1
00:00:07,751 --> 00:00:11,876
För länge sen, i ett inte så fjärran land,
2
00:00:11,876 --> 00:00:14,959
trodde en rad kungar att Gud hade gett dem
3
00:00:14,959 --> 00:00:17,918
rätten att styra England så som de ville.
4
00:00:18,043 --> 00:00:21,168
Ni känner till Henrik VIII,
den rödhårige Tudor-jätten.
5
00:00:21,168 --> 00:00:22,834
Med fruar som näsdukar.
6
00:00:22,834 --> 00:00:24,459
En snytning så är du ute.
7
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
{\an8}Skild, halshuggen, död.
Skild, halshuggen, överlevde.
8
00:00:29,376 --> 00:00:32,293
Nästa på tronen var hans son Edvard.
9
00:00:33,084 --> 00:00:34,084
Kära nån.
10
00:00:34,209 --> 00:00:37,168
När han dog förväntades kronan ärvas
11
00:00:37,168 --> 00:00:39,501
av hans halvsystrar Maria eller Elisabet.
12
00:00:39,501 --> 00:00:42,709
Men till allas förvåning blev det istället
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,418
lady Jane Grey,
14
00:00:46,168 --> 00:00:49,084
intellektuell rebell, rätt så jobbig,
15
00:00:49,084 --> 00:00:52,709
och en bricka i familjens
politiska maktkamp.
16
00:00:52,709 --> 00:00:56,876
Gift och krönt till drottning
mot sin vilja,
17
00:00:56,876 --> 00:01:01,584
men efter bara nio dagar
stämplades hon som förrädare
18
00:01:01,709 --> 00:01:04,918
och tjoff!
19
00:01:05,043 --> 00:01:06,418
Av med huvudet.
20
00:01:07,543 --> 00:01:11,001
Hon kunde ha blivit en utmärkt ledare
21
00:01:11,001 --> 00:01:15,126
men blev istället ihågkommen
som en dam i nöd.
22
00:01:15,126 --> 00:01:16,543
Fan heller.
23
00:01:16,543 --> 00:01:18,709
Tänk om allt varit annorlunda?
24
00:01:20,709 --> 00:01:22,668
Gör aldrig något du inte vill göra.
25
00:01:22,668 --> 00:01:25,001
Fast jag vill det, lady Jane.
26
00:01:25,001 --> 00:01:27,626
I så fall, om han har bölder på lemmen...
27
00:01:27,626 --> 00:01:30,084
- Ligg inte med honom.
- Klokt råd, Susannah.
28
00:01:30,084 --> 00:01:32,001
Jag gjorde en salva mot klådan.
29
00:01:32,126 --> 00:01:33,293
Så fiffig du är.
30
00:01:33,834 --> 00:01:34,834
Visst är hon fiffig?
31
00:01:35,543 --> 00:01:37,793
När är min fiffi redo för sex då?
32
00:01:38,793 --> 00:01:39,626
Om några veckor.
33
00:01:40,209 --> 00:01:42,834
Jag kan inte vänta så länge. Kan du?
34
00:01:42,834 --> 00:01:44,876
Nej. Jane vet inget om det.
35
00:01:44,876 --> 00:01:47,126
Hon sparar sig till bröllopet, som en dam.
36
00:01:47,126 --> 00:01:49,001
Jag sparar mig åt mig själv.
37
00:01:49,751 --> 00:01:51,001
Jag kanske förblir ogift.
38
00:01:54,334 --> 00:01:57,834
Visst. Håna den som botar din vagina.
39
00:01:57,834 --> 00:02:00,084
Men hur ska det gå till?
40
00:02:00,084 --> 00:02:02,418
Vad tänker du göra?
Vad skulle din mor säga?
41
00:02:02,418 --> 00:02:03,584
Hon vet inget.
42
00:02:03,584 --> 00:02:06,084
Jag bryr mig inte. Jag har större planer.
43
00:02:06,668 --> 00:02:07,584
Berätta.
44
00:02:08,209 --> 00:02:10,459
Jag skriver den första sammanställningen
45
00:02:10,584 --> 00:02:12,834
över Englands medicinalörter.
46
00:02:13,293 --> 00:02:14,501
- Örter?
- Örter.
47
00:02:14,501 --> 00:02:15,459
Örter.
48
00:02:16,168 --> 00:02:18,459
Med illustrationer
för de som inte kan läsa.
49
00:02:18,459 --> 00:02:19,501
BOTEMEDEL
50
00:02:19,501 --> 00:02:21,668
{\an8}Jag tänker trycka och sälja den.
51
00:02:21,668 --> 00:02:24,293
Jag kanske tjänar så jag klarar mig.
52
00:02:24,293 --> 00:02:26,251
Var tusan är Calendula officinalis?
53
00:02:27,501 --> 00:02:28,626
- Jane.
- Hittade den.
54
00:02:28,626 --> 00:02:30,209
Hertigen av Leicester kommer.
55
00:02:30,209 --> 00:02:31,376
Tusan. Var det idag?
56
00:02:32,876 --> 00:02:34,209
Hon bad mig fixa blommor.
57
00:02:35,543 --> 00:02:36,501
Två gånger om dan!
58
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Titta, Jane.
59
00:02:47,626 --> 00:02:49,793
Det är den nya drängen. Het.
60
00:02:50,418 --> 00:02:51,626
Han lär mig rida.
61
00:03:21,793 --> 00:03:22,876
Har du tuggat på dem?
62
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
- Håll tyst, Margaret.
- De är fina.
63
00:03:24,834 --> 00:03:25,751
Tyst, Katherine.
64
00:03:25,751 --> 00:03:28,876
Håll tyst och le allihop. Uppför er.
65
00:03:28,876 --> 00:03:32,459
När Janes far dog utan manlig arvinge
66
00:03:32,459 --> 00:03:34,543
fick hans avlägsne gammelfarbror
67
00:03:34,543 --> 00:03:37,293
hertigen av Leicester ärva allt.
68
00:03:37,293 --> 00:03:40,043
Änkan Grey och hennes döttrar
69
00:03:40,043 --> 00:03:44,084
blev beroende av
Leicesters allmosor för att överleva.
70
00:03:51,043 --> 00:03:54,626
Fasligt med folk på London Road.
En hängning i Chepstow.
71
00:03:54,626 --> 00:03:56,459
Så tråkigt.
72
00:03:56,459 --> 00:03:58,793
- Bränn dem allihop.
- Margaret.
73
00:03:58,793 --> 00:04:00,501
Instämmer, stumpan.
74
00:04:01,543 --> 00:04:06,709
Lagen stipulerar dödsstraff
för de etianska inkräktarna,
75
00:04:06,709 --> 00:04:08,376
men inte tillvägagångssätt.
76
00:04:08,376 --> 00:04:12,751
Och överläggning
är effektivitetens fiende.
77
00:04:14,293 --> 00:04:16,126
Du har blivit stor.
78
00:04:16,668 --> 00:04:17,876
Signe dig, mitt barn.
79
00:04:19,543 --> 00:04:21,293
Du blir sötare om du ler.
80
00:04:21,918 --> 00:04:22,834
Jaså?
81
00:04:22,834 --> 00:04:25,251
Ers nåd, har ni...
82
00:04:29,293 --> 00:04:31,501
Det hjälper mot gikten.
83
00:04:32,959 --> 00:04:34,918
Körsbär lär hjälpa. Jag läste...
84
00:04:34,918 --> 00:04:37,084
Läste? I en bok?
85
00:04:38,418 --> 00:04:42,501
Det tillät jag aldrig mina hustrur.
De dog i barnsäng.
86
00:04:43,126 --> 00:04:45,876
Min säd har gett stor skörd.
87
00:04:47,459 --> 00:04:51,959
Jag tillät dem inte att läsa
eller äga böcker.
88
00:04:51,959 --> 00:04:55,001
Varför tyngde du oss med utbildning, mor?
89
00:04:55,001 --> 00:04:56,668
Dumma kvinnor är enformiga.
90
00:04:56,668 --> 00:04:57,959
Och dumma män?
91
00:04:57,959 --> 00:04:58,918
Vad sa du?
92
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Inget, ers nåd.
93
00:05:00,501 --> 00:05:03,084
Säg mig, är det bekräftat?
94
00:05:03,084 --> 00:05:04,668
Visst.
95
00:05:05,168 --> 00:05:07,001
Jane, kära barn,
96
00:05:07,584 --> 00:05:09,543
vi vill skänka dig
97
00:05:09,959 --> 00:05:14,584
den största äran en ung adelsdam kan få.
98
00:05:16,709 --> 00:05:17,709
En make.
99
00:05:18,793 --> 00:05:19,876
Fan.
100
00:05:19,876 --> 00:05:21,751
Make?
101
00:05:23,876 --> 00:05:27,459
Sån blygsamhet. Som om du skulle dö
som en tragisk...
102
00:05:27,459 --> 00:05:28,626
Håll tyst!
103
00:05:28,959 --> 00:05:30,626
- Jag ber om ursäkt?
- Det borde du!
104
00:05:31,209 --> 00:05:32,501
Du har fel om allt.
105
00:05:32,501 --> 00:05:34,376
Jag är inte sötare när jag ler,
106
00:05:34,376 --> 00:05:37,293
och jag tänker inte bli tragisk. Jag är...
107
00:05:37,293 --> 00:05:39,376
Överväldigad av de goda nyheterna.
108
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
Jag ska eskortera Jane
till sin kammare. Följ med.
109
00:05:43,793 --> 00:05:44,834
Ursäkta henne.
110
00:05:45,959 --> 00:05:47,126
Idiot.
111
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Hur kan du planera mitt liv
med den idioten?
112
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
Du tvingade mig.
113
00:05:50,584 --> 00:05:51,793
Jag vägrar gifta mig!
114
00:05:51,793 --> 00:05:54,334
Jag struntar i dina protester.
115
00:05:55,168 --> 00:05:58,876
Du vägrar diskutera friare,
jaga eller dansa,
116
00:05:58,876 --> 00:06:01,751
du gör inget förutom
att skvallra med tjänaren
117
00:06:01,751 --> 00:06:04,751
och hålla på med dina
jämrans örter och böcker.
118
00:06:04,751 --> 00:06:07,959
Lord Guildford Dudley
kommer att bli din man.
119
00:06:08,418 --> 00:06:09,376
Guildford Dudley?
120
00:06:11,293 --> 00:06:12,501
Guildford Dudley?
121
00:06:13,459 --> 00:06:16,043
Hovdamerna säger att han är hemsk.
122
00:06:16,043 --> 00:06:20,834
Han dricker, slåss och spelar.
Umgås med fallna kvinnor.
123
00:06:20,834 --> 00:06:23,084
Den sista jag vill gifta mig med.
124
00:06:23,084 --> 00:06:25,543
Det här äktenskapet skyddar oss.
125
00:06:25,543 --> 00:06:28,584
Leicester kommer att tröttna
på välgörenheten.
126
00:06:28,751 --> 00:06:32,876
Jag vägrar byta mitt hus
mot ett ruckel i Croydon.
127
00:06:32,876 --> 00:06:34,293
Din far lämnade inget.
128
00:06:34,876 --> 00:06:37,001
Vår enda rikedom är vårt blod.
129
00:06:37,001 --> 00:06:40,209
Du är veritian och kungens kusin.
130
00:06:40,668 --> 00:06:42,626
Släkten Dudley är maktlystna
131
00:06:42,626 --> 00:06:45,334
och mycket, mycket rika.
132
00:06:45,334 --> 00:06:46,459
Egennyttiga kärring.
133
00:06:48,834 --> 00:06:50,168
Det är över med det där.
134
00:06:51,959 --> 00:06:54,334
Om tre dagar gifter du dig.
135
00:06:55,168 --> 00:06:57,543
Jag ska göra allt i min makt
för att slippa.
136
00:06:59,793 --> 00:07:02,709
Du har ingen makt.
137
00:07:06,168 --> 00:07:09,168
Min bok. Var är den?
138
00:07:11,084 --> 00:07:12,084
Vad har du gjort?
139
00:07:13,251 --> 00:07:14,959
Jag slängde otyget i brasan.
140
00:07:26,001 --> 00:07:28,126
AV JANE
141
00:07:34,959 --> 00:07:37,376
Vi når alla till slut en punkt
142
00:07:37,376 --> 00:07:39,793
när man fått nog
143
00:07:39,793 --> 00:07:42,418
av ens mammas idiotier.
144
00:07:55,251 --> 00:07:56,334
Vad tycker du om?
145
00:07:59,584 --> 00:08:00,543
Det fungerar.
146
00:08:25,293 --> 00:08:26,626
Nej.
147
00:08:27,459 --> 00:08:28,418
Nu.
148
00:08:34,543 --> 00:08:35,459
Vi går nu.
149
00:08:35,918 --> 00:08:37,293
Det där var trevligt.
150
00:08:37,293 --> 00:08:38,209
Vad sa du?
151
00:08:38,209 --> 00:08:39,959
Vi går. Genast.
152
00:08:39,959 --> 00:08:42,376
Norrut till en by där ingen känner oss.
153
00:08:42,376 --> 00:08:43,918
Du kan sälja mina botemedel.
154
00:08:43,918 --> 00:08:46,043
Jag har varit fast här hela livet.
155
00:08:46,043 --> 00:08:48,084
Gifter jag mig blir jag fast igen.
156
00:08:48,084 --> 00:08:49,209
Det vore galet.
157
00:08:49,209 --> 00:08:52,084
- Du vet inte hur det är...
- Du låter som...
158
00:08:53,126 --> 00:08:54,001
Min mamma.
159
00:08:54,501 --> 00:08:55,751
Solen går upp. Skynda.
160
00:08:55,751 --> 00:08:59,459
Det är farligt. Etianer, Flocken...
Det talas om inbördeskrig.
161
00:08:59,459 --> 00:09:01,209
Det tror du väl inte på?
162
00:09:01,209 --> 00:09:03,084
När såg du senast en etian?
163
00:09:03,084 --> 00:09:05,126
Vad vet du? Du går ingenstans.
164
00:09:05,918 --> 00:09:08,959
När jag var liten så...
165
00:09:08,959 --> 00:09:10,334
De slängde ut dig.
166
00:09:10,334 --> 00:09:12,126
Du sa det. Det var en man som...
167
00:09:12,126 --> 00:09:14,709
Det är inte säkert.
168
00:09:15,293 --> 00:09:17,793
Jag är inte säker så länge
min mor köpslår med mig.
169
00:09:19,543 --> 00:09:22,501
Jag vill styra över mitt eget liv.
170
00:09:23,043 --> 00:09:24,459
- Jane...
- Stanna då.
171
00:09:25,376 --> 00:09:26,293
Jag klarar mig.
172
00:09:26,834 --> 00:09:27,876
Du är snart död.
173
00:09:30,626 --> 00:09:31,668
Vi behöver pengar.
174
00:09:33,459 --> 00:09:34,376
Snygg ring, va?
175
00:09:35,584 --> 00:09:37,709
Min kära mor sover djupt.
176
00:09:49,543 --> 00:09:51,001
Vi följer stigen till Marlow,
177
00:09:51,001 --> 00:09:53,751
tar pråmen över floden, sen är vi fria.
178
00:10:06,209 --> 00:10:07,043
Jane...
179
00:10:07,876 --> 00:10:08,709
Vad?
180
00:10:10,834 --> 00:10:11,709
Hör du?
181
00:10:17,543 --> 00:10:18,376
Spring!
182
00:10:23,751 --> 00:10:24,834
Skynda!
183
00:10:30,709 --> 00:10:31,876
- Kom igen!
- Jag kommer.
184
00:10:50,126 --> 00:10:51,084
Kom.
185
00:10:53,709 --> 00:10:55,709
Stanna! De är här!
186
00:10:58,168 --> 00:11:01,834
Tjuven där stal min ring
och kidnappade min dotter.
187
00:11:01,834 --> 00:11:04,751
Hon har inte... släpp henne! Det var jag.
188
00:11:04,751 --> 00:11:06,168
Släpp mig, din drummel!
189
00:11:06,168 --> 00:11:08,418
Det var inte du. Förstått?
190
00:11:08,418 --> 00:11:09,876
Jag tvingade henne!
191
00:11:09,876 --> 00:11:12,001
Din jungfru ska hängas för stöld
192
00:11:12,126 --> 00:11:13,959
om hon inte dör i fängelset.
193
00:11:15,626 --> 00:11:17,584
Förlåt, Jane.
194
00:11:25,126 --> 00:11:25,959
Etian.
195
00:11:27,001 --> 00:11:30,043
Har du glömt straffet
för att gömma en etian?
196
00:11:30,334 --> 00:11:31,584
Jag hade ingen aning.
197
00:11:31,584 --> 00:11:34,209
Då är du en åsna. Gå hem!
198
00:11:44,334 --> 00:11:48,209
En hök. Susannah är en hök.
199
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
Nämnde jag att i den här världen
200
00:11:50,209 --> 00:11:53,751
kan vissa förvandla sig till djur?
201
00:11:53,751 --> 00:11:55,293
De kallas etianer.
202
00:11:55,293 --> 00:11:58,709
Alla andra, som Jane, är veritianer.
203
00:11:58,709 --> 00:12:01,709
Jane kände förstås till etianerna.
204
00:12:01,709 --> 00:12:06,376
Hon trodde bara inte att hennes jungfru
var en av dem.
205
00:12:06,376 --> 00:12:09,709
{\an8}Jane hade lärt sig att etianer
var farliga styggelser,
206
00:12:09,709 --> 00:12:12,084
{\an8}djävulens sändebud.
207
00:12:12,084 --> 00:12:13,251
{\an8}SATANS FÖRBANNELSE
208
00:12:13,251 --> 00:12:14,834
{\an8}Nonsens, förstås.
209
00:12:14,834 --> 00:12:18,001
Etianer kan inte välja sin djurskepnad,
210
00:12:18,001 --> 00:12:21,376
men man kan växla fram och tillbaka
som man vill.
211
00:12:21,376 --> 00:12:25,334
Etianism kan hoppa över en generation
men kan utlösas,
212
00:12:25,334 --> 00:12:27,709
oftast i puberteten, av starka känslor.
213
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
ETT DJUR FÖR LIVET
214
00:12:28,751 --> 00:12:30,834
Enda stunden bråkar man med sin syster
215
00:12:30,834 --> 00:12:33,126
och sen plötsligt är man en grävling.
216
00:12:33,126 --> 00:12:35,751
Etian är bara något man föds som,
217
00:12:35,751 --> 00:12:39,376
som vänsterhänthet eller ögonfärg.
218
00:12:39,376 --> 00:12:43,251
{\an8}I decennier har etianer
varit avskydda och förföljda.
219
00:12:43,251 --> 00:12:46,751
{\an8}Men kung Henrik, som var en riktig skit,
220
00:12:46,751 --> 00:12:48,709
{\an8}förvisade dem till vildmarken
221
00:12:48,709 --> 00:12:51,834
{\an8}där de måste jaga, tigga eller stjäla
för att överleva.
222
00:12:51,834 --> 00:12:53,209
{\an8}ETIANER FÖRVISADE
223
00:12:53,209 --> 00:12:57,084
{\an8}Jane har alltid undrat
hur det är att vara etian,
224
00:12:57,084 --> 00:12:59,751
men hon har aldrig känt någon
i verkliga livet.
225
00:13:01,626 --> 00:13:06,876
Och livet kan som bekant suga ordentligt.
226
00:13:06,876 --> 00:13:08,459
Varför tjurar Jane?
227
00:13:08,876 --> 00:13:10,876
Mamma har rätt. Hon trilskas bara.
228
00:13:10,876 --> 00:13:13,126
Typiskt att du tar hennes parti.
229
00:13:15,168 --> 00:13:18,209
Orättvist, jag var inte beredd.
Jag har en idé.
230
00:13:18,209 --> 00:13:21,668
Vi doppar tjänstefolket
för att se om de är etianer.
231
00:13:21,668 --> 00:13:22,793
Doppar?
232
00:13:23,751 --> 00:13:26,668
Vem ska laga mat och göra upp eld
när de är döda?
233
00:13:28,751 --> 00:13:29,834
Där fick du!
234
00:13:30,459 --> 00:13:31,668
Margaret, gick det bra?
235
00:13:33,918 --> 00:13:34,793
Du gick på den.
236
00:13:34,793 --> 00:13:37,709
Låtsasblod? Det är fusk.
237
00:13:38,209 --> 00:13:40,001
Smart, menar du.
238
00:13:47,959 --> 00:13:48,959
Vart ska du?
239
00:13:51,251 --> 00:13:52,334
Vart ska hon?
240
00:13:52,751 --> 00:13:55,626
Hälsa på Dudley i London
och planera ditt bröllop.
241
00:14:06,501 --> 00:14:09,418
Följ efter den där pråmen!
242
00:14:27,793 --> 00:14:29,126
Lady Frances.
243
00:14:29,126 --> 00:14:30,126
Lord Dudley.
244
00:14:32,376 --> 00:14:34,043
Och lady Jane?
245
00:14:35,043 --> 00:14:39,126
Jag var inte beredd på...
Min blivande svärdotter. Välkomna!
246
00:14:42,709 --> 00:14:45,876
Som ni ser hänger vi upp nya gobelänger
247
00:14:45,876 --> 00:14:48,251
från Florens inför vigseln.
248
00:14:49,584 --> 00:14:52,793
Bräserad gris, påfågelpaj, syltad häger,
249
00:14:52,793 --> 00:14:55,209
och min favorit, stekt delfin.
250
00:14:55,209 --> 00:14:56,293
Mums!
251
00:14:56,293 --> 00:14:58,543
Nu till musiken...
252
00:14:58,543 --> 00:15:00,709
- Vad tycker ni om fransmän?
- Inget vidare.
253
00:15:00,709 --> 00:15:04,668
Jag vet, smutsiga odjur. Men musiken...
254
00:15:05,418 --> 00:15:08,709
Jag är så glad att äntligen få träffa dig.
255
00:15:08,709 --> 00:15:11,376
Det sägs att du är väldigt smart.
256
00:15:11,501 --> 00:15:13,459
Min mor ångrar nog min utbildning.
257
00:15:13,459 --> 00:15:15,168
- Det är rena...
- Jag skojar.
258
00:15:16,584 --> 00:15:19,709
Jag hade samma lärare
som min kusin kung Edvard.
259
00:15:20,334 --> 00:15:21,501
Han är min äldsta vän.
260
00:15:21,501 --> 00:15:23,459
Kungar har inga vänner.
261
00:15:23,459 --> 00:15:26,418
De har undersåtar, och rådgivare, som jag.
262
00:15:26,418 --> 00:15:28,251
Jag vill gärna träffa er son.
263
00:15:28,251 --> 00:15:31,584
Guildford är inte här.
Han är ute och gör grejer.
264
00:15:32,251 --> 00:15:33,084
"Grejer"?
265
00:15:33,959 --> 00:15:35,751
Som att dricka och slåss?
266
00:15:35,751 --> 00:15:40,251
Upptagen med en glädjeflicka?
Jag känner till såna...
267
00:15:40,376 --> 00:15:41,376
Hon är nervös.
268
00:15:42,001 --> 00:15:44,084
Jag förstår. Det är en stor dag.
269
00:15:44,084 --> 00:15:47,459
Visste du att min andra son Stan
också är förlovad?
270
00:15:47,459 --> 00:15:49,501
Med en bayersk prinsessa.
271
00:15:49,501 --> 00:15:50,584
Jaså?
272
00:15:50,584 --> 00:15:52,209
- Ja.
- Är hon hemskt rik?
273
00:15:52,209 --> 00:15:54,959
Stenrik. De har ett pestutbrott
för tillfället,
274
00:15:54,959 --> 00:15:56,584
så bröllopet är uppskjutet.
275
00:15:56,584 --> 00:15:57,834
Men jag sa till honom
276
00:15:57,834 --> 00:16:00,709
att överlever hon pesten,
överlever hon äktenskapet.
277
00:16:08,168 --> 00:16:09,001
Faktiskt så...
278
00:16:09,001 --> 00:16:11,043
Vi måste diskutera äktenskapsvillkoren.
279
00:16:11,043 --> 00:16:12,709
Jag vill säga något först.
280
00:16:13,293 --> 00:16:14,334
Igen?
281
00:16:14,751 --> 00:16:16,543
Varsågod, kära flicka.
282
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
Jag vill inte äkta din son.
283
00:16:20,501 --> 00:16:22,834
Vad du vill är helt oviktigt.
284
00:16:23,584 --> 00:16:26,251
Man köper inte gobelänger åt sig själv
285
00:16:26,251 --> 00:16:28,126
utan till sina ättlingar.
286
00:16:42,376 --> 00:16:44,501
Skänk en slant, herrn!
287
00:16:44,626 --> 00:16:46,543
Vill ni ha myntet? Kom igen då.
288
00:16:46,543 --> 00:16:48,793
Trodde ni ville ha det? Hoppa högre.
289
00:16:49,501 --> 00:16:50,959
Kom igen, högre!
290
00:16:51,459 --> 00:16:53,043
Din lilla skit!
291
00:16:54,834 --> 00:16:56,251
Sluta!
292
00:16:56,918 --> 00:16:58,459
Hur vågar du göra barnet illa?
293
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
Han störde mig.
294
00:16:59,626 --> 00:17:01,251
Du retades med honom.
295
00:17:02,043 --> 00:17:03,376
Stackare. Gick det bra?
296
00:17:03,376 --> 00:17:04,543
Han klarar värre.
297
00:17:06,126 --> 00:17:06,918
Ge honom pengen.
298
00:17:07,543 --> 00:17:08,418
Nej.
299
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Gör det!
300
00:17:12,376 --> 00:17:13,709
Visst, fröken.
301
00:17:15,543 --> 00:17:16,626
Oj då.
302
00:17:17,293 --> 00:17:18,126
Allvarligt?
303
00:17:18,751 --> 00:17:21,126
Jag lär honom att inte tigga.
304
00:17:21,126 --> 00:17:22,959
Fan ta dig, din idiot.
305
00:17:25,084 --> 00:17:27,126
Se upp. De har löss.
306
00:17:30,543 --> 00:17:31,959
Vem är han?
307
00:17:31,959 --> 00:17:34,209
Lord Dudleys son. Han är en idiot.
308
00:17:38,126 --> 00:17:39,876
Är det Guildford Dudley?
309
00:17:41,334 --> 00:17:46,834
Att gifta sig med ett sånt kräk
går bara inte.
310
00:17:46,834 --> 00:17:49,043
Jane behöver ett mirakel.
311
00:17:49,751 --> 00:17:53,793
De enda som kan utföra mirakel
är helgon...
312
00:17:56,584 --> 00:17:58,293
...och kungar.
313
00:18:04,043 --> 00:18:07,584
Kung Edvard ärvde tronen när han var nio
314
00:18:07,584 --> 00:18:11,918
när hans far kung Henrik
tog ner den kungliga skylten.
315
00:18:12,543 --> 00:18:15,459
Edvards liv förändrades
från en sorglös tillvaro
316
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
med hans älskade kusin Jane,
317
00:18:17,668 --> 00:18:20,459
till att från sina bossiga rådgivare
318
00:18:20,459 --> 00:18:22,834
få höra hur han ska styra sitt eget rike.
319
00:18:22,834 --> 00:18:24,168
Tre, två, ett.
320
00:18:25,084 --> 00:18:27,584
I hans plikter ingår bland annat
321
00:18:27,584 --> 00:18:32,334
att läsa dåligt skrivna kungörelser
riktade mot etianer.
322
00:18:37,209 --> 00:18:39,168
Är det något problem, Ers Majestät?
323
00:18:45,834 --> 00:18:46,668
Mina män...
324
00:18:50,334 --> 00:18:53,834
Jag skulle vilja stå vid er sida idag
325
00:18:55,084 --> 00:18:56,668
och bli kallad er vän.
326
00:18:56,668 --> 00:18:58,543
Han improviserar.
327
00:18:58,543 --> 00:18:59,709
Ja, lord Seymour.
328
00:18:59,709 --> 00:19:00,793
Ta stolen.
329
00:19:00,793 --> 00:19:03,501
Jag kommer aldrig
att känna stridens hetta.
330
00:19:04,709 --> 00:19:06,876
Eller bandet mellan vapenbröder.
331
00:19:08,251 --> 00:19:11,501
Men jag ger er min oändliga respekt
332
00:19:12,084 --> 00:19:15,626
och tacksamhet för er tapperhet och mod.
333
00:19:16,168 --> 00:19:19,168
Så att vi kan försäkra vårt folk
334
00:19:19,168 --> 00:19:22,084
att de är trygga här i England för evigt.
335
00:19:30,709 --> 00:19:31,626
Ers Majestät.
336
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Ska vi?
337
00:19:38,626 --> 00:19:41,584
Vänta tills alla har gått.
338
00:19:43,084 --> 00:19:45,001
Vilka var soldaterna på svarta hästar?
339
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Har ni glömt?
340
00:19:45,918 --> 00:19:48,501
Er livgarde. En elitstyrka som skyddar er
341
00:19:48,501 --> 00:19:50,834
från etianerna som plågar vårt land.
342
00:19:53,709 --> 00:19:54,918
Första punkten...
343
00:19:56,418 --> 00:20:00,084
Odjur har tagit sig in i Grimsby.
344
00:20:00,959 --> 00:20:01,918
Det var Flocken.
345
00:20:02,418 --> 00:20:03,543
Ja.
346
00:20:04,168 --> 00:20:07,459
Den så kallade etianska motståndsrörelsen.
347
00:20:07,459 --> 00:20:08,834
Avskyvärda odjur.
348
00:20:09,251 --> 00:20:12,584
Ett klart brott mot delningslagen.
349
00:20:12,584 --> 00:20:16,001
"Etianskt intrång i veritianska städer
350
00:20:16,001 --> 00:20:19,418
eller bostäder är belagt med dödsstraff."
351
00:20:19,709 --> 00:20:21,751
- Dödsstraff?
- Självklart. Sån är lagen.
352
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
Du sa att de har gott om föda i det vilda.
353
00:20:24,834 --> 00:20:26,626
Varför smyger de in i Grimsby?
354
00:20:26,626 --> 00:20:29,626
Det är obegripligt.
Har ni varit i Grimsby?
355
00:20:30,043 --> 00:20:33,084
Döda dem inte. Släpp ut dem i skogen igen.
356
00:20:36,126 --> 00:20:38,501
Min kusin lady Jane Grey är här.
357
00:20:39,043 --> 00:20:41,043
Ni är entledigade.
358
00:20:49,334 --> 00:20:50,293
Ers Majestät.
359
00:20:50,293 --> 00:20:51,209
Sluta.
360
00:20:52,418 --> 00:20:54,209
Hur mår du? Hur är förkylningen?
361
00:20:54,209 --> 00:20:57,459
Fasansfullt, men okej.
362
00:20:57,876 --> 00:21:00,209
Hälsa på min nya vovve Petunia.
363
00:21:00,209 --> 00:21:01,168
Hej Petunia.
364
00:21:01,168 --> 00:21:03,876
Väldigt tillgiven.
Hon släpper mig inte ur sikte.
365
00:21:03,876 --> 00:21:05,084
Hon är jättefin.
366
00:21:05,084 --> 00:21:07,543
Hur mår dina systrar?
367
00:21:07,543 --> 00:21:09,834
Plågar Margaret fortfarande fjärilar?
368
00:21:10,668 --> 00:21:11,668
Ska vi ta lite luft?
369
00:21:18,918 --> 00:21:20,626
Jag har hemska nyheter.
370
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
Min mamma tvingar mig att gifta mig.
Kan du stoppa det?
371
00:21:25,126 --> 00:21:26,668
Jag har redan godkänt det.
372
00:21:29,543 --> 00:21:30,376
Varför?
373
00:21:31,043 --> 00:21:34,543
Hur kunde du göra det utan att fråga mig?
374
00:21:34,543 --> 00:21:37,626
Var förnuftig. Det är din plikt
att skydda din familj.
375
00:21:38,168 --> 00:21:39,626
Jag vill inte.
376
00:21:39,626 --> 00:21:41,126
Tror du jag valde mitt liv?
377
00:21:41,834 --> 00:21:45,251
Vi föds alla till olika roller.
Sånt är ödet.
378
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Vad skulle du annars göra?
379
00:21:47,126 --> 00:21:50,293
Jag vill inte vara en hustru
och tillhöra en man...
380
00:21:50,293 --> 00:21:52,626
Jag vill inte vara en dödssjuk kung.
381
00:21:52,626 --> 00:21:53,834
Du är inte dödssjuk!
382
00:21:56,501 --> 00:21:57,334
Är du?
383
00:22:01,751 --> 00:22:02,959
Jag har åkomman.
384
00:22:04,501 --> 00:22:06,209
Blir jag först att tillfriskna?
385
00:22:09,376 --> 00:22:11,001
Kungariket befinner sig i kaos.
386
00:22:12,501 --> 00:22:15,043
- Jag försöker, men jag är snart död.
- Nej.
387
00:22:15,668 --> 00:22:16,668
Säg inte så.
388
00:22:18,459 --> 00:22:19,668
Det här är verkligheten.
389
00:22:21,293 --> 00:22:24,376
Kungar dör. Adelsdamer gifter sig.
390
00:22:26,709 --> 00:22:30,043
Vad gäller mannen i fråga
391
00:22:31,084 --> 00:22:32,293
är det nog inte så illa.
392
00:22:33,626 --> 00:22:35,334
Hans far är en av mina rådmän.
393
00:22:36,168 --> 00:22:39,459
Du gör honom till en bättre man,
precis som du gjort med mig.
394
00:22:40,876 --> 00:22:43,334
Även om jag knappast behövde förbättras.
395
00:22:48,418 --> 00:22:52,001
Jag tycker äktenskap verkar rätt trevligt.
396
00:22:53,251 --> 00:22:55,293
En partner och vän.
397
00:22:57,293 --> 00:23:00,293
Någon som muntrar upp en
och håller en sällskap.
398
00:23:01,501 --> 00:23:05,251
Jag ville bara gifta mig
om jag fick välja partner själv.
399
00:23:06,293 --> 00:23:09,293
Janey... det där är trams.
400
00:23:13,876 --> 00:23:17,543
Prinsessorna Maria och Elisabet,
eller Bess,
401
00:23:17,543 --> 00:23:22,584
är döttrar till två av Henriks
mest otursamma hustrur.
402
00:23:22,584 --> 00:23:24,626
Deras bror Edvard är yngst
403
00:23:24,626 --> 00:23:26,376
men först i tronföljden
404
00:23:26,376 --> 00:23:29,834
- på grund av hans penis.
- Skynda, Bess.
405
00:23:32,876 --> 00:23:34,501
Ers kungliga högheter.
406
00:23:34,501 --> 00:23:35,501
Var är vår bror?
407
00:23:36,043 --> 00:23:39,876
I trädgården med lady Jane Grey.
408
00:23:41,043 --> 00:23:42,001
Lady Jane Grey?
409
00:23:54,543 --> 00:23:55,376
Mina systrar!
410
00:23:57,876 --> 00:23:58,834
Ers Majestät!
411
00:24:00,918 --> 00:24:03,418
Eddie-gubben! Seymour, pajen.
412
00:24:04,334 --> 00:24:05,334
Du ser för hemsk ut!
413
00:24:05,334 --> 00:24:07,209
Jag tycker inte det är så illa.
414
00:24:07,209 --> 00:24:09,501
Hej, min bror. Kusin Jane.
415
00:24:09,501 --> 00:24:10,876
Angenämt, mina högheter.
416
00:24:11,543 --> 00:24:13,501
Jane och jag åt lite...
417
00:24:13,501 --> 00:24:14,584
Björnbärspaj!
418
00:24:15,418 --> 00:24:16,334
Din favorit.
419
00:24:19,459 --> 00:24:20,376
Tack, Maria.
420
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
Stackars bror!
Ett sånt hemskt sätt att dö på.
421
00:24:28,251 --> 00:24:30,959
Man hostar och hostar
tills lungorna spricker.
422
00:24:30,959 --> 00:24:31,876
Edvard?
423
00:24:33,001 --> 00:24:33,834
Min bror...
424
00:24:33,834 --> 00:24:35,043
Ers Majestät?
425
00:24:35,043 --> 00:24:36,001
Edvard!
426
00:24:36,876 --> 00:24:37,793
Jane!
427
00:24:37,793 --> 00:24:39,751
Han kan inte andas. Det är sjukdomen.
428
00:24:39,751 --> 00:24:41,376
Vakter, hämta doktorn!
429
00:24:41,834 --> 00:24:44,293
Vi behöver Pulmonaria. Lungört.
430
00:24:44,751 --> 00:24:47,251
Den lila blomman där borta!
431
00:24:48,209 --> 00:24:49,251
Titta på mig.
432
00:24:49,251 --> 00:24:50,168
Skynda!
433
00:24:58,959 --> 00:24:59,793
Tugga.
434
00:25:01,793 --> 00:25:03,168
Andas.
435
00:25:10,168 --> 00:25:13,334
- Jane räddade kungens liv.
- Jane räddade kungens liv.
436
00:25:13,334 --> 00:25:14,418
Jag är här!
437
00:25:14,418 --> 00:25:15,751
Doktor Butts.
438
00:25:15,751 --> 00:25:16,751
Jag är här.
439
00:25:17,584 --> 00:25:18,584
Jag är här.
440
00:25:21,251 --> 00:25:24,501
Ännu en attack. Kära nån.
Jag glömde min tång.
441
00:25:27,043 --> 00:25:31,001
Nog bäst att titta bort. Jag för in den.
442
00:25:36,043 --> 00:25:37,334
Visst var det spännande?
443
00:25:38,001 --> 00:25:40,876
Spännande?
Jag kan inte lämna Edvard så här.
444
00:25:40,876 --> 00:25:43,709
Kan du fråga om läkaren har enulört?
En växt.
445
00:25:44,584 --> 00:25:47,793
Hans Majestät åtnjuter
världens bästa sjukvård.
446
00:26:01,084 --> 00:26:05,251
Jag har ett förslag, Ers höghet.
447
00:26:05,959 --> 00:26:08,084
Kattungete med urin.
448
00:26:09,918 --> 00:26:12,376
Helst en gammal mans urin.
449
00:26:12,834 --> 00:26:17,043
- Underbart.
- Inget kattungete, tack.
450
00:26:19,626 --> 00:26:21,751
Ers Majestät, jag hörde nyss...
451
00:26:21,751 --> 00:26:23,959
- Äntligen kommer han.
- Var är Jane?
452
00:26:24,376 --> 00:26:25,501
Hemskickad.
453
00:26:27,793 --> 00:26:30,876
Det är dags att utse er efterträdare.
454
00:26:31,126 --> 00:26:31,959
Jag vet.
455
00:26:33,334 --> 00:26:34,501
Jag fruktar inte döden.
456
00:26:35,168 --> 00:26:36,626
Jag ljög. Jag är livrädd.
457
00:26:36,626 --> 00:26:38,668
Du har tusen lejons styrka.
458
00:26:38,668 --> 00:26:42,834
Det åligger mig som protektor att påpeka
459
00:26:42,834 --> 00:26:46,543
att er storasyster Maria
är rättmätig tronarvinge
460
00:26:46,543 --> 00:26:48,959
och den enda som kan bevara kungariket
461
00:26:48,959 --> 00:26:52,793
från horderna av helvetesbestar.
462
00:26:52,793 --> 00:26:54,626
Måste du ta i så?
463
00:26:55,959 --> 00:26:57,709
Kungariket är enigt.
464
00:26:58,584 --> 00:26:59,793
Jag är inte enig.
465
00:27:00,668 --> 00:27:03,543
Låt oss tänka på saken.
466
00:27:04,168 --> 00:27:07,501
Prinsessan Marias mor Katarina
467
00:27:07,501 --> 00:27:11,126
var gift med din farbror Arhur,
468
00:27:11,126 --> 00:27:14,418
tronarvingen, om du minns.
469
00:27:14,418 --> 00:27:16,668
När Artie dog
470
00:27:16,668 --> 00:27:20,001
påstod hon att äktenskapet
aldrig fullbordats
471
00:27:20,126 --> 00:27:23,584
så att hon kunde hävda sin oskuld
472
00:27:23,584 --> 00:27:25,668
och gifta sig med den nye kungen
473
00:27:25,668 --> 00:27:29,459
men vem går på den? Spanjorer!
474
00:27:31,793 --> 00:27:34,876
Men Henrik och Katarina skiljde sig ju,
475
00:27:34,876 --> 00:27:39,334
så har Maria någon rätt till tronen?
476
00:27:39,334 --> 00:27:41,043
Rent tekniskt är hon en oäkting.
477
00:27:41,793 --> 00:27:44,126
Och prinsessan Bess?
478
00:27:44,126 --> 00:27:46,959
Hennes mor var etian.
Det skulle aldrig accepteras.
479
00:27:47,376 --> 00:27:50,126
Du har rätt... Seymour.
480
00:27:50,709 --> 00:27:53,251
Tänk om det fanns någon annan?
481
00:27:53,584 --> 00:27:56,584
Någon ur den kungliga ätten.
482
00:27:56,584 --> 00:28:00,084
Kanske förlovad med en högättad veritian.
483
00:28:00,084 --> 00:28:03,084
Någon som kanske kunde
484
00:28:03,543 --> 00:28:07,418
bära kronan tills de fött en son.
485
00:28:08,209 --> 00:28:09,084
Lady Jane.
486
00:28:09,084 --> 00:28:11,584
Lady Jane Grey? Din kusin?
487
00:28:12,084 --> 00:28:13,501
Vilken fantastisk idé.
488
00:28:13,501 --> 00:28:15,959
Drottning Jane? Usel idé.
489
00:28:16,293 --> 00:28:18,876
Kallar du kungens idé för usel?
490
00:28:20,168 --> 00:28:22,751
Hon är en tjej. Tjejer kan inte regera.
491
00:28:22,751 --> 00:28:24,334
Hon kan regera med vår hjälp
492
00:28:24,334 --> 00:28:26,418
tills hennes förstfödde son blir kung.
493
00:28:26,418 --> 00:28:31,168
Vilket sammanträffande
att Jane är trolovad med din son.
494
00:28:31,168 --> 00:28:33,793
Och ditt barnbarn skulle bli kung.
495
00:28:33,793 --> 00:28:35,543
Oj, det hade jag inte tänkt på.
496
00:28:35,543 --> 00:28:37,501
Drottning Jane. Absurt.
497
00:28:37,501 --> 00:28:39,793
- Men det låter bra.
- Sluta bråka.
498
00:28:40,709 --> 00:28:41,834
Jag har bestämt mig.
499
00:28:44,793 --> 00:28:47,043
Ta mitt testamente till kansliet.
500
00:28:47,043 --> 00:28:49,584
Det får bara öppnas efter min död.
501
00:28:49,584 --> 00:28:50,918
Inte innan.
502
00:28:59,418 --> 00:29:01,959
Kommer det ta lång tid?
503
00:29:04,251 --> 00:29:06,168
Jag kan rida. Jag bor i närheten.
504
00:29:06,876 --> 00:29:08,876
Lord Seymour skulle misstycka, ers nåd.
505
00:29:09,668 --> 00:29:13,168
Han skulle nog också misstycka
om jag frös ihjäl.
506
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
Det skulle även min kusin, kungen.
507
00:29:19,793 --> 00:29:22,918
Dudley, din svinaktiga orm!
508
00:29:22,918 --> 00:29:24,543
Ett svin och en orm?
509
00:29:25,084 --> 00:29:26,209
Gällande tronföljden.
510
00:29:26,209 --> 00:29:28,918
Jag lyder kung Edvards önskan,
vad den än är.
511
00:29:28,918 --> 00:29:31,043
Fan ta dig, Dudley!
512
00:29:31,751 --> 00:29:35,168
Lugna dig. Inte hälsosamt med sån ilska.
513
00:29:35,168 --> 00:29:36,251
Det går inte.
514
00:29:36,251 --> 00:29:37,834
Andas, kära du.
515
00:29:37,834 --> 00:29:41,834
Bäst att han väljer
den rättmätiga arvingen, prinsessan Maria.
516
00:29:41,834 --> 00:29:43,376
Om han väljer lady Jane
517
00:29:43,376 --> 00:29:46,334
kan jag inte hållas ansvarig
för vad som händer.
518
00:29:46,334 --> 00:29:49,959
Det är klart du inte kan.
519
00:29:49,959 --> 00:29:52,376
Du kommer att vara överflödig.
520
00:29:52,376 --> 00:29:55,751
Du får ursäkta,
bröllopsplaneringen väntar.
521
00:30:01,334 --> 00:30:02,168
Lord Seymour.
522
00:30:02,751 --> 00:30:03,584
Ge mig den.
523
00:30:10,459 --> 00:30:13,709
Jag har redan fattat mitt beslut.
Jag måste vila.
524
00:30:14,334 --> 00:30:16,584
Ers Majestät, ni måste äta.
525
00:30:17,251 --> 00:30:19,834
Prinsessan Marias björnbärspaj.
Visst är hon rar?
526
00:30:19,834 --> 00:30:21,376
Tänker alltid på er hälsa...
527
00:30:23,084 --> 00:30:26,834
Vakter, avliva hunden.
528
00:30:26,834 --> 00:30:29,376
- Nej!
- Ni är svag i kropp och själ.
529
00:30:29,376 --> 00:30:30,584
Den måste avlivas.
530
00:30:30,584 --> 00:30:32,501
Jag gör det gärna själv.
531
00:30:32,501 --> 00:30:35,959
Rör inte min hund.
532
00:30:38,584 --> 00:30:39,501
Du kan gå.
533
00:30:45,543 --> 00:30:48,793
För första gången i Janes liv
534
00:30:48,793 --> 00:30:51,501
vet ingen var hon är.
535
00:30:51,501 --> 00:30:54,251
Hon är ensam och fri.
536
00:30:54,251 --> 00:30:57,543
Hon kan äntligen fly.
Rida norrut och upptäcka...
537
00:30:57,543 --> 00:30:59,626
Nej, forma sitt öde.
538
00:31:01,293 --> 00:31:03,543
Vänta lite, vad är det?
539
00:31:05,293 --> 00:31:08,834
En spaningspatrull utsänd av kung Edvard
540
00:31:08,834 --> 00:31:11,959
eller hennes nedrans mor
för att finna henne.
541
00:31:12,501 --> 00:31:17,334
Men som det gamla ordspråket lyder:
"Inte idag, din fule fan."
542
00:31:19,251 --> 00:31:21,418
Jane behöver ett gömställe.
543
00:31:21,418 --> 00:31:23,001
Som en tom stuga
544
00:31:23,001 --> 00:31:27,709
eller en höbal där ingen skulle leta.
545
00:31:53,959 --> 00:31:55,376
- Kom igen!
- Jag vann!
546
00:31:55,376 --> 00:31:58,001
- Du fuskade, din jävel.
- Knappast, din dumma fan.
547
00:31:59,418 --> 00:32:00,668
- Dra åt fanders.
- Din...
548
00:32:01,501 --> 00:32:02,584
Får jag säga något?
549
00:32:04,543 --> 00:32:06,751
Armbrytning är en uråldrig konst.
550
00:32:08,793 --> 00:32:12,126
Vinnaren måste vara ödmjuk
och förloraren värdig.
551
00:32:12,126 --> 00:32:13,668
Sätt på ett odjur, din snobb.
552
00:32:13,668 --> 00:32:14,834
Dra åt helvete!
553
00:32:15,459 --> 00:32:17,501
Okej. Till helvetet ska jag.
554
00:32:21,001 --> 00:32:22,168
Nu skär vi upp dig.
555
00:32:22,168 --> 00:32:23,209
Med vad?
556
00:32:26,418 --> 00:32:27,543
Letar du efter de här?
557
00:32:39,709 --> 00:32:44,334
Ska jag plåga er med en dikt
när ni ändå lyssnar?
558
00:32:46,376 --> 00:32:48,251
- Nej.
- För sent.
559
00:32:49,876 --> 00:32:52,751
{\an8}Jag ska dö på en krog
560
00:32:52,751 --> 00:32:57,793
{\an8}- Där vinet är nära min döende...
- Mun!
561
00:32:58,334 --> 00:33:02,668
Tack! Skål!
562
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Vi vill gärna påminna tittarna om
563
00:33:20,709 --> 00:33:24,501
att kärlek vid första ögonkastet
inte existerar.
564
00:33:25,084 --> 00:33:27,668
Men lust vid första ögonkastet?
565
00:33:28,959 --> 00:33:32,626
Absolut.
566
00:33:33,626 --> 00:33:36,376
Kommer du ofta hit?
567
00:33:37,001 --> 00:33:41,126
Jane är först i världshistorien
med att använda den repliken.
568
00:33:41,126 --> 00:33:44,543
Och den första att ångra det.
569
00:33:46,168 --> 00:33:47,293
Oj!
570
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Hoppsan.
571
00:33:48,501 --> 00:33:49,751
Var det ditt svar?
572
00:33:49,876 --> 00:33:52,584
Så du kan stå på bord
och recitera Ärkepoeten
573
00:33:52,584 --> 00:33:55,501
- men inte be om ursäkt?
- Jag sa "hoppsan".
574
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Du uttalade "vina" fel.
575
00:34:00,251 --> 00:34:02,793
Lärde du dig latin i ett dike?
576
00:34:02,793 --> 00:34:04,251
Finns det skolor i diken?
577
00:34:04,376 --> 00:34:05,793
- Du missar poängen.
- Som är?
578
00:34:05,793 --> 00:34:08,084
Din bristfälliga latin
och dåliga bordsskick.
579
00:34:08,209 --> 00:34:09,543
Jag ser inget bord.
580
00:34:09,543 --> 00:34:10,793
Du missar poängen igen.
581
00:34:10,793 --> 00:34:13,709
Du är outhärdligt pedantisk, vet du det?
582
00:34:13,709 --> 00:34:15,918
Att vara pedantisk är en dygd.
583
00:34:15,918 --> 00:34:17,918
Älskvärdhet är viktigare än semantik.
584
00:34:17,918 --> 00:34:19,626
Älskvärdhet är för de svaga.
585
00:34:19,626 --> 00:34:21,709
Nej, för de älskvärda.
586
00:34:21,709 --> 00:34:23,626
Du är den fräckaste man jag träffat.
587
00:34:23,626 --> 00:34:26,084
Kvällen är ung. Gå och mingla.
588
00:34:26,084 --> 00:34:27,251
Det tänker jag.
589
00:34:29,251 --> 00:34:30,709
- God kväll.
- Vänta.
590
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Vem är du?
591
00:34:36,084 --> 00:34:36,918
Vem är du?
592
00:34:36,918 --> 00:34:37,959
Ursäkta.
593
00:34:38,876 --> 00:34:40,751
Nej.
594
00:34:40,751 --> 00:34:42,084
Ni får inte vara här.
595
00:34:42,084 --> 00:34:43,501
Vi ska bara ta en drink.
596
00:34:43,501 --> 00:34:44,793
Jag vill inte ha bråk.
597
00:34:45,334 --> 00:34:46,709
Han frågade snällt.
598
00:34:47,626 --> 00:34:50,168
Inget bråk. Jag lovar.
599
00:34:50,168 --> 00:34:52,459
Jag sa nej. Gå härifrån.
600
00:34:53,501 --> 00:34:54,751
Varför kastar han ut dem?
601
00:34:56,376 --> 00:34:57,334
God kväll!
602
00:34:59,709 --> 00:35:01,001
- Kom.
- Säkert!
603
00:35:01,001 --> 00:35:01,918
Vad?
604
00:35:03,084 --> 00:35:03,918
Fan!
605
00:35:03,918 --> 00:35:07,084
Jag sa god kväll, gott folk.
606
00:35:07,793 --> 00:35:10,793
Vi har blivit informerade
607
00:35:10,793 --> 00:35:13,209
om att ett visst odjur är här.
608
00:35:13,709 --> 00:35:14,959
Han kallar sig Archer.
609
00:35:17,209 --> 00:35:22,043
Han är efterlyst för rån, mordbrand
och uppgvigling.
610
00:35:22,376 --> 00:35:23,543
Uppvigling, den var ny.
611
00:35:23,543 --> 00:35:25,084
Jag gör mitt bästa.
612
00:35:28,709 --> 00:35:31,751
Att jaga avskum gör mig törstig.
613
00:35:39,126 --> 00:35:44,293
Överlämna honom,
annars doppar vi er allihop.
614
00:35:49,001 --> 00:35:50,584
Ska vi?
615
00:35:51,376 --> 00:35:52,376
Ja, kör hårt.
616
00:35:52,959 --> 00:35:56,001
Låt honom vara, era ligister.
617
00:35:57,501 --> 00:35:58,459
Jag är Archer.
618
00:36:01,334 --> 00:36:02,584
Följ med mig.
619
00:36:06,751 --> 00:36:07,918
Kom.
620
00:36:11,459 --> 00:36:12,543
Flytta på er!
621
00:36:13,043 --> 00:36:13,876
Döda den!
622
00:36:18,168 --> 00:36:19,376
Den här dörren leder ut.
623
00:36:20,001 --> 00:36:21,168
Döda den jävla björnen!
624
00:36:37,793 --> 00:36:40,293
Vansinnigt! Jag visste inte
att det var så här.
625
00:36:40,293 --> 00:36:42,376
Första gången du ser en björn i en bar?
626
00:36:43,459 --> 00:36:44,459
Grip allihop!
627
00:37:00,876 --> 00:37:01,834
Hallå!
628
00:37:02,626 --> 00:37:04,543
Det kommer fler vakter!
629
00:37:04,543 --> 00:37:06,001
Archer, de är här!
630
00:37:06,001 --> 00:37:07,709
Vi måste härifrån nu!
631
00:37:07,709 --> 00:37:10,293
Susannah?
632
00:37:10,293 --> 00:37:11,334
Kom!
633
00:37:15,293 --> 00:37:17,168
Sista chansen. Kom med mig.
634
00:37:21,709 --> 00:37:22,543
Nej.
635
00:37:27,293 --> 00:37:28,918
- Vad gör du här?
- Och du?
636
00:37:28,918 --> 00:37:30,834
Susannah! Kom!
637
00:37:30,834 --> 00:37:32,668
- Jag är så ledsen.
- Jag med.
638
00:37:33,126 --> 00:37:35,876
Vad är det här? Best eller jungfru?
639
00:37:35,876 --> 00:37:37,834
- Jungfru.
- En jungfru i byxor?
640
00:37:37,834 --> 00:37:39,334
- Jag tror inte...
- Stick!
641
00:37:42,501 --> 00:37:45,376
Hjälper du satans avkomma?
Det blir landsflykt för dig.
642
00:37:45,376 --> 00:37:46,751
Landsflykt låter bra.
643
00:37:47,709 --> 00:37:49,168
Eller vill du bli doppad?
644
00:37:50,084 --> 00:37:51,168
För bort henne!
645
00:37:56,876 --> 00:37:57,709
Ål.
646
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Smaskens.
647
00:38:03,668 --> 00:38:04,668
En smakbit?
648
00:38:09,209 --> 00:38:10,709
Ers Majestät.
649
00:38:10,709 --> 00:38:12,834
- Etian!
- Lugna dig.
650
00:38:12,834 --> 00:38:14,334
Din gammelmormor sände mig.
651
00:38:14,334 --> 00:38:16,876
Du ljuger! Min gammelmormor är död! Vakt!
652
00:38:16,876 --> 00:38:19,459
Vem gav mig den här då?
653
00:38:22,209 --> 00:38:23,293
Bietso-korset. Hon
654
00:38:24,584 --> 00:38:25,584
begravdes med det.
655
00:38:25,584 --> 00:38:28,251
Nej, hon lever.
656
00:38:28,834 --> 00:38:32,751
Hon skickade mig
för att hon inte tror att du är sjuk.
657
00:38:32,751 --> 00:38:34,043
Hon hade rätt.
658
00:38:34,376 --> 00:38:36,251
Du blir förgiftad.
659
00:38:36,834 --> 00:38:38,251
Jag känner det på lukten.
660
00:38:38,376 --> 00:38:39,959
Mycket att ta in, jag vet.
661
00:38:41,334 --> 00:38:43,126
Det förklarar faktiskt en hel del.
662
00:38:43,126 --> 00:38:44,626
Vi måste åka till henne.
663
00:38:44,626 --> 00:38:46,376
Men vem förgiftar mig?
664
00:38:46,876 --> 00:38:49,293
Jag vet inte, men du måste härifrån.
665
00:38:52,084 --> 00:38:54,376
Kan jag låna lite kläder av dig?
666
00:38:54,376 --> 00:38:56,751
Vi brukar inte vara näck
när vi förvandlas,
667
00:38:56,751 --> 00:38:58,584
men jag var det för...
668
00:38:59,168 --> 00:39:01,709
Det är en lång historia.
Vi tar det en annan gång.
669
00:39:01,709 --> 00:39:03,168
Det finns en skjorta där.
670
00:39:03,168 --> 00:39:04,084
Tack.
671
00:39:04,084 --> 00:39:08,084
Nu drabbas Edvard drabbas av två insikter.
672
00:39:08,084 --> 00:39:10,959
Ett, hundflickan talar sanning.
673
00:39:10,959 --> 00:39:15,751
Två, han är inte attraherad av kvinnor.
674
00:39:15,751 --> 00:39:19,626
Han har alltid trott att kvinnor
liknade män under kläderna.
675
00:39:19,626 --> 00:39:24,001
Edvard har levt ett mycket skyddat liv.
676
00:39:25,001 --> 00:39:29,293
Klä på dig
så drar vi fortare än en handtralla.
677
00:39:29,293 --> 00:39:32,001
- Jag följer inte med.
- Varför inte?
678
00:39:32,001 --> 00:39:34,501
Tja, du var en hund för fem minuter sen
679
00:39:34,501 --> 00:39:36,876
och någon försöker mörda mig, kungen.
680
00:39:37,709 --> 00:39:39,876
Jag måste hitta och straffa dem.
681
00:39:39,876 --> 00:39:41,251
- Men...
- Slutsnackat.
682
00:39:41,251 --> 00:39:43,251
Mormor kommer att bli så upprörd.
683
00:39:45,001 --> 00:39:45,876
Kom in.
684
00:39:52,126 --> 00:39:53,376
Inte hungrig, Ers nåd?
685
00:39:54,751 --> 00:39:56,959
Nej. Bär bort dem.
686
00:40:10,251 --> 00:40:13,376
Kära Petunia, du kan ha räddat mitt liv.
687
00:40:16,751 --> 00:40:17,918
Godkväll, Ers Majestät.
688
00:40:29,001 --> 00:40:30,209
Hur mår min lillebror?
689
00:40:31,918 --> 00:40:34,126
Sämre än en sicilianares rykte.
690
00:40:35,584 --> 00:40:37,668
- Och successionsordningen...
- Klart.
691
00:40:40,834 --> 00:40:41,668
Men...
692
00:40:43,834 --> 00:40:44,668
"Men"?
693
00:40:48,543 --> 00:40:49,418
Har det hänt nåt?
694
00:40:50,876 --> 00:40:51,918
- Nej.
- Berätta.
695
00:40:51,918 --> 00:40:52,876
Inget har hänt.
696
00:40:54,459 --> 00:40:56,709
Du är det självklara valet, min skatt.
697
00:40:57,751 --> 00:41:01,209
Hela kungariket vill
att du efterträder honom.
698
00:41:02,793 --> 00:41:03,918
Jag ska bli drottning
699
00:41:06,209 --> 00:41:10,043
och befria England från helvetesodjuren
700
00:41:12,209 --> 00:41:16,084
och inget ska få hindra mig.
701
00:41:18,168 --> 00:41:20,501
Jag talar sanning!
702
00:41:20,501 --> 00:41:22,668
Ja, doppning.
703
00:41:22,668 --> 00:41:26,376
Tortyr som tvingar
en etian att förvandlas...
704
00:41:27,543 --> 00:41:28,876
Eller dö.
705
00:41:37,668 --> 00:41:39,459
Okej, vem står på tur?
706
00:41:40,376 --> 00:41:41,209
Hon där?
707
00:41:41,751 --> 00:41:42,668
Vad?
708
00:41:42,668 --> 00:41:44,709
Hon hjälpte en fly. Kan vara ett odjur.
709
00:41:44,709 --> 00:41:46,084
Jag är ingen etian.
710
00:41:46,084 --> 00:41:47,834
Jag är inte...
711
00:41:47,834 --> 00:41:51,043
Nej! Snälla!
712
00:41:51,043 --> 00:41:52,501
Jag kommer att drunkna!
713
00:41:52,918 --> 00:41:53,834
Du gör mig illa.
714
00:41:53,959 --> 00:41:54,918
Det är meningen.
715
00:41:54,918 --> 00:41:55,834
Sluta!
716
00:41:58,626 --> 00:42:01,001
Det där är lady Jane Grey,
717
00:42:01,793 --> 00:42:04,084
Hans Majestät kung Edvards kusin,
718
00:42:04,084 --> 00:42:08,209
och jag befaller er
att genast sluta dränka henne.
719
00:42:27,543 --> 00:42:29,918
Jag ska låta prygla dem till döds.
720
00:42:31,126 --> 00:42:35,418
Det är Frances sätt att säga
"Jag älskar dig".
721
00:42:36,876 --> 00:42:38,084
Angående bröllopet...
722
00:42:40,793 --> 00:42:41,626
Snälla...
723
00:42:44,084 --> 00:42:45,751
Gift inte bort mig med honom.
724
00:42:48,043 --> 00:42:49,501
Jag säger det bara en gång.
725
00:42:51,584 --> 00:42:54,334
Om du inte gifter dig
med Guildford Dudley imorgon
726
00:42:56,334 --> 00:42:59,209
måste jag gifta bort din syster Katherine
727
00:42:59,209 --> 00:43:02,834
med hertigen av Leicester, tån till trots.
728
00:43:02,834 --> 00:43:03,834
Du skojar.
729
00:43:04,918 --> 00:43:05,793
Testa mig.
730
00:43:18,918 --> 00:43:23,418
Jane måste komma på en utväg.
731
00:43:23,418 --> 00:43:27,084
Men hon kan inte sluta tänka på värdshuset
732
00:43:27,084 --> 00:43:30,376
och den fängslande
men irriterande unge mannen.
733
00:43:31,251 --> 00:43:34,959
Att inte få tillbringa mer tid
med irriterande män på värdshus
734
00:43:34,959 --> 00:43:38,084
var en av livets stora orättvisor.
735
00:43:38,084 --> 00:43:41,376
Hennes liv var så orättvist.
736
00:43:41,376 --> 00:43:44,376
Giftermål. Moderskap. Död.
737
00:43:44,376 --> 00:43:48,501
I snabb följd, om man ska tro statistiken.
738
00:43:48,501 --> 00:43:50,834
Be för ditt liv!
739
00:43:51,501 --> 00:43:52,543
Stick, Margaret!
740
00:43:53,126 --> 00:43:56,251
Du vet att tjänarna hatar
när du får låtsasblod överallt.
741
00:44:03,626 --> 00:44:06,334
Vänta, kom tillbaka!
742
00:44:36,209 --> 00:44:37,668
Ge dem vad de vill ha.
743
00:44:43,418 --> 00:44:44,376
Här har du.
744
00:45:02,043 --> 00:45:02,876
Nå?
745
00:45:03,668 --> 00:45:04,876
Det får väl duga.
746
00:45:53,626 --> 00:45:58,168
Ja! Värdshusbesökaren. Bråkmakaren.
747
00:45:58,168 --> 00:46:03,876
Son till lord Dudley
och föremål för lady Janes lustar.
748
00:46:03,876 --> 00:46:07,418
Får jag presentera Janes blivande man
749
00:46:07,418 --> 00:46:11,126
lord Guildford Dudley.
750
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Vi har samlats här idag
751
00:46:15,168 --> 00:46:19,084
för att viga lady Jane Grey
752
00:46:19,084 --> 00:46:21,501
och lord Guildford Dudley
753
00:46:21,501 --> 00:46:25,293
inför Gud.
754
00:46:26,084 --> 00:46:27,834
Lord Guildford Dudley...
755
00:46:29,543 --> 00:46:30,376
Vad?
756
00:46:37,876 --> 00:46:43,251
Jag, Guildford, tar dig, Jane,
757
00:46:44,459 --> 00:46:45,543
till min...
758
00:46:49,668 --> 00:46:50,501
Min...
759
00:46:55,959 --> 00:46:57,043
Äkta maka.
760
00:46:58,918 --> 00:47:02,126
Att älska i nöd och lust
761
00:47:03,959 --> 00:47:05,709
tills döden skiljer oss åt.
762
00:47:06,334 --> 00:47:07,959
Och lady Jane Grey.
763
00:47:12,501 --> 00:47:15,793
Jag, Jane...
764
00:47:17,376 --> 00:47:18,209
Du har lite...
765
00:47:19,043 --> 00:47:19,876
Något där.
766
00:47:21,418 --> 00:47:22,251
Lite...
767
00:47:45,751 --> 00:47:48,001
- Jane!
- Hon har åkomman!
768
00:48:12,834 --> 00:48:14,959
Minsann. Så många frågor.
769
00:48:14,959 --> 00:48:16,459
DEN HÄR SÄSONGEN PÅ
770
00:48:16,459 --> 00:48:19,251
Kommer Jane gifta sig
med den ökände Guildford Dudley?
771
00:48:20,126 --> 00:48:24,168
Kommer kung Edvard
mördas av den galna systern Maria?
772
00:48:24,168 --> 00:48:25,543
Jag ska bli drottning.
773
00:48:25,543 --> 00:48:29,168
Kommer den landsförvisade
Susannah klara sig?
774
00:48:29,168 --> 00:48:32,626
Det får ni snart reda på,
för vår historia har bara börjat.
775
00:48:33,126 --> 00:48:34,084
Berätta allt.
776
00:48:34,709 --> 00:48:37,959
När Jane är fast
i det outhärdliga äktenskapet...
777
00:48:37,959 --> 00:48:39,209
Jag är din make!
778
00:48:39,209 --> 00:48:41,043
...med den mest irriterande...
779
00:48:41,043 --> 00:48:43,543
- Du behöver en dolk.
- Inte den där.
780
00:48:43,543 --> 00:48:44,668
Det här är en dolk.
781
00:48:44,668 --> 00:48:46,834
...och attraktiva man hon träffat...
782
00:48:53,751 --> 00:48:56,126
...i en värld fylld av faror...
783
00:48:56,126 --> 00:48:57,959
Någon på hovet förgiftar mig.
784
00:48:58,584 --> 00:48:59,918
...och splittringar...
785
00:48:59,918 --> 00:49:01,626
Hela kungariket står på spel.
786
00:49:01,626 --> 00:49:05,168
...inser hon att hon kanske inte
vet allt trots allt.
787
00:49:05,168 --> 00:49:06,376
Tusan.
788
00:49:06,376 --> 00:49:09,126
När livet inte kan bli mer komplicerat...
789
00:49:09,584 --> 00:49:11,751
Ers nåd, kungen är död.
790
00:49:12,751 --> 00:49:15,043
...utses Jane till drottning av England.
791
00:49:15,043 --> 00:49:16,959
Inget är viktigare än monarkin.
792
00:49:16,959 --> 00:49:18,168
- Precis.
- Precis.
793
00:49:18,168 --> 00:49:19,209
Precis.
794
00:49:22,876 --> 00:49:25,209
Nu är hon omgiven av skurkar,
795
00:49:25,209 --> 00:49:29,126
förrädare, fjäskare och dårar.
796
00:49:30,334 --> 00:49:31,626
Mördare.
797
00:49:31,626 --> 00:49:33,501
- Ha kul när du blir dödad.
- Visst.
798
00:49:34,251 --> 00:49:36,209
Och värst av allt, hennes mor.
799
00:49:36,209 --> 00:49:37,418
För mig!
800
00:49:37,418 --> 00:49:39,209
Jag gillar mamman.
801
00:49:42,126 --> 00:49:45,418
Redo för en episk saga
om sann kärlek och stora äventyr?
802
00:49:45,418 --> 00:49:46,918
Landet vill förändras.
803
00:49:46,918 --> 00:49:48,709
Jag kan hela England.
804
00:49:51,126 --> 00:49:52,668
Låter som du ger upp.
805
00:49:52,668 --> 00:49:54,959
Jag har aldrig gett upp i hela mitt liv.
806
00:49:54,959 --> 00:49:56,793
Jaså? Bevisa det då.
807
00:49:57,959 --> 00:49:59,251
Så klart du är.
808
00:49:59,251 --> 00:50:00,418
Jane!
809
00:50:00,418 --> 00:50:02,126
Fly, annars dör du.
810
00:50:02,126 --> 00:50:03,251
Fan heller.
811
00:50:04,334 --> 00:50:06,126
Gör er redo, mina vänner.
812
00:50:06,126 --> 00:50:08,126
Det här är My Lady Jane.
813
00:50:08,126 --> 00:50:09,501
Kom. Kungariket väntar.
814
00:51:52,293 --> 00:51:54,293
Undertexter: Maja Fjällström
815
00:51:54,293 --> 00:51:56,376
Kreativ ledare
Monika Andersson