1 00:00:07,668 --> 00:00:11,793 はるか昔 イングランドの 歴代の王は信じ切っていた 2 00:00:11,918 --> 00:00:15,334 “自分には 神より授かった―” 3 00:00:15,459 --> 00:00:17,793 “絶大な権力がある”と 4 00:00:17,918 --> 00:00:21,043 中でもチューダー朝の国王 ヘンリー8世は 5 00:00:21,168 --> 00:00:24,418 妻を鼻紙のごとく使い捨てた 6 00:00:24,543 --> 00:00:29,168 離婚2回 処刑2回 1人が死亡 1人が生存 7 00:00:29,751 --> 00:00:33,959 その後 彼の王位を継いだ 息子のエドワードが崩御 8 00:00:34,084 --> 00:00:39,459 後継者は異母姉のメアリーか エリザベスと思われていた 9 00:00:39,584 --> 00:00:42,584 ところが 王位を継いだのは 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,709 ジェーン・グレイだった 11 00:00:46,126 --> 00:00:52,584 聡明で生意気なジェーンは 野心的な家族に結婚させられ 12 00:00:52,709 --> 00:00:56,793 女王に担ぎ上げられてしまう 13 00:00:56,918 --> 00:00:59,584 そして 在位わずか9日で 14 00:00:59,709 --> 00:01:03,084 反逆者と見なされた挙げ句... 15 00:01:03,918 --> 00:01:07,293 首を切り落とされたのだった 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,876 ジェーンは 力を発揮する間もなく 17 00:01:11,001 --> 00:01:15,001 悲劇のヒロインとして 歴史に名を刻まれた 18 00:01:15,126 --> 00:01:16,459 だが もしも― 19 00:01:16,584 --> 00:01:19,209 史実が違っていたら? 20 00:01:20,668 --> 00:01:22,626 嫌なら断らないと 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,959 違います ジェーン様 22 00:01:25,084 --> 00:01:27,543 彼の分身が腫れてる時は... 23 00:01:27,668 --> 00:01:28,501 性交禁止 24 00:01:28,626 --> 00:01:30,126 正解よ スザンナ 25 00:01:30,334 --> 00:01:32,043 軟膏なんこうよ 楽になる 26 00:01:32,168 --> 00:01:33,584 賢いお方 27 00:01:33,876 --> 00:01:34,876 すごいわ 28 00:01:35,501 --> 00:01:37,834 いつ性交を再開できます? 29 00:01:38,876 --> 00:01:40,084 数週間後 30 00:01:40,209 --> 00:01:42,876 そんなに先? 耐えられない 31 00:01:43,084 --> 00:01:44,751 ジェーンは処女だから 32 00:01:44,876 --> 00:01:47,084 未来の夫のためよ 33 00:01:47,209 --> 00:01:51,709 自分のためよ 結婚しないかもしれないし 34 00:01:54,251 --> 00:01:57,834 陰部を救った私を バカにするわけ? 35 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 どうやって生活を? 36 00:02:00,168 --> 00:02:02,376 お母上が何と言うか 37 00:02:02,501 --> 00:02:03,543 内緒だもの 38 00:02:03,668 --> 00:02:05,876 私には計画がある 39 00:02:06,668 --> 00:02:07,501 話して 40 00:02:08,209 --> 00:02:12,834 私は今 世界初の薬草図鑑を 執筆中なの 41 00:02:12,959 --> 00:02:13,834 薬草? 42 00:02:13,959 --> 00:02:14,543 そう 43 00:02:14,668 --> 00:02:15,543 薬草よ 44 00:02:16,168 --> 00:02:19,251 字が読めなくても 分かるよう絵も 45 00:02:19,584 --> 00:02:24,209 出版して売れば 生活費を稼げる可能性が 46 00:02:24,334 --> 00:02:26,709 カレンデュラは どこ? 47 00:02:27,376 --> 00:02:27,918 ジェーン 48 00:02:28,043 --> 00:02:28,668 あった 49 00:02:28,793 --> 00:02:29,751 レスター公が 50 00:02:30,293 --> 00:02:31,459 今日だった? 51 00:02:32,793 --> 00:02:34,584 大変 花をつまないと 52 00:02:35,459 --> 00:02:37,043 1日2回よ! 53 00:02:45,084 --> 00:02:46,459 ジェーン 見て 54 00:02:47,668 --> 00:02:51,834 新しい馬小屋係よ 乗馬を教わってる 55 00:03:21,709 --> 00:03:22,834 しおれてる 56 00:03:22,959 --> 00:03:23,709 黙って 57 00:03:23,834 --> 00:03:24,709 美しいわ 58 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 黙って 59 00:03:25,793 --> 00:03:26,751 お黙り 60 00:03:26,876 --> 00:03:28,918 笑って 生活費のためよ 61 00:03:29,043 --> 00:03:33,376 ジェーンの父親は 跡継ぎ不在で亡くなったため 62 00:03:33,501 --> 00:03:37,376 父の大おじのレスター公爵が 遺産を相続 63 00:03:37,501 --> 00:03:40,376 遺された妻と娘3人は 64 00:03:40,501 --> 00:03:44,293 公爵の施しを頼って 生活していた 65 00:03:51,043 --> 00:03:54,543 絞首刑の見物人で 道が混んでた 66 00:03:54,668 --> 00:03:56,418 まあ 迷惑だこと 67 00:03:56,543 --> 00:03:57,834 焼き殺すべき 68 00:03:57,959 --> 00:03:58,751 マーガレット 69 00:03:58,876 --> 00:04:00,668 そいつは名案だ 70 00:04:01,376 --> 00:04:06,668 “町に侵入したイシアンは 死刑”と決まったものの 71 00:04:06,793 --> 00:04:08,334 方法が未定でな 72 00:04:08,459 --> 00:04:12,918 解釈がまちまちで 実に効率が悪い 73 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 すっかり成長したな 74 00:04:16,751 --> 00:04:18,293 神のご加護を 75 00:04:19,501 --> 00:04:21,293 笑顔のほうが美しい 76 00:04:21,918 --> 00:04:22,793 どうも 77 00:04:22,918 --> 00:04:25,251 公爵 ところで... 78 00:04:29,626 --> 00:04:31,543 痛風がひどくてな 79 00:04:32,918 --> 00:04:34,709 本で読んだのですが... 80 00:04:34,834 --> 00:04:35,834 読んだ? 81 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 本を? 82 00:04:38,418 --> 00:04:42,543 妻たちに 読書を認めたことはない 83 00:04:43,084 --> 00:04:45,918 全員 私の子を産んで死んだ 84 00:04:47,418 --> 00:04:51,918 本を読むことも 所有することも禁じてた 85 00:04:52,043 --> 00:04:54,918 お母様 なぜ私たちは違うの? 86 00:04:55,043 --> 00:04:56,626 愚かな女は退屈 87 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 愚かな男は? 88 00:04:58,043 --> 00:04:58,876 何と? 89 00:04:59,001 --> 00:05:00,501 いえ 何も 90 00:05:00,626 --> 00:05:03,043 公爵 確認は取れました? 91 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 ああ もちろんだ 92 00:05:05,084 --> 00:05:09,876 ジェーン いい話を 取り付けてきてやったぞ 93 00:05:10,001 --> 00:05:14,626 貴族の娘なら 誰もが喜ぶような栄誉をな 94 00:05:16,584 --> 00:05:17,709 結婚だ 95 00:05:17,834 --> 00:05:19,834 なんてこった 96 00:05:19,959 --> 00:05:22,251 私の結婚ですか? 97 00:05:23,876 --> 00:05:27,501 これで惨めな死を迎えずに... 98 00:05:27,626 --> 00:05:28,751 黙って! 99 00:05:28,876 --> 00:05:29,709 失礼? 100 00:05:29,834 --> 00:05:31,209 ホントに失礼 101 00:05:31,334 --> 00:05:36,959 私の笑顔は美しくもないし 惨めと決めつけないで 102 00:05:37,251 --> 00:05:39,251 感激しすぎて動揺を 103 00:05:39,376 --> 00:05:42,168 部屋に連れていきますわ 104 00:05:42,293 --> 00:05:43,376 行くわよ 105 00:05:43,501 --> 00:05:45,376 失礼いたします 106 00:05:47,209 --> 00:05:49,334 勝手に決めるなんて 107 00:05:49,459 --> 00:05:50,418 他に方法が? 108 00:05:50,543 --> 00:05:51,668 絶対に嫌 109 00:05:51,793 --> 00:05:54,376 その態度にはウンザリ 110 00:05:55,209 --> 00:05:59,834 求婚者の話も 狩りも舞踏会も拒否して 111 00:05:59,959 --> 00:06:04,709 使用人とのおしゃべりや 薬草のことばかり 112 00:06:04,834 --> 00:06:08,293 お相手は ギルフォード・ダドリー卿よ 113 00:06:08,418 --> 00:06:10,126 ギルフォードって... 114 00:06:11,084 --> 00:06:13,168 あのギルフォード? 115 00:06:13,418 --> 00:06:15,959 ろくでなしと評判の? 116 00:06:16,084 --> 00:06:20,751 飲酒とケンカと賭け事と 女遊び三昧とか 117 00:06:20,876 --> 00:06:23,001 彼だけは絶対に嫌 118 00:06:23,126 --> 00:06:25,459 家族を守るためよ 119 00:06:25,584 --> 00:06:28,626 公爵の施しは 長くは続かない 120 00:06:28,751 --> 00:06:32,876 あばら家に 移るのだけはゴメンだわ 121 00:06:33,001 --> 00:06:37,001 お父様の遺産はゼロ 頼れるのは血統のみ 122 00:06:37,126 --> 00:06:40,251 あなたはヴェリティで 国王の従姪いとこめい 123 00:06:40,418 --> 00:06:45,251 ダドリー家は権力を欲してる そして大金持ち 124 00:06:45,376 --> 00:06:46,501 強欲な女 125 00:06:48,876 --> 00:06:50,251 もうたくさん 126 00:06:51,918 --> 00:06:54,418 結婚式は3日後 127 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 何としても阻止する 128 00:06:59,793 --> 00:07:02,959 あなたに そんな権限はない 129 00:07:06,168 --> 00:07:07,376 私の本は? 130 00:07:08,209 --> 00:07:09,209 本は どこ? 131 00:07:11,084 --> 00:07:12,334 何をしたの? 132 00:07:13,251 --> 00:07:15,334 暖炉に捨てたわ 133 00:07:34,751 --> 00:07:37,209 誰の人生においても 134 00:07:37,334 --> 00:07:43,168 母親の理不尽な言動が 許せないと思う時があるはず 135 00:07:55,209 --> 00:07:56,793 どうしてほしい? 136 00:07:59,584 --> 00:08:00,834 いい体 137 00:08:06,793 --> 00:08:07,501 いいわ 138 00:08:25,918 --> 00:08:26,959 ムリ 139 00:08:27,626 --> 00:08:28,584 今すぐ 140 00:08:34,709 --> 00:08:35,793 行くわよ 141 00:08:35,918 --> 00:08:37,084 最高だった 142 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 今 何て? 143 00:08:38,251 --> 00:08:39,918 ここを出るの 144 00:08:40,043 --> 00:08:43,834 誰も私たちのことを 知らない所へ 145 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 正気? 146 00:08:44,918 --> 00:08:49,084 結婚すれば 今後も一生 不自由なまま 147 00:08:49,209 --> 00:08:50,376 無謀すぎる 148 00:08:50,501 --> 00:08:51,668 何それ 149 00:08:53,126 --> 00:08:54,668 お母様みたい 150 00:08:54,834 --> 00:08:55,793 ほら早く 151 00:08:56,001 --> 00:08:59,418 危険だよ 外にはイシアンもいる 152 00:08:59,543 --> 00:09:03,043 信じてるの? 見たことあるわけ? 153 00:09:03,168 --> 00:09:05,418 外に出たことないでしょ 154 00:09:05,918 --> 00:09:08,918 ジェーン 私は子供の頃に... 155 00:09:09,043 --> 00:09:11,918 家族に追い出されたのよね 156 00:09:12,043 --> 00:09:14,959 その話じゃない 危険なの 157 00:09:15,293 --> 00:09:18,584 母に売られるほうが よほど危険だわ 158 00:09:19,543 --> 00:09:22,709 私の人生は 私のものよ 159 00:09:23,418 --> 00:09:24,501 もういい 160 00:09:25,376 --> 00:09:26,251 1人で行く 161 00:09:26,876 --> 00:09:28,418 すぐに死ぬよ 162 00:09:30,626 --> 00:09:31,709 お金が要る 163 00:09:33,418 --> 00:09:34,251 指輪は? 164 00:09:35,626 --> 00:09:38,501 母が眠ってる隙に盗んだ 165 00:09:49,543 --> 00:09:52,376 マーローで川船に乗りましょ 166 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 新生活の始まりよ 167 00:10:06,209 --> 00:10:07,418 ジェーン 168 00:10:07,959 --> 00:10:09,084 何? 169 00:10:10,876 --> 00:10:12,126 あの音は? 170 00:10:17,376 --> 00:10:18,209 走るよ 171 00:10:23,751 --> 00:10:24,834 急いで 172 00:10:30,709 --> 00:10:31,501 早く 173 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 行くわよ 174 00:10:53,626 --> 00:10:54,793 止まりなさい 175 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 こっちよ 176 00:10:58,168 --> 00:11:01,459 あの者が指輪を盗み 娘を誘拐した 177 00:11:01,584 --> 00:11:04,709 やめて 盗んだのは私よ 178 00:11:04,834 --> 00:11:06,043 放して 179 00:11:06,251 --> 00:11:08,459 あなたは盗んでない 180 00:11:08,584 --> 00:11:09,834 私が誘った 181 00:11:09,959 --> 00:11:14,001 あなたの侍女は 窃盗罪で絞首刑に 182 00:11:15,584 --> 00:11:18,084 ジェーン ごめんね 183 00:11:25,168 --> 00:11:26,459 イシアン? 184 00:11:26,959 --> 00:11:30,084 かくまった者は罰せられる 185 00:11:30,251 --> 00:11:31,376 ヴェリティだと 186 00:11:31,668 --> 00:11:34,251 なんと愚かな 帰るわよ 187 00:11:37,793 --> 00:11:41,959 マイ・レディ・ジェーン 188 00:11:44,209 --> 00:11:48,126 侍女のスザンナは なんと鷹たかだった 189 00:11:48,251 --> 00:11:53,459 この世には 動物に 姿を変えられる人間がいる 190 00:11:53,584 --> 00:11:55,251 “イシアン”だ 191 00:11:55,376 --> 00:11:58,668 対して純粋な人間は “ヴェリティ” 192 00:11:58,793 --> 00:12:01,543 ヴェリティの ジェーンにとって 193 00:12:01,668 --> 00:12:06,334 侍女がイシアンだったことは 衝撃だった 194 00:12:06,459 --> 00:12:09,668 イシアンは 悪魔に遣わされた― 195 00:12:09,793 --> 00:12:13,084 危険な存在と 教わってきた “悪魔の呪いを唱え中” 196 00:12:13,084 --> 00:12:13,876 “悪魔の呪いを唱え中” 197 00:12:13,209 --> 00:12:14,793 無論 デタラメだ 198 00:12:14,918 --> 00:12:19,126 イシアンは 変身する動物は選べないが 199 00:12:19,251 --> 00:12:21,251 好きな時に変身可能 200 00:12:21,376 --> 00:12:25,251 隔世遺伝で 生まれることが多く 201 00:12:25,376 --> 00:12:28,584 通常 思春期の際に 判明する 202 00:12:26,876 --> 00:12:33,168 “変身可能な動物は 生涯 変わらず” 203 00:12:28,709 --> 00:12:33,168 例えば姉妹でケンカ中 突然 アナグマに変身 204 00:12:33,501 --> 00:12:39,126 これは左利きなどと同じで 生まれ持った性質なのだ 205 00:12:39,251 --> 00:12:42,834 イシアンは 長年 迫害された末に 206 00:12:40,084 --> 00:12:42,834 “変身させるには 浸水が有効” 207 00:12:42,834 --> 00:12:43,168 イシアンは 長年 迫害された末に 208 00:12:43,293 --> 00:12:48,626 ヘンリー8世によって 荒野に追放されてしまう 209 00:12:48,751 --> 00:12:53,126 以来 狩猟や物乞い 盗みをして生活を維持 210 00:12:51,376 --> 00:12:57,043 “荒野に 追放されるイシアン” 211 00:12:53,251 --> 00:12:57,043 イシアンに 興味津々のジェーンも 212 00:12:57,168 --> 00:13:00,418 出会えることは まずなかった 213 00:13:01,543 --> 00:13:06,793 そして今のジェーンは 失意のドン底にいた 214 00:13:06,918 --> 00:13:08,501 お姉様が不機嫌 215 00:13:08,876 --> 00:13:10,834 お母様を困らせてる 216 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 お母様の味方なのね 217 00:13:15,084 --> 00:13:17,043 痛い ずるいよ 218 00:13:17,168 --> 00:13:21,418 イシアンがいるか 使用人全員を水に沈める? 219 00:13:21,543 --> 00:13:22,501 水に? 220 00:13:23,751 --> 00:13:27,043 全員 死んだら 食事や火おこしは? 221 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 くらえ! 222 00:13:30,418 --> 00:13:31,876 やだ 大丈夫? 223 00:13:33,834 --> 00:13:34,668 信じた? 224 00:13:34,834 --> 00:13:37,751 偽の血なの? だまされた 225 00:13:38,084 --> 00:13:40,126 “負けた”でしょ 226 00:13:47,959 --> 00:13:49,334 どちらへ? 227 00:13:51,251 --> 00:13:52,376 知ってる? 228 00:13:52,501 --> 00:13:55,584 ダドリー邸よ 式の準備だって 229 00:14:08,001 --> 00:14:09,459 あの船を追って 230 00:14:27,793 --> 00:14:29,001 フランセス殿 231 00:14:29,126 --> 00:14:30,584 ダドリー卿 232 00:14:32,376 --> 00:14:34,084 ジェーンかい? 233 00:14:35,043 --> 00:14:39,126 息子の花嫁まで一緒とは うれしいね 234 00:14:42,709 --> 00:14:48,543 式のためにフィレンツェから タペストリーを取り寄せた 235 00:14:49,334 --> 00:14:52,751 食事は 豚の蒸し煮 孔雀くじゃくのパイなど 236 00:14:52,876 --> 00:14:55,168 私の好物のイルカも 237 00:14:55,293 --> 00:14:56,209 おいしそう 238 00:14:56,334 --> 00:15:00,043 演奏だが フランス人に頼むのは? 239 00:15:00,168 --> 00:15:01,001 どうだか 240 00:15:01,126 --> 00:15:05,209 イシアンを擁護してはいるが 腕はいい 241 00:15:05,334 --> 00:15:08,626 ジェーン 会えてうれしいよ 242 00:15:08,751 --> 00:15:11,334 君は賢いと評判だ 243 00:15:11,459 --> 00:15:13,334 母は“教育を間違えた”と 244 00:15:13,459 --> 00:15:14,293 まさか 245 00:15:14,418 --> 00:15:15,668 冗談よ 246 00:15:16,584 --> 00:15:21,501 従叔父で友人の国王と 同じ先生に教わった 247 00:15:21,626 --> 00:15:26,293 国王は友人を持たぬ いるのは家臣と顧問官のみ 248 00:15:26,418 --> 00:15:28,168 ご子息に会えます? 249 00:15:28,293 --> 00:15:31,626 外出中だ 息子は多忙でね 250 00:15:32,293 --> 00:15:33,543 多忙とは― 251 00:15:33,959 --> 00:15:35,793 飲酒やケンカで? 252 00:15:35,959 --> 00:15:40,251 財産目当ての女になんて どうせ興味も... 253 00:15:40,376 --> 00:15:41,876 緊張してますの 254 00:15:42,001 --> 00:15:44,001 ムリもないさ 255 00:15:44,251 --> 00:15:47,209 実は別の息子のスタンも 婚約を 256 00:15:47,334 --> 00:15:49,459 相手はバイエルンの王女 257 00:15:49,584 --> 00:15:52,168 まあ 裕福な方なの? 258 00:15:52,376 --> 00:15:56,584 大富豪だ だが疫病が 流行中で式は延期に 259 00:15:56,709 --> 00:16:01,001 王女が疫病を生き抜けたなら 結婚も安泰 260 00:16:08,001 --> 00:16:08,834 あの... 261 00:16:08,959 --> 00:16:11,001 話し合いの最中よ 262 00:16:11,126 --> 00:16:13,001 話したいことが 263 00:16:13,251 --> 00:16:14,626 まだ何か? 264 00:16:14,751 --> 00:16:16,584 いいとも 聞こう 265 00:16:17,084 --> 00:16:19,043 結婚したくありません 266 00:16:20,459 --> 00:16:23,376 君の意見は どうでもいい 267 00:16:23,584 --> 00:16:28,501 タペストリーというのは 子孫のために買うべきだ 268 00:16:42,418 --> 00:16:44,293 銀貨をちょうだい 269 00:16:44,418 --> 00:16:46,459 いいとも 取れよ 270 00:16:46,584 --> 00:16:49,084 欲しいんだろ? ほら 271 00:16:49,584 --> 00:16:51,126 もっと高く跳べ 272 00:16:52,251 --> 00:16:53,459 クソガキめ 273 00:16:54,793 --> 00:16:56,584 やめて 十分でしょ 274 00:16:56,918 --> 00:16:58,501 まだ子供よ 275 00:16:58,626 --> 00:16:59,459 僕に無礼を 276 00:16:59,584 --> 00:17:01,668 挑発したからよ 277 00:17:02,084 --> 00:17:03,501 かわいそうに 278 00:17:03,626 --> 00:17:04,668 自業自得だ 279 00:17:06,126 --> 00:17:07,001 銀貨を 280 00:17:07,418 --> 00:17:08,293 断る 281 00:17:09,293 --> 00:17:10,376 あげなさい 282 00:17:12,293 --> 00:17:13,876 仰せのままに 283 00:17:15,751 --> 00:17:16,918 おっと 284 00:17:17,376 --> 00:17:18,251 本気? 285 00:17:18,751 --> 00:17:21,001 物乞いするほうが悪い 286 00:17:21,209 --> 00:17:23,001 くたばれ クズ 287 00:17:25,084 --> 00:17:26,918 ノミがうつるぞ 288 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 彼は何者? 289 00:17:32,084 --> 00:17:34,501 ダドリー卿のバカ息子だ 290 00:17:38,251 --> 00:17:40,459 彼がギルフォード? 291 00:17:41,251 --> 00:17:43,834 あんなバカ息子と 結婚など― 292 00:17:43,959 --> 00:17:46,834 あり得ないと ジェーンは思った 293 00:17:46,959 --> 00:17:49,334 今こそ奇跡が必要だ 294 00:17:49,751 --> 00:17:54,626 だが奇跡を起こせるのは 聖者くらいだろう 295 00:17:56,543 --> 00:17:58,709 それと国王も 296 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 国王エドワード6世は 9歳で即位 297 00:18:07,709 --> 00:18:11,959 父王ヘンリー8世の 崩御に伴い 王位を継いだ 298 00:18:12,459 --> 00:18:17,293 以来 従姪との 気楽な日々は消え去り 299 00:18:17,709 --> 00:18:23,084 偉そうな顧問官たちに 治世を教わる毎日 300 00:18:25,251 --> 00:18:28,334 時には つたない文で 記された― 301 00:18:28,459 --> 00:18:32,876 イシアン討伐宣言を 読み上げることも 302 00:18:37,043 --> 00:18:39,126 何か問題でも? 陛下 303 00:18:45,501 --> 00:18:46,918 皆の者 304 00:18:50,293 --> 00:18:54,418 できることなら 僕も共に戦いたい 305 00:18:55,126 --> 00:18:56,418 友と呼ばれたい 306 00:18:56,793 --> 00:18:58,293 原稿と違う 307 00:18:58,668 --> 00:18:59,626 だな 308 00:18:59,834 --> 00:19:00,793 車椅子を 309 00:19:00,918 --> 00:19:04,251 戦闘の緊迫感も 戦友との絆も― 310 00:19:04,709 --> 00:19:06,959 僕には未知の世界だ 311 00:19:08,209 --> 00:19:11,793 代わりに その勇気に対する― 312 00:19:12,084 --> 00:19:15,668 心からの敬意と感謝を 表したい 313 00:19:16,168 --> 00:19:22,126 そなたたちがいる限り イングランドは永遠に安全だ 314 00:19:30,626 --> 00:19:31,876 どうぞ 陛下 315 00:19:35,126 --> 00:19:36,251 お掛けに 316 00:19:38,584 --> 00:19:41,834 兵士が去ってからでいい 317 00:19:42,793 --> 00:19:44,209 黒い馬の兵士は? 318 00:19:44,334 --> 00:19:46,168 お伝えしたはず 319 00:19:46,293 --> 00:19:50,876 イシアンから陛下を お守りする精鋭部隊です 320 00:19:53,751 --> 00:19:55,793 では最初の議題を 321 00:19:56,376 --> 00:20:00,459 グリムズビーで 捕らえられた野獣ですが 322 00:20:00,959 --> 00:20:01,876 “パック”でした 323 00:20:02,459 --> 00:20:03,876 事実です 324 00:20:04,168 --> 00:20:07,501 連中は イシアンから成る抵抗組織 325 00:20:07,709 --> 00:20:12,543 野蛮な悪党が 隔離法に背いたのは明らか 326 00:20:12,668 --> 00:20:17,209 “ヴェリティの居住地に 侵入したイシアンは―” 327 00:20:17,334 --> 00:20:19,501 “死刑に処する” 328 00:20:19,626 --> 00:20:20,751 死刑に? 329 00:20:20,876 --> 00:20:21,751 はい 330 00:20:21,876 --> 00:20:26,418 彼らの食料事情は? なぜグリムズビーへ? 331 00:20:26,751 --> 00:20:29,793 さあ グリムズビーに 行かれたことは? 332 00:20:30,043 --> 00:20:33,793 殺す必要はない 森に帰すように 333 00:20:36,126 --> 00:20:41,459 従姪のジェーンが来た 全員 外してくれ 334 00:20:49,334 --> 00:20:50,168 陛下 335 00:20:50,293 --> 00:20:51,459 やめてくれ 336 00:20:52,459 --> 00:20:54,126 風邪はどう? 337 00:20:54,251 --> 00:20:57,459 大丈夫だ 体調は優れないが 338 00:20:57,751 --> 00:21:00,043 この子はペチュニアだ 339 00:21:00,251 --> 00:21:01,084 よろしく 340 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 僕のそばを離れない 341 00:21:03,918 --> 00:21:05,043 かわいい 342 00:21:05,168 --> 00:21:09,501 末の妹のマーガレットは まだ蝶の羽をむしってる? 343 00:21:10,626 --> 00:21:11,793 外に出ない? 344 00:21:18,834 --> 00:21:24,043 母が勝手に結婚を決めたの 止めてくれない? 345 00:21:25,084 --> 00:21:26,709 既に承認した 346 00:21:29,626 --> 00:21:30,709 どうして? 347 00:21:31,043 --> 00:21:34,501 私に聞きもせず なぜ承認を? 348 00:21:34,626 --> 00:21:37,459 家族を守るための結婚だろ 349 00:21:38,168 --> 00:21:39,543 私の意志は? 350 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 なら 僕の意志は? 351 00:21:41,834 --> 00:21:45,418 僕らは宿命には逆らえない 352 00:21:45,543 --> 00:21:47,043 他に何の道が? 353 00:21:47,168 --> 00:21:50,084 妻なんて嫌 男の所有物には... 354 00:21:50,209 --> 00:21:52,459 死期の迫った王も嫌だ 355 00:21:52,584 --> 00:21:54,543 あなたは死なない 356 00:21:56,543 --> 00:21:57,709 死ぬの? 357 00:22:01,709 --> 00:22:03,084 悪病に侵されてる 358 00:22:04,459 --> 00:22:06,668 治った者はいない 359 00:22:09,293 --> 00:22:11,543 国は混乱状態にある 360 00:22:12,501 --> 00:22:14,293 でも僕には時間が... 361 00:22:14,418 --> 00:22:15,251 やめて 362 00:22:15,751 --> 00:22:17,293 聞きたくない 363 00:22:18,543 --> 00:22:20,626 現実を受け入れろ 364 00:22:21,251 --> 00:22:24,418 国王は死ぬ 貴婦人は結婚する 365 00:22:26,709 --> 00:22:32,209 君の結婚相手だが そこまで悪い男じゃないはず 366 00:22:33,668 --> 00:22:35,709 彼は顧問官の息子だ 367 00:22:36,168 --> 00:22:39,376 僕にしたように導けばいい 368 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 僕には不要だったけど 369 00:22:48,418 --> 00:22:52,626 結婚は楽しそうだと ずっと思ってた 370 00:22:53,251 --> 00:22:56,168 連れ合いは 友達でもあり― 371 00:22:57,251 --> 00:23:00,959 笑わせてくれる味方だろうと 372 00:23:01,543 --> 00:23:05,668 結婚相手は 自分で選ぶつもりだった 373 00:23:06,209 --> 00:23:07,043 それは― 374 00:23:08,418 --> 00:23:09,376 あり得ない 375 00:23:13,876 --> 00:23:17,543 メアリー王女と エリザベス王女は 376 00:23:17,668 --> 00:23:22,584 先王ヘンリー8世を父に持つ 異母姉妹である 377 00:23:22,709 --> 00:23:26,876 2人の弟 エドワードが 国王になれたのは... 378 00:23:27,001 --> 00:23:27,834 急いで 379 00:23:27,959 --> 00:23:29,501 ペニスのおかげだ 380 00:23:32,876 --> 00:23:34,334 王女殿下 381 00:23:34,626 --> 00:23:35,543 弟は? 382 00:23:36,001 --> 00:23:39,959 ジェーン・グレイ様と庭園へ 383 00:23:41,043 --> 00:23:42,501 ジェーンと? 384 00:23:54,501 --> 00:23:55,876 姉上 385 00:23:57,876 --> 00:23:59,168 国王陛下 386 00:24:00,959 --> 00:24:01,918 我が弟 387 00:24:02,168 --> 00:24:03,668 シーモア パイを 388 00:24:04,293 --> 00:24:05,668 顔色が悪い 389 00:24:05,793 --> 00:24:07,168 そうかな 390 00:24:07,293 --> 00:24:09,418 エドワード ジェーン 391 00:24:09,543 --> 00:24:11,209 王女様方 392 00:24:11,334 --> 00:24:13,376 さっき ジェーンと... 393 00:24:13,501 --> 00:24:16,876 ブラックベリーパイよ 好きでしょ 394 00:24:19,459 --> 00:24:20,501 ありがとう 395 00:24:23,751 --> 00:24:27,334 気の毒に 悪病の死に際は苦しいとか 396 00:24:28,251 --> 00:24:30,376 咳せきが止まらないそうよ 397 00:24:31,001 --> 00:24:31,834 エドワード? 398 00:24:33,084 --> 00:24:33,918 大丈夫? 399 00:24:34,043 --> 00:24:35,001 陛下? 400 00:24:35,126 --> 00:24:35,834 エドワード! 401 00:24:37,876 --> 00:24:39,709 悪病の発作だわ 402 00:24:39,834 --> 00:24:41,376 医師を呼べ 403 00:24:41,876 --> 00:24:44,626 プルモナリアを持ってきて 404 00:24:44,751 --> 00:24:47,293 薄紫の花よ 向こうにあった 405 00:24:48,209 --> 00:24:49,001 しっかり 406 00:24:49,126 --> 00:24:49,959 急いで 407 00:24:58,959 --> 00:24:59,918 かんで 408 00:25:02,126 --> 00:25:03,043 呼吸して 409 00:25:10,126 --> 00:25:11,001 ジェーンが救った 410 00:25:11,251 --> 00:25:12,168 ジェーンが救った 411 00:25:12,293 --> 00:25:13,334 ジェーンが救った 412 00:25:13,459 --> 00:25:14,584 国王陛下! 413 00:25:14,709 --> 00:25:15,793 バッツ先生 414 00:25:15,918 --> 00:25:16,918 お待たせを 415 00:25:17,709 --> 00:25:19,334 どうされました? 416 00:25:21,334 --> 00:25:22,334 また発作を? 417 00:25:22,459 --> 00:25:24,834 しまった 鉗子かんしを忘れた 418 00:25:27,084 --> 00:25:29,584 見ないほうがいいかと 419 00:25:29,709 --> 00:25:31,126 入れますよ 420 00:25:36,084 --> 00:25:37,751 刺激的だった 421 00:25:38,043 --> 00:25:39,126 刺激的? 422 00:25:39,376 --> 00:25:44,209 エドワードが心配です オオグルマの薬草を 423 00:25:44,626 --> 00:25:48,543 王室の医師団は優秀だ ご心配なく 424 00:26:01,001 --> 00:26:02,876 陛下に ぜひ― 425 00:26:03,501 --> 00:26:05,293 お薦めしたいものが 426 00:26:06,001 --> 00:26:09,251 子猫を 小水で煮出したお茶です 427 00:26:09,626 --> 00:26:12,668 できれば高齢男性の小水で 428 00:26:12,834 --> 00:26:14,793 すばらしい 429 00:26:14,959 --> 00:26:17,126 悪いが遠慮しておく 430 00:26:19,626 --> 00:26:21,418 陛下 先ほど知らせが 431 00:26:21,543 --> 00:26:23,001 やっと来たか 432 00:26:23,126 --> 00:26:24,001 ジェーンは? 433 00:26:24,418 --> 00:26:25,959 お帰りいただいた 434 00:26:27,668 --> 00:26:31,084 後継者を お決めになるべきかと 435 00:26:31,209 --> 00:26:32,543 分かってる 436 00:26:33,168 --> 00:26:34,626 死ぬのは平気だ 437 00:26:35,459 --> 00:26:36,543 本当は怖い 438 00:26:36,668 --> 00:26:38,626 陛下は お強い 439 00:26:38,751 --> 00:26:42,751 陛下 護国卿として 申し上げますが 440 00:26:42,876 --> 00:26:46,584 後継者は メアリー様が適任でしょう 441 00:26:46,709 --> 00:26:50,751 邪悪な野獣から 我が国を守るには 442 00:26:50,876 --> 00:26:52,793 それ以外ないかと 443 00:26:52,918 --> 00:26:54,668 大げさな 444 00:26:55,918 --> 00:26:58,168 国中が望んでいる 445 00:26:58,626 --> 00:26:59,793 私は反対です 446 00:27:00,668 --> 00:27:03,584 考えてもみてください 447 00:27:04,168 --> 00:27:07,418 メアリー様のお母上 キャサリン様は― 448 00:27:07,543 --> 00:27:11,126 元は陛下のお父上の 兄君と結婚 449 00:27:11,251 --> 00:27:16,626 やがて第一王位継承者である アーサー様が亡くなると 450 00:27:16,751 --> 00:27:23,501 婚姻中の肉体関係は皆無で ご自分は処女であると主張 451 00:27:23,626 --> 00:27:25,668 そして 新国王の妻に 452 00:27:25,793 --> 00:27:30,043 そんな主張 信じます? 彼女はスペイン人だ 453 00:27:31,918 --> 00:27:35,334 結局 お父上に 離婚されましたが 454 00:27:35,459 --> 00:27:39,334 その娘のメアリー様が 後継者ですと? 455 00:27:39,459 --> 00:27:41,709 あの方は庶子ですよ 456 00:27:41,834 --> 00:27:44,168 では エリザベス様は? 457 00:27:44,418 --> 00:27:47,001 王女の母はイシアンだ 458 00:27:47,418 --> 00:27:48,709 そのとおり 459 00:27:49,626 --> 00:27:50,501 シーモア 460 00:27:50,709 --> 00:27:53,251 では別の候補者は? 461 00:27:53,459 --> 00:27:56,501 王家直系の血を引く― 462 00:27:56,626 --> 00:28:00,126 高貴なヴェリティの 婚約者とか? 463 00:28:00,251 --> 00:28:03,126 もし そんな方がいるなら 464 00:28:03,376 --> 00:28:07,709 王子誕生まで 王位を任せるというのは? 465 00:28:08,251 --> 00:28:09,084 ジェーンは? 466 00:28:09,209 --> 00:28:13,418 陛下の従姪の? それは名案ですな 467 00:28:13,543 --> 00:28:16,043 ジェーンが女王など あり得ん 468 00:28:16,251 --> 00:28:18,918 陛下のご提案ですぞ 469 00:28:20,168 --> 00:28:22,709 だが女だし若すぎる 470 00:28:22,834 --> 00:28:26,376 王子が成長するまで 我々がお支えを 471 00:28:26,501 --> 00:28:27,834 奇遇ですな 472 00:28:28,043 --> 00:28:31,168 ジェーンの婚約者は そなたの息子 473 00:28:31,293 --> 00:28:33,751 つまり彼の孫が国王に 474 00:28:33,876 --> 00:28:35,501 おっと 本当だ 475 00:28:35,626 --> 00:28:37,459 ジェーン女王だと? 476 00:28:37,584 --> 00:28:38,751 いい響きだ 477 00:28:38,876 --> 00:28:39,918 もうよせ 478 00:28:40,709 --> 00:28:41,751 決めたよ 479 00:28:44,709 --> 00:28:47,001 大法官府で保管を 480 00:28:47,126 --> 00:28:51,209 僕が死ぬまで 決して開封するな 481 00:28:59,459 --> 00:29:02,126 時間 かかりそう? 482 00:29:04,209 --> 00:29:06,709 遠くないし 馬で帰るわ 483 00:29:06,918 --> 00:29:08,918 シーモア卿に怒られます 484 00:29:09,709 --> 00:29:12,126 私が風邪をひいたら 485 00:29:12,251 --> 00:29:16,251 シーモア卿どころか 陛下がお怒りに 486 00:29:19,793 --> 00:29:22,793 豚のようなヘビ野郎め 487 00:29:22,918 --> 00:29:24,834 私は豚でヘビ? 488 00:29:25,126 --> 00:29:26,168 後継者の件だ 489 00:29:26,293 --> 00:29:28,834 私は陛下の遺言に従う 490 00:29:28,959 --> 00:29:31,543 地獄に落ちるがいい 491 00:29:31,751 --> 00:29:35,001 落ち着け 興奮すると体に悪い 492 00:29:35,126 --> 00:29:36,168 ムリだ 493 00:29:36,376 --> 00:29:37,793 深呼吸しろ 494 00:29:37,918 --> 00:29:41,751 メアリー王女であることを 願おう 495 00:29:41,876 --> 00:29:46,251 ジェーンを指名してたら どうなっても知らんぞ 496 00:29:46,376 --> 00:29:49,834 心配するな 誰も お前を責めん 497 00:29:49,959 --> 00:29:52,418 お前は不要になる 498 00:29:52,543 --> 00:29:55,751 失礼 結婚式の準備がある 499 00:30:01,334 --> 00:30:02,543 シーモア卿 500 00:30:02,793 --> 00:30:03,959 よこせ 501 00:30:10,376 --> 00:30:14,168 既に決断は下した 休ませてくれ 502 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 召し上がっていただかねば 503 00:30:17,209 --> 00:30:20,876 このパイは メアリー様が陛下のために... 504 00:30:23,043 --> 00:30:23,876 誰か! 505 00:30:25,001 --> 00:30:26,793 犬を始末しろ 506 00:30:26,918 --> 00:30:27,668 ダメだ 507 00:30:27,793 --> 00:30:32,334 陛下は弱っていらっしゃる 私にお任せを 508 00:30:32,543 --> 00:30:34,001 やめろ 509 00:30:34,126 --> 00:30:36,418 僕の犬に触れるな 510 00:30:38,626 --> 00:30:39,876 下がれ 511 00:30:45,543 --> 00:30:48,751 ジェーンは生まれて初めて 512 00:30:48,876 --> 00:30:53,834 行き先も告げず 1人で行動する自由を得た 513 00:30:54,376 --> 00:30:59,793 ようやく自分で 運命を切り開くことができる 514 00:31:01,251 --> 00:31:02,334 おっと 515 00:31:02,751 --> 00:31:03,918 あれは? 516 00:31:05,334 --> 00:31:07,126 衛兵たちだ 517 00:31:07,251 --> 00:31:12,293 国王か母親の命令で ジェーンを捜している 518 00:31:12,418 --> 00:31:15,084 ジェーンの心情はというと... 519 00:31:15,209 --> 00:31:18,126 “悪魔の手に落ちるもんか” 520 00:31:19,251 --> 00:31:21,376 隠れる場所が必要だ 521 00:31:21,501 --> 00:31:28,251 無人の小屋や干し草の中など 誰も思いつかない場所がいい 522 00:31:52,084 --> 00:31:53,584 いいぞ いけ 523 00:31:54,418 --> 00:31:55,334 勝った! 524 00:31:55,459 --> 00:31:56,251 ズルした 525 00:31:56,376 --> 00:31:58,209 はあ? ふざけんな 526 00:31:59,251 --> 00:32:00,084 ムカつく 527 00:32:00,209 --> 00:32:02,626 待て ちょっといいか? 528 00:32:04,584 --> 00:32:06,793 腕相撲の伝統を? 529 00:32:08,793 --> 00:32:10,418 勝者は謙虚に 530 00:32:10,876 --> 00:32:12,084 敗者は潔く 531 00:32:12,209 --> 00:32:13,543 お坊ちゃんめ 532 00:32:13,668 --> 00:32:15,001 うせな 533 00:32:15,459 --> 00:32:18,001 いいとも そうしよう 534 00:32:21,001 --> 00:32:22,168 ぶっ殺す 535 00:32:22,293 --> 00:32:23,251 何を使って? 536 00:32:26,418 --> 00:32:27,584 これか? 537 00:32:39,793 --> 00:32:44,376 注目を集めたついでに ある詩を紹介する 538 00:32:46,501 --> 00:32:47,334 お断り 539 00:32:47,501 --> 00:32:48,334 手遅れだ 540 00:32:49,793 --> 00:32:52,376 〈酒場で死ぬとしよう〉 541 00:32:52,501 --> 00:32:55,959 〈そうすれば 最期までワインを...〉 542 00:32:56,334 --> 00:32:57,834 〈飲める!〉 543 00:32:57,959 --> 00:32:59,543 ありがとう 544 00:32:59,709 --> 00:33:00,918 さあ 飲め! 545 00:33:01,043 --> 00:33:03,126 飲みまくるぞ 546 00:33:18,418 --> 00:33:20,626 言っておくが 547 00:33:20,751 --> 00:33:24,918 一目惚ぼれなんて この世に存在しない 548 00:33:25,043 --> 00:33:28,459 一目で欲情することは あり得る 549 00:33:28,918 --> 00:33:32,793 まさに この状況がそうだ 550 00:33:33,293 --> 00:33:34,834 ここには― 551 00:33:35,418 --> 00:33:36,459 よく来るの? 552 00:33:37,043 --> 00:33:41,834 ジェーンは歴史上 初めて この口説き文句を言った人物 553 00:33:41,959 --> 00:33:44,584 後悔したのも 彼女が最初 554 00:33:47,751 --> 00:33:48,584 失礼 555 00:33:48,709 --> 00:33:49,709 それだけ? 556 00:33:49,834 --> 00:33:54,168 アルキポエタの詩は 暗唱できるのに 謝罪は? 557 00:33:54,293 --> 00:33:55,543 “失礼”と 558 00:33:56,126 --> 00:33:58,251 “ワイン”の発音が違ってた 559 00:33:58,876 --> 00:34:02,334 どこでラテン語を? ドブの中とか? 560 00:34:02,876 --> 00:34:04,168 ドブに学校が? 561 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 理解力もない 562 00:34:05,626 --> 00:34:07,793 語学力と食事作法も 563 00:34:07,918 --> 00:34:09,459 食事してない 564 00:34:09,584 --> 00:34:10,709 的外れ 565 00:34:10,834 --> 00:34:13,584 知識自慢は嫌われるぜ 566 00:34:13,834 --> 00:34:15,834 自慢すべきと教わった 567 00:34:15,959 --> 00:34:17,834 俺は愛想が全てと 568 00:34:17,959 --> 00:34:19,584 “媚こびる”とも言う 569 00:34:19,709 --> 00:34:21,543 嫌われはしない 570 00:34:21,834 --> 00:34:23,626 史上最悪に無礼な人 571 00:34:23,751 --> 00:34:26,043 夜はこれからだ 楽しめ 572 00:34:26,168 --> 00:34:27,834 そうする 573 00:34:29,043 --> 00:34:29,876 いい夜を 574 00:34:30,209 --> 00:34:31,209 待て 575 00:34:34,626 --> 00:34:35,459 名前は? 576 00:34:36,084 --> 00:34:36,959 あなたこそ 577 00:34:37,084 --> 00:34:37,751 失礼 578 00:34:38,793 --> 00:34:42,043 ダメだ あんたらは来るな 579 00:34:42,168 --> 00:34:43,459 酒を飲みに 580 00:34:43,584 --> 00:34:44,876 面倒はゴメンだ 581 00:34:45,293 --> 00:34:47,126 聞いてたか? 582 00:34:47,668 --> 00:34:50,209 困らせないと約束する 583 00:34:50,334 --> 00:34:52,834 断る 今すぐ出てけ 584 00:34:53,543 --> 00:34:54,959 なぜなの? 585 00:34:56,293 --> 00:34:57,126 こんばんは 586 00:34:59,501 --> 00:35:00,334 来い 587 00:35:00,459 --> 00:35:01,626 嫌よ 588 00:35:03,043 --> 00:35:03,876 マズい 589 00:35:04,001 --> 00:35:07,334 あいさつしたのに 反応なしか? 590 00:35:07,834 --> 00:35:10,793 有力な情報を入手した 591 00:35:10,918 --> 00:35:13,334 “野獣がここにいる”と 592 00:35:13,751 --> 00:35:15,001 名はアーチャー 593 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 犯した罪は 強盗 594 00:35:19,959 --> 00:35:22,084 放火と扇動も 595 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 扇動? 596 00:35:23,543 --> 00:35:25,293 新たに試すか 597 00:35:28,709 --> 00:35:32,168 クズ捜しはノドが渇く 598 00:35:39,126 --> 00:35:40,459 引き渡せ 599 00:35:40,584 --> 00:35:44,751 さもないと 1人残らず水に沈める 600 00:35:49,084 --> 00:35:50,626 行くのか? 601 00:35:51,376 --> 00:35:52,543 仕方ない 602 00:35:53,084 --> 00:35:56,876 彼らに手を出すな 腰抜けの悪党集団め 603 00:35:57,543 --> 00:35:59,001 俺がアーチャーだ 604 00:36:01,376 --> 00:36:02,584 連行する 605 00:36:06,709 --> 00:36:07,543 行くぞ 606 00:36:11,501 --> 00:36:12,334 こっちだ 607 00:36:18,251 --> 00:36:19,543 ここから外へ 608 00:36:19,876 --> 00:36:21,084 熊を殺せ! 609 00:36:37,959 --> 00:36:40,251 こんなの見たことない 610 00:36:40,376 --> 00:36:42,459 熊が酒場にいること? 611 00:36:43,334 --> 00:36:44,418 全員 捕まえろ! 612 00:37:00,959 --> 00:37:01,876 行くぞ 613 00:37:02,626 --> 00:37:04,501 もっと兵士が来る 614 00:37:04,626 --> 00:37:07,501 アーチャー 逃げるわよ 615 00:37:07,626 --> 00:37:08,626 スザンナ? 616 00:37:09,459 --> 00:37:10,001 そうよね? 617 00:37:10,126 --> 00:37:11,126 スザンナ! 618 00:37:15,293 --> 00:37:18,001 これが最後だ 一緒に来い 619 00:37:21,751 --> 00:37:22,668 ダメ 620 00:37:27,084 --> 00:37:28,001 ここで何を? 621 00:37:28,126 --> 00:37:28,959 ジェーンこそ 622 00:37:29,084 --> 00:37:30,584 スザンナ 急げ 623 00:37:30,876 --> 00:37:31,751 ごめんね 624 00:37:31,876 --> 00:37:32,709 私も 625 00:37:33,251 --> 00:37:35,834 野獣か娘のどっちだ? 626 00:37:35,959 --> 00:37:36,793 娘よ 627 00:37:36,918 --> 00:37:38,334 娘がズボン? 628 00:37:38,459 --> 00:37:39,626 逃げて 629 00:37:42,501 --> 00:37:45,334 野獣を助けた者は 国外追放だ 630 00:37:45,459 --> 00:37:47,084 追放は大歓迎 631 00:37:47,709 --> 00:37:49,334 水に沈むのは? 632 00:37:50,001 --> 00:37:51,418 連れていけ! 633 00:37:56,709 --> 00:37:57,543 ウナギか 634 00:38:00,043 --> 00:38:01,293 おいしそうだ 635 00:38:03,626 --> 00:38:04,459 食べよう 636 00:38:09,168 --> 00:38:09,959 陛下 637 00:38:10,418 --> 00:38:11,168 イシアン? 638 00:38:11,376 --> 00:38:14,126 私は ひいおばあ様の使い 639 00:38:14,251 --> 00:38:16,918 彼女は既に死んだ 誰か! 640 00:38:17,168 --> 00:38:19,626 だとすれば これは? 641 00:38:22,334 --> 00:38:23,876 その十字架は... 642 00:38:24,584 --> 00:38:25,418 埋葬された 643 00:38:25,543 --> 00:38:28,459 違います 彼女は生きてる 644 00:38:28,793 --> 00:38:32,209 陛下が悪病だとは 思えないと 645 00:38:32,959 --> 00:38:34,084 彼女は正しい 646 00:38:34,209 --> 00:38:38,751 陛下は毒を盛られてる においで分かります 647 00:38:38,876 --> 00:38:40,043 混乱を? 648 00:38:41,376 --> 00:38:43,043 いや 納得がいく 649 00:38:43,168 --> 00:38:44,584 ひいおばあ様の所へ 650 00:38:44,709 --> 00:38:46,418 誰が毒を? 651 00:38:46,626 --> 00:38:50,251 分かりません とにかく逃げないと 652 00:38:52,043 --> 00:38:54,376 服をお借りしても? 653 00:38:54,501 --> 00:38:59,126 変身後 裸ということは 普通はないのですが... 654 00:38:59,251 --> 00:39:01,751 この話は またいつか 655 00:39:01,918 --> 00:39:03,001 そこに 656 00:39:03,126 --> 00:39:03,959 どうも 657 00:39:04,126 --> 00:39:08,001 この時 エドワードは 2つのことを悟った 658 00:39:08,126 --> 00:39:11,501 犬娘は 真実を話していることと 659 00:39:11,626 --> 00:39:15,668 女性は 恋愛対象ではないことを 660 00:39:15,793 --> 00:39:20,793 エドワードは 女性の裸は 男性と同じだと思っていた 661 00:39:20,918 --> 00:39:24,334 彼は筋金入りの 温室育ちなのだ 662 00:39:24,959 --> 00:39:27,584 陛下も着替えたら出発を 663 00:39:28,168 --> 00:39:29,334 さあ急いで 664 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 行かない 665 00:39:30,793 --> 00:39:31,959 なぜです? 666 00:39:32,084 --> 00:39:34,001 君は犬だった 667 00:39:34,626 --> 00:39:39,709 国王である僕の命を狙う者を 見つけて罰しないと 668 00:39:40,376 --> 00:39:41,168 以上だ 669 00:39:41,334 --> 00:39:43,584 ひいおばあ様が お怒りに 670 00:39:45,001 --> 00:39:45,918 入れ 671 00:39:52,126 --> 00:39:53,834 お食事は? 672 00:39:54,751 --> 00:39:57,251 悪いが片づけてくれ 673 00:40:10,251 --> 00:40:13,793 ペチュニア 君は命の恩人だ 674 00:40:16,876 --> 00:40:17,959 メアリー様 675 00:40:28,918 --> 00:40:30,668 弟の様子は? 676 00:40:31,834 --> 00:40:34,334 相当 弱っておられます 677 00:40:35,584 --> 00:40:36,793 遺書は? 678 00:40:36,918 --> 00:40:37,709 記された 679 00:40:40,793 --> 00:40:41,668 ですが... 680 00:40:43,834 --> 00:40:45,043 “ですが”? 681 00:40:48,501 --> 00:40:49,918 問題でも? 682 00:40:51,126 --> 00:40:51,959 何なの? 683 00:40:52,084 --> 00:40:53,001 何も 684 00:40:54,459 --> 00:40:57,001 メアリー様以外 あり得ません 685 00:40:57,709 --> 00:41:02,043 王位を継いでほしいと 国中が望んでいる 686 00:41:02,751 --> 00:41:04,626 私は女王になる 687 00:41:06,209 --> 00:41:10,126 この国から 野獣を一掃してみせる 688 00:41:12,209 --> 00:41:16,626 不快なサプライズは 一切 許さぬ 689 00:41:18,709 --> 00:41:20,293 やめてくれ! 690 00:41:20,418 --> 00:41:22,543 水に沈めることで 691 00:41:22,668 --> 00:41:26,418 イシアンかどうか 判別がつく 692 00:41:27,501 --> 00:41:28,918 違えば死ぬ 693 00:41:37,543 --> 00:41:39,459 よし 次は誰だ? 694 00:41:40,126 --> 00:41:40,959 そこの娘 695 00:41:41,668 --> 00:41:42,501 私? 696 00:41:42,668 --> 00:41:44,584 野獣を逃がした 697 00:41:44,709 --> 00:41:47,251 私はイシアンじゃない 698 00:41:47,376 --> 00:41:51,043 ちょっと やめて! お願いだから 699 00:41:51,168 --> 00:41:52,418 溺れちゃう 700 00:41:52,709 --> 00:41:53,793 痛いわ 701 00:41:53,918 --> 00:41:54,876 やれ 702 00:41:55,001 --> 00:41:56,334 やめなさい! 703 00:41:58,626 --> 00:42:04,043 彼女は国王の従姪 ジェーン・グレイである 704 00:42:04,168 --> 00:42:08,251 直ちに やめよ 浸水などもってのほか 705 00:42:27,543 --> 00:42:29,918 兵士は むち打ちで殺す 706 00:42:30,959 --> 00:42:35,709 これは フランセス流の “愛してる”である 707 00:42:36,793 --> 00:42:37,918 結婚式だけど... 708 00:42:40,834 --> 00:42:41,959 お願い 709 00:42:44,209 --> 00:42:46,418 彼と結婚させないで 710 00:42:48,043 --> 00:42:49,959 一度しか言わぬ 711 00:42:51,584 --> 00:42:55,001 あなたが明日 結婚しないなら 712 00:42:56,251 --> 00:43:00,543 妹のキャサリンを レスター公と結婚させる 713 00:43:00,918 --> 00:43:02,793 痛風持ちの老人とね 714 00:43:02,918 --> 00:43:03,876 ウソよ 715 00:43:04,793 --> 00:43:05,959 試したら? 716 00:43:18,876 --> 00:43:23,418 ジェーンは 結婚から 逃れる策を考えたかった 717 00:43:23,543 --> 00:43:26,001 だが頭に浮かぶのは 718 00:43:26,126 --> 00:43:30,543 酒場で出会った 若者のことばかり 719 00:43:30,959 --> 00:43:36,751 魅力的で腹立たしい彼と もっと一緒にいたかった 720 00:43:36,876 --> 00:43:41,334 人生は不公平だ それは今後も同じだろう 721 00:43:41,459 --> 00:43:44,334 結婚し 母となり 死ぬ 722 00:43:44,459 --> 00:43:48,334 統計だと それは立て続けに起こる 723 00:43:48,626 --> 00:43:51,376 子猫め 死ね! 命乞いしろ 724 00:43:51,501 --> 00:43:52,501 出てって 725 00:43:53,126 --> 00:43:57,043 偽の血を あちこちにつけちゃダメよ 726 00:44:03,543 --> 00:44:04,876 ねえ 待って 727 00:44:05,209 --> 00:44:06,584 マーガレット 728 00:44:36,209 --> 00:44:38,168 そそらないほうがいい 729 00:44:43,459 --> 00:44:44,959 頼まれたやつ 730 00:45:02,001 --> 00:45:02,834 何なの? 731 00:45:03,668 --> 00:45:04,918 申し分ない 732 00:45:53,584 --> 00:45:55,293 そのとおり 733 00:45:55,418 --> 00:46:00,001 彼こそが酒場の常連で ダドリー卿の息子 734 00:46:00,126 --> 00:46:03,834 そして ジェーンを欲情させた男 735 00:46:03,959 --> 00:46:07,126 紹介しよう ジェーンの夫となる― 736 00:46:07,501 --> 00:46:11,043 ギルフォード・ダドリー卿だ 737 00:46:11,168 --> 00:46:12,793 親愛なる皆様 738 00:46:13,209 --> 00:46:16,668 皆様には 証人となっていただきます 739 00:46:17,043 --> 00:46:21,501 ジェーン・グレイ様と ギルフォード・ダドリー卿が 740 00:46:21,626 --> 00:46:26,043 神の祝福のもと 婚姻の誓いを立てられます 741 00:46:26,168 --> 00:46:28,459 ギルフォード・ダドリー卿 742 00:46:29,376 --> 00:46:30,209 はい? 743 00:46:31,668 --> 00:46:33,043 おっと その... 744 00:46:37,793 --> 00:46:39,543 私 ギルフォードは 745 00:46:40,251 --> 00:46:43,668 汝なんじ ジェーンを 746 00:46:44,459 --> 00:46:46,043 私の... 747 00:46:49,709 --> 00:46:50,876 私の... 748 00:46:56,001 --> 00:46:57,668 妻とします 749 00:46:59,001 --> 00:47:02,584 いかなる時も共に過ごし 750 00:47:03,959 --> 00:47:05,959 貞操を守ります 751 00:47:06,293 --> 00:47:08,293 ジェーン・グレイ様 752 00:47:12,501 --> 00:47:13,751 私― 753 00:47:15,084 --> 00:47:16,334 ジェーンは... 754 00:47:16,459 --> 00:47:18,584 何か ついてる 755 00:47:19,043 --> 00:47:20,501 ここだ 756 00:47:21,293 --> 00:47:22,126 ここ 757 00:47:45,459 --> 00:47:46,126 ジェーン? 758 00:47:46,334 --> 00:47:48,043 悪病よ! 759 00:47:50,418 --> 00:47:51,626 陛下? 760 00:47:51,876 --> 00:47:53,001 医師を 761 00:48:12,793 --> 00:48:15,751 この先 どうなるかって? 762 00:48:15,043 --> 00:48:16,501 今シーズンは... 763 00:48:15,876 --> 00:48:19,293 果たして ジェーンは 結婚するのか? 764 00:48:20,043 --> 00:48:24,209 エドワードは 姉に殺されてしまうのか? 765 00:48:24,584 --> 00:48:25,584 女王になる 766 00:48:25,959 --> 00:48:29,126 スザンナは 生き延びられるのか? 767 00:48:29,251 --> 00:48:32,668 物語は まだ始まったばかり 768 00:48:33,043 --> 00:48:34,126 全部 話して 769 00:48:34,751 --> 00:48:37,918 抵抗むなしく ジェーンは結婚 770 00:48:38,084 --> 00:48:39,251 俺は君の夫だ 771 00:48:39,793 --> 00:48:40,959 夫は誰よりも... 772 00:48:41,084 --> 00:48:41,751 短剣を 773 00:48:41,876 --> 00:48:42,709 結構よ 774 00:48:43,584 --> 00:48:44,418 持ってる 775 00:48:44,543 --> 00:48:46,876 腹立たしく 魅力的 776 00:48:53,793 --> 00:48:56,084 迫り来る危険に... 777 00:48:56,209 --> 00:48:58,001 誰かが僕に毒を 778 00:48:58,668 --> 00:48:59,543 分断 779 00:48:59,668 --> 00:49:01,584 この国が危機に 780 00:49:01,709 --> 00:49:05,168 ジェーン自身も 戸惑うほどに... 781 00:49:05,293 --> 00:49:06,126 最悪 782 00:49:06,334 --> 00:49:09,126 人生は思わぬ方向に 783 00:49:09,626 --> 00:49:11,793 国王が崩御されました 784 00:49:12,709 --> 00:49:14,876 ジェーンは女王に 785 00:49:15,126 --> 00:49:16,584 王政が最重要 786 00:49:16,709 --> 00:49:17,334 そうだな 787 00:49:17,459 --> 00:49:18,126 そうだ 788 00:49:18,251 --> 00:49:18,918 そうだ 789 00:49:22,709 --> 00:49:24,001 周りには― 790 00:49:24,126 --> 00:49:29,209 悪党に 裏切り者に ご機嫌取りに 愚か者に... 791 00:49:30,334 --> 00:49:31,168 人殺し 792 00:49:31,293 --> 00:49:32,501 楽しく殺されろ 793 00:49:32,626 --> 00:49:33,543 そうする 794 00:49:34,168 --> 00:49:36,251 強欲な母親まで 795 00:49:36,376 --> 00:49:37,334 私に 796 00:49:37,459 --> 00:49:39,251 母親のほうが好み 797 00:49:42,126 --> 00:49:45,668 これは真実の愛と 壮大な冒険の物語 798 00:49:45,793 --> 00:49:46,876 これではダメ 799 00:49:47,001 --> 00:49:48,751 この国を変えてみせる 800 00:49:51,209 --> 00:49:52,251 諦めるのか? 801 00:49:52,376 --> 00:49:54,626 諦めたことは一度もない 802 00:49:54,751 --> 00:49:55,501 本当か? 803 00:49:55,626 --> 00:49:56,834 証明しろよ 804 00:49:57,959 --> 00:49:59,209 やっぱりね 805 00:49:59,334 --> 00:50:00,001 ジェーン 806 00:50:00,293 --> 00:50:02,168 逃げないと死ぬ 807 00:50:02,376 --> 00:50:03,293 絶対に嫌 808 00:50:04,043 --> 00:50:05,793 さあ どうなる? 809 00:50:06,001 --> 00:50:08,084 ジェーンの運命や いかに? 810 00:50:08,209 --> 00:50:10,043 王国へ ようこそ 811 00:51:54,418 --> 00:51:56,418 日本語字幕 井上 直子