1
00:00:07,751 --> 00:00:11,876
For lenge, lenge siden,
i et land ikke så langt unna,
2
00:00:11,876 --> 00:00:14,959
trodde en rekke konger at Gud ga dem
3
00:00:14,959 --> 00:00:17,918
retten til å herske over England
som de ville.
4
00:00:18,043 --> 00:00:21,168
Du kjenner til Henrik 8.,
en diger rødhåret Tudor-konge.
5
00:00:21,168 --> 00:00:22,834
Behandlet koner som pastiller.
6
00:00:22,834 --> 00:00:24,459
Litt suging, så er du borte.
7
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
{\an8}Skilt, halshugget, døde.
Skilt, halshugget, overlevde.
8
00:00:29,376 --> 00:00:32,293
Den neste på tronen
var sønnen hans Edvard.
9
00:00:33,084 --> 00:00:34,084
Kjære vene.
10
00:00:34,209 --> 00:00:37,168
Da han døde, ventet kongeriket
at kronen skulle gå
11
00:00:37,168 --> 00:00:39,501
til halvsøstrene Maria eller Elizabeth,
12
00:00:39,501 --> 00:00:42,709
men i stedet ble det et kjempesjokk.
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,418
Lady Jane Grey.
14
00:00:46,168 --> 00:00:49,084
Intellektuell rebell, en plage
15
00:00:49,084 --> 00:00:52,709
og en politisk brikke
for sin ambisiøse adelsfamilie.
16
00:00:52,709 --> 00:00:56,876
Jane ble gift uten sitt samtykke
og kronet mot sin vilje.
17
00:00:56,876 --> 00:01:01,584
Så, bare ni dager senere,
ble hun stemplet som forræder,
18
00:01:01,709 --> 00:01:04,918
og bang.
19
00:01:05,043 --> 00:01:06,418
Kapp av henne hodet.
20
00:01:07,543 --> 00:01:11,001
Jane kunne vært lederen England trengte,
men i stedet
21
00:01:11,001 --> 00:01:15,126
husker historien henne
som den ultimate jomfruen i nød.
22
00:01:15,126 --> 00:01:16,543
Drit i det.
23
00:01:16,543 --> 00:01:18,709
Hva om historien var annerledes?
24
00:01:20,709 --> 00:01:22,668
Aldri gjør noe du ikke vil.
25
00:01:22,668 --> 00:01:25,001
Men jeg vil det, lady Jane.
26
00:01:25,001 --> 00:01:27,626
Rådet mitt er,
om lemmet hans har byller...
27
00:01:27,626 --> 00:01:30,084
- Ikke knull ham.
- Kloke ord, Susannah.
28
00:01:30,084 --> 00:01:32,001
Jeg laget denne salven mot kløen.
29
00:01:32,126 --> 00:01:33,293
Så kløktig du er.
30
00:01:33,834 --> 00:01:34,834
Er hun ikke kløktig?
31
00:01:35,543 --> 00:01:37,793
Når er dåsa mi klar til å knulle?
32
00:01:38,793 --> 00:01:39,626
Om noen uker.
33
00:01:40,209 --> 00:01:42,834
Jeg kan ikke holde meg i noen uker.
Kunne du?
34
00:01:42,834 --> 00:01:44,876
Nei. Jane vet det ikke.
35
00:01:44,876 --> 00:01:47,126
Hun er en dame
og sparer seg til ekteskapet.
36
00:01:47,126 --> 00:01:49,001
Jeg sparer meg til meg selv.
37
00:01:49,751 --> 00:01:51,001
Må jo ikke gifte meg.
38
00:01:54,334 --> 00:01:57,834
Ja, gjør narr av den
som kurerer vaginaen din.
39
00:01:57,834 --> 00:02:00,084
Men hvordan skal du leve?
40
00:02:00,084 --> 00:02:02,418
Hva skal du gjøre?
Hva ville moren din sagt?
41
00:02:02,418 --> 00:02:03,584
Hun vet det ikke.
42
00:02:03,584 --> 00:02:06,084
Hun kan si hva hun vil.
Jeg har større planer.
43
00:02:06,668 --> 00:02:07,584
Kom igjen. Si det.
44
00:02:08,209 --> 00:02:10,459
Verdens første komplette kompendium
45
00:02:10,584 --> 00:02:12,834
om engelske medisinurters bruksområder.
46
00:02:13,293 --> 00:02:14,501
- Urter?
- Urter.
47
00:02:14,501 --> 00:02:15,459
Urter.
48
00:02:16,168 --> 00:02:18,459
Tekst og tegninger
for dem som ikke kan lese.
49
00:02:19,584 --> 00:02:21,668
{\an8}Jeg skal gi den ut og selge den.
50
00:02:21,668 --> 00:02:24,293
Kanskje jeg tjener nok
til å leve selvstendig.
51
00:02:24,293 --> 00:02:26,251
Hvor er Calendula officianalis?
52
00:02:27,501 --> 00:02:28,626
- Jane.
- Fant den.
53
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Hertugen av Leicester kommer.
54
00:02:30,209 --> 00:02:31,376
Pokker. Er det i dag?
55
00:02:32,876 --> 00:02:34,209
Hun ba meg finne blomster.
56
00:02:35,543 --> 00:02:36,501
To ganger daglig!
57
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Jane, se.
58
00:02:47,626 --> 00:02:49,793
Det er den nye stallgutten. Pen.
59
00:02:50,418 --> 00:02:51,626
Han lærer meg å ri.
60
00:03:21,793 --> 00:03:22,876
Tygget du på dem?
61
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
- Hold kjeft, Margaret.
- De er pene.
62
00:03:24,834 --> 00:03:25,751
Hold kjeft.
63
00:03:25,751 --> 00:03:28,876
Hold kjeft, alle sammen.
Og smil. Gjør nytte for dere.
64
00:03:28,876 --> 00:03:32,459
Da Janes far døde uten mannlig arving,
65
00:03:32,459 --> 00:03:34,543
arvet oldeonkelen hans,
66
00:03:34,543 --> 00:03:37,293
hertugen av Leicester, alt,
67
00:03:37,293 --> 00:03:40,043
så enkefru Grey og døtrene var avhengige
68
00:03:40,043 --> 00:03:44,084
av Leicesters veldedighet for å overleve.
69
00:03:51,043 --> 00:03:54,626
Fryktelig mye folk på London Road.
Henging på Chepstow.
70
00:03:54,626 --> 00:03:56,459
Nei. Så kjedelig.
71
00:03:56,459 --> 00:03:58,793
- Jeg synes vi skal brenne alle.
- Margaret.
72
00:03:58,793 --> 00:04:00,501
Helt enig, vennen.
73
00:04:01,543 --> 00:04:06,709
De nye delingslovene gir dødsdom
for ånder-plagen,
74
00:04:06,709 --> 00:04:08,376
men nevner ikke metode.
75
00:04:08,376 --> 00:04:12,751
Og tolkning er effektivitetens fiende.
76
00:04:14,293 --> 00:04:16,126
Du har blitt voksen, du.
77
00:04:16,668 --> 00:04:17,876
Velsigne deg, barn.
78
00:04:19,543 --> 00:04:21,293
Du hadde vært penere om du smilte.
79
00:04:21,918 --> 00:04:22,834
Å?
80
00:04:22,834 --> 00:04:25,251
Deres Nåde, har du...
81
00:04:29,293 --> 00:04:31,501
Forhøyelse lindrer gikta.
82
00:04:32,959 --> 00:04:34,918
Kirsebær er bra for det. Jeg leste...
83
00:04:34,918 --> 00:04:37,084
Leste du? I en bok?
84
00:04:38,418 --> 00:04:42,501
Jeg tillot aldri konene mine...
Alle døde i barsel.
85
00:04:43,126 --> 00:04:45,876
Mine lenders frukter er store.
86
00:04:47,459 --> 00:04:51,959
Jeg tillot aldri noen av dem
å lese eller eie bøker.
87
00:04:51,959 --> 00:04:55,001
Hvorfor belastet du oss
med all denne utdannelsen, mor?
88
00:04:55,001 --> 00:04:56,668
Dumme kvinner er kjedelige.
89
00:04:56,668 --> 00:04:57,959
Hva med dumme menn?
90
00:04:57,959 --> 00:04:58,918
Hva sa du?
91
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Ingenting, Deres Nåde.
92
00:05:00,501 --> 00:05:03,084
Leicester, si meg,
har du fått bekreftelsen?
93
00:05:03,084 --> 00:05:04,668
Det har jeg.
94
00:05:05,168 --> 00:05:07,001
Jane, mitt skjønne barn,
95
00:05:07,584 --> 00:05:09,543
vi har sikret deg
96
00:05:09,959 --> 00:05:14,584
den mest spennende æren
man kan gi en ung adelskvinne.
97
00:05:16,709 --> 00:05:17,709
Et ekteskap.
98
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Helvete.
99
00:05:19,876 --> 00:05:21,751
Ekteskap?
100
00:05:23,876 --> 00:05:27,459
Så beskjeden. Tenk å tro
at du skulle dø som en elendig...
101
00:05:27,459 --> 00:05:28,626
Hold kjeft!
102
00:05:28,959 --> 00:05:30,626
- Unnskyld?
- Det burde du gjøre!
103
00:05:31,209 --> 00:05:32,501
Du tar feil om alt.
104
00:05:32,501 --> 00:05:34,376
Jeg er ikke penere når jeg smiler,
105
00:05:34,376 --> 00:05:37,293
og skjebnen min er ikke elendighet.
Jeg skal bli...
106
00:05:37,293 --> 00:05:39,376
Overveldet av den gode nyheten.
107
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
Jeg skal følge Jane
til værelset hennes. Kom.
108
00:05:43,793 --> 00:05:44,834
Tilgi henne.
109
00:05:45,959 --> 00:05:47,126
Dum.
110
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Hvordan kan du planlegge livet mitt
med ham?
111
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
Det er din feil.
112
00:05:50,584 --> 00:05:51,793
Vil ikke gifte meg!
113
00:05:51,793 --> 00:05:54,334
Livet ditt handler ikke lenger om
hva du vil.
114
00:05:55,168 --> 00:05:58,876
Du nekter å diskutere
friere, jakt eller dans
115
00:05:58,876 --> 00:06:01,751
eller gjøre noe annet
enn å sladre med tjeneren din
116
00:06:01,751 --> 00:06:04,751
og fikle med de fæle urtene og bøkene.
117
00:06:04,751 --> 00:06:07,959
Lord Guildford Dudley blir mannen din.
118
00:06:08,418 --> 00:06:09,376
Guildford Dudley?
119
00:06:11,293 --> 00:06:12,501
Guildford Dudley?
120
00:06:13,459 --> 00:06:16,043
Jentene i hoffet sier at han er fæl.
121
00:06:16,043 --> 00:06:20,834
Han drikker, slåss, spiller hasard.
Han omgås gledespiker.
122
00:06:20,834 --> 00:06:23,084
Han er den siste jeg vil gifte meg med.
123
00:06:23,084 --> 00:06:25,543
Dette ekteskapet beskytter oss.
124
00:06:25,543 --> 00:06:28,584
Leicester blir snart lei
av nestekjærligheten overfor oss.
125
00:06:28,751 --> 00:06:32,876
Og jeg akter ikke å forlate huset mitt
til fordel for en rønne i Croydon.
126
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Vi arvet ingenting.
127
00:06:34,876 --> 00:06:37,001
Blodet er vår eneste rikdom.
128
00:06:37,001 --> 00:06:40,209
Og du er sanning og kongens kusine.
129
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
Dudleyene gjør alt for makt,
130
00:06:42,626 --> 00:06:45,334
og de er veldig rike.
131
00:06:45,334 --> 00:06:46,459
Nådeløse kjerring.
132
00:06:48,834 --> 00:06:50,168
Vi gjør ikke slikt lenger.
133
00:06:51,959 --> 00:06:54,334
Om tre dager er du gift.
134
00:06:55,168 --> 00:06:57,543
Jeg skal gjøre alt i min makt
for å slippe.
135
00:06:59,793 --> 00:07:02,709
Jane, du har ikke makt.
136
00:07:06,168 --> 00:07:09,168
Boken min. Hvor er boken min?
137
00:07:11,084 --> 00:07:12,084
Hva har du gjort?
138
00:07:13,251 --> 00:07:14,959
Jeg kastet den på bålet.
139
00:07:26,001 --> 00:07:28,126
AV JANE
140
00:07:34,959 --> 00:07:37,376
Det kommer et tidspunkt i alles liv
141
00:07:37,376 --> 00:07:39,793
da man innser at man ikke kan holde ut
142
00:07:39,793 --> 00:07:42,418
sin mors tull et eneste øyeblikk lenger.
143
00:07:55,251 --> 00:07:56,334
Si hva du liker.
144
00:07:59,584 --> 00:08:00,543
Dette funker.
145
00:08:25,293 --> 00:08:26,626
Nei.
146
00:08:27,459 --> 00:08:28,418
Nå.
147
00:08:34,543 --> 00:08:35,459
Vi skal dra.
148
00:08:35,918 --> 00:08:37,293
Jeg koste meg.
149
00:08:37,293 --> 00:08:38,209
Hva sa du?
150
00:08:38,209 --> 00:08:39,959
Vi skal dra. Nå.
151
00:08:39,959 --> 00:08:42,376
Vi finner en landsby i nord
der vi er ukjente.
152
00:08:42,376 --> 00:08:43,918
Jeg lager kurer. Du selger.
153
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
- Er du sprø?
- Jeg har alltid vært fanget.
154
00:08:46,043 --> 00:08:48,084
Ekteskapet er fangenskap et annet sted.
155
00:08:48,084 --> 00:08:49,209
Det er galskap.
156
00:08:49,209 --> 00:08:52,084
- Du vet ikke hvordan det er...
- Du høres ut som...
157
00:08:53,126 --> 00:08:54,001
Som moren min.
158
00:08:54,501 --> 00:08:55,751
Nesten morgen. Fort.
159
00:08:55,751 --> 00:08:59,459
Det er farlig. Åndere, Flokken.
Folk snakker om borgerkrig.
160
00:08:59,459 --> 00:09:01,209
Du tror vel ikke på det?
161
00:09:01,209 --> 00:09:03,084
Når så du en ånder sist?
162
00:09:03,084 --> 00:09:05,126
Hva vet vel du? Du går aldri noe sted.
163
00:09:05,918 --> 00:09:08,959
Jane, da jeg var barn...
164
00:09:08,959 --> 00:09:10,334
Familien kastet deg ut.
165
00:09:10,334 --> 00:09:12,126
Du sa det. Det var en mann...
166
00:09:12,126 --> 00:09:14,709
Nei, det er ikke... Det er ikke trygt.
167
00:09:15,293 --> 00:09:17,793
Jeg er aldri trygg
så lenge mor vil bytte meg bort.
168
00:09:19,543 --> 00:09:22,501
Jeg vil ha mitt eget liv for alltid.
169
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
- Jane...
- Så bli.
170
00:09:25,376 --> 00:09:26,293
Jeg klarer meg.
171
00:09:26,834 --> 00:09:27,876
Du er død om en uke.
172
00:09:30,626 --> 00:09:31,668
Vi trenger penger.
173
00:09:33,459 --> 00:09:34,376
Liker du ringen?
174
00:09:35,584 --> 00:09:37,709
Min skjønne mor sover tungt.
175
00:09:49,543 --> 00:09:51,001
Vi følger stien til Marlow,
176
00:09:51,001 --> 00:09:53,751
hopper på elvebåten
og begynner livene våre.
177
00:10:06,209 --> 00:10:07,043
Jane.
178
00:10:07,876 --> 00:10:08,709
Hva er det?
179
00:10:10,834 --> 00:10:11,709
Hva er den lyden?
180
00:10:17,543 --> 00:10:18,376
Løp!
181
00:10:23,751 --> 00:10:24,834
Fort!
182
00:10:30,709 --> 00:10:31,876
- Kom igjen!
- Jeg kommer.
183
00:10:50,126 --> 00:10:51,084
Kom igjen.
184
00:10:53,709 --> 00:10:55,709
Stopp! De er her!
185
00:10:58,168 --> 00:11:01,834
Det er tyven som stjal ringen min
og kidnappet datteren min.
186
00:11:01,834 --> 00:11:04,751
Nei... Slipp henne! Det var meg!
187
00:11:04,751 --> 00:11:06,168
Slipp meg, din tølper!
188
00:11:06,168 --> 00:11:08,418
Det var ikke deg. Forstått?
189
00:11:08,418 --> 00:11:09,876
Jeg tvang henne med.
190
00:11:09,876 --> 00:11:12,001
Piken din blir hengt for tyveri.
191
00:11:12,126 --> 00:11:13,959
Om hun ikke dør i fengsel først.
192
00:11:15,626 --> 00:11:17,584
Jane, tilgi meg.
193
00:11:25,126 --> 00:11:25,959
Ånder.
194
00:11:27,001 --> 00:11:30,043
Har du glemt straffen
for å skjule en ånder?
195
00:11:30,334 --> 00:11:31,584
Jeg ante ingenting.
196
00:11:31,584 --> 00:11:34,209
Da er du dum. Dra hjem!
197
00:11:44,334 --> 00:11:48,209
En hauk. Ja, Susannah er en hauk.
198
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
Nevnte jeg at i denne verdenen
199
00:11:50,209 --> 00:11:53,751
kan enkelte forvandle seg til et dyr?
200
00:11:53,751 --> 00:11:55,293
De kalles åndere.
201
00:11:55,293 --> 00:11:58,709
Alle andre, som Jane, er en sanning.
202
00:11:58,709 --> 00:12:01,709
Jane har selvsagt alltid visst om åndere.
203
00:12:01,709 --> 00:12:06,376
Hun ventet bare aldri at piken hennes,
vennen hennes, var en av dem.
204
00:12:06,376 --> 00:12:09,709
{\an8}Jane ble lært at åndere er
farlige vederstyggeligheter
205
00:12:09,709 --> 00:12:12,084
{\an8}sendt av Satan
for å ødelegge sanningenes liv.
206
00:12:12,084 --> 00:12:13,251
{\an8}SATANS FORBANNELSE
207
00:12:13,251 --> 00:12:14,834
{\an8}Bare tullprat, så klart.
208
00:12:14,834 --> 00:12:18,001
Åndere kan ikke velge dyreskikkelsen sin,
209
00:12:18,001 --> 00:12:21,376
men man kan bytte frem og tilbake
når man ønsker.
210
00:12:21,376 --> 00:12:25,334
Ånderisme hopper over generasjoner
og dukker opp igjen nå og da,
211
00:12:25,334 --> 00:12:27,709
ofte i puberteten,
i følelsesladde øyeblikk.
212
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
ETT DYR FOR LIVET
213
00:12:28,751 --> 00:12:30,834
Du kan krangle med søsteren din,
214
00:12:30,834 --> 00:12:33,126
og vips! Du er en grevling.
215
00:12:33,126 --> 00:12:35,751
Det er bare noe man er født med,
216
00:12:35,751 --> 00:12:39,376
som å være venstrehendt
eller øyenfargen din.
217
00:12:39,376 --> 00:12:43,251
{\an8}I mange tiår har åndere vært
forhatt, forfulgt og forbudt.
218
00:12:43,251 --> 00:12:46,751
{\an8}Og så sendte kong Henrik,
som den renommerte drittsekken han var,
219
00:12:46,751 --> 00:12:48,709
{\an8}alle i eksil i villmarken,
220
00:12:48,709 --> 00:12:51,834
{\an8}der de må jakte, tigge eller stjele
for å overleve.
221
00:12:51,834 --> 00:12:53,209
{\an8}ÅNDERE FORVIST
222
00:12:53,209 --> 00:12:57,084
{\an8}Jane har alltid lurt på
hvordan det er å være ånder,
223
00:12:57,084 --> 00:12:59,751
men hun hadde aldri kjent en
i virkeligheten.
224
00:13:01,626 --> 00:13:06,876
Og virkeligheten kan,
som vi vet, være skikkelig kjip.
225
00:13:06,876 --> 00:13:08,459
Hvorfor sturer Jane?
226
00:13:08,876 --> 00:13:10,876
Mamma har rett. Jane er bare vanskelig.
227
00:13:10,876 --> 00:13:13,126
Så typisk at du støtter henne.
228
00:13:15,168 --> 00:13:18,209
Urettferdig. Jeg var ikke klar.
Jeg har en idé.
229
00:13:18,209 --> 00:13:21,668
Vi tester alle tjenerne med dynking
for å se om de er åndere.
230
00:13:21,668 --> 00:13:22,793
Dynking?
231
00:13:23,751 --> 00:13:26,668
Hvem skal gi deg mat og lage bål
når alle tjenerne er døde?
232
00:13:28,751 --> 00:13:29,834
Ta den!
233
00:13:30,459 --> 00:13:31,668
Margaret, går det bra?
234
00:13:33,918 --> 00:13:34,793
Lurte deg.
235
00:13:34,793 --> 00:13:37,709
Jukseblod? Margaret. Du jukset.
236
00:13:38,209 --> 00:13:40,001
Du uttalte "vant" feil.
237
00:13:47,959 --> 00:13:48,959
Hvor skal du?
238
00:13:51,251 --> 00:13:52,334
Hvor skal hun?
239
00:13:52,751 --> 00:13:55,626
Til London for å planlegge bryllupet
med lord Dudley.
240
00:14:06,501 --> 00:14:09,418
Hei! Følg den båten.
241
00:14:27,793 --> 00:14:29,126
Lady Frances.
242
00:14:29,126 --> 00:14:30,126
Lord Dudley.
243
00:14:32,376 --> 00:14:34,043
Og lady Jane?
244
00:14:35,043 --> 00:14:39,126
Jeg ventet ikke...
min fremtidige svigerdatter. Velkommen!
245
00:14:42,709 --> 00:14:45,876
Som dere ser,
får vi på plass nye veggtepper
246
00:14:45,876 --> 00:14:48,251
til bryllupet, rett fra Firenze.
247
00:14:49,584 --> 00:14:52,793
Brasert svin,
påfuglpai, syltet egretthegre,
248
00:14:52,793 --> 00:14:55,209
og min egen favoritt: stekt delfin.
249
00:14:55,209 --> 00:14:56,293
Nam!
250
00:14:56,293 --> 00:14:58,543
Musikanter.
251
00:14:58,543 --> 00:15:00,709
- Hva synes vi om franskmenn?
- Lite.
252
00:15:00,709 --> 00:15:04,668
Jeg vet det.
Skitne udyrelskere, men melodiene...
253
00:15:05,418 --> 00:15:08,709
Jeg er glad for å endelig møte deg.
254
00:15:08,709 --> 00:15:11,376
Alle sier at du er svært kløktig.
255
00:15:11,501 --> 00:15:13,459
Jeg tror mor angrer på utdannelsen min.
256
00:15:13,459 --> 00:15:15,168
- Det er bare...
- Jeg tuller.
257
00:15:16,584 --> 00:15:19,709
Fetteren min kong Edvard og jeg
delte lærere som barn.
258
00:15:20,334 --> 00:15:21,501
Han er min eldste venn.
259
00:15:21,501 --> 00:15:23,459
Konger har ikke venner.
260
00:15:23,459 --> 00:15:26,418
De har undersåtter. Og rådgivere, som moi.
261
00:15:26,418 --> 00:15:28,251
Jeg er her for å møte sønnen din.
262
00:15:28,251 --> 00:15:31,584
Guildford er ikke her.
Han er ute. Han er opptatt med ting.
263
00:15:32,251 --> 00:15:33,084
"Ting"?
264
00:15:33,959 --> 00:15:35,751
Drikking og/eller slåssing?
265
00:15:35,751 --> 00:15:40,251
Opptatt med en fallen kvinne?
Ja, jeg vet alt om de...
266
00:15:40,376 --> 00:15:41,376
Nerver.
267
00:15:42,001 --> 00:15:44,084
Jeg forstår. Det er en stor dag.
268
00:15:44,084 --> 00:15:47,459
Visste du at min andre sønn Stan
også er forlovet?
269
00:15:47,459 --> 00:15:49,501
Med en bayersk prinsesse.
270
00:15:49,501 --> 00:15:50,584
Jaså?
271
00:15:50,584 --> 00:15:52,209
- Ja.
- Er hun veldig rik?
272
00:15:52,209 --> 00:15:54,959
Styggrik. Fælt pestutbrudd der for tiden,
273
00:15:54,959 --> 00:15:56,584
så bryllupet er utsatt.
274
00:15:56,584 --> 00:15:57,834
Men som jeg sa til ham:
275
00:15:57,834 --> 00:16:00,709
Kan hun overleve pesten,
kan hun overleve ekteskapet.
276
00:16:08,168 --> 00:16:09,001
Faktisk
277
00:16:09,001 --> 00:16:11,043
må jeg og Dudley snakke om kontrakten.
278
00:16:11,043 --> 00:16:12,709
Jeg vil si noe først.
279
00:16:13,293 --> 00:16:14,334
Igjen?
280
00:16:14,751 --> 00:16:16,543
For all del, kjære.
281
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
Jeg vil ikke gifte meg.
282
00:16:20,501 --> 00:16:22,834
Ingen bryr seg om hva du vil.
283
00:16:23,584 --> 00:16:26,251
Man kjøper ikke et veggteppe til seg selv,
284
00:16:26,251 --> 00:16:28,126
men til etterkommerne sine.
285
00:16:42,376 --> 00:16:44,501
Gi oss litt sølv.
286
00:16:44,626 --> 00:16:46,543
Vil dere ha penger? Kom igjen, da.
287
00:16:46,543 --> 00:16:48,793
Jeg trodde dere ville ha det. Hopp høyere.
288
00:16:49,501 --> 00:16:50,959
Kom igjen. Hopp høyere!
289
00:16:51,459 --> 00:16:53,043
Din lille drittunge!
290
00:16:54,834 --> 00:16:56,251
Slutt!
291
00:16:56,918 --> 00:16:58,459
Hvordan kan du skade barnet?
292
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
Det angrep meg.
293
00:16:59,626 --> 00:17:01,251
Du ertet ham. Jeg så det.
294
00:17:02,043 --> 00:17:03,376
Stakkars. Er du skadet?
295
00:17:03,376 --> 00:17:04,543
Han har opplevd verre.
296
00:17:06,126 --> 00:17:06,918
Gi ham myntene.
297
00:17:07,543 --> 00:17:08,418
Nei.
298
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Gjør det!
299
00:17:12,376 --> 00:17:13,709
Selvsagt, frøken.
300
00:17:15,543 --> 00:17:16,626
Ops.
301
00:17:17,293 --> 00:17:18,126
Seriøst?
302
00:17:18,751 --> 00:17:21,126
Jeg gir ham en lærepenge om tigging.
303
00:17:21,126 --> 00:17:22,959
Dra til helvete, din jævel.
304
00:17:25,084 --> 00:17:27,126
Forsiktig. De har lopper.
305
00:17:30,543 --> 00:17:31,959
Hvem er det?
306
00:17:31,959 --> 00:17:34,209
Lord Dudleys sønn. Han er en idiot.
307
00:17:38,126 --> 00:17:39,876
Er det Guildford Dudley?
308
00:17:41,334 --> 00:17:46,834
Jane vet at å gifte seg med en sånn idiot
er faen meg utenkelig.
309
00:17:46,834 --> 00:17:49,043
Jane trenger et mirakel.
310
00:17:49,751 --> 00:17:53,793
Og de eneste som kan utføre mirakler,
er helgener...
311
00:17:56,584 --> 00:17:58,293
...og konger.
312
00:18:04,043 --> 00:18:07,584
Kong Edvard inntok tronen
da han var ni år gammel,
313
00:18:07,584 --> 00:18:11,918
etter at faren hans, kong Henrik,
endelig la inn de kongelige tøflene.
314
00:18:12,543 --> 00:18:15,459
Edvards liv forandret seg
fra bekymringsløse dager
315
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
med sin kjære kusine Jane
316
00:18:17,668 --> 00:18:20,459
til å bli fortalt av sjefete rådgivere
317
00:18:20,459 --> 00:18:22,834
hvordan han skulle herske
i sitt eget rike.
318
00:18:22,834 --> 00:18:24,168
Tre, to, én.
319
00:18:25,084 --> 00:18:27,584
Inkludert, men ikke begrenset til,
320
00:18:27,584 --> 00:18:32,334
å lese dårlig skrevede erklæringer
angående åndere.
321
00:18:37,209 --> 00:18:39,168
Er det noe galt, Deres Majestet?
322
00:18:45,834 --> 00:18:46,668
Mine menn...
323
00:18:50,334 --> 00:18:53,834
Skulle ønske jeg kunne være
ved deres side i dag,
324
00:18:55,084 --> 00:18:56,668
som vennen deres.
325
00:18:56,668 --> 00:18:58,543
Han har droppet manuset.
326
00:18:58,543 --> 00:18:59,709
Ja, lord Seymour.
327
00:18:59,709 --> 00:19:00,793
Hent stolen.
328
00:19:00,793 --> 00:19:03,501
Jeg får aldri kjenne kampens hete.
329
00:19:04,709 --> 00:19:06,876
Eller gleden ved å ha våpenbrødre.
330
00:19:08,251 --> 00:19:11,501
Men jeg kan gi dere min uendelige respekt
331
00:19:12,084 --> 00:19:15,626
og takknemlighet for deres tapperhet.
332
00:19:16,168 --> 00:19:19,168
Slik at vi kan forsikre folket vårt
333
00:19:19,168 --> 00:19:22,084
om at de er trygge i England for alltid!
334
00:19:30,709 --> 00:19:31,626
Deres Majestet.
335
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Skal vi dra?
336
00:19:38,626 --> 00:19:41,584
Bare vent til alle er borte.
337
00:19:43,084 --> 00:19:45,001
Hvem var soldatene på svarte hester?
338
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Jeg sa jo det.
339
00:19:45,918 --> 00:19:48,501
Kongslandvakter. De beskytter deg
340
00:19:48,501 --> 00:19:50,834
mot ånderplagen i landet vårt.
341
00:19:53,709 --> 00:19:54,918
Først...
342
00:19:56,418 --> 00:20:00,084
Udyr prøvde å snike seg inn i Grimsby.
343
00:20:00,959 --> 00:20:01,918
Det var Flokken.
344
00:20:02,418 --> 00:20:03,543
Ja.
345
00:20:04,168 --> 00:20:07,459
Den såkalte ånderske motstandsbevegelsen.
346
00:20:07,459 --> 00:20:08,834
Uhyrlige kjeltringer.
347
00:20:09,251 --> 00:20:12,584
Et klart brudd på delingsloven.
348
00:20:12,584 --> 00:20:16,001
"Ingen åndere har adgang til sanning-byer,
349
00:20:16,001 --> 00:20:19,418
"tettsteder eller eiendommer.
Straffen er døden."
350
00:20:19,709 --> 00:20:21,751
- Dødsdom?
- Selvsagt. Sånn er loven.
351
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
Men du sa det er masse mat til dem
i villmarken.
352
00:20:24,834 --> 00:20:26,626
Hvorfor snike seg til Grimsby?
353
00:20:26,626 --> 00:20:29,626
Helt uforståelig. Har du vært i Grimsby?
354
00:20:30,043 --> 00:20:33,084
Ikke drep dem.
Bare send dem tilbake til skogen.
355
00:20:36,126 --> 00:20:38,501
Min kusine lady Jane Grey er her.
356
00:20:39,043 --> 00:20:41,043
Dere kan gå, alle sammen. Ut.
357
00:20:49,334 --> 00:20:50,293
Deres Majestet.
358
00:20:50,293 --> 00:20:51,209
Slutt.
359
00:20:52,418 --> 00:20:54,209
Hvordan går det med forkjølelsen?
360
00:20:54,209 --> 00:20:57,459
Det er greit. Fryktelig.
Men det går greit.
361
00:20:57,876 --> 00:21:00,209
Hils på den nye hunden min, Petunia.
362
00:21:00,209 --> 00:21:01,168
Hallo, Petunia.
363
00:21:01,168 --> 00:21:03,876
Hun er veldig hengiven.
Slipper meg ikke ut av syne.
364
00:21:03,876 --> 00:21:05,084
Hun er nydelig.
365
00:21:05,084 --> 00:21:07,543
Hvordan har søstrene dine det, Janey?
366
00:21:07,543 --> 00:21:09,834
Drar Margaret vingene
av sommerfugler enda?
367
00:21:10,668 --> 00:21:11,668
Skal vi gå ut?
368
00:21:18,918 --> 00:21:20,626
Jeg har dårlig nytt.
369
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
Mor tvinger meg til å gifte meg.
Kan du bryte inn?
370
00:21:25,126 --> 00:21:26,668
Jeg har godkjent det alt.
371
00:21:29,543 --> 00:21:30,376
Hvorfor?
372
00:21:31,043 --> 00:21:34,543
Hvorfor godkjente du giftermålet mitt
uten mitt samtykke?
373
00:21:34,543 --> 00:21:37,626
Vær logisk. Det er din plikt
å beskytte familien din.
374
00:21:38,168 --> 00:21:39,626
Jeg vil ikke gifte meg.
375
00:21:39,626 --> 00:21:41,126
Tror du jeg vil dette?
376
00:21:41,834 --> 00:21:45,251
Alle fødes til bestemte roller.
Skjebnen vår er fastlagt.
377
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Og hva skulle du ellers gjort?
378
00:21:47,126 --> 00:21:50,293
Jeg vil ikke være kone,
bare en manns eiendom...
379
00:21:50,293 --> 00:21:52,626
Jeg vil ikke være døende, men det er jeg.
380
00:21:52,626 --> 00:21:53,834
Du er ikke døende!
381
00:21:56,501 --> 00:21:57,334
Er du vel?
382
00:22:01,751 --> 00:22:02,959
Jeg har lidelsen.
383
00:22:04,501 --> 00:22:06,209
Blir jeg første som overlever?
384
00:22:09,376 --> 00:22:11,001
Det er kaos i kongeriket.
385
00:22:12,501 --> 00:22:15,043
- Jeg gjør mitt beste, men er borte snart.
- Nei.
386
00:22:15,668 --> 00:22:16,668
Ikke si det.
387
00:22:18,459 --> 00:22:19,668
Dette er virkeligheten.
388
00:22:21,293 --> 00:22:24,376
Der konger dør. Adelskvinner gifter seg.
389
00:22:26,709 --> 00:22:30,043
Og når det gjelder mannen,
390
00:22:31,084 --> 00:22:32,293
er han nok ikke ille.
391
00:22:33,626 --> 00:22:35,334
Faren er en av rådgiverne mine.
392
00:22:36,168 --> 00:22:39,459
Du forbedrer ham snart,
slik du forbedret meg.
393
00:22:40,876 --> 00:22:43,334
Men trengte jeg å forbedres?
394
00:22:48,418 --> 00:22:52,001
Jeg har alltid syntes
at ekteskap høres moro ut.
395
00:22:53,251 --> 00:22:55,293
En partner, en venn.
396
00:22:57,293 --> 00:23:00,293
En som får deg til å le
og sier at du ikke er alene.
397
00:23:01,501 --> 00:23:05,251
Jeg har alltid trodd at jeg bare ville
gifte meg med en jeg valgte selv.
398
00:23:06,293 --> 00:23:09,293
Janey... For noe tøys.
399
00:23:13,876 --> 00:23:17,543
Prinsesse Maria og prinsesse Elizabeth,
Bess til kallenavn,
400
00:23:17,543 --> 00:23:22,584
er det tilsidesatte avkommet til to
av kong Henriks mest uheldige koner.
401
00:23:22,584 --> 00:23:24,626
Broren deres Edvard er yngst,
402
00:23:24,626 --> 00:23:26,376
men den første som fikk kronen,
403
00:23:26,376 --> 00:23:29,834
- på grunn av... Ja, penisen hans.
- Raska på, Bess.
404
00:23:32,876 --> 00:23:34,501
Deres Kongelige Høyheter.
405
00:23:34,501 --> 00:23:35,501
Hvor er Edvard?
406
00:23:36,043 --> 00:23:39,876
Han spaserer i hagen med lady Jane Grey.
407
00:23:41,043 --> 00:23:42,001
Lady Jane Grey?
408
00:23:54,543 --> 00:23:55,376
Søstre!
409
00:23:57,876 --> 00:23:58,834
Deres Majestet!
410
00:24:00,918 --> 00:24:03,418
Eddiepusen! Seymour, pai.
411
00:24:04,334 --> 00:24:05,334
Du ser fryktelig ut.
412
00:24:05,334 --> 00:24:07,209
Jeg synes ikke jeg ser så verst ut.
413
00:24:07,209 --> 00:24:09,501
Hallo, bror. Kusine Jane.
414
00:24:09,501 --> 00:24:10,876
Så hyggelig.
415
00:24:11,543 --> 00:24:13,501
Skjønne Bess, Jane og jeg...
416
00:24:13,501 --> 00:24:14,584
Bjørnebærpai!
417
00:24:15,418 --> 00:24:16,334
Favoritten din.
418
00:24:19,459 --> 00:24:20,376
Maria, takk.
419
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
Stakkars bror!
Lidelsen er en fryktelig måte å dø på.
420
00:24:28,251 --> 00:24:30,959
Du hoster og hoster
til du hoster opp lungene.
421
00:24:30,959 --> 00:24:31,876
Edvard?
422
00:24:33,001 --> 00:24:33,834
Bror...
423
00:24:33,834 --> 00:24:35,043
Deres Majestet?
424
00:24:35,043 --> 00:24:36,001
Edvard!
425
00:24:36,876 --> 00:24:37,793
Jane!
426
00:24:37,793 --> 00:24:39,751
Han får ikke puste. Det er lidelsen.
427
00:24:39,751 --> 00:24:41,376
Vakter, hent dr. Butts!
428
00:24:41,834 --> 00:24:44,293
Vi trenger Pulmonaria. Lungeurt.
429
00:24:44,751 --> 00:24:47,251
Den syrinfargede blomsten
som er plantet der.
430
00:24:48,209 --> 00:24:49,251
Se på meg.
431
00:24:49,251 --> 00:24:50,168
Fort!
432
00:24:58,959 --> 00:24:59,793
Tygg den.
433
00:25:01,793 --> 00:25:03,168
Bare pust.
434
00:25:10,168 --> 00:25:13,334
- Jane reddet kongens liv.
- Jane reddet kongens liv.
435
00:25:13,334 --> 00:25:14,418
Jeg er her!
436
00:25:14,418 --> 00:25:15,751
Dr. Butts.
437
00:25:15,751 --> 00:25:16,751
Jeg er her.
438
00:25:17,584 --> 00:25:18,584
Jeg er her.
439
00:25:21,251 --> 00:25:24,501
Enda et anfall.
Kjære vene! Jeg glemte tangen.
440
00:25:27,043 --> 00:25:31,001
Dere bør kanskje se bort.
Jeg setter i gang.
441
00:25:36,043 --> 00:25:37,334
Spennende, ikke sant?
442
00:25:38,001 --> 00:25:40,876
Spennende? Jeg kan ikke
forlate Edvard slik.
443
00:25:40,876 --> 00:25:43,709
Kan du høre om legen har alantrot?
Det er en urte.
444
00:25:44,584 --> 00:25:47,793
Hans Majestet har den beste
legeomsorgen i landet. Ha det bra.
445
00:26:01,084 --> 00:26:05,251
Får jeg foreslå noe, Deres Høyhet?
446
00:26:05,959 --> 00:26:08,084
Kokt kattungete med urin.
447
00:26:09,918 --> 00:26:12,376
Ideelt sett en gammel manns urin.
448
00:26:12,834 --> 00:26:17,043
- Nydelig.
- Ikke noe kattungete. Takk.
449
00:26:19,626 --> 00:26:21,751
Deres Majestet! Jeg hørte nettopp...
450
00:26:21,751 --> 00:26:23,959
- Endelig kommer han.
- Hvor er Jane?
451
00:26:24,376 --> 00:26:25,501
Jeg sendte henne hjem.
452
00:26:27,793 --> 00:26:30,876
Jeg tror det er på tide
å utnevne etterfølgeren din.
453
00:26:31,126 --> 00:26:31,959
Jeg vet det.
454
00:26:33,334 --> 00:26:34,501
Døden skremmer meg ei.
455
00:26:35,168 --> 00:26:36,626
Det er løgn. Jeg er livredd.
456
00:26:36,626 --> 00:26:38,668
Du har tusen løvers styrke.
457
00:26:38,668 --> 00:26:42,834
Deres Majestet,
som riksforstander må jeg bekrefte
458
00:26:42,834 --> 00:26:46,543
at din eldste søster Maria er
den rettmessige tronarvingen
459
00:26:46,543 --> 00:26:48,959
og det eneste valget
for å beskytte kongeriket
460
00:26:48,959 --> 00:26:52,793
mot hordene av djevelske udyr.
461
00:26:52,793 --> 00:26:54,626
Må du være så dramatisk?
462
00:26:55,959 --> 00:26:57,709
Hele riket er enig.
463
00:26:58,584 --> 00:26:59,793
Ikke jeg.
464
00:27:00,668 --> 00:27:03,543
La oss tenke på dette et øyeblikk.
465
00:27:04,168 --> 00:27:07,501
Prinsesse Marias mor, Katarina,
466
00:27:07,501 --> 00:27:11,126
var opprinnelig gift
med din fars bror Arthur,
467
00:27:11,126 --> 00:27:14,418
tronarvingen. Husker du det?
468
00:27:14,418 --> 00:27:16,668
Da Artie døde,
469
00:27:16,668 --> 00:27:20,001
hevdet hun selvsagt
at ekteskapet ikke ble fullbyrdet,
470
00:27:20,126 --> 00:27:23,584
slik at hun kunne erklære
at hun var jomfru
471
00:27:23,584 --> 00:27:25,668
og gifte seg med den nye kongen,
472
00:27:25,668 --> 00:27:29,459
men, altså, kom igjen.
Hvem lurer vi? Spanjoler!
473
00:27:31,793 --> 00:27:34,876
Og Henrik skilte seg uansett fra Katarina,
474
00:27:34,876 --> 00:27:39,334
så er Marias krav juridisk gyldig?
475
00:27:39,334 --> 00:27:41,043
Teknisk sett er hun bastard.
476
00:27:41,793 --> 00:27:44,126
Hva med prinsesse Bess?
477
00:27:44,126 --> 00:27:46,959
Moren var ånder.
Folket ville aldri godtatt det.
478
00:27:47,376 --> 00:27:50,126
Du har rett, Seymour.
479
00:27:50,709 --> 00:27:53,251
Hva om det fantes en annen?
480
00:27:53,584 --> 00:27:56,584
En med direkte kongelig avstamning.
481
00:27:56,584 --> 00:28:00,084
Kanskje forlovet med en høybåren sanning.
482
00:28:00,084 --> 00:28:03,084
En som kan, jeg vet ikke,
483
00:28:03,543 --> 00:28:07,418
bære kronen til de får en sønn.
484
00:28:08,209 --> 00:28:09,084
Lady Jane.
485
00:28:09,084 --> 00:28:11,584
Lady Jane Grey? Kusinen din?
486
00:28:12,084 --> 00:28:13,501
For en ypperlig idé.
487
00:28:13,501 --> 00:28:15,959
Dronning Jane? Det er en dårlig idé.
488
00:28:16,293 --> 00:28:18,876
Sier du
at Hans Kongelige Høyhets idé er dårlig?
489
00:28:20,168 --> 00:28:22,751
Hun er jente. Jenter kan ikke herske.
490
00:28:22,751 --> 00:28:24,334
Jane kan herske med vår hjelp,
491
00:28:24,334 --> 00:28:26,418
til sønnen hennes kan bli konge.
492
00:28:26,418 --> 00:28:31,168
For et sammentreff
at sønnen din er Janes tiltenkte.
493
00:28:31,168 --> 00:28:33,793
Den fremtidige kongen blir
barnebarnet hans.
494
00:28:33,793 --> 00:28:35,543
Du store. Det tenkte jeg ikke på.
495
00:28:35,543 --> 00:28:37,501
Dronning Jane. Det er absurd.
496
00:28:37,501 --> 00:28:39,793
- Det klinger vel bra?
- Slutt å kjekle.
497
00:28:40,709 --> 00:28:41,834
Jeg har bestemt meg.
498
00:28:44,793 --> 00:28:47,043
Ta med testamentet til kanselliet.
499
00:28:47,043 --> 00:28:49,584
Dette kan kun åpnes om jeg dør.
500
00:28:49,584 --> 00:28:50,918
Og ikke før.
501
00:28:59,418 --> 00:29:01,959
Tror du dette vil ta lang tid?
502
00:29:04,251 --> 00:29:06,168
Jeg tar en hest. Jeg bor i nærheten.
503
00:29:06,876 --> 00:29:08,876
Lord Seymour vil ikke like det.
504
00:29:09,668 --> 00:29:13,168
Han vil absolutt ikke like det
om jeg dør av kulda.
505
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
Det vil ikke fetteren min heller. Kongen.
506
00:29:19,793 --> 00:29:22,918
Dudley, ditt svin av en slange!
507
00:29:22,918 --> 00:29:24,543
Et svin og en slange?
508
00:29:25,084 --> 00:29:26,209
Angående arverekken.
509
00:29:26,209 --> 00:29:28,918
Jeg følger kong Edvards ønsker,
hva enn de er.
510
00:29:28,918 --> 00:29:31,043
Djevelen ta deg, Dudley!
511
00:29:31,751 --> 00:29:35,168
Du må roe deg ned.
Slikt sinne er rett og slett giftig.
512
00:29:35,168 --> 00:29:36,251
Jeg kan ikke.
513
00:29:36,251 --> 00:29:37,834
Pust, min gode man.
514
00:29:37,834 --> 00:29:41,834
La oss håpe han velger
den rettmessige arvingen, prinsesse Maria.
515
00:29:41,834 --> 00:29:43,376
Om han utnevner lady Jane,
516
00:29:43,376 --> 00:29:46,334
kan jeg ikke ta ansvar for det som skjer.
517
00:29:46,334 --> 00:29:49,959
Selvsagt er du ikke ansvarlig
for det som skjer.
518
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
Du hadde vært overflødig.
519
00:29:52,376 --> 00:29:55,751
Unnskyld meg.
Jeg har et bryllup å planlegge.
520
00:30:01,334 --> 00:30:02,168
Lord Seymour.
521
00:30:02,751 --> 00:30:03,584
Få den.
522
00:30:10,459 --> 00:30:13,709
Seymour, jeg har bestemt meg.
Jeg må hvile.
523
00:30:14,334 --> 00:30:16,584
Deres Majestet, du må spise.
524
00:30:17,251 --> 00:30:19,834
Prinsesse Marias bjørnebærpai.
Er hun ikke skjønn?
525
00:30:19,834 --> 00:30:21,376
Passer på helsen din...
526
00:30:23,084 --> 00:30:26,834
Vakter, ta med denne kjøteren
til kennelen og drep den.
527
00:30:26,834 --> 00:30:29,376
- Nei!
- Du er svak i kropp og sinn.
528
00:30:29,376 --> 00:30:30,584
Den må drepes.
529
00:30:30,584 --> 00:30:32,501
Jeg gjør det gladelig selv.
530
00:30:32,501 --> 00:30:35,959
Ikke rør hunden min.
531
00:30:38,584 --> 00:30:39,501
Du kan gå.
532
00:30:45,543 --> 00:30:48,793
For første gang i Janes liv
533
00:30:48,793 --> 00:30:51,501
vet ingen hvor hun er.
534
00:30:51,501 --> 00:30:54,251
Hun er alene og fri.
535
00:30:54,251 --> 00:30:57,543
Hun kan endelig rømme.
Ri nordover. Oppdage...
536
00:30:57,543 --> 00:30:59,626
Nei, skape skjebnen sin.
537
00:31:01,293 --> 00:31:03,543
Vent nå litt. Hva er det?
538
00:31:05,293 --> 00:31:08,834
Vakter! Et letemannskap,
åpenbart sendt av kong Edvard
539
00:31:08,834 --> 00:31:11,959
og/eller hennes forbannede mor
for å finne henne.
540
00:31:12,501 --> 00:31:17,334
Men som de sier i klassikerne:
"Ikke i dag, Satan."
541
00:31:19,251 --> 00:31:21,418
Jane trenger et sted å gjemme seg.
542
00:31:21,418 --> 00:31:23,001
For eksempel en tom hytte
543
00:31:23,001 --> 00:31:27,709
eller en fin høyballe,
et sted ingen ville lett.
544
00:31:53,959 --> 00:31:55,376
- Kom igjen!
- Ja, jeg vant!
545
00:31:55,376 --> 00:31:58,001
- Du jukset, din tosk.
- Det gjorde jeg ikke.
546
00:31:59,418 --> 00:32:00,668
Dra til helvete.
547
00:32:01,501 --> 00:32:02,584
Kan jeg avbryte?
548
00:32:04,543 --> 00:32:06,751
Håndbak er en eldgammel kunst.
549
00:32:08,793 --> 00:32:12,126
Vinneren må være ydmyk og taperen nådig.
550
00:32:12,126 --> 00:32:13,668
Gå og knull et udyr, snobb.
551
00:32:13,668 --> 00:32:14,834
Ja, dra til helvete!
552
00:32:15,459 --> 00:32:17,501
Ja vel. Jeg drar til helvete.
553
00:32:21,001 --> 00:32:22,168
Og nå sløyer vi deg.
554
00:32:22,168 --> 00:32:23,209
Sløye meg med hva?
555
00:32:26,418 --> 00:32:27,543
Ser dere etter disse?
556
00:32:39,709 --> 00:32:44,334
Nå som jeg har oppmerksomheten,
skal jeg pine dere med et dikt?
557
00:32:46,376 --> 00:32:48,251
- Nei.
- For sent.
558
00:32:49,876 --> 00:32:52,751
{\an8}Jeg har valgt å dø i et vertshus
559
00:32:52,751 --> 00:32:57,793
{\an8}- Der vinen er nær min døende...
- ...munn!
560
00:32:58,334 --> 00:33:02,668
Takk! Drikk! Vær så snill. Kom igjen.
561
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Vi bruker et øyeblikk på å forsikre seerne
562
00:33:20,709 --> 00:33:24,501
om at kjærlighet ved første blikk
ikke finnes.
563
00:33:25,084 --> 00:33:27,668
Men begjær ved første blikk?
564
00:33:28,959 --> 00:33:32,626
Ja da. Absolutt.
565
00:33:33,626 --> 00:33:36,376
Er du her ofte?
566
00:33:37,001 --> 00:33:41,126
Jane var den første i historien
som brukte den replikken.
567
00:33:41,126 --> 00:33:44,543
Og to sekunder senere
den første til å angre på det.
568
00:33:46,168 --> 00:33:47,293
Jøss!
569
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Ops.
570
00:33:48,501 --> 00:33:49,751
Er det svaret ditt?
571
00:33:49,876 --> 00:33:52,584
Så du kan deklamere erkedikteren
stående på et bord,
572
00:33:52,584 --> 00:33:55,501
- men ikke si unnskyld?
- Jeg sa "ops".
573
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Du uttalte "vina" feil, forresten.
574
00:34:00,251 --> 00:34:02,793
Hvor lærte du latin? I en grøft?
575
00:34:02,793 --> 00:34:04,251
Hvem skulle undervist der?
576
00:34:04,376 --> 00:34:05,793
- Ikke poenget.
- Og det er?
577
00:34:05,793 --> 00:34:08,084
Din middelmådige latin
og skuffende bordskikk.
578
00:34:08,209 --> 00:34:09,543
Er vi ved et bord? Nei.
579
00:34:09,543 --> 00:34:10,793
Igjen, ikke poenget.
580
00:34:10,793 --> 00:34:13,709
Har noen sagt til deg
at du er en uutholdelig pirk?
581
00:34:13,709 --> 00:34:15,918
Der jeg kommer fra, er det en dyd.
582
00:34:15,918 --> 00:34:17,918
Vennlighet betyr mer enn ordkløyveri.
583
00:34:17,918 --> 00:34:19,626
Vennlighet er for de milde.
584
00:34:19,626 --> 00:34:21,709
Vennlighet er for de vennlige.
585
00:34:21,709 --> 00:34:23,626
Du er den frekkeste jeg har møtt.
586
00:34:23,626 --> 00:34:26,084
Kvelden er ung. Snakk med folk.
587
00:34:26,084 --> 00:34:27,251
Det har jeg tenkt.
588
00:34:29,251 --> 00:34:30,709
- Ha en fin kveld.
- Vent.
589
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Hvem er du?
590
00:34:36,084 --> 00:34:36,918
Hvem er du?
591
00:34:36,918 --> 00:34:37,959
Unnskyld meg.
592
00:34:38,876 --> 00:34:40,751
Nei.
593
00:34:40,751 --> 00:34:42,084
Dere kan ikke være her.
594
00:34:42,084 --> 00:34:43,501
Vi vil bare ha en drink.
595
00:34:43,501 --> 00:34:44,793
Jeg vil ikke ha trøbbel.
596
00:34:45,334 --> 00:34:46,709
Han spør pent.
597
00:34:47,626 --> 00:34:50,168
Ikke noe trøbbel. Jeg lover.
598
00:34:50,168 --> 00:34:52,459
Og jeg sa nei. Gå.
599
00:34:53,501 --> 00:34:54,751
Hvorfor kastes de ut?
600
00:34:56,376 --> 00:34:57,334
God kveld!
601
00:34:59,709 --> 00:35:01,001
- Bli med meg.
- Særlig!
602
00:35:01,001 --> 00:35:01,918
Hva?
603
00:35:03,084 --> 00:35:03,918
Helvete!
604
00:35:03,918 --> 00:35:07,084
Jeg sa "god kveld", godtfolk.
605
00:35:07,793 --> 00:35:10,793
Vi har det fra en god kilde
606
00:35:10,793 --> 00:35:13,209
at et bestemt udyr kan være her.
607
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Bruker navnet Archer.
608
00:35:17,209 --> 00:35:22,043
Han er etterlyst for ran,
brannstiftelse og oppvigleri.
609
00:35:22,376 --> 00:35:23,543
Oppvigleri. Den var ny.
610
00:35:23,543 --> 00:35:25,084
Jeg prøver.
611
00:35:28,709 --> 00:35:31,751
Å jage avskum gjør meg skikkelig tørst.
612
00:35:39,126 --> 00:35:44,293
Gi ham til oss,
ellers dynker vi hver eneste en av dere.
613
00:35:49,001 --> 00:35:50,584
Hva sier du? Har du lyst?
614
00:35:51,376 --> 00:35:52,376
Ja, faen heller.
615
00:35:52,959 --> 00:35:56,001
La dem være, kjeltringer.
616
00:35:57,501 --> 00:35:58,459
Jeg er Archer.
617
00:36:01,334 --> 00:36:02,584
Da blir du med meg.
618
00:36:06,751 --> 00:36:07,918
Kom.
619
00:36:11,459 --> 00:36:12,543
Fort!
620
00:36:13,043 --> 00:36:13,876
Drep den!
621
00:36:18,168 --> 00:36:19,376
Denne døra fører ut.
622
00:36:20,001 --> 00:36:21,168
Drep den jævla bjørnen!
623
00:36:37,793 --> 00:36:40,293
Dette er galskap.
Jeg visste ikke at det var slik.
624
00:36:40,293 --> 00:36:42,376
Har du aldri sett en bjørn i en bar før?
625
00:36:43,459 --> 00:36:44,459
Ta alle!
626
00:37:00,876 --> 00:37:01,834
Hei.
627
00:37:02,626 --> 00:37:04,543
Det kommer flere vakter!
628
00:37:04,543 --> 00:37:06,001
Archer, de er her!
629
00:37:06,001 --> 00:37:07,709
Vi må komme oss ut!
630
00:37:07,709 --> 00:37:10,293
Susannah! Susannah?
631
00:37:10,293 --> 00:37:11,334
Susannah, kom!
632
00:37:15,293 --> 00:37:17,168
Siste sjanse. Bli med meg.
633
00:37:21,709 --> 00:37:22,543
Nei.
634
00:37:27,293 --> 00:37:28,918
- Hva gjør du her?
- Hva med deg?
635
00:37:28,918 --> 00:37:30,834
Susannah! Kom igjen!
636
00:37:30,834 --> 00:37:32,668
- Jeg er lei meg.
- Jeg også.
637
00:37:33,126 --> 00:37:35,876
Hva har vi her? Udyr eller møy?
638
00:37:35,876 --> 00:37:37,834
- Møy.
- En sanning-møy i bukser?
639
00:37:37,834 --> 00:37:39,334
- Jeg tror ikke...
- Gå!
640
00:37:42,501 --> 00:37:45,376
Hjelpe Satans yngel?
Du blir sendt i eksil.
641
00:37:45,376 --> 00:37:46,751
Eksil høres fint ut.
642
00:37:47,709 --> 00:37:49,168
Vil du dynkes i stedet?
643
00:37:50,084 --> 00:37:51,168
Før henne bort!
644
00:37:56,876 --> 00:37:57,709
Åler.
645
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Nam.
646
00:38:03,668 --> 00:38:04,668
Skal vi spise?
647
00:38:09,209 --> 00:38:10,709
Deres Majestet.
648
00:38:10,709 --> 00:38:12,834
- En ånder!
- Ro deg ned og hør på meg.
649
00:38:12,834 --> 00:38:14,334
Oldemoren din sendte meg.
650
00:38:14,334 --> 00:38:16,876
Du lyver! Oldemoren min er død. Vakter!
651
00:38:16,876 --> 00:38:19,459
Er hun? Hvem ga meg dette, da?
652
00:38:22,209 --> 00:38:23,293
Bietso-korset.
653
00:38:24,584 --> 00:38:25,584
Hun gravlas med det.
654
00:38:25,584 --> 00:38:28,251
Nei. Hun lever.
655
00:38:28,834 --> 00:38:32,751
Hun sendte meg hit fordi hun mistenkte
at du ikke har lidelsen.
656
00:38:32,751 --> 00:38:34,043
Og hun hadde rett.
657
00:38:34,376 --> 00:38:36,251
Du blir forgiftet.
658
00:38:36,834 --> 00:38:38,251
Kjenner lukten i maten.
659
00:38:38,376 --> 00:38:39,959
Ja. Mye å ta innover seg.
660
00:38:41,334 --> 00:38:43,126
Nei, det forklarer mye.
661
00:38:43,126 --> 00:38:44,626
Vi må dra til henne.
662
00:38:44,626 --> 00:38:46,376
Men hvem forgifter meg?
663
00:38:46,876 --> 00:38:49,293
Jeg vet ikke. Men du må vekk.
664
00:38:52,084 --> 00:38:54,376
Har du noe jeg kan ha på meg?
665
00:38:54,376 --> 00:38:56,751
Pleier ikke å være så naken
under endringen,
666
00:38:56,751 --> 00:38:58,584
men jeg var det fordi...
667
00:38:59,168 --> 00:39:01,709
Lang historie.
Jeg forteller den en annen gang.
668
00:39:01,709 --> 00:39:03,168
Det er en slåbrok der.
669
00:39:03,168 --> 00:39:04,084
Takk.
670
00:39:04,084 --> 00:39:08,084
I dette øyeblikket
har Edvard to store åpenbaringer.
671
00:39:08,084 --> 00:39:10,959
Én: Hundejenta sier sannheten.
672
00:39:10,959 --> 00:39:15,751
Og to: Han har ikke
romantisk interesse for kvinner.
673
00:39:15,751 --> 00:39:19,626
Han har alltid sett for seg
at jenter så ut som menn uten klær på.
674
00:39:19,626 --> 00:39:24,001
Vi må huske
at Edvard har vært veldig skjermet.
675
00:39:25,001 --> 00:39:29,293
Kle på deg,
så fordufter vi som trusa til en tøs.
676
00:39:29,293 --> 00:39:32,001
- Jeg blir ikke med deg noe sted.
- Hvorfor ikke?
677
00:39:32,001 --> 00:39:34,501
Du var hund
frem til for fem minutter siden.
678
00:39:34,501 --> 00:39:36,876
Jeg er kongen, og noen prøver å drepe meg.
679
00:39:37,709 --> 00:39:39,876
Jeg må finne dem og straffe dem.
680
00:39:39,876 --> 00:39:41,251
- Men...
- Jeg har talt.
681
00:39:41,251 --> 00:39:43,251
Besta blir irritert.
682
00:39:45,001 --> 00:39:45,876
Kom inn.
683
00:39:52,126 --> 00:39:53,376
Ikke sulten?
684
00:39:54,751 --> 00:39:56,959
Nei. Fjern det.
685
00:40:10,251 --> 00:40:13,376
Kjære Petunia,
jeg tror du kan ha reddet livet mitt.
686
00:40:16,751 --> 00:40:17,918
God kveld.
687
00:40:29,001 --> 00:40:30,209
Står til med lillebror?
688
00:40:31,918 --> 00:40:34,126
Svakere en en sicilianers dyd.
689
00:40:35,584 --> 00:40:37,668
- Og testamentet hans...
- Ferdig.
690
00:40:40,834 --> 00:40:41,668
Men...
691
00:40:43,834 --> 00:40:44,668
"Men"?
692
00:40:48,543 --> 00:40:49,418
Er noe galt?
693
00:40:50,876 --> 00:40:51,918
- Nei.
- Si det.
694
00:40:51,918 --> 00:40:52,876
Ingenting.
695
00:40:54,459 --> 00:40:56,709
Du er det naturlige valget, søtnos.
696
00:40:57,751 --> 00:41:01,209
Hele riket vil at du skal etterfølge ham.
697
00:41:02,793 --> 00:41:03,918
Jeg skal bli dronning,
698
00:41:06,209 --> 00:41:10,043
og jeg skal rense England for Satans udyr,
699
00:41:12,209 --> 00:41:16,084
og jeg vil ikke ha stygge overraskelser.
700
00:41:18,168 --> 00:41:20,501
Nei! Jeg lyver ikke!
701
00:41:20,501 --> 00:41:22,668
Ja, dynking.
702
00:41:22,668 --> 00:41:26,376
Tortur for å tvinge en mistenkt ånder
til å forvandle seg...
703
00:41:27,543 --> 00:41:28,876
Eller dø.
704
00:41:37,668 --> 00:41:39,459
Hvem er nestemann?
705
00:41:40,376 --> 00:41:41,209
Hva med henne?
706
00:41:41,751 --> 00:41:42,668
Hva?
707
00:41:42,668 --> 00:41:44,709
Hun hjalp en å rømme. Kan være et udyr.
708
00:41:44,709 --> 00:41:46,084
Jeg er ikke ånder.
709
00:41:46,084 --> 00:41:47,834
Jeg er ikke... Ikke...
710
00:41:47,834 --> 00:41:51,043
Nei! Vær så snill.
711
00:41:51,043 --> 00:41:52,501
Jeg kommer til å drukne.
712
00:41:52,918 --> 00:41:53,834
Du gjør meg vondt.
713
00:41:53,959 --> 00:41:54,918
Det er poenget.
714
00:41:54,918 --> 00:41:55,834
Stopp!
715
00:41:58,626 --> 00:42:01,001
Det er lady Jane Grey,
716
00:42:01,793 --> 00:42:04,084
kusinen til Hans Majestet Kong Edvard,
717
00:42:04,084 --> 00:42:08,209
og jeg beordrer dere til å slutte
å drukne henne straks.
718
00:42:27,543 --> 00:42:29,918
Jeg får de mennene pisket til døde.
719
00:42:31,126 --> 00:42:35,418
Det er så nær Frances noen gang kommer
å si "jeg er glad i deg".
720
00:42:36,876 --> 00:42:38,084
Mor, angående bryllupet.
721
00:42:40,793 --> 00:42:41,626
Vær så snill.
722
00:42:44,084 --> 00:42:45,751
Ikke tving meg til å gifte meg.
723
00:42:48,043 --> 00:42:49,501
Jeg sier dette kun én gang.
724
00:42:51,584 --> 00:42:54,334
Gifter du deg ikke
med Guildford Dudley i morgen,
725
00:42:56,334 --> 00:42:59,209
må jeg gifte bort søsteren din Katherine
726
00:42:59,209 --> 00:43:02,834
til hertugen av Leicester. Med tå og alt.
727
00:43:02,834 --> 00:43:03,834
Det gjør du ikke.
728
00:43:04,918 --> 00:43:05,793
Bare se.
729
00:43:18,918 --> 00:43:23,418
Om bare Jane kom på en annen utvei
fra det uønskede bryllupet.
730
00:43:23,418 --> 00:43:27,084
Men tankene hennes vandret bare
til vertshuset
731
00:43:27,084 --> 00:43:30,376
og den spennende,
men irriterende unge mannen.
732
00:43:31,251 --> 00:43:34,959
Å ikke være mer sammen med spennende,
men irriterende unge menn på vertshus
733
00:43:34,959 --> 00:43:38,084
var en av de store urettferdighetene
i Janes liv.
734
00:43:38,084 --> 00:43:41,376
Hele eksistensen hennes
ville være urettferdig nå.
735
00:43:41,376 --> 00:43:44,376
Ekteskap. Morsrollen. Døden.
736
00:43:44,376 --> 00:43:48,501
I rask rekkefølge,
etter statistikken å dømme.
737
00:43:48,501 --> 00:43:50,834
Dø, kattunge, dø. Trygle om livet ditt!
738
00:43:51,501 --> 00:43:52,543
Kom deg ut!
739
00:43:53,126 --> 00:43:56,251
Tjenerne hater det
når du søler jukseblod på alt.
740
00:44:03,626 --> 00:44:06,334
Vent. Kom tilbake! Margaret, kom tilbake.
741
00:44:36,209 --> 00:44:37,668
La dem ønske mindre.
742
00:44:43,418 --> 00:44:44,376
Som du ba om.
743
00:45:02,043 --> 00:45:02,876
Hva er det?
744
00:45:03,668 --> 00:45:04,876
Du er vel grei nok.
745
00:45:53,626 --> 00:45:58,168
Å, ja! Besøker av vertshus. Trøbbelmaker.
746
00:45:58,168 --> 00:46:03,876
Sønn av lord Dudley.
Og et begjærets objekt for lady Jane Grey.
747
00:46:03,876 --> 00:46:07,418
Får jeg presentere Janes tilkommende,
748
00:46:07,418 --> 00:46:11,126
lord Guildford Dudley?
749
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Kjære alle sammen. Vi er samlet her i dag
750
00:46:15,168 --> 00:46:19,084
for å bevitne foreningen av lady Jane Grey
751
00:46:19,084 --> 00:46:21,501
og lord Guildford Dudley
752
00:46:21,501 --> 00:46:25,293
i den hellige ektestand.
753
00:46:26,084 --> 00:46:27,834
Lord Guildford Dudley...
754
00:46:29,543 --> 00:46:30,376
Hva?
755
00:46:37,876 --> 00:46:43,251
Jeg, Guildford, tar deg, Jane,
756
00:46:44,459 --> 00:46:45,543
som min...
757
00:46:49,668 --> 00:46:50,501
Min...
758
00:46:55,959 --> 00:46:57,043
Min kone.
759
00:46:58,918 --> 00:47:02,126
Til ditt eie
760
00:47:03,959 --> 00:47:05,709
sverger jeg min troskap.
761
00:47:06,334 --> 00:47:07,959
Og lady Jane Grey.
762
00:47:12,501 --> 00:47:15,793
Jeg, Jane...
763
00:47:17,376 --> 00:47:18,209
Du har litt...
764
00:47:19,043 --> 00:47:19,876
Noe.
765
00:47:21,418 --> 00:47:22,251
Litt...
766
00:47:45,751 --> 00:47:48,001
- Jane!
- Det er lidelsen!
767
00:48:12,834 --> 00:48:14,959
Ser man det. Så mange spørsmål.
768
00:48:14,959 --> 00:48:16,459
DENNE SESONGEN PÅ
769
00:48:16,459 --> 00:48:19,251
Gifter Jane seg med
den beryktede Guildford Dudley?
770
00:48:20,126 --> 00:48:24,168
Blir kong Edvard drept
av sin gale søster Maria?
771
00:48:24,168 --> 00:48:25,543
Jeg blir dronning.
772
00:48:25,543 --> 00:48:29,168
Overlever Susannah i eksil?
773
00:48:29,168 --> 00:48:32,626
Det finner du ut,
for historien vår har nettopp begynt.
774
00:48:33,126 --> 00:48:34,084
Fortell meg alt.
775
00:48:34,709 --> 00:48:37,959
Og når Jane står fast
i sitt uutholdelige ekteskap...
776
00:48:37,959 --> 00:48:39,209
Jeg er mannen din!
777
00:48:39,209 --> 00:48:41,043
...med den mest irriterende...
778
00:48:41,043 --> 00:48:43,543
- Du trenger en dolk.
- Det er ingen dolk.
779
00:48:43,543 --> 00:48:44,668
Dette er en dolk.
780
00:48:44,668 --> 00:48:46,834
...og tiltrekkende mannen hun har møtt...
781
00:48:53,751 --> 00:48:56,126
...og lever i en verden full av farer...
782
00:48:56,126 --> 00:48:57,959
Noen ved hoffet forgifter meg.
783
00:48:58,584 --> 00:48:59,918
...og splittelse...
784
00:48:59,918 --> 00:49:01,626
Hele kongeriket står på spill.
785
00:49:01,626 --> 00:49:05,168
...innser hun
at hun kanskje ikke vet alt likevel.
786
00:49:05,168 --> 00:49:06,376
Faen.
787
00:49:06,376 --> 00:49:09,126
Akkurat idet livet ikke kan bli
mer komplisert...
788
00:49:09,584 --> 00:49:11,751
Hans Majestet er død.
789
00:49:12,751 --> 00:49:15,043
...blir Jane utnevnt
til dronning av England.
790
00:49:15,043 --> 00:49:16,959
Monarkiet er det viktigste.
791
00:49:16,959 --> 00:49:18,168
- Absolutt.
- Absolutt.
792
00:49:18,168 --> 00:49:19,209
Absolutt.
793
00:49:22,876 --> 00:49:25,209
Nå er hun omgitt av slyngler,
794
00:49:25,209 --> 00:49:29,126
svikere, smiskere, pøbler, narrer.
795
00:49:30,334 --> 00:49:31,626
Mordere.
796
00:49:31,626 --> 00:49:33,501
- Ha det gøy med å bli drept.
- Ja.
797
00:49:34,251 --> 00:49:36,209
Og verst av alt: moren sin.
798
00:49:36,209 --> 00:49:37,418
Til meg!
799
00:49:37,418 --> 00:49:39,209
Jeg liker mamsen.
800
00:49:42,126 --> 00:49:45,418
Klar for en episk fortelling
om ekte kjærlighet og eventyr?
801
00:49:45,418 --> 00:49:46,918
Landet vil forandre seg.
802
00:49:46,918 --> 00:49:48,709
Jeg kan lege England.
803
00:49:51,126 --> 00:49:52,668
Det høres ut som du gir opp.
804
00:49:52,668 --> 00:49:54,959
Jeg har aldri gitt opp i hele mitt liv.
805
00:49:54,959 --> 00:49:56,793
- Å? Så bevis det.
- Ja.
806
00:49:57,959 --> 00:49:59,251
Klart du er.
807
00:49:59,251 --> 00:50:00,418
Jane!
808
00:50:00,418 --> 00:50:02,126
Om du ikke rømmer nå, dør du.
809
00:50:02,126 --> 00:50:03,251
Ikke faen.
810
00:50:04,334 --> 00:50:06,126
Sett dere til rette, mine kjære.
811
00:50:06,126 --> 00:50:08,126
Dette er My Lady Jane.
812
00:50:08,126 --> 00:50:09,501
Kom. Riket ditt venter.
813
00:51:52,293 --> 00:51:54,293
Tekst: Heidi Rabbevåg
814
00:51:54,293 --> 00:51:56,376
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso