1
00:00:06,251 --> 00:00:07,084
{\an8}Ja.
2
00:00:07,209 --> 00:00:08,043
{\an8}BISHER
3
00:00:08,043 --> 00:00:09,209
{\an8}Ich bin dein Mann.
4
00:00:09,209 --> 00:00:11,668
{\an8}Den du ehren und dem du gehorchen sollst.
5
00:00:11,668 --> 00:00:12,584
Was ist mit dir?
6
00:00:12,584 --> 00:00:14,543
- Meine Verlobte hat die Pest.
- Pech.
7
00:00:15,209 --> 00:00:16,168
Mein Mann ist tot.
8
00:00:16,668 --> 00:00:17,668
Wo ist Guildford?
9
00:00:17,668 --> 00:00:19,376
Er hat ein Bett bei den Ställen.
10
00:00:19,376 --> 00:00:20,918
Ich muss alleine sein.
11
00:00:21,918 --> 00:00:22,834
Du bist 'n Pferd?
12
00:00:22,834 --> 00:00:25,501
- Er kann seine Kräfte nicht kontrollieren.
- Wieso?
13
00:00:25,501 --> 00:00:28,043
Das ist so 'n Ding:
Pferd bei Tag, Mann bei Nacht.
14
00:00:28,043 --> 00:00:29,043
Eine Giftbox.
15
00:00:29,043 --> 00:00:30,918
- Wer hat's gekauft?
- Kerl mit Ring.
16
00:00:30,918 --> 00:00:33,209
- Was weißt du über Gift?
- Den Witwenmacher?
17
00:00:33,209 --> 00:00:34,793
- Wie schlimm?
- Katastrophal.
18
00:00:34,793 --> 00:00:35,834
Ich glaube,
19
00:00:35,959 --> 00:00:38,084
dass der Möchtegern-Mörder zum Hof gehört.
20
00:00:38,084 --> 00:00:39,168
Wie geht's Edward?
21
00:00:39,168 --> 00:00:41,084
Er weiß es. Der König weiß es.
22
00:00:41,084 --> 00:00:42,168
Ich übernehme jetzt.
23
00:00:42,168 --> 00:00:44,043
Du weißt nicht, wie's draußen ist.
24
00:00:44,043 --> 00:00:45,876
Gefährlich. Ethianer, das Rudel.
25
00:00:45,876 --> 00:00:47,043
Du wärst in Gefahr.
26
00:00:49,251 --> 00:00:50,876
- Tut mir leid.
- Mir auch.
27
00:00:51,418 --> 00:00:52,251
Susannah, geh!
28
00:00:53,084 --> 00:00:55,418
- Wir müssen den Willen aufbewahren.
- Jetzt?
29
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
Wer die Krone bekommt,
kontrolliert die Welt.
30
00:00:58,501 --> 00:01:00,418
König Edwards Wille fehlt.
31
00:01:00,418 --> 00:01:02,751
- Ich wollte diese Ehe nicht.
- Eine Scheidung?
32
00:01:02,751 --> 00:01:05,501
Na schön. Finde 'n Heilmittel,
und die Ehe ist vorbei.
33
00:01:05,501 --> 00:01:08,876
Ich kann Euch die Identität
Eures Vergifters nennen.
34
00:01:09,001 --> 00:01:10,459
Nehmt Lord Dudley fest.
35
00:01:10,459 --> 00:01:12,834
- Der Augenring.
- Du musst in den Nordturm.
36
00:01:12,834 --> 00:01:14,418
Er muss gestürzt sein.
37
00:01:14,418 --> 00:01:17,001
Edward ist tot!
38
00:01:22,793 --> 00:01:26,251
Die ideale Hochzeitsnacht
hat Unmengen an Wein,
39
00:01:26,251 --> 00:01:29,501
Essen und zügelloses Rumgebumse.
40
00:01:29,501 --> 00:01:32,834
Aber für Jane Grey
bietet das junge Eheleben nichts
41
00:01:32,834 --> 00:01:37,168
außer Abgeschiedenheit, Lesen und
Forschung bezüglich eines Pferdefluchs,
42
00:01:37,168 --> 00:01:41,459
der ihren Ehemann plagt.
Es ist sehr einsam.
43
00:01:45,501 --> 00:01:46,543
Nicht im Bett?
44
00:01:47,501 --> 00:01:49,376
Ich dachte, du schläfst.
45
00:01:50,709 --> 00:01:51,668
Ich schlaf kaum.
46
00:01:52,918 --> 00:01:54,459
Arbeite am nächsten Versuch.
47
00:01:56,376 --> 00:01:58,584
Wie war deine erste Verwandlung?
48
00:01:58,584 --> 00:02:01,834
Wenn ich mehr darüber wüsste.
Du redest nicht darüber.
49
00:02:01,834 --> 00:02:03,126
Keine Zeit dafür.
50
00:02:03,918 --> 00:02:04,918
Ist gleich Morgen.
51
00:02:07,543 --> 00:02:08,709
Hol deine Sachen.
52
00:02:12,834 --> 00:02:15,793
Guildford, was,
wenn wir das falsch angehen?
53
00:02:16,251 --> 00:02:17,376
Neun Heilmittel.
54
00:02:18,334 --> 00:02:19,751
- Nur Fehlschläge.
- Ja.
55
00:02:19,751 --> 00:02:21,459
Ich las jedes Buch darüber.
56
00:02:21,459 --> 00:02:23,168
Die meisten sind Blödsinn.
57
00:02:23,168 --> 00:02:26,876
Was wäre, wenn wir, anstatt deinen Zustand
zu heilen, versuchen,
58
00:02:28,084 --> 00:02:29,418
ihn zu kontrollieren?
59
00:02:31,168 --> 00:02:32,459
Ich wäre noch Ethianer.
60
00:02:33,084 --> 00:02:34,709
Du könntest es verstecken...
61
00:02:34,709 --> 00:02:36,084
Versuch zu verstehen.
62
00:02:37,001 --> 00:02:39,668
Ich will frei von dem Fluch sein.
Für immer.
63
00:02:39,668 --> 00:02:41,334
- Mann.
- Auch wenn's mich tötet.
64
00:02:42,209 --> 00:02:44,001
Immer so melodramatisch?
65
00:02:44,001 --> 00:02:47,251
- Immer so streitlustig?
- Ja.
66
00:02:51,001 --> 00:02:52,043
Zieh das Hemd aus.
67
00:03:29,168 --> 00:03:32,751
Für jene,
die nicht auf so einer Schule waren,
68
00:03:32,751 --> 00:03:35,126
Jane liest eine lateinische Zauberformel,
69
00:03:35,126 --> 00:03:38,626
die den Ethianer-Teufel
aus Guildfords Seele vertreiben soll.
70
00:03:42,251 --> 00:03:46,084
Janes natürliche Tendenz
zur intellektuellen Skepsis
71
00:03:46,084 --> 00:03:50,959
wurde in diesem Moment kurzfristig
ausgerechnet durch Hoffnung ersetzt.
72
00:03:58,001 --> 00:03:58,834
Bitte.
73
00:04:00,126 --> 00:04:00,959
Bitte.
74
00:04:01,959 --> 00:04:05,626
Nein! Nein, nein, nein! Nein!
75
00:04:10,084 --> 00:04:12,501
Ihr dachtet, Jane kann zaubern?
76
00:04:14,418 --> 00:04:15,709
Tja, tut mir leid.
77
00:04:16,668 --> 00:04:19,043
So eine Geschichte ist das hier nicht.
78
00:04:26,543 --> 00:04:30,043
Nur wenige Dinge
nerven Jane so sehr wie Versagen.
79
00:04:30,459 --> 00:04:33,959
Auf dem Weg zum entfernten Ahnenheim
80
00:04:33,959 --> 00:04:35,668
ihres Pferdemannes
81
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
stellt Jane fest,
dass sie etwas verblüfft ist.
82
00:04:38,251 --> 00:04:42,543
Und wenn Jane, das cleverste Mädchen
des Königreichs, verblüfft ist,
83
00:04:42,543 --> 00:04:43,959
könnte man meinen...
84
00:04:44,501 --> 00:04:46,251
Moment. Was ist das?
85
00:04:50,668 --> 00:04:52,209
Eine Lösegeldforderung.
86
00:04:52,209 --> 00:04:53,251
Susannah.
87
00:04:59,918 --> 00:05:01,293
Wie oft...
88
00:05:02,709 --> 00:05:05,168
Hör auf mit deinem Gepinkele.
89
00:05:05,168 --> 00:05:08,751
Das ist eine Belüftungsöffnung,
kein Pissoir.
90
00:05:08,751 --> 00:05:09,793
Hey! Klappe!
91
00:05:11,251 --> 00:05:12,459
Hey, du! Mach auf.
92
00:05:14,293 --> 00:05:15,168
Was wollt Ihr?
93
00:05:15,168 --> 00:05:18,668
Hör mir zu.
Ich habe den König nicht vergiftet.
94
00:05:18,668 --> 00:05:21,793
Aber sein Leben
ist in allergrößter Gefahr.
95
00:05:21,793 --> 00:05:24,126
Ich muss mit Seiner Majestät sprechen.
96
00:05:24,126 --> 00:05:26,168
Es gab ein schlimmes Missverständnis.
97
00:05:26,168 --> 00:05:28,876
- Das sagen alle Gefangenen. Nein.
- Es stimmt!
98
00:05:28,876 --> 00:05:30,959
Ihr sollt lebendig gekocht werden.
99
00:05:31,543 --> 00:05:33,626
Kochen? Machen wir das noch?
100
00:05:33,626 --> 00:05:36,209
Ihr macht das. Am Freitag.
101
00:05:36,209 --> 00:05:38,501
In einem Eisentopf in Smithfield.
102
00:05:38,501 --> 00:05:41,293
Meine Güte! In unseren Zeiten?
103
00:05:41,293 --> 00:05:43,376
Da denkt man, wir wären fortschrittlich.
104
00:05:43,376 --> 00:05:47,168
Erinnerst du dich an Richard Roose?
Ich sagte König Heinrich:
105
00:05:47,168 --> 00:05:50,501
"Den Koch lebendig kochen,
etwas zu flach."
106
00:05:50,501 --> 00:05:52,834
- Hör zu, Jim... George.
- George.
107
00:05:52,834 --> 00:05:55,793
Ich bin unschuldig. Ich wurde reingelegt.
108
00:05:55,793 --> 00:05:57,751
Der König muss die Wahrheit erfahren,
109
00:05:57,751 --> 00:05:59,834
um dieses Kuddelmuddel zu klären.
110
00:06:01,668 --> 00:06:03,918
Es heißt, er sei bereits tot.
111
00:06:04,751 --> 00:06:05,584
Was?
112
00:06:05,584 --> 00:06:06,584
Nein! Der Wille!
113
00:06:07,209 --> 00:06:08,293
Nein, bitte.
114
00:06:08,959 --> 00:06:10,793
Hol meinen Sohn. Stan.
115
00:06:10,793 --> 00:06:13,293
Langer Kerl. Haar wie aus Gold.
116
00:06:14,001 --> 00:06:15,709
Hol meinen Sohn!
117
00:06:17,168 --> 00:06:18,751
Bertie. Den Göttern sei Dank.
118
00:06:18,751 --> 00:06:20,543
Süße Lady Jane.
119
00:06:21,126 --> 00:06:24,209
Möchtet Ihr einen frischen Pfirsich?
Ein Duftbad?
120
00:06:24,209 --> 00:06:26,001
Die Katze hat Junge bekommen.
121
00:06:26,001 --> 00:06:28,209
- Ich brauche 50 Pfund.
- 50 Pfund was?
122
00:06:28,209 --> 00:06:30,626
Gold, Silberteller. Ich muss wem helfen.
123
00:06:30,626 --> 00:06:33,334
Ihr müsst den Meister
nach seiner Rückkehr fragen.
124
00:06:33,334 --> 00:06:35,126
Er ist mein Mann. Seins ist meins.
125
00:06:35,126 --> 00:06:38,876
Nein. Seins ist seins. Ihr eingeschlossen.
126
00:06:40,751 --> 00:06:42,876
Wurde die alte Lady Dudley so behandelt?
127
00:06:42,876 --> 00:06:45,709
Guildfords Mutter. Das war eine Dame.
128
00:06:45,709 --> 00:06:48,501
Brillant, aber viel nützlicher:
wunderschön.
129
00:06:48,501 --> 00:06:50,334
Ein wunderbarer Busen.
130
00:06:50,334 --> 00:06:52,376
Fest, kess, prall.
131
00:06:52,918 --> 00:06:55,584
"Mehr als eine Handvoll
ist Verschwendung."
132
00:06:55,584 --> 00:06:59,084
Als sie starb,
war der arme Guildford fast...
133
00:07:00,084 --> 00:07:01,043
Fast was?
134
00:07:02,001 --> 00:07:03,793
Meine Güte, was rede ich da?
135
00:07:04,834 --> 00:07:09,168
Ja. Ohne die Erlaubnis meines Meisters
darf ich Euch nichts geben.
136
00:07:09,168 --> 00:07:12,459
Außer einem Pfirsich. Oder einem Kätzchen.
137
00:07:23,418 --> 00:07:25,209
Ich muss sofort zu meinem Bruder.
138
00:07:25,501 --> 00:07:28,793
Eure Hoheit, die Gesundheit
des Königs hat sich verschlechtert.
139
00:07:29,376 --> 00:07:31,293
Er darf nicht gestört werden.
140
00:07:32,543 --> 00:07:33,834
Auf wessen Befehl hin?
141
00:07:35,584 --> 00:07:36,793
Der König ist tot!
142
00:07:36,793 --> 00:07:38,001
Sagt es noch mal.
143
00:07:38,668 --> 00:07:40,126
Der König ist tot!
144
00:07:40,709 --> 00:07:43,418
Wenn man
einen erfolgreichen Königsmord feiert
145
00:07:43,418 --> 00:07:45,626
und seine eigene bevorstehende Krönung,
146
00:07:45,626 --> 00:07:49,459
dann will man nicht gestört werden.
147
00:07:50,126 --> 00:07:51,043
Danke, nein.
148
00:07:51,043 --> 00:07:53,918
Ich hab den König
seit Tagen nicht gesehen.
149
00:07:53,918 --> 00:07:55,126
- Ihr?
- Nein.
150
00:07:56,709 --> 00:07:58,543
Mann, ist die nervig, stimmt's?
151
00:07:59,751 --> 00:08:00,918
Bess ahnt etwas.
152
00:08:00,918 --> 00:08:03,084
Nein. So sieht sie immer aus. Komm.
153
00:08:03,084 --> 00:08:05,293
Ich will Edwards Tod verkünden.
154
00:08:05,293 --> 00:08:06,376
Noch nicht.
155
00:08:09,543 --> 00:08:12,418
Wir sprachen darüber. Das ist ein Prozess.
156
00:08:13,126 --> 00:08:14,959
Wir müssen den Kronrat einberufen,
157
00:08:14,959 --> 00:08:17,668
- Edwards Leiche finden...
- Scheiß drauf!
158
00:08:17,668 --> 00:08:19,876
Er ist schon bis nach Kent getrieben.
159
00:08:20,251 --> 00:08:23,834
Alle glauben, er wurde vergiftet.
Wieso brauchen wir eine Leiche?
160
00:08:23,834 --> 00:08:25,751
Verkünden wir's, lesen den Willen.
161
00:08:25,751 --> 00:08:26,668
Noch nicht!
162
00:08:28,251 --> 00:08:29,126
Wieso?
163
00:08:30,251 --> 00:08:32,334
Ihr habt den Willen. Darin steh ich.
164
00:08:32,834 --> 00:08:33,959
Klar habe ich den.
165
00:08:35,418 --> 00:08:36,584
Klar steht Ihr drin.
166
00:08:37,084 --> 00:08:38,793
Seymour lügt.
167
00:08:38,793 --> 00:08:42,001
Gebt mir nur heute Abend,
um ein paar Sachen zu regeln.
168
00:08:43,209 --> 00:08:44,126
Na schön!
169
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Seymour hat Edwards Willen nicht.
170
00:08:46,584 --> 00:08:50,084
Das Dokument hat sich
an einen unbekannten Ort verpisst.
171
00:08:52,168 --> 00:08:54,501
Gott schütze die Königin!
172
00:08:57,168 --> 00:08:58,668
Er ist nicht dort.
173
00:08:58,668 --> 00:09:00,834
Wir haben überall gesucht.
174
00:09:00,834 --> 00:09:02,126
Neue Aufgabe, Phillips.
175
00:09:03,001 --> 00:09:06,626
Finde Lady Jane Grey
und ihren besoffenen Mann.
176
00:09:07,751 --> 00:09:08,626
Töte sie.
177
00:09:08,626 --> 00:09:10,293
Ein Sturz die Treppe runter?
178
00:09:10,293 --> 00:09:11,918
- Klassiker.
- Ist mir egal.
179
00:09:11,918 --> 00:09:13,251
Ja, werde kreativ.
180
00:09:13,584 --> 00:09:16,126
Verkleide dich.
Lass es wie einen Unfall aussehen.
181
00:09:16,126 --> 00:09:18,001
Ja, Sire. Nur eine Frage.
182
00:09:18,001 --> 00:09:19,751
Darf der Neue mit?
183
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
Mordentjungferung.
184
00:09:21,293 --> 00:09:23,001
Macht einen Mann aus mir.
185
00:09:23,584 --> 00:09:28,126
Egal. Tötet sie einfach. Heute Nacht.
186
00:09:30,584 --> 00:09:31,459
Dad!
187
00:09:31,459 --> 00:09:34,084
Stanley! Hast du den Willen?
188
00:09:34,084 --> 00:09:36,043
- Sei nicht sauer...
- Oh, Mist.
189
00:09:36,043 --> 00:09:37,834
Ich war in der Kanzlei,
190
00:09:37,834 --> 00:09:40,418
aber der Wille des Königs wurde gestohlen.
191
00:09:40,418 --> 00:09:41,751
- Gestohlen?
- Gestohlen.
192
00:09:41,751 --> 00:09:44,043
Die Tür war zerfetzt.
193
00:09:44,043 --> 00:09:47,251
Plan B. Ich brauche ein Alibi.
194
00:09:47,709 --> 00:09:48,751
Vorschlag.
195
00:09:48,751 --> 00:09:52,001
Wir machten
einen Ausflug an der Küste. Devon.
196
00:09:52,001 --> 00:09:53,043
Nur du und ich,
197
00:09:53,043 --> 00:09:55,043
Vater und Sohn, beste Freunde.
198
00:09:55,043 --> 00:09:56,959
Ein Alibi, das die Menschen glauben.
199
00:09:59,043 --> 00:10:01,126
Ich soll wohl Guildford holen.
200
00:10:01,126 --> 00:10:03,543
Halte Guildford da raus.
201
00:10:03,543 --> 00:10:05,334
Er ist sicherer, wo er ist. Nein.
202
00:10:05,334 --> 00:10:07,126
Jemand mit königlichem Blut,
203
00:10:07,126 --> 00:10:09,168
mit dem Können, der Cleverness
204
00:10:09,168 --> 00:10:12,043
und Gerissenheit, mich hier rauszuholen.
205
00:10:13,293 --> 00:10:14,626
Ich brauche...
206
00:10:15,084 --> 00:10:15,918
Frances.
207
00:10:17,043 --> 00:10:17,918
Frances.
208
00:10:20,793 --> 00:10:22,209
Dad wird gekocht werden.
209
00:10:22,209 --> 00:10:23,501
Ja, und?
210
00:10:23,626 --> 00:10:25,126
Und? Hallo, Mädels.
211
00:10:25,501 --> 00:10:27,584
Wir müssen ihn retten. Er ist unschuldig.
212
00:10:28,584 --> 00:10:31,376
Mein Gott, was seid ihr so
herausgeputzt. Halt.
213
00:10:32,709 --> 00:10:33,793
Was habt ihr vor?
214
00:10:33,793 --> 00:10:36,376
Da ist mein süßes Lämmchen.
215
00:10:36,376 --> 00:10:39,168
Komm her, mein kleines Täubchen. Komm her.
216
00:10:42,168 --> 00:10:43,793
Liebe Katherine.
217
00:10:44,418 --> 00:10:46,293
Ich wusste, dass dieser Tag kommt,
218
00:10:46,668 --> 00:10:49,918
seit ich dich als Baby
in den Armen gehalten habe.
219
00:10:53,376 --> 00:10:55,793
Eine Hochzeit. Ich liebe Hochzeiten.
220
00:10:59,918 --> 00:11:00,959
Rupert?
221
00:11:17,043 --> 00:11:18,043
Guildford. Ich...
222
00:11:18,043 --> 00:11:20,209
Der Meister ist zurückgekehrt.
223
00:11:21,376 --> 00:11:23,876
Guten Abend, Bertie. Toll aufgedeckt.
224
00:11:27,334 --> 00:11:29,084
Guildford. Guildford.
225
00:11:32,209 --> 00:11:33,209
Danke, Bertie.
226
00:11:33,709 --> 00:11:35,626
Du darfst dich für heute zurückziehen.
227
00:11:41,834 --> 00:11:42,668
Sieh mal.
228
00:11:45,793 --> 00:11:46,918
Lösegeldforderung?
229
00:11:47,751 --> 00:11:50,334
Das Rudel will 50 Pfund für eine Susannah?
230
00:11:50,334 --> 00:11:52,001
Meine Magd und Freundin.
231
00:11:52,834 --> 00:11:55,084
Sie ist Ethianerin. Sie müssen uns gesehen
232
00:11:55,084 --> 00:11:57,209
und sie als Geisel genommen haben.
233
00:11:58,793 --> 00:11:59,751
Meine Schuld.
234
00:12:00,584 --> 00:12:02,459
Erpressung. Wir können nicht zahlen.
235
00:12:04,501 --> 00:12:06,293
Dann töten sie sie.
236
00:12:06,293 --> 00:12:08,793
Nein, wir können wirklich nicht zahlen.
237
00:12:08,793 --> 00:12:10,501
Mein Vater ist verschuldet.
238
00:12:12,334 --> 00:12:13,168
Vollkommen.
239
00:12:15,918 --> 00:12:16,751
Er hat gelogen.
240
00:12:18,043 --> 00:12:20,334
Ihr solltet reich sein, das war der Sinn.
241
00:12:20,334 --> 00:12:21,959
Die Ehe war nicht meine Idee.
242
00:12:22,084 --> 00:12:23,918
Gut. Dann nehme ich das Silber.
243
00:12:26,959 --> 00:12:28,126
Im Ernst?
244
00:12:28,126 --> 00:12:29,918
Jane, Jane, stopp.
245
00:12:29,918 --> 00:12:32,959
Bestien tun einander nichts,
töten dich aber sofort.
246
00:12:32,959 --> 00:12:34,334
Das weißt du nicht.
247
00:12:34,334 --> 00:12:35,251
Ich kenne sie.
248
00:12:35,251 --> 00:12:38,543
Entweder hilfst du mir,
oder du gehst mir aus dem Weg.
249
00:12:38,543 --> 00:12:39,793
Wenn ich's verbiete?
250
00:12:41,043 --> 00:12:42,168
Nur zu. Verbiete es.
251
00:12:42,751 --> 00:12:45,459
Sag deiner Dienerin,
dass du deine Frau einsperrst.
252
00:12:49,209 --> 00:12:50,584
Ja, trink ordentlich.
253
00:12:50,584 --> 00:12:53,084
Werde ich, danke. Lass dich schön töten.
254
00:12:53,084 --> 00:12:54,168
Werde ich, danke.
255
00:13:02,209 --> 00:13:05,626
Meine Schwester und ich
haben die ganze Nacht
256
00:13:05,626 --> 00:13:07,543
für Edwards Gesundheit gebetet.
257
00:13:09,209 --> 00:13:11,668
Leider haben unsere Gebete versagt.
258
00:13:13,876 --> 00:13:15,376
Er überlebt die Nacht nicht.
259
00:13:16,001 --> 00:13:18,168
Er befindet sich im Fieberwahn.
260
00:13:19,793 --> 00:13:22,626
Aber vor seinem Ableben
261
00:13:23,918 --> 00:13:26,084
beauftragte er mich, seine Nachfolgerin,
262
00:13:26,793 --> 00:13:30,918
das Trennungsgesetz zu erweitern
und die Ethianer-Plage
263
00:13:30,918 --> 00:13:33,209
ein für alle Mal auszulöschen.
264
00:13:33,834 --> 00:13:37,668
Nein. Nein. Nein!
265
00:13:39,418 --> 00:13:42,334
Er ist noch nicht tot.
266
00:13:43,418 --> 00:13:44,584
Ein paar Stunden noch.
267
00:13:45,168 --> 00:13:48,084
Ihr seid noch nicht Königin.
268
00:13:48,834 --> 00:13:51,418
Ihr könnt die Gesetze nicht ändern
269
00:13:51,418 --> 00:13:54,001
und schon gar nicht auf dem Thron sitzen,
270
00:13:54,418 --> 00:13:57,168
ehe Edwards Tod bestätigt ist
271
00:13:57,168 --> 00:14:01,959
und Euer Name
in seinem Willen genannt wird.
272
00:14:09,168 --> 00:14:11,751
Lord Wessex.
Tolle Hingabe zu unserem Bruder.
273
00:14:14,751 --> 00:14:17,959
Euer Großvater kämpfte tapfer
bei der Schlacht von Towton.
274
00:14:18,918 --> 00:14:19,751
Und?
275
00:14:20,584 --> 00:14:22,584
Es ist nie zu spät für eine Belohnung.
276
00:14:24,209 --> 00:14:25,626
Wie wäre Skipton Castle?
277
00:14:28,418 --> 00:14:29,959
Wollte ich schon immer.
278
00:14:31,126 --> 00:14:33,334
Gut. Dann geht.
279
00:14:34,584 --> 00:14:35,918
Ihr seid alle entlassen.
280
00:14:38,459 --> 00:14:40,043
Nicht du, Bess. Bleib.
281
00:14:42,751 --> 00:14:43,709
Schwester...
282
00:14:44,543 --> 00:14:46,834
Ich möchte Edward besuchen, bevor...
283
00:14:46,834 --> 00:14:47,751
Das geht nicht.
284
00:14:49,709 --> 00:14:51,293
Ich muss etwas gestehen.
285
00:14:52,543 --> 00:14:54,918
Aber du musst das Geheimnis bewahren.
286
00:14:56,293 --> 00:14:57,709
Edward ist schon tot.
287
00:14:59,043 --> 00:14:59,876
Was?
288
00:15:01,043 --> 00:15:01,876
Wann?
289
00:15:02,543 --> 00:15:03,376
Letzte Nacht.
290
00:15:04,668 --> 00:15:09,709
Im Fieberwahn ist er... gesprungen.
291
00:15:11,876 --> 00:15:14,876
Direkt aus dem Fenster.
Es ist niederschmetternd.
292
00:15:15,501 --> 00:15:19,751
Aber Edward stand sein ganzes Leben
vor der Tür des Todes,
293
00:15:19,751 --> 00:15:22,334
also wie groß ist der Schock wirklich?
294
00:15:23,709 --> 00:15:27,001
Das macht dich zur Königin.
295
00:15:27,876 --> 00:15:29,334
Ja, die werde ich sein.
296
00:15:30,376 --> 00:15:32,376
Die erste Königin seit 500 Jahren.
297
00:15:33,001 --> 00:15:33,834
Denk mal nach.
298
00:15:36,251 --> 00:15:39,001
Meine süße Bess.
Was würde ich ohne dich tun?
299
00:15:40,668 --> 00:15:42,043
Wenn Dad uns sehen könnte.
300
00:15:49,918 --> 00:15:51,459
Lustige Tatsache.
301
00:15:52,376 --> 00:15:54,709
Nachts durch den Wald schlendern
302
00:15:55,043 --> 00:15:57,209
ist und war schon immer
303
00:15:57,918 --> 00:15:59,668
eine sehr schlechte Idee.
304
00:16:24,126 --> 00:16:25,668
Verfickte Scheiße, verdammt!
305
00:16:26,168 --> 00:16:27,001
Du?
306
00:16:27,001 --> 00:16:28,918
Wolltest du mich damit erschlagen?
307
00:16:28,918 --> 00:16:32,543
Natürlich, ich dachte,
du wärst ein Vagabund oder Räuber.
308
00:16:32,543 --> 00:16:34,334
Dafür sehe ich viel zu gut aus.
309
00:16:35,168 --> 00:16:37,876
Nimm nächstes Mal einen größeren Stein.
310
00:16:37,876 --> 00:16:39,334
Ich komme nicht mit.
311
00:16:39,334 --> 00:16:41,626
Unmöglich, dich zu irgendwas zu zwingen.
312
00:16:41,626 --> 00:16:44,209
Aber eine tote Ehefrau könnte schwierig
313
00:16:44,209 --> 00:16:46,876
zu erklären sein, ohne Aufmerksamkeit...
314
00:16:46,876 --> 00:16:48,626
Jane, bitte, komm schon.
315
00:16:51,209 --> 00:16:53,876
Ich bin hier, weil ich dir helfen sollte.
316
00:16:55,418 --> 00:16:56,251
Dann lass mich.
317
00:16:57,001 --> 00:16:57,959
Ich kenn den Weg.
318
00:16:57,959 --> 00:17:00,084
Wir überraschen die Ethianer.
319
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Na schön.
320
00:17:02,418 --> 00:17:05,543
Du brauchst einen Dolch.
Zum Glück hab ich noch einen.
321
00:17:06,501 --> 00:17:07,543
Das ist kein Dolch.
322
00:17:09,668 --> 00:17:10,626
Das ist ein Dolch.
323
00:17:23,376 --> 00:17:26,126
Kennt ihr den Spruch,
wenn man seine Tochter zwingt,
324
00:17:26,126 --> 00:17:30,418
gegen ihren Willen zu heiraten, um selbst
finanzielle Sicherheit zu erhalten?
325
00:17:31,543 --> 00:17:33,043
Das zweite Mal ist leichter.
326
00:17:33,043 --> 00:17:36,459
Und wie der berühmte Knox sagte:
327
00:17:36,459 --> 00:17:39,251
"Einer Frau die Herrschaft
328
00:17:39,251 --> 00:17:43,543
über ein Reich aufzuerlegen
ist wider die Natur."
329
00:17:45,793 --> 00:17:47,001
Wie dem auch sei,
330
00:17:47,001 --> 00:17:51,834
ich bin zuversichtlich, dass die Gerüchte
über Edwards bevorstehenden Tod
331
00:17:51,834 --> 00:17:53,876
enorm übertrieben sind
332
00:17:53,876 --> 00:17:59,251
und wir keine Angst vor der Dummheit
einer Monarchin haben müssen!
333
00:18:00,251 --> 00:18:01,126
Lächle.
334
00:18:03,293 --> 00:18:05,209
Ein Hoch auf meine Frau!
335
00:18:06,584 --> 00:18:07,418
Auf Katherine.
336
00:18:10,334 --> 00:18:11,834
Wenn Ihr mich entschuldigt?
337
00:18:13,168 --> 00:18:15,584
- Natürlich, mein kleines Ding.
- Danke.
338
00:18:15,584 --> 00:18:18,418
Ich bin schon sehr bald bei dir.
339
00:18:23,418 --> 00:18:25,376
Du darfst Mutter das nicht tun lassen.
340
00:18:25,376 --> 00:18:26,626
Es ist schon getan.
341
00:18:32,501 --> 00:18:37,501
In der Zwischenzeit, an einem Ort,
über den die Ethianer nur flüstern...
342
00:18:50,459 --> 00:18:51,459
Ich bin's.
343
00:18:54,126 --> 00:18:56,376
Lord Seymour, der Wille ist fast fertig.
344
00:18:56,376 --> 00:18:59,209
Ihr braucht
das königliche Siegel für Authentizität.
345
00:18:59,209 --> 00:19:01,543
Niemand wagt es, mir zu widersprechen.
346
00:19:02,293 --> 00:19:05,959
Und morgen ist
der einzige mögliche Thronräuber tot.
347
00:19:07,709 --> 00:19:11,876
Sieh einer an.
Prinzessin Mary wird hocherfreut sein.
348
00:19:14,001 --> 00:19:17,334
Glückwunsch,
du hast deine Freiheit erlangt.
349
00:19:18,084 --> 00:19:18,918
Wirklich?
350
00:19:19,334 --> 00:19:20,418
Ja.
351
00:19:20,418 --> 00:19:21,584
Danke, Sire.
352
00:19:21,584 --> 00:19:23,709
Nein, nicht so.
353
00:19:23,709 --> 00:19:26,918
Man könnte meinen,
ich habe hier ein Gefängnis für Ethianer.
354
00:19:27,834 --> 00:19:28,668
Verwandeln.
355
00:19:35,459 --> 00:19:37,043
Süßes kleines Kerlchen.
356
00:19:47,959 --> 00:19:50,584
Du bist als Bauer unterwegs,
nicht als Lümmel.
357
00:19:50,584 --> 00:19:51,959
Ja, Phillips.
358
00:20:01,959 --> 00:20:03,209
Wecke deinen Meister.
359
00:20:03,209 --> 00:20:04,793
Wie bitte?
360
00:20:06,001 --> 00:20:06,918
Was rede ich bloß?
361
00:20:07,584 --> 00:20:09,876
Wir haben eine Nachricht für ihn.
362
00:20:10,709 --> 00:20:13,251
An deiner Stelle
würde ich ihn rasch wecken.
363
00:20:14,209 --> 00:20:15,834
Ich nehme die Nachricht.
364
00:20:15,834 --> 00:20:19,793
Dem Lord und der Lady geht es nicht gut.
Schlechter Aal. Meine Schuld.
365
00:20:19,793 --> 00:20:22,293
Meine Mutter sagte immer, iss Aale
366
00:20:22,293 --> 00:20:24,293
- nur in den Monaten...
- Still.
367
00:20:26,834 --> 00:20:28,626
Dann gute Nacht.
368
00:20:30,959 --> 00:20:32,834
Vielleicht interessiert's dich,
369
00:20:33,501 --> 00:20:35,626
dass ich bestimmte Fertigkeiten hab.
370
00:20:35,626 --> 00:20:38,043
Die meisten zum Töten von Menschen.
371
00:20:38,043 --> 00:20:40,584
Sag mir, wo sie sind,
372
00:20:40,584 --> 00:20:44,001
oder ich nutze dies als lehrreichen Moment
für meinen Freund.
373
00:20:46,501 --> 00:20:48,584
Sie machen einen Spaziergang.
374
00:20:49,126 --> 00:20:51,126
Ihr wisst, wie Jungvermählte sind.
375
00:20:53,876 --> 00:20:56,293
Wo sind sie genau hin?
376
00:21:04,084 --> 00:21:05,209
- Was?
- Was?
377
00:21:05,209 --> 00:21:06,334
Du hast geglotzt.
378
00:21:06,334 --> 00:21:07,251
Hab ich nicht.
379
00:21:08,834 --> 00:21:09,668
Na schön!
380
00:21:12,084 --> 00:21:14,084
Aber so hält man keinen Dolch.
381
00:21:15,543 --> 00:21:17,459
Nur, damit du dich verteidigen kannst,
382
00:21:17,459 --> 00:21:20,001
wenn wir von Ethianern angegriffen werden.
383
00:21:20,001 --> 00:21:22,334
Was mache ich falsch, du Experte?
384
00:21:24,334 --> 00:21:26,751
Dein Handgelenk ist zu zierlich.
385
00:21:26,751 --> 00:21:27,709
Ich zeig's dir.
386
00:21:27,709 --> 00:21:29,709
Der alte König war besessen davon,
387
00:21:29,709 --> 00:21:31,543
Edward Kämpfen zu lehren.
388
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
Bogenschießen, Schwertkampf, Nahkampf usw.
389
00:21:35,418 --> 00:21:37,751
Wir wurden zusammen ausgebildet.
390
00:21:37,751 --> 00:21:40,751
Als jemand,
der Capoferro mit acht Jahren beherrschte,
391
00:21:40,751 --> 00:21:44,084
kann ich sagen,
dass du den Dolch wie 'n Schwert hältst.
392
00:21:44,793 --> 00:21:46,834
Ich nehme ihn dir in 15 Sekunden ab.
393
00:21:48,376 --> 00:21:49,251
Bezweifle ich.
394
00:21:49,793 --> 00:21:50,793
Solltest du nicht.
395
00:21:51,168 --> 00:21:52,709
Wetten wir?
396
00:21:53,334 --> 00:21:54,959
Du hast nichts als Einsatz.
397
00:21:54,959 --> 00:21:56,918
Vergessen? Du bist pleite.
398
00:21:57,293 --> 00:21:58,876
Irgendwas willst du sicher.
399
00:21:59,209 --> 00:22:00,043
Bedingungen?
400
00:22:01,376 --> 00:22:02,751
Ich stelle dir eine Frage.
401
00:22:03,918 --> 00:22:05,459
Du musst ehrlich antworten.
402
00:22:07,584 --> 00:22:08,418
Einverstanden.
403
00:22:10,501 --> 00:22:12,334
Ich erwarte das Gleiche von dir.
404
00:22:13,709 --> 00:22:14,543
Einverstanden.
405
00:22:25,751 --> 00:22:26,584
Dann mal los.
406
00:22:44,043 --> 00:22:45,251
Ich gewinne.
407
00:22:46,418 --> 00:22:47,793
Nein, tust du nicht!
408
00:23:21,418 --> 00:23:22,543
Ich nehm alles zurück.
409
00:23:22,543 --> 00:23:24,543
Du bist die größte Schwertkämpferin.
410
00:23:24,543 --> 00:23:27,834
Und jetzt komm. Stell deine Frage.
411
00:23:28,709 --> 00:23:30,584
Erzähl von der ersten Verwandlung.
412
00:23:32,043 --> 00:23:33,584
Wieso redest du nicht darüber?
413
00:23:36,376 --> 00:23:38,209
Du hast es versprochen.
414
00:23:39,584 --> 00:23:40,418
Ich hab gelogen.
415
00:23:41,959 --> 00:23:42,918
Komm schon.
416
00:23:47,751 --> 00:23:51,959
Das Lustige an einem stark gewürzten,
ranzigen Tudor-Wein ist,
417
00:23:51,959 --> 00:23:54,084
er schmeckt stark...
418
00:23:54,084 --> 00:23:56,918
Eine saftige kleine Schönheit, oder?
419
00:23:57,626 --> 00:23:59,168
...nach Schuld.
420
00:23:59,168 --> 00:24:00,293
Schöne Hochzeit.
421
00:24:00,418 --> 00:24:03,209
Sie ist ihr Leben lang
an diesen Widerling gebunden.
422
00:24:03,209 --> 00:24:04,668
Sie muss mit ihm bumsen.
423
00:24:04,668 --> 00:24:06,084
Widerlich.
424
00:24:06,584 --> 00:24:09,001
Leicester ist
bis Mitternacht eingeschlafen.
425
00:24:09,001 --> 00:24:12,543
Ich sagte seinen Dienern,
sie sollen ihn gut abfüllen.
426
00:24:12,543 --> 00:24:14,626
Was ist morgen Nacht und die danach?
427
00:24:14,626 --> 00:24:15,751
Ja, das reicht.
428
00:24:16,418 --> 00:24:17,751
Wir brauchen sein Geld.
429
00:24:18,418 --> 00:24:21,084
Geh auf dein Zimmer. Los, sofort. Sofort!
430
00:24:28,209 --> 00:24:29,043
Hi.
431
00:24:31,834 --> 00:24:32,668
Was?
432
00:24:33,293 --> 00:24:36,084
Was Dad angeht. Denkt Ihr, wir können...
433
00:24:36,084 --> 00:24:38,751
Wenn ich irgendeine Verteidigung
erfinden soll,
434
00:24:38,751 --> 00:24:40,626
dann hat er die Falsche.
435
00:24:47,168 --> 00:24:48,793
Kann Euch nichts umstimmen?
436
00:24:50,918 --> 00:24:53,584
Ich kenne da eine Knospe,
die gern gekitzelt wird.
437
00:24:54,626 --> 00:24:58,209
Ihr könnt Euch draußen
an einer Pflanze erleichtern,
438
00:24:58,209 --> 00:25:00,168
Ihr lüsterner Bauer.
439
00:25:02,501 --> 00:25:05,668
Mein Vater soll unschuldig gekocht werden,
440
00:25:05,668 --> 00:25:09,418
und Euch, der ich
mein pochendes Herz geöffnet
441
00:25:09,418 --> 00:25:12,459
und mein lüsternes Glied gezeigt hab,
ist das egal.
442
00:25:14,584 --> 00:25:16,001
Was für eine Frau seid Ihr?
443
00:25:16,001 --> 00:25:17,793
Weder Eure Mutter noch Eure Frau.
444
00:25:19,459 --> 00:25:23,001
Ich bin Euch in Rang
und Position überlegen,
445
00:25:23,001 --> 00:25:26,209
und Eure pausenlose Anwesenheit
in meinem Leben reicht mir.
446
00:25:26,209 --> 00:25:30,418
Danke für Euer Vertrauen
und Eure jugendliche Ausdauer.
447
00:25:31,001 --> 00:25:33,501
Keiner dieser Dienste
wird weiter benötigt.
448
00:25:38,876 --> 00:25:40,126
Seid Ihr Euch sicher?
449
00:25:53,334 --> 00:25:55,334
Geht in mein Gemach, wartet dort.
450
00:25:59,709 --> 00:26:00,959
Und nichts anfassen.
451
00:26:06,668 --> 00:26:08,543
Wir haben uns verirrt.
452
00:26:08,543 --> 00:26:11,626
Haben wir nicht.
10 Minuten in die Richtung, vertrau mir.
453
00:26:13,251 --> 00:26:14,543
Ich war Jahre hier.
454
00:26:15,543 --> 00:26:17,709
Vaters Reaktion auf meine Verwandlung.
455
00:26:18,959 --> 00:26:21,668
Wir finden deine Bestienmagd.
456
00:26:21,668 --> 00:26:25,084
"Bestienmagd"?
Sie ist meine beste Freundin.
457
00:26:25,084 --> 00:26:27,668
Trotzdem erzählte sie dir
nie die Wahrheit.
458
00:26:28,918 --> 00:26:30,001
Wie das wohl ist?
459
00:26:30,793 --> 00:26:32,584
Willst du mir etwas sagen?
460
00:26:32,584 --> 00:26:36,293
Du trügerischer, armer Arsch.
Du hast mich in diese Ehe gelinkt.
461
00:26:36,293 --> 00:26:38,876
- Um mein Leben zu retten.
- Auf Kosten meines.
462
00:26:39,543 --> 00:26:42,418
Die Strafe auf Mischehen ist der Tod,
das weißt du.
463
00:26:42,418 --> 00:26:46,001
- Ich riskiere mein Leben für dich.
- Nicht für mich, für Susannah.
464
00:26:46,001 --> 00:26:47,959
Die wichtigste Person der Welt.
465
00:26:47,959 --> 00:26:50,168
Ja. Das würdest du nie verstehen.
466
00:26:50,168 --> 00:26:51,084
Teste mich.
467
00:26:56,126 --> 00:26:59,418
Mein Vater starb auf See,
plötzlich hatten wir nichts.
468
00:27:02,584 --> 00:27:04,376
Meine Mutter sperrte sich ein.
469
00:27:04,376 --> 00:27:06,543
Margaret redete nicht mehr.
470
00:27:07,501 --> 00:27:09,251
Katherine weinte nur noch.
471
00:27:10,668 --> 00:27:11,626
Ich war alleine.
472
00:27:15,209 --> 00:27:18,584
Bis mich die neue Magd eines Tages fragte,
wie's mir geht.
473
00:27:19,751 --> 00:27:21,626
Niemand hatte mich das gefragt.
474
00:27:21,626 --> 00:27:24,793
Allen war es egal, Susannah nicht.
475
00:27:28,293 --> 00:27:29,543
Ich konnte lachen.
476
00:27:31,918 --> 00:27:33,293
Das ist echt selten.
477
00:27:42,418 --> 00:27:44,709
Leise, wir sind ganz nah dran.
478
00:27:44,709 --> 00:27:46,209
Du bist so selbstbewusst.
479
00:27:52,876 --> 00:27:53,751
Das Rudel.
480
00:27:56,584 --> 00:27:58,501
- Also...
- Hallo, du Böse.
481
00:28:00,793 --> 00:28:01,668
Susannah.
482
00:28:04,001 --> 00:28:06,001
Das ist sie? Die "Geisel"?
483
00:28:08,501 --> 00:28:09,959
Sie wird kommen. Glaubt mir.
484
00:28:09,959 --> 00:28:12,418
- Sicher?
- Versprochen. Sie kommt.
485
00:28:12,418 --> 00:28:13,793
Gehen wir einfach.
486
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
Warte. Wir sind gleich zurück.
487
00:28:15,793 --> 00:28:16,876
Sei pünktlich.
488
00:28:16,876 --> 00:28:17,834
Eine Falle.
489
00:28:25,043 --> 00:28:27,251
Jane! Stopp! Jane!
490
00:28:27,793 --> 00:28:30,001
Susannah! Wie konntest du mir das antun?
491
00:28:31,001 --> 00:28:32,959
Keine Bewegung, er tötet dich.
492
00:28:32,959 --> 00:28:35,251
- Jane...
- Wirklich. Er hasst Ethianer.
493
00:28:36,168 --> 00:28:37,459
Ich hatte Angst um dich.
494
00:28:38,084 --> 00:28:40,418
Ich bin so dumm. Ich wollte dich retten.
495
00:28:40,418 --> 00:28:42,668
- Ich bin in Gefahr.
- Du willst Geld.
496
00:28:43,251 --> 00:28:45,334
Geld, das ihr nicht braucht. Wir schon.
497
00:28:45,334 --> 00:28:47,084
- Lass es.
- Es stimmt.
498
00:28:47,668 --> 00:28:50,209
Ethianer können nicht
in der Wildnis überleben.
499
00:28:50,209 --> 00:28:51,918
Wegen der neuen Kingsland-Garde.
500
00:28:52,668 --> 00:28:55,043
Sie foltern uns, verbrennen unsere Lager.
501
00:28:55,043 --> 00:28:57,709
Jeder weiß,
das Rudel ist ein Haufen Krimineller.
502
00:28:59,126 --> 00:29:00,209
Das ist dein Mann?
503
00:29:03,959 --> 00:29:05,043
Ich warte draußen.
504
00:29:08,626 --> 00:29:10,043
Wir sind keine Kriminellen.
505
00:29:10,709 --> 00:29:14,834
Ja, wir stehlen, um zu überleben,
aber wir wollen keinen verletzen.
506
00:29:15,251 --> 00:29:16,501
Du gehörst zum Rudel?
507
00:29:17,251 --> 00:29:18,084
Wie lange?
508
00:29:18,793 --> 00:29:21,251
Seit du weg bist oder schon viel länger?
509
00:29:21,251 --> 00:29:22,168
Ist das wichtig?
510
00:29:25,084 --> 00:29:26,543
Ich hielt uns für Freunde.
511
00:29:28,418 --> 00:29:29,709
Ich schrubbte den Boden.
512
00:29:32,334 --> 00:29:35,084
War ich wirklich deine Freundin
oder war ich nur da?
513
00:29:36,334 --> 00:29:38,834
Hast du in all den Jahren
514
00:29:38,834 --> 00:29:41,959
je nach meiner Familie
oder Herkunft gefragt?
515
00:29:46,251 --> 00:29:47,084
Ok.
516
00:29:49,084 --> 00:29:51,709
Erzähl's mir. Bitte.
517
00:29:53,418 --> 00:29:54,418
Ich war jung.
518
00:29:57,459 --> 00:29:59,168
Meine Eltern töteten mich fast.
519
00:30:00,959 --> 00:30:01,959
Sie retteten mich.
520
00:30:04,543 --> 00:30:07,209
Das Rudel besorgte mir Arbeit
in einem Veritaner-Haus.
521
00:30:08,626 --> 00:30:09,751
Ich war sicher.
522
00:30:12,043 --> 00:30:13,668
Bis du wegrennen wolltest.
523
00:30:18,501 --> 00:30:19,584
Nimm das.
524
00:30:21,751 --> 00:30:23,209
Ja, es ist nicht alles gut.
525
00:30:25,168 --> 00:30:26,001
Danke.
526
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Jane!
527
00:30:32,626 --> 00:30:33,793
Ja, noch mal!
528
00:30:33,793 --> 00:30:35,084
Schnell. Beeilung.
529
00:30:35,084 --> 00:30:37,626
Nur tote Ethianer sind gute Ethianer.
530
00:30:37,626 --> 00:30:39,376
Oh Götter. Wir müssen ihm helfen.
531
00:30:39,376 --> 00:30:40,668
Nein, warte.
532
00:30:49,293 --> 00:30:50,459
Verschwinden wir.
533
00:30:52,459 --> 00:30:54,251
Susannah, du musst gehen. Sofort.
534
00:30:54,251 --> 00:30:56,376
Was haben wir denn hier?
535
00:30:57,626 --> 00:30:58,626
Geh.
536
00:30:58,626 --> 00:30:59,668
Sei vorsichtig.
537
00:31:01,543 --> 00:31:02,501
Halt!
538
00:31:08,459 --> 00:31:09,959
Kommt zurück! Ich sehe Euch!
539
00:31:10,709 --> 00:31:11,543
Komm!
540
00:31:13,459 --> 00:31:15,001
- Jane...
- Guildford, lass mich.
541
00:31:15,001 --> 00:31:16,084
Nein.
542
00:31:20,668 --> 00:31:22,834
Nimm das Schwert aus meinem Gesicht.
543
00:31:23,959 --> 00:31:24,918
Still.
544
00:31:24,918 --> 00:31:26,793
Hört auf Euren Mann, Lady Jane.
545
00:31:28,918 --> 00:31:31,126
Ja, wir wissen Bescheid.
546
00:31:31,626 --> 00:31:33,043
Wir sollen Euch töten.
547
00:31:34,918 --> 00:31:36,084
So, Mr. Phillips?
548
00:31:36,084 --> 00:31:38,834
Du wirst eine tolle Wache, Hodgkins.
549
00:31:43,501 --> 00:31:44,668
Jane, lauf!
550
00:31:53,126 --> 00:31:54,251
Jetzt hab ich dich.
551
00:31:56,543 --> 00:31:57,751
Töte ihn, Hodgkins.
552
00:32:09,376 --> 00:32:10,876
- Heiliger Mist.
- Heiliger Mist.
553
00:32:17,501 --> 00:32:18,834
Lauf weg!
554
00:32:18,834 --> 00:32:21,251
Nein, nein. Nein, bitte! Nein.
555
00:32:40,751 --> 00:32:43,751
Falls ihr je die Chance habt,
l'amour zu machen,
556
00:32:43,751 --> 00:32:46,501
nachdem ihr fast
von Soldaten getötet wurdet,
557
00:32:46,501 --> 00:32:49,293
nach dem Versuch,
eine vorgetäuschte Entführte
558
00:32:49,293 --> 00:32:50,876
vor Bestien zu retten,
559
00:32:50,876 --> 00:32:53,501
und ihr euch im Wald
eures Königreichs versteckt,
560
00:32:54,418 --> 00:32:57,876
dann müsst ihr das einfach machen.
Das macht echt Spaß.
561
00:33:17,084 --> 00:33:18,251
Ich will dich.
562
00:33:20,959 --> 00:33:22,793
- Ich will...
- Ja?
563
00:33:26,209 --> 00:33:27,751
Ich will die Scheidung.
564
00:33:31,168 --> 00:33:32,501
Wir hatten einen Deal.
565
00:33:37,668 --> 00:33:41,251
Das ist Wahnsinn.
566
00:33:43,459 --> 00:33:44,418
Ja, du hast recht.
567
00:33:46,001 --> 00:33:47,459
Das ist Wahnsinn.
568
00:33:50,668 --> 00:33:51,959
Ich wünsche gute Nacht.
569
00:34:02,251 --> 00:34:03,459
Sucht Leicester mich?
570
00:34:03,459 --> 00:34:06,084
Er ist ohnmächtig.
Mutter hat dafür gesorgt.
571
00:34:07,418 --> 00:34:08,293
Zum Glück.
572
00:34:09,084 --> 00:34:10,334
Du brauchst mehr Wein.
573
00:34:21,209 --> 00:34:22,334
Margaret, ich...
574
00:34:24,918 --> 00:34:27,418
Ich dachte,
da Jane Guildford geheiratet hat,
575
00:34:27,418 --> 00:34:31,376
würde mich Mutter
jemanden heiraten lassen, den ich liebe.
576
00:34:31,376 --> 00:34:33,084
Das darf nicht so bleiben.
577
00:34:33,793 --> 00:34:35,043
Ich habe keine Wahl.
578
00:34:35,043 --> 00:34:36,959
Du gibst auf? Wie erbärmlich.
579
00:34:36,959 --> 00:34:38,293
Du bist ein Kind.
580
00:34:39,293 --> 00:34:43,043
Eines Tages bist du wie Jane und ich
und jedes andere adlige Mädchen.
581
00:34:43,043 --> 00:34:44,293
Du gehorchst.
582
00:34:45,126 --> 00:34:46,376
Scheiß drauf.
583
00:34:54,793 --> 00:34:56,001
Du schläfst ja doch.
584
00:34:58,168 --> 00:34:59,751
Und du solltest klopfen.
585
00:35:00,293 --> 00:35:02,501
Habe ich. Eine ganze Zeit lang.
586
00:35:03,209 --> 00:35:05,126
Ich hörte dich schnarchen.
587
00:35:05,668 --> 00:35:07,043
Was willst du?
588
00:35:07,043 --> 00:35:09,751
Ich wollte sehen, wie es dir geht.
589
00:35:16,668 --> 00:35:18,543
Das waren Männer der Garde.
590
00:35:19,084 --> 00:35:20,293
Sie kannten uns.
591
00:35:20,293 --> 00:35:22,918
Sie suchten uns.
Wieso wollten sie uns töten?
592
00:35:23,834 --> 00:35:25,001
Ich weiß es nicht.
593
00:35:25,001 --> 00:35:26,793
Ich werde Edward schreiben.
594
00:35:30,084 --> 00:35:30,918
Hör zu, Jane.
595
00:35:32,668 --> 00:35:35,251
Ich will ein Mann sein,
der sein Wort hält.
596
00:35:37,501 --> 00:35:39,543
Wegen meiner ersten Verwandlung.
597
00:35:44,918 --> 00:35:47,334
An dem Tag wurde meine Mutter ermordet.
598
00:35:49,418 --> 00:35:50,709
Das tut mir leid.
599
00:35:52,668 --> 00:35:56,251
Zwing mich bitte nicht, darüber zu reden.
600
00:35:59,001 --> 00:35:59,834
Versprochen.
601
00:36:02,209 --> 00:36:03,418
Ich belüge dich nie.
602
00:36:11,293 --> 00:36:12,709
Morgen ein neuer Versuch.
603
00:36:14,084 --> 00:36:16,126
Dann bekommst du deine Scheidung.
604
00:36:18,293 --> 00:36:21,584
Hätte es 1553 schon Therapeuten gegeben,
605
00:36:21,584 --> 00:36:24,834
wäre unser grübelnder, gefolterter Held
ein anderer Mann
606
00:36:24,834 --> 00:36:27,001
und dies eine andere Geschichte.
607
00:36:28,168 --> 00:36:31,209
Aber es gibt sie nicht und er ist es nicht
608
00:36:32,126 --> 00:36:35,584
und das kann es nicht. Also sind wir hier.
609
00:37:13,418 --> 00:37:16,418
Wie lange dauert es,
bis der Durchschnittsmensch erstickt?
610
00:37:17,334 --> 00:37:21,626
Wenn der Durchschnittsmensch ein
70-Jähriger mit Wasserauge, Leberversagen,
611
00:37:21,626 --> 00:37:25,834
Schlafstörungen, Wassersucht,
Syphilis und natürlich Gicht ist,
612
00:37:26,334 --> 00:37:27,168
ist es...
613
00:37:31,168 --> 00:37:32,293
...nicht lange.
614
00:37:45,584 --> 00:37:46,918
Wo ist Leicester?
615
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
Es geht ihm wohl schlechter.
616
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
Echt schade.
617
00:38:15,668 --> 00:38:18,293
Los, Mädchen. Wir haben viel zu tun.
618
00:38:26,709 --> 00:38:32,209
Der König ist tot!
619
00:38:33,626 --> 00:38:34,793
Es ist Zeit.
620
00:38:34,793 --> 00:38:38,043
Der König ist tot!
621
00:38:38,918 --> 00:38:41,126
Ich sagte doch, es ist das Warten wert.
622
00:38:43,584 --> 00:38:44,543
Ruft den Rat.
623
00:38:46,918 --> 00:38:48,293
Wir lesen den Willen.
624
00:38:50,043 --> 00:38:52,876
Da ist er ja. Edwards Wille.
625
00:38:53,918 --> 00:38:58,293
Bess hat ihn zur sicheren Verwahrung
gestohlen und die ganze Zeit gehabt.
626
00:38:58,293 --> 00:38:59,501
Sieh mich nicht so an.
627
00:38:59,501 --> 00:39:00,793
Cleveres Mädel.
628
00:39:01,334 --> 00:39:04,168
Wenn Edward Jane nannte,
erholt Mary sich nie.
629
00:39:05,793 --> 00:39:07,251
Wer weiß, was mir passiert?
630
00:39:08,334 --> 00:39:11,001
Aber wenn es Mary ist, ist es Mary.
631
00:39:13,501 --> 00:39:14,876
Was würdest du tun?
632
00:39:16,168 --> 00:39:17,126
Petunia!
633
00:39:20,001 --> 00:39:23,876
Danke, dass ihr alle
an diesem historischen Tag gekommen seid.
634
00:39:23,876 --> 00:39:25,876
Wahrlich ein historischer Tag.
635
00:39:27,293 --> 00:39:30,376
Lord Seymour. Der Wille des Königs?
636
00:39:32,251 --> 00:39:33,876
Wo ist das königliche Siegel?
637
00:39:34,834 --> 00:39:35,668
Das wird schon.
638
00:39:35,668 --> 00:39:37,376
Das königliche Siegel.
639
00:39:37,376 --> 00:39:40,209
Das wird schon.
Hört auf mit dem Kleinkram.
640
00:39:41,959 --> 00:39:45,043
Meine lieben Berater,
ich bin zuversichtlich,
641
00:39:45,918 --> 00:39:48,418
dass der König uns
in fähige Hände übergibt.
642
00:39:49,209 --> 00:39:52,584
Mal sehen, wessen Hände das sind.
643
00:39:54,084 --> 00:39:56,293
Ich habe des Königs Willen.
644
00:39:59,876 --> 00:40:01,543
Er hat das königliche Siegel.
645
00:40:07,668 --> 00:40:08,668
Meine Güte.
646
00:40:15,418 --> 00:40:18,084
Jane weiß, dass sie forschen sollte.
647
00:40:18,084 --> 00:40:21,876
Aber sie muss ständig an Guildford denken.
648
00:40:22,293 --> 00:40:25,543
Seine tragische Vergangenheit,
seine ungewisse Zukunft,
649
00:40:26,626 --> 00:40:28,918
und wenn es ein Heilmittel gibt,
650
00:40:29,751 --> 00:40:31,501
wird sie es je finden?
651
00:40:35,543 --> 00:40:38,001
Mylady, ein Bote aus London.
652
00:40:38,459 --> 00:40:40,168
Mein Ehemann ist leider nicht da.
653
00:40:40,543 --> 00:40:41,376
Es ist für Euch.
654
00:40:43,834 --> 00:40:44,959
Eine Nachricht?
655
00:40:53,918 --> 00:40:54,959
Aus dem Palast?
656
00:40:59,168 --> 00:41:00,001
Edward?
657
00:41:01,668 --> 00:41:03,126
König Edward ist tot.
658
00:41:06,126 --> 00:41:06,959
Mein Gott.
659
00:41:11,001 --> 00:41:13,418
Seine Majestät ernannte Euch
zum Thronfolger.
660
00:41:16,626 --> 00:41:19,001
Lang lebe Königin Jane.
661
00:43:11,626 --> 00:43:13,626
Untertitel von: Martin Thauer
662
00:43:13,626 --> 00:43:15,709
Kreative Leitung
André Kussmaul