1 00:00:07,363 --> 00:00:08,679 E esse cara? 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,807 Não sei, ele parece meio velho. 3 00:00:10,808 --> 00:00:12,126 Você não tem uns 200 anos? 4 00:00:12,127 --> 00:00:15,343 Tenho 175. Como ousa? 5 00:00:15,644 --> 00:00:17,652 - O que está rolando? - Trevor ajudou a Hetty a criar 6 00:00:17,653 --> 00:00:19,986 um perfil de namoro on-line para ter companhia 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,678 no Dia de São Patrício, 8 00:00:21,679 --> 00:00:25,144 quando, se o precedente valer, ela ficará visível para os vivos. 9 00:00:25,145 --> 00:00:27,369 E eu quero passar esse tempo encantando 10 00:00:27,370 --> 00:00:29,513 e, no fim, frustrando um pretendente. 11 00:00:29,514 --> 00:00:31,840 Então, esses são todos os seus matches? 12 00:00:31,841 --> 00:00:33,254 As opções são bem limitadas. 13 00:00:33,255 --> 00:00:36,106 Estamos limitados pelo fato de a foto da Hetty 14 00:00:36,107 --> 00:00:37,446 ser um retrato a óleo. 15 00:00:37,447 --> 00:00:39,824 E ela tem umas condições bem rígidas. 16 00:00:39,825 --> 00:00:41,976 "Procuro cavalheiro de alta classe 17 00:00:41,977 --> 00:00:44,376 para um dia de conversa civilizada. 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,291 Local não negociável." 19 00:00:46,292 --> 00:00:48,148 É, dá para ver a limitação. 20 00:00:48,149 --> 00:00:49,610 Já passou da meia-noite. 21 00:00:50,015 --> 00:00:51,496 Eu estou visível? 22 00:00:51,497 --> 00:00:53,413 - Sempre foi visível para nós. - Certo. 23 00:00:54,295 --> 00:00:55,470 Tenho uma ideia. 24 00:00:55,902 --> 00:00:57,238 Jay. 25 00:00:58,029 --> 00:00:59,110 Jay? 26 00:00:59,411 --> 00:01:00,411 Jay! 27 00:01:01,303 --> 00:01:03,405 Aí sim! 28 00:01:03,406 --> 00:01:05,130 - Que diabos? - Está tudo bem. 29 00:01:05,131 --> 00:01:07,278 Acabou de ver um fantasma. Volte a dormir. 30 00:01:08,485 --> 00:01:10,868 GHOSTS ~ S05E13 "Dia de Santa Hetty 2: A Ajuda" 31 00:01:10,869 --> 00:01:12,869 Tradução & Sincronia LikaPoetisa 32 00:01:13,314 --> 00:01:15,978 Vocês não vão adivinhar quem está na lista de reservas 33 00:01:15,979 --> 00:01:17,300 para esta noite no Mahesh. 34 00:01:17,652 --> 00:01:18,720 Cindy Cole! 35 00:01:18,721 --> 00:01:20,466 A renomada organizadora de eventos? 36 00:01:20,467 --> 00:01:23,344 Ela esteve na capa de novembro da Hudson Living. 37 00:01:23,345 --> 00:01:26,034 Esse nome é tão ofensivo para a comunidade dos mortos. 38 00:01:26,035 --> 00:01:27,835 Por que não só Hudson People? 39 00:01:27,836 --> 00:01:30,031 - Que importante, amor. - Pois é. 40 00:01:30,032 --> 00:01:33,055 Se ela gostar, abre para nós um monte de novos negócios. 41 00:01:33,056 --> 00:01:35,630 Como festas de casamentos, eventos corporativos. 42 00:01:35,631 --> 00:01:37,764 Parece que temos que arrasar hoje. 43 00:01:37,765 --> 00:01:40,053 Vou tirar um cochilo rápido antes do jantar. 44 00:01:40,868 --> 00:01:42,995 O que acha da revista Life? 45 00:01:42,996 --> 00:01:44,624 Não sou muito fã. 46 00:01:44,625 --> 00:01:46,458 Estou meio preocupado com a Bela. 47 00:01:46,459 --> 00:01:48,693 Notou que anda dormindo muito ultimamente? 48 00:01:48,694 --> 00:01:50,369 Sim, isso é preocupante. 49 00:01:50,370 --> 00:01:52,842 Desde que ela e Eric terminaram, parece estar bem, 50 00:01:52,843 --> 00:01:55,111 mas esses cochilos, é estranho. 51 00:01:55,112 --> 00:01:56,998 Oi, desculpe o atraso. 52 00:01:56,999 --> 00:01:58,198 Oi, Kyle. 53 00:01:58,199 --> 00:02:00,011 O que o Kyle está fazendo aqui? 54 00:02:00,012 --> 00:02:03,239 Não quis contar para vocês, porque sei que ficam chateados, 55 00:02:03,240 --> 00:02:05,891 mas vou viajar para ir ao chá de bebê da minha amiga. 56 00:02:05,892 --> 00:02:08,551 - E Kyle vai cuidar dos fantasmas? - Aí sim! 57 00:02:08,552 --> 00:02:11,720 - Kyle! Kyle! - Kyle! Kyle! Ky... 58 00:02:11,721 --> 00:02:14,285 - Como os fantasmas estão reagindo? - Até que bem. 59 00:02:14,286 --> 00:02:16,242 Acho que às vezes, um rosto diferente... 60 00:02:16,243 --> 00:02:17,748 Não precisa me animar. 61 00:02:17,749 --> 00:02:20,438 - Deixo eles verem TV até tarde. - Só para. 62 00:02:20,439 --> 00:02:22,918 Kyle! Kyle! Kyle! 63 00:02:23,386 --> 00:02:26,276 E aqui temos um amuse-bouche, cortesia do chef Jay. 64 00:02:26,277 --> 00:02:27,990 Que gentil, não? 65 00:02:27,991 --> 00:02:30,104 Anotado. Tommy Frangakis, mesa para quatro. 66 00:02:30,105 --> 00:02:31,168 Te vejo na sexta. 67 00:02:31,921 --> 00:02:34,229 Parece que está indo tudo bem, né? 68 00:02:34,230 --> 00:02:36,868 A organizadora de eventos parece estar gostando. 69 00:02:36,869 --> 00:02:39,962 Jay, relaxa, ela está se divertindo. 70 00:02:39,963 --> 00:02:41,128 O Jeff está arrasando. 71 00:02:41,129 --> 00:02:43,202 - Quem é Jeff? - Novo garçom, 72 00:02:43,203 --> 00:02:45,569 contratado de um restaurante fino aqui perto. 73 00:02:45,570 --> 00:02:46,983 Ele é o melhor do ramo. 74 00:02:48,752 --> 00:02:51,563 Hetty Woodstone, mesa para dois. 75 00:02:51,564 --> 00:02:53,419 O que você está fazendo? 76 00:02:53,783 --> 00:02:56,179 É mesmo! É Dia de São Patrício. 77 00:02:56,180 --> 00:02:58,701 Isso é demais! Ótima roupa, Hetty. 78 00:02:58,702 --> 00:03:00,197 Obrigada. 79 00:03:00,198 --> 00:03:01,700 Meu encontro já chegou? 80 00:03:01,701 --> 00:03:03,682 Você é a primeira da sua mesa a chegar. 81 00:03:03,683 --> 00:03:05,952 Tá, não. 82 00:03:05,953 --> 00:03:08,481 Você não vai ter um encontro no meu restaurante 83 00:03:08,482 --> 00:03:11,340 na mesma noite em que a Cindy Cole está aqui. 84 00:03:11,341 --> 00:03:13,403 E se alguém atravessar você ou algo assim? 85 00:03:13,404 --> 00:03:14,661 As pessoas vão surtar! 86 00:03:14,662 --> 00:03:18,430 Jay, eu fico visível só por um dia. 87 00:03:18,431 --> 00:03:20,123 Ou me dá meu lugar de direito 88 00:03:20,124 --> 00:03:24,034 ou eu vou enfiar a mão na cabeça da Cindy Cole. 89 00:03:25,347 --> 00:03:26,908 Tá, coloca ela na mesa nove. 90 00:03:26,909 --> 00:03:28,332 Mandou bem, Hetty! 91 00:03:29,598 --> 00:03:33,312 Olha só, pergunta estranha: vocês têm peixe? 92 00:03:33,313 --> 00:03:34,354 Que peixe? 93 00:03:34,355 --> 00:03:38,226 O Thor queria cheirar peixe para poder dizer que cheirou peixe. 94 00:03:38,227 --> 00:03:41,367 Aí eu ri, e ele disse "Não, é sério", então aqui estou. 95 00:03:41,368 --> 00:03:42,996 Você é tão engraçado, Kyle. 96 00:03:43,588 --> 00:03:46,550 Acho que não temos peixe, mas pode ver na câmara fria. 97 00:03:46,551 --> 00:03:47,843 Ótimo, valeu. 98 00:03:47,844 --> 00:03:50,987 Parece que tudo está sob controle no serviço do jantar, 99 00:03:50,988 --> 00:03:53,907 então vou voltar pra casa e tirar um cochilo de 20 minutos. 100 00:03:53,908 --> 00:03:56,926 Sabe, Bela, eu estava pensando. 101 00:03:57,364 --> 00:03:59,733 Você é solteira e o Kyle é solteiro. 102 00:03:59,734 --> 00:04:01,341 Tá, isso é interessante. 103 00:04:01,342 --> 00:04:02,775 É difícil para ele namorar 104 00:04:02,776 --> 00:04:06,027 porque as mulheres acham estranho o lance de ele ver fantasmas. 105 00:04:06,028 --> 00:04:07,407 Se o Kyle casar com a Bela, 106 00:04:07,408 --> 00:04:09,636 ele pode morar aqui e teríamos um mordomo reserva. 107 00:04:09,637 --> 00:04:13,165 Então, eu meio que estou vendo uma pessoa. 108 00:04:13,166 --> 00:04:15,525 Está? Por que não me contou? 109 00:04:16,257 --> 00:04:17,550 É o Sasappis. 110 00:04:17,551 --> 00:04:19,131 Fala sério! O Sass? 111 00:04:19,132 --> 00:04:21,357 Ficamos uma vez no meu sonho 112 00:04:21,358 --> 00:04:24,930 e achamos que era só aquilo, mas as coisas evoluíram. 113 00:04:24,931 --> 00:04:27,013 Por isso ela dorme o tempo todo. 114 00:04:27,014 --> 00:04:29,058 Sinceramente, estou aliviado. 115 00:04:29,059 --> 00:04:31,040 Pensei que ela estivesse com febrícula. 116 00:04:31,041 --> 00:04:32,913 Ia mandar a Samantha buscar sanguessugas. 117 00:04:32,914 --> 00:04:36,160 Isso é uma loucura. Onde isso vai dar? 118 00:04:36,161 --> 00:04:38,267 Não sei. Não conversamos sobre isso ainda. 119 00:04:38,268 --> 00:04:39,622 Olha, tenho que ir. 120 00:04:39,623 --> 00:04:41,924 Tenho que encontrá-lo em Paris em 15 minutos. 121 00:04:41,925 --> 00:04:43,717 Consegue controlar onde sonha? 122 00:04:43,718 --> 00:04:46,212 Estou ficando muito boa nisso. Li um artigo. 123 00:04:47,561 --> 00:04:51,097 Certo, só conferindo, vendo se todos estão gostando de tudo. 124 00:04:51,098 --> 00:04:54,305 Estamos gostando dos pakoras, mas estamos amando o Jeff. 125 00:04:54,306 --> 00:04:56,321 Para, por favor. 126 00:04:56,322 --> 00:04:58,906 Logo depois de ligar para minha mãe e repetir tudo. 127 00:05:00,827 --> 00:05:02,880 Ele realmente é o melhor. 128 00:05:02,881 --> 00:05:04,524 Avisem se precisar de algo. 129 00:05:04,525 --> 00:05:07,408 Com o Jeff nos atendendo, não temos com que nos preocupar. 130 00:05:09,012 --> 00:05:10,757 Coitada da Hetty. 131 00:05:10,758 --> 00:05:12,988 Parece que o pretendente dela ainda não veio. 132 00:05:13,869 --> 00:05:15,149 Olá, senhora. 133 00:05:15,150 --> 00:05:17,833 Percebi que ainda espera o resto da sua mesa. 134 00:05:17,834 --> 00:05:20,968 Você notou? Notou isso, Jeffrey? 135 00:05:21,523 --> 00:05:25,072 Desculpe. Só queria saber se queria pedir algo enquanto espera. 136 00:05:25,073 --> 00:05:26,202 Um aperitivo, talvez. 137 00:05:26,203 --> 00:05:28,983 Acha que vou ficar esperando aqui um tempo, 138 00:05:28,984 --> 00:05:32,146 aí pode aumentar a conta da moça que levou um bolo? 139 00:05:32,480 --> 00:05:35,405 Ia te dar uma gorjeta mínima. Agora não mais. 140 00:05:35,406 --> 00:05:37,162 Não quis tocar em um ponto sensível. 141 00:05:37,163 --> 00:05:39,656 E agora estou histérica. 142 00:05:39,657 --> 00:05:43,330 Bem que podia me mandar para Michigan, Jeffrey. 143 00:05:43,331 --> 00:05:45,487 Quem te fez especialista em relacionamentos? 144 00:05:45,488 --> 00:05:47,034 Não vejo aliança nesse dedo. 145 00:05:47,942 --> 00:05:49,008 É porque... 146 00:05:49,796 --> 00:05:51,720 Meu marido me deixou semana passada 147 00:05:51,721 --> 00:05:53,457 pra ficar com o passeador de cães. 148 00:05:53,458 --> 00:05:55,743 Eu não sabia. 149 00:05:55,744 --> 00:05:56,827 Não posso fazer isso. 150 00:05:56,828 --> 00:05:58,855 Sabia que era cedo demais para trabalhar. 151 00:05:59,367 --> 00:06:01,381 Desculpe, Jay. Preciso ir. 152 00:06:01,708 --> 00:06:03,329 Essa mulher é má! 153 00:06:07,137 --> 00:06:08,239 Hetty! 154 00:06:13,027 --> 00:06:14,366 Que diabos, Hetty? 155 00:06:14,367 --> 00:06:17,572 O Jeff era, de longe, o melhor garçom, e Cindy estava amando ele. 156 00:06:17,573 --> 00:06:19,248 Não entendo qual é o problema. 157 00:06:19,249 --> 00:06:21,609 Não tem outro rapazinho para substituir? 158 00:06:21,610 --> 00:06:23,186 Não é tão simples assim, Hetty. 159 00:06:23,187 --> 00:06:26,833 Jeff não é um adolescente qualquer. Ele é garçom profissional. 160 00:06:26,834 --> 00:06:29,361 Por favor, até um macaco faria esse trabalho. 161 00:06:29,362 --> 00:06:30,530 Literalmente. 162 00:06:30,531 --> 00:06:33,616 Uma vez tivemos um macaco-prego servindo drinks em uma festa. 163 00:06:33,617 --> 00:06:37,095 Você só acha que é fácil porque nunca teve um emprego de verdade. 164 00:06:38,274 --> 00:06:40,315 O que houve? Jeff pediu demissão? 165 00:06:40,316 --> 00:06:43,201 Estamos com um garçom só. Brian não veio. 166 00:06:43,202 --> 00:06:45,458 E a Bela? Ela poderia ajudar? 167 00:06:45,459 --> 00:06:48,104 Acho que posso ir buscá-la, 168 00:06:48,105 --> 00:06:50,933 mas ela está cuidando de umas coisas na casa. 169 00:06:50,934 --> 00:06:53,862 Uma forma bem generosa de descrever uma soneca sexual, Jay. 170 00:06:53,863 --> 00:06:56,192 Quem é aquela mulher perto da mesa da Cindy Cole? 171 00:06:56,193 --> 00:06:58,305 Olá. Meu nome é Hetty. 172 00:06:58,306 --> 00:07:01,481 Jeffrey não estava se sentindo bem, então vou substituí-lo. 173 00:07:01,482 --> 00:07:04,556 - O que ela está fazendo? - Essa não. O que aconteceu com ele? 174 00:07:05,652 --> 00:07:07,240 Ele contraiu tuberculose. 175 00:07:09,324 --> 00:07:10,410 Acontece. 176 00:07:11,296 --> 00:07:13,726 Olha esse azarado, 177 00:07:13,727 --> 00:07:15,779 incapaz de ligar a TV, 178 00:07:15,780 --> 00:07:19,405 só esperando "O Dedo" chegar. 179 00:07:19,406 --> 00:07:21,788 Já pedi várias vezes para não se chamar assim. 180 00:07:21,789 --> 00:07:23,934 Só estou esperando a Bela adormecer. 181 00:07:24,690 --> 00:07:25,690 Por quê? 182 00:07:26,314 --> 00:07:28,655 Porque a gente tá meio que namorando. 183 00:07:29,573 --> 00:07:32,005 É, planejamos de nos encontrar no sonho dela, 184 00:07:32,006 --> 00:07:35,805 mas ela tomou um café à tarde, e agora fica se virando na cama. 185 00:07:35,806 --> 00:07:38,013 Seu safadão. 186 00:07:38,478 --> 00:07:39,618 Como está sendo? 187 00:07:40,331 --> 00:07:41,586 Sinceramente? 188 00:07:42,288 --> 00:07:45,666 Sei que é loucura porque estamos em planos diferentes de existência, 189 00:07:45,667 --> 00:07:47,875 mas gosto muito dela. 190 00:07:47,876 --> 00:07:49,658 Quem sou eu para julgar loucura? 191 00:07:49,659 --> 00:07:51,005 Fiquei com uma puritana 192 00:07:51,006 --> 00:07:53,980 em um ataque de luxúria enquanto batia manteiga em hebraico. 193 00:07:53,981 --> 00:07:55,851 Cada um está em sua própria jornada. 194 00:07:55,852 --> 00:07:58,524 É. Faz só algumas semanas. 195 00:07:59,398 --> 00:08:02,929 Acha que é cedo demais pedir para Bela ser minha namorada? 196 00:08:02,930 --> 00:08:04,880 O quê? Acho. 197 00:08:04,881 --> 00:08:07,926 Você sempre é intenso demais. 198 00:08:07,927 --> 00:08:09,423 Aí elas te largam. 199 00:08:09,424 --> 00:08:12,704 - Ou te deixam por um rosbife. - Não foi só o rosbife. 200 00:08:12,705 --> 00:08:15,051 Também foi o chamado de viajar livremente. 201 00:08:15,413 --> 00:08:17,488 Mas entendi seu ponto. Estou ouvindo. 202 00:08:17,489 --> 00:08:20,933 Confia em mim, quanto menos interessado você parecer, 203 00:08:20,934 --> 00:08:23,056 mais interessada ela vai ficar em você. 204 00:08:23,057 --> 00:08:25,090 Sei que parece loucura. 205 00:08:25,906 --> 00:08:27,151 Mas funciona. 206 00:08:29,106 --> 00:08:31,329 Como preparam o vindaloo de cordeiro? 207 00:08:31,330 --> 00:08:33,085 Excelente pergunta. 208 00:08:34,579 --> 00:08:36,847 - Eles cozinham. - Hetty? 209 00:08:37,257 --> 00:08:38,860 Posso falar com você, por favor? 210 00:08:38,861 --> 00:08:40,914 Deem-nos licença, por favor. 211 00:08:45,240 --> 00:08:47,427 Não pode servir mesas no restaurante. 212 00:08:47,428 --> 00:08:49,607 Número um, você é um fantasma. 213 00:08:49,608 --> 00:08:51,612 E... quer saber? Vou falar só isso mesmo. 214 00:08:51,613 --> 00:08:54,444 Jay, calma. Você precisa de mim. 215 00:08:54,445 --> 00:08:56,762 Seu garçom que sobrou, o Michael, 216 00:08:57,469 --> 00:08:58,904 é um idiota de verdade. 217 00:08:58,905 --> 00:09:02,220 Além do mais, você quer impressionar a alta sociedade. 218 00:09:02,221 --> 00:09:04,317 Quem melhor que alguém como eles para ajudar? 219 00:09:04,318 --> 00:09:08,370 Precisa mostrar seu melhor esta noite, amigo, eu sou a resposta. 220 00:09:08,941 --> 00:09:11,180 Está bem, mas não estrague isso. 221 00:09:11,181 --> 00:09:14,363 Tenho fantasma servindo mesas, fantasma ficando com minha irmã. 222 00:09:14,728 --> 00:09:16,433 Desculpem-me por isso. 223 00:09:16,434 --> 00:09:18,354 Agora, o que vocês querem de entrada? 224 00:09:18,355 --> 00:09:21,212 Vamos ver. Quero a seleção de samosas, 225 00:09:21,213 --> 00:09:24,978 o dahi puri, mas só se as casquinhas forem de semolina, não de trigo. 226 00:09:24,979 --> 00:09:26,868 Semolina, sim. 227 00:09:26,869 --> 00:09:29,903 - Dá para tirar o grão-de-bico? - Claro. 228 00:09:30,848 --> 00:09:33,128 Você não quer anotar isso? 229 00:09:34,103 --> 00:09:35,360 Não. 230 00:09:35,361 --> 00:09:37,522 Está tudo aqui. 231 00:09:38,409 --> 00:09:39,773 E aí? O que pediram? 232 00:09:39,774 --> 00:09:41,452 Não faço a menor ideia! 233 00:09:41,453 --> 00:09:44,206 - Sério, Hetty? - Veio tudo tão rápido, 234 00:09:44,207 --> 00:09:45,942 e eles ainda pediram alterações. 235 00:09:45,943 --> 00:09:48,279 E nem me faça falar das alergias do Duncan. 236 00:09:48,280 --> 00:09:50,785 O Duncan provavelmente nem devia sair de casa. 237 00:09:50,786 --> 00:09:52,673 É quase um caso de menino-bolha. 238 00:09:52,674 --> 00:09:56,408 Como conseguiu esse emprego? Não era cliente há uns 30 minutos? 239 00:09:58,491 --> 00:10:01,942 Sou meio que parente distante da Samantha. 240 00:10:01,943 --> 00:10:04,189 - Sou a bis... - Não. 241 00:10:04,190 --> 00:10:06,098 absoluta tia maravilhosa dela. 242 00:10:06,099 --> 00:10:09,637 Aquela tal Cindy parece estar ficando meio impaciente. 243 00:10:09,638 --> 00:10:11,272 Isso é um desastre. 244 00:10:11,273 --> 00:10:13,140 Pensei que servir mesas seria fácil. 245 00:10:13,141 --> 00:10:14,980 Mas não é. 246 00:10:15,314 --> 00:10:18,403 Por mais duro que seja admitir, Jay, você tinha razão. 247 00:10:18,404 --> 00:10:20,872 Isso está além das minhas habilidades como mulher. 248 00:10:20,873 --> 00:10:23,677 Ei! Não falei nada disso! 249 00:10:23,678 --> 00:10:26,930 E sinto muito por decepcionar todos vocês. 250 00:10:28,303 --> 00:10:29,640 Que isso, Hetty. 251 00:10:29,641 --> 00:10:31,246 Está sendo dura demais consigo. 252 00:10:31,247 --> 00:10:34,862 É, você consegue. Só precisa de um pouco de ajuda. 253 00:10:34,863 --> 00:10:36,488 - Mesmo? - Vamos te ajudar. 254 00:10:36,489 --> 00:10:38,680 Tem uns truques para lembrar os pedidos. 255 00:10:38,681 --> 00:10:40,087 Dispositivos mnemônicos. 256 00:10:40,088 --> 00:10:42,394 Você não vai virar o Jeff em uma noite, 257 00:10:42,395 --> 00:10:43,995 mas vamos te ajudar nesse turno. 258 00:10:45,389 --> 00:10:47,721 Por que estão sendo tão legais comigo? 259 00:10:48,095 --> 00:10:51,401 Porque restaurante é trabalho em equipe e nós te apoiamos. 260 00:10:52,798 --> 00:10:54,295 Eu em uma equipe. 261 00:10:55,087 --> 00:10:57,247 Como uma mulher comum qualquer. 262 00:10:58,218 --> 00:10:59,729 Nada de comum em você. 263 00:10:59,730 --> 00:11:02,690 Oi, sou o Neel. Você gosta de sorvete? 264 00:11:04,095 --> 00:11:06,357 Desculpe por não ser em Paris como planejamos. 265 00:11:06,358 --> 00:11:08,085 Enquanto lia sobre sonhos lúcidos, 266 00:11:08,086 --> 00:11:11,296 vi um anúncio de glamping e aqui estamos. 267 00:11:13,446 --> 00:11:15,408 Isso é meio parisiense. 268 00:11:15,409 --> 00:11:17,611 Assustador, mas parisiense. 269 00:11:19,793 --> 00:11:21,728 Pode nos dar um espaço, cara? 270 00:11:25,634 --> 00:11:26,686 Agora está melhor. 271 00:11:26,687 --> 00:11:30,809 Então, eu sei que isso não é o relacionamento mais convencional, 272 00:11:30,810 --> 00:11:33,654 mas conseguimos ver onde isso vai dar? 273 00:11:33,655 --> 00:11:35,039 Tipo, você e eu? 274 00:11:37,026 --> 00:11:38,110 Não sei. 275 00:11:38,903 --> 00:11:40,771 Estou de boa. Tanto faz. 276 00:11:40,772 --> 00:11:42,096 Tá bom. 277 00:11:42,097 --> 00:11:44,744 Mas se tivesse que rotular isso, 278 00:11:45,310 --> 00:11:46,778 o que diria que somos? 279 00:11:47,652 --> 00:11:49,864 Rótulos não são muito minha praia. 280 00:11:49,865 --> 00:11:52,873 Sabe, pensei em manter isso como algo casual. 281 00:11:54,270 --> 00:11:55,270 Entendi. 282 00:11:58,551 --> 00:12:01,181 Aloo gobhi, três porções de basmati, chicken tikka 283 00:12:01,182 --> 00:12:03,176 e duas porções de naan de alho. 284 00:12:03,177 --> 00:12:06,867 Traga três porções e pouco queijo no saag paneer? 285 00:12:06,868 --> 00:12:07,903 Isso é impossível. 286 00:12:07,904 --> 00:12:09,916 Foi o pedido mais complicado que já ouvi. 287 00:12:09,917 --> 00:12:11,728 Meu pedido sempre foi tandoori chicken 288 00:12:11,729 --> 00:12:13,304 com arroz basmati e iogurte extra. 289 00:12:13,305 --> 00:12:14,669 - O que está fazendo? - Quê? 290 00:12:15,177 --> 00:12:18,265 Vou registrar seus pedidos agora. 291 00:12:22,554 --> 00:12:23,751 Então? 292 00:12:26,240 --> 00:12:29,715 Butter chicken, aloo gobhi, rogan josh 293 00:12:29,716 --> 00:12:33,235 Três basmatis Chutney de manga à parte 294 00:12:33,236 --> 00:12:35,126 Vindaloo, mas suave 295 00:12:35,127 --> 00:12:37,317 Chicken tikka, arroz selvagem 296 00:12:38,308 --> 00:12:39,757 Três naans de alho 297 00:12:39,758 --> 00:12:43,372 E sem castanhas A menos que queiram o Duncan morto 298 00:12:45,180 --> 00:12:47,275 Eu disse! O lance da música funciona! 299 00:12:47,276 --> 00:12:49,829 Sim! E fiz tudo isso sem cocaína. 300 00:12:49,830 --> 00:12:52,843 Beleza. Pode acabar virando funcionária do restaurante. 301 00:12:54,340 --> 00:12:56,644 Desculpe, é que… Bem, fiquei emocionada. 302 00:12:56,645 --> 00:12:59,060 - Quando eu era viva... - Cuidado com o passado. 303 00:12:59,061 --> 00:13:00,814 Que eu ainda sou. 304 00:13:00,815 --> 00:13:03,875 Como todos vocês, minha vida continua, 305 00:13:03,876 --> 00:13:05,130 e eu estou vivendo-a. 306 00:13:05,131 --> 00:13:06,344 - Boa saída. - Enfim, 307 00:13:06,345 --> 00:13:07,822 é graças a vocês que eu... 308 00:13:08,141 --> 00:13:10,296 Sinto esse senso de propósito 309 00:13:10,297 --> 00:13:13,378 e orgulho do trabalho braçal que eu nunca tive. 310 00:13:13,379 --> 00:13:14,588 E me sinto bem. 311 00:13:15,054 --> 00:13:16,644 Olha só quem voltou. 312 00:13:17,417 --> 00:13:18,722 Jeff veio salvar o dia. 313 00:13:18,723 --> 00:13:20,969 Agora ele ganha bem mais que eu. 314 00:13:20,970 --> 00:13:23,795 - Bem-vindo de volta, Jeff. - O que essa mulher faz aqui? 315 00:13:23,796 --> 00:13:26,319 Ela se sentiu mal pelo que aconteceu mais cedo 316 00:13:26,320 --> 00:13:28,490 e estava te substituindo, mas agora que voltou, 317 00:13:28,491 --> 00:13:29,800 não precisamos mais dela. 318 00:13:30,183 --> 00:13:32,239 Mesmo? Posso, posso ficar se precisarem. 319 00:13:32,240 --> 00:13:35,212 Não. Você não é mais necessária. Está dispensada. 320 00:13:36,419 --> 00:13:37,494 Entendi. 321 00:13:37,495 --> 00:13:39,100 Jeff, vamos te colocar lá fora. 322 00:13:39,101 --> 00:13:41,045 A Cindy vai ficar tão feliz em te ver. 323 00:13:47,668 --> 00:13:49,613 Oi, Kyle. O que está fazendo? 324 00:13:49,614 --> 00:13:50,728 Oi, Bela. 325 00:13:50,729 --> 00:13:54,300 Só fazendo meu famoso guacamole para a Nancy. 326 00:13:54,301 --> 00:13:57,431 Tem que cortar as chalotas tão finas que quase desaparecem. 327 00:13:57,432 --> 00:13:59,963 - Fala menos. Manda mais guaca. - Desculpa. 328 00:14:00,342 --> 00:14:01,529 Aí está. 329 00:14:03,455 --> 00:14:06,296 Nos encontramos de novo, meu amiguinho verdinho. 330 00:14:06,718 --> 00:14:09,157 Então, Kyle, mais cedo hoje, 331 00:14:09,158 --> 00:14:11,556 o Jay teve uma ideia meio louca. 332 00:14:11,557 --> 00:14:14,616 Ele achou que você e eu deveríamos sair. 333 00:14:15,778 --> 00:14:18,119 Isso até que faz muito sentido. 334 00:14:18,120 --> 00:14:19,775 - Faz? - Sim. 335 00:14:19,776 --> 00:14:23,986 A gente se dá bem, e a maioria dos meus problemas amorosos 336 00:14:23,987 --> 00:14:26,374 vem do meu dom doido de interagir com os mortos, 337 00:14:26,375 --> 00:14:28,443 mas você já sabe sobre os fantasmas. 338 00:14:28,444 --> 00:14:29,942 É, e isso não me incomoda. 339 00:14:29,943 --> 00:14:31,719 Então, o que está esperando? 340 00:14:31,720 --> 00:14:33,402 Chame-a para sair, frangote. 341 00:14:33,403 --> 00:14:34,601 Não sou frangote! 342 00:14:35,149 --> 00:14:36,601 Desculpa, não, eu… 343 00:14:36,602 --> 00:14:38,136 O que quis dizer... 344 00:14:38,137 --> 00:14:40,967 Gostaria de tomar um drinque comigo hoje à noite? 345 00:14:41,589 --> 00:14:42,904 Sim, eu gostaria. 346 00:14:43,514 --> 00:14:44,977 Isso aí! 347 00:14:44,978 --> 00:14:48,828 Que tal se lambuzarem de guacamole 348 00:14:48,829 --> 00:14:51,569 e começarem a dar uns amassos? Vou só observar. 349 00:14:53,965 --> 00:14:55,167 Aí está você. 350 00:14:55,168 --> 00:14:57,550 Queríamos ver como você estava. 351 00:14:57,551 --> 00:14:58,623 Estou bem. 352 00:14:58,624 --> 00:15:01,294 Não está chateada por ter sido substituída pelo Jeff? 353 00:15:01,295 --> 00:15:03,447 Acha que estou chateada por não ser obrigada 354 00:15:03,448 --> 00:15:05,909 a fazer trabalho braçal? Bom... 355 00:15:07,655 --> 00:15:08,703 Tem razão. 356 00:15:08,704 --> 00:15:11,708 Pare de ficar desperdiçando suas últimas horas visíveis 357 00:15:11,709 --> 00:15:13,273 e vai recuperar seu emprego! 358 00:15:13,274 --> 00:15:16,247 Mas viu o que Jay disse. Não sou mais necessária. 359 00:15:16,248 --> 00:15:17,889 Também ouvi o Jay dizer à Sam 360 00:15:17,890 --> 00:15:19,806 que iam maratonar Mandalorian semana passada, 361 00:15:19,807 --> 00:15:21,066 e o que eles assistiram? 362 00:15:21,067 --> 00:15:23,526 "De Repente 30", de novo. 363 00:15:23,527 --> 00:15:26,482 Era estranho o Ruffalo namorar uma garota de 13 anos? Claro. 364 00:15:26,483 --> 00:15:27,940 Mas Tom Hanks, com 11 anos, 365 00:15:27,941 --> 00:15:30,493 dormiu com Elizabeth Perkins em "Quero Ser Grande". 366 00:15:30,494 --> 00:15:33,192 O fato é que troca de corpos é eticamente complicado. 367 00:15:33,193 --> 00:15:35,496 Peter, melhor ficar de fora dessa conversa. 368 00:15:35,497 --> 00:15:37,343 Precisa ser firme com o Jay 369 00:15:37,344 --> 00:15:39,536 e dizer o quanto isso é importante pra você. 370 00:15:39,537 --> 00:15:43,406 Qual o sentido de ser visível se você não vai ser vista? 371 00:15:45,142 --> 00:15:47,754 - O que isso significa, exatamente? - Não sei. 372 00:15:48,153 --> 00:15:50,538 Mas eu vi no Instagram da Emma Watson. 373 00:15:51,690 --> 00:15:54,402 Aí ela mandou eu baixar a calça e tossir, 374 00:15:54,403 --> 00:15:56,371 e aí uns dois segundos depois, 375 00:15:56,372 --> 00:15:59,534 minha médica de verdade apareceu e de repente tenho que explicar 376 00:15:59,535 --> 00:16:01,407 por que estou esperando ela meio nu. 377 00:16:01,408 --> 00:16:02,947 Então era um fantasma? 378 00:16:02,948 --> 00:16:04,537 Isso é tão engraçado. 379 00:16:05,241 --> 00:16:08,111 Sabe, estou gostando de verdade disso. 380 00:16:08,112 --> 00:16:10,870 É um grande alívio poder falar do meu poder abertamente. 381 00:16:10,871 --> 00:16:13,401 Kyle! Soube que está num encontro com a Bela, 382 00:16:13,402 --> 00:16:14,958 mas é que estamos namorando 383 00:16:14,959 --> 00:16:16,832 e quero muito reconquistá-la, 384 00:16:16,833 --> 00:16:19,370 então, queria saber se você pode traduzir para mim. 385 00:16:19,773 --> 00:16:21,817 - Como é? - O que está acontecendo? 386 00:16:23,319 --> 00:16:24,567 O Sass está aqui, 387 00:16:24,568 --> 00:16:26,572 e disse que vocês dois estavam namorando? 388 00:16:26,986 --> 00:16:29,032 Ele usou a palavra "namorando"? 389 00:16:29,033 --> 00:16:31,691 Porque eu pensei que era algo mais casual. 390 00:16:31,692 --> 00:16:35,052 Não, só ouvi uns conselhos idiotas do Trevor, 391 00:16:35,053 --> 00:16:37,438 mas a verdade é que eu gosto muito de você, 392 00:16:37,439 --> 00:16:40,057 e quero muito dar uma chance para nós dois. 393 00:16:41,144 --> 00:16:42,434 Por favor, repasse. 394 00:16:43,227 --> 00:16:46,000 - Estamos meio no meio de… - O que ele tá dizendo, Kyle? 395 00:16:46,855 --> 00:16:49,917 Ele disse que seguiu conselhos ruins do Trevor, 396 00:16:49,918 --> 00:16:51,781 mas ele não quer que seja algo casual. 397 00:16:51,782 --> 00:16:54,306 Não precisa se contentar com ele que você não liga 398 00:16:54,307 --> 00:16:55,781 só para me deixar com ciúmes. 399 00:16:56,464 --> 00:16:57,750 Por favor, repasse. 400 00:16:57,751 --> 00:17:00,087 - Não quero falar isso. - Fale. 401 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 Está bem. 402 00:17:02,735 --> 00:17:06,160 Bela, você não precisa se contentar comigo. 403 00:17:06,475 --> 00:17:08,774 Então, quer mesmo tentar, Sass? 404 00:17:08,775 --> 00:17:10,190 Mais que tudo. 405 00:17:10,943 --> 00:17:13,842 E, Kyle, passe direito a paixão da minha voz. 406 00:17:13,843 --> 00:17:15,624 Ele disse: "mais que tudo." 407 00:17:15,625 --> 00:17:16,726 Péssimo. 408 00:17:17,986 --> 00:17:20,207 Graças a Deus vinho tinto me deixa sonolenta. 409 00:17:20,208 --> 00:17:22,545 Sass, te vejo no meu quarto em dez minutos. 410 00:17:23,149 --> 00:17:24,149 E, Kyle... 411 00:17:26,170 --> 00:17:29,018 Pode usar meu desconto de funcionária na conta. 412 00:17:31,363 --> 00:17:32,950 Sinto muito, Kyle. 413 00:17:32,951 --> 00:17:35,063 Mas sabe que Hetty está solteira, não sabe? 414 00:17:35,064 --> 00:17:36,338 - Só vaza. - Tá. 415 00:17:38,761 --> 00:17:41,412 Derrotado por um cara sem forma física? 416 00:17:41,413 --> 00:17:42,946 É a primeira vez. 417 00:17:44,447 --> 00:17:46,427 Vai lá. Vai recuperar seu emprego. 418 00:17:47,274 --> 00:17:49,990 - Jay, precisamos conversar. - Estou meio ocupado. 419 00:17:49,991 --> 00:17:51,303 Estamos servindo o jantar. 420 00:17:51,304 --> 00:17:53,496 Quero a oportunidade de terminar meu turno. 421 00:17:53,497 --> 00:17:56,120 Jay, eu comecei o dia hoje 422 00:17:56,121 --> 00:17:59,318 achando muito pouco dos trabalhadores de serviço. 423 00:17:59,758 --> 00:18:01,326 Mas fiz uma jornada 424 00:18:01,327 --> 00:18:05,826 e descobri que há dignidade no trabalho duro. 425 00:18:05,827 --> 00:18:08,237 E apesar da crença popular, 426 00:18:08,238 --> 00:18:10,865 um macaco de verdade não poderia servir mesas. 427 00:18:10,866 --> 00:18:12,575 Ela disse. Que crescimento. 428 00:18:12,576 --> 00:18:15,692 Agradeço, Hetty, e fico feliz que você fez essa jornada, 429 00:18:15,693 --> 00:18:19,032 mas o Jeff voltou e tem muita coisa em jogo. Sinto muito. 430 00:18:20,519 --> 00:18:21,519 Entendo. 431 00:18:22,623 --> 00:18:24,524 Amanda, como está o paneer? 432 00:18:25,781 --> 00:18:27,904 - Amanda? - Desculpe, Chef. 433 00:18:29,911 --> 00:18:33,010 Se a Hetty não vai trabalhar hoje, então eu também não vou. 434 00:18:33,633 --> 00:18:34,636 O quê? 435 00:18:35,245 --> 00:18:36,245 Pela Hetty. 436 00:18:36,592 --> 00:18:37,592 Sério? 437 00:18:39,108 --> 00:18:40,388 Eu também, Chef. 438 00:18:41,230 --> 00:18:42,293 Pela Hetty. 439 00:18:42,294 --> 00:18:44,303 Meu Deus. O Jay está sendo "Rudyzado". 440 00:18:44,640 --> 00:18:47,329 - Pela Hetty. - Pela Hetty! 441 00:18:48,913 --> 00:18:50,002 Mas quem é Hetty? 442 00:18:50,741 --> 00:18:51,970 Ela é a Hetty. 443 00:18:53,077 --> 00:18:54,429 Pela Hetty! 444 00:18:55,111 --> 00:18:57,322 Está bem então. 445 00:18:58,408 --> 00:19:01,176 Jeff, vai para o banco. 446 00:19:01,658 --> 00:19:03,987 O que isso significa? É coisa de esporte? 447 00:19:03,988 --> 00:19:05,835 Se há uma regra que sigo na vida, 448 00:19:05,836 --> 00:19:09,027 é que você não quer ser pego do lado errado de um Rudy. 449 00:19:09,028 --> 00:19:11,126 Hetty, volta pra lá! 450 00:19:12,815 --> 00:19:13,990 Que bom tê-la de volta! 451 00:19:13,991 --> 00:19:15,988 - Sai de perto de mim. Não me toque. - Está bem. 452 00:19:16,352 --> 00:19:20,082 E obrigada a todos vocês. 453 00:19:23,948 --> 00:19:26,206 Um brinde a mais uma ótima noite no Mahesh. 454 00:19:26,207 --> 00:19:28,311 A organizadora de eventos gostou muito. 455 00:19:28,312 --> 00:19:30,268 Acho que vem negócio bom a caminho! 456 00:19:30,269 --> 00:19:31,518 Graças à Hetty. 457 00:19:31,519 --> 00:19:34,442 - À Hetty. - À Hetty! 458 00:19:34,814 --> 00:19:37,584 Isso lembra quando entrei no culto de primeira. 459 00:19:37,585 --> 00:19:38,807 Como assim? 460 00:19:39,124 --> 00:19:40,293 Sabe, é só uma situação 461 00:19:40,294 --> 00:19:43,103 em que um grupo de pessoas gostou muito, muito de alguém. 462 00:19:43,104 --> 00:19:44,200 Você não entenderia. 463 00:19:44,201 --> 00:19:46,413 Quem quer levar essa festa para outro lugar? 464 00:19:46,414 --> 00:19:48,248 Nunca vá a outro lugar com o Neel. 465 00:19:48,249 --> 00:19:49,312 Me expliquem. 466 00:19:49,313 --> 00:19:51,098 Às vezes vamos ao Quarry após o trabalho. 467 00:19:51,099 --> 00:19:52,487 É um barzinho bem pé-sujo. 468 00:19:52,909 --> 00:19:54,508 Então, você vai? 469 00:19:55,512 --> 00:19:56,922 Eu adoraria. 470 00:19:56,923 --> 00:19:59,685 Eu trouxe shots! 471 00:20:03,393 --> 00:20:04,531 Para onde a Hetty foi? 472 00:20:04,532 --> 00:20:06,838 Acho que vi ela saindo correndo. 473 00:20:06,839 --> 00:20:08,442 Ela devia estar cansada. 474 00:20:08,443 --> 00:20:11,163 Pareceu fugir como uma saída irlandesa. 475 00:20:11,164 --> 00:20:14,154 Como ousa? Cobra, você é melhor que isso. 476 00:20:14,155 --> 00:20:15,309 Isso foi insano. 477 00:20:15,632 --> 00:20:18,752 Ela não saiu correndo. Ela desapareceu no ar. 478 00:20:21,582 --> 00:20:23,006 Tá, Gabe. 479 00:20:23,007 --> 00:20:24,193 Quão chapado você está? 480 00:20:27,027 --> 00:20:29,323 É mesmo. Tô bem chapado. 481 00:20:31,147 --> 00:20:32,527 Tenho que diminuir. 482 00:20:32,528 --> 00:20:35,430 Lamento dizer que tenho que ir 483 00:20:35,431 --> 00:20:38,936 Então me ofereça cerveja ou uísque, porque vou para longe 484 00:20:39,879 --> 00:20:41,879 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 485 00:20:41,880 --> 00:20:43,880 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com