1 00:00:07,751 --> 00:00:11,876 For lenge, lenge siden, i et land ikke så langt unna, 2 00:00:11,876 --> 00:00:14,959 trodde en rekke konger at Gud ga dem 3 00:00:14,959 --> 00:00:17,918 retten til å herske over England som de ville. 4 00:00:18,043 --> 00:00:21,168 Du kjenner til Henrik 8., en diger rødhåret Tudor-konge. 5 00:00:21,168 --> 00:00:22,834 Behandlet koner som pastiller. 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,459 Litt suging, så er du borte. 7 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 {\an8}Skilt, halshugget, døde. Skilt, halshugget, overlevde. 8 00:00:29,376 --> 00:00:32,293 Den neste på tronen var sønnen hans Edvard. 9 00:00:33,084 --> 00:00:34,084 Kjære vene. 10 00:00:34,209 --> 00:00:37,168 Da han døde, ventet kongeriket at kronen skulle gå 11 00:00:37,168 --> 00:00:39,501 til halvsøstrene Maria eller Elizabeth, 12 00:00:39,501 --> 00:00:42,709 men i stedet ble det et kjempesjokk. 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,418 Lady Jane Grey. 14 00:00:46,168 --> 00:00:49,084 Intellektuell rebell, en plage 15 00:00:49,084 --> 00:00:52,709 og en politisk brikke for sin ambisiøse adelsfamilie. 16 00:00:52,709 --> 00:00:56,876 Jane ble gift uten sitt samtykke og kronet mot sin vilje. 17 00:00:56,876 --> 00:01:01,584 Så, bare ni dager senere, ble hun stemplet som forræder, 18 00:01:01,709 --> 00:01:04,918 og bang. 19 00:01:05,043 --> 00:01:06,418 Kapp av henne hodet. 20 00:01:07,543 --> 00:01:11,001 Jane kunne vært lederen England trengte, men i stedet 21 00:01:11,001 --> 00:01:15,126 husker historien henne som den ultimate jomfruen i nød. 22 00:01:15,126 --> 00:01:16,543 Drit i det. 23 00:01:16,543 --> 00:01:18,709 Hva om historien var annerledes? 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Aldri gjør noe du ikke vil. 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,001 Men jeg vil det, lady Jane. 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,626 Rådet mitt er, om lemmet hans har byller... 27 00:01:27,626 --> 00:01:30,084 - Ikke knull ham. - Kloke ord, Susannah. 28 00:01:30,084 --> 00:01:32,001 Jeg laget denne salven mot kløen. 29 00:01:32,126 --> 00:01:33,293 Så kløktig du er. 30 00:01:33,834 --> 00:01:34,834 Er hun ikke kløktig? 31 00:01:35,543 --> 00:01:37,793 Når er dåsa mi klar til å knulle? 32 00:01:38,793 --> 00:01:39,626 Om noen uker. 33 00:01:40,209 --> 00:01:42,834 Jeg kan ikke holde meg i noen uker. Kunne du? 34 00:01:42,834 --> 00:01:44,876 Nei. Jane vet det ikke. 35 00:01:44,876 --> 00:01:47,126 Hun er en dame og sparer seg til ekteskapet. 36 00:01:47,126 --> 00:01:49,001 Jeg sparer meg til meg selv. 37 00:01:49,751 --> 00:01:51,001 Må jo ikke gifte meg. 38 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Ja, gjør narr av den som kurerer vaginaen din. 39 00:01:57,834 --> 00:02:00,084 Men hvordan skal du leve? 40 00:02:00,084 --> 00:02:02,418 Hva skal du gjøre? Hva ville moren din sagt? 41 00:02:02,418 --> 00:02:03,584 Hun vet det ikke. 42 00:02:03,584 --> 00:02:06,084 Hun kan si hva hun vil. Jeg har større planer. 43 00:02:06,668 --> 00:02:07,584 Kom igjen. Si det. 44 00:02:08,209 --> 00:02:10,459 Verdens første komplette kompendium 45 00:02:10,584 --> 00:02:12,834 om engelske medisinurters bruksområder. 46 00:02:13,293 --> 00:02:14,501 - Urter? - Urter. 47 00:02:14,501 --> 00:02:15,459 Urter. 48 00:02:16,168 --> 00:02:18,459 Tekst og tegninger for dem som ikke kan lese. 49 00:02:19,584 --> 00:02:21,668 {\an8}Jeg skal gi den ut og selge den. 50 00:02:21,668 --> 00:02:24,293 Kanskje jeg tjener nok til å leve selvstendig. 51 00:02:24,293 --> 00:02:26,251 Hvor er Calendula officianalis? 52 00:02:27,501 --> 00:02:28,626 - Jane. - Fant den. 53 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Hertugen av Leicester kommer. 54 00:02:30,209 --> 00:02:31,376 Pokker. Er det i dag? 55 00:02:32,876 --> 00:02:34,209 Hun ba meg finne blomster. 56 00:02:35,543 --> 00:02:36,501 To ganger daglig! 57 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Jane, se. 58 00:02:47,626 --> 00:02:49,793 Det er den nye stallgutten. Pen. 59 00:02:50,418 --> 00:02:51,626 Han lærer meg å ri. 60 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 Tygget du på dem? 61 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 - Hold kjeft, Margaret. - De er pene. 62 00:03:24,834 --> 00:03:25,751 Hold kjeft. 63 00:03:25,751 --> 00:03:28,876 Hold kjeft, alle sammen. Og smil. Gjør nytte for dere. 64 00:03:28,876 --> 00:03:32,459 Da Janes far døde uten mannlig arving, 65 00:03:32,459 --> 00:03:34,543 arvet oldeonkelen hans, 66 00:03:34,543 --> 00:03:37,293 hertugen av Leicester, alt, 67 00:03:37,293 --> 00:03:40,043 så enkefru Grey og døtrene var avhengige 68 00:03:40,043 --> 00:03:44,084 av Leicesters veldedighet for å overleve. 69 00:03:51,043 --> 00:03:54,626 Fryktelig mye folk på London Road. Henging på Chepstow. 70 00:03:54,626 --> 00:03:56,459 Nei. Så kjedelig. 71 00:03:56,459 --> 00:03:58,793 - Jeg synes vi skal brenne alle. - Margaret. 72 00:03:58,793 --> 00:04:00,501 Helt enig, vennen. 73 00:04:01,543 --> 00:04:06,709 De nye delingslovene gir dødsdom for ånder-plagen, 74 00:04:06,709 --> 00:04:08,376 men nevner ikke metode. 75 00:04:08,376 --> 00:04:12,751 Og tolkning er effektivitetens fiende. 76 00:04:14,293 --> 00:04:16,126 Du har blitt voksen, du. 77 00:04:16,668 --> 00:04:17,876 Velsigne deg, barn. 78 00:04:19,543 --> 00:04:21,293 Du hadde vært penere om du smilte. 79 00:04:21,918 --> 00:04:22,834 Å? 80 00:04:22,834 --> 00:04:25,251 Deres Nåde, har du... 81 00:04:29,293 --> 00:04:31,501 Forhøyelse lindrer gikta. 82 00:04:32,959 --> 00:04:34,918 Kirsebær er bra for det. Jeg leste... 83 00:04:34,918 --> 00:04:37,084 Leste du? I en bok? 84 00:04:38,418 --> 00:04:42,501 Jeg tillot aldri konene mine... Alle døde i barsel. 85 00:04:43,126 --> 00:04:45,876 Mine lenders frukter er store. 86 00:04:47,459 --> 00:04:51,959 Jeg tillot aldri noen av dem å lese eller eie bøker. 87 00:04:51,959 --> 00:04:55,001 Hvorfor belastet du oss med all denne utdannelsen, mor? 88 00:04:55,001 --> 00:04:56,668 Dumme kvinner er kjedelige. 89 00:04:56,668 --> 00:04:57,959 Hva med dumme menn? 90 00:04:57,959 --> 00:04:58,918 Hva sa du? 91 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 Ingenting, Deres Nåde. 92 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Leicester, si meg, har du fått bekreftelsen? 93 00:05:03,084 --> 00:05:04,668 Det har jeg. 94 00:05:05,168 --> 00:05:07,001 Jane, mitt skjønne barn, 95 00:05:07,584 --> 00:05:09,543 vi har sikret deg 96 00:05:09,959 --> 00:05:14,584 den mest spennende æren man kan gi en ung adelskvinne. 97 00:05:16,709 --> 00:05:17,709 Et ekteskap. 98 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Helvete. 99 00:05:19,876 --> 00:05:21,751 Ekteskap? 100 00:05:23,876 --> 00:05:27,459 Så beskjeden. Tenk å tro at du skulle dø som en elendig... 101 00:05:27,459 --> 00:05:28,626 Hold kjeft! 102 00:05:28,959 --> 00:05:30,626 - Unnskyld? - Det burde du gjøre! 103 00:05:31,209 --> 00:05:32,501 Du tar feil om alt. 104 00:05:32,501 --> 00:05:34,376 Jeg er ikke penere når jeg smiler, 105 00:05:34,376 --> 00:05:37,293 og skjebnen min er ikke elendighet. Jeg skal bli... 106 00:05:37,293 --> 00:05:39,376 Overveldet av den gode nyheten. 107 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 Jeg skal følge Jane til værelset hennes. Kom. 108 00:05:43,793 --> 00:05:44,834 Tilgi henne. 109 00:05:45,959 --> 00:05:47,126 Dum. 110 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Hvordan kan du planlegge livet mitt med ham? 111 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 Det er din feil. 112 00:05:50,584 --> 00:05:51,793 Vil ikke gifte meg! 113 00:05:51,793 --> 00:05:54,334 Livet ditt handler ikke lenger om hva du vil. 114 00:05:55,168 --> 00:05:58,876 Du nekter å diskutere friere, jakt eller dans 115 00:05:58,876 --> 00:06:01,751 eller gjøre noe annet enn å sladre med tjeneren din 116 00:06:01,751 --> 00:06:04,751 og fikle med de fæle urtene og bøkene. 117 00:06:04,751 --> 00:06:07,959 Lord Guildford Dudley blir mannen din. 118 00:06:08,418 --> 00:06:09,376 Guildford Dudley? 119 00:06:11,293 --> 00:06:12,501 Guildford Dudley? 120 00:06:13,459 --> 00:06:16,043 Jentene i hoffet sier at han er fæl. 121 00:06:16,043 --> 00:06:20,834 Han drikker, slåss, spiller hasard. Han omgås gledespiker. 122 00:06:20,834 --> 00:06:23,084 Han er den siste jeg vil gifte meg med. 123 00:06:23,084 --> 00:06:25,543 Dette ekteskapet beskytter oss. 124 00:06:25,543 --> 00:06:28,584 Leicester blir snart lei av nestekjærligheten overfor oss. 125 00:06:28,751 --> 00:06:32,876 Og jeg akter ikke å forlate huset mitt til fordel for en rønne i Croydon. 126 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Vi arvet ingenting. 127 00:06:34,876 --> 00:06:37,001 Blodet er vår eneste rikdom. 128 00:06:37,001 --> 00:06:40,209 Og du er sanning og kongens kusine. 129 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 Dudleyene gjør alt for makt, 130 00:06:42,626 --> 00:06:45,334 og de er veldig rike. 131 00:06:45,334 --> 00:06:46,459 Nådeløse kjerring. 132 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 Vi gjør ikke slikt lenger. 133 00:06:51,959 --> 00:06:54,334 Om tre dager er du gift. 134 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 Jeg skal gjøre alt i min makt for å slippe. 135 00:06:59,793 --> 00:07:02,709 Jane, du har ikke makt. 136 00:07:06,168 --> 00:07:09,168 Boken min. Hvor er boken min? 137 00:07:11,084 --> 00:07:12,084 Hva har du gjort? 138 00:07:13,251 --> 00:07:14,959 Jeg kastet den på bålet. 139 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 AV JANE 140 00:07:34,959 --> 00:07:37,376 Det kommer et tidspunkt i alles liv 141 00:07:37,376 --> 00:07:39,793 da man innser at man ikke kan holde ut 142 00:07:39,793 --> 00:07:42,418 sin mors tull et eneste øyeblikk lenger. 143 00:07:55,251 --> 00:07:56,334 Si hva du liker. 144 00:07:59,584 --> 00:08:00,543 Dette funker. 145 00:08:25,293 --> 00:08:26,626 Nei. 146 00:08:27,459 --> 00:08:28,418 Nå. 147 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 Vi skal dra. 148 00:08:35,918 --> 00:08:37,293 Jeg koste meg. 149 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Hva sa du? 150 00:08:38,209 --> 00:08:39,959 Vi skal dra. Nå. 151 00:08:39,959 --> 00:08:42,376 Vi finner en landsby i nord der vi er ukjente. 152 00:08:42,376 --> 00:08:43,918 Jeg lager kurer. Du selger. 153 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 - Er du sprø? - Jeg har alltid vært fanget. 154 00:08:46,043 --> 00:08:48,084 Ekteskapet er fangenskap et annet sted. 155 00:08:48,084 --> 00:08:49,209 Det er galskap. 156 00:08:49,209 --> 00:08:52,084 - Du vet ikke hvordan det er... - Du høres ut som... 157 00:08:53,126 --> 00:08:54,001 Som moren min. 158 00:08:54,501 --> 00:08:55,751 Nesten morgen. Fort. 159 00:08:55,751 --> 00:08:59,459 Det er farlig. Åndere, Flokken. Folk snakker om borgerkrig. 160 00:08:59,459 --> 00:09:01,209 Du tror vel ikke på det? 161 00:09:01,209 --> 00:09:03,084 Når så du en ånder sist? 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 Hva vet vel du? Du går aldri noe sted. 163 00:09:05,918 --> 00:09:08,959 Jane, da jeg var barn... 164 00:09:08,959 --> 00:09:10,334 Familien kastet deg ut. 165 00:09:10,334 --> 00:09:12,126 Du sa det. Det var en mann... 166 00:09:12,126 --> 00:09:14,709 Nei, det er ikke... Det er ikke trygt. 167 00:09:15,293 --> 00:09:17,793 Jeg er aldri trygg så lenge mor vil bytte meg bort. 168 00:09:19,543 --> 00:09:22,501 Jeg vil ha mitt eget liv for alltid. 169 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 - Jane... - Så bli. 170 00:09:25,376 --> 00:09:26,293 Jeg klarer meg. 171 00:09:26,834 --> 00:09:27,876 Du er død om en uke. 172 00:09:30,626 --> 00:09:31,668 Vi trenger penger. 173 00:09:33,459 --> 00:09:34,376 Liker du ringen? 174 00:09:35,584 --> 00:09:37,709 Min skjønne mor sover tungt. 175 00:09:49,543 --> 00:09:51,001 Vi følger stien til Marlow, 176 00:09:51,001 --> 00:09:53,751 hopper på elvebåten og begynner livene våre. 177 00:10:06,209 --> 00:10:07,043 Jane. 178 00:10:07,876 --> 00:10:08,709 Hva er det? 179 00:10:10,834 --> 00:10:11,709 Hva er den lyden? 180 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Løp! 181 00:10:23,751 --> 00:10:24,834 Fort! 182 00:10:30,709 --> 00:10:31,876 - Kom igjen! - Jeg kommer. 183 00:10:50,126 --> 00:10:51,084 Kom igjen. 184 00:10:53,709 --> 00:10:55,709 Stopp! De er her! 185 00:10:58,168 --> 00:11:01,834 Det er tyven som stjal ringen min og kidnappet datteren min. 186 00:11:01,834 --> 00:11:04,751 Nei... Slipp henne! Det var meg! 187 00:11:04,751 --> 00:11:06,168 Slipp meg, din tølper! 188 00:11:06,168 --> 00:11:08,418 Det var ikke deg. Forstått? 189 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 Jeg tvang henne med. 190 00:11:09,876 --> 00:11:12,001 Piken din blir hengt for tyveri. 191 00:11:12,126 --> 00:11:13,959 Om hun ikke dør i fengsel først. 192 00:11:15,626 --> 00:11:17,584 Jane, tilgi meg. 193 00:11:25,126 --> 00:11:25,959 Ånder. 194 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Har du glemt straffen for å skjule en ånder? 195 00:11:30,334 --> 00:11:31,584 Jeg ante ingenting. 196 00:11:31,584 --> 00:11:34,209 Da er du dum. Dra hjem! 197 00:11:44,334 --> 00:11:48,209 En hauk. Ja, Susannah er en hauk. 198 00:11:48,209 --> 00:11:50,209 Nevnte jeg at i denne verdenen 199 00:11:50,209 --> 00:11:53,751 kan enkelte forvandle seg til et dyr? 200 00:11:53,751 --> 00:11:55,293 De kalles åndere. 201 00:11:55,293 --> 00:11:58,709 Alle andre, som Jane, er en sanning. 202 00:11:58,709 --> 00:12:01,709 Jane har selvsagt alltid visst om åndere. 203 00:12:01,709 --> 00:12:06,376 Hun ventet bare aldri at piken hennes, vennen hennes, var en av dem. 204 00:12:06,376 --> 00:12:09,709 {\an8}Jane ble lært at åndere er farlige vederstyggeligheter 205 00:12:09,709 --> 00:12:12,084 {\an8}sendt av Satan for å ødelegge sanningenes liv. 206 00:12:12,084 --> 00:12:13,251 {\an8}SATANS FORBANNELSE 207 00:12:13,251 --> 00:12:14,834 {\an8}Bare tullprat, så klart. 208 00:12:14,834 --> 00:12:18,001 Åndere kan ikke velge dyreskikkelsen sin, 209 00:12:18,001 --> 00:12:21,376 men man kan bytte frem og tilbake når man ønsker. 210 00:12:21,376 --> 00:12:25,334 Ånderisme hopper over generasjoner og dukker opp igjen nå og da, 211 00:12:25,334 --> 00:12:27,709 ofte i puberteten, i følelsesladde øyeblikk. 212 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 ETT DYR FOR LIVET 213 00:12:28,751 --> 00:12:30,834 Du kan krangle med søsteren din, 214 00:12:30,834 --> 00:12:33,126 og vips! Du er en grevling. 215 00:12:33,126 --> 00:12:35,751 Det er bare noe man er født med, 216 00:12:35,751 --> 00:12:39,376 som å være venstrehendt eller øyenfargen din. 217 00:12:39,376 --> 00:12:43,251 {\an8}I mange tiår har åndere vært forhatt, forfulgt og forbudt. 218 00:12:43,251 --> 00:12:46,751 {\an8}Og så sendte kong Henrik, som den renommerte drittsekken han var, 219 00:12:46,751 --> 00:12:48,709 {\an8}alle i eksil i villmarken, 220 00:12:48,709 --> 00:12:51,834 {\an8}der de må jakte, tigge eller stjele for å overleve. 221 00:12:51,834 --> 00:12:53,209 {\an8}ÅNDERE FORVIST 222 00:12:53,209 --> 00:12:57,084 {\an8}Jane har alltid lurt på hvordan det er å være ånder, 223 00:12:57,084 --> 00:12:59,751 men hun hadde aldri kjent en i virkeligheten. 224 00:13:01,626 --> 00:13:06,876 Og virkeligheten kan, som vi vet, være skikkelig kjip. 225 00:13:06,876 --> 00:13:08,459 Hvorfor sturer Jane? 226 00:13:08,876 --> 00:13:10,876 Mamma har rett. Jane er bare vanskelig. 227 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Så typisk at du støtter henne. 228 00:13:15,168 --> 00:13:18,209 Urettferdig. Jeg var ikke klar. Jeg har en idé. 229 00:13:18,209 --> 00:13:21,668 Vi tester alle tjenerne med dynking for å se om de er åndere. 230 00:13:21,668 --> 00:13:22,793 Dynking? 231 00:13:23,751 --> 00:13:26,668 Hvem skal gi deg mat og lage bål når alle tjenerne er døde? 232 00:13:28,751 --> 00:13:29,834 Ta den! 233 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Margaret, går det bra? 234 00:13:33,918 --> 00:13:34,793 Lurte deg. 235 00:13:34,793 --> 00:13:37,709 Jukseblod? Margaret. Du jukset. 236 00:13:38,209 --> 00:13:40,001 Du uttalte "vant" feil. 237 00:13:47,959 --> 00:13:48,959 Hvor skal du? 238 00:13:51,251 --> 00:13:52,334 Hvor skal hun? 239 00:13:52,751 --> 00:13:55,626 Til London for å planlegge bryllupet med lord Dudley. 240 00:14:06,501 --> 00:14:09,418 Hei! Følg den båten. 241 00:14:27,793 --> 00:14:29,126 Lady Frances. 242 00:14:29,126 --> 00:14:30,126 Lord Dudley. 243 00:14:32,376 --> 00:14:34,043 Og lady Jane? 244 00:14:35,043 --> 00:14:39,126 Jeg ventet ikke... min fremtidige svigerdatter. Velkommen! 245 00:14:42,709 --> 00:14:45,876 Som dere ser, får vi på plass nye veggtepper 246 00:14:45,876 --> 00:14:48,251 til bryllupet, rett fra Firenze. 247 00:14:49,584 --> 00:14:52,793 Brasert svin, påfuglpai, syltet egretthegre, 248 00:14:52,793 --> 00:14:55,209 og min egen favoritt: stekt delfin. 249 00:14:55,209 --> 00:14:56,293 Nam! 250 00:14:56,293 --> 00:14:58,543 Musikanter. 251 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 - Hva synes vi om franskmenn? - Lite. 252 00:15:00,709 --> 00:15:04,668 Jeg vet det. Skitne udyrelskere, men melodiene... 253 00:15:05,418 --> 00:15:08,709 Jeg er glad for å endelig møte deg. 254 00:15:08,709 --> 00:15:11,376 Alle sier at du er svært kløktig. 255 00:15:11,501 --> 00:15:13,459 Jeg tror mor angrer på utdannelsen min. 256 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 - Det er bare... - Jeg tuller. 257 00:15:16,584 --> 00:15:19,709 Fetteren min kong Edvard og jeg delte lærere som barn. 258 00:15:20,334 --> 00:15:21,501 Han er min eldste venn. 259 00:15:21,501 --> 00:15:23,459 Konger har ikke venner. 260 00:15:23,459 --> 00:15:26,418 De har undersåtter. Og rådgivere, som moi. 261 00:15:26,418 --> 00:15:28,251 Jeg er her for å møte sønnen din. 262 00:15:28,251 --> 00:15:31,584 Guildford er ikke her. Han er ute. Han er opptatt med ting. 263 00:15:32,251 --> 00:15:33,084 "Ting"? 264 00:15:33,959 --> 00:15:35,751 Drikking og/eller slåssing? 265 00:15:35,751 --> 00:15:40,251 Opptatt med en fallen kvinne? Ja, jeg vet alt om de... 266 00:15:40,376 --> 00:15:41,376 Nerver. 267 00:15:42,001 --> 00:15:44,084 Jeg forstår. Det er en stor dag. 268 00:15:44,084 --> 00:15:47,459 Visste du at min andre sønn Stan også er forlovet? 269 00:15:47,459 --> 00:15:49,501 Med en bayersk prinsesse. 270 00:15:49,501 --> 00:15:50,584 Jaså? 271 00:15:50,584 --> 00:15:52,209 - Ja. - Er hun veldig rik? 272 00:15:52,209 --> 00:15:54,959 Styggrik. Fælt pestutbrudd der for tiden, 273 00:15:54,959 --> 00:15:56,584 så bryllupet er utsatt. 274 00:15:56,584 --> 00:15:57,834 Men som jeg sa til ham: 275 00:15:57,834 --> 00:16:00,709 Kan hun overleve pesten, kan hun overleve ekteskapet. 276 00:16:08,168 --> 00:16:09,001 Faktisk 277 00:16:09,001 --> 00:16:11,043 må jeg og Dudley snakke om kontrakten. 278 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Jeg vil si noe først. 279 00:16:13,293 --> 00:16:14,334 Igjen? 280 00:16:14,751 --> 00:16:16,543 For all del, kjære. 281 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 Jeg vil ikke gifte meg. 282 00:16:20,501 --> 00:16:22,834 Ingen bryr seg om hva du vil. 283 00:16:23,584 --> 00:16:26,251 Man kjøper ikke et veggteppe til seg selv, 284 00:16:26,251 --> 00:16:28,126 men til etterkommerne sine. 285 00:16:42,376 --> 00:16:44,501 Gi oss litt sølv. 286 00:16:44,626 --> 00:16:46,543 Vil dere ha penger? Kom igjen, da. 287 00:16:46,543 --> 00:16:48,793 Jeg trodde dere ville ha det. Hopp høyere. 288 00:16:49,501 --> 00:16:50,959 Kom igjen. Hopp høyere! 289 00:16:51,459 --> 00:16:53,043 Din lille drittunge! 290 00:16:54,834 --> 00:16:56,251 Slutt! 291 00:16:56,918 --> 00:16:58,459 Hvordan kan du skade barnet? 292 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 Det angrep meg. 293 00:16:59,626 --> 00:17:01,251 Du ertet ham. Jeg så det. 294 00:17:02,043 --> 00:17:03,376 Stakkars. Er du skadet? 295 00:17:03,376 --> 00:17:04,543 Han har opplevd verre. 296 00:17:06,126 --> 00:17:06,918 Gi ham myntene. 297 00:17:07,543 --> 00:17:08,418 Nei. 298 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Gjør det! 299 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Selvsagt, frøken. 300 00:17:15,543 --> 00:17:16,626 Ops. 301 00:17:17,293 --> 00:17:18,126 Seriøst? 302 00:17:18,751 --> 00:17:21,126 Jeg gir ham en lærepenge om tigging. 303 00:17:21,126 --> 00:17:22,959 Dra til helvete, din jævel. 304 00:17:25,084 --> 00:17:27,126 Forsiktig. De har lopper. 305 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 Hvem er det? 306 00:17:31,959 --> 00:17:34,209 Lord Dudleys sønn. Han er en idiot. 307 00:17:38,126 --> 00:17:39,876 Er det Guildford Dudley? 308 00:17:41,334 --> 00:17:46,834 Jane vet at å gifte seg med en sånn idiot er faen meg utenkelig. 309 00:17:46,834 --> 00:17:49,043 Jane trenger et mirakel. 310 00:17:49,751 --> 00:17:53,793 Og de eneste som kan utføre mirakler, er helgener... 311 00:17:56,584 --> 00:17:58,293 ...og konger. 312 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Kong Edvard inntok tronen da han var ni år gammel, 313 00:18:07,584 --> 00:18:11,918 etter at faren hans, kong Henrik, endelig la inn de kongelige tøflene. 314 00:18:12,543 --> 00:18:15,459 Edvards liv forandret seg fra bekymringsløse dager 315 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 med sin kjære kusine Jane 316 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 til å bli fortalt av sjefete rådgivere 317 00:18:20,459 --> 00:18:22,834 hvordan han skulle herske i sitt eget rike. 318 00:18:22,834 --> 00:18:24,168 Tre, to, én. 319 00:18:25,084 --> 00:18:27,584 Inkludert, men ikke begrenset til, 320 00:18:27,584 --> 00:18:32,334 å lese dårlig skrevede erklæringer angående åndere. 321 00:18:37,209 --> 00:18:39,168 Er det noe galt, Deres Majestet? 322 00:18:45,834 --> 00:18:46,668 Mine menn... 323 00:18:50,334 --> 00:18:53,834 Skulle ønske jeg kunne være ved deres side i dag, 324 00:18:55,084 --> 00:18:56,668 som vennen deres. 325 00:18:56,668 --> 00:18:58,543 Han har droppet manuset. 326 00:18:58,543 --> 00:18:59,709 Ja, lord Seymour. 327 00:18:59,709 --> 00:19:00,793 Hent stolen. 328 00:19:00,793 --> 00:19:03,501 Jeg får aldri kjenne kampens hete. 329 00:19:04,709 --> 00:19:06,876 Eller gleden ved å ha våpenbrødre. 330 00:19:08,251 --> 00:19:11,501 Men jeg kan gi dere min uendelige respekt 331 00:19:12,084 --> 00:19:15,626 og takknemlighet for deres tapperhet. 332 00:19:16,168 --> 00:19:19,168 Slik at vi kan forsikre folket vårt 333 00:19:19,168 --> 00:19:22,084 om at de er trygge i England for alltid! 334 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 Deres Majestet. 335 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Skal vi dra? 336 00:19:38,626 --> 00:19:41,584 Bare vent til alle er borte. 337 00:19:43,084 --> 00:19:45,001 Hvem var soldatene på svarte hester? 338 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Jeg sa jo det. 339 00:19:45,918 --> 00:19:48,501 Kongslandvakter. De beskytter deg 340 00:19:48,501 --> 00:19:50,834 mot ånderplagen i landet vårt. 341 00:19:53,709 --> 00:19:54,918 Først... 342 00:19:56,418 --> 00:20:00,084 Udyr prøvde å snike seg inn i Grimsby. 343 00:20:00,959 --> 00:20:01,918 Det var Flokken. 344 00:20:02,418 --> 00:20:03,543 Ja. 345 00:20:04,168 --> 00:20:07,459 Den såkalte ånderske motstandsbevegelsen. 346 00:20:07,459 --> 00:20:08,834 Uhyrlige kjeltringer. 347 00:20:09,251 --> 00:20:12,584 Et klart brudd på delingsloven. 348 00:20:12,584 --> 00:20:16,001 "Ingen åndere har adgang til sanning-byer, 349 00:20:16,001 --> 00:20:19,418 "tettsteder eller eiendommer. Straffen er døden." 350 00:20:19,709 --> 00:20:21,751 - Dødsdom? - Selvsagt. Sånn er loven. 351 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 Men du sa det er masse mat til dem i villmarken. 352 00:20:24,834 --> 00:20:26,626 Hvorfor snike seg til Grimsby? 353 00:20:26,626 --> 00:20:29,626 Helt uforståelig. Har du vært i Grimsby? 354 00:20:30,043 --> 00:20:33,084 Ikke drep dem. Bare send dem tilbake til skogen. 355 00:20:36,126 --> 00:20:38,501 Min kusine lady Jane Grey er her. 356 00:20:39,043 --> 00:20:41,043 Dere kan gå, alle sammen. Ut. 357 00:20:49,334 --> 00:20:50,293 Deres Majestet. 358 00:20:50,293 --> 00:20:51,209 Slutt. 359 00:20:52,418 --> 00:20:54,209 Hvordan går det med forkjølelsen? 360 00:20:54,209 --> 00:20:57,459 Det er greit. Fryktelig. Men det går greit. 361 00:20:57,876 --> 00:21:00,209 Hils på den nye hunden min, Petunia. 362 00:21:00,209 --> 00:21:01,168 Hallo, Petunia. 363 00:21:01,168 --> 00:21:03,876 Hun er veldig hengiven. Slipper meg ikke ut av syne. 364 00:21:03,876 --> 00:21:05,084 Hun er nydelig. 365 00:21:05,084 --> 00:21:07,543 Hvordan har søstrene dine det, Janey? 366 00:21:07,543 --> 00:21:09,834 Drar Margaret vingene av sommerfugler enda? 367 00:21:10,668 --> 00:21:11,668 Skal vi gå ut? 368 00:21:18,918 --> 00:21:20,626 Jeg har dårlig nytt. 369 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 Mor tvinger meg til å gifte meg. Kan du bryte inn? 370 00:21:25,126 --> 00:21:26,668 Jeg har godkjent det alt. 371 00:21:29,543 --> 00:21:30,376 Hvorfor? 372 00:21:31,043 --> 00:21:34,543 Hvorfor godkjente du giftermålet mitt uten mitt samtykke? 373 00:21:34,543 --> 00:21:37,626 Vær logisk. Det er din plikt å beskytte familien din. 374 00:21:38,168 --> 00:21:39,626 Jeg vil ikke gifte meg. 375 00:21:39,626 --> 00:21:41,126 Tror du jeg vil dette? 376 00:21:41,834 --> 00:21:45,251 Alle fødes til bestemte roller. Skjebnen vår er fastlagt. 377 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Og hva skulle du ellers gjort? 378 00:21:47,126 --> 00:21:50,293 Jeg vil ikke være kone, bare en manns eiendom... 379 00:21:50,293 --> 00:21:52,626 Jeg vil ikke være døende, men det er jeg. 380 00:21:52,626 --> 00:21:53,834 Du er ikke døende! 381 00:21:56,501 --> 00:21:57,334 Er du vel? 382 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Jeg har lidelsen. 383 00:22:04,501 --> 00:22:06,209 Blir jeg første som overlever? 384 00:22:09,376 --> 00:22:11,001 Det er kaos i kongeriket. 385 00:22:12,501 --> 00:22:15,043 - Jeg gjør mitt beste, men er borte snart. - Nei. 386 00:22:15,668 --> 00:22:16,668 Ikke si det. 387 00:22:18,459 --> 00:22:19,668 Dette er virkeligheten. 388 00:22:21,293 --> 00:22:24,376 Der konger dør. Adelskvinner gifter seg. 389 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Og når det gjelder mannen, 390 00:22:31,084 --> 00:22:32,293 er han nok ikke ille. 391 00:22:33,626 --> 00:22:35,334 Faren er en av rådgiverne mine. 392 00:22:36,168 --> 00:22:39,459 Du forbedrer ham snart, slik du forbedret meg. 393 00:22:40,876 --> 00:22:43,334 Men trengte jeg å forbedres? 394 00:22:48,418 --> 00:22:52,001 Jeg har alltid syntes at ekteskap høres moro ut. 395 00:22:53,251 --> 00:22:55,293 En partner, en venn. 396 00:22:57,293 --> 00:23:00,293 En som får deg til å le og sier at du ikke er alene. 397 00:23:01,501 --> 00:23:05,251 Jeg har alltid trodd at jeg bare ville gifte meg med en jeg valgte selv. 398 00:23:06,293 --> 00:23:09,293 Janey... For noe tøys. 399 00:23:13,876 --> 00:23:17,543 Prinsesse Maria og prinsesse Elizabeth, Bess til kallenavn, 400 00:23:17,543 --> 00:23:22,584 er det tilsidesatte avkommet til to av kong Henriks mest uheldige koner. 401 00:23:22,584 --> 00:23:24,626 Broren deres Edvard er yngst, 402 00:23:24,626 --> 00:23:26,376 men den første som fikk kronen, 403 00:23:26,376 --> 00:23:29,834 - på grunn av... Ja, penisen hans. - Raska på, Bess. 404 00:23:32,876 --> 00:23:34,501 Deres Kongelige Høyheter. 405 00:23:34,501 --> 00:23:35,501 Hvor er Edvard? 406 00:23:36,043 --> 00:23:39,876 Han spaserer i hagen med lady Jane Grey. 407 00:23:41,043 --> 00:23:42,001 Lady Jane Grey? 408 00:23:54,543 --> 00:23:55,376 Søstre! 409 00:23:57,876 --> 00:23:58,834 Deres Majestet! 410 00:24:00,918 --> 00:24:03,418 Eddiepusen! Seymour, pai. 411 00:24:04,334 --> 00:24:05,334 Du ser fryktelig ut. 412 00:24:05,334 --> 00:24:07,209 Jeg synes ikke jeg ser så verst ut. 413 00:24:07,209 --> 00:24:09,501 Hallo, bror. Kusine Jane. 414 00:24:09,501 --> 00:24:10,876 Så hyggelig. 415 00:24:11,543 --> 00:24:13,501 Skjønne Bess, Jane og jeg... 416 00:24:13,501 --> 00:24:14,584 Bjørnebærpai! 417 00:24:15,418 --> 00:24:16,334 Favoritten din. 418 00:24:19,459 --> 00:24:20,376 Maria, takk. 419 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 Stakkars bror! Lidelsen er en fryktelig måte å dø på. 420 00:24:28,251 --> 00:24:30,959 Du hoster og hoster til du hoster opp lungene. 421 00:24:30,959 --> 00:24:31,876 Edvard? 422 00:24:33,001 --> 00:24:33,834 Bror... 423 00:24:33,834 --> 00:24:35,043 Deres Majestet? 424 00:24:35,043 --> 00:24:36,001 Edvard! 425 00:24:36,876 --> 00:24:37,793 Jane! 426 00:24:37,793 --> 00:24:39,751 Han får ikke puste. Det er lidelsen. 427 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Vakter, hent dr. Butts! 428 00:24:41,834 --> 00:24:44,293 Vi trenger Pulmonaria. Lungeurt. 429 00:24:44,751 --> 00:24:47,251 Den syrinfargede blomsten som er plantet der. 430 00:24:48,209 --> 00:24:49,251 Se på meg. 431 00:24:49,251 --> 00:24:50,168 Fort! 432 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Tygg den. 433 00:25:01,793 --> 00:25:03,168 Bare pust. 434 00:25:10,168 --> 00:25:13,334 - Jane reddet kongens liv. - Jane reddet kongens liv. 435 00:25:13,334 --> 00:25:14,418 Jeg er her! 436 00:25:14,418 --> 00:25:15,751 Dr. Butts. 437 00:25:15,751 --> 00:25:16,751 Jeg er her. 438 00:25:17,584 --> 00:25:18,584 Jeg er her. 439 00:25:21,251 --> 00:25:24,501 Enda et anfall. Kjære vene! Jeg glemte tangen. 440 00:25:27,043 --> 00:25:31,001 Dere bør kanskje se bort. Jeg setter i gang. 441 00:25:36,043 --> 00:25:37,334 Spennende, ikke sant? 442 00:25:38,001 --> 00:25:40,876 Spennende? Jeg kan ikke forlate Edvard slik. 443 00:25:40,876 --> 00:25:43,709 Kan du høre om legen har alantrot? Det er en urte. 444 00:25:44,584 --> 00:25:47,793 Hans Majestet har den beste legeomsorgen i landet. Ha det bra. 445 00:26:01,084 --> 00:26:05,251 Får jeg foreslå noe, Deres Høyhet? 446 00:26:05,959 --> 00:26:08,084 Kokt kattungete med urin. 447 00:26:09,918 --> 00:26:12,376 Ideelt sett en gammel manns urin. 448 00:26:12,834 --> 00:26:17,043 - Nydelig. - Ikke noe kattungete. Takk. 449 00:26:19,626 --> 00:26:21,751 Deres Majestet! Jeg hørte nettopp... 450 00:26:21,751 --> 00:26:23,959 - Endelig kommer han. - Hvor er Jane? 451 00:26:24,376 --> 00:26:25,501 Jeg sendte henne hjem. 452 00:26:27,793 --> 00:26:30,876 Jeg tror det er på tide å utnevne etterfølgeren din. 453 00:26:31,126 --> 00:26:31,959 Jeg vet det. 454 00:26:33,334 --> 00:26:34,501 Døden skremmer meg ei. 455 00:26:35,168 --> 00:26:36,626 Det er løgn. Jeg er livredd. 456 00:26:36,626 --> 00:26:38,668 Du har tusen løvers styrke. 457 00:26:38,668 --> 00:26:42,834 Deres Majestet, som riksforstander må jeg bekrefte 458 00:26:42,834 --> 00:26:46,543 at din eldste søster Maria er den rettmessige tronarvingen 459 00:26:46,543 --> 00:26:48,959 og det eneste valget for å beskytte kongeriket 460 00:26:48,959 --> 00:26:52,793 mot hordene av djevelske udyr. 461 00:26:52,793 --> 00:26:54,626 Må du være så dramatisk? 462 00:26:55,959 --> 00:26:57,709 Hele riket er enig. 463 00:26:58,584 --> 00:26:59,793 Ikke jeg. 464 00:27:00,668 --> 00:27:03,543 La oss tenke på dette et øyeblikk. 465 00:27:04,168 --> 00:27:07,501 Prinsesse Marias mor, Katarina, 466 00:27:07,501 --> 00:27:11,126 var opprinnelig gift med din fars bror Arthur, 467 00:27:11,126 --> 00:27:14,418 tronarvingen. Husker du det? 468 00:27:14,418 --> 00:27:16,668 Da Artie døde, 469 00:27:16,668 --> 00:27:20,001 hevdet hun selvsagt at ekteskapet ikke ble fullbyrdet, 470 00:27:20,126 --> 00:27:23,584 slik at hun kunne erklære at hun var jomfru 471 00:27:23,584 --> 00:27:25,668 og gifte seg med den nye kongen, 472 00:27:25,668 --> 00:27:29,459 men, altså, kom igjen. Hvem lurer vi? Spanjoler! 473 00:27:31,793 --> 00:27:34,876 Og Henrik skilte seg uansett fra Katarina, 474 00:27:34,876 --> 00:27:39,334 så er Marias krav juridisk gyldig? 475 00:27:39,334 --> 00:27:41,043 Teknisk sett er hun bastard. 476 00:27:41,793 --> 00:27:44,126 Hva med prinsesse Bess? 477 00:27:44,126 --> 00:27:46,959 Moren var ånder. Folket ville aldri godtatt det. 478 00:27:47,376 --> 00:27:50,126 Du har rett, Seymour. 479 00:27:50,709 --> 00:27:53,251 Hva om det fantes en annen? 480 00:27:53,584 --> 00:27:56,584 En med direkte kongelig avstamning. 481 00:27:56,584 --> 00:28:00,084 Kanskje forlovet med en høybåren sanning. 482 00:28:00,084 --> 00:28:03,084 En som kan, jeg vet ikke, 483 00:28:03,543 --> 00:28:07,418 bære kronen til de får en sønn. 484 00:28:08,209 --> 00:28:09,084 Lady Jane. 485 00:28:09,084 --> 00:28:11,584 Lady Jane Grey? Kusinen din? 486 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 For en ypperlig idé. 487 00:28:13,501 --> 00:28:15,959 Dronning Jane? Det er en dårlig idé. 488 00:28:16,293 --> 00:28:18,876 Sier du at Hans Kongelige Høyhets idé er dårlig? 489 00:28:20,168 --> 00:28:22,751 Hun er jente. Jenter kan ikke herske. 490 00:28:22,751 --> 00:28:24,334 Jane kan herske med vår hjelp, 491 00:28:24,334 --> 00:28:26,418 til sønnen hennes kan bli konge. 492 00:28:26,418 --> 00:28:31,168 For et sammentreff at sønnen din er Janes tiltenkte. 493 00:28:31,168 --> 00:28:33,793 Den fremtidige kongen blir barnebarnet hans. 494 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Du store. Det tenkte jeg ikke på. 495 00:28:35,543 --> 00:28:37,501 Dronning Jane. Det er absurd. 496 00:28:37,501 --> 00:28:39,793 - Det klinger vel bra? - Slutt å kjekle. 497 00:28:40,709 --> 00:28:41,834 Jeg har bestemt meg. 498 00:28:44,793 --> 00:28:47,043 Ta med testamentet til kanselliet. 499 00:28:47,043 --> 00:28:49,584 Dette kan kun åpnes om jeg dør. 500 00:28:49,584 --> 00:28:50,918 Og ikke før. 501 00:28:59,418 --> 00:29:01,959 Tror du dette vil ta lang tid? 502 00:29:04,251 --> 00:29:06,168 Jeg tar en hest. Jeg bor i nærheten. 503 00:29:06,876 --> 00:29:08,876 Lord Seymour vil ikke like det. 504 00:29:09,668 --> 00:29:13,168 Han vil absolutt ikke like det om jeg dør av kulda. 505 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 Det vil ikke fetteren min heller. Kongen. 506 00:29:19,793 --> 00:29:22,918 Dudley, ditt svin av en slange! 507 00:29:22,918 --> 00:29:24,543 Et svin og en slange? 508 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Angående arverekken. 509 00:29:26,209 --> 00:29:28,918 Jeg følger kong Edvards ønsker, hva enn de er. 510 00:29:28,918 --> 00:29:31,043 Djevelen ta deg, Dudley! 511 00:29:31,751 --> 00:29:35,168 Du må roe deg ned. Slikt sinne er rett og slett giftig. 512 00:29:35,168 --> 00:29:36,251 Jeg kan ikke. 513 00:29:36,251 --> 00:29:37,834 Pust, min gode man. 514 00:29:37,834 --> 00:29:41,834 La oss håpe han velger den rettmessige arvingen, prinsesse Maria. 515 00:29:41,834 --> 00:29:43,376 Om han utnevner lady Jane, 516 00:29:43,376 --> 00:29:46,334 kan jeg ikke ta ansvar for det som skjer. 517 00:29:46,334 --> 00:29:49,959 Selvsagt er du ikke ansvarlig for det som skjer. 518 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 Du hadde vært overflødig. 519 00:29:52,376 --> 00:29:55,751 Unnskyld meg. Jeg har et bryllup å planlegge. 520 00:30:01,334 --> 00:30:02,168 Lord Seymour. 521 00:30:02,751 --> 00:30:03,584 Få den. 522 00:30:10,459 --> 00:30:13,709 Seymour, jeg har bestemt meg. Jeg må hvile. 523 00:30:14,334 --> 00:30:16,584 Deres Majestet, du må spise. 524 00:30:17,251 --> 00:30:19,834 Prinsesse Marias bjørnebærpai. Er hun ikke skjønn? 525 00:30:19,834 --> 00:30:21,376 Passer på helsen din... 526 00:30:23,084 --> 00:30:26,834 Vakter, ta med denne kjøteren til kennelen og drep den. 527 00:30:26,834 --> 00:30:29,376 - Nei! - Du er svak i kropp og sinn. 528 00:30:29,376 --> 00:30:30,584 Den må drepes. 529 00:30:30,584 --> 00:30:32,501 Jeg gjør det gladelig selv. 530 00:30:32,501 --> 00:30:35,959 Ikke rør hunden min. 531 00:30:38,584 --> 00:30:39,501 Du kan gå. 532 00:30:45,543 --> 00:30:48,793 For første gang i Janes liv 533 00:30:48,793 --> 00:30:51,501 vet ingen hvor hun er. 534 00:30:51,501 --> 00:30:54,251 Hun er alene og fri. 535 00:30:54,251 --> 00:30:57,543 Hun kan endelig rømme. Ri nordover. Oppdage... 536 00:30:57,543 --> 00:30:59,626 Nei, skape skjebnen sin. 537 00:31:01,293 --> 00:31:03,543 Vent nå litt. Hva er det? 538 00:31:05,293 --> 00:31:08,834 Vakter! Et letemannskap, åpenbart sendt av kong Edvard 539 00:31:08,834 --> 00:31:11,959 og/eller hennes forbannede mor for å finne henne. 540 00:31:12,501 --> 00:31:17,334 Men som de sier i klassikerne: "Ikke i dag, Satan." 541 00:31:19,251 --> 00:31:21,418 Jane trenger et sted å gjemme seg. 542 00:31:21,418 --> 00:31:23,001 For eksempel en tom hytte 543 00:31:23,001 --> 00:31:27,709 eller en fin høyballe, et sted ingen ville lett. 544 00:31:53,959 --> 00:31:55,376 - Kom igjen! - Ja, jeg vant! 545 00:31:55,376 --> 00:31:58,001 - Du jukset, din tosk. - Det gjorde jeg ikke. 546 00:31:59,418 --> 00:32:00,668 Dra til helvete. 547 00:32:01,501 --> 00:32:02,584 Kan jeg avbryte? 548 00:32:04,543 --> 00:32:06,751 Håndbak er en eldgammel kunst. 549 00:32:08,793 --> 00:32:12,126 Vinneren må være ydmyk og taperen nådig. 550 00:32:12,126 --> 00:32:13,668 Gå og knull et udyr, snobb. 551 00:32:13,668 --> 00:32:14,834 Ja, dra til helvete! 552 00:32:15,459 --> 00:32:17,501 Ja vel. Jeg drar til helvete. 553 00:32:21,001 --> 00:32:22,168 Og nå sløyer vi deg. 554 00:32:22,168 --> 00:32:23,209 Sløye meg med hva? 555 00:32:26,418 --> 00:32:27,543 Ser dere etter disse? 556 00:32:39,709 --> 00:32:44,334 Nå som jeg har oppmerksomheten, skal jeg pine dere med et dikt? 557 00:32:46,376 --> 00:32:48,251 - Nei. - For sent. 558 00:32:49,876 --> 00:32:52,751 {\an8}Jeg har valgt å dø i et vertshus 559 00:32:52,751 --> 00:32:57,793 {\an8}- Der vinen er nær min døende... - ...munn! 560 00:32:58,334 --> 00:33:02,668 Takk! Drikk! Vær så snill. Kom igjen. 561 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Vi bruker et øyeblikk på å forsikre seerne 562 00:33:20,709 --> 00:33:24,501 om at kjærlighet ved første blikk ikke finnes. 563 00:33:25,084 --> 00:33:27,668 Men begjær ved første blikk? 564 00:33:28,959 --> 00:33:32,626 Ja da. Absolutt. 565 00:33:33,626 --> 00:33:36,376 Er du her ofte? 566 00:33:37,001 --> 00:33:41,126 Jane var den første i historien som brukte den replikken. 567 00:33:41,126 --> 00:33:44,543 Og to sekunder senere den første til å angre på det. 568 00:33:46,168 --> 00:33:47,293 Jøss! 569 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Ops. 570 00:33:48,501 --> 00:33:49,751 Er det svaret ditt? 571 00:33:49,876 --> 00:33:52,584 Så du kan deklamere erkedikteren stående på et bord, 572 00:33:52,584 --> 00:33:55,501 - men ikke si unnskyld? - Jeg sa "ops". 573 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Du uttalte "vina" feil, forresten. 574 00:34:00,251 --> 00:34:02,793 Hvor lærte du latin? I en grøft? 575 00:34:02,793 --> 00:34:04,251 Hvem skulle undervist der? 576 00:34:04,376 --> 00:34:05,793 - Ikke poenget. - Og det er? 577 00:34:05,793 --> 00:34:08,084 Din middelmådige latin og skuffende bordskikk. 578 00:34:08,209 --> 00:34:09,543 Er vi ved et bord? Nei. 579 00:34:09,543 --> 00:34:10,793 Igjen, ikke poenget. 580 00:34:10,793 --> 00:34:13,709 Har noen sagt til deg at du er en uutholdelig pirk? 581 00:34:13,709 --> 00:34:15,918 Der jeg kommer fra, er det en dyd. 582 00:34:15,918 --> 00:34:17,918 Vennlighet betyr mer enn ordkløyveri. 583 00:34:17,918 --> 00:34:19,626 Vennlighet er for de milde. 584 00:34:19,626 --> 00:34:21,709 Vennlighet er for de vennlige. 585 00:34:21,709 --> 00:34:23,626 Du er den frekkeste jeg har møtt. 586 00:34:23,626 --> 00:34:26,084 Kvelden er ung. Snakk med folk. 587 00:34:26,084 --> 00:34:27,251 Det har jeg tenkt. 588 00:34:29,251 --> 00:34:30,709 - Ha en fin kveld. - Vent. 589 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Hvem er du? 590 00:34:36,084 --> 00:34:36,918 Hvem er du? 591 00:34:36,918 --> 00:34:37,959 Unnskyld meg. 592 00:34:38,876 --> 00:34:40,751 Nei. 593 00:34:40,751 --> 00:34:42,084 Dere kan ikke være her. 594 00:34:42,084 --> 00:34:43,501 Vi vil bare ha en drink. 595 00:34:43,501 --> 00:34:44,793 Jeg vil ikke ha trøbbel. 596 00:34:45,334 --> 00:34:46,709 Han spør pent. 597 00:34:47,626 --> 00:34:50,168 Ikke noe trøbbel. Jeg lover. 598 00:34:50,168 --> 00:34:52,459 Og jeg sa nei. Gå. 599 00:34:53,501 --> 00:34:54,751 Hvorfor kastes de ut? 600 00:34:56,376 --> 00:34:57,334 God kveld! 601 00:34:59,709 --> 00:35:01,001 - Bli med meg. - Særlig! 602 00:35:01,001 --> 00:35:01,918 Hva? 603 00:35:03,084 --> 00:35:03,918 Helvete! 604 00:35:03,918 --> 00:35:07,084 Jeg sa "god kveld", godtfolk. 605 00:35:07,793 --> 00:35:10,793 Vi har det fra en god kilde 606 00:35:10,793 --> 00:35:13,209 at et bestemt udyr kan være her. 607 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Bruker navnet Archer. 608 00:35:17,209 --> 00:35:22,043 Han er etterlyst for ran, brannstiftelse og oppvigleri. 609 00:35:22,376 --> 00:35:23,543 Oppvigleri. Den var ny. 610 00:35:23,543 --> 00:35:25,084 Jeg prøver. 611 00:35:28,709 --> 00:35:31,751 Å jage avskum gjør meg skikkelig tørst. 612 00:35:39,126 --> 00:35:44,293 Gi ham til oss, ellers dynker vi hver eneste en av dere. 613 00:35:49,001 --> 00:35:50,584 Hva sier du? Har du lyst? 614 00:35:51,376 --> 00:35:52,376 Ja, faen heller. 615 00:35:52,959 --> 00:35:56,001 La dem være, kjeltringer. 616 00:35:57,501 --> 00:35:58,459 Jeg er Archer. 617 00:36:01,334 --> 00:36:02,584 Da blir du med meg. 618 00:36:06,751 --> 00:36:07,918 Kom. 619 00:36:11,459 --> 00:36:12,543 Fort! 620 00:36:13,043 --> 00:36:13,876 Drep den! 621 00:36:18,168 --> 00:36:19,376 Denne døra fører ut. 622 00:36:20,001 --> 00:36:21,168 Drep den jævla bjørnen! 623 00:36:37,793 --> 00:36:40,293 Dette er galskap. Jeg visste ikke at det var slik. 624 00:36:40,293 --> 00:36:42,376 Har du aldri sett en bjørn i en bar før? 625 00:36:43,459 --> 00:36:44,459 Ta alle! 626 00:37:00,876 --> 00:37:01,834 Hei. 627 00:37:02,626 --> 00:37:04,543 Det kommer flere vakter! 628 00:37:04,543 --> 00:37:06,001 Archer, de er her! 629 00:37:06,001 --> 00:37:07,709 Vi må komme oss ut! 630 00:37:07,709 --> 00:37:10,293 Susannah! Susannah? 631 00:37:10,293 --> 00:37:11,334 Susannah, kom! 632 00:37:15,293 --> 00:37:17,168 Siste sjanse. Bli med meg. 633 00:37:21,709 --> 00:37:22,543 Nei. 634 00:37:27,293 --> 00:37:28,918 - Hva gjør du her? - Hva med deg? 635 00:37:28,918 --> 00:37:30,834 Susannah! Kom igjen! 636 00:37:30,834 --> 00:37:32,668 - Jeg er lei meg. - Jeg også. 637 00:37:33,126 --> 00:37:35,876 Hva har vi her? Udyr eller møy? 638 00:37:35,876 --> 00:37:37,834 - Møy. - En sanning-møy i bukser? 639 00:37:37,834 --> 00:37:39,334 - Jeg tror ikke... - Gå! 640 00:37:42,501 --> 00:37:45,376 Hjelpe Satans yngel? Du blir sendt i eksil. 641 00:37:45,376 --> 00:37:46,751 Eksil høres fint ut. 642 00:37:47,709 --> 00:37:49,168 Vil du dynkes i stedet? 643 00:37:50,084 --> 00:37:51,168 Før henne bort! 644 00:37:56,876 --> 00:37:57,709 Åler. 645 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Nam. 646 00:38:03,668 --> 00:38:04,668 Skal vi spise? 647 00:38:09,209 --> 00:38:10,709 Deres Majestet. 648 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 - En ånder! - Ro deg ned og hør på meg. 649 00:38:12,834 --> 00:38:14,334 Oldemoren din sendte meg. 650 00:38:14,334 --> 00:38:16,876 Du lyver! Oldemoren min er død. Vakter! 651 00:38:16,876 --> 00:38:19,459 Er hun? Hvem ga meg dette, da? 652 00:38:22,209 --> 00:38:23,293 Bietso-korset. 653 00:38:24,584 --> 00:38:25,584 Hun gravlas med det. 654 00:38:25,584 --> 00:38:28,251 Nei. Hun lever. 655 00:38:28,834 --> 00:38:32,751 Hun sendte meg hit fordi hun mistenkte at du ikke har lidelsen. 656 00:38:32,751 --> 00:38:34,043 Og hun hadde rett. 657 00:38:34,376 --> 00:38:36,251 Du blir forgiftet. 658 00:38:36,834 --> 00:38:38,251 Kjenner lukten i maten. 659 00:38:38,376 --> 00:38:39,959 Ja. Mye å ta innover seg. 660 00:38:41,334 --> 00:38:43,126 Nei, det forklarer mye. 661 00:38:43,126 --> 00:38:44,626 Vi må dra til henne. 662 00:38:44,626 --> 00:38:46,376 Men hvem forgifter meg? 663 00:38:46,876 --> 00:38:49,293 Jeg vet ikke. Men du må vekk. 664 00:38:52,084 --> 00:38:54,376 Har du noe jeg kan ha på meg? 665 00:38:54,376 --> 00:38:56,751 Pleier ikke å være så naken under endringen, 666 00:38:56,751 --> 00:38:58,584 men jeg var det fordi... 667 00:38:59,168 --> 00:39:01,709 Lang historie. Jeg forteller den en annen gang. 668 00:39:01,709 --> 00:39:03,168 Det er en slåbrok der. 669 00:39:03,168 --> 00:39:04,084 Takk. 670 00:39:04,084 --> 00:39:08,084 I dette øyeblikket har Edvard to store åpenbaringer. 671 00:39:08,084 --> 00:39:10,959 Én: Hundejenta sier sannheten. 672 00:39:10,959 --> 00:39:15,751 Og to: Han har ikke romantisk interesse for kvinner. 673 00:39:15,751 --> 00:39:19,626 Han har alltid sett for seg at jenter så ut som menn uten klær på. 674 00:39:19,626 --> 00:39:24,001 Vi må huske at Edvard har vært veldig skjermet. 675 00:39:25,001 --> 00:39:29,293 Kle på deg, så fordufter vi som trusa til en tøs. 676 00:39:29,293 --> 00:39:32,001 - Jeg blir ikke med deg noe sted. - Hvorfor ikke? 677 00:39:32,001 --> 00:39:34,501 Du var hund frem til for fem minutter siden. 678 00:39:34,501 --> 00:39:36,876 Jeg er kongen, og noen prøver å drepe meg. 679 00:39:37,709 --> 00:39:39,876 Jeg må finne dem og straffe dem. 680 00:39:39,876 --> 00:39:41,251 - Men... - Jeg har talt. 681 00:39:41,251 --> 00:39:43,251 Besta blir irritert. 682 00:39:45,001 --> 00:39:45,876 Kom inn. 683 00:39:52,126 --> 00:39:53,376 Ikke sulten? 684 00:39:54,751 --> 00:39:56,959 Nei. Fjern det. 685 00:40:10,251 --> 00:40:13,376 Kjære Petunia, jeg tror du kan ha reddet livet mitt. 686 00:40:16,751 --> 00:40:17,918 God kveld. 687 00:40:29,001 --> 00:40:30,209 Står til med lillebror? 688 00:40:31,918 --> 00:40:34,126 Svakere en en sicilianers dyd. 689 00:40:35,584 --> 00:40:37,668 - Og testamentet hans... - Ferdig. 690 00:40:40,834 --> 00:40:41,668 Men... 691 00:40:43,834 --> 00:40:44,668 "Men"? 692 00:40:48,543 --> 00:40:49,418 Er noe galt? 693 00:40:50,876 --> 00:40:51,918 - Nei. - Si det. 694 00:40:51,918 --> 00:40:52,876 Ingenting. 695 00:40:54,459 --> 00:40:56,709 Du er det naturlige valget, søtnos. 696 00:40:57,751 --> 00:41:01,209 Hele riket vil at du skal etterfølge ham. 697 00:41:02,793 --> 00:41:03,918 Jeg skal bli dronning, 698 00:41:06,209 --> 00:41:10,043 og jeg skal rense England for Satans udyr, 699 00:41:12,209 --> 00:41:16,084 og jeg vil ikke ha stygge overraskelser. 700 00:41:18,168 --> 00:41:20,501 Nei! Jeg lyver ikke! 701 00:41:20,501 --> 00:41:22,668 Ja, dynking. 702 00:41:22,668 --> 00:41:26,376 Tortur for å tvinge en mistenkt ånder til å forvandle seg... 703 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 Eller dø. 704 00:41:37,668 --> 00:41:39,459 Hvem er nestemann? 705 00:41:40,376 --> 00:41:41,209 Hva med henne? 706 00:41:41,751 --> 00:41:42,668 Hva? 707 00:41:42,668 --> 00:41:44,709 Hun hjalp en å rømme. Kan være et udyr. 708 00:41:44,709 --> 00:41:46,084 Jeg er ikke ånder. 709 00:41:46,084 --> 00:41:47,834 Jeg er ikke... Ikke... 710 00:41:47,834 --> 00:41:51,043 Nei! Vær så snill. 711 00:41:51,043 --> 00:41:52,501 Jeg kommer til å drukne. 712 00:41:52,918 --> 00:41:53,834 Du gjør meg vondt. 713 00:41:53,959 --> 00:41:54,918 Det er poenget. 714 00:41:54,918 --> 00:41:55,834 Stopp! 715 00:41:58,626 --> 00:42:01,001 Det er lady Jane Grey, 716 00:42:01,793 --> 00:42:04,084 kusinen til Hans Majestet Kong Edvard, 717 00:42:04,084 --> 00:42:08,209 og jeg beordrer dere til å slutte å drukne henne straks. 718 00:42:27,543 --> 00:42:29,918 Jeg får de mennene pisket til døde. 719 00:42:31,126 --> 00:42:35,418 Det er så nær Frances noen gang kommer å si "jeg er glad i deg". 720 00:42:36,876 --> 00:42:38,084 Mor, angående bryllupet. 721 00:42:40,793 --> 00:42:41,626 Vær så snill. 722 00:42:44,084 --> 00:42:45,751 Ikke tving meg til å gifte meg. 723 00:42:48,043 --> 00:42:49,501 Jeg sier dette kun én gang. 724 00:42:51,584 --> 00:42:54,334 Gifter du deg ikke med Guildford Dudley i morgen, 725 00:42:56,334 --> 00:42:59,209 må jeg gifte bort søsteren din Katherine 726 00:42:59,209 --> 00:43:02,834 til hertugen av Leicester. Med tå og alt. 727 00:43:02,834 --> 00:43:03,834 Det gjør du ikke. 728 00:43:04,918 --> 00:43:05,793 Bare se. 729 00:43:18,918 --> 00:43:23,418 Om bare Jane kom på en annen utvei fra det uønskede bryllupet. 730 00:43:23,418 --> 00:43:27,084 Men tankene hennes vandret bare til vertshuset 731 00:43:27,084 --> 00:43:30,376 og den spennende, men irriterende unge mannen. 732 00:43:31,251 --> 00:43:34,959 Å ikke være mer sammen med spennende, men irriterende unge menn på vertshus 733 00:43:34,959 --> 00:43:38,084 var en av de store urettferdighetene i Janes liv. 734 00:43:38,084 --> 00:43:41,376 Hele eksistensen hennes ville være urettferdig nå. 735 00:43:41,376 --> 00:43:44,376 Ekteskap. Morsrollen. Døden. 736 00:43:44,376 --> 00:43:48,501 I rask rekkefølge, etter statistikken å dømme. 737 00:43:48,501 --> 00:43:50,834 Dø, kattunge, dø. Trygle om livet ditt! 738 00:43:51,501 --> 00:43:52,543 Kom deg ut! 739 00:43:53,126 --> 00:43:56,251 Tjenerne hater det når du søler jukseblod på alt. 740 00:44:03,626 --> 00:44:06,334 Vent. Kom tilbake! Margaret, kom tilbake. 741 00:44:36,209 --> 00:44:37,668 La dem ønske mindre. 742 00:44:43,418 --> 00:44:44,376 Som du ba om. 743 00:45:02,043 --> 00:45:02,876 Hva er det? 744 00:45:03,668 --> 00:45:04,876 Du er vel grei nok. 745 00:45:53,626 --> 00:45:58,168 Å, ja! Besøker av vertshus. Trøbbelmaker. 746 00:45:58,168 --> 00:46:03,876 Sønn av lord Dudley. Og et begjærets objekt for lady Jane Grey. 747 00:46:03,876 --> 00:46:07,418 Får jeg presentere Janes tilkommende, 748 00:46:07,418 --> 00:46:11,126 lord Guildford Dudley? 749 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Kjære alle sammen. Vi er samlet her i dag 750 00:46:15,168 --> 00:46:19,084 for å bevitne foreningen av lady Jane Grey 751 00:46:19,084 --> 00:46:21,501 og lord Guildford Dudley 752 00:46:21,501 --> 00:46:25,293 i den hellige ektestand. 753 00:46:26,084 --> 00:46:27,834 Lord Guildford Dudley... 754 00:46:29,543 --> 00:46:30,376 Hva? 755 00:46:37,876 --> 00:46:43,251 Jeg, Guildford, tar deg, Jane, 756 00:46:44,459 --> 00:46:45,543 som min... 757 00:46:49,668 --> 00:46:50,501 Min... 758 00:46:55,959 --> 00:46:57,043 Min kone. 759 00:46:58,918 --> 00:47:02,126 Til ditt eie 760 00:47:03,959 --> 00:47:05,709 sverger jeg min troskap. 761 00:47:06,334 --> 00:47:07,959 Og lady Jane Grey. 762 00:47:12,501 --> 00:47:15,793 Jeg, Jane... 763 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Du har litt... 764 00:47:19,043 --> 00:47:19,876 Noe. 765 00:47:21,418 --> 00:47:22,251 Litt... 766 00:47:45,751 --> 00:47:48,001 - Jane! - Det er lidelsen! 767 00:48:12,834 --> 00:48:14,959 Ser man det. Så mange spørsmål. 768 00:48:14,959 --> 00:48:16,459 DENNE SESONGEN PÅ 769 00:48:16,459 --> 00:48:19,251 Gifter Jane seg med den beryktede Guildford Dudley? 770 00:48:20,126 --> 00:48:24,168 Blir kong Edvard drept av sin gale søster Maria? 771 00:48:24,168 --> 00:48:25,543 Jeg blir dronning. 772 00:48:25,543 --> 00:48:29,168 Overlever Susannah i eksil? 773 00:48:29,168 --> 00:48:32,626 Det finner du ut, for historien vår har nettopp begynt. 774 00:48:33,126 --> 00:48:34,084 Fortell meg alt. 775 00:48:34,709 --> 00:48:37,959 Og når Jane står fast i sitt uutholdelige ekteskap... 776 00:48:37,959 --> 00:48:39,209 Jeg er mannen din! 777 00:48:39,209 --> 00:48:41,043 ...med den mest irriterende... 778 00:48:41,043 --> 00:48:43,543 - Du trenger en dolk. - Det er ingen dolk. 779 00:48:43,543 --> 00:48:44,668 Dette er en dolk. 780 00:48:44,668 --> 00:48:46,834 ...og tiltrekkende mannen hun har møtt... 781 00:48:53,751 --> 00:48:56,126 ...og lever i en verden full av farer... 782 00:48:56,126 --> 00:48:57,959 Noen ved hoffet forgifter meg. 783 00:48:58,584 --> 00:48:59,918 ...og splittelse... 784 00:48:59,918 --> 00:49:01,626 Hele kongeriket står på spill. 785 00:49:01,626 --> 00:49:05,168 ...innser hun at hun kanskje ikke vet alt likevel. 786 00:49:05,168 --> 00:49:06,376 Faen. 787 00:49:06,376 --> 00:49:09,126 Akkurat idet livet ikke kan bli mer komplisert... 788 00:49:09,584 --> 00:49:11,751 Hans Majestet er død. 789 00:49:12,751 --> 00:49:15,043 ...blir Jane utnevnt til dronning av England. 790 00:49:15,043 --> 00:49:16,959 Monarkiet er det viktigste. 791 00:49:16,959 --> 00:49:18,168 - Absolutt. - Absolutt. 792 00:49:18,168 --> 00:49:19,209 Absolutt. 793 00:49:22,876 --> 00:49:25,209 Nå er hun omgitt av slyngler, 794 00:49:25,209 --> 00:49:29,126 svikere, smiskere, pøbler, narrer. 795 00:49:30,334 --> 00:49:31,626 Mordere. 796 00:49:31,626 --> 00:49:33,501 - Ha det gøy med å bli drept. - Ja. 797 00:49:34,251 --> 00:49:36,209 Og verst av alt: moren sin. 798 00:49:36,209 --> 00:49:37,418 Til meg! 799 00:49:37,418 --> 00:49:39,209 Jeg liker mamsen. 800 00:49:42,126 --> 00:49:45,418 Klar for en episk fortelling om ekte kjærlighet og eventyr? 801 00:49:45,418 --> 00:49:46,918 Landet vil forandre seg. 802 00:49:46,918 --> 00:49:48,709 Jeg kan lege England. 803 00:49:51,126 --> 00:49:52,668 Det høres ut som du gir opp. 804 00:49:52,668 --> 00:49:54,959 Jeg har aldri gitt opp i hele mitt liv. 805 00:49:54,959 --> 00:49:56,793 - Å? Så bevis det. - Ja. 806 00:49:57,959 --> 00:49:59,251 Klart du er. 807 00:49:59,251 --> 00:50:00,418 Jane! 808 00:50:00,418 --> 00:50:02,126 Om du ikke rømmer nå, dør du. 809 00:50:02,126 --> 00:50:03,251 Ikke faen. 810 00:50:04,334 --> 00:50:06,126 Sett dere til rette, mine kjære. 811 00:50:06,126 --> 00:50:08,126 Dette er My Lady Jane. 812 00:50:08,126 --> 00:50:09,501 Kom. Riket ditt venter. 813 00:51:52,293 --> 00:51:54,293 Tekst: Heidi Rabbevåg 814 00:51:54,293 --> 00:51:56,376 Kreativ leder Gry Viola Impelluso