1 00:00:06,209 --> 00:00:08,251 結婚は家族を守るため 前回は... 2 00:00:08,251 --> 00:00:09,043 前回は... 3 00:00:08,376 --> 00:00:09,043 黙って! 4 00:00:09,043 --> 00:00:09,834 前回は... 5 00:00:09,168 --> 00:00:09,834 失礼? 6 00:00:09,959 --> 00:00:10,876 絶対に嫌 7 00:00:11,126 --> 00:00:14,459 僕らは宿命には逆らえない 8 00:00:14,584 --> 00:00:15,459 どこへ? 9 00:00:15,584 --> 00:00:20,001 ダドリー家は権力を欲してる そして大金持ち 10 00:00:20,126 --> 00:00:20,876 ここを出る 11 00:00:21,793 --> 00:00:22,959 こっちよ 12 00:00:23,584 --> 00:00:24,793 ごめんね 13 00:00:25,126 --> 00:00:25,959 イシアン? 14 00:00:26,084 --> 00:00:27,043 弟の様子は? 15 00:00:27,168 --> 00:00:29,334 相当 弱っておられます 16 00:00:29,459 --> 00:00:30,584 遺書は? 17 00:00:30,709 --> 00:00:31,293 記された 18 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 死ぬのは平気 19 00:00:32,584 --> 00:00:35,834 後継者は メアリー様が適任でしょう 20 00:00:35,959 --> 00:00:37,209 別の候補者は? 21 00:00:37,334 --> 00:00:38,084 ジェーンは? 22 00:00:38,209 --> 00:00:39,168 名案です 23 00:00:39,293 --> 00:00:43,334 ジェーンの婚約者は そなたの息子 24 00:00:43,459 --> 00:00:44,876 史上最悪に無礼 25 00:00:45,001 --> 00:00:47,209 夜はこれからだ 楽しめ 26 00:00:47,334 --> 00:00:48,209 こんばんは 27 00:00:48,459 --> 00:00:49,084 来い 28 00:00:49,209 --> 00:00:49,834 嫌よ 29 00:00:49,959 --> 00:00:52,543 彼と結婚させないで 30 00:00:52,668 --> 00:00:55,793 私 ギルフォードは 汝なんじ ジェーンを... 31 00:00:56,584 --> 00:00:58,251 悪病よ! 32 00:01:06,543 --> 00:01:11,668 結婚を避けたくて 不治の病を装うのなら 33 00:01:11,793 --> 00:01:15,876 先に 王室の主治医が 来てないか確認を 34 00:01:16,001 --> 00:01:20,209 でないと 執刀好きな サディストによって 35 00:01:20,334 --> 00:01:23,418 卓上に固定されてしまうかも 36 00:01:23,543 --> 00:01:24,418 最悪 37 00:01:24,543 --> 00:01:28,209 早速 調べましょう ジェーン様 38 00:01:28,334 --> 00:01:31,293 果たして 倒れた原因は 39 00:01:31,418 --> 00:01:36,543 本当に悪病に侵され 瀕死ひんしの状態だからなのか 40 00:01:36,668 --> 00:01:40,501 あるいは もっと単純な原因が? 41 00:01:40,626 --> 00:01:44,751 単純も何も 重病のフリをしただけだ 42 00:01:44,876 --> 00:01:47,793 では診ていきますよ 失礼 43 00:01:47,918 --> 00:01:50,918 問題なし 次は口を開けて 44 00:01:52,251 --> 00:01:53,376 問題なし 45 00:01:53,501 --> 00:01:55,126 鼻は どうかな? 46 00:01:55,459 --> 00:01:56,543 何だ これは? 47 00:01:57,376 --> 00:01:58,959 いや 大丈夫だ 48 00:01:59,084 --> 00:01:59,876 よし 49 00:02:00,959 --> 00:02:03,043 脾臓ひぞうかもしれん 50 00:02:03,168 --> 00:02:08,168 脾臓は摘出するのが一番 役立たずの臓器です 51 00:02:10,334 --> 00:02:11,459 なんてこと 52 00:02:11,584 --> 00:02:14,209 陛下を先に診られては? 53 00:02:14,501 --> 00:02:16,834 黙っててもらえんか? 54 00:02:16,959 --> 00:02:23,251 悪病にかかっているかは 血液を調べれば分かります 55 00:02:23,834 --> 00:02:25,751 分かるわけがない 56 00:02:25,876 --> 00:02:28,334 ジェーンが吐いた血の成分は 57 00:02:28,459 --> 00:02:32,668 カブトムシの外皮と 蜂蜜の結晶だ 58 00:02:33,626 --> 00:02:34,459 では 59 00:02:40,043 --> 00:02:42,084 なんと 甘いぞ 60 00:02:43,376 --> 00:02:45,084 悪病ではありません 61 00:02:45,209 --> 00:02:46,126 何て? 62 00:02:46,251 --> 00:02:49,043 “何ですって?”と 言うべきです 63 00:02:49,293 --> 00:02:54,209 体液のバランスが崩れ 婦人らしからぬ攻撃性が 64 00:02:54,668 --> 00:02:57,543 血を抜けば 式に戻れるかと 65 00:02:57,668 --> 00:03:02,251 抜いた血で ソーセージを作らせましょう 66 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 美味ですぞ 67 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 選択肢は2つ 68 00:03:06,501 --> 00:03:10,251 結婚か または 拷問されてから結婚し― 69 00:03:10,376 --> 00:03:12,959 自分の血の ソーセージを食べる 70 00:03:15,918 --> 00:03:16,959 治りました 71 00:03:17,709 --> 00:03:20,501 先生のおかげですわ 72 00:03:20,626 --> 00:03:21,501 お母様 73 00:03:24,334 --> 00:03:25,709 治してもらった 74 00:03:26,459 --> 00:03:28,251 そう信じてた 75 00:03:35,334 --> 00:03:36,751 戻ってきた 76 00:03:45,418 --> 00:03:48,126 ジェーン様 いかがです? 77 00:03:58,001 --> 00:03:59,376 誓います 78 00:03:59,501 --> 00:04:02,626 マイ・レディ・ジェーン 79 00:04:10,168 --> 00:04:12,918 白鳥のつがいは愛の象徴 80 00:04:13,043 --> 00:04:14,668 吐き気がした 81 00:04:14,793 --> 00:04:15,626 どうも 82 00:04:15,751 --> 00:04:20,793 ジェーンは 懇願し 家出し 拷問されかけた末に... 83 00:04:20,918 --> 00:04:21,751 バカね 84 00:04:21,876 --> 00:04:22,959 降伏した 85 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 俺のこと? 86 00:04:24,418 --> 00:04:26,209 私のことよ 87 00:04:26,834 --> 00:04:28,834 あなたもだけど 88 00:04:29,209 --> 00:04:31,834 君は意外と女性的だった 89 00:04:31,959 --> 00:04:36,626 あなたこそ伝説の騎士並みに たくましそう 90 00:04:36,751 --> 00:04:38,793 俺の性器のこと? 91 00:04:38,918 --> 00:04:43,501 ジェーン お祝いの言葉を まだ言ってなかった 92 00:04:45,501 --> 00:04:46,751 外に出たい 93 00:04:47,043 --> 00:04:48,293 諦めなさい 94 00:04:48,751 --> 00:04:53,168 この結婚は あなたに力をもたらす 95 00:04:53,293 --> 00:04:54,459 力ですって? 96 00:04:54,584 --> 00:04:58,751 私は 彼の妻で 所有物になったのよ 97 00:04:58,876 --> 00:05:00,501 彼の頭痛の種にも 98 00:05:00,626 --> 00:05:03,209 ノーフォーク公爵様からです 99 00:05:03,334 --> 00:05:06,918 祝いの品なら専用の部屋へ 100 00:05:07,084 --> 00:05:09,834 あなたのほうが身分は上 101 00:05:09,959 --> 00:05:12,084 彼の祖父は財務官 102 00:05:12,209 --> 00:05:15,626 あなたの曾祖父は イングランド国王よ 103 00:05:15,751 --> 00:05:17,293 なら教えて 104 00:05:17,418 --> 00:05:20,001 私は高額で売れたの? 105 00:05:20,126 --> 00:05:21,959 払ってでも嫁がせた 106 00:05:22,084 --> 00:05:23,709 白鳥を食べて 107 00:05:25,543 --> 00:05:28,251 忠告しておく よく聞け 108 00:05:28,668 --> 00:05:32,626 標的は視界内 狙いが定まっていても 109 00:05:32,751 --> 00:05:35,626 手が震えては うまくいかん 110 00:05:35,751 --> 00:05:39,001 落ち着いて弓を引き 矢を放つ 111 00:05:39,126 --> 00:05:40,543 ビューンとな 112 00:05:40,668 --> 00:05:41,501 何て? 113 00:05:42,584 --> 00:05:44,834 スタン あなたの話を 114 00:05:45,168 --> 00:05:46,543 婚約者が疫病に 115 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 お気の毒 116 00:05:48,293 --> 00:05:49,334 夫は死んだ 117 00:05:49,584 --> 00:05:50,459 気の毒に 118 00:05:50,584 --> 00:05:51,418 でしょ 119 00:06:01,084 --> 00:06:02,209 今の視線は? 120 00:06:03,709 --> 00:06:05,959 それだよ まただ 121 00:06:07,001 --> 00:06:09,126 俺を見下してる 122 00:06:10,168 --> 00:06:12,001 偽の血のからくりは? 123 00:06:12,126 --> 00:06:13,793 偽物じゃない 124 00:06:14,334 --> 00:06:18,418 誤診なだけで 私は本当に悪病かも 125 00:06:18,543 --> 00:06:21,084 あなたにも うつって死ぬ 126 00:06:22,334 --> 00:06:23,543 健闘を祈る 127 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 マーガレット 128 00:06:27,043 --> 00:06:27,751 何? 129 00:06:28,001 --> 00:06:29,918 10歳にワインは早い 130 00:06:30,209 --> 00:06:33,168 キャサリンが “床入りの儀式”の話を 131 00:06:33,293 --> 00:06:34,334 してない 132 00:06:34,459 --> 00:06:38,876 “床入りの儀式”のことを ジェーンは忘れていた 133 00:06:39,001 --> 00:06:40,709 よろしいかな? 134 00:06:40,834 --> 00:06:44,584 皆さん こちらにご注目 135 00:06:45,293 --> 00:06:49,584 エドワード国王陛下は 宮殿に戻られた 136 00:06:49,709 --> 00:06:55,084 ヴェリティの安全を守り 我が国を治めるためである 137 00:06:56,501 --> 00:06:59,209 ここにいる大勢の者が 138 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 この日は訪れないのではと 心配した 139 00:07:02,959 --> 00:07:08,334 なんせ ならず者の息子と 不人気な娘だからな 140 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 だが亡き妻いわく― 141 00:07:10,459 --> 00:07:13,959 “鍵穴に合う鍵は必ずある” 142 00:07:15,418 --> 00:07:20,501 そして今日 息子は無事に 鍵を差し込めた 143 00:07:20,626 --> 00:07:22,918 グラスを掲げてくれ 144 00:07:23,084 --> 00:07:28,251 純粋なヴェリティの夫婦 ジェーン・グレイと― 145 00:07:28,376 --> 00:07:32,793 我が息子 ギルフォード・ダドリーに 146 00:07:33,126 --> 00:07:35,418 2人とも立つんだ 147 00:07:35,543 --> 00:07:37,001 乾杯しよう 148 00:07:37,126 --> 00:07:39,001 ジェーンとギルフォードに 149 00:07:39,126 --> 00:07:40,376 乾杯 150 00:07:40,501 --> 00:07:42,168 2人とも笑え 151 00:07:42,293 --> 00:07:45,293 歯を見せて皆の愛に応えろ 152 00:07:50,126 --> 00:07:51,959 私からも一言 153 00:07:52,626 --> 00:07:58,001 皆さんとお祝いできて 大変うれしく思います 154 00:07:58,126 --> 00:08:01,001 弟のエドワード国王も 同じはず 155 00:08:01,126 --> 00:08:04,001 弟にとって ジェーンは大切な存在 156 00:08:04,126 --> 00:08:07,459 陛下は咳せきで墓石に着席 157 00:08:07,834 --> 00:08:09,084 お黙り 158 00:08:10,834 --> 00:08:15,751 冗談でも 陛下の死を 口にする者は反逆罪よ 159 00:08:16,168 --> 00:08:19,584 我が弟の話をする際は 忘れぬよう 160 00:08:20,251 --> 00:08:22,751 私が断言します 161 00:08:23,084 --> 00:08:26,209 弟は生きてる 心配は無用よ 162 00:08:26,793 --> 00:08:27,793 それは違う 163 00:08:28,293 --> 00:08:32,834 確かに生きてはいるが 心配なことだらけ 164 00:08:33,459 --> 00:08:36,584 興奮しすぎです 予想したとおりだ 165 00:08:36,709 --> 00:08:38,459 ジェーンは? 166 00:08:38,584 --> 00:08:42,668 無事です 披露宴にはエリザベス様が 167 00:08:47,293 --> 00:08:49,626 イシアンが北部で反乱を 168 00:08:49,751 --> 00:08:50,918 “パック”です 169 00:08:51,084 --> 00:08:54,543 リーダーのアーチャーを 殺してないの? 170 00:08:54,876 --> 00:08:56,084 尽力しています 171 00:08:57,126 --> 00:08:59,209 1人にしてほしい 172 00:09:00,418 --> 00:09:02,168 ゆっくり休んで 173 00:09:12,834 --> 00:09:14,043 行ったよ 174 00:09:17,126 --> 00:09:18,043 腹ペコだ 175 00:09:22,001 --> 00:09:24,418 チーズは大好きだ 176 00:09:25,001 --> 00:09:28,209 毒を調べて 犯人を特定するのは? 177 00:09:28,334 --> 00:09:32,626 においは腐りかけの肉と ウンチに似てた 178 00:09:32,751 --> 00:09:36,293 犯人は釜ゆでの刑にしてやる 179 00:09:36,793 --> 00:09:39,334 残酷だろ 父上が考えた 180 00:09:39,459 --> 00:09:40,293 ですよね 181 00:09:40,418 --> 00:09:44,251 毒を調べれば 犯人を特定できるかも 182 00:09:44,376 --> 00:09:45,918 そう言ったはず 183 00:09:46,043 --> 00:09:47,876 明朝 冒険しよう 184 00:09:48,126 --> 00:09:51,168 犯人を見つけて処刑したら... 185 00:09:51,293 --> 00:09:52,126 “ゆでたら” 186 00:09:52,251 --> 00:09:53,251 ゆでたら― 187 00:09:53,668 --> 00:09:57,376 ひいおばあ様の所に行くと 約束を 188 00:09:57,584 --> 00:09:58,668 約束する 189 00:09:59,959 --> 00:10:02,709 ジェーンは楽しんでるかな 190 00:10:02,834 --> 00:10:05,709 楽しんではいなかった 191 00:10:06,751 --> 00:10:11,959 生まれて初めて イチモツと対面することに 192 00:10:12,084 --> 00:10:15,959 ジェーンは 緊張し興奮していた 193 00:10:16,084 --> 00:10:19,834 ムラムラしていたとも言える 194 00:10:19,959 --> 00:10:24,834 初体験の相手は ろくでもないギルフォードだ 195 00:10:24,959 --> 00:10:29,293 しかも“床入りの儀式”では 全員の前で― 196 00:10:29,418 --> 00:10:32,251 初夜をお披露目するのだ 197 00:10:34,043 --> 00:10:35,543 踊らないのか? 198 00:10:35,959 --> 00:10:38,001 みんな酔っ払ってるだけ 199 00:10:39,376 --> 00:10:44,001 たまには 酔っ払うのも悪くないぜ 200 00:10:44,418 --> 00:10:46,126 最高に楽しい 201 00:10:47,543 --> 00:10:48,709 何かついてる 202 00:10:48,834 --> 00:10:50,084 歯に? どこだ? 203 00:10:56,501 --> 00:10:57,459 キスして! 204 00:10:57,959 --> 00:10:58,793 キス! 205 00:10:58,959 --> 00:10:59,793 キス! 206 00:11:00,251 --> 00:11:02,209 キス! キス! キス! 207 00:11:25,334 --> 00:11:26,626 嫌だね 208 00:11:30,001 --> 00:11:34,751 時間は十分にある お楽しみは これからだ 209 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 泥棒 210 00:12:15,626 --> 00:12:16,918 俺じゃない 211 00:12:17,043 --> 00:12:19,376 しかもイシアンの泥棒 212 00:12:19,501 --> 00:12:21,793 それだけじゃない 213 00:12:23,418 --> 00:12:26,376 お会いできて光栄です では... 214 00:12:26,501 --> 00:12:30,251 スザンナを知ってる? あなたと同じなの 215 00:12:30,876 --> 00:12:33,043 イシアンで私の親友 216 00:12:33,168 --> 00:12:35,376 全員は知らないよ 217 00:12:37,126 --> 00:12:38,668 おい 何だあれ? 218 00:12:45,793 --> 00:12:49,793 謝りに来たのに 盗みを目撃するとはな 219 00:12:50,084 --> 00:12:52,959 自由になれるなら盗みたい 220 00:12:53,126 --> 00:12:57,918 恥をかかされたし 不毛な政略結婚だしね 221 00:12:58,043 --> 00:13:00,959 できるだけ早く去るつもり 222 00:13:01,084 --> 00:13:02,043 なぜだ? 223 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 あなたは有名な道楽者 224 00:13:04,876 --> 00:13:05,584 どうも 225 00:13:05,709 --> 00:13:07,876 残念 褒めてないわ 226 00:13:08,168 --> 00:13:11,834 昼間は寝てて 夜通し飲んでるとか 227 00:13:11,959 --> 00:13:15,501 悪党や愚か者や娼婦と つるんで... 228 00:13:15,751 --> 00:13:18,084 君も酒場で楽しんでた 229 00:13:18,209 --> 00:13:20,668 友達がいるだけマシ 230 00:13:21,251 --> 00:13:24,418 なぜ全く知らない私と 結婚を? 231 00:13:24,543 --> 00:13:25,418 訳がある 232 00:13:25,793 --> 00:13:30,084 はぐらかすの? 謎めいててステキだこと 233 00:13:30,209 --> 00:13:31,584 君は なぜだ? 234 00:13:31,751 --> 00:13:32,584 お金よ 235 00:13:32,793 --> 00:13:37,626 排泄はいせつ容器くさい老人と 妹の結婚を避けるため 236 00:13:38,043 --> 00:13:40,501 俺も排泄容器くさい? 237 00:13:42,459 --> 00:13:44,376 まだ嗅かいでない 238 00:13:45,126 --> 00:13:46,418 嗅ぐ気もない 239 00:13:46,543 --> 00:13:51,751 一撃を食らわせたかったが これが精いっぱいだった 240 00:13:51,876 --> 00:13:52,918 見つけた 241 00:13:53,043 --> 00:13:58,293 誘惑に負けて もしや交わっているのかと 242 00:13:58,501 --> 00:14:00,709 まさか あり得ない 243 00:14:01,376 --> 00:14:03,876 よかった じきに儀式だ 244 00:14:04,001 --> 00:14:05,293 行くわよ 245 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 ほら来て 246 00:14:08,293 --> 00:14:11,959 儀式の後 確実に やり通せよ 247 00:14:12,084 --> 00:14:14,126 契りを交わすんだ 248 00:14:14,251 --> 00:14:17,251 でないと すぐに破綻はたんするぞ 249 00:14:26,709 --> 00:14:27,376 ウソだろ 250 00:14:27,501 --> 00:14:28,626 こっちへ 251 00:14:36,043 --> 00:14:38,709 えらく大勢 集まったな 252 00:14:39,168 --> 00:14:40,043 すごい 253 00:14:40,626 --> 00:14:44,418 ちゃんと 説明してこなかったけど 254 00:14:44,543 --> 00:14:49,334 私の娘なら きっと すんなり楽しめるはず 255 00:14:49,459 --> 00:14:53,501 やめて お母様が言うと 下品に聞こえる 256 00:14:53,626 --> 00:14:57,459 必ず交われよ 最後まで やり遂げろ 257 00:14:57,918 --> 00:15:01,001 これは お遊びでなく仕事だ 258 00:15:01,709 --> 00:15:02,584 いい? 259 00:15:03,293 --> 00:15:05,626 口は閉じて脚を開く 260 00:15:05,751 --> 00:15:06,626 冗談よね? 261 00:15:06,751 --> 00:15:10,168 肩が見えたぞ 若さは はかない 262 00:15:10,293 --> 00:15:11,126 父上 263 00:15:11,251 --> 00:15:13,209 処女の肩だぞ 264 00:15:13,334 --> 00:15:17,001 僕は母親のほうが 好みだけどな 265 00:15:17,584 --> 00:15:19,418 秘策を教えておく 266 00:15:19,543 --> 00:15:22,584 硬いものは しっかりつかむ 267 00:15:22,709 --> 00:15:25,626 軟らかいものは優しく扱う 268 00:15:25,959 --> 00:15:27,334 痛いらしいよ 269 00:15:27,459 --> 00:15:28,293 無視して 270 00:15:49,418 --> 00:15:50,459 みんなは? 271 00:15:51,251 --> 00:15:54,168 俺たちの足を見たがってる 272 00:15:55,084 --> 00:15:56,834 絡み合えば去る 273 00:15:58,001 --> 00:15:59,584 足のことだ 274 00:16:11,001 --> 00:16:12,459 いいぞ! 275 00:16:24,209 --> 00:16:25,209 この後は? 276 00:16:25,626 --> 00:16:26,501 待つ 277 00:16:34,418 --> 00:16:35,376 ジェーン 278 00:16:36,084 --> 00:16:38,376 やっと2人になれた 279 00:16:38,668 --> 00:16:44,001 これまでの生き方について 弁解する気はない 280 00:16:44,126 --> 00:16:45,084 できないから? 281 00:16:45,334 --> 00:16:47,543 最後まで聞いてくれ 282 00:16:48,668 --> 00:16:49,751 ジェーン 283 00:16:50,793 --> 00:16:52,001 君は... 284 00:16:54,376 --> 00:16:57,793 やるべきことがある状況で 285 00:16:58,084 --> 00:17:01,543 可能か分からず 行き詰まったことは? 286 00:17:10,876 --> 00:17:12,876 ワインが必要だ 287 00:17:16,959 --> 00:17:21,043 私はワインに頼るような 腰抜けじゃない 288 00:17:21,168 --> 00:17:23,793 高値で売られただけある 289 00:17:23,918 --> 00:17:25,668 お父上が気の毒 290 00:17:25,793 --> 00:17:29,668 知ったかぶり女を 押しつけられた 291 00:17:29,918 --> 00:17:31,251 偉そうに 292 00:17:31,376 --> 00:17:35,584 俺は君の夫だ 妻なら愛と敬意を示せ 293 00:17:41,459 --> 00:17:42,376 残念! 294 00:17:48,209 --> 00:17:49,334 また明日 295 00:17:49,459 --> 00:17:50,126 そこは... 296 00:17:50,251 --> 00:17:51,501 おやすみ 297 00:17:52,001 --> 00:17:52,793 衣装部屋だ 298 00:17:55,126 --> 00:17:57,501 ちょっと 開けなさい 299 00:17:57,834 --> 00:17:58,751 出してよ! 300 00:18:10,293 --> 00:18:12,584 左よ もっと左 301 00:18:14,168 --> 00:18:15,668 いいわ 302 00:18:34,043 --> 00:18:36,251 まだ終わってない 303 00:18:36,459 --> 00:18:38,084 またの機会に 304 00:18:38,543 --> 00:18:41,209 もう少し続けないか? 305 00:18:41,709 --> 00:18:43,251 すぐ済むから 306 00:18:45,959 --> 00:18:48,584 天井に大きなシミが 307 00:18:49,293 --> 00:18:52,209 見てよ ムスコが悲しそう 308 00:18:52,334 --> 00:18:54,209 彼なら大丈夫 309 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 邸宅の修繕をしてないの? 310 00:18:57,543 --> 00:18:59,918 父は稼ぐのが苦手で 311 00:19:01,626 --> 00:19:03,084 お金に困ってるの? 312 00:19:03,668 --> 00:19:05,334 どれくらい? 313 00:19:06,459 --> 00:19:07,709 おっかないな 314 00:19:10,084 --> 00:19:11,376 悪くない 315 00:19:16,001 --> 00:19:18,543 お金の問題って― 316 00:19:19,168 --> 00:19:20,709 悩ましいわよね 317 00:19:21,293 --> 00:19:23,959 一家の一大事だわ 318 00:19:24,084 --> 00:19:29,043 心の重荷を下ろして すっきりしてみたら? 319 00:19:29,626 --> 00:19:30,918 話して 320 00:19:31,751 --> 00:19:33,001 何もかも 321 00:19:52,751 --> 00:19:54,459 一緒に どうです? 322 00:19:55,251 --> 00:19:57,084 入浴は大嫌い 323 00:19:57,918 --> 00:20:00,168 何度 言えば分かるの? 324 00:20:00,584 --> 00:20:01,459 ご不快で? 325 00:20:09,334 --> 00:20:13,043 ご辛抱を あなたは王冠を継ぐべき方 326 00:20:13,751 --> 00:20:15,126 その時が来たら... 327 00:20:15,376 --> 00:20:18,376 イシアンを皆殺しにする 328 00:20:18,584 --> 00:20:20,168 同感です 329 00:20:20,584 --> 00:20:22,376 違うこと言ってた 330 00:20:24,293 --> 00:20:28,668 女王になられたら 私と結婚してください 331 00:20:29,876 --> 00:20:32,084 その日が来るまで 332 00:20:32,334 --> 00:20:36,209 私の愛の証しを 持っていてほしい 333 00:20:37,584 --> 00:20:39,376 いとしい人 334 00:20:40,084 --> 00:20:41,459 うれしいわ 335 00:20:43,126 --> 00:20:45,084 でも これじゃなくて― 336 00:20:45,418 --> 00:20:47,834 こっちの指輪にして 337 00:20:48,126 --> 00:20:53,168 愛と忠義の証しとして 鎖に通して首飾りにする 338 00:20:53,293 --> 00:20:55,459 この瞳の指輪は... 339 00:20:55,584 --> 00:20:59,043 父上が口づけして 渡したんでしょ 340 00:20:59,918 --> 00:21:01,626 特別なあなたに 341 00:21:07,876 --> 00:21:09,668 父上の承認を得た 342 00:21:17,668 --> 00:21:18,584 ちょっと! 343 00:21:18,834 --> 00:21:21,293 ギルフォード 出して 344 00:21:21,668 --> 00:21:25,709 今すぐ私を ここから出しなさい 345 00:21:26,209 --> 00:21:29,001 なんて人なの こんな所に... 346 00:21:29,459 --> 00:21:30,334 彼は? 347 00:21:30,459 --> 00:21:33,501 ジェーン様 なんて格好を 348 00:21:33,626 --> 00:21:35,084 その髪も 349 00:21:37,168 --> 00:21:43,084 ご夫人が髪を下ろせるのは 夫婦の営みの時だけです 350 00:21:43,209 --> 00:21:44,543 夫婦の...? 351 00:21:46,668 --> 00:21:50,001 女性は1日1回は必要 私は2回 352 00:21:50,376 --> 00:21:54,834 ないと体液と不満がたまり 発作を起こす 353 00:21:54,959 --> 00:21:59,793 夫を亡くした知人は 営みを失い 目が破裂 354 00:22:01,418 --> 00:22:02,834 結局 死にました 355 00:22:05,168 --> 00:22:07,418 ギルフォード様にお任せを 356 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 ギルフォードは? 357 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 町に出やすいからと 馬小屋のそばで お眠りに 358 00:22:14,918 --> 00:22:16,793 いかにもだわ 359 00:22:54,793 --> 00:22:55,959 ちょっと! 360 00:22:56,418 --> 00:23:00,168 一晩中 閉じ込めるなんて最低ね 361 00:23:00,293 --> 00:23:04,001 君が自ら閉じこもったんだろ 362 00:23:07,959 --> 00:23:09,501 1人にしてくれ 363 00:23:09,626 --> 00:23:13,251 結婚したのよ もう独身とは違う 364 00:23:13,376 --> 00:23:15,668 頼むよ 出てってくれ 365 00:23:16,834 --> 00:23:17,834 なぜ? 366 00:23:18,418 --> 00:23:19,501 どこへ... 367 00:23:26,668 --> 00:23:28,084 あなた 馬なの? 368 00:23:30,209 --> 00:23:31,626 戻って 369 00:23:32,709 --> 00:23:35,959 使用人に見られるわ 戻って 370 00:23:38,418 --> 00:23:40,709 やはり ここにいたか 371 00:23:40,876 --> 00:23:44,668 義理の娘となった君に 話がある 372 00:23:44,876 --> 00:23:47,626 息子は日没まで戻れない 373 00:23:47,918 --> 00:23:50,418 ルパートだ 息子の世話を 374 00:23:50,543 --> 00:23:51,168 奥様 375 00:23:51,459 --> 00:23:52,293 何て? 376 00:23:52,418 --> 00:23:54,293 “何ですって?”だろ 377 00:23:54,626 --> 00:23:56,959 息子は能力を操れない 378 00:23:57,084 --> 00:24:01,001 イシアンは好きな時に 変身可能なはず 379 00:24:01,126 --> 00:24:04,251 理由は分からんが息子は違う 380 00:24:04,376 --> 00:24:07,168 日中は馬で 夜は人間に 381 00:24:07,793 --> 00:24:08,626 ウソよ 382 00:24:08,959 --> 00:24:13,834 驚くのもムリはない だが そこまでひどくない 383 00:24:13,959 --> 00:24:15,168 見たまえ 384 00:24:15,293 --> 00:24:19,084 パックのような悪党とも違う 385 00:24:19,209 --> 00:24:22,459 どちらかというと変わり種だ 386 00:24:22,793 --> 00:24:28,043 今日から君は ルパートと息子と新婚旅行へ 387 00:24:28,168 --> 00:24:29,418 新婚旅行? 388 00:24:30,084 --> 00:24:33,626 私に 馬と 新婚旅行に行けと? 389 00:24:34,376 --> 00:24:36,168 好奇の目を避け― 390 00:24:36,293 --> 00:24:40,626 結婚の現実と 向き合う時間が必要だろう 391 00:24:40,751 --> 00:24:43,376 結婚は続けられません 392 00:24:43,626 --> 00:24:45,501 やれやれ ジェーン 393 00:24:45,626 --> 00:24:48,459 君のような賢い者たちは 394 00:24:48,584 --> 00:24:53,418 ギリシャ語でまくしたて 事を荒立てがちだ 395 00:24:53,543 --> 00:24:56,626 だが肝心なことが見えてない 396 00:24:57,293 --> 00:25:01,668 イシアンとヴェリティが 結婚した際の罰を? 397 00:25:05,209 --> 00:25:07,168 全員 死刑になる 398 00:25:07,959 --> 00:25:12,168 君 息子 私 君のお母上 妹君たち 399 00:25:12,293 --> 00:25:13,043 私も 400 00:25:13,209 --> 00:25:14,376 確実だ 401 00:25:14,501 --> 00:25:18,168 陛下に 結婚を無効にしてもらう 402 00:25:18,959 --> 00:25:22,709 ヴェリティの陛下が 隔離法を強化された 403 00:25:22,834 --> 00:25:26,293 そのせいでイシアンは 連日 絞首刑に 404 00:25:26,418 --> 00:25:28,459 命が保証されるとでも? 405 00:25:28,918 --> 00:25:31,709 死刑を逃れる唯一の道は― 406 00:25:32,418 --> 00:25:34,293 黙って従うこと 407 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 新婚旅行は うんと遠くへ 408 00:25:39,584 --> 00:25:41,043 そもそも― 409 00:25:41,293 --> 00:25:44,876 まともな男が 君を妻に望むと? 410 00:25:55,084 --> 00:25:59,584 少年時代のエドワードが 大好きだったのが 411 00:25:59,709 --> 00:26:04,168 皇帝ネロが変装し 町に繰り出す物語だ 412 00:26:04,293 --> 00:26:08,376 ついに それを 実体験できるのだ 413 00:26:08,501 --> 00:26:13,543 貧しい庶民になりすまし 宮殿の外の世界へ 414 00:26:13,918 --> 00:26:20,168 必ず真実を暴いてやると エドワードは意気込んでいた 415 00:26:20,293 --> 00:26:21,501 老婦人 416 00:26:22,168 --> 00:26:24,668 僕は農夫だ 薬草医は... 417 00:26:24,793 --> 00:26:27,376 豚を買わないなら うせな 418 00:26:29,543 --> 00:26:30,501 見たか? 419 00:26:30,793 --> 00:26:33,251 僕が誰か気づいてない 420 00:26:33,376 --> 00:26:35,043 薬草医は? 421 00:26:35,168 --> 00:26:36,959 別の村に行く? 422 00:26:38,293 --> 00:26:39,459 あの人は? 423 00:26:41,668 --> 00:26:43,084 花売りだろ 424 00:26:44,793 --> 00:26:46,126 違います 425 00:26:46,251 --> 00:26:49,834 話しかけてください 変身して探る 426 00:26:50,084 --> 00:26:53,709 マジョラムにセージ 何でもあるよ 427 00:26:53,876 --> 00:26:57,001 つらい症状に効果抜群 428 00:26:57,959 --> 00:26:59,876 おはよう 花農家よ 429 00:27:00,543 --> 00:27:02,084 ご入り用で? 430 00:27:02,251 --> 00:27:05,251 眠れる薬が欲しいんだ 431 00:27:05,459 --> 00:27:06,834 カモミールを 432 00:27:06,959 --> 00:27:08,626 長く眠れるやつ 433 00:27:08,959 --> 00:27:09,876 永遠に 434 00:27:10,918 --> 00:27:13,834 そんなもんはない うせな 435 00:27:17,001 --> 00:27:20,126 汚らわしい ざまあみろだ 436 00:27:20,543 --> 00:27:22,043 イシアンめ 437 00:27:22,168 --> 00:27:24,751 私は ただの野ネズミだ 438 00:27:26,251 --> 00:27:28,376 衛兵 彼女をどこへ? 439 00:27:28,959 --> 00:27:30,084 待て 440 00:27:32,918 --> 00:27:33,751 どこへ? 441 00:27:34,084 --> 00:27:36,001 さあ 彼女は野獣だ 442 00:27:36,459 --> 00:27:37,251 行きな 443 00:27:37,376 --> 00:27:38,209 だから... 444 00:27:38,334 --> 00:27:39,626 いいかい? 445 00:27:39,751 --> 00:27:42,709 毒薬は禁じられてる 446 00:27:42,834 --> 00:27:46,084 私は持ってないし売ってない 447 00:27:48,209 --> 00:27:49,501 “トファナ”? 448 00:27:50,126 --> 00:27:51,209 毒薬よね? 449 00:27:52,043 --> 00:27:53,168 この泥棒 450 00:27:53,293 --> 00:27:55,043 この毒薬売り 451 00:27:55,168 --> 00:27:56,876 誰かに売ったか? 452 00:27:57,126 --> 00:27:58,668 宮殿の者か? 453 00:28:00,293 --> 00:28:02,043 ノドを切り裂く? 454 00:28:02,584 --> 00:28:03,584 分かった 455 00:28:04,501 --> 00:28:06,501 ここで売ったかも 456 00:28:06,668 --> 00:28:08,501 マントを着た男だ 457 00:28:09,168 --> 00:28:11,709 目玉みたいな模様の指輪を 458 00:28:11,834 --> 00:28:12,793 詳しく 459 00:28:14,334 --> 00:28:17,501 もう帰りな ほっといてくれ 460 00:28:22,751 --> 00:28:23,793 これは? 461 00:28:24,584 --> 00:28:26,168 “うせろ”ってこと 462 00:28:26,334 --> 00:28:27,626 なるほど 463 00:28:28,959 --> 00:28:29,834 トファナか 464 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 この後は? 465 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 戻ろう 466 00:28:32,584 --> 00:28:33,959 ジェーンと話す 467 00:28:37,626 --> 00:28:39,834 夫は馬だった 468 00:28:40,001 --> 00:28:43,168 しかも単なる馬どころか― 469 00:28:43,293 --> 00:28:45,668 ウソつきの馬だった 470 00:28:45,793 --> 00:28:47,751 逃げなければ 471 00:28:47,876 --> 00:28:52,459 結婚祝いの品々を売ろうと ジェーンは考えた 472 00:28:56,418 --> 00:28:57,793 開けてくれる? 473 00:28:57,918 --> 00:29:00,959 新婚旅行先で ご覧ください 474 00:29:01,084 --> 00:29:03,209 捜してる贈り物が 475 00:29:03,334 --> 00:29:06,168 奥様のご主人様が開けるなと 476 00:29:06,293 --> 00:29:08,376 彼はご主人様じゃない 477 00:29:09,376 --> 00:29:10,709 ごきげんよう 478 00:29:12,293 --> 00:29:13,876 少年を蹴る方? 479 00:29:14,084 --> 00:29:15,834 連中は僕を好いてる 480 00:29:15,959 --> 00:29:17,168 結婚は どう? 481 00:29:19,168 --> 00:29:20,293 ヒヒーン 482 00:29:20,418 --> 00:29:21,668 頑張れよ 483 00:29:22,293 --> 00:29:24,501 陛下から届いた 484 00:29:30,626 --> 00:29:32,959 安っぽくないか? 485 00:29:33,584 --> 00:29:35,126 子供の頃 遊んでた 486 00:29:35,251 --> 00:29:37,126 どうりでな 487 00:29:38,793 --> 00:29:40,626 お母上に よろしく 488 00:29:51,084 --> 00:29:53,959 “正午に秘密の場所で” 489 00:29:51,584 --> 00:29:54,834 結婚式で 倒れたジェーンを見て 490 00:29:54,959 --> 00:29:58,959 きっとエドワードは 察してくれたのだ 491 00:29:59,084 --> 00:30:02,209 この結婚は無効にすべきだと 492 00:30:02,334 --> 00:30:03,293 エドワード 493 00:30:03,834 --> 00:30:07,626 まるで密偵にでもなった気分 494 00:30:10,209 --> 00:30:11,334 元気そう 495 00:30:11,459 --> 00:30:12,459 ジェーン 496 00:30:13,626 --> 00:30:14,959 毒に詳しい? 497 00:30:15,918 --> 00:30:20,168 友人が トファナを 摂取してしまったかも 498 00:30:21,001 --> 00:30:22,543 “フィレンツェの夫殺し”? 499 00:30:22,876 --> 00:30:26,959 やっぱりな 賢い君なら知ってるかもと 500 00:30:28,834 --> 00:30:29,668 どんな毒? 501 00:30:29,793 --> 00:30:30,709 猛毒よ 502 00:30:31,751 --> 00:30:34,209 他の何よりも致死率が高い 503 00:30:34,334 --> 00:30:36,418 大量なら即死 504 00:30:36,543 --> 00:30:41,543 少量でも徐々に肺や血液に 浸透し 最終的に... 505 00:30:41,668 --> 00:30:42,501 何だ? 506 00:30:44,168 --> 00:30:45,168 死ぬ 507 00:30:49,793 --> 00:30:54,501 しばらく ここに住んで お友達を看病するわ 508 00:30:54,626 --> 00:30:57,334 君には妻の務めがある 509 00:30:57,459 --> 00:30:58,959 ギルフォードみたい 510 00:30:59,084 --> 00:31:00,251 そう悪く言うな 511 00:31:00,376 --> 00:31:03,501 ひどい男なの! しかも彼は... 512 00:31:05,293 --> 00:31:06,293 何だ? 513 00:31:07,168 --> 00:31:08,418 何なんだ? 514 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 あなたにだけは 何でも言えたのに 515 00:31:14,293 --> 00:31:15,751 味方だった 516 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 君は何も知らない 517 00:31:18,168 --> 00:31:19,251 例えば? 518 00:31:19,376 --> 00:31:20,293 言えない 519 00:31:20,418 --> 00:31:22,376 バカげてるわ 520 00:31:22,501 --> 00:31:23,793 僕は国王だ 521 00:31:23,918 --> 00:31:29,751 国王だと豪語したところで あなたは お父上とは違う 522 00:31:29,876 --> 00:31:31,584 君は ただの人妻 523 00:31:32,626 --> 00:31:34,209 ギルフォードのものだ 524 00:32:05,418 --> 00:32:06,959 クジラのパイを 525 00:32:07,084 --> 00:32:08,834 消化に悪そうだ 526 00:32:08,959 --> 00:32:10,209 そのようだ 527 00:32:10,501 --> 00:32:12,709 陛下のお越しです 528 00:32:20,668 --> 00:32:25,793 今から述べることに 皆は衝撃を受けるであろう 529 00:32:25,918 --> 00:32:28,043 僕も衝撃を受けた 530 00:32:28,334 --> 00:32:33,084 僕の体調不良は 悪病が原因ではなかった 531 00:32:34,418 --> 00:32:36,793 毒を盛られたせいだ 532 00:32:41,043 --> 00:32:45,626 しかも犯人は この宮廷内にいるらしい 533 00:32:46,168 --> 00:32:47,918 この中の1人かも 534 00:32:51,459 --> 00:32:56,209 僕を殺そうとした者を 何としても見つけよ 535 00:32:56,459 --> 00:32:59,626 陛下 ご安心ください 我々が... 536 00:32:59,751 --> 00:33:04,084 あらゆる手段を尽くして 捜し出します 537 00:33:04,209 --> 00:33:07,126 陛下の忠臣である我々が... 538 00:33:07,251 --> 00:33:08,084 1人残らず... 539 00:33:08,209 --> 00:33:09,168 私が発言中 540 00:33:09,709 --> 00:33:11,043 直ちに犯人を... 541 00:33:11,168 --> 00:33:13,543 あらゆる手段を尽くし... 542 00:33:13,668 --> 00:33:16,501 必ずや見つけてみせます 543 00:33:16,626 --> 00:33:19,043 我々なら たやすいこと 544 00:33:19,168 --> 00:33:20,251 お任せを 545 00:33:20,501 --> 00:33:21,334 十分だ 546 00:33:22,168 --> 00:33:24,168 見つからない場合は― 547 00:33:24,543 --> 00:33:27,876 そなたたち全員を 反逆者と見なす 548 00:33:28,959 --> 00:33:31,626 全員まとめて釜ゆでに 549 00:33:37,709 --> 00:33:41,168 僕からの話は以上だ 550 00:33:42,626 --> 00:33:44,043 うせろ 551 00:33:46,293 --> 00:33:50,084 被害妄想だろう 正気とは思えん 552 00:33:50,209 --> 00:33:52,584 悪病の末期症状かと 553 00:33:52,709 --> 00:33:55,834 確かに 生気のない顔だった 554 00:33:55,959 --> 00:33:56,793 無残だ 555 00:33:56,918 --> 00:33:58,126 実に無残 556 00:33:58,626 --> 00:34:00,126 私が対処する 557 00:34:00,251 --> 00:34:01,918 王政が最重要 558 00:34:02,043 --> 00:34:02,793 そうだな 559 00:34:02,918 --> 00:34:03,668 そうだ 560 00:34:03,834 --> 00:34:04,709 そうだ 561 00:34:04,834 --> 00:34:09,543 男は 憎み合うと やたらと同意するようだ 562 00:34:18,001 --> 00:34:20,251 陛下が お気づきに 563 00:34:20,668 --> 00:34:21,918 バレたの? 564 00:34:23,709 --> 00:34:27,043 この愚か者! あれだけ私が... 565 00:34:27,168 --> 00:34:29,126 静かに いとしい人 566 00:34:30,584 --> 00:34:32,126 王女殿下でしょ 567 00:34:32,251 --> 00:34:33,626 はい 殿下 568 00:34:33,959 --> 00:34:36,251 女王陛下 数日 待てば... 569 00:34:36,376 --> 00:34:38,834 その前にバレたら? 570 00:34:41,751 --> 00:34:43,043 私に任せて 571 00:34:44,751 --> 00:34:46,876 言うとおりにしなさい 572 00:34:57,876 --> 00:34:58,918 スタン 573 00:34:59,293 --> 00:35:01,918 父上 女をサカナに酒でも? 574 00:35:02,043 --> 00:35:03,918 黙れ よく聞けよ 575 00:35:04,043 --> 00:35:09,251 大法官府に 後継者が 記された陛下の遺書がある 576 00:35:09,376 --> 00:35:11,459 取ってきて私に渡せ 577 00:35:11,584 --> 00:35:12,418 今? 578 00:35:12,834 --> 00:35:14,334 当たり前だろ 579 00:35:14,834 --> 00:35:17,918 強力な陰謀が進行している 580 00:35:18,043 --> 00:35:22,543 だが まともに闘えば 私は宮廷を追われる 581 00:35:22,668 --> 00:35:26,751 王政のためにも 陛下の遺書を守るのだ 582 00:35:26,876 --> 00:35:27,751 いいな? 583 00:35:27,876 --> 00:35:29,043 だけど... 584 00:35:29,626 --> 00:35:33,084 王冠を継ぐ者が 世界を支配する 585 00:35:33,418 --> 00:35:37,251 私と お前と ギルフォードの未来と 586 00:35:37,376 --> 00:35:40,251 この国が危機に直面してる 587 00:35:40,376 --> 00:35:41,418 行け 588 00:35:42,751 --> 00:35:43,584 パンを... 589 00:35:43,709 --> 00:35:45,168 別のをやる 590 00:35:47,168 --> 00:35:49,501 人間は2種類に分かれる 591 00:35:49,626 --> 00:35:53,209 困ると すぐ母親に 泣きつく者と 592 00:35:53,334 --> 00:35:56,126 母親を当てにできない者 593 00:35:56,251 --> 00:36:00,334 後者の場合 自力で立ち向かうしか― 594 00:36:00,459 --> 00:36:02,709 生き抜く道はない 595 00:36:02,834 --> 00:36:04,126 ルパート 596 00:36:05,293 --> 00:36:06,668 用を足したい 597 00:36:07,501 --> 00:36:08,584 止めて 598 00:36:10,709 --> 00:36:11,543 どうも 599 00:36:12,376 --> 00:36:13,793 急ぎましょう 600 00:36:13,918 --> 00:36:16,626 あなたたちは? 馬なら見とく 601 00:36:16,918 --> 00:36:18,168 夫も 602 00:36:19,376 --> 00:36:22,126 奥様を残すのは危険です 603 00:36:22,251 --> 00:36:24,459 平気よ 誰もいない 604 00:36:24,668 --> 00:36:25,501 行って 605 00:36:25,626 --> 00:36:26,834 恐れ入ります 606 00:36:26,959 --> 00:36:29,251 ピーター 用を足すぞ 607 00:36:37,168 --> 00:36:38,876 邪魔してすまない 608 00:36:39,126 --> 00:36:42,918 馬係が死んで 馬が逃げてしまってね 609 00:36:43,043 --> 00:36:47,418 腹ペコなんだ そこの箱を今すぐ開けろ 610 00:36:47,543 --> 00:36:49,959 乱暴されたくないだろ 611 00:36:50,626 --> 00:36:51,709 開けろ! 612 00:36:52,459 --> 00:36:54,918 さっさと開けやがれ! 613 00:36:59,126 --> 00:37:00,709 本だけ? 614 00:37:00,834 --> 00:37:03,668 金目の物は何もないのか? 615 00:37:02,626 --> 00:37:04,334 「野獣の矯正法」 616 00:37:03,793 --> 00:37:05,709 なら あんたを売る 617 00:37:05,834 --> 00:37:07,126 何するのよ! 618 00:37:12,376 --> 00:37:13,376 二度と― 619 00:37:14,293 --> 00:37:15,418 触れるな! 620 00:37:16,043 --> 00:37:18,001 この不届き者! 621 00:37:23,668 --> 00:37:25,418 イシアンのクズだ 622 00:37:26,751 --> 00:37:28,668 奥様 ご無事で? 623 00:37:29,043 --> 00:37:30,001 平気よ 624 00:37:30,126 --> 00:37:31,876 安心しました 625 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 連中が戻る前に行きましょう 626 00:37:35,751 --> 00:37:37,501 〈野獣の矯正法〉 627 00:37:40,918 --> 00:37:42,584 興味深いこと 628 00:37:53,668 --> 00:37:55,501 フランセス様を 629 00:37:57,834 --> 00:38:00,334 あなたなの? 言ったはず... 630 00:38:00,459 --> 00:38:03,376 後継者が 記された遺書が消えた 631 00:38:04,084 --> 00:38:05,209 どういうこと? 632 00:38:05,334 --> 00:38:08,043 大法官府に なかった 633 00:38:08,168 --> 00:38:10,043 盗まれたのさ 634 00:38:11,626 --> 00:38:13,418 どうしよう 入っても? 635 00:38:13,543 --> 00:38:14,376 ダメ 636 00:38:15,043 --> 00:38:19,251 父に伝えたら取り乱すよ 帰りたくない 637 00:38:19,459 --> 00:38:20,543 これって― 638 00:38:21,126 --> 00:38:22,293 何を意味する? 639 00:38:22,834 --> 00:38:25,543 非常にマズい状況よ 640 00:38:34,209 --> 00:38:35,418 ズルした? 641 00:38:35,626 --> 00:38:36,918 はい 642 00:38:38,751 --> 00:38:39,793 入れ 643 00:38:42,376 --> 00:38:44,376 エドワード国王陛下 644 00:38:44,501 --> 00:38:45,251 用件を 645 00:38:46,876 --> 00:38:49,959 喜ばしくも 悲しいご報告です 646 00:38:50,251 --> 00:38:53,876 毒を盛った犯人が 分かりました 647 00:38:57,959 --> 00:38:58,959 ダドリー卿です 648 00:39:00,126 --> 00:39:00,959 は? 649 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 何を... 650 00:39:02,084 --> 00:39:03,584 隠してもムダだ 651 00:39:03,876 --> 00:39:06,959 ウソです 私ほど忠実な臣下は... 652 00:39:07,084 --> 00:39:10,626 何をする? 一体 何を捜して... 653 00:39:11,751 --> 00:39:13,876 トファナよ 毒の箱だわ 654 00:39:14,584 --> 00:39:15,668 私のじゃない 655 00:39:18,001 --> 00:39:19,918 弟の命を狙うとは 656 00:39:20,043 --> 00:39:21,834 この裏切り者 657 00:39:26,459 --> 00:39:27,209 ご容赦を 658 00:39:27,501 --> 00:39:29,709 ダドリー卿を捕らえよ 659 00:39:30,418 --> 00:39:32,126 ロンドン塔へ 660 00:39:32,793 --> 00:39:36,168 陛下 誤解です 私ではありません 661 00:39:36,543 --> 00:39:38,126 絶対に違います 662 00:39:38,251 --> 00:39:41,418 汚い手をどけろ 私じゃない 663 00:39:41,834 --> 00:39:42,668 放せ 664 00:39:42,793 --> 00:39:46,084 犬を黙らせて できないなら私が 665 00:39:48,251 --> 00:39:51,459 弟よ 大丈夫? 私のマントを 666 00:39:53,126 --> 00:39:55,543 しばらく北の塔へ 667 00:39:59,626 --> 00:40:00,668 瞳の指輪? 668 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 誰かに売ったか? 669 00:40:02,709 --> 00:40:05,918 目玉みたいな模様の指輪を 670 00:40:18,293 --> 00:40:23,543 ろくでなしが 新婚旅行に 大量の難解な本を持参? 671 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 実に奇妙だ 672 00:40:25,584 --> 00:40:30,126 またもや 逃亡に失敗したジェーンだが 673 00:40:30,251 --> 00:40:33,876 今は好奇心のほうが 勝まさっていた 674 00:40:45,001 --> 00:40:46,459 長旅で疲れた? 675 00:40:47,001 --> 00:40:48,126 平気だ 676 00:40:48,751 --> 00:40:50,959 馬だから馬力がある 677 00:40:52,418 --> 00:40:53,959 笑うべき? 678 00:40:54,418 --> 00:40:57,084 俺は真実を伝えようとした 679 00:40:57,209 --> 00:40:58,543 記憶にない 680 00:40:58,668 --> 00:41:00,168 それより― 681 00:41:00,793 --> 00:41:04,084 好きに変身できないそうね 682 00:41:04,584 --> 00:41:07,376 なぜ他のイシアンと違うの? 683 00:41:08,668 --> 00:41:09,918 分からない 684 00:41:10,626 --> 00:41:12,793 お祝い品が なぜ本に? 685 00:41:12,918 --> 00:41:14,001 ワインは? 686 00:41:21,334 --> 00:41:23,043 〈野獣からの脱却〉 687 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 似た本ばかり 688 00:41:25,334 --> 00:41:29,376 調べるのが趣味でね 理由は分かるだろ 689 00:41:29,501 --> 00:41:31,793 ラテン語 イタリア語 ギリシャ語 690 00:41:34,251 --> 00:41:36,793 アラム語? 話せるの? 691 00:41:37,126 --> 00:41:38,084 いや 692 00:41:38,501 --> 00:41:41,043 父が君は とても賢いと 693 00:41:41,168 --> 00:41:42,793 ソノトーリ 694 00:41:43,084 --> 00:41:43,918 イタリア語風 695 00:41:44,043 --> 00:41:47,084 医術や薬にも詳しいとか 696 00:41:47,376 --> 00:41:48,501 まあね 697 00:41:51,251 --> 00:41:52,584 そこでだ 698 00:41:53,209 --> 00:41:58,251 専門書から得た知識を使って 俺を治してほしい 699 00:41:59,876 --> 00:42:02,251 それが結婚した理由? 700 00:42:07,543 --> 00:42:11,168 読んだことはあるけど 可能なの? 701 00:42:11,418 --> 00:42:12,751 ヨアンネスは― 702 00:42:13,001 --> 00:42:15,626 “海や大地を 治すのと同じ”と 703 00:42:15,751 --> 00:42:17,584 彼は火あぶりに 704 00:42:17,709 --> 00:42:19,668 古代の人は“可能だ”と 705 00:42:20,084 --> 00:42:24,668 実際 ペトロニウスは 研究していたとか 706 00:42:26,084 --> 00:42:26,959 君はどう? 707 00:42:27,084 --> 00:42:28,001 ギルフォード 708 00:42:30,876 --> 00:42:31,709 何なの? 709 00:42:32,793 --> 00:42:34,584 初めて名前を呼んだ 710 00:42:40,251 --> 00:42:43,126 不可能だと言ったら? 711 00:42:43,793 --> 00:42:46,709 試してみてくれないか 712 00:42:47,459 --> 00:42:51,043 頼むよ こんな人生は嫌だ 713 00:42:52,376 --> 00:42:53,543 私もよ 714 00:42:56,501 --> 00:42:58,209 結婚したくなかった 715 00:42:58,501 --> 00:42:59,793 君の望みは? 716 00:43:01,001 --> 00:43:02,168 自立よ 717 00:43:02,293 --> 00:43:03,293 離婚したいと? 718 00:43:05,376 --> 00:43:06,501 進歩的だ 719 00:43:07,751 --> 00:43:08,584 いいとも 720 00:43:09,668 --> 00:43:12,209 治してくれたら 離婚する 721 00:43:16,918 --> 00:43:17,751 ジェーン 722 00:43:21,709 --> 00:43:23,001 お願いだ 723 00:43:25,293 --> 00:43:26,834 力を貸してくれ 724 00:43:30,459 --> 00:43:32,209 二度と命令しない? 725 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 しない 726 00:43:35,543 --> 00:43:36,834 誓って 727 00:43:38,793 --> 00:43:40,043 誓うよ 728 00:43:47,251 --> 00:43:48,834 最後に もう1つ 729 00:43:48,959 --> 00:43:49,793 何? 730 00:43:49,918 --> 00:43:52,084 君が望んでない以上 731 00:43:52,209 --> 00:43:55,876 夫婦の義務を 果たす必要はない 732 00:43:56,668 --> 00:43:58,709 ステキ 友達でいましょ 733 00:43:58,834 --> 00:43:59,959 ああ 734 00:44:00,459 --> 00:44:01,709 友達だ 735 00:44:03,376 --> 00:44:04,709 君の部屋だ 736 00:44:16,126 --> 00:44:17,501 明日から始める 737 00:44:19,001 --> 00:44:19,876 助かるよ 738 00:44:21,834 --> 00:44:23,293 ギルフォード 739 00:44:25,209 --> 00:44:26,251 何だ? 740 00:44:31,709 --> 00:44:32,543 よく寝て 741 00:44:32,668 --> 00:44:33,751 君も 742 00:44:33,876 --> 00:44:34,501 おやすみ 743 00:44:44,959 --> 00:44:45,793 ペチュニア? 744 00:44:46,793 --> 00:44:47,959 誰か? 745 00:44:48,751 --> 00:44:49,751 いないのか? 746 00:44:49,876 --> 00:44:52,043 私の弟よ 私が殺す 747 00:44:52,959 --> 00:44:57,293 メアリーとシーモアだ 彼を殺しに来たのだ 748 00:44:58,418 --> 00:44:59,543 エドワード? 749 00:45:00,168 --> 00:45:01,084 開けて 750 00:45:01,584 --> 00:45:03,459 いるのよね? 751 00:45:05,959 --> 00:45:08,543 開けなさい エドワード 752 00:45:08,751 --> 00:45:10,709 エドワード? 私よ 753 00:45:10,834 --> 00:45:13,834 話したいことがあるの 754 00:45:13,959 --> 00:45:15,084 開けなさい 755 00:45:18,834 --> 00:45:19,668 どこへ? 756 00:45:20,459 --> 00:45:23,209 どこかにいるはず 陛下? 757 00:45:23,626 --> 00:45:24,668 お答えを 758 00:45:27,834 --> 00:45:28,668 いない 759 00:45:28,793 --> 00:45:33,334 鍵はかかっていたし 他に出口はありません 760 00:45:36,584 --> 00:45:38,376 ここから飛び降りた? 761 00:45:39,418 --> 00:45:40,376 死んだの? 762 00:45:42,959 --> 00:45:46,084 エドワードが死んだ! 763 00:47:46,168 --> 00:47:48,168 日本語字幕 井上 直子