1 00:00:07,751 --> 00:00:11,876 För länge sen, i ett inte så fjärran land, 2 00:00:11,876 --> 00:00:14,959 trodde en rad kungar att Gud hade gett dem 3 00:00:14,959 --> 00:00:17,918 rätten att styra England så som de ville. 4 00:00:18,043 --> 00:00:21,168 Ni känner till Henrik VIII, den rödhårige Tudor-jätten. 5 00:00:21,168 --> 00:00:22,834 Med fruar som näsdukar. 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,459 En snytning så är du ute. 7 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 {\an8}Skild, halshuggen, död. Skild, halshuggen, överlevde. 8 00:00:29,376 --> 00:00:32,293 Nästa på tronen var hans son Edvard. 9 00:00:33,084 --> 00:00:34,084 Kära nån. 10 00:00:34,209 --> 00:00:37,168 När han dog förväntades kronan ärvas 11 00:00:37,168 --> 00:00:39,501 av hans halvsystrar Maria eller Elisabet. 12 00:00:39,501 --> 00:00:42,709 Men till allas förvåning blev det istället 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,418 lady Jane Grey, 14 00:00:46,168 --> 00:00:49,084 intellektuell rebell, rätt så jobbig, 15 00:00:49,084 --> 00:00:52,709 och en bricka i familjens politiska maktkamp. 16 00:00:52,709 --> 00:00:56,876 Gift och krönt till drottning mot sin vilja, 17 00:00:56,876 --> 00:01:01,584 men efter bara nio dagar stämplades hon som förrädare 18 00:01:01,709 --> 00:01:04,918 och tjoff! 19 00:01:05,043 --> 00:01:06,418 Av med huvudet. 20 00:01:07,543 --> 00:01:11,001 Hon kunde ha blivit en utmärkt ledare 21 00:01:11,001 --> 00:01:15,126 men blev istället ihågkommen som en dam i nöd. 22 00:01:15,126 --> 00:01:16,543 Fan heller. 23 00:01:16,543 --> 00:01:18,709 Tänk om allt varit annorlunda? 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,668 Gör aldrig något du inte vill göra. 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,001 Fast jag vill det, lady Jane. 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,626 I så fall, om han har bölder på lemmen... 27 00:01:27,626 --> 00:01:30,084 - Ligg inte med honom. - Klokt råd, Susannah. 28 00:01:30,084 --> 00:01:32,001 Jag gjorde en salva mot klådan. 29 00:01:32,126 --> 00:01:33,293 Så fiffig du är. 30 00:01:33,834 --> 00:01:34,834 Visst är hon fiffig? 31 00:01:35,543 --> 00:01:37,793 När är min fiffi redo för sex då? 32 00:01:38,793 --> 00:01:39,626 Om några veckor. 33 00:01:40,209 --> 00:01:42,834 Jag kan inte vänta så länge. Kan du? 34 00:01:42,834 --> 00:01:44,876 Nej. Jane vet inget om det. 35 00:01:44,876 --> 00:01:47,126 Hon sparar sig till bröllopet, som en dam. 36 00:01:47,126 --> 00:01:49,001 Jag sparar mig åt mig själv. 37 00:01:49,751 --> 00:01:51,001 Jag kanske förblir ogift. 38 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Visst. Håna den som botar din vagina. 39 00:01:57,834 --> 00:02:00,084 Men hur ska det gå till? 40 00:02:00,084 --> 00:02:02,418 Vad tänker du göra? Vad skulle din mor säga? 41 00:02:02,418 --> 00:02:03,584 Hon vet inget. 42 00:02:03,584 --> 00:02:06,084 Jag bryr mig inte. Jag har större planer. 43 00:02:06,668 --> 00:02:07,584 Berätta. 44 00:02:08,209 --> 00:02:10,459 Jag skriver den första sammanställningen 45 00:02:10,584 --> 00:02:12,834 över Englands medicinalörter. 46 00:02:13,293 --> 00:02:14,501 - Örter? - Örter. 47 00:02:14,501 --> 00:02:15,459 Örter. 48 00:02:16,168 --> 00:02:18,459 Med illustrationer för de som inte kan läsa. 49 00:02:18,459 --> 00:02:19,501 BOTEMEDEL 50 00:02:19,501 --> 00:02:21,668 {\an8}Jag tänker trycka och sälja den. 51 00:02:21,668 --> 00:02:24,293 Jag kanske tjänar så jag klarar mig. 52 00:02:24,293 --> 00:02:26,251 Var tusan är Calendula officinalis? 53 00:02:27,501 --> 00:02:28,626 - Jane. - Hittade den. 54 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Hertigen av Leicester kommer. 55 00:02:30,209 --> 00:02:31,376 Tusan. Var det idag? 56 00:02:32,876 --> 00:02:34,209 Hon bad mig fixa blommor. 57 00:02:35,543 --> 00:02:36,501 Två gånger om dan! 58 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Titta, Jane. 59 00:02:47,626 --> 00:02:49,793 Det är den nya drängen. Het. 60 00:02:50,418 --> 00:02:51,626 Han lär mig rida. 61 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 Har du tuggat på dem? 62 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 - Håll tyst, Margaret. - De är fina. 63 00:03:24,834 --> 00:03:25,751 Tyst, Katherine. 64 00:03:25,751 --> 00:03:28,876 Håll tyst och le allihop. Uppför er. 65 00:03:28,876 --> 00:03:32,459 När Janes far dog utan manlig arvinge 66 00:03:32,459 --> 00:03:34,543 fick hans avlägsne gammelfarbror 67 00:03:34,543 --> 00:03:37,293 hertigen av Leicester ärva allt. 68 00:03:37,293 --> 00:03:40,043 Änkan Grey och hennes döttrar 69 00:03:40,043 --> 00:03:44,084 blev beroende av Leicesters allmosor för att överleva. 70 00:03:51,043 --> 00:03:54,626 Fasligt med folk på London Road. En hängning i Chepstow. 71 00:03:54,626 --> 00:03:56,459 Så tråkigt. 72 00:03:56,459 --> 00:03:58,793 - Bränn dem allihop. - Margaret. 73 00:03:58,793 --> 00:04:00,501 Instämmer, stumpan. 74 00:04:01,543 --> 00:04:06,709 Lagen stipulerar dödsstraff för de etianska inkräktarna, 75 00:04:06,709 --> 00:04:08,376 men inte tillvägagångssätt. 76 00:04:08,376 --> 00:04:12,751 Och överläggning är effektivitetens fiende. 77 00:04:14,293 --> 00:04:16,126 Du har blivit stor. 78 00:04:16,668 --> 00:04:17,876 Signe dig, mitt barn. 79 00:04:19,543 --> 00:04:21,293 Du blir sötare om du ler. 80 00:04:21,918 --> 00:04:22,834 Jaså? 81 00:04:22,834 --> 00:04:25,251 Ers nåd, har ni... 82 00:04:29,293 --> 00:04:31,501 Det hjälper mot gikten. 83 00:04:32,959 --> 00:04:34,918 Körsbär lär hjälpa. Jag läste... 84 00:04:34,918 --> 00:04:37,084 Läste? I en bok? 85 00:04:38,418 --> 00:04:42,501 Det tillät jag aldrig mina hustrur. De dog i barnsäng. 86 00:04:43,126 --> 00:04:45,876 Min säd har gett stor skörd. 87 00:04:47,459 --> 00:04:51,959 Jag tillät dem inte att läsa eller äga böcker. 88 00:04:51,959 --> 00:04:55,001 Varför tyngde du oss med utbildning, mor? 89 00:04:55,001 --> 00:04:56,668 Dumma kvinnor är enformiga. 90 00:04:56,668 --> 00:04:57,959 Och dumma män? 91 00:04:57,959 --> 00:04:58,918 Vad sa du? 92 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 Inget, ers nåd. 93 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Säg mig, är det bekräftat? 94 00:05:03,084 --> 00:05:04,668 Visst. 95 00:05:05,168 --> 00:05:07,001 Jane, kära barn, 96 00:05:07,584 --> 00:05:09,543 vi vill skänka dig 97 00:05:09,959 --> 00:05:14,584 den största äran en ung adelsdam kan få. 98 00:05:16,709 --> 00:05:17,709 En make. 99 00:05:18,793 --> 00:05:19,876 Fan. 100 00:05:19,876 --> 00:05:21,751 Make? 101 00:05:23,876 --> 00:05:27,459 Sån blygsamhet. Som om du skulle dö som en tragisk... 102 00:05:27,459 --> 00:05:28,626 Håll tyst! 103 00:05:28,959 --> 00:05:30,626 - Jag ber om ursäkt? - Det borde du! 104 00:05:31,209 --> 00:05:32,501 Du har fel om allt. 105 00:05:32,501 --> 00:05:34,376 Jag är inte sötare när jag ler, 106 00:05:34,376 --> 00:05:37,293 och jag tänker inte bli tragisk. Jag är... 107 00:05:37,293 --> 00:05:39,376 Överväldigad av de goda nyheterna. 108 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 Jag ska eskortera Jane till sin kammare. Följ med. 109 00:05:43,793 --> 00:05:44,834 Ursäkta henne. 110 00:05:45,959 --> 00:05:47,126 Idiot. 111 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Hur kan du planera mitt liv med den idioten? 112 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 Du tvingade mig. 113 00:05:50,584 --> 00:05:51,793 Jag vägrar gifta mig! 114 00:05:51,793 --> 00:05:54,334 Jag struntar i dina protester. 115 00:05:55,168 --> 00:05:58,876 Du vägrar diskutera friare, jaga eller dansa, 116 00:05:58,876 --> 00:06:01,751 du gör inget förutom att skvallra med tjänaren 117 00:06:01,751 --> 00:06:04,751 och hålla på med dina jämrans örter och böcker. 118 00:06:04,751 --> 00:06:07,959 Lord Guildford Dudley kommer att bli din man. 119 00:06:08,418 --> 00:06:09,376 Guildford Dudley? 120 00:06:11,293 --> 00:06:12,501 Guildford Dudley? 121 00:06:13,459 --> 00:06:16,043 Hovdamerna säger att han är hemsk. 122 00:06:16,043 --> 00:06:20,834 Han dricker, slåss och spelar. Umgås med fallna kvinnor. 123 00:06:20,834 --> 00:06:23,084 Den sista jag vill gifta mig med. 124 00:06:23,084 --> 00:06:25,543 Det här äktenskapet skyddar oss. 125 00:06:25,543 --> 00:06:28,584 Leicester kommer att tröttna på välgörenheten. 126 00:06:28,751 --> 00:06:32,876 Jag vägrar byta mitt hus mot ett ruckel i Croydon. 127 00:06:32,876 --> 00:06:34,293 Din far lämnade inget. 128 00:06:34,876 --> 00:06:37,001 Vår enda rikedom är vårt blod. 129 00:06:37,001 --> 00:06:40,209 Du är veritian och kungens kusin. 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,626 Släkten Dudley är maktlystna 131 00:06:42,626 --> 00:06:45,334 och mycket, mycket rika. 132 00:06:45,334 --> 00:06:46,459 Egennyttiga kärring. 133 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 Det är över med det där. 134 00:06:51,959 --> 00:06:54,334 Om tre dagar gifter du dig. 135 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 Jag ska göra allt i min makt för att slippa. 136 00:06:59,793 --> 00:07:02,709 Du har ingen makt. 137 00:07:06,168 --> 00:07:09,168 Min bok. Var är den? 138 00:07:11,084 --> 00:07:12,084 Vad har du gjort? 139 00:07:13,251 --> 00:07:14,959 Jag slängde otyget i brasan. 140 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 AV JANE 141 00:07:34,959 --> 00:07:37,376 Vi når alla till slut en punkt 142 00:07:37,376 --> 00:07:39,793 när man fått nog 143 00:07:39,793 --> 00:07:42,418 av ens mammas idiotier. 144 00:07:55,251 --> 00:07:56,334 Vad tycker du om? 145 00:07:59,584 --> 00:08:00,543 Det fungerar. 146 00:08:25,293 --> 00:08:26,626 Nej. 147 00:08:27,459 --> 00:08:28,418 Nu. 148 00:08:34,543 --> 00:08:35,459 Vi går nu. 149 00:08:35,918 --> 00:08:37,293 Det där var trevligt. 150 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Vad sa du? 151 00:08:38,209 --> 00:08:39,959 Vi går. Genast. 152 00:08:39,959 --> 00:08:42,376 Norrut till en by där ingen känner oss. 153 00:08:42,376 --> 00:08:43,918 Du kan sälja mina botemedel. 154 00:08:43,918 --> 00:08:46,043 Jag har varit fast här hela livet. 155 00:08:46,043 --> 00:08:48,084 Gifter jag mig blir jag fast igen. 156 00:08:48,084 --> 00:08:49,209 Det vore galet. 157 00:08:49,209 --> 00:08:52,084 - Du vet inte hur det är... - Du låter som... 158 00:08:53,126 --> 00:08:54,001 Min mamma. 159 00:08:54,501 --> 00:08:55,751 Solen går upp. Skynda. 160 00:08:55,751 --> 00:08:59,459 Det är farligt. Etianer, Flocken... Det talas om inbördeskrig. 161 00:08:59,459 --> 00:09:01,209 Det tror du väl inte på? 162 00:09:01,209 --> 00:09:03,084 När såg du senast en etian? 163 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 Vad vet du? Du går ingenstans. 164 00:09:05,918 --> 00:09:08,959 När jag var liten så... 165 00:09:08,959 --> 00:09:10,334 De slängde ut dig. 166 00:09:10,334 --> 00:09:12,126 Du sa det. Det var en man som... 167 00:09:12,126 --> 00:09:14,709 Det är inte säkert. 168 00:09:15,293 --> 00:09:17,793 Jag är inte säker så länge min mor köpslår med mig. 169 00:09:19,543 --> 00:09:22,501 Jag vill styra över mitt eget liv. 170 00:09:23,043 --> 00:09:24,459 - Jane... - Stanna då. 171 00:09:25,376 --> 00:09:26,293 Jag klarar mig. 172 00:09:26,834 --> 00:09:27,876 Du är snart död. 173 00:09:30,626 --> 00:09:31,668 Vi behöver pengar. 174 00:09:33,459 --> 00:09:34,376 Snygg ring, va? 175 00:09:35,584 --> 00:09:37,709 Min kära mor sover djupt. 176 00:09:49,543 --> 00:09:51,001 Vi följer stigen till Marlow, 177 00:09:51,001 --> 00:09:53,751 tar pråmen över floden, sen är vi fria. 178 00:10:06,209 --> 00:10:07,043 Jane... 179 00:10:07,876 --> 00:10:08,709 Vad? 180 00:10:10,834 --> 00:10:11,709 Hör du? 181 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Spring! 182 00:10:23,751 --> 00:10:24,834 Skynda! 183 00:10:30,709 --> 00:10:31,876 - Kom igen! - Jag kommer. 184 00:10:50,126 --> 00:10:51,084 Kom. 185 00:10:53,709 --> 00:10:55,709 Stanna! De är här! 186 00:10:58,168 --> 00:11:01,834 Tjuven där stal min ring och kidnappade min dotter. 187 00:11:01,834 --> 00:11:04,751 Hon har inte... släpp henne! Det var jag. 188 00:11:04,751 --> 00:11:06,168 Släpp mig, din drummel! 189 00:11:06,168 --> 00:11:08,418 Det var inte du. Förstått? 190 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 Jag tvingade henne! 191 00:11:09,876 --> 00:11:12,001 Din jungfru ska hängas för stöld 192 00:11:12,126 --> 00:11:13,959 om hon inte dör i fängelset. 193 00:11:15,626 --> 00:11:17,584 Förlåt, Jane. 194 00:11:25,126 --> 00:11:25,959 Etian. 195 00:11:27,001 --> 00:11:30,043 Har du glömt straffet för att gömma en etian? 196 00:11:30,334 --> 00:11:31,584 Jag hade ingen aning. 197 00:11:31,584 --> 00:11:34,209 Då är du en åsna. Gå hem! 198 00:11:44,334 --> 00:11:48,209 En hök. Susannah är en hök. 199 00:11:48,209 --> 00:11:50,209 Nämnde jag att i den här världen 200 00:11:50,209 --> 00:11:53,751 kan vissa förvandla sig till djur? 201 00:11:53,751 --> 00:11:55,293 De kallas etianer. 202 00:11:55,293 --> 00:11:58,709 Alla andra, som Jane, är veritianer. 203 00:11:58,709 --> 00:12:01,709 Jane kände förstås till etianerna. 204 00:12:01,709 --> 00:12:06,376 Hon trodde bara inte att hennes jungfru var en av dem. 205 00:12:06,376 --> 00:12:09,709 {\an8}Jane hade lärt sig att etianer var farliga styggelser, 206 00:12:09,709 --> 00:12:12,084 {\an8}djävulens sändebud. 207 00:12:12,084 --> 00:12:13,251 {\an8}SATANS FÖRBANNELSE 208 00:12:13,251 --> 00:12:14,834 {\an8}Nonsens, förstås. 209 00:12:14,834 --> 00:12:18,001 Etianer kan inte välja sin djurskepnad, 210 00:12:18,001 --> 00:12:21,376 men man kan växla fram och tillbaka som man vill. 211 00:12:21,376 --> 00:12:25,334 Etianism kan hoppa över en generation men kan utlösas, 212 00:12:25,334 --> 00:12:27,709 oftast i puberteten, av starka känslor. 213 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 ETT DJUR FÖR LIVET 214 00:12:28,751 --> 00:12:30,834 Enda stunden bråkar man med sin syster 215 00:12:30,834 --> 00:12:33,126 och sen plötsligt är man en grävling. 216 00:12:33,126 --> 00:12:35,751 Etian är bara något man föds som, 217 00:12:35,751 --> 00:12:39,376 som vänsterhänthet eller ögonfärg. 218 00:12:39,376 --> 00:12:43,251 {\an8}I decennier har etianer varit avskydda och förföljda. 219 00:12:43,251 --> 00:12:46,751 {\an8}Men kung Henrik, som var en riktig skit, 220 00:12:46,751 --> 00:12:48,709 {\an8}förvisade dem till vildmarken 221 00:12:48,709 --> 00:12:51,834 {\an8}där de måste jaga, tigga eller stjäla för att överleva. 222 00:12:51,834 --> 00:12:53,209 {\an8}ETIANER FÖRVISADE 223 00:12:53,209 --> 00:12:57,084 {\an8}Jane har alltid undrat hur det är att vara etian, 224 00:12:57,084 --> 00:12:59,751 men hon har aldrig känt någon i verkliga livet. 225 00:13:01,626 --> 00:13:06,876 Och livet kan som bekant suga ordentligt. 226 00:13:06,876 --> 00:13:08,459 Varför tjurar Jane? 227 00:13:08,876 --> 00:13:10,876 Mamma har rätt. Hon trilskas bara. 228 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Typiskt att du tar hennes parti. 229 00:13:15,168 --> 00:13:18,209 Orättvist, jag var inte beredd. Jag har en idé. 230 00:13:18,209 --> 00:13:21,668 Vi doppar tjänstefolket för att se om de är etianer. 231 00:13:21,668 --> 00:13:22,793 Doppar? 232 00:13:23,751 --> 00:13:26,668 Vem ska laga mat och göra upp eld när de är döda? 233 00:13:28,751 --> 00:13:29,834 Där fick du! 234 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Margaret, gick det bra? 235 00:13:33,918 --> 00:13:34,793 Du gick på den. 236 00:13:34,793 --> 00:13:37,709 Låtsasblod? Det är fusk. 237 00:13:38,209 --> 00:13:40,001 Smart, menar du. 238 00:13:47,959 --> 00:13:48,959 Vart ska du? 239 00:13:51,251 --> 00:13:52,334 Vart ska hon? 240 00:13:52,751 --> 00:13:55,626 Hälsa på Dudley i London och planera ditt bröllop. 241 00:14:06,501 --> 00:14:09,418 Följ efter den där pråmen! 242 00:14:27,793 --> 00:14:29,126 Lady Frances. 243 00:14:29,126 --> 00:14:30,126 Lord Dudley. 244 00:14:32,376 --> 00:14:34,043 Och lady Jane? 245 00:14:35,043 --> 00:14:39,126 Jag var inte beredd på... Min blivande svärdotter. Välkomna! 246 00:14:42,709 --> 00:14:45,876 Som ni ser hänger vi upp nya gobelänger 247 00:14:45,876 --> 00:14:48,251 från Florens inför vigseln. 248 00:14:49,584 --> 00:14:52,793 Bräserad gris, påfågelpaj, syltad häger, 249 00:14:52,793 --> 00:14:55,209 och min favorit, stekt delfin. 250 00:14:55,209 --> 00:14:56,293 Mums! 251 00:14:56,293 --> 00:14:58,543 Nu till musiken... 252 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 - Vad tycker ni om fransmän? - Inget vidare. 253 00:15:00,709 --> 00:15:04,668 Jag vet, smutsiga odjur. Men musiken... 254 00:15:05,418 --> 00:15:08,709 Jag är så glad att äntligen få träffa dig. 255 00:15:08,709 --> 00:15:11,376 Det sägs att du är väldigt smart. 256 00:15:11,501 --> 00:15:13,459 Min mor ångrar nog min utbildning. 257 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 - Det är rena... - Jag skojar. 258 00:15:16,584 --> 00:15:19,709 Jag hade samma lärare som min kusin kung Edvard. 259 00:15:20,334 --> 00:15:21,501 Han är min äldsta vän. 260 00:15:21,501 --> 00:15:23,459 Kungar har inga vänner. 261 00:15:23,459 --> 00:15:26,418 De har undersåtar, och rådgivare, som jag. 262 00:15:26,418 --> 00:15:28,251 Jag vill gärna träffa er son. 263 00:15:28,251 --> 00:15:31,584 Guildford är inte här. Han är ute och gör grejer. 264 00:15:32,251 --> 00:15:33,084 "Grejer"? 265 00:15:33,959 --> 00:15:35,751 Som att dricka och slåss? 266 00:15:35,751 --> 00:15:40,251 Upptagen med en glädjeflicka? Jag känner till såna... 267 00:15:40,376 --> 00:15:41,376 Hon är nervös. 268 00:15:42,001 --> 00:15:44,084 Jag förstår. Det är en stor dag. 269 00:15:44,084 --> 00:15:47,459 Visste du att min andra son Stan också är förlovad? 270 00:15:47,459 --> 00:15:49,501 Med en bayersk prinsessa. 271 00:15:49,501 --> 00:15:50,584 Jaså? 272 00:15:50,584 --> 00:15:52,209 - Ja. - Är hon hemskt rik? 273 00:15:52,209 --> 00:15:54,959 Stenrik. De har ett pestutbrott för tillfället, 274 00:15:54,959 --> 00:15:56,584 så bröllopet är uppskjutet. 275 00:15:56,584 --> 00:15:57,834 Men jag sa till honom 276 00:15:57,834 --> 00:16:00,709 att överlever hon pesten, överlever hon äktenskapet. 277 00:16:08,168 --> 00:16:09,001 Faktiskt så... 278 00:16:09,001 --> 00:16:11,043 Vi måste diskutera äktenskapsvillkoren. 279 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Jag vill säga något först. 280 00:16:13,293 --> 00:16:14,334 Igen? 281 00:16:14,751 --> 00:16:16,543 Varsågod, kära flicka. 282 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 Jag vill inte äkta din son. 283 00:16:20,501 --> 00:16:22,834 Vad du vill är helt oviktigt. 284 00:16:23,584 --> 00:16:26,251 Man köper inte gobelänger åt sig själv 285 00:16:26,251 --> 00:16:28,126 utan till sina ättlingar. 286 00:16:42,376 --> 00:16:44,501 Skänk en slant, herrn! 287 00:16:44,626 --> 00:16:46,543 Vill ni ha myntet? Kom igen då. 288 00:16:46,543 --> 00:16:48,793 Trodde ni ville ha det? Hoppa högre. 289 00:16:49,501 --> 00:16:50,959 Kom igen, högre! 290 00:16:51,459 --> 00:16:53,043 Din lilla skit! 291 00:16:54,834 --> 00:16:56,251 Sluta! 292 00:16:56,918 --> 00:16:58,459 Hur vågar du göra barnet illa? 293 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 Han störde mig. 294 00:16:59,626 --> 00:17:01,251 Du retades med honom. 295 00:17:02,043 --> 00:17:03,376 Stackare. Gick det bra? 296 00:17:03,376 --> 00:17:04,543 Han klarar värre. 297 00:17:06,126 --> 00:17:06,918 Ge honom pengen. 298 00:17:07,543 --> 00:17:08,418 Nej. 299 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Gör det! 300 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Visst, fröken. 301 00:17:15,543 --> 00:17:16,626 Oj då. 302 00:17:17,293 --> 00:17:18,126 Allvarligt? 303 00:17:18,751 --> 00:17:21,126 Jag lär honom att inte tigga. 304 00:17:21,126 --> 00:17:22,959 Fan ta dig, din idiot. 305 00:17:25,084 --> 00:17:27,126 Se upp. De har löss. 306 00:17:30,543 --> 00:17:31,959 Vem är han? 307 00:17:31,959 --> 00:17:34,209 Lord Dudleys son. Han är en idiot. 308 00:17:38,126 --> 00:17:39,876 Är det Guildford Dudley? 309 00:17:41,334 --> 00:17:46,834 Att gifta sig med ett sånt kräk går bara inte. 310 00:17:46,834 --> 00:17:49,043 Jane behöver ett mirakel. 311 00:17:49,751 --> 00:17:53,793 De enda som kan utföra mirakel är helgon... 312 00:17:56,584 --> 00:17:58,293 ...och kungar. 313 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Kung Edvard ärvde tronen när han var nio 314 00:18:07,584 --> 00:18:11,918 när hans far kung Henrik tog ner den kungliga skylten. 315 00:18:12,543 --> 00:18:15,459 Edvards liv förändrades från en sorglös tillvaro 316 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 med hans älskade kusin Jane, 317 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 till att från sina bossiga rådgivare 318 00:18:20,459 --> 00:18:22,834 få höra hur han ska styra sitt eget rike. 319 00:18:22,834 --> 00:18:24,168 Tre, två, ett. 320 00:18:25,084 --> 00:18:27,584 I hans plikter ingår bland annat 321 00:18:27,584 --> 00:18:32,334 att läsa dåligt skrivna kungörelser riktade mot etianer. 322 00:18:37,209 --> 00:18:39,168 Är det något problem, Ers Majestät? 323 00:18:45,834 --> 00:18:46,668 Mina män... 324 00:18:50,334 --> 00:18:53,834 Jag skulle vilja stå vid er sida idag 325 00:18:55,084 --> 00:18:56,668 och bli kallad er vän. 326 00:18:56,668 --> 00:18:58,543 Han improviserar. 327 00:18:58,543 --> 00:18:59,709 Ja, lord Seymour. 328 00:18:59,709 --> 00:19:00,793 Ta stolen. 329 00:19:00,793 --> 00:19:03,501 Jag kommer aldrig att känna stridens hetta. 330 00:19:04,709 --> 00:19:06,876 Eller bandet mellan vapenbröder. 331 00:19:08,251 --> 00:19:11,501 Men jag ger er min oändliga respekt 332 00:19:12,084 --> 00:19:15,626 och tacksamhet för er tapperhet och mod. 333 00:19:16,168 --> 00:19:19,168 Så att vi kan försäkra vårt folk 334 00:19:19,168 --> 00:19:22,084 att de är trygga här i England för evigt. 335 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 Ers Majestät. 336 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Ska vi? 337 00:19:38,626 --> 00:19:41,584 Vänta tills alla har gått. 338 00:19:43,084 --> 00:19:45,001 Vilka var soldaterna på svarta hästar? 339 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Har ni glömt? 340 00:19:45,918 --> 00:19:48,501 Er livgarde. En elitstyrka som skyddar er 341 00:19:48,501 --> 00:19:50,834 från etianerna som plågar vårt land. 342 00:19:53,709 --> 00:19:54,918 Första punkten... 343 00:19:56,418 --> 00:20:00,084 Odjur har tagit sig in i Grimsby. 344 00:20:00,959 --> 00:20:01,918 Det var Flocken. 345 00:20:02,418 --> 00:20:03,543 Ja. 346 00:20:04,168 --> 00:20:07,459 Den så kallade etianska motståndsrörelsen. 347 00:20:07,459 --> 00:20:08,834 Avskyvärda odjur. 348 00:20:09,251 --> 00:20:12,584 Ett klart brott mot delningslagen. 349 00:20:12,584 --> 00:20:16,001 "Etianskt intrång i veritianska städer 350 00:20:16,001 --> 00:20:19,418 eller bostäder är belagt med dödsstraff." 351 00:20:19,709 --> 00:20:21,751 - Dödsstraff? - Självklart. Sån är lagen. 352 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 Du sa att de har gott om föda i det vilda. 353 00:20:24,834 --> 00:20:26,626 Varför smyger de in i Grimsby? 354 00:20:26,626 --> 00:20:29,626 Det är obegripligt. Har ni varit i Grimsby? 355 00:20:30,043 --> 00:20:33,084 Döda dem inte. Släpp ut dem i skogen igen. 356 00:20:36,126 --> 00:20:38,501 Min kusin lady Jane Grey är här. 357 00:20:39,043 --> 00:20:41,043 Ni är entledigade. 358 00:20:49,334 --> 00:20:50,293 Ers Majestät. 359 00:20:50,293 --> 00:20:51,209 Sluta. 360 00:20:52,418 --> 00:20:54,209 Hur mår du? Hur är förkylningen? 361 00:20:54,209 --> 00:20:57,459 Fasansfullt, men okej. 362 00:20:57,876 --> 00:21:00,209 Hälsa på min nya vovve Petunia. 363 00:21:00,209 --> 00:21:01,168 Hej Petunia. 364 00:21:01,168 --> 00:21:03,876 Väldigt tillgiven. Hon släpper mig inte ur sikte. 365 00:21:03,876 --> 00:21:05,084 Hon är jättefin. 366 00:21:05,084 --> 00:21:07,543 Hur mår dina systrar? 367 00:21:07,543 --> 00:21:09,834 Plågar Margaret fortfarande fjärilar? 368 00:21:10,668 --> 00:21:11,668 Ska vi ta lite luft? 369 00:21:18,918 --> 00:21:20,626 Jag har hemska nyheter. 370 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 Min mamma tvingar mig att gifta mig. Kan du stoppa det? 371 00:21:25,126 --> 00:21:26,668 Jag har redan godkänt det. 372 00:21:29,543 --> 00:21:30,376 Varför? 373 00:21:31,043 --> 00:21:34,543 Hur kunde du göra det utan att fråga mig? 374 00:21:34,543 --> 00:21:37,626 Var förnuftig. Det är din plikt att skydda din familj. 375 00:21:38,168 --> 00:21:39,626 Jag vill inte. 376 00:21:39,626 --> 00:21:41,126 Tror du jag valde mitt liv? 377 00:21:41,834 --> 00:21:45,251 Vi föds alla till olika roller. Sånt är ödet. 378 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Vad skulle du annars göra? 379 00:21:47,126 --> 00:21:50,293 Jag vill inte vara en hustru och tillhöra en man... 380 00:21:50,293 --> 00:21:52,626 Jag vill inte vara en dödssjuk kung. 381 00:21:52,626 --> 00:21:53,834 Du är inte dödssjuk! 382 00:21:56,501 --> 00:21:57,334 Är du? 383 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Jag har åkomman. 384 00:22:04,501 --> 00:22:06,209 Blir jag först att tillfriskna? 385 00:22:09,376 --> 00:22:11,001 Kungariket befinner sig i kaos. 386 00:22:12,501 --> 00:22:15,043 - Jag försöker, men jag är snart död. - Nej. 387 00:22:15,668 --> 00:22:16,668 Säg inte så. 388 00:22:18,459 --> 00:22:19,668 Det här är verkligheten. 389 00:22:21,293 --> 00:22:24,376 Kungar dör. Adelsdamer gifter sig. 390 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Vad gäller mannen i fråga 391 00:22:31,084 --> 00:22:32,293 är det nog inte så illa. 392 00:22:33,626 --> 00:22:35,334 Hans far är en av mina rådmän. 393 00:22:36,168 --> 00:22:39,459 Du gör honom till en bättre man, precis som du gjort med mig. 394 00:22:40,876 --> 00:22:43,334 Även om jag knappast behövde förbättras. 395 00:22:48,418 --> 00:22:52,001 Jag tycker äktenskap verkar rätt trevligt. 396 00:22:53,251 --> 00:22:55,293 En partner och vän. 397 00:22:57,293 --> 00:23:00,293 Någon som muntrar upp en och håller en sällskap. 398 00:23:01,501 --> 00:23:05,251 Jag ville bara gifta mig om jag fick välja partner själv. 399 00:23:06,293 --> 00:23:09,293 Janey... det där är trams. 400 00:23:13,876 --> 00:23:17,543 Prinsessorna Maria och Elisabet, eller Bess, 401 00:23:17,543 --> 00:23:22,584 är döttrar till två av Henriks mest otursamma hustrur. 402 00:23:22,584 --> 00:23:24,626 Deras bror Edvard är yngst 403 00:23:24,626 --> 00:23:26,376 men först i tronföljden 404 00:23:26,376 --> 00:23:29,834 - på grund av hans penis. - Skynda, Bess. 405 00:23:32,876 --> 00:23:34,501 Ers kungliga högheter. 406 00:23:34,501 --> 00:23:35,501 Var är vår bror? 407 00:23:36,043 --> 00:23:39,876 I trädgården med lady Jane Grey. 408 00:23:41,043 --> 00:23:42,001 Lady Jane Grey? 409 00:23:54,543 --> 00:23:55,376 Mina systrar! 410 00:23:57,876 --> 00:23:58,834 Ers Majestät! 411 00:24:00,918 --> 00:24:03,418 Eddie-gubben! Seymour, pajen. 412 00:24:04,334 --> 00:24:05,334 Du ser för hemsk ut! 413 00:24:05,334 --> 00:24:07,209 Jag tycker inte det är så illa. 414 00:24:07,209 --> 00:24:09,501 Hej, min bror. Kusin Jane. 415 00:24:09,501 --> 00:24:10,876 Angenämt, mina högheter. 416 00:24:11,543 --> 00:24:13,501 Jane och jag åt lite... 417 00:24:13,501 --> 00:24:14,584 Björnbärspaj! 418 00:24:15,418 --> 00:24:16,334 Din favorit. 419 00:24:19,459 --> 00:24:20,376 Tack, Maria. 420 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 Stackars bror! Ett sånt hemskt sätt att dö på. 421 00:24:28,251 --> 00:24:30,959 Man hostar och hostar tills lungorna spricker. 422 00:24:30,959 --> 00:24:31,876 Edvard? 423 00:24:33,001 --> 00:24:33,834 Min bror... 424 00:24:33,834 --> 00:24:35,043 Ers Majestät? 425 00:24:35,043 --> 00:24:36,001 Edvard! 426 00:24:36,876 --> 00:24:37,793 Jane! 427 00:24:37,793 --> 00:24:39,751 Han kan inte andas. Det är sjukdomen. 428 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Vakter, hämta doktorn! 429 00:24:41,834 --> 00:24:44,293 Vi behöver Pulmonaria. Lungört. 430 00:24:44,751 --> 00:24:47,251 Den lila blomman där borta! 431 00:24:48,209 --> 00:24:49,251 Titta på mig. 432 00:24:49,251 --> 00:24:50,168 Skynda! 433 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Tugga. 434 00:25:01,793 --> 00:25:03,168 Andas. 435 00:25:10,168 --> 00:25:13,334 - Jane räddade kungens liv. - Jane räddade kungens liv. 436 00:25:13,334 --> 00:25:14,418 Jag är här! 437 00:25:14,418 --> 00:25:15,751 Doktor Butts. 438 00:25:15,751 --> 00:25:16,751 Jag är här. 439 00:25:17,584 --> 00:25:18,584 Jag är här. 440 00:25:21,251 --> 00:25:24,501 Ännu en attack. Kära nån. Jag glömde min tång. 441 00:25:27,043 --> 00:25:31,001 Nog bäst att titta bort. Jag för in den. 442 00:25:36,043 --> 00:25:37,334 Visst var det spännande? 443 00:25:38,001 --> 00:25:40,876 Spännande? Jag kan inte lämna Edvard så här. 444 00:25:40,876 --> 00:25:43,709 Kan du fråga om läkaren har enulört? En växt. 445 00:25:44,584 --> 00:25:47,793 Hans Majestät åtnjuter världens bästa sjukvård. 446 00:26:01,084 --> 00:26:05,251 Jag har ett förslag, Ers höghet. 447 00:26:05,959 --> 00:26:08,084 Kattungete med urin. 448 00:26:09,918 --> 00:26:12,376 Helst en gammal mans urin. 449 00:26:12,834 --> 00:26:17,043 - Underbart. - Inget kattungete, tack. 450 00:26:19,626 --> 00:26:21,751 Ers Majestät, jag hörde nyss... 451 00:26:21,751 --> 00:26:23,959 - Äntligen kommer han. - Var är Jane? 452 00:26:24,376 --> 00:26:25,501 Hemskickad. 453 00:26:27,793 --> 00:26:30,876 Det är dags att utse er efterträdare. 454 00:26:31,126 --> 00:26:31,959 Jag vet. 455 00:26:33,334 --> 00:26:34,501 Jag fruktar inte döden. 456 00:26:35,168 --> 00:26:36,626 Jag ljög. Jag är livrädd. 457 00:26:36,626 --> 00:26:38,668 Du har tusen lejons styrka. 458 00:26:38,668 --> 00:26:42,834 Det åligger mig som protektor att påpeka 459 00:26:42,834 --> 00:26:46,543 att er storasyster Maria är rättmätig tronarvinge 460 00:26:46,543 --> 00:26:48,959 och den enda som kan bevara kungariket 461 00:26:48,959 --> 00:26:52,793 från horderna av helvetesbestar. 462 00:26:52,793 --> 00:26:54,626 Måste du ta i så? 463 00:26:55,959 --> 00:26:57,709 Kungariket är enigt. 464 00:26:58,584 --> 00:26:59,793 Jag är inte enig. 465 00:27:00,668 --> 00:27:03,543 Låt oss tänka på saken. 466 00:27:04,168 --> 00:27:07,501 Prinsessan Marias mor Katarina 467 00:27:07,501 --> 00:27:11,126 var gift med din farbror Arhur, 468 00:27:11,126 --> 00:27:14,418 tronarvingen, om du minns. 469 00:27:14,418 --> 00:27:16,668 När Artie dog 470 00:27:16,668 --> 00:27:20,001 påstod hon att äktenskapet aldrig fullbordats 471 00:27:20,126 --> 00:27:23,584 så att hon kunde hävda sin oskuld 472 00:27:23,584 --> 00:27:25,668 och gifta sig med den nye kungen 473 00:27:25,668 --> 00:27:29,459 men vem går på den? Spanjorer! 474 00:27:31,793 --> 00:27:34,876 Men Henrik och Katarina skiljde sig ju, 475 00:27:34,876 --> 00:27:39,334 så har Maria någon rätt till tronen? 476 00:27:39,334 --> 00:27:41,043 Rent tekniskt är hon en oäkting. 477 00:27:41,793 --> 00:27:44,126 Och prinsessan Bess? 478 00:27:44,126 --> 00:27:46,959 Hennes mor var etian. Det skulle aldrig accepteras. 479 00:27:47,376 --> 00:27:50,126 Du har rätt... Seymour. 480 00:27:50,709 --> 00:27:53,251 Tänk om det fanns någon annan? 481 00:27:53,584 --> 00:27:56,584 Någon ur den kungliga ätten. 482 00:27:56,584 --> 00:28:00,084 Kanske förlovad med en högättad veritian. 483 00:28:00,084 --> 00:28:03,084 Någon som kanske kunde 484 00:28:03,543 --> 00:28:07,418 bära kronan tills de fött en son. 485 00:28:08,209 --> 00:28:09,084 Lady Jane. 486 00:28:09,084 --> 00:28:11,584 Lady Jane Grey? Din kusin? 487 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 Vilken fantastisk idé. 488 00:28:13,501 --> 00:28:15,959 Drottning Jane? Usel idé. 489 00:28:16,293 --> 00:28:18,876 Kallar du kungens idé för usel? 490 00:28:20,168 --> 00:28:22,751 Hon är en tjej. Tjejer kan inte regera. 491 00:28:22,751 --> 00:28:24,334 Hon kan regera med vår hjälp 492 00:28:24,334 --> 00:28:26,418 tills hennes förstfödde son blir kung. 493 00:28:26,418 --> 00:28:31,168 Vilket sammanträffande att Jane är trolovad med din son. 494 00:28:31,168 --> 00:28:33,793 Och ditt barnbarn skulle bli kung. 495 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Oj, det hade jag inte tänkt på. 496 00:28:35,543 --> 00:28:37,501 Drottning Jane. Absurt. 497 00:28:37,501 --> 00:28:39,793 - Men det låter bra. - Sluta bråka. 498 00:28:40,709 --> 00:28:41,834 Jag har bestämt mig. 499 00:28:44,793 --> 00:28:47,043 Ta mitt testamente till kansliet. 500 00:28:47,043 --> 00:28:49,584 Det får bara öppnas efter min död. 501 00:28:49,584 --> 00:28:50,918 Inte innan. 502 00:28:59,418 --> 00:29:01,959 Kommer det ta lång tid? 503 00:29:04,251 --> 00:29:06,168 Jag kan rida. Jag bor i närheten. 504 00:29:06,876 --> 00:29:08,876 Lord Seymour skulle misstycka, ers nåd. 505 00:29:09,668 --> 00:29:13,168 Han skulle nog också misstycka om jag frös ihjäl. 506 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 Det skulle även min kusin, kungen. 507 00:29:19,793 --> 00:29:22,918 Dudley, din svinaktiga orm! 508 00:29:22,918 --> 00:29:24,543 Ett svin och en orm? 509 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Gällande tronföljden. 510 00:29:26,209 --> 00:29:28,918 Jag lyder kung Edvards önskan, vad den än är. 511 00:29:28,918 --> 00:29:31,043 Fan ta dig, Dudley! 512 00:29:31,751 --> 00:29:35,168 Lugna dig. Inte hälsosamt med sån ilska. 513 00:29:35,168 --> 00:29:36,251 Det går inte. 514 00:29:36,251 --> 00:29:37,834 Andas, kära du. 515 00:29:37,834 --> 00:29:41,834 Bäst att han väljer den rättmätiga arvingen, prinsessan Maria. 516 00:29:41,834 --> 00:29:43,376 Om han väljer lady Jane 517 00:29:43,376 --> 00:29:46,334 kan jag inte hållas ansvarig för vad som händer. 518 00:29:46,334 --> 00:29:49,959 Det är klart du inte kan. 519 00:29:49,959 --> 00:29:52,376 Du kommer att vara överflödig. 520 00:29:52,376 --> 00:29:55,751 Du får ursäkta, bröllopsplaneringen väntar. 521 00:30:01,334 --> 00:30:02,168 Lord Seymour. 522 00:30:02,751 --> 00:30:03,584 Ge mig den. 523 00:30:10,459 --> 00:30:13,709 Jag har redan fattat mitt beslut. Jag måste vila. 524 00:30:14,334 --> 00:30:16,584 Ers Majestät, ni måste äta. 525 00:30:17,251 --> 00:30:19,834 Prinsessan Marias björnbärspaj. Visst är hon rar? 526 00:30:19,834 --> 00:30:21,376 Tänker alltid på er hälsa... 527 00:30:23,084 --> 00:30:26,834 Vakter, avliva hunden. 528 00:30:26,834 --> 00:30:29,376 - Nej! - Ni är svag i kropp och själ. 529 00:30:29,376 --> 00:30:30,584 Den måste avlivas. 530 00:30:30,584 --> 00:30:32,501 Jag gör det gärna själv. 531 00:30:32,501 --> 00:30:35,959 Rör inte min hund. 532 00:30:38,584 --> 00:30:39,501 Du kan gå. 533 00:30:45,543 --> 00:30:48,793 För första gången i Janes liv 534 00:30:48,793 --> 00:30:51,501 vet ingen var hon är. 535 00:30:51,501 --> 00:30:54,251 Hon är ensam och fri. 536 00:30:54,251 --> 00:30:57,543 Hon kan äntligen fly. Rida norrut och upptäcka... 537 00:30:57,543 --> 00:30:59,626 Nej, forma sitt öde. 538 00:31:01,293 --> 00:31:03,543 Vänta lite, vad är det? 539 00:31:05,293 --> 00:31:08,834 En spaningspatrull utsänd av kung Edvard 540 00:31:08,834 --> 00:31:11,959 eller hennes nedrans mor för att finna henne. 541 00:31:12,501 --> 00:31:17,334 Men som det gamla ordspråket lyder: "Inte idag, din fule fan." 542 00:31:19,251 --> 00:31:21,418 Jane behöver ett gömställe. 543 00:31:21,418 --> 00:31:23,001 Som en tom stuga 544 00:31:23,001 --> 00:31:27,709 eller en höbal där ingen skulle leta. 545 00:31:53,959 --> 00:31:55,376 - Kom igen! - Jag vann! 546 00:31:55,376 --> 00:31:58,001 - Du fuskade, din jävel. - Knappast, din dumma fan. 547 00:31:59,418 --> 00:32:00,668 - Dra åt fanders. - Din... 548 00:32:01,501 --> 00:32:02,584 Får jag säga något? 549 00:32:04,543 --> 00:32:06,751 Armbrytning är en uråldrig konst. 550 00:32:08,793 --> 00:32:12,126 Vinnaren måste vara ödmjuk och förloraren värdig. 551 00:32:12,126 --> 00:32:13,668 Sätt på ett odjur, din snobb. 552 00:32:13,668 --> 00:32:14,834 Dra åt helvete! 553 00:32:15,459 --> 00:32:17,501 Okej. Till helvetet ska jag. 554 00:32:21,001 --> 00:32:22,168 Nu skär vi upp dig. 555 00:32:22,168 --> 00:32:23,209 Med vad? 556 00:32:26,418 --> 00:32:27,543 Letar du efter de här? 557 00:32:39,709 --> 00:32:44,334 Ska jag plåga er med en dikt när ni ändå lyssnar? 558 00:32:46,376 --> 00:32:48,251 - Nej. - För sent. 559 00:32:49,876 --> 00:32:52,751 {\an8}Jag ska dö på en krog 560 00:32:52,751 --> 00:32:57,793 {\an8}- Där vinet är nära min döende... - Mun! 561 00:32:58,334 --> 00:33:02,668 Tack! Skål! 562 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Vi vill gärna påminna tittarna om 563 00:33:20,709 --> 00:33:24,501 att kärlek vid första ögonkastet inte existerar. 564 00:33:25,084 --> 00:33:27,668 Men lust vid första ögonkastet? 565 00:33:28,959 --> 00:33:32,626 Absolut. 566 00:33:33,626 --> 00:33:36,376 Kommer du ofta hit? 567 00:33:37,001 --> 00:33:41,126 Jane är först i världshistorien med att använda den repliken. 568 00:33:41,126 --> 00:33:44,543 Och den första att ångra det. 569 00:33:46,168 --> 00:33:47,293 Oj! 570 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Hoppsan. 571 00:33:48,501 --> 00:33:49,751 Var det ditt svar? 572 00:33:49,876 --> 00:33:52,584 Så du kan stå på bord och recitera Ärkepoeten 573 00:33:52,584 --> 00:33:55,501 - men inte be om ursäkt? - Jag sa "hoppsan". 574 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Du uttalade "vina" fel. 575 00:34:00,251 --> 00:34:02,793 Lärde du dig latin i ett dike? 576 00:34:02,793 --> 00:34:04,251 Finns det skolor i diken? 577 00:34:04,376 --> 00:34:05,793 - Du missar poängen. - Som är? 578 00:34:05,793 --> 00:34:08,084 Din bristfälliga latin och dåliga bordsskick. 579 00:34:08,209 --> 00:34:09,543 Jag ser inget bord. 580 00:34:09,543 --> 00:34:10,793 Du missar poängen igen. 581 00:34:10,793 --> 00:34:13,709 Du är outhärdligt pedantisk, vet du det? 582 00:34:13,709 --> 00:34:15,918 Att vara pedantisk är en dygd. 583 00:34:15,918 --> 00:34:17,918 Älskvärdhet är viktigare än semantik. 584 00:34:17,918 --> 00:34:19,626 Älskvärdhet är för de svaga. 585 00:34:19,626 --> 00:34:21,709 Nej, för de älskvärda. 586 00:34:21,709 --> 00:34:23,626 Du är den fräckaste man jag träffat. 587 00:34:23,626 --> 00:34:26,084 Kvällen är ung. Gå och mingla. 588 00:34:26,084 --> 00:34:27,251 Det tänker jag. 589 00:34:29,251 --> 00:34:30,709 - God kväll. - Vänta. 590 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Vem är du? 591 00:34:36,084 --> 00:34:36,918 Vem är du? 592 00:34:36,918 --> 00:34:37,959 Ursäkta. 593 00:34:38,876 --> 00:34:40,751 Nej. 594 00:34:40,751 --> 00:34:42,084 Ni får inte vara här. 595 00:34:42,084 --> 00:34:43,501 Vi ska bara ta en drink. 596 00:34:43,501 --> 00:34:44,793 Jag vill inte ha bråk. 597 00:34:45,334 --> 00:34:46,709 Han frågade snällt. 598 00:34:47,626 --> 00:34:50,168 Inget bråk. Jag lovar. 599 00:34:50,168 --> 00:34:52,459 Jag sa nej. Gå härifrån. 600 00:34:53,501 --> 00:34:54,751 Varför kastar han ut dem? 601 00:34:56,376 --> 00:34:57,334 God kväll! 602 00:34:59,709 --> 00:35:01,001 - Kom. - Säkert! 603 00:35:01,001 --> 00:35:01,918 Vad? 604 00:35:03,084 --> 00:35:03,918 Fan! 605 00:35:03,918 --> 00:35:07,084 Jag sa god kväll, gott folk. 606 00:35:07,793 --> 00:35:10,793 Vi har blivit informerade 607 00:35:10,793 --> 00:35:13,209 om att ett visst odjur är här. 608 00:35:13,709 --> 00:35:14,959 Han kallar sig Archer. 609 00:35:17,209 --> 00:35:22,043 Han är efterlyst för rån, mordbrand och uppgvigling. 610 00:35:22,376 --> 00:35:23,543 Uppvigling, den var ny. 611 00:35:23,543 --> 00:35:25,084 Jag gör mitt bästa. 612 00:35:28,709 --> 00:35:31,751 Att jaga avskum gör mig törstig. 613 00:35:39,126 --> 00:35:44,293 Överlämna honom, annars doppar vi er allihop. 614 00:35:49,001 --> 00:35:50,584 Ska vi? 615 00:35:51,376 --> 00:35:52,376 Ja, kör hårt. 616 00:35:52,959 --> 00:35:56,001 Låt honom vara, era ligister. 617 00:35:57,501 --> 00:35:58,459 Jag är Archer. 618 00:36:01,334 --> 00:36:02,584 Följ med mig. 619 00:36:06,751 --> 00:36:07,918 Kom. 620 00:36:11,459 --> 00:36:12,543 Flytta på er! 621 00:36:13,043 --> 00:36:13,876 Döda den! 622 00:36:18,168 --> 00:36:19,376 Den här dörren leder ut. 623 00:36:20,001 --> 00:36:21,168 Döda den jävla björnen! 624 00:36:37,793 --> 00:36:40,293 Vansinnigt! Jag visste inte att det var så här. 625 00:36:40,293 --> 00:36:42,376 Första gången du ser en björn i en bar? 626 00:36:43,459 --> 00:36:44,459 Grip allihop! 627 00:37:00,876 --> 00:37:01,834 Hallå! 628 00:37:02,626 --> 00:37:04,543 Det kommer fler vakter! 629 00:37:04,543 --> 00:37:06,001 Archer, de är här! 630 00:37:06,001 --> 00:37:07,709 Vi måste härifrån nu! 631 00:37:07,709 --> 00:37:10,293 Susannah? 632 00:37:10,293 --> 00:37:11,334 Kom! 633 00:37:15,293 --> 00:37:17,168 Sista chansen. Kom med mig. 634 00:37:21,709 --> 00:37:22,543 Nej. 635 00:37:27,293 --> 00:37:28,918 - Vad gör du här? - Och du? 636 00:37:28,918 --> 00:37:30,834 Susannah! Kom! 637 00:37:30,834 --> 00:37:32,668 - Jag är så ledsen. - Jag med. 638 00:37:33,126 --> 00:37:35,876 Vad är det här? Best eller jungfru? 639 00:37:35,876 --> 00:37:37,834 - Jungfru. - En jungfru i byxor? 640 00:37:37,834 --> 00:37:39,334 - Jag tror inte... - Stick! 641 00:37:42,501 --> 00:37:45,376 Hjälper du satans avkomma? Det blir landsflykt för dig. 642 00:37:45,376 --> 00:37:46,751 Landsflykt låter bra. 643 00:37:47,709 --> 00:37:49,168 Eller vill du bli doppad? 644 00:37:50,084 --> 00:37:51,168 För bort henne! 645 00:37:56,876 --> 00:37:57,709 Ål. 646 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Smaskens. 647 00:38:03,668 --> 00:38:04,668 En smakbit? 648 00:38:09,209 --> 00:38:10,709 Ers Majestät. 649 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 - Etian! - Lugna dig. 650 00:38:12,834 --> 00:38:14,334 Din gammelmormor sände mig. 651 00:38:14,334 --> 00:38:16,876 Du ljuger! Min gammelmormor är död! Vakt! 652 00:38:16,876 --> 00:38:19,459 Vem gav mig den här då? 653 00:38:22,209 --> 00:38:23,293 Bietso-korset. Hon 654 00:38:24,584 --> 00:38:25,584 begravdes med det. 655 00:38:25,584 --> 00:38:28,251 Nej, hon lever. 656 00:38:28,834 --> 00:38:32,751 Hon skickade mig för att hon inte tror att du är sjuk. 657 00:38:32,751 --> 00:38:34,043 Hon hade rätt. 658 00:38:34,376 --> 00:38:36,251 Du blir förgiftad. 659 00:38:36,834 --> 00:38:38,251 Jag känner det på lukten. 660 00:38:38,376 --> 00:38:39,959 Mycket att ta in, jag vet. 661 00:38:41,334 --> 00:38:43,126 Det förklarar faktiskt en hel del. 662 00:38:43,126 --> 00:38:44,626 Vi måste åka till henne. 663 00:38:44,626 --> 00:38:46,376 Men vem förgiftar mig? 664 00:38:46,876 --> 00:38:49,293 Jag vet inte, men du måste härifrån. 665 00:38:52,084 --> 00:38:54,376 Kan jag låna lite kläder av dig? 666 00:38:54,376 --> 00:38:56,751 Vi brukar inte vara näck när vi förvandlas, 667 00:38:56,751 --> 00:38:58,584 men jag var det för... 668 00:38:59,168 --> 00:39:01,709 Det är en lång historia. Vi tar det en annan gång. 669 00:39:01,709 --> 00:39:03,168 Det finns en skjorta där. 670 00:39:03,168 --> 00:39:04,084 Tack. 671 00:39:04,084 --> 00:39:08,084 Nu drabbas Edvard drabbas av två insikter. 672 00:39:08,084 --> 00:39:10,959 Ett, hundflickan talar sanning. 673 00:39:10,959 --> 00:39:15,751 Två, han är inte attraherad av kvinnor. 674 00:39:15,751 --> 00:39:19,626 Han har alltid trott att kvinnor liknade män under kläderna. 675 00:39:19,626 --> 00:39:24,001 Edvard har levt ett mycket skyddat liv. 676 00:39:25,001 --> 00:39:29,293 Klä på dig så drar vi fortare än en handtralla. 677 00:39:29,293 --> 00:39:32,001 - Jag följer inte med. - Varför inte? 678 00:39:32,001 --> 00:39:34,501 Tja, du var en hund för fem minuter sen 679 00:39:34,501 --> 00:39:36,876 och någon försöker mörda mig, kungen. 680 00:39:37,709 --> 00:39:39,876 Jag måste hitta och straffa dem. 681 00:39:39,876 --> 00:39:41,251 - Men... - Slutsnackat. 682 00:39:41,251 --> 00:39:43,251 Mormor kommer att bli så upprörd. 683 00:39:45,001 --> 00:39:45,876 Kom in. 684 00:39:52,126 --> 00:39:53,376 Inte hungrig, Ers nåd? 685 00:39:54,751 --> 00:39:56,959 Nej. Bär bort dem. 686 00:40:10,251 --> 00:40:13,376 Kära Petunia, du kan ha räddat mitt liv. 687 00:40:16,751 --> 00:40:17,918 Godkväll, Ers Majestät. 688 00:40:29,001 --> 00:40:30,209 Hur mår min lillebror? 689 00:40:31,918 --> 00:40:34,126 Sämre än en sicilianares rykte. 690 00:40:35,584 --> 00:40:37,668 - Och successionsordningen... - Klart. 691 00:40:40,834 --> 00:40:41,668 Men... 692 00:40:43,834 --> 00:40:44,668 "Men"? 693 00:40:48,543 --> 00:40:49,418 Har det hänt nåt? 694 00:40:50,876 --> 00:40:51,918 - Nej. - Berätta. 695 00:40:51,918 --> 00:40:52,876 Inget har hänt. 696 00:40:54,459 --> 00:40:56,709 Du är det självklara valet, min skatt. 697 00:40:57,751 --> 00:41:01,209 Hela kungariket vill att du efterträder honom. 698 00:41:02,793 --> 00:41:03,918 Jag ska bli drottning 699 00:41:06,209 --> 00:41:10,043 och befria England från helvetesodjuren 700 00:41:12,209 --> 00:41:16,084 och inget ska få hindra mig. 701 00:41:18,168 --> 00:41:20,501 Jag talar sanning! 702 00:41:20,501 --> 00:41:22,668 Ja, doppning. 703 00:41:22,668 --> 00:41:26,376 Tortyr som tvingar en etian att förvandlas... 704 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 Eller dö. 705 00:41:37,668 --> 00:41:39,459 Okej, vem står på tur? 706 00:41:40,376 --> 00:41:41,209 Hon där? 707 00:41:41,751 --> 00:41:42,668 Vad? 708 00:41:42,668 --> 00:41:44,709 Hon hjälpte en fly. Kan vara ett odjur. 709 00:41:44,709 --> 00:41:46,084 Jag är ingen etian. 710 00:41:46,084 --> 00:41:47,834 Jag är inte... 711 00:41:47,834 --> 00:41:51,043 Nej! Snälla! 712 00:41:51,043 --> 00:41:52,501 Jag kommer att drunkna! 713 00:41:52,918 --> 00:41:53,834 Du gör mig illa. 714 00:41:53,959 --> 00:41:54,918 Det är meningen. 715 00:41:54,918 --> 00:41:55,834 Sluta! 716 00:41:58,626 --> 00:42:01,001 Det där är lady Jane Grey, 717 00:42:01,793 --> 00:42:04,084 Hans Majestät kung Edvards kusin, 718 00:42:04,084 --> 00:42:08,209 och jag befaller er att genast sluta dränka henne. 719 00:42:27,543 --> 00:42:29,918 Jag ska låta prygla dem till döds. 720 00:42:31,126 --> 00:42:35,418 Det är Frances sätt att säga "Jag älskar dig". 721 00:42:36,876 --> 00:42:38,084 Angående bröllopet... 722 00:42:40,793 --> 00:42:41,626 Snälla... 723 00:42:44,084 --> 00:42:45,751 Gift inte bort mig med honom. 724 00:42:48,043 --> 00:42:49,501 Jag säger det bara en gång. 725 00:42:51,584 --> 00:42:54,334 Om du inte gifter dig med Guildford Dudley imorgon 726 00:42:56,334 --> 00:42:59,209 måste jag gifta bort din syster Katherine 727 00:42:59,209 --> 00:43:02,834 med hertigen av Leicester, tån till trots. 728 00:43:02,834 --> 00:43:03,834 Du skojar. 729 00:43:04,918 --> 00:43:05,793 Testa mig. 730 00:43:18,918 --> 00:43:23,418 Jane måste komma på en utväg. 731 00:43:23,418 --> 00:43:27,084 Men hon kan inte sluta tänka på värdshuset 732 00:43:27,084 --> 00:43:30,376 och den fängslande men irriterande unge mannen. 733 00:43:31,251 --> 00:43:34,959 Att inte få tillbringa mer tid med irriterande män på värdshus 734 00:43:34,959 --> 00:43:38,084 var en av livets stora orättvisor. 735 00:43:38,084 --> 00:43:41,376 Hennes liv var så orättvist. 736 00:43:41,376 --> 00:43:44,376 Giftermål. Moderskap. Död. 737 00:43:44,376 --> 00:43:48,501 I snabb följd, om man ska tro statistiken. 738 00:43:48,501 --> 00:43:50,834 Be för ditt liv! 739 00:43:51,501 --> 00:43:52,543 Stick, Margaret! 740 00:43:53,126 --> 00:43:56,251 Du vet att tjänarna hatar när du får låtsasblod överallt. 741 00:44:03,626 --> 00:44:06,334 Vänta, kom tillbaka! 742 00:44:36,209 --> 00:44:37,668 Ge dem vad de vill ha. 743 00:44:43,418 --> 00:44:44,376 Här har du. 744 00:45:02,043 --> 00:45:02,876 Nå? 745 00:45:03,668 --> 00:45:04,876 Det får väl duga. 746 00:45:53,626 --> 00:45:58,168 Ja! Värdshusbesökaren. Bråkmakaren. 747 00:45:58,168 --> 00:46:03,876 Son till lord Dudley och föremål för lady Janes lustar. 748 00:46:03,876 --> 00:46:07,418 Får jag presentera Janes blivande man 749 00:46:07,418 --> 00:46:11,126 lord Guildford Dudley. 750 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Vi har samlats här idag 751 00:46:15,168 --> 00:46:19,084 för att viga lady Jane Grey 752 00:46:19,084 --> 00:46:21,501 och lord Guildford Dudley 753 00:46:21,501 --> 00:46:25,293 inför Gud. 754 00:46:26,084 --> 00:46:27,834 Lord Guildford Dudley... 755 00:46:29,543 --> 00:46:30,376 Vad? 756 00:46:37,876 --> 00:46:43,251 Jag, Guildford, tar dig, Jane, 757 00:46:44,459 --> 00:46:45,543 till min... 758 00:46:49,668 --> 00:46:50,501 Min... 759 00:46:55,959 --> 00:46:57,043 Äkta maka. 760 00:46:58,918 --> 00:47:02,126 Att älska i nöd och lust 761 00:47:03,959 --> 00:47:05,709 tills döden skiljer oss åt. 762 00:47:06,334 --> 00:47:07,959 Och lady Jane Grey. 763 00:47:12,501 --> 00:47:15,793 Jag, Jane... 764 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Du har lite... 765 00:47:19,043 --> 00:47:19,876 Något där. 766 00:47:21,418 --> 00:47:22,251 Lite... 767 00:47:45,751 --> 00:47:48,001 - Jane! - Hon har åkomman! 768 00:48:12,834 --> 00:48:14,959 Minsann. Så många frågor. 769 00:48:14,959 --> 00:48:16,459 DEN HÄR SÄSONGEN PÅ 770 00:48:16,459 --> 00:48:19,251 Kommer Jane gifta sig med den ökände Guildford Dudley? 771 00:48:20,126 --> 00:48:24,168 Kommer kung Edvard mördas av den galna systern Maria? 772 00:48:24,168 --> 00:48:25,543 Jag ska bli drottning. 773 00:48:25,543 --> 00:48:29,168 Kommer den landsförvisade Susannah klara sig? 774 00:48:29,168 --> 00:48:32,626 Det får ni snart reda på, för vår historia har bara börjat. 775 00:48:33,126 --> 00:48:34,084 Berätta allt. 776 00:48:34,709 --> 00:48:37,959 När Jane är fast i det outhärdliga äktenskapet... 777 00:48:37,959 --> 00:48:39,209 Jag är din make! 778 00:48:39,209 --> 00:48:41,043 ...med den mest irriterande... 779 00:48:41,043 --> 00:48:43,543 - Du behöver en dolk. - Inte den där. 780 00:48:43,543 --> 00:48:44,668 Det här är en dolk. 781 00:48:44,668 --> 00:48:46,834 ...och attraktiva man hon träffat... 782 00:48:53,751 --> 00:48:56,126 ...i en värld fylld av faror... 783 00:48:56,126 --> 00:48:57,959 Någon på hovet förgiftar mig. 784 00:48:58,584 --> 00:48:59,918 ...och splittringar... 785 00:48:59,918 --> 00:49:01,626 Hela kungariket står på spel. 786 00:49:01,626 --> 00:49:05,168 ...inser hon att hon kanske inte vet allt trots allt. 787 00:49:05,168 --> 00:49:06,376 Tusan. 788 00:49:06,376 --> 00:49:09,126 När livet inte kan bli mer komplicerat... 789 00:49:09,584 --> 00:49:11,751 Ers nåd, kungen är död. 790 00:49:12,751 --> 00:49:15,043 ...utses Jane till drottning av England. 791 00:49:15,043 --> 00:49:16,959 Inget är viktigare än monarkin. 792 00:49:16,959 --> 00:49:18,168 - Precis. - Precis. 793 00:49:18,168 --> 00:49:19,209 Precis. 794 00:49:22,876 --> 00:49:25,209 Nu är hon omgiven av skurkar, 795 00:49:25,209 --> 00:49:29,126 förrädare, fjäskare och dårar. 796 00:49:30,334 --> 00:49:31,626 Mördare. 797 00:49:31,626 --> 00:49:33,501 - Ha kul när du blir dödad. - Visst. 798 00:49:34,251 --> 00:49:36,209 Och värst av allt, hennes mor. 799 00:49:36,209 --> 00:49:37,418 För mig! 800 00:49:37,418 --> 00:49:39,209 Jag gillar mamman. 801 00:49:42,126 --> 00:49:45,418 Redo för en episk saga om sann kärlek och stora äventyr? 802 00:49:45,418 --> 00:49:46,918 Landet vill förändras. 803 00:49:46,918 --> 00:49:48,709 Jag kan hela England. 804 00:49:51,126 --> 00:49:52,668 Låter som du ger upp. 805 00:49:52,668 --> 00:49:54,959 Jag har aldrig gett upp i hela mitt liv. 806 00:49:54,959 --> 00:49:56,793 Jaså? Bevisa det då. 807 00:49:57,959 --> 00:49:59,251 Så klart du är. 808 00:49:59,251 --> 00:50:00,418 Jane! 809 00:50:00,418 --> 00:50:02,126 Fly, annars dör du. 810 00:50:02,126 --> 00:50:03,251 Fan heller. 811 00:50:04,334 --> 00:50:06,126 Gör er redo, mina vänner. 812 00:50:06,126 --> 00:50:08,126 Det här är My Lady Jane. 813 00:50:08,126 --> 00:50:09,501 Kom. Kungariket väntar. 814 00:51:52,293 --> 00:51:54,293 Undertexter: Maja Fjällström 815 00:51:54,293 --> 00:51:56,376 Kreativ ledare Monika Andersson