14,155 --> 00:20:15,309
Isso foi insano.
477
00:20:15,632 --> 00:20:18,752
Ela não saiu correndo.
Ela desapareceu no ar.
478
00:20:21,582 --> 00:20:23,006
Tá, Gabe.
479
00:20:23,007 --> 00:20:24,193
Quão chapado você está?
480
00:20:27,027 --> 00:20:29,323
É mesmo. Tô bem chapado.
481
00:20:31,147 --> 00:20:32,527
Tenho que diminuir.
482
00:20:32,528 --> 00:20:35,430
Lamento dizer que tenho que ir
483
00:20:35,431 --> 00:20:38,936
Então me ofereça cerveja ou uísque,
porque vou para longe
484
00:20:39,879 --> 00:20:41,879
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
485
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com