1 00:00:11,711 --> 00:00:13,580 Nu va trece mult acum. 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,149 Cel puțin se simte confortabil. 3 00:00:16,216 --> 00:00:18,785 Cu siguranță există modalități mai proaste. 4 00:00:16,216 --> 00:00:18,785 Mm, amin. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,122 Disenteria nu era o petrecere. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,257 Shh, cred că se întâmplă. 7 00:00:24,324 --> 00:00:26,526 Ah. Ar trebui să cânt ceva care să-i ușureze tranziția. 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,395 Sau poate nu face totul despre tine. 9 00:00:40,607 --> 00:00:42,542 Cine ești tu? 10 00:00:42,609 --> 00:00:46,279 Eu sunt fantoma străbunicii tale, 11 00:00:46,346 --> 00:00:47,614 Hetty Woodstone. 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,182 Bună, sunt Flower. 13 00:00:49,249 --> 00:00:50,683 Am rătăcit la proprietatea ta 14 00:00:50,750 --> 00:00:52,585 dintr-un festival de muzică din anii '60, 15 00:00:52,652 --> 00:00:54,788 și apoi am încercat să mă împrietenesc cu un urs. 16 00:00:54,854 --> 00:00:56,423 Au fost implicate droguri. 17 00:00:56,489 --> 00:01:00,059 Eu sunt Thorfinn. Uh ... 18 00:01:00,126 --> 00:01:01,594 Îmi place heringul ... 19 00:01:01,661 --> 00:01:03,563 Nu are nevoie de întreaga listă. 20 00:01:03,630 --> 00:01:05,398 Suntem fantome. 21 00:01:05,465 --> 00:01:08,168 În timp ce majoritatea spiritelor trec în viața de apoi, 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,838 suntem câțiva nefericiți blestemați pentru a petrece eternitatea ... 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,673 A, și ea a plecat. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,608 Oh, bine pentru ea. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,608 Atât de nedrept. 26 00:01:15,675 --> 00:01:17,710 Ea urcă, rămânem aici. 27 00:01:17,777 --> 00:01:19,779 În numele lui Odin, de ce? 28 00:01:19,846 --> 00:01:21,314 Da, este o adevărată tragere. 29 00:01:21,381 --> 00:01:22,715 Acum ce se va întâmpla cu casa? 30 00:01:22,782 --> 00:01:24,851 Această casă a fost mândria și bucuria mea. 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,753 Acum s-ar putea vinde lui Dumnezeu știe cine. 32 00:01:26,820 --> 00:01:28,721 Criminali. Pervertiti. 33 00:01:28,788 --> 00:01:30,490 Irlandezi. 34 00:01:30,557 --> 00:01:32,725 Ei bine, aici nu are rost să frezăm. 35 00:01:32,792 --> 00:01:34,294 Să mergem la moară jos? 36 00:01:34,360 --> 00:01:35,728 Mai, de asemenea. 37 00:01:34,360 --> 00:01:35,728 Da, sigur. 38 00:01:35,795 --> 00:01:38,364 Sper doar să se mute cineva interesant, știi? 39 00:01:38,431 --> 00:01:40,500 Ca un jucător de minge sau un astronaut. 40 00:01:40,567 --> 00:01:42,735 A cui viață sperați să o urmăriți? 41 00:01:42,802 --> 00:01:44,838 Oy. Oh, taci. 42 00:01:44,904 --> 00:01:46,406 Doamne, asta e casa? 43 00:01:46,473 --> 00:01:48,174 Ei, deci ... deci noi doar 44 00:01:48,241 --> 00:01:49,742 dețineți asta acum? Care e siretlicul? 45 00:01:48,241 --> 00:01:49,742 Tocilar. 46 00:01:49,809 --> 00:01:52,245 Nu există captură. După cum i-am explicat soției tale la telefon, 47 00:01:52,312 --> 00:01:54,280 ruda ei a murit și i-a părăsit această moșie. 48 00:01:54,347 --> 00:01:56,182 Mătușa Sophie. Cred că am întâlnit-o când eram copil, 49 00:01:56,249 --> 00:01:58,418 dar am crezut că a murit cu ani în urmă. 50 00:01:58,485 --> 00:02:00,220 Nu, nu, tocmai a trecut. Dar vestea bună este că 51 00:02:00,286 --> 00:02:01,421 ești rudele ei apropiate. 52 00:02:01,488 --> 00:02:02,555 Nu avea un fiu? 53 00:02:02,622 --> 00:02:04,891 Ei bine, mai multe vești bune, el a murit de fapt cu ani în urmă. 54 00:02:04,958 --> 00:02:07,494 Oh, bine. 55 00:02:04,958 --> 00:02:07,494 Oh, da, nu este, um ... 56 00:02:07,560 --> 00:02:09,562 Cât crezi că am putea vinde acest loc? 57 00:02:09,629 --> 00:02:11,164 Presupunând că vrem să vindem. 58 00:02:11,231 --> 00:02:13,633 Da, nu ne mutăm într-o casă veche de 300 de ani 59 00:02:13,700 --> 00:02:16,803 în mijlocul nicăieri, pentru că asta ar fi ... 60 00:02:16,870 --> 00:02:18,505 Nu, Sam? 61 00:02:18,571 --> 00:02:20,507 Ei bine, doar că nu știm încă faptele. 62 00:02:20,573 --> 00:02:23,543 Evident, da, probabil că vom vinde. 63 00:02:20,573 --> 00:02:23,543 Da. 64 00:02:23,610 --> 00:02:26,479 El crede că sunt puțin impulsiv. 65 00:02:23,610 --> 00:02:26,479 Ah, doar un smidge. 66 00:02:26,546 --> 00:02:27,780 Ei bine, există un număr limitat de cumpărători 67 00:02:27,847 --> 00:02:29,382 pentru o proprietate de această mărime, nu? 68 00:02:29,449 --> 00:02:31,251 Deci, aveți operatorii dvs. de cazare și mic dejun ... 69 00:02:31,317 --> 00:02:32,552 Dacă am deschide o pensiune și micul dejun? 70 00:02:32,619 --> 00:02:34,654 Începem. 71 00:02:32,619 --> 00:02:34,654 Nu te-ai săturat de oraș? 72 00:02:34,721 --> 00:02:37,257 Nu. 73 00:02:34,721 --> 00:02:37,257 Lucrăm ore nebunești pentru a trăi într-o cutie de pantofi 74 00:02:37,323 --> 00:02:38,391 că abia ne putem permite, 75 00:02:38,458 --> 00:02:40,260 și cineva ne oferă un conac. 76 00:02:40,326 --> 00:02:42,695 Sam, nu știm primul lucru despre rularea unui B și B. 77 00:02:42,762 --> 00:02:44,564 Ești bucătar. Aceasta este, ca și jumătate din B chiar acolo. 78 00:02:44,631 --> 00:02:46,633 În plus, pot scrie articole independente de oriunde, 79 00:02:46,699 --> 00:02:48,601 deci avem venituri în timp ce ne ridicăm și alergăm. 80 00:02:48,668 --> 00:02:50,937 Acesta este un argument enervant de puternic, trebuie să recunoașteți. 81 00:02:51,004 --> 00:02:53,673 Bine, hai să facem asta. 82 00:02:53,740 --> 00:02:54,874 Nu am văzut locul, 83 00:02:54,941 --> 00:02:56,409 deci vom urca acolo pentru weekend, 84 00:02:56,476 --> 00:02:58,311 și apoi vom vorbi despre asta. 85 00:02:56,476 --> 00:02:58,311 Da! Mulțumesc. 86 00:02:58,378 --> 00:02:59,946 Este un loc foarte frumos. 87 00:02:58,378 --> 00:02:59,946 Este. 88 00:03:00,013 --> 00:03:02,248 Și este al nostru, gratuit. 89 00:03:02,315 --> 00:03:04,317 Trebuie să fie ceva în neregulă cu asta. 90 00:03:04,384 --> 00:03:05,952 Iubito, e atât de fermecător. 91 00:03:06,019 --> 00:03:09,522 Ce ar putea fi în neregulă cu asta? 92 00:03:16,763 --> 00:03:19,599 Bine, deci, este vara lui 98. 93 00:03:19,666 --> 00:03:21,467 băieții mei Lehman Brothers și eu, am scos un copter 94 00:03:21,534 --> 00:03:23,403 pentru a bate traficul spre Hamptons, 95 00:03:23,469 --> 00:03:24,604 pentru că așa rulăm. 96 00:03:24,671 --> 00:03:26,472 Oricum, suntem pe o listă 97 00:03:26,539 --> 00:03:28,274 pentru acest shindig foarte exclusivist 98 00:03:28,341 --> 00:03:29,776 la Surf Lodge din Montauk. 99 00:03:29,842 --> 00:03:30,977 Ziua de naștere a Tarei Reid. 100 00:03:31,044 --> 00:03:33,279 Spuse Nuff. Asa de... 101 00:03:31,044 --> 00:03:33,279 Da dar, 102 00:03:33,346 --> 00:03:34,480 cine este Tara Reid? 103 00:03:34,547 --> 00:03:35,915 Serios? A fost vedetă de film. 104 00:03:35,982 --> 00:03:37,317 Oh. Tăcut sau vorbăreț, dragă? 105 00:03:37,383 --> 00:03:38,751 Uh, ce este din nou un film? 106 00:03:38,818 --> 00:03:41,354 Este ... Este piesa pe care o proiectează pe un ecran. 107 00:03:41,421 --> 00:03:42,622 Am trecut prin asta. 108 00:03:42,689 --> 00:03:44,624 Când spui „proiect” ... 109 00:03:44,691 --> 00:03:45,558 Ce este „joacă?”? 110 00:03:45,625 --> 00:03:47,894 Doamne, urăsc să fiu cel mai recent mort. 111 00:03:47,961 --> 00:03:50,697 Oricum, yada yada yada, a fost o noapte grozavă. Sfarsit. 112 00:03:50,763 --> 00:03:52,298 Bine. 113 00:03:53,566 --> 00:03:54,667 Bine, bine, mulțumesc, Trevor, 114 00:03:54,734 --> 00:03:56,936 pentru acea vorbă a zilei despre petrecere. 115 00:03:57,003 --> 00:03:58,371 Nu, a fost o petrecere la nivel înalt. 116 00:03:58,438 --> 00:04:00,373 Nu-l înțelegi, deci, știi, orice. 117 00:04:00,440 --> 00:04:02,642 Bine, bine, mâine, desigur, este clubul de mâncare, 118 00:04:02,709 --> 00:04:05,778 când Thor va explica diferențele subtile 119 00:04:05,845 --> 00:04:07,280 între tipurile de cod. 120 00:04:07,347 --> 00:04:08,514 Va fi similar cu prelegerea somonului, 121 00:04:08,581 --> 00:04:11,818 dar mai concentrat pe cod. 122 00:04:08,581 --> 00:04:11,818 Ooh. 123 00:04:11,884 --> 00:04:13,419 Oh! Oh! Este unul dintre acestea ... 124 00:04:13,486 --> 00:04:15,254 cum spui - este o navă pe uscat. 125 00:04:15,321 --> 00:04:17,924 Teren! Teren! 126 00:04:17,991 --> 00:04:19,759 Nu este o navă terestră, nincompoop. 127 00:04:19,826 --> 00:04:20,994 E o trăsură fără cai. 128 00:04:21,060 --> 00:04:22,795 Frate, verifică acel corp. 129 00:04:22,862 --> 00:04:25,398 Slammin '. 130 00:04:25,465 --> 00:04:28,534 Intr-adevar. Ar fi făcut un milițian excelent. 131 00:04:29,802 --> 00:04:31,270 Sfântă porcărie. 132 00:04:31,337 --> 00:04:33,840 Bate naibii de mersul pe jos de la etajul al cincilea, nu? 133 00:04:33,906 --> 00:04:35,408 Bine, da, este impresionant, 134 00:04:35,475 --> 00:04:36,943 dar poți ajunge la frigider de pe pat? 135 00:04:37,010 --> 00:04:39,545 Aerul acesta este atât de curat. 136 00:04:37,010 --> 00:04:39,545 Nu cred. 137 00:04:39,612 --> 00:04:41,280 Și tipul ăla de la benzinăria din oraș ... 138 00:04:41,347 --> 00:04:42,415 Care era numele lui, Carl? 139 00:04:41,347 --> 00:04:42,415 Da. 140 00:04:42,482 --> 00:04:43,750 Da. Era foarte popular, nu? 141 00:04:43,816 --> 00:04:45,551 Vreau să spun, el mi-a numit femeie pentru purtare 142 00:04:45,618 --> 00:04:47,487 o cămașă de joc video, care nu are niciun sens, 143 00:04:47,553 --> 00:04:49,622 dar, da, Carl avea un anumit farmec. 144 00:04:49,689 --> 00:04:51,024 Intră. 145 00:04:51,090 --> 00:04:53,426 Să mergem. 146 00:04:51,090 --> 00:04:53,426 Vai! 147 00:04:53,493 --> 00:04:56,829 Ah, dracu, nu din nou. 148 00:04:56,896 --> 00:04:57,830 Aștepta! 149 00:04:57,897 --> 00:05:00,967 Wow. 150 00:05:01,034 --> 00:05:02,835 Bine, asta e uriaș. 151 00:05:02,902 --> 00:05:05,505 Și este totul al nostru. 152 00:05:05,571 --> 00:05:07,874 Trebuie să recunosc, ar fi frumos 153 00:05:07,940 --> 00:05:09,475 să ai puțin spațiu. 154 00:05:09,542 --> 00:05:12,445 Exact. New York-ul este plin de oameni. 155 00:05:12,512 --> 00:05:15,915 Nu suntem niciodată singuri. 156 00:05:15,982 --> 00:05:17,450 Aceștia trebuie să fie ei. 157 00:05:17,517 --> 00:05:19,452 Noii oameni care dețin casa. 158 00:05:19,519 --> 00:05:21,454 Poți să crezi că acest loc a fost în familia mea 159 00:05:21,521 --> 00:05:22,889 de șase generații? 160 00:05:22,955 --> 00:05:24,457 E o rudă de-a ta, Hetty. 161 00:05:24,524 --> 00:05:26,726 Ei bine, ar trebui să sper că nu, cu genunchii ei expuși 162 00:05:26,793 --> 00:05:28,528 și coafura aceea sălbatică. 163 00:05:28,594 --> 00:05:29,762 Wow. 164 00:05:28,594 --> 00:05:29,762 Cel puțin sunt doar ei doi. 165 00:05:29,829 --> 00:05:31,631 Există încă mult loc pentru noi. 166 00:05:31,698 --> 00:05:33,633 Da. Da. Două persoane sunt ușor de gestionat. 167 00:05:33,700 --> 00:05:34,801 Agitație limitată. 168 00:05:34,867 --> 00:05:37,870 Nicio bătrână legată la pat în timp ce boala o mănâncă, 169 00:05:37,937 --> 00:05:40,907 dar știam că acele vremuri bune nu pot dura pentru totdeauna. 170 00:05:40,973 --> 00:05:43,443 Știi, un cuplu tânăr ar putea fi foarte distractiv de urmărit. 171 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Oh, la naiba, da. 172 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Bine, Trevor. 173 00:05:45,745 --> 00:05:49,015 Inainte sa uit... 174 00:05:49,082 --> 00:05:50,416 Whoa, whoa. 175 00:05:49,082 --> 00:05:50,416 Ce este asta? 176 00:05:50,483 --> 00:05:51,718 Ce faci? 177 00:05:50,483 --> 00:05:51,718 Acesta este înțelept. 178 00:05:51,784 --> 00:05:53,886 Curăț spațiul. 179 00:05:51,784 --> 00:05:53,886 O, haide. 180 00:05:53,953 --> 00:05:56,589 Iubito, aici este Old House 101. 181 00:05:56,656 --> 00:05:58,891 Aprindeți aceste lucruri și îndepărtează spiritele rele. 182 00:05:58,958 --> 00:05:59,926 Ce a spus ea? 183 00:05:59,992 --> 00:06:00,993 Functioneaza? 184 00:06:01,060 --> 00:06:02,995 Chiar crezi în asta? 185 00:06:03,062 --> 00:06:04,630 Mai bine sigur decât rău. 186 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 De fapt este încântător. 187 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Oh. 188 00:06:06,766 --> 00:06:08,634 Da, este divin. 189 00:06:06,766 --> 00:06:08,634 Oh, l-am lovit. 190 00:06:08,701 --> 00:06:10,470 M-aș bucura de un ... 191 00:06:08,701 --> 00:06:10,470 Este o înțeleaptă sau ea este ea? 192 00:06:10,536 --> 00:06:12,672 Îmi amintește de satul ars. 193 00:06:10,536 --> 00:06:12,672 Bine, oameni, oameni. 194 00:06:12,739 --> 00:06:15,374 Există suficientă respingere a spiritelor pentru noi toți. 195 00:06:15,441 --> 00:06:17,410 Jay, avem o bibliotecă. 196 00:06:17,477 --> 00:06:20,079 Acest loc este, ca, 197 00:06:20,146 --> 00:06:22,381 vechi scoala bogata. 198 00:06:20,146 --> 00:06:22,381 Știu. 199 00:06:22,448 --> 00:06:24,083 Am făcut o mică cercetare. 200 00:06:24,150 --> 00:06:25,852 Aparent, strămoșii mei care locuiau aici 201 00:06:25,918 --> 00:06:27,587 erau adevărați baroni tâlhari. 202 00:06:27,653 --> 00:06:30,556 De genul, desene animate, tipuri de dormit-pe-un-pat-de-aur. 203 00:06:30,623 --> 00:06:33,392 Adică am făcut asta odată. 204 00:06:33,459 --> 00:06:35,795 Bine, de fapt par foarte drăguți. 205 00:06:35,862 --> 00:06:37,930 Îmi amintesc de acest cuplu cu care eram căsătorit 206 00:06:37,997 --> 00:06:39,165 când eram în comună. 207 00:06:39,232 --> 00:06:40,933 Și puțin din acest cuplu cu care am fost căsătorit 208 00:06:41,000 --> 00:06:42,401 când eram în cult. 209 00:06:42,468 --> 00:06:44,871 Sincer, este, ca și cum, mult mai bătut 210 00:06:44,937 --> 00:06:45,938 decât în ​​oricare dintre imagini. 211 00:06:46,005 --> 00:06:47,440 Scuzati-ma? 212 00:06:47,507 --> 00:06:49,075 Ar putea folosi un mic TLC, dar putem rezolva problema. 213 00:06:49,142 --> 00:06:51,544 Băiete, ea chiar „poate face”. 214 00:06:51,611 --> 00:06:53,179 Îmi înrădăcinez copiii. 215 00:06:53,246 --> 00:06:54,981 Nu am ce face. 216 00:06:55,047 --> 00:06:56,516 Îți spun, iubito, 217 00:06:56,582 --> 00:06:59,418 acest loc va face un hotel uimitor. 218 00:07:00,753 --> 00:07:01,954 Ce este „hotelul”? 219 00:07:02,021 --> 00:07:03,723 Vă spun ce este un hotel. 220 00:07:03,790 --> 00:07:05,925 Un hotel este cel mai rău coșmar al nostru. 221 00:07:05,992 --> 00:07:08,828 Fiecare cameră din această casă era plină de oameni 222 00:07:08,895 --> 00:07:11,564 venind si plecand. 223 00:07:11,631 --> 00:07:13,833 Dormind în paturile noastre ... 224 00:07:13,900 --> 00:07:15,568 Libertini! 225 00:07:15,635 --> 00:07:17,904 Și nici nu vrei să afli despre dezordine, 226 00:07:17,970 --> 00:07:20,506 Thorfinn, amicul meu prieten viking. Ooh! 227 00:07:23,509 --> 00:07:25,578 De ce?! De ce?! 228 00:07:25,645 --> 00:07:28,781 Coșul de gunoi chiar acolo. 229 00:07:30,750 --> 00:07:31,617 Nu! 230 00:07:31,684 --> 00:07:33,986 Urăsc să mă plimb. 231 00:07:34,053 --> 00:07:35,922 Este probabil cea mai rea durere la care mă pot gândi. 232 00:07:35,988 --> 00:07:38,758 Nu, așteaptă, săgeata prin gât. Asta o bate. 233 00:07:38,825 --> 00:07:41,027 Bine, nou plan: 234 00:07:41,093 --> 00:07:42,461 omoara-i! 235 00:07:42,528 --> 00:07:43,796 Nu putem să-i omorâm. 236 00:07:43,863 --> 00:07:44,997 Da, nu e frumos. 237 00:07:43,863 --> 00:07:44,997 Nu vreau sa spun 238 00:07:45,064 --> 00:07:46,666 nu avem abilitatea. 239 00:07:46,732 --> 00:07:48,801 Nu pot ridica o armă, nu pot pune picioarele în ciment 240 00:07:48,868 --> 00:07:51,604 și le aruncă de pe un pod de țară. 241 00:07:51,671 --> 00:07:54,774 M-am dus cu un bootlegger pentru o vrajă. Auzi lucruri. 242 00:07:54,841 --> 00:07:56,576 În plus, chiar dacă le-am putea lupta fizic, 243 00:07:56,642 --> 00:07:58,778 acel soț ne-ar birui. 244 00:07:58,845 --> 00:08:00,246 Adică, i-ai văzut umerii 245 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 și spatele în formă de V? 246 00:08:05,818 --> 00:08:08,521 Pe scurt, trebuie să facem ceva. 247 00:08:08,588 --> 00:08:11,157 Stai, ce ... De ce nu încercăm ... 248 00:08:11,224 --> 00:08:12,758 bântuind? 249 00:08:12,825 --> 00:08:14,994 Îi sperii. Suntem fantome! 250 00:08:15,061 --> 00:08:16,629 Ooh. 251 00:08:15,061 --> 00:08:16,629 Vai! 252 00:08:16,696 --> 00:08:17,964 Da! Este un plan bun, nu? 253 00:08:18,030 --> 00:08:21,133 Oh, nu, îmi pare rău, doar vedeam câteva trasee majore. 254 00:08:21,200 --> 00:08:22,668 Despre ce vorbim? 255 00:08:22,735 --> 00:08:24,770 Acest plan al lui Trevor mă umple de disconfort. 256 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 Linia dintre cei vii și noi înșine 257 00:08:26,739 --> 00:08:28,040 este una pe care ar trebui să o respectăm. 258 00:08:28,107 --> 00:08:31,177 Cine suntem noi ... 259 00:08:31,244 --> 00:08:33,012 Mi-am găsit jacheta! 260 00:08:38,718 --> 00:08:41,721 În regulă, să-i bântuim pe nemernici de aici. 261 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 Hei, Boo-Boo. 262 00:08:50,763 --> 00:08:53,199 Apa de la robinet era dezgustătoare. 263 00:08:50,763 --> 00:08:53,199 Oh. 264 00:08:53,266 --> 00:08:56,002 Așadar, m-am dus la benzinărie și ne-am luat niște cafea. 265 00:08:56,068 --> 00:08:58,037 O, mulțumesc. 266 00:08:56,068 --> 00:08:58,037 Da. Carl spune salut, 267 00:08:58,104 --> 00:09:00,573 și mi-a spus un fulg de zăpadă pentru că am purtat flip-flops. 268 00:09:00,640 --> 00:09:02,108 Carl clasic. 269 00:09:00,640 --> 00:09:02,108 Da. 270 00:09:02,174 --> 00:09:06,012 Bine, arma la cap: Canary Yellow sau Lavender Mist? 271 00:09:06,078 --> 00:09:08,281 Bine, punem vopsea. Grozav. 272 00:09:08,347 --> 00:09:11,183 Nu m-am decis dacă rămânem, dar punem vopsea. 273 00:09:11,250 --> 00:09:12,885 Știi ce? Cred că ar trebui doar 274 00:09:12,952 --> 00:09:14,620 doboară tot peretele în timp ce suntem la el. 275 00:09:14,687 --> 00:09:16,222 Crezi că este portant? 276 00:09:16,289 --> 00:09:18,858 Ce? Ce este asta? Ce faci? 277 00:09:18,925 --> 00:09:20,793 Știi chiar ce sunet asculti? 278 00:09:20,860 --> 00:09:23,162 Nu sunt sigur, dar mă face să mă simt ca Joanna Gaines, 279 00:09:23,229 --> 00:09:24,563 și nu sunt supărat pe asta. 280 00:09:24,630 --> 00:09:26,866 Vrei să fii Chipul meu, băiete mare? 281 00:09:24,630 --> 00:09:26,866 Ooh. 282 00:09:26,933 --> 00:09:28,601 Da, vă rog. 283 00:09:28,668 --> 00:09:32,004 Stai puțin, de ce avem doar cupluri de jocuri de rol de la HGTV? 284 00:09:32,071 --> 00:09:35,007 Vă rog să nu mă rușinați. 285 00:09:35,074 --> 00:09:37,243 Oh, este adorabil. Există o pasăre în camera noastră, 286 00:09:37,310 --> 00:09:39,011 pentru că desigur există. 287 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 Bine, ai dreptate, acest loc are nevoie de puțină muncă. 288 00:09:41,981 --> 00:09:44,617 Uite ca vine! 289 00:09:41,981 --> 00:09:44,617 Loveste punte! 290 00:09:48,087 --> 00:09:51,090 Acum, să analizăm abilitățile de care dispunem. 291 00:09:51,157 --> 00:09:53,259 Thor, după cum știm cu toții, este capabil să facă acel lucru 292 00:09:53,326 --> 00:09:56,228 cu electricitatea pentru că a fost lovit de fulgere. 293 00:10:02,435 --> 00:10:04,036 Sunt puternic. 294 00:10:04,103 --> 00:10:06,038 Oh, Isaac, ce zici de treaba ta? 295 00:10:04,103 --> 00:10:06,038 Da da da. 296 00:10:06,105 --> 00:10:08,240 Oh, da, nu, nu știu la ce te referi. Bine... 297 00:10:08,307 --> 00:10:09,942 Ai murit de dizenterie. 298 00:10:10,009 --> 00:10:11,844 Da, miroase a fart atunci când cei vii trec prin tine. 299 00:10:11,911 --> 00:10:13,212 E urât. 300 00:10:13,279 --> 00:10:14,680 Miroase, miroase. 301 00:10:13,279 --> 00:10:14,680 Nu este plăcut. 302 00:10:14,747 --> 00:10:16,649 Bine. 303 00:10:16,716 --> 00:10:18,384 Înțeleg. Cu toții o înțelegem. 304 00:10:18,451 --> 00:10:19,685 Și crede-mă, nu trebuie să fii 305 00:10:19,752 --> 00:10:21,053 atât de aspru în condamnările tale. 306 00:10:21,120 --> 00:10:23,389 Este mult mai rău pentru mine decât pentru tine. 307 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 Bine, merg mai departe. Ce altceva? 308 00:10:24,857 --> 00:10:26,225 Ei bine, mă gândeam încă din Alberta 309 00:10:26,292 --> 00:10:29,328 a fost cântăreață în viață și o poate proiecta fredonând 310 00:10:29,395 --> 00:10:30,663 în lumea celor vii, 311 00:10:30,730 --> 00:10:32,898 Ce-ar fi dacă am avea-o să fredoneze melodia 312 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 din filmul Ghost pentru a-i speria? 313 00:10:34,867 --> 00:10:36,268 Huh? Un pic tematic, nu? 314 00:10:36,335 --> 00:10:37,937 Știi că nu știm ce este asta, Pete. 315 00:10:38,004 --> 00:10:39,672 Oh, corect, chestia cu filmul. 316 00:10:39,739 --> 00:10:40,973 Bine ai venit în iadul meu. 317 00:10:41,040 --> 00:10:42,108 Voi chiar v-ar plăcea. 318 00:10:42,174 --> 00:10:43,809 A fost această scenă uimitoare 319 00:10:43,876 --> 00:10:45,011 unde fata principală făcea olărit ... 320 00:10:45,077 --> 00:10:46,345 Nu avem timp pentru asta. 321 00:10:46,412 --> 00:10:48,681 Și apoi intră tipul ăsta hunky, fără cămașă ... 322 00:10:48,748 --> 00:10:49,882 Ei bine, avem ceva timp. 323 00:10:49,949 --> 00:10:51,150 Bântuirea nu este iminentă. Continua. 324 00:10:51,217 --> 00:10:53,352 Este bine. Înțeleg. Voi fredona ceva înfricoșător. 325 00:10:53,419 --> 00:10:56,689 Oh, Trevor trebuie să-și facă lucrurile uimitoare. 326 00:10:56,756 --> 00:10:57,957 Acesta trebuie să fie topper. 327 00:10:58,024 --> 00:10:59,725 Da. Fă-o! 328 00:10:59,792 --> 00:11:01,894 Sunteți foarte amabil. 329 00:11:01,961 --> 00:11:04,030 Haide, Trev. 330 00:11:09,402 --> 00:11:11,737 Oh, îmi pare rău, țineți, este doar ... 331 00:11:09,402 --> 00:11:11,737 L-ai prins, l-ai prins. 332 00:11:11,804 --> 00:11:13,105 Concentrați-vă. 333 00:11:11,804 --> 00:11:13,105 Concentrează-te, concentrează-te. 334 00:11:11,804 --> 00:11:13,105 Ai inteles. 335 00:11:25,051 --> 00:11:26,886 Bani, T-a făcut-o! 336 00:11:25,051 --> 00:11:26,886 Infricosator! 337 00:11:26,952 --> 00:11:29,088 Oh, e bine! 338 00:11:29,155 --> 00:11:31,123 Trupelor, cred că suntem gata. 339 00:11:31,190 --> 00:11:34,727 În seara asta, dormi, că mâine greșim! 340 00:11:34,794 --> 00:11:36,128 Da! 341 00:11:43,436 --> 00:11:45,137 Apa fierbinte nu funcționează! 342 00:11:45,204 --> 00:11:47,273 Bine, oameni buni, el iese. Bărbați-vă postările. 343 00:11:47,339 --> 00:11:51,010 Succes tuturor. Si distractie placuta! 344 00:11:52,878 --> 00:11:54,747 Apa fierbinte a ieșit din nou. 345 00:11:54,814 --> 00:11:55,915 O secundă! 346 00:11:55,981 --> 00:11:57,917 Și ... du-te, Thor! 347 00:11:59,351 --> 00:12:01,020 Ce... 348 00:12:01,087 --> 00:12:02,455 Haide. 349 00:12:06,392 --> 00:12:07,460 Ah. 350 00:12:07,526 --> 00:12:09,028 Om la pământ! Alberta, ești sus. 351 00:12:09,095 --> 00:12:10,429 Trevor, ești pe punte. 352 00:12:10,496 --> 00:12:12,264 Știi, parcă mă deschid pentru Trevor. 353 00:12:12,331 --> 00:12:14,800 Acum, nu trebuie să titrez această bântuire, dar ... 354 00:12:14,867 --> 00:12:17,369 Nu acum! 355 00:12:14,867 --> 00:12:17,369 Ugh, bine. Amenda. 356 00:12:21,540 --> 00:12:23,409 Am funcționat stereo. 357 00:12:23,476 --> 00:12:24,910 Continua. 358 00:12:23,476 --> 00:12:24,910 Misto. 359 00:12:28,814 --> 00:12:31,383 Uf, iubito. 360 00:12:31,450 --> 00:12:32,918 Frumoasă încercare, asta ai fost tu. 361 00:12:32,985 --> 00:12:34,253 Sunteți în curățare de suc? 362 00:12:34,320 --> 00:12:36,322 Închide-l, Trevor. Ești singura noastră speranță. 363 00:12:36,388 --> 00:12:37,957 Bine, nu poți da vina pe cealaltă persoană 364 00:12:38,023 --> 00:12:39,425 când există doar o altă persoană. 365 00:12:39,492 --> 00:12:40,526 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. 366 00:12:42,194 --> 00:12:44,096 Știi că nu aș putea produce asta dacă aș încerca. 367 00:12:44,163 --> 00:12:45,431 Fii serios omule! 368 00:12:45,498 --> 00:12:46,799 Aduceți tăria. 369 00:12:46,866 --> 00:12:47,800 Este dezgustător. 370 00:12:47,867 --> 00:12:49,869 Oh, haide, aprins. 371 00:12:49,935 --> 00:12:52,771 Ai un fund drăguț, dar are o gură urâtă. 372 00:12:55,407 --> 00:12:58,043 Huh. Bântuirea este grea. 373 00:12:58,110 --> 00:12:59,345 Ooh, acesta este rangul. 374 00:12:59,411 --> 00:13:01,180 Taci. 375 00:12:59,411 --> 00:13:01,180 În regulă. 376 00:13:03,015 --> 00:13:04,517 Prunc? Ce faci? 377 00:13:04,583 --> 00:13:06,085 Voi repara încălzitorul de apă. 378 00:13:06,152 --> 00:13:08,053 Probabil este doar gazul, nu? 379 00:13:08,120 --> 00:13:10,089 Trebuie să fie simplu, doar să porniți pilotul? 380 00:13:10,156 --> 00:13:12,224 Acest loc este atât de înfiorător. 381 00:13:13,559 --> 00:13:15,027 Mult mai bine. 382 00:13:15,094 --> 00:13:16,795 Cine sunt acești tipi? 383 00:13:15,094 --> 00:13:16,795 Nu știu. 384 00:13:16,862 --> 00:13:18,497 Jay, pare cam străvechi. 385 00:13:18,564 --> 00:13:20,533 Poate ar trebui să chemăm un profesionist. 386 00:13:20,599 --> 00:13:22,201 Nu Nu. nu vom arunca 387 00:13:22,268 --> 00:13:24,036 o grămadă de bani în casa asta. 388 00:13:24,103 --> 00:13:26,005 În plus, vreau să fac un duș acum. 389 00:13:26,071 --> 00:13:27,540 În sens invers acelor de ceasornic. 390 00:13:27,606 --> 00:13:29,808 Bine, doar nu cred că știi ce faci. 391 00:13:30,876 --> 00:13:32,011 Uh-oh. 392 00:13:30,876 --> 00:13:32,011 Asta nu e bine. 393 00:13:32,077 --> 00:13:33,312 Asta ar trebui să o facă. 394 00:13:32,077 --> 00:13:33,312 Asta nu o va face. 395 00:13:33,379 --> 00:13:35,014 Cred că am înțeles. 396 00:13:33,379 --> 00:13:35,014 El nu. 397 00:13:36,982 --> 00:13:38,450 Cel puțin au lăsat lumina aprinsă. 398 00:13:38,517 --> 00:13:40,920 Oh. 399 00:13:40,986 --> 00:13:41,921 La naiba. 400 00:13:43,956 --> 00:13:45,324 Trevor? 401 00:13:43,956 --> 00:13:45,324 Dumnezeu. 402 00:13:45,391 --> 00:13:47,126 Ce-ce faci? Locuințele nu sunt nici măcar aici. 403 00:13:47,193 --> 00:13:49,261 Nu, știu, știu. Nu este pentru ei. 404 00:13:49,328 --> 00:13:51,463 Aceasta este între T-Money și vahse. 405 00:13:51,530 --> 00:13:53,199 Este personal. 406 00:13:53,265 --> 00:13:54,466 Întotdeauna am spus vayse. 407 00:13:54,533 --> 00:13:57,303 Poți vă rog... 408 00:13:54,533 --> 00:13:57,303 Îmi pare rău. 409 00:13:57,369 --> 00:13:59,338 Aw! 410 00:14:01,941 --> 00:14:03,175 Încă îngheață. 411 00:14:03,242 --> 00:14:04,610 Bine, bine, vestea bună este 412 00:14:04,677 --> 00:14:06,478 oricum ne întoarcem la New York după-amiază, 413 00:14:06,545 --> 00:14:08,247 deci o putem rezolva doar când ne întoarcem. 414 00:14:08,314 --> 00:14:10,149 Adică dacă ne întoarcem. 415 00:14:10,216 --> 00:14:13,319 Bine, purtăm această conversație. 416 00:14:13,385 --> 00:14:16,121 Sam, um ... 417 00:14:16,188 --> 00:14:18,057 Voi ieși și o voi spune, bine? 418 00:14:20,659 --> 00:14:22,428 Pardon? 419 00:14:22,494 --> 00:14:25,331 Nu te-am auzit. 420 00:14:22,494 --> 00:14:25,331 Nu vreau să mă mut aici. 421 00:14:26,332 --> 00:14:27,933 Ei bine, asta a devenit interesant. 422 00:14:28,000 --> 00:14:29,268 Foarte interesant. 423 00:14:29,335 --> 00:14:32,571 Ca și cum ar fi găsirea unui nou tip de cod interesant. 424 00:14:32,638 --> 00:14:34,173 Haide. 425 00:14:34,240 --> 00:14:36,475 Sigur. Bine. 426 00:14:34,240 --> 00:14:36,475 Bine, puțin prea aproape. 427 00:14:39,578 --> 00:14:41,180 Oh, asta a fost ... Eram ... Așa va fi. 428 00:14:41,247 --> 00:14:42,915 Asta o să fie. Într-adevăr. 429 00:14:41,247 --> 00:14:42,915 Știu. Am simțit că. 430 00:14:42,982 --> 00:14:44,149 A fost atât de aproape. 431 00:14:44,216 --> 00:14:46,051 Am venit aici cu mintea deschisă, cu siguranță, 432 00:14:46,118 --> 00:14:47,987 dar toată această idee cu pensiunea și micul dejun ... 433 00:14:48,053 --> 00:14:49,655 Pe bune, revino-ti. 434 00:14:49,722 --> 00:14:51,323 Chiar vrem să plecăm din New York? 435 00:14:51,390 --> 00:14:53,158 Jay, te iubesc, dar tu știi că tu 436 00:14:53,225 --> 00:14:54,460 fii cam speriat de schimbare. 437 00:14:53,225 --> 00:14:54,460 Mm. 438 00:14:54,526 --> 00:14:57,429 Dar este în regulă să încerci ceva diferit. 439 00:14:57,496 --> 00:14:59,965 Da, sunt de acord și sunt dispus să încerc ceva diferit ... 440 00:14:57,496 --> 00:14:59,965 Da. 441 00:15:00,032 --> 00:15:01,300 sub strada 14. 442 00:15:01,367 --> 00:15:03,936 Este drăguț ... Amuzant! 443 00:15:04,003 --> 00:15:07,640 Nu știu ce este, dar simt o legătură cu acest loc. 444 00:15:07,706 --> 00:15:10,209 Aș putea vedea un viitor aici, creșterea unei familii. 445 00:15:10,276 --> 00:15:11,443 Vreau toate astea, iubito, 446 00:15:11,510 --> 00:15:14,079 dar-dar, suntem cu mult peste cap. 447 00:15:14,146 --> 00:15:15,481 Acest loc se destramă. 448 00:15:15,547 --> 00:15:16,949 Este un fel de haldă. 449 00:15:17,016 --> 00:15:17,983 Oh, taci. 450 00:15:23,555 --> 00:15:24,957 Am reusit! 451 00:15:26,425 --> 00:15:28,961 Deci asta este? Facem doar ceea ce vrei? 452 00:15:29,028 --> 00:15:31,397 Dacă amândoi vom face o mare mișcare nebună ... 453 00:15:29,028 --> 00:15:31,397 Mm-hmm. 454 00:15:31,463 --> 00:15:34,566 Amenda! 455 00:15:31,463 --> 00:15:34,566 ... atunci-atunci ar trebui cel puțin amândoi să fim de acord cu asta. 456 00:15:34,633 --> 00:15:36,035 Dar știi ce, Jay? 457 00:15:36,101 --> 00:15:37,636 Uneori trebuie să faci ceva 458 00:15:37,703 --> 00:15:38,637 un pic îndrăzneț, știi? 459 00:15:38,704 --> 00:15:40,239 Pune niște galben Canary în sus 460 00:15:40,306 --> 00:15:42,374 și ieșiți din mentalitatea dvs. de paletă neutră. 461 00:15:42,441 --> 00:15:44,009 Ce? Ce ești ... Ce a fost asta? 462 00:15:44,076 --> 00:15:45,511 Neutralii merg cu tot. 463 00:15:45,577 --> 00:15:47,313 Nu ai învățat nimic din Love It sau List It? 464 00:15:47,379 --> 00:15:49,248 Ei bine, nu știu ce înseamnă oricare dintre aceste cuvinte, 465 00:15:49,315 --> 00:15:51,317 dar știu că nu va sta cu ea 466 00:15:51,383 --> 00:15:54,219 pentru mai multe luni! 467 00:15:54,286 --> 00:15:56,388 A fost uimitor. Ești incredibilă. 468 00:15:58,090 --> 00:16:00,125 Whoa, whoa, ai grijă! 469 00:16:09,168 --> 00:16:10,469 Frate, nu e bine. 470 00:16:09,168 --> 00:16:10,469 Sam? 471 00:16:10,536 --> 00:16:12,638 O Doamne. Oh, Doamne, Sam, hei! 472 00:16:12,705 --> 00:16:16,508 : Sam. Sam! O Doamne. Sam! 473 00:16:27,653 --> 00:16:28,587 Criminal. 474 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 Bine, din nou, 475 00:16:30,089 --> 00:16:32,458 Nu am vrut ca ea să se împiedice și să cadă. 476 00:16:32,524 --> 00:16:34,526 Trebuie să mă crezi, nu aș vrea niciodată în mod intenționat 477 00:16:34,593 --> 00:16:35,761 răni pe oricine atât de fierbinte. 478 00:16:35,828 --> 00:16:39,598 Oh, tipul soțului pare atât de trist. 479 00:16:39,665 --> 00:16:43,435 Îmi amintesc când am murit. Ira părea atât de speriată. 480 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 Pentru că nu voia să mă piardă. 481 00:16:45,738 --> 00:16:48,540 Și, de asemenea, pentru că încerca să se îndepărteze de urs. 482 00:16:48,607 --> 00:16:50,509 Îți poți imagina dacă nu reușește? 483 00:16:50,576 --> 00:16:53,278 Ce ultimă amintire cumplită pentru el. 484 00:16:53,345 --> 00:16:55,180 Încheierea lucrurilor într-o ceartă. 485 00:16:55,247 --> 00:16:58,350 Eu și Carol ne-am certat ultima dată când am vorbit. 486 00:16:58,417 --> 00:17:00,219 Este amuzant, mi s-a părut o afacere atât de mare 487 00:17:00,285 --> 00:17:02,354 la acea vreme, și acum eu ... nici nu pot să-ți spun 488 00:17:02,421 --> 00:17:04,323 despre ce ne certam. 489 00:17:06,725 --> 00:17:08,594 Nu te gândești niciodată, când închizi ușa în spatele tău, 490 00:17:08,660 --> 00:17:11,196 că va fi ultima oară când vei trece prin ușa aceea. 491 00:17:13,632 --> 00:17:16,402 Dar apoi am avut accidentul meu și mi-am dat seama 492 00:17:16,468 --> 00:17:18,604 Nu o să-mi mai văd niciodată soția. 493 00:17:22,875 --> 00:17:26,612 Nu voi ajunge niciodată să vorbesc cu ea, să o țin, 494 00:17:26,678 --> 00:17:30,349 să-i spun cât de mult o iubesc. 495 00:17:30,416 --> 00:17:34,319 Oh, așteptați! Îmi amintesc despre ce ne luptam. 496 00:17:34,386 --> 00:17:36,221 A mâncat toate găurile gogoșilor, 497 00:17:36,288 --> 00:17:37,656 și nici măcar nu-i plac găurile de gogoși. 498 00:17:37,723 --> 00:17:40,292 A fost doar pentru a mă răni. Care a fost la fel ca ea, 499 00:17:40,359 --> 00:17:42,161 acel fulgur egoist. 500 00:17:42,227 --> 00:17:44,296 Pete. 501 00:17:46,899 --> 00:17:49,168 Uh, ideea este ... 502 00:17:49,234 --> 00:17:52,171 viata este pretioasa. 503 00:17:52,237 --> 00:17:54,139 Ce este gaura gogosarului? 504 00:17:54,206 --> 00:17:56,508 Este doar o gogoasă rotundă ... 505 00:17:56,575 --> 00:17:58,577 Ce este dorul ... Nu contează. 506 00:18:03,682 --> 00:18:06,585 Este o pierdere grea. 507 00:18:09,321 --> 00:18:10,422 Ce s-a întâmplat? 508 00:18:10,489 --> 00:18:13,392 Knicks au adus un avans de zece puncte către Nuggets. La naiba. 509 00:18:13,459 --> 00:18:14,760 Ei bine, sper că ai fost cel puțin atât de supărat 510 00:18:14,827 --> 00:18:16,762 când am fost mort din punct de vedere tehnic timp de trei minute. 511 00:18:16,829 --> 00:18:18,697 Să te ducem acasă. 512 00:18:18,764 --> 00:18:20,866 Bine. 513 00:18:18,764 --> 00:18:20,866 Mergi încet. 514 00:18:30,809 --> 00:18:32,377 Mulțumesc, Alberta. 515 00:18:32,444 --> 00:18:33,846 Nu știu de câte ori am auzit acea melodie. 516 00:18:33,912 --> 00:18:36,849 487. 517 00:18:33,912 --> 00:18:36,849 Dar se îmbunătățește de fiecare dată. 518 00:18:36,915 --> 00:18:38,617 Teren! Teren! 519 00:18:38,684 --> 00:18:40,452 Viața, omule! S-au intors. 520 00:18:40,519 --> 00:18:44,423 Oh, este în viață. 521 00:18:44,490 --> 00:18:45,891 Oh, slavă Domnului. 522 00:18:45,958 --> 00:18:48,360 Stai, există cicatrici? Ce mai face punimul? 523 00:18:50,662 --> 00:18:52,731 Am crezut că mergem acasă. 524 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 Da, am vrut doar să mă învârt rapid pe lângă casă 525 00:18:54,600 --> 00:18:55,834 și să-ți arăt ceva. 526 00:18:55,901 --> 00:18:57,769 Deci, în timp ce dormeai două săptămâni ... 527 00:18:57,836 --> 00:19:00,572 Comă. 528 00:18:57,836 --> 00:19:00,572 Comă. Am venit un antreprenor 529 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 doar pentru a ne oferi o estimare a ceea ce trebuie făcut. 530 00:19:02,541 --> 00:19:04,209 Si ghici ce. Este mult mai mult 531 00:19:04,276 --> 00:19:05,577 decât mi-aș fi putut imagina vreodată. 532 00:19:05,644 --> 00:19:07,479 Este ca o nouă fundație, sunt noi etaje ... 533 00:19:07,546 --> 00:19:08,780 Jay, e bine. Știi, sunt bine cu 534 00:19:08,847 --> 00:19:10,249 vândând locul. 535 00:19:10,315 --> 00:19:12,451 Am avut ceva timp să mă gândesc și ai avut dreptate. 536 00:19:12,518 --> 00:19:14,353 Cred că întreaga idee de cazare și mic dejun 537 00:19:14,419 --> 00:19:16,755 a fost probabil nebun. 538 00:19:14,419 --> 00:19:16,755 Ei bine, atunci, spune-mi nebun, 539 00:19:16,822 --> 00:19:17,856 Pentru că o facem. 540 00:19:19,825 --> 00:19:21,693 Hei, Mikey, ce mai faci? 541 00:19:21,760 --> 00:19:23,762 Ce se întâmplă? 542 00:19:23,829 --> 00:19:24,596 Acesta este contractantul. 543 00:19:24,663 --> 00:19:26,198 Dacă vom face asta, 544 00:19:26,265 --> 00:19:27,566 vom avea nevoie de ajutor. 545 00:19:27,633 --> 00:19:28,667 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Stai, stai, stai, stai. 546 00:19:28,734 --> 00:19:29,868 Stăm ?! 547 00:19:29,935 --> 00:19:31,837 Ne dublăm, iubito! 548 00:19:31,904 --> 00:19:34,640 Am maximizat cardurile de credit, am încasat IRA, 549 00:19:34,706 --> 00:19:36,708 în ciuda obiecțiilor foarte vocale ale tatălui meu. 550 00:19:36,775 --> 00:19:38,510 Știri flash: suntem profund îndatorate. 551 00:19:38,577 --> 00:19:40,646 În cazul în care această pensiune nu reușește, suntem cu adevărat înșelați. 552 00:19:40,712 --> 00:19:42,648 Nu inteleg. Ce s-a întâmplat? 553 00:19:42,714 --> 00:19:45,517 Aproape că te-am pierdut m-a făcut să-mi dau seama că nu-mi pasă 554 00:19:45,584 --> 00:19:49,187 unde locuim, pentru că atâta timp cât sunt cu tine, 555 00:19:49,254 --> 00:19:50,589 Sunt acasă. 556 00:19:50,656 --> 00:19:53,792 A fost ciudat? A sunat ciudat? 557 00:19:53,859 --> 00:19:54,960 Nu am să mint, am practicat-o. 558 00:19:55,027 --> 00:19:57,262 Era atât de ciudat. 559 00:19:58,597 --> 00:19:59,765 Arată-mi casa! 560 00:19:59,831 --> 00:20:01,266 Ei, au inventat. 561 00:20:01,333 --> 00:20:03,702 Mă bucur foarte mult că Samantha este în regulă. 562 00:20:03,769 --> 00:20:05,404 Și eu. Aștepta. 563 00:20:05,470 --> 00:20:07,940 Cine sunt acești alți oameni? 564 00:20:08,006 --> 00:20:10,776 Arată ca un echipaj de construcție. 565 00:20:12,010 --> 00:20:13,612 O'Malley. 566 00:20:13,679 --> 00:20:15,247 Electricieni, verificați panoul principal. 567 00:20:15,314 --> 00:20:16,481 Aveți grijă la cabluri libere. 568 00:20:15,314 --> 00:20:16,481 Am înțeles. 569 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Acoperisuri, fii atent acolo sus. 570 00:20:17,783 --> 00:20:18,984 Ham necesar și asigurați-vă că știți 571 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 unde scapi dale. 572 00:20:20,953 --> 00:20:22,254 Pe el! 573 00:20:22,321 --> 00:20:24,389 Oh, ești îmbrăcat cam drăguț 574 00:20:24,456 --> 00:20:25,824 pentru un muncitor în construcții. 575 00:20:25,891 --> 00:20:27,593 Hei. Hei gagica. 576 00:20:27,659 --> 00:20:29,394 Vino cu mine, mai e un lucru 577 00:20:29,461 --> 00:20:30,696 Vreau să iți arăt. 578 00:20:29,461 --> 00:20:30,696 Oh. 579 00:20:30,762 --> 00:20:31,964 Am o surpriză. 580 00:20:32,030 --> 00:20:33,699 Haide. Hei, hei, ușor. 581 00:20:33,765 --> 00:20:35,467 Deci asta e, atunci. 582 00:20:35,534 --> 00:20:38,236 Trec prin această situație hotelieră. 583 00:20:38,303 --> 00:20:40,772 Vom fi depășiți. 584 00:20:38,303 --> 00:20:40,772 Dezordine! 585 00:20:40,839 --> 00:20:43,308 Bine, da, hotelul va fi un coșmar, 586 00:20:43,375 --> 00:20:45,911 dar naiba, mi-a fost dor de acei copii nebuni. 587 00:20:45,978 --> 00:20:48,880 A vorbit cu mine! A vorbit cu mine! A vorbit cu mine. 588 00:20:48,947 --> 00:20:50,949 Și cred că m-a lovit cam, nu sunt pe deplin sigură, 589 00:20:51,016 --> 00:20:52,017 dar a fost cu siguranță o scânteie. 590 00:20:52,084 --> 00:20:53,685 Dar ea a vorbit cu mine! 591 00:20:53,752 --> 00:20:55,253 Dumnezeule. 592 00:20:55,320 --> 00:20:57,589 Te rog, coboară mâinile. 593 00:20:57,656 --> 00:21:00,459 Și ... baa-dow. 594 00:21:00,525 --> 00:21:02,394 Uh-uh, ce este asta? 595 00:21:02,461 --> 00:21:04,396 Acesta este galbenul canar pe care l-ai dorit. 596 00:21:04,463 --> 00:21:06,732 Ai pictat camera. 597 00:21:04,463 --> 00:21:06,732 Știu, știu. 598 00:21:06,798 --> 00:21:08,300 Știi, nu eram sigur de asta la început, 599 00:21:08,367 --> 00:21:10,302 dar crește pe mine. 600 00:21:10,836 --> 00:21:12,671 Ce naiba? 601 00:21:10,836 --> 00:21:12,671 Da, da, ai dreptate. 602 00:21:12,738 --> 00:21:14,740 Este mult galben. Oh, știi ce am putea face? 603 00:21:14,806 --> 00:21:17,042 Am putea ridica un perete de accent dezactivat. 604 00:21:17,109 --> 00:21:18,877 Acest lucru nu poate fi real. 605 00:21:18,944 --> 00:21:20,712 Bine, nu o iubești. 606 00:21:20,779 --> 00:21:22,314 Nu e mare lucru. Este doar vopsea. 607 00:21:22,381 --> 00:21:23,849 O Doamne. 608 00:21:23,915 --> 00:21:25,484 La ce te uiti? 609 00:21:25,550 --> 00:21:28,320 Cred ca ai dreptate. Ea ne poate vedea. 610 00:21:25,550 --> 00:21:28,320 Uh-huh. 611 00:21:28,387 --> 00:21:29,521 Cine ești tu? 612 00:21:29,588 --> 00:21:31,023 Bună, eu sunt Jay, sunt soțul tău. 613 00:21:31,089 --> 00:21:33,525 Trebuie să te întinzi? 614 00:21:31,089 --> 00:21:33,525 Pot explica. 615 00:21:33,592 --> 00:21:35,961 Suntem fantome, acele spirite sărace 616 00:21:36,028 --> 00:21:38,664 care stau mai departe, constrânși din motive necunoscute ... 617 00:21:45,871 --> 00:21:47,873 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org