1 00:00:06,251 --> 00:00:07,084 {\an8}Ja. 2 00:00:07,209 --> 00:00:08,043 {\an8}BISHER 3 00:00:08,043 --> 00:00:09,209 {\an8}Ich bin dein Mann. 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,668 {\an8}Den du ehren und dem du gehorchen sollst. 5 00:00:11,668 --> 00:00:12,584 Was ist mit dir? 6 00:00:12,584 --> 00:00:14,543 - Meine Verlobte hat die Pest. - Pech. 7 00:00:15,209 --> 00:00:16,168 Mein Mann ist tot. 8 00:00:16,668 --> 00:00:17,668 Wo ist Guildford? 9 00:00:17,668 --> 00:00:19,376 Er hat ein Bett bei den Ställen. 10 00:00:19,376 --> 00:00:20,918 Ich muss alleine sein. 11 00:00:21,918 --> 00:00:22,834 Du bist 'n Pferd? 12 00:00:22,834 --> 00:00:25,501 - Er kann seine Kräfte nicht kontrollieren. - Wieso? 13 00:00:25,501 --> 00:00:28,043 Das ist so 'n Ding: Pferd bei Tag, Mann bei Nacht. 14 00:00:28,043 --> 00:00:29,043 Eine Giftbox. 15 00:00:29,043 --> 00:00:30,918 - Wer hat's gekauft? - Kerl mit Ring. 16 00:00:30,918 --> 00:00:33,209 - Was weißt du über Gift? - Den Witwenmacher? 17 00:00:33,209 --> 00:00:34,793 - Wie schlimm? - Katastrophal. 18 00:00:34,793 --> 00:00:35,834 Ich glaube, 19 00:00:35,959 --> 00:00:38,084 dass der Möchtegern-Mörder zum Hof gehört. 20 00:00:38,084 --> 00:00:39,168 Wie geht's Edward? 21 00:00:39,168 --> 00:00:41,084 Er weiß es. Der König weiß es. 22 00:00:41,084 --> 00:00:42,168 Ich übernehme jetzt. 23 00:00:42,168 --> 00:00:44,043 Du weißt nicht, wie's draußen ist. 24 00:00:44,043 --> 00:00:45,876 Gefährlich. Ethianer, das Rudel. 25 00:00:45,876 --> 00:00:47,043 Du wärst in Gefahr. 26 00:00:49,251 --> 00:00:50,876 - Tut mir leid. - Mir auch. 27 00:00:51,418 --> 00:00:52,251 Susannah, geh! 28 00:00:53,084 --> 00:00:55,418 - Wir müssen den Willen aufbewahren. - Jetzt? 29 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 Wer die Krone bekommt, kontrolliert die Welt. 30 00:00:58,501 --> 00:01:00,418 König Edwards Wille fehlt. 31 00:01:00,418 --> 00:01:02,751 - Ich wollte diese Ehe nicht. - Eine Scheidung? 32 00:01:02,751 --> 00:01:05,501 Na schön. Finde 'n Heilmittel, und die Ehe ist vorbei. 33 00:01:05,501 --> 00:01:08,876 Ich kann Euch die Identität Eures Vergifters nennen. 34 00:01:09,001 --> 00:01:10,459 Nehmt Lord Dudley fest. 35 00:01:10,459 --> 00:01:12,834 - Der Augenring. - Du musst in den Nordturm. 36 00:01:12,834 --> 00:01:14,418 Er muss gestürzt sein. 37 00:01:14,418 --> 00:01:17,001 Edward ist tot! 38 00:01:22,793 --> 00:01:26,251 Die ideale Hochzeitsnacht hat Unmengen an Wein, 39 00:01:26,251 --> 00:01:29,501 Essen und zügelloses Rumgebumse. 40 00:01:29,501 --> 00:01:32,834 Aber für Jane Grey bietet das junge Eheleben nichts 41 00:01:32,834 --> 00:01:37,168 außer Abgeschiedenheit, Lesen und Forschung bezüglich eines Pferdefluchs, 42 00:01:37,168 --> 00:01:41,459 der ihren Ehemann plagt. Es ist sehr einsam. 43 00:01:45,501 --> 00:01:46,543 Nicht im Bett? 44 00:01:47,501 --> 00:01:49,376 Ich dachte, du schläfst. 45 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Ich schlaf kaum. 46 00:01:52,918 --> 00:01:54,459 Arbeite am nächsten Versuch. 47 00:01:56,376 --> 00:01:58,584 Wie war deine erste Verwandlung? 48 00:01:58,584 --> 00:02:01,834 Wenn ich mehr darüber wüsste. Du redest nicht darüber. 49 00:02:01,834 --> 00:02:03,126 Keine Zeit dafür. 50 00:02:03,918 --> 00:02:04,918 Ist gleich Morgen. 51 00:02:07,543 --> 00:02:08,709 Hol deine Sachen. 52 00:02:12,834 --> 00:02:15,793 Guildford, was, wenn wir das falsch angehen? 53 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 Neun Heilmittel. 54 00:02:18,334 --> 00:02:19,751 - Nur Fehlschläge. - Ja. 55 00:02:19,751 --> 00:02:21,459 Ich las jedes Buch darüber. 56 00:02:21,459 --> 00:02:23,168 Die meisten sind Blödsinn. 57 00:02:23,168 --> 00:02:26,876 Was wäre, wenn wir, anstatt deinen Zustand zu heilen, versuchen, 58 00:02:28,084 --> 00:02:29,418 ihn zu kontrollieren? 59 00:02:31,168 --> 00:02:32,459 Ich wäre noch Ethianer. 60 00:02:33,084 --> 00:02:34,709 Du könntest es verstecken... 61 00:02:34,709 --> 00:02:36,084 Versuch zu verstehen. 62 00:02:37,001 --> 00:02:39,668 Ich will frei von dem Fluch sein. Für immer. 63 00:02:39,668 --> 00:02:41,334 - Mann. - Auch wenn's mich tötet. 64 00:02:42,209 --> 00:02:44,001 Immer so melodramatisch? 65 00:02:44,001 --> 00:02:47,251 - Immer so streitlustig? - Ja. 66 00:02:51,001 --> 00:02:52,043 Zieh das Hemd aus. 67 00:03:29,168 --> 00:03:32,751 Für jene, die nicht auf so einer Schule waren, 68 00:03:32,751 --> 00:03:35,126 Jane liest eine lateinische Zauberformel, 69 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 die den Ethianer-Teufel aus Guildfords Seele vertreiben soll. 70 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 Janes natürliche Tendenz zur intellektuellen Skepsis 71 00:03:46,084 --> 00:03:50,959 wurde in diesem Moment kurzfristig ausgerechnet durch Hoffnung ersetzt. 72 00:03:58,001 --> 00:03:58,834 Bitte. 73 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 Bitte. 74 00:04:01,959 --> 00:04:05,626 Nein! Nein, nein, nein! Nein! 75 00:04:10,084 --> 00:04:12,501 Ihr dachtet, Jane kann zaubern? 76 00:04:14,418 --> 00:04:15,709 Tja, tut mir leid. 77 00:04:16,668 --> 00:04:19,043 So eine Geschichte ist das hier nicht. 78 00:04:26,543 --> 00:04:30,043 Nur wenige Dinge nerven Jane so sehr wie Versagen. 79 00:04:30,459 --> 00:04:33,959 Auf dem Weg zum entfernten Ahnenheim 80 00:04:33,959 --> 00:04:35,668 ihres Pferdemannes 81 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 stellt Jane fest, dass sie etwas verblüfft ist. 82 00:04:38,251 --> 00:04:42,543 Und wenn Jane, das cleverste Mädchen des Königreichs, verblüfft ist, 83 00:04:42,543 --> 00:04:43,959 könnte man meinen... 84 00:04:44,501 --> 00:04:46,251 Moment. Was ist das? 85 00:04:50,668 --> 00:04:52,209 Eine Lösegeldforderung. 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 Susannah. 87 00:04:59,918 --> 00:05:01,293 Wie oft... 88 00:05:02,709 --> 00:05:05,168 Hör auf mit deinem Gepinkele. 89 00:05:05,168 --> 00:05:08,751 Das ist eine Belüftungsöffnung, kein Pissoir. 90 00:05:08,751 --> 00:05:09,793 Hey! Klappe! 91 00:05:11,251 --> 00:05:12,459 Hey, du! Mach auf. 92 00:05:14,293 --> 00:05:15,168 Was wollt Ihr? 93 00:05:15,168 --> 00:05:18,668 Hör mir zu. Ich habe den König nicht vergiftet. 94 00:05:18,668 --> 00:05:21,793 Aber sein Leben ist in allergrößter Gefahr. 95 00:05:21,793 --> 00:05:24,126 Ich muss mit Seiner Majestät sprechen. 96 00:05:24,126 --> 00:05:26,168 Es gab ein schlimmes Missverständnis. 97 00:05:26,168 --> 00:05:28,876 - Das sagen alle Gefangenen. Nein. - Es stimmt! 98 00:05:28,876 --> 00:05:30,959 Ihr sollt lebendig gekocht werden. 99 00:05:31,543 --> 00:05:33,626 Kochen? Machen wir das noch? 100 00:05:33,626 --> 00:05:36,209 Ihr macht das. Am Freitag. 101 00:05:36,209 --> 00:05:38,501 In einem Eisentopf in Smithfield. 102 00:05:38,501 --> 00:05:41,293 Meine Güte! In unseren Zeiten? 103 00:05:41,293 --> 00:05:43,376 Da denkt man, wir wären fortschrittlich. 104 00:05:43,376 --> 00:05:47,168 Erinnerst du dich an Richard Roose? Ich sagte König Heinrich: 105 00:05:47,168 --> 00:05:50,501 "Den Koch lebendig kochen, etwas zu flach." 106 00:05:50,501 --> 00:05:52,834 - Hör zu, Jim... George. - George. 107 00:05:52,834 --> 00:05:55,793 Ich bin unschuldig. Ich wurde reingelegt. 108 00:05:55,793 --> 00:05:57,751 Der König muss die Wahrheit erfahren, 109 00:05:57,751 --> 00:05:59,834 um dieses Kuddelmuddel zu klären. 110 00:06:01,668 --> 00:06:03,918 Es heißt, er sei bereits tot. 111 00:06:04,751 --> 00:06:05,584 Was? 112 00:06:05,584 --> 00:06:06,584 Nein! Der Wille! 113 00:06:07,209 --> 00:06:08,293 Nein, bitte. 114 00:06:08,959 --> 00:06:10,793 Hol meinen Sohn. Stan. 115 00:06:10,793 --> 00:06:13,293 Langer Kerl. Haar wie aus Gold. 116 00:06:14,001 --> 00:06:15,709 Hol meinen Sohn! 117 00:06:17,168 --> 00:06:18,751 Bertie. Den Göttern sei Dank. 118 00:06:18,751 --> 00:06:20,543 Süße Lady Jane. 119 00:06:21,126 --> 00:06:24,209 Möchtet Ihr einen frischen Pfirsich? Ein Duftbad? 120 00:06:24,209 --> 00:06:26,001 Die Katze hat Junge bekommen. 121 00:06:26,001 --> 00:06:28,209 - Ich brauche 50 Pfund. - 50 Pfund was? 122 00:06:28,209 --> 00:06:30,626 Gold, Silberteller. Ich muss wem helfen. 123 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Ihr müsst den Meister nach seiner Rückkehr fragen. 124 00:06:33,334 --> 00:06:35,126 Er ist mein Mann. Seins ist meins. 125 00:06:35,126 --> 00:06:38,876 Nein. Seins ist seins. Ihr eingeschlossen. 126 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Wurde die alte Lady Dudley so behandelt? 127 00:06:42,876 --> 00:06:45,709 Guildfords Mutter. Das war eine Dame. 128 00:06:45,709 --> 00:06:48,501 Brillant, aber viel nützlicher: wunderschön. 129 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Ein wunderbarer Busen. 130 00:06:50,334 --> 00:06:52,376 Fest, kess, prall. 131 00:06:52,918 --> 00:06:55,584 "Mehr als eine Handvoll ist Verschwendung." 132 00:06:55,584 --> 00:06:59,084 Als sie starb, war der arme Guildford fast... 133 00:07:00,084 --> 00:07:01,043 Fast was? 134 00:07:02,001 --> 00:07:03,793 Meine Güte, was rede ich da? 135 00:07:04,834 --> 00:07:09,168 Ja. Ohne die Erlaubnis meines Meisters darf ich Euch nichts geben. 136 00:07:09,168 --> 00:07:12,459 Außer einem Pfirsich. Oder einem Kätzchen. 137 00:07:23,418 --> 00:07:25,209 Ich muss sofort zu meinem Bruder. 138 00:07:25,501 --> 00:07:28,793 Eure Hoheit, die Gesundheit des Königs hat sich verschlechtert. 139 00:07:29,376 --> 00:07:31,293 Er darf nicht gestört werden. 140 00:07:32,543 --> 00:07:33,834 Auf wessen Befehl hin? 141 00:07:35,584 --> 00:07:36,793 Der König ist tot! 142 00:07:36,793 --> 00:07:38,001 Sagt es noch mal. 143 00:07:38,668 --> 00:07:40,126 Der König ist tot! 144 00:07:40,709 --> 00:07:43,418 Wenn man einen erfolgreichen Königsmord feiert 145 00:07:43,418 --> 00:07:45,626 und seine eigene bevorstehende Krönung, 146 00:07:45,626 --> 00:07:49,459 dann will man nicht gestört werden. 147 00:07:50,126 --> 00:07:51,043 Danke, nein. 148 00:07:51,043 --> 00:07:53,918 Ich hab den König seit Tagen nicht gesehen. 149 00:07:53,918 --> 00:07:55,126 - Ihr? - Nein. 150 00:07:56,709 --> 00:07:58,543 Mann, ist die nervig, stimmt's? 151 00:07:59,751 --> 00:08:00,918 Bess ahnt etwas. 152 00:08:00,918 --> 00:08:03,084 Nein. So sieht sie immer aus. Komm. 153 00:08:03,084 --> 00:08:05,293 Ich will Edwards Tod verkünden. 154 00:08:05,293 --> 00:08:06,376 Noch nicht. 155 00:08:09,543 --> 00:08:12,418 Wir sprachen darüber. Das ist ein Prozess. 156 00:08:13,126 --> 00:08:14,959 Wir müssen den Kronrat einberufen, 157 00:08:14,959 --> 00:08:17,668 - Edwards Leiche finden... - Scheiß drauf! 158 00:08:17,668 --> 00:08:19,876 Er ist schon bis nach Kent getrieben. 159 00:08:20,251 --> 00:08:23,834 Alle glauben, er wurde vergiftet. Wieso brauchen wir eine Leiche? 160 00:08:23,834 --> 00:08:25,751 Verkünden wir's, lesen den Willen. 161 00:08:25,751 --> 00:08:26,668 Noch nicht! 162 00:08:28,251 --> 00:08:29,126 Wieso? 163 00:08:30,251 --> 00:08:32,334 Ihr habt den Willen. Darin steh ich. 164 00:08:32,834 --> 00:08:33,959 Klar habe ich den. 165 00:08:35,418 --> 00:08:36,584 Klar steht Ihr drin. 166 00:08:37,084 --> 00:08:38,793 Seymour lügt. 167 00:08:38,793 --> 00:08:42,001 Gebt mir nur heute Abend, um ein paar Sachen zu regeln. 168 00:08:43,209 --> 00:08:44,126 Na schön! 169 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Seymour hat Edwards Willen nicht. 170 00:08:46,584 --> 00:08:50,084 Das Dokument hat sich an einen unbekannten Ort verpisst. 171 00:08:52,168 --> 00:08:54,501 Gott schütze die Königin! 172 00:08:57,168 --> 00:08:58,668 Er ist nicht dort. 173 00:08:58,668 --> 00:09:00,834 Wir haben überall gesucht. 174 00:09:00,834 --> 00:09:02,126 Neue Aufgabe, Phillips. 175 00:09:03,001 --> 00:09:06,626 Finde Lady Jane Grey und ihren besoffenen Mann. 176 00:09:07,751 --> 00:09:08,626 Töte sie. 177 00:09:08,626 --> 00:09:10,293 Ein Sturz die Treppe runter? 178 00:09:10,293 --> 00:09:11,918 - Klassiker. - Ist mir egal. 179 00:09:11,918 --> 00:09:13,251 Ja, werde kreativ. 180 00:09:13,584 --> 00:09:16,126 Verkleide dich. Lass es wie einen Unfall aussehen. 181 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Ja, Sire. Nur eine Frage. 182 00:09:18,001 --> 00:09:19,751 Darf der Neue mit? 183 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 Mordentjungferung. 184 00:09:21,293 --> 00:09:23,001 Macht einen Mann aus mir. 185 00:09:23,584 --> 00:09:28,126 Egal. Tötet sie einfach. Heute Nacht. 186 00:09:30,584 --> 00:09:31,459 Dad! 187 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Stanley! Hast du den Willen? 188 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 - Sei nicht sauer... - Oh, Mist. 189 00:09:36,043 --> 00:09:37,834 Ich war in der Kanzlei, 190 00:09:37,834 --> 00:09:40,418 aber der Wille des Königs wurde gestohlen. 191 00:09:40,418 --> 00:09:41,751 - Gestohlen? - Gestohlen. 192 00:09:41,751 --> 00:09:44,043 Die Tür war zerfetzt. 193 00:09:44,043 --> 00:09:47,251 Plan B. Ich brauche ein Alibi. 194 00:09:47,709 --> 00:09:48,751 Vorschlag. 195 00:09:48,751 --> 00:09:52,001 Wir machten einen Ausflug an der Küste. Devon. 196 00:09:52,001 --> 00:09:53,043 Nur du und ich, 197 00:09:53,043 --> 00:09:55,043 Vater und Sohn, beste Freunde. 198 00:09:55,043 --> 00:09:56,959 Ein Alibi, das die Menschen glauben. 199 00:09:59,043 --> 00:10:01,126 Ich soll wohl Guildford holen. 200 00:10:01,126 --> 00:10:03,543 Halte Guildford da raus. 201 00:10:03,543 --> 00:10:05,334 Er ist sicherer, wo er ist. Nein. 202 00:10:05,334 --> 00:10:07,126 Jemand mit königlichem Blut, 203 00:10:07,126 --> 00:10:09,168 mit dem Können, der Cleverness 204 00:10:09,168 --> 00:10:12,043 und Gerissenheit, mich hier rauszuholen. 205 00:10:13,293 --> 00:10:14,626 Ich brauche... 206 00:10:15,084 --> 00:10:15,918 Frances. 207 00:10:17,043 --> 00:10:17,918 Frances. 208 00:10:20,793 --> 00:10:22,209 Dad wird gekocht werden. 209 00:10:22,209 --> 00:10:23,501 Ja, und? 210 00:10:23,626 --> 00:10:25,126 Und? Hallo, Mädels. 211 00:10:25,501 --> 00:10:27,584 Wir müssen ihn retten. Er ist unschuldig. 212 00:10:28,584 --> 00:10:31,376 Mein Gott, was seid ihr so herausgeputzt. Halt. 213 00:10:32,709 --> 00:10:33,793 Was habt ihr vor? 214 00:10:33,793 --> 00:10:36,376 Da ist mein süßes Lämmchen. 215 00:10:36,376 --> 00:10:39,168 Komm her, mein kleines Täubchen. Komm her. 216 00:10:42,168 --> 00:10:43,793 Liebe Katherine. 217 00:10:44,418 --> 00:10:46,293 Ich wusste, dass dieser Tag kommt, 218 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 seit ich dich als Baby in den Armen gehalten habe. 219 00:10:53,376 --> 00:10:55,793 Eine Hochzeit. Ich liebe Hochzeiten. 220 00:10:59,918 --> 00:11:00,959 Rupert? 221 00:11:17,043 --> 00:11:18,043 Guildford. Ich... 222 00:11:18,043 --> 00:11:20,209 Der Meister ist zurückgekehrt. 223 00:11:21,376 --> 00:11:23,876 Guten Abend, Bertie. Toll aufgedeckt. 224 00:11:27,334 --> 00:11:29,084 Guildford. Guildford. 225 00:11:32,209 --> 00:11:33,209 Danke, Bertie. 226 00:11:33,709 --> 00:11:35,626 Du darfst dich für heute zurückziehen. 227 00:11:41,834 --> 00:11:42,668 Sieh mal. 228 00:11:45,793 --> 00:11:46,918 Lösegeldforderung? 229 00:11:47,751 --> 00:11:50,334 Das Rudel will 50 Pfund für eine Susannah? 230 00:11:50,334 --> 00:11:52,001 Meine Magd und Freundin. 231 00:11:52,834 --> 00:11:55,084 Sie ist Ethianerin. Sie müssen uns gesehen 232 00:11:55,084 --> 00:11:57,209 und sie als Geisel genommen haben. 233 00:11:58,793 --> 00:11:59,751 Meine Schuld. 234 00:12:00,584 --> 00:12:02,459 Erpressung. Wir können nicht zahlen. 235 00:12:04,501 --> 00:12:06,293 Dann töten sie sie. 236 00:12:06,293 --> 00:12:08,793 Nein, wir können wirklich nicht zahlen. 237 00:12:08,793 --> 00:12:10,501 Mein Vater ist verschuldet. 238 00:12:12,334 --> 00:12:13,168 Vollkommen. 239 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Er hat gelogen. 240 00:12:18,043 --> 00:12:20,334 Ihr solltet reich sein, das war der Sinn. 241 00:12:20,334 --> 00:12:21,959 Die Ehe war nicht meine Idee. 242 00:12:22,084 --> 00:12:23,918 Gut. Dann nehme ich das Silber. 243 00:12:26,959 --> 00:12:28,126 Im Ernst? 244 00:12:28,126 --> 00:12:29,918 Jane, Jane, stopp. 245 00:12:29,918 --> 00:12:32,959 Bestien tun einander nichts, töten dich aber sofort. 246 00:12:32,959 --> 00:12:34,334 Das weißt du nicht. 247 00:12:34,334 --> 00:12:35,251 Ich kenne sie. 248 00:12:35,251 --> 00:12:38,543 Entweder hilfst du mir, oder du gehst mir aus dem Weg. 249 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Wenn ich's verbiete? 250 00:12:41,043 --> 00:12:42,168 Nur zu. Verbiete es. 251 00:12:42,751 --> 00:12:45,459 Sag deiner Dienerin, dass du deine Frau einsperrst. 252 00:12:49,209 --> 00:12:50,584 Ja, trink ordentlich. 253 00:12:50,584 --> 00:12:53,084 Werde ich, danke. Lass dich schön töten. 254 00:12:53,084 --> 00:12:54,168 Werde ich, danke. 255 00:13:02,209 --> 00:13:05,626 Meine Schwester und ich haben die ganze Nacht 256 00:13:05,626 --> 00:13:07,543 für Edwards Gesundheit gebetet. 257 00:13:09,209 --> 00:13:11,668 Leider haben unsere Gebete versagt. 258 00:13:13,876 --> 00:13:15,376 Er überlebt die Nacht nicht. 259 00:13:16,001 --> 00:13:18,168 Er befindet sich im Fieberwahn. 260 00:13:19,793 --> 00:13:22,626 Aber vor seinem Ableben 261 00:13:23,918 --> 00:13:26,084 beauftragte er mich, seine Nachfolgerin, 262 00:13:26,793 --> 00:13:30,918 das Trennungsgesetz zu erweitern und die Ethianer-Plage 263 00:13:30,918 --> 00:13:33,209 ein für alle Mal auszulöschen. 264 00:13:33,834 --> 00:13:37,668 Nein. Nein. Nein! 265 00:13:39,418 --> 00:13:42,334 Er ist noch nicht tot. 266 00:13:43,418 --> 00:13:44,584 Ein paar Stunden noch. 267 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Ihr seid noch nicht Königin. 268 00:13:48,834 --> 00:13:51,418 Ihr könnt die Gesetze nicht ändern 269 00:13:51,418 --> 00:13:54,001 und schon gar nicht auf dem Thron sitzen, 270 00:13:54,418 --> 00:13:57,168 ehe Edwards Tod bestätigt ist 271 00:13:57,168 --> 00:14:01,959 und Euer Name in seinem Willen genannt wird. 272 00:14:09,168 --> 00:14:11,751 Lord Wessex. Tolle Hingabe zu unserem Bruder. 273 00:14:14,751 --> 00:14:17,959 Euer Großvater kämpfte tapfer bei der Schlacht von Towton. 274 00:14:18,918 --> 00:14:19,751 Und? 275 00:14:20,584 --> 00:14:22,584 Es ist nie zu spät für eine Belohnung. 276 00:14:24,209 --> 00:14:25,626 Wie wäre Skipton Castle? 277 00:14:28,418 --> 00:14:29,959 Wollte ich schon immer. 278 00:14:31,126 --> 00:14:33,334 Gut. Dann geht. 279 00:14:34,584 --> 00:14:35,918 Ihr seid alle entlassen. 280 00:14:38,459 --> 00:14:40,043 Nicht du, Bess. Bleib. 281 00:14:42,751 --> 00:14:43,709 Schwester... 282 00:14:44,543 --> 00:14:46,834 Ich möchte Edward besuchen, bevor... 283 00:14:46,834 --> 00:14:47,751 Das geht nicht. 284 00:14:49,709 --> 00:14:51,293 Ich muss etwas gestehen. 285 00:14:52,543 --> 00:14:54,918 Aber du musst das Geheimnis bewahren. 286 00:14:56,293 --> 00:14:57,709 Edward ist schon tot. 287 00:14:59,043 --> 00:14:59,876 Was? 288 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 Wann? 289 00:15:02,543 --> 00:15:03,376 Letzte Nacht. 290 00:15:04,668 --> 00:15:09,709 Im Fieberwahn ist er... gesprungen. 291 00:15:11,876 --> 00:15:14,876 Direkt aus dem Fenster. Es ist niederschmetternd. 292 00:15:15,501 --> 00:15:19,751 Aber Edward stand sein ganzes Leben vor der Tür des Todes, 293 00:15:19,751 --> 00:15:22,334 also wie groß ist der Schock wirklich? 294 00:15:23,709 --> 00:15:27,001 Das macht dich zur Königin. 295 00:15:27,876 --> 00:15:29,334 Ja, die werde ich sein. 296 00:15:30,376 --> 00:15:32,376 Die erste Königin seit 500 Jahren. 297 00:15:33,001 --> 00:15:33,834 Denk mal nach. 298 00:15:36,251 --> 00:15:39,001 Meine süße Bess. Was würde ich ohne dich tun? 299 00:15:40,668 --> 00:15:42,043 Wenn Dad uns sehen könnte. 300 00:15:49,918 --> 00:15:51,459 Lustige Tatsache. 301 00:15:52,376 --> 00:15:54,709 Nachts durch den Wald schlendern 302 00:15:55,043 --> 00:15:57,209 ist und war schon immer 303 00:15:57,918 --> 00:15:59,668 eine sehr schlechte Idee. 304 00:16:24,126 --> 00:16:25,668 Verfickte Scheiße, verdammt! 305 00:16:26,168 --> 00:16:27,001 Du? 306 00:16:27,001 --> 00:16:28,918 Wolltest du mich damit erschlagen? 307 00:16:28,918 --> 00:16:32,543 Natürlich, ich dachte, du wärst ein Vagabund oder Räuber. 308 00:16:32,543 --> 00:16:34,334 Dafür sehe ich viel zu gut aus. 309 00:16:35,168 --> 00:16:37,876 Nimm nächstes Mal einen größeren Stein. 310 00:16:37,876 --> 00:16:39,334 Ich komme nicht mit. 311 00:16:39,334 --> 00:16:41,626 Unmöglich, dich zu irgendwas zu zwingen. 312 00:16:41,626 --> 00:16:44,209 Aber eine tote Ehefrau könnte schwierig 313 00:16:44,209 --> 00:16:46,876 zu erklären sein, ohne Aufmerksamkeit... 314 00:16:46,876 --> 00:16:48,626 Jane, bitte, komm schon. 315 00:16:51,209 --> 00:16:53,876 Ich bin hier, weil ich dir helfen sollte. 316 00:16:55,418 --> 00:16:56,251 Dann lass mich. 317 00:16:57,001 --> 00:16:57,959 Ich kenn den Weg. 318 00:16:57,959 --> 00:17:00,084 Wir überraschen die Ethianer. 319 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Na schön. 320 00:17:02,418 --> 00:17:05,543 Du brauchst einen Dolch. Zum Glück hab ich noch einen. 321 00:17:06,501 --> 00:17:07,543 Das ist kein Dolch. 322 00:17:09,668 --> 00:17:10,626 Das ist ein Dolch. 323 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 Kennt ihr den Spruch, wenn man seine Tochter zwingt, 324 00:17:26,126 --> 00:17:30,418 gegen ihren Willen zu heiraten, um selbst finanzielle Sicherheit zu erhalten? 325 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 Das zweite Mal ist leichter. 326 00:17:33,043 --> 00:17:36,459 Und wie der berühmte Knox sagte: 327 00:17:36,459 --> 00:17:39,251 "Einer Frau die Herrschaft 328 00:17:39,251 --> 00:17:43,543 über ein Reich aufzuerlegen ist wider die Natur." 329 00:17:45,793 --> 00:17:47,001 Wie dem auch sei, 330 00:17:47,001 --> 00:17:51,834 ich bin zuversichtlich, dass die Gerüchte über Edwards bevorstehenden Tod 331 00:17:51,834 --> 00:17:53,876 enorm übertrieben sind 332 00:17:53,876 --> 00:17:59,251 und wir keine Angst vor der Dummheit einer Monarchin haben müssen! 333 00:18:00,251 --> 00:18:01,126 Lächle. 334 00:18:03,293 --> 00:18:05,209 Ein Hoch auf meine Frau! 335 00:18:06,584 --> 00:18:07,418 Auf Katherine. 336 00:18:10,334 --> 00:18:11,834 Wenn Ihr mich entschuldigt? 337 00:18:13,168 --> 00:18:15,584 - Natürlich, mein kleines Ding. - Danke. 338 00:18:15,584 --> 00:18:18,418 Ich bin schon sehr bald bei dir. 339 00:18:23,418 --> 00:18:25,376 Du darfst Mutter das nicht tun lassen. 340 00:18:25,376 --> 00:18:26,626 Es ist schon getan. 341 00:18:32,501 --> 00:18:37,501 In der Zwischenzeit, an einem Ort, über den die Ethianer nur flüstern... 342 00:18:50,459 --> 00:18:51,459 Ich bin's. 343 00:18:54,126 --> 00:18:56,376 Lord Seymour, der Wille ist fast fertig. 344 00:18:56,376 --> 00:18:59,209 Ihr braucht das königliche Siegel für Authentizität. 345 00:18:59,209 --> 00:19:01,543 Niemand wagt es, mir zu widersprechen. 346 00:19:02,293 --> 00:19:05,959 Und morgen ist der einzige mögliche Thronräuber tot. 347 00:19:07,709 --> 00:19:11,876 Sieh einer an. Prinzessin Mary wird hocherfreut sein. 348 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 Glückwunsch, du hast deine Freiheit erlangt. 349 00:19:18,084 --> 00:19:18,918 Wirklich? 350 00:19:19,334 --> 00:19:20,418 Ja. 351 00:19:20,418 --> 00:19:21,584 Danke, Sire. 352 00:19:21,584 --> 00:19:23,709 Nein, nicht so. 353 00:19:23,709 --> 00:19:26,918 Man könnte meinen, ich habe hier ein Gefängnis für Ethianer. 354 00:19:27,834 --> 00:19:28,668 Verwandeln. 355 00:19:35,459 --> 00:19:37,043 Süßes kleines Kerlchen. 356 00:19:47,959 --> 00:19:50,584 Du bist als Bauer unterwegs, nicht als Lümmel. 357 00:19:50,584 --> 00:19:51,959 Ja, Phillips. 358 00:20:01,959 --> 00:20:03,209 Wecke deinen Meister. 359 00:20:03,209 --> 00:20:04,793 Wie bitte? 360 00:20:06,001 --> 00:20:06,918 Was rede ich bloß? 361 00:20:07,584 --> 00:20:09,876 Wir haben eine Nachricht für ihn. 362 00:20:10,709 --> 00:20:13,251 An deiner Stelle würde ich ihn rasch wecken. 363 00:20:14,209 --> 00:20:15,834 Ich nehme die Nachricht. 364 00:20:15,834 --> 00:20:19,793 Dem Lord und der Lady geht es nicht gut. Schlechter Aal. Meine Schuld. 365 00:20:19,793 --> 00:20:22,293 Meine Mutter sagte immer, iss Aale 366 00:20:22,293 --> 00:20:24,293 - nur in den Monaten... - Still. 367 00:20:26,834 --> 00:20:28,626 Dann gute Nacht. 368 00:20:30,959 --> 00:20:32,834 Vielleicht interessiert's dich, 369 00:20:33,501 --> 00:20:35,626 dass ich bestimmte Fertigkeiten hab. 370 00:20:35,626 --> 00:20:38,043 Die meisten zum Töten von Menschen. 371 00:20:38,043 --> 00:20:40,584 Sag mir, wo sie sind, 372 00:20:40,584 --> 00:20:44,001 oder ich nutze dies als lehrreichen Moment für meinen Freund. 373 00:20:46,501 --> 00:20:48,584 Sie machen einen Spaziergang. 374 00:20:49,126 --> 00:20:51,126 Ihr wisst, wie Jungvermählte sind. 375 00:20:53,876 --> 00:20:56,293 Wo sind sie genau hin? 376 00:21:04,084 --> 00:21:05,209 - Was? - Was? 377 00:21:05,209 --> 00:21:06,334 Du hast geglotzt. 378 00:21:06,334 --> 00:21:07,251 Hab ich nicht. 379 00:21:08,834 --> 00:21:09,668 Na schön! 380 00:21:12,084 --> 00:21:14,084 Aber so hält man keinen Dolch. 381 00:21:15,543 --> 00:21:17,459 Nur, damit du dich verteidigen kannst, 382 00:21:17,459 --> 00:21:20,001 wenn wir von Ethianern angegriffen werden. 383 00:21:20,001 --> 00:21:22,334 Was mache ich falsch, du Experte? 384 00:21:24,334 --> 00:21:26,751 Dein Handgelenk ist zu zierlich. 385 00:21:26,751 --> 00:21:27,709 Ich zeig's dir. 386 00:21:27,709 --> 00:21:29,709 Der alte König war besessen davon, 387 00:21:29,709 --> 00:21:31,543 Edward Kämpfen zu lehren. 388 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 Bogenschießen, Schwertkampf, Nahkampf usw. 389 00:21:35,418 --> 00:21:37,751 Wir wurden zusammen ausgebildet. 390 00:21:37,751 --> 00:21:40,751 Als jemand, der Capoferro mit acht Jahren beherrschte, 391 00:21:40,751 --> 00:21:44,084 kann ich sagen, dass du den Dolch wie 'n Schwert hältst. 392 00:21:44,793 --> 00:21:46,834 Ich nehme ihn dir in 15 Sekunden ab. 393 00:21:48,376 --> 00:21:49,251 Bezweifle ich. 394 00:21:49,793 --> 00:21:50,793 Solltest du nicht. 395 00:21:51,168 --> 00:21:52,709 Wetten wir? 396 00:21:53,334 --> 00:21:54,959 Du hast nichts als Einsatz. 397 00:21:54,959 --> 00:21:56,918 Vergessen? Du bist pleite. 398 00:21:57,293 --> 00:21:58,876 Irgendwas willst du sicher. 399 00:21:59,209 --> 00:22:00,043 Bedingungen? 400 00:22:01,376 --> 00:22:02,751 Ich stelle dir eine Frage. 401 00:22:03,918 --> 00:22:05,459 Du musst ehrlich antworten. 402 00:22:07,584 --> 00:22:08,418 Einverstanden. 403 00:22:10,501 --> 00:22:12,334 Ich erwarte das Gleiche von dir. 404 00:22:13,709 --> 00:22:14,543 Einverstanden. 405 00:22:25,751 --> 00:22:26,584 Dann mal los. 406 00:22:44,043 --> 00:22:45,251 Ich gewinne. 407 00:22:46,418 --> 00:22:47,793 Nein, tust du nicht! 408 00:23:21,418 --> 00:23:22,543 Ich nehm alles zurück. 409 00:23:22,543 --> 00:23:24,543 Du bist die größte Schwertkämpferin. 410 00:23:24,543 --> 00:23:27,834 Und jetzt komm. Stell deine Frage. 411 00:23:28,709 --> 00:23:30,584 Erzähl von der ersten Verwandlung. 412 00:23:32,043 --> 00:23:33,584 Wieso redest du nicht darüber? 413 00:23:36,376 --> 00:23:38,209 Du hast es versprochen. 414 00:23:39,584 --> 00:23:40,418 Ich hab gelogen. 415 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Komm schon. 416 00:23:47,751 --> 00:23:51,959 Das Lustige an einem stark gewürzten, ranzigen Tudor-Wein ist, 417 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 er schmeckt stark... 418 00:23:54,084 --> 00:23:56,918 Eine saftige kleine Schönheit, oder? 419 00:23:57,626 --> 00:23:59,168 ...nach Schuld. 420 00:23:59,168 --> 00:24:00,293 Schöne Hochzeit. 421 00:24:00,418 --> 00:24:03,209 Sie ist ihr Leben lang an diesen Widerling gebunden. 422 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 Sie muss mit ihm bumsen. 423 00:24:04,668 --> 00:24:06,084 Widerlich. 424 00:24:06,584 --> 00:24:09,001 Leicester ist bis Mitternacht eingeschlafen. 425 00:24:09,001 --> 00:24:12,543 Ich sagte seinen Dienern, sie sollen ihn gut abfüllen. 426 00:24:12,543 --> 00:24:14,626 Was ist morgen Nacht und die danach? 427 00:24:14,626 --> 00:24:15,751 Ja, das reicht. 428 00:24:16,418 --> 00:24:17,751 Wir brauchen sein Geld. 429 00:24:18,418 --> 00:24:21,084 Geh auf dein Zimmer. Los, sofort. Sofort! 430 00:24:28,209 --> 00:24:29,043 Hi. 431 00:24:31,834 --> 00:24:32,668 Was? 432 00:24:33,293 --> 00:24:36,084 Was Dad angeht. Denkt Ihr, wir können... 433 00:24:36,084 --> 00:24:38,751 Wenn ich irgendeine Verteidigung erfinden soll, 434 00:24:38,751 --> 00:24:40,626 dann hat er die Falsche. 435 00:24:47,168 --> 00:24:48,793 Kann Euch nichts umstimmen? 436 00:24:50,918 --> 00:24:53,584 Ich kenne da eine Knospe, die gern gekitzelt wird. 437 00:24:54,626 --> 00:24:58,209 Ihr könnt Euch draußen an einer Pflanze erleichtern, 438 00:24:58,209 --> 00:25:00,168 Ihr lüsterner Bauer. 439 00:25:02,501 --> 00:25:05,668 Mein Vater soll unschuldig gekocht werden, 440 00:25:05,668 --> 00:25:09,418 und Euch, der ich mein pochendes Herz geöffnet 441 00:25:09,418 --> 00:25:12,459 und mein lüsternes Glied gezeigt hab, ist das egal. 442 00:25:14,584 --> 00:25:16,001 Was für eine Frau seid Ihr? 443 00:25:16,001 --> 00:25:17,793 Weder Eure Mutter noch Eure Frau. 444 00:25:19,459 --> 00:25:23,001 Ich bin Euch in Rang und Position überlegen, 445 00:25:23,001 --> 00:25:26,209 und Eure pausenlose Anwesenheit in meinem Leben reicht mir. 446 00:25:26,209 --> 00:25:30,418 Danke für Euer Vertrauen und Eure jugendliche Ausdauer. 447 00:25:31,001 --> 00:25:33,501 Keiner dieser Dienste wird weiter benötigt. 448 00:25:38,876 --> 00:25:40,126 Seid Ihr Euch sicher? 449 00:25:53,334 --> 00:25:55,334 Geht in mein Gemach, wartet dort. 450 00:25:59,709 --> 00:26:00,959 Und nichts anfassen. 451 00:26:06,668 --> 00:26:08,543 Wir haben uns verirrt. 452 00:26:08,543 --> 00:26:11,626 Haben wir nicht. 10 Minuten in die Richtung, vertrau mir. 453 00:26:13,251 --> 00:26:14,543 Ich war Jahre hier. 454 00:26:15,543 --> 00:26:17,709 Vaters Reaktion auf meine Verwandlung. 455 00:26:18,959 --> 00:26:21,668 Wir finden deine Bestienmagd. 456 00:26:21,668 --> 00:26:25,084 "Bestienmagd"? Sie ist meine beste Freundin. 457 00:26:25,084 --> 00:26:27,668 Trotzdem erzählte sie dir nie die Wahrheit. 458 00:26:28,918 --> 00:26:30,001 Wie das wohl ist? 459 00:26:30,793 --> 00:26:32,584 Willst du mir etwas sagen? 460 00:26:32,584 --> 00:26:36,293 Du trügerischer, armer Arsch. Du hast mich in diese Ehe gelinkt. 461 00:26:36,293 --> 00:26:38,876 - Um mein Leben zu retten. - Auf Kosten meines. 462 00:26:39,543 --> 00:26:42,418 Die Strafe auf Mischehen ist der Tod, das weißt du. 463 00:26:42,418 --> 00:26:46,001 - Ich riskiere mein Leben für dich. - Nicht für mich, für Susannah. 464 00:26:46,001 --> 00:26:47,959 Die wichtigste Person der Welt. 465 00:26:47,959 --> 00:26:50,168 Ja. Das würdest du nie verstehen. 466 00:26:50,168 --> 00:26:51,084 Teste mich. 467 00:26:56,126 --> 00:26:59,418 Mein Vater starb auf See, plötzlich hatten wir nichts. 468 00:27:02,584 --> 00:27:04,376 Meine Mutter sperrte sich ein. 469 00:27:04,376 --> 00:27:06,543 Margaret redete nicht mehr. 470 00:27:07,501 --> 00:27:09,251 Katherine weinte nur noch. 471 00:27:10,668 --> 00:27:11,626 Ich war alleine. 472 00:27:15,209 --> 00:27:18,584 Bis mich die neue Magd eines Tages fragte, wie's mir geht. 473 00:27:19,751 --> 00:27:21,626 Niemand hatte mich das gefragt. 474 00:27:21,626 --> 00:27:24,793 Allen war es egal, Susannah nicht. 475 00:27:28,293 --> 00:27:29,543 Ich konnte lachen. 476 00:27:31,918 --> 00:27:33,293 Das ist echt selten. 477 00:27:42,418 --> 00:27:44,709 Leise, wir sind ganz nah dran. 478 00:27:44,709 --> 00:27:46,209 Du bist so selbstbewusst. 479 00:27:52,876 --> 00:27:53,751 Das Rudel. 480 00:27:56,584 --> 00:27:58,501 - Also... - Hallo, du Böse. 481 00:28:00,793 --> 00:28:01,668 Susannah. 482 00:28:04,001 --> 00:28:06,001 Das ist sie? Die "Geisel"? 483 00:28:08,501 --> 00:28:09,959 Sie wird kommen. Glaubt mir. 484 00:28:09,959 --> 00:28:12,418 - Sicher? - Versprochen. Sie kommt. 485 00:28:12,418 --> 00:28:13,793 Gehen wir einfach. 486 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 Warte. Wir sind gleich zurück. 487 00:28:15,793 --> 00:28:16,876 Sei pünktlich. 488 00:28:16,876 --> 00:28:17,834 Eine Falle. 489 00:28:25,043 --> 00:28:27,251 Jane! Stopp! Jane! 490 00:28:27,793 --> 00:28:30,001 Susannah! Wie konntest du mir das antun? 491 00:28:31,001 --> 00:28:32,959 Keine Bewegung, er tötet dich. 492 00:28:32,959 --> 00:28:35,251 - Jane... - Wirklich. Er hasst Ethianer. 493 00:28:36,168 --> 00:28:37,459 Ich hatte Angst um dich. 494 00:28:38,084 --> 00:28:40,418 Ich bin so dumm. Ich wollte dich retten. 495 00:28:40,418 --> 00:28:42,668 - Ich bin in Gefahr. - Du willst Geld. 496 00:28:43,251 --> 00:28:45,334 Geld, das ihr nicht braucht. Wir schon. 497 00:28:45,334 --> 00:28:47,084 - Lass es. - Es stimmt. 498 00:28:47,668 --> 00:28:50,209 Ethianer können nicht in der Wildnis überleben. 499 00:28:50,209 --> 00:28:51,918 Wegen der neuen Kingsland-Garde. 500 00:28:52,668 --> 00:28:55,043 Sie foltern uns, verbrennen unsere Lager. 501 00:28:55,043 --> 00:28:57,709 Jeder weiß, das Rudel ist ein Haufen Krimineller. 502 00:28:59,126 --> 00:29:00,209 Das ist dein Mann? 503 00:29:03,959 --> 00:29:05,043 Ich warte draußen. 504 00:29:08,626 --> 00:29:10,043 Wir sind keine Kriminellen. 505 00:29:10,709 --> 00:29:14,834 Ja, wir stehlen, um zu überleben, aber wir wollen keinen verletzen. 506 00:29:15,251 --> 00:29:16,501 Du gehörst zum Rudel? 507 00:29:17,251 --> 00:29:18,084 Wie lange? 508 00:29:18,793 --> 00:29:21,251 Seit du weg bist oder schon viel länger? 509 00:29:21,251 --> 00:29:22,168 Ist das wichtig? 510 00:29:25,084 --> 00:29:26,543 Ich hielt uns für Freunde. 511 00:29:28,418 --> 00:29:29,709 Ich schrubbte den Boden. 512 00:29:32,334 --> 00:29:35,084 War ich wirklich deine Freundin oder war ich nur da? 513 00:29:36,334 --> 00:29:38,834 Hast du in all den Jahren 514 00:29:38,834 --> 00:29:41,959 je nach meiner Familie oder Herkunft gefragt? 515 00:29:46,251 --> 00:29:47,084 Ok. 516 00:29:49,084 --> 00:29:51,709 Erzähl's mir. Bitte. 517 00:29:53,418 --> 00:29:54,418 Ich war jung. 518 00:29:57,459 --> 00:29:59,168 Meine Eltern töteten mich fast. 519 00:30:00,959 --> 00:30:01,959 Sie retteten mich. 520 00:30:04,543 --> 00:30:07,209 Das Rudel besorgte mir Arbeit in einem Veritaner-Haus. 521 00:30:08,626 --> 00:30:09,751 Ich war sicher. 522 00:30:12,043 --> 00:30:13,668 Bis du wegrennen wolltest. 523 00:30:18,501 --> 00:30:19,584 Nimm das. 524 00:30:21,751 --> 00:30:23,209 Ja, es ist nicht alles gut. 525 00:30:25,168 --> 00:30:26,001 Danke. 526 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Jane! 527 00:30:32,626 --> 00:30:33,793 Ja, noch mal! 528 00:30:33,793 --> 00:30:35,084 Schnell. Beeilung. 529 00:30:35,084 --> 00:30:37,626 Nur tote Ethianer sind gute Ethianer. 530 00:30:37,626 --> 00:30:39,376 Oh Götter. Wir müssen ihm helfen. 531 00:30:39,376 --> 00:30:40,668 Nein, warte. 532 00:30:49,293 --> 00:30:50,459 Verschwinden wir. 533 00:30:52,459 --> 00:30:54,251 Susannah, du musst gehen. Sofort. 534 00:30:54,251 --> 00:30:56,376 Was haben wir denn hier? 535 00:30:57,626 --> 00:30:58,626 Geh. 536 00:30:58,626 --> 00:30:59,668 Sei vorsichtig. 537 00:31:01,543 --> 00:31:02,501 Halt! 538 00:31:08,459 --> 00:31:09,959 Kommt zurück! Ich sehe Euch! 539 00:31:10,709 --> 00:31:11,543 Komm! 540 00:31:13,459 --> 00:31:15,001 - Jane... - Guildford, lass mich. 541 00:31:15,001 --> 00:31:16,084 Nein. 542 00:31:20,668 --> 00:31:22,834 Nimm das Schwert aus meinem Gesicht. 543 00:31:23,959 --> 00:31:24,918 Still. 544 00:31:24,918 --> 00:31:26,793 Hört auf Euren Mann, Lady Jane. 545 00:31:28,918 --> 00:31:31,126 Ja, wir wissen Bescheid. 546 00:31:31,626 --> 00:31:33,043 Wir sollen Euch töten. 547 00:31:34,918 --> 00:31:36,084 So, Mr. Phillips? 548 00:31:36,084 --> 00:31:38,834 Du wirst eine tolle Wache, Hodgkins. 549 00:31:43,501 --> 00:31:44,668 Jane, lauf! 550 00:31:53,126 --> 00:31:54,251 Jetzt hab ich dich. 551 00:31:56,543 --> 00:31:57,751 Töte ihn, Hodgkins. 552 00:32:09,376 --> 00:32:10,876 - Heiliger Mist. - Heiliger Mist. 553 00:32:17,501 --> 00:32:18,834 Lauf weg! 554 00:32:18,834 --> 00:32:21,251 Nein, nein. Nein, bitte! Nein. 555 00:32:40,751 --> 00:32:43,751 Falls ihr je die Chance habt, l'amour zu machen, 556 00:32:43,751 --> 00:32:46,501 nachdem ihr fast von Soldaten getötet wurdet, 557 00:32:46,501 --> 00:32:49,293 nach dem Versuch, eine vorgetäuschte Entführte 558 00:32:49,293 --> 00:32:50,876 vor Bestien zu retten, 559 00:32:50,876 --> 00:32:53,501 und ihr euch im Wald eures Königreichs versteckt, 560 00:32:54,418 --> 00:32:57,876 dann müsst ihr das einfach machen. Das macht echt Spaß. 561 00:33:17,084 --> 00:33:18,251 Ich will dich. 562 00:33:20,959 --> 00:33:22,793 - Ich will... - Ja? 563 00:33:26,209 --> 00:33:27,751 Ich will die Scheidung. 564 00:33:31,168 --> 00:33:32,501 Wir hatten einen Deal. 565 00:33:37,668 --> 00:33:41,251 Das ist Wahnsinn. 566 00:33:43,459 --> 00:33:44,418 Ja, du hast recht. 567 00:33:46,001 --> 00:33:47,459 Das ist Wahnsinn. 568 00:33:50,668 --> 00:33:51,959 Ich wünsche gute Nacht. 569 00:34:02,251 --> 00:34:03,459 Sucht Leicester mich? 570 00:34:03,459 --> 00:34:06,084 Er ist ohnmächtig. Mutter hat dafür gesorgt. 571 00:34:07,418 --> 00:34:08,293 Zum Glück. 572 00:34:09,084 --> 00:34:10,334 Du brauchst mehr Wein. 573 00:34:21,209 --> 00:34:22,334 Margaret, ich... 574 00:34:24,918 --> 00:34:27,418 Ich dachte, da Jane Guildford geheiratet hat, 575 00:34:27,418 --> 00:34:31,376 würde mich Mutter jemanden heiraten lassen, den ich liebe. 576 00:34:31,376 --> 00:34:33,084 Das darf nicht so bleiben. 577 00:34:33,793 --> 00:34:35,043 Ich habe keine Wahl. 578 00:34:35,043 --> 00:34:36,959 Du gibst auf? Wie erbärmlich. 579 00:34:36,959 --> 00:34:38,293 Du bist ein Kind. 580 00:34:39,293 --> 00:34:43,043 Eines Tages bist du wie Jane und ich und jedes andere adlige Mädchen. 581 00:34:43,043 --> 00:34:44,293 Du gehorchst. 582 00:34:45,126 --> 00:34:46,376 Scheiß drauf. 583 00:34:54,793 --> 00:34:56,001 Du schläfst ja doch. 584 00:34:58,168 --> 00:34:59,751 Und du solltest klopfen. 585 00:35:00,293 --> 00:35:02,501 Habe ich. Eine ganze Zeit lang. 586 00:35:03,209 --> 00:35:05,126 Ich hörte dich schnarchen. 587 00:35:05,668 --> 00:35:07,043 Was willst du? 588 00:35:07,043 --> 00:35:09,751 Ich wollte sehen, wie es dir geht. 589 00:35:16,668 --> 00:35:18,543 Das waren Männer der Garde. 590 00:35:19,084 --> 00:35:20,293 Sie kannten uns. 591 00:35:20,293 --> 00:35:22,918 Sie suchten uns. Wieso wollten sie uns töten? 592 00:35:23,834 --> 00:35:25,001 Ich weiß es nicht. 593 00:35:25,001 --> 00:35:26,793 Ich werde Edward schreiben. 594 00:35:30,084 --> 00:35:30,918 Hör zu, Jane. 595 00:35:32,668 --> 00:35:35,251 Ich will ein Mann sein, der sein Wort hält. 596 00:35:37,501 --> 00:35:39,543 Wegen meiner ersten Verwandlung. 597 00:35:44,918 --> 00:35:47,334 An dem Tag wurde meine Mutter ermordet. 598 00:35:49,418 --> 00:35:50,709 Das tut mir leid. 599 00:35:52,668 --> 00:35:56,251 Zwing mich bitte nicht, darüber zu reden. 600 00:35:59,001 --> 00:35:59,834 Versprochen. 601 00:36:02,209 --> 00:36:03,418 Ich belüge dich nie. 602 00:36:11,293 --> 00:36:12,709 Morgen ein neuer Versuch. 603 00:36:14,084 --> 00:36:16,126 Dann bekommst du deine Scheidung. 604 00:36:18,293 --> 00:36:21,584 Hätte es 1553 schon Therapeuten gegeben, 605 00:36:21,584 --> 00:36:24,834 wäre unser grübelnder, gefolterter Held ein anderer Mann 606 00:36:24,834 --> 00:36:27,001 und dies eine andere Geschichte. 607 00:36:28,168 --> 00:36:31,209 Aber es gibt sie nicht und er ist es nicht 608 00:36:32,126 --> 00:36:35,584 und das kann es nicht. Also sind wir hier. 609 00:37:13,418 --> 00:37:16,418 Wie lange dauert es, bis der Durchschnittsmensch erstickt? 610 00:37:17,334 --> 00:37:21,626 Wenn der Durchschnittsmensch ein 70-Jähriger mit Wasserauge, Leberversagen, 611 00:37:21,626 --> 00:37:25,834 Schlafstörungen, Wassersucht, Syphilis und natürlich Gicht ist, 612 00:37:26,334 --> 00:37:27,168 ist es... 613 00:37:31,168 --> 00:37:32,293 ...nicht lange. 614 00:37:45,584 --> 00:37:46,918 Wo ist Leicester? 615 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 Es geht ihm wohl schlechter. 616 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 Echt schade. 617 00:38:15,668 --> 00:38:18,293 Los, Mädchen. Wir haben viel zu tun. 618 00:38:26,709 --> 00:38:32,209 Der König ist tot! 619 00:38:33,626 --> 00:38:34,793 Es ist Zeit. 620 00:38:34,793 --> 00:38:38,043 Der König ist tot! 621 00:38:38,918 --> 00:38:41,126 Ich sagte doch, es ist das Warten wert. 622 00:38:43,584 --> 00:38:44,543 Ruft den Rat. 623 00:38:46,918 --> 00:38:48,293 Wir lesen den Willen. 624 00:38:50,043 --> 00:38:52,876 Da ist er ja. Edwards Wille. 625 00:38:53,918 --> 00:38:58,293 Bess hat ihn zur sicheren Verwahrung gestohlen und die ganze Zeit gehabt. 626 00:38:58,293 --> 00:38:59,501 Sieh mich nicht so an. 627 00:38:59,501 --> 00:39:00,793 Cleveres Mädel. 628 00:39:01,334 --> 00:39:04,168 Wenn Edward Jane nannte, erholt Mary sich nie. 629 00:39:05,793 --> 00:39:07,251 Wer weiß, was mir passiert? 630 00:39:08,334 --> 00:39:11,001 Aber wenn es Mary ist, ist es Mary. 631 00:39:13,501 --> 00:39:14,876 Was würdest du tun? 632 00:39:16,168 --> 00:39:17,126 Petunia! 633 00:39:20,001 --> 00:39:23,876 Danke, dass ihr alle an diesem historischen Tag gekommen seid. 634 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 Wahrlich ein historischer Tag. 635 00:39:27,293 --> 00:39:30,376 Lord Seymour. Der Wille des Königs? 636 00:39:32,251 --> 00:39:33,876 Wo ist das königliche Siegel? 637 00:39:34,834 --> 00:39:35,668 Das wird schon. 638 00:39:35,668 --> 00:39:37,376 Das königliche Siegel. 639 00:39:37,376 --> 00:39:40,209 Das wird schon. Hört auf mit dem Kleinkram. 640 00:39:41,959 --> 00:39:45,043 Meine lieben Berater, ich bin zuversichtlich, 641 00:39:45,918 --> 00:39:48,418 dass der König uns in fähige Hände übergibt. 642 00:39:49,209 --> 00:39:52,584 Mal sehen, wessen Hände das sind. 643 00:39:54,084 --> 00:39:56,293 Ich habe des Königs Willen. 644 00:39:59,876 --> 00:40:01,543 Er hat das königliche Siegel. 645 00:40:07,668 --> 00:40:08,668 Meine Güte. 646 00:40:15,418 --> 00:40:18,084 Jane weiß, dass sie forschen sollte. 647 00:40:18,084 --> 00:40:21,876 Aber sie muss ständig an Guildford denken. 648 00:40:22,293 --> 00:40:25,543 Seine tragische Vergangenheit, seine ungewisse Zukunft, 649 00:40:26,626 --> 00:40:28,918 und wenn es ein Heilmittel gibt, 650 00:40:29,751 --> 00:40:31,501 wird sie es je finden? 651 00:40:35,543 --> 00:40:38,001 Mylady, ein Bote aus London. 652 00:40:38,459 --> 00:40:40,168 Mein Ehemann ist leider nicht da. 653 00:40:40,543 --> 00:40:41,376 Es ist für Euch. 654 00:40:43,834 --> 00:40:44,959 Eine Nachricht? 655 00:40:53,918 --> 00:40:54,959 Aus dem Palast? 656 00:40:59,168 --> 00:41:00,001 Edward? 657 00:41:01,668 --> 00:41:03,126 König Edward ist tot. 658 00:41:06,126 --> 00:41:06,959 Mein Gott. 659 00:41:11,001 --> 00:41:13,418 Seine Majestät ernannte Euch zum Thronfolger. 660 00:41:16,626 --> 00:41:19,001 Lang lebe Königin Jane. 661 00:43:11,626 --> 00:43:13,626 Untertitel von: Martin Thauer 662 00:43:13,626 --> 00:43:15,709 Kreative Leitung André Kussmaul