1 00:00:06,209 --> 00:00:07,834 Arbeite am nächsten Versuch. 2 00:00:07,918 --> 00:00:08,751 BISHER 3 00:00:09,376 --> 00:00:10,209 Nein! 4 00:00:10,293 --> 00:00:11,709 Ihr werdet vergiftet. 5 00:00:11,793 --> 00:00:13,251 -Wie schlimm? -Katastrophal. 6 00:00:13,376 --> 00:00:15,001 Du musst in den Nordturm. 7 00:00:15,084 --> 00:00:16,793 Er muss gestürzt sein. 8 00:00:16,876 --> 00:00:18,543 Leiche? Ihr habt den Willen. 9 00:00:18,668 --> 00:00:20,418 -Klar hab ich den. -Darin stehe ich. 10 00:00:20,501 --> 00:00:23,834 Finde Lady Jane Grey und ihren besoffenen Mann. Töte sie. 11 00:00:23,918 --> 00:00:27,959 Kennt Ihr die Strafe für eine Ethianer-Veritaner-Ehe? 12 00:00:28,043 --> 00:00:29,584 Erfährt es wer, sind wir tot. 13 00:00:29,668 --> 00:00:30,751 Schön langsam. 14 00:00:31,543 --> 00:00:34,043 Du wirst eine tolle Wache, Hodgkins. 15 00:00:34,084 --> 00:00:35,334 So, Mr. Phillips? 16 00:00:40,793 --> 00:00:41,793 Will die Scheidung. 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,876 Ich muss etwas gestehen. Edward ist schon tot. 18 00:00:45,959 --> 00:00:47,751 Das macht dich zur Königin. 19 00:00:47,834 --> 00:00:49,168 Ja, die werde ich sein. 20 00:00:49,251 --> 00:00:51,459 Das waren Männer der Garde. 21 00:00:51,543 --> 00:00:53,334 Wieso wollten sie uns töten? 22 00:00:53,418 --> 00:00:55,209 Lord Seymour, des Königs Wille. 23 00:00:55,293 --> 00:00:57,793 Ich habe des Königs Willen. 24 00:00:57,876 --> 00:01:00,376 Seine Majestät ernannte Euch zum Thronfolger. 25 00:01:00,459 --> 00:01:02,959 Lang lebe Königin Jane. 26 00:01:45,834 --> 00:01:48,668 Sehet, Englands neue Monarchin, 27 00:01:48,751 --> 00:01:50,376 Königin Jane Grey. 28 00:01:51,459 --> 00:01:53,918 Und ihr Gemahl, Guildford Dudley. 29 00:01:55,251 --> 00:01:58,626 Ist dies ein Traum, der wahr wird, für unser widerwilliges Paar? 30 00:01:58,709 --> 00:02:01,001 Oder ein wahr gewordener Albtraum? 31 00:02:02,834 --> 00:02:06,251 Ich bin mir sicher, dass alles gut gehen wird. 32 00:02:18,334 --> 00:02:19,334 Eure Majestät. 33 00:02:19,418 --> 00:02:20,834 Eure Majestät. 34 00:02:20,918 --> 00:02:22,376 Eure Majestät. 35 00:02:22,459 --> 00:02:23,418 Eure Majestät. 36 00:02:23,501 --> 00:02:24,459 Eure Majestät. 37 00:02:25,126 --> 00:02:25,959 Eure Majestät. 38 00:02:27,418 --> 00:02:28,501 Eure Majestät. 39 00:02:30,751 --> 00:02:32,001 Eure Majestät. 40 00:02:32,793 --> 00:02:33,751 Eure Majestät. 41 00:02:34,751 --> 00:02:36,001 Eure Majestät. 42 00:02:40,793 --> 00:02:42,501 -Eure Majestät. -Eure Majestät. 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,418 Muss ich "Eure Majestät" sagen? 44 00:02:50,668 --> 00:02:53,126 Nein, nenn mich Jane. Nichts hat sich geändert. 45 00:02:53,209 --> 00:02:54,543 Alles hat sich geändert. 46 00:02:54,668 --> 00:02:58,418 Von nun an sprechen wir sie mit "Eure königliche Majestät" an. 47 00:03:00,626 --> 00:03:01,626 Königin von England. 48 00:03:04,334 --> 00:03:05,584 Eure königliche Majestät. 49 00:03:06,293 --> 00:03:08,501 Jane steht seit Stunden unter Schock. 50 00:03:08,584 --> 00:03:11,918 Aber dass ihre Mutter dieses Maß an Respekt und Hochachtung zeigt, 51 00:03:12,001 --> 00:03:14,376 ist ehrlich gesagt echt Banane. 52 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 Wieso hat sie die Krone? 53 00:03:22,459 --> 00:03:24,459 Ihr sagtet, sein Wille nannte mich. 54 00:03:24,543 --> 00:03:26,084 Ich sagte: "Ein Wille." 55 00:03:26,168 --> 00:03:27,418 Ich regle das. 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 Daddys Mantel sieht atemberaubend aus. 57 00:03:34,043 --> 00:03:35,668 Ich war seine Erstgeborene. 58 00:03:35,751 --> 00:03:37,293 Ich hätte es sein sollen. 59 00:03:38,584 --> 00:03:40,709 Jetzt ist eine Frau auf dem Thron, 60 00:03:42,251 --> 00:03:43,959 die verfickte Jane Grey! 61 00:03:45,126 --> 00:03:46,334 Ihr Name ist langweilig. 62 00:03:49,543 --> 00:03:52,084 Ich werde sie selbst umbringen müssen. 63 00:03:52,876 --> 00:03:57,293 Wirklich? Wie? Mögt Ihr mir das sagen? 64 00:03:57,376 --> 00:03:59,793 Nein. Ihr versaut es bloß wieder. 65 00:03:59,876 --> 00:04:02,334 -Bitte, Mary, schließt mich nicht aus. -Nein. 66 00:04:04,001 --> 00:04:07,084 Ich werde sie ausspionieren. Jeder hat Geheimnisse. 67 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 Dann bringen wir das Land gegen sie auf. 68 00:04:10,626 --> 00:04:12,334 Mein Liebster. 69 00:04:12,418 --> 00:04:17,918 Schon bald werde ich meinen rechtmäßigen Platz einnehmen, mit Euch als mein König. 70 00:04:18,543 --> 00:04:22,500 Und unsere reinblütigen Kinder werden für tausend Jahre herrschen. 71 00:04:22,584 --> 00:04:24,125 -Ja. -Ja? 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,875 -Gebt mir den Zooschlüssel. -Was? 73 00:04:29,959 --> 00:04:32,668 Schlüssel! Zoo! Jetzt! 74 00:04:42,000 --> 00:04:43,334 Ihre Majestät erwacht. 75 00:04:48,375 --> 00:04:49,209 Bin ich... 76 00:04:51,625 --> 00:04:53,209 Ist das Edwards Bett? 77 00:04:56,875 --> 00:04:57,875 Und sein Umhang? 78 00:04:57,959 --> 00:05:00,668 Das gehört Euch, Eure Majestät. 79 00:05:04,126 --> 00:05:05,334 Mir wird schlecht. 80 00:05:06,293 --> 00:05:08,584 Alle raus. Raus! Los! 81 00:05:12,126 --> 00:05:14,751 Die Trauer trifft einen nicht auf einmal. 82 00:05:15,709 --> 00:05:17,209 Sie kommt in Wellen, 83 00:05:17,834 --> 00:05:21,293 wie der schwermütigste Kater der Welt. 84 00:05:23,959 --> 00:05:25,418 Wie konnte er mir das antun? 85 00:05:28,000 --> 00:05:30,084 Ohne Vorwarnung. Das ist so typisch. 86 00:05:31,250 --> 00:05:32,875 Warum ernennt Edward mich? 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Wenn Ihr erlaubt, 88 00:05:37,168 --> 00:05:40,375 Seine Majestät sprach stets in höchsten Tönen von Euch. 89 00:05:41,209 --> 00:05:42,168 Ich mochte ihn. 90 00:05:43,209 --> 00:05:45,375 Wäre ich am Ende nur bei ihm gewesen. 91 00:05:46,584 --> 00:05:47,750 Zum Trost. 92 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Der Bote sagte, er stürzte sich selbst aus dem Fenster. 93 00:05:53,500 --> 00:05:54,543 Stimmt das? 94 00:05:57,000 --> 00:06:01,376 Er war in den letzten Phasen eines durch Gift verursachten Fieberwahns. 95 00:06:02,376 --> 00:06:07,209 Lord Dudley hatte ihn wohl über einige Zeit vergiftet. 96 00:06:07,959 --> 00:06:08,793 Ist das 'n Witz? 97 00:06:09,876 --> 00:06:14,501 Nein. Lord Dudley wurde wegen des Mordes am König ins Gefängnis gesperrt. 98 00:06:15,126 --> 00:06:19,834 Du warst am Ende nicht bei ihm. Warum? 99 00:06:21,584 --> 00:06:24,793 Er wollte alleine im Nordturm sein. 100 00:06:26,875 --> 00:06:31,418 Edward wollte alleine in der feuchten Kälte des Nordturms sein? 101 00:06:33,918 --> 00:06:35,084 Das glaube ich nicht. 102 00:06:38,125 --> 00:06:39,168 Ich auch nicht. 103 00:06:46,209 --> 00:06:49,168 Kann ihr Schwiegervater wirklich der Mörder sein? 104 00:06:49,250 --> 00:06:51,459 Ein unvorstellbarer Gedanke. 105 00:06:51,543 --> 00:06:53,668 Aber wer kommt außer ihm infrage? 106 00:06:54,250 --> 00:06:55,709 Ich meine, außer er? 107 00:06:56,250 --> 00:06:57,959 Ich meine, außer ihm? 108 00:07:29,668 --> 00:07:30,500 Guildford. 109 00:07:32,125 --> 00:07:33,084 Ist alles gut? 110 00:07:35,543 --> 00:07:36,918 Du weißt schon. Bei dir? 111 00:07:38,793 --> 00:07:39,625 Du weißt schon. 112 00:07:39,709 --> 00:07:43,625 Deutlicher werden Engländer nicht zeigen, dass sie emotional aufgewühlt sind. 113 00:07:45,375 --> 00:07:47,043 Verzeih die Verspätung. Ich... 114 00:07:47,125 --> 00:07:48,334 Du warst bei deinem Dad? 115 00:07:49,459 --> 00:07:51,125 Er beteuert seine Unschuld. 116 00:07:52,459 --> 00:07:53,875 Glaubst du ihm? 117 00:07:54,875 --> 00:07:57,584 Dad verbannte den Herzog von Coventry nach Irland, 118 00:07:57,668 --> 00:07:59,250 um seinen Klöppler zu stehlen. 119 00:08:01,126 --> 00:08:04,293 Er ist ein hinterhältiger Bastard, aber kein Mörder. 120 00:08:04,376 --> 00:08:05,584 Ich schwöre es. 121 00:08:06,709 --> 00:08:07,668 Aber jemand ist es. 122 00:08:08,709 --> 00:08:11,001 Wer Edward getötet hat, wollte uns töten. 123 00:08:13,834 --> 00:08:16,043 Ich muss ihn finden. Das schulde ich ihm. 124 00:08:16,125 --> 00:08:17,334 Das werden wir. 125 00:08:19,084 --> 00:08:20,043 Die Sonne geht auf. 126 00:08:21,000 --> 00:08:22,250 Könntest du doch bleiben. 127 00:08:24,209 --> 00:08:25,293 Verletzlichkeit... 128 00:08:27,293 --> 00:08:29,418 ...von der unbezwingbaren Jane Grey? 129 00:08:30,625 --> 00:08:34,333 Einfühlsamkeit von dem gewissenlosen Guildford Dudley? 130 00:08:41,708 --> 00:08:42,833 Das geht nicht. 131 00:08:43,875 --> 00:08:44,708 Ich weiß. 132 00:08:48,043 --> 00:08:49,751 Wir müssen vorsichtig sein. 133 00:08:50,293 --> 00:08:51,668 Hier ist es nicht sicher. 134 00:09:06,293 --> 00:09:08,959 Aufwachen! Aufstehen! 135 00:09:09,043 --> 00:09:10,793 Erster Tag als Königin. 136 00:09:10,876 --> 00:09:12,751 Los! Dein Königreich wartet. 137 00:09:13,626 --> 00:09:16,418 Guten Morgen, Mutter. Charles. 138 00:09:21,876 --> 00:09:23,668 Jane hat solches Glück. 139 00:09:25,334 --> 00:09:27,001 Mutter, ist das wirklich wichtig? 140 00:09:27,084 --> 00:09:28,334 Alte Kleidung ist gut. 141 00:09:28,418 --> 00:09:30,251 Ist sie nicht. Du bist Königin. 142 00:09:30,834 --> 00:09:34,126 Siehst du nicht wie eine aus, wird man dich nicht akzeptieren. 143 00:09:34,208 --> 00:09:39,126 König Heinrich war so mit Juwelen besetzt, dass er tatsächlich strahlte. 144 00:09:39,668 --> 00:09:41,418 Willst du nicht strahlen? 145 00:09:41,501 --> 00:09:44,126 Na schön. Das Grüne bitte. 146 00:09:47,958 --> 00:09:51,833 Uns steht ein Krönungsspektakel bevor. 147 00:09:51,918 --> 00:09:54,626 Bankette, Festspiele, Turniere. 148 00:09:54,708 --> 00:09:58,208 Ich bestelle ein neues Weihungsöl und lasse das Zepter polieren, 149 00:09:58,293 --> 00:10:00,251 nicht zu viel, sonst wird es rutschig. 150 00:10:00,334 --> 00:10:01,793 Aber es wird funkeln. 151 00:10:01,876 --> 00:10:02,793 Wunderbar. 152 00:10:02,876 --> 00:10:03,751 Himmlisch. 153 00:10:05,043 --> 00:10:06,751 Wieso trägst du einen Ehering? 154 00:10:06,834 --> 00:10:08,876 Mama zwang sie, Leicester zu heiraten. 155 00:10:08,959 --> 00:10:09,793 Was? 156 00:10:10,959 --> 00:10:12,001 Du bist unglaublich! 157 00:10:12,084 --> 00:10:14,001 -Er starb. Alles gut. -Tot. Alles gut. 158 00:10:14,084 --> 00:10:16,876 Bevor du eine vorhersehbare, empörte Rede hältst, 159 00:10:16,959 --> 00:10:19,126 bedenke Folgendes: Dank mir 160 00:10:19,209 --> 00:10:21,709 sind wir reich, in Sicherheit, glücklich. Also... 161 00:10:21,793 --> 00:10:24,751 Dauert das noch länger? Ich muss mit dem Kronrat sprechen. 162 00:10:24,834 --> 00:10:26,126 Über Lord Dudley? 163 00:10:26,709 --> 00:10:28,543 Guildford hält ihn für unschuldig. 164 00:10:28,626 --> 00:10:31,293 Das denken die Dudleys immer, 165 00:10:31,376 --> 00:10:33,208 aber sie werden immer hingerichtet. 166 00:10:33,293 --> 00:10:36,083 Edward wollte nicht, dass ein Unschuldiger stirbt. 167 00:10:36,668 --> 00:10:37,583 Ich muss los. 168 00:10:37,668 --> 00:10:39,583 -Darf ich dir einen Rat geben? -Nein! 169 00:10:39,668 --> 00:10:42,751 Du musst ruhig, in Kontrolle und vor allem königlich sein. 170 00:10:42,876 --> 00:10:46,958 Margarete von Anjou sagte immer: "Lebe im Jetzt." 171 00:10:47,043 --> 00:10:48,751 Ihr Mann hatte Tobsuchtsanfälle, 172 00:10:48,833 --> 00:10:51,251 aus irgendeinem Grund war ihr das nützlich. 173 00:10:51,668 --> 00:10:54,876 Du bist Königin. Handle so. 174 00:10:54,958 --> 00:10:56,043 Das habe ich vor. 175 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Das ist nicht für dich! Nein. 176 00:11:01,209 --> 00:11:04,668 Ich möchte jeden Tag eine Schüssel frischer Äpfel, 177 00:11:04,751 --> 00:11:07,168 niemals mit braunen Stellen. 178 00:11:08,209 --> 00:11:11,543 Ich will den besten spanischen Bordeaux zum Frühstück 179 00:11:11,626 --> 00:11:14,001 und den erlesensten Rheinwein zum Mittag. 180 00:11:14,418 --> 00:11:15,418 Da wären wir! 181 00:11:18,668 --> 00:11:20,459 Die Tür öffnet sich nicht selbst. 182 00:11:29,751 --> 00:11:30,584 Ja. 183 00:11:31,834 --> 00:11:33,543 Ja, das kann ich tolerieren. 184 00:11:34,083 --> 00:11:35,833 Ja, na los, raus, raus. 185 00:11:39,708 --> 00:11:40,543 Geschafft. 186 00:11:49,708 --> 00:11:52,418 Jane will königlich wirken. 187 00:11:52,501 --> 00:11:54,208 Aber ich bitte euch, 188 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 seht euch diese Idioten an. 189 00:11:56,418 --> 00:11:58,333 Ich bin unschuldig! 190 00:11:58,418 --> 00:12:02,209 Auf Knien, ich flehe Euch an, Eure Majestät. Voller Schmerzen! 191 00:12:02,293 --> 00:12:04,126 Die Syntax ist schmerzlich. 192 00:12:04,918 --> 00:12:07,834 Schaut nicht so finster, Ihr erbärmlicher Jammerlappen. 193 00:12:08,209 --> 00:12:10,251 Ich kann von hier in Eure Nase sehen. 194 00:12:10,334 --> 00:12:13,751 Dudley, das Tofana war in Eurer Tasche. 195 00:12:14,376 --> 00:12:16,334 Erklärt mir das. Das ist ein Befehl! 196 00:12:17,168 --> 00:12:21,418 Glaubt Ihr wirklich, ich würde 197 00:12:21,501 --> 00:12:25,418 einen venezianischen Mantel ruinieren, indem ich die Taschen 198 00:12:25,501 --> 00:12:28,584 mit einer bleiernen Giftbox überdehne? Ich meine... 199 00:12:28,668 --> 00:12:30,501 Wie gelangte sie dorthin? 200 00:12:30,584 --> 00:12:33,043 Eure Majestät, haltet Euch bitte an die Fakten. 201 00:12:33,626 --> 00:12:35,543 Seine Pläne waren Euch unbekannt, 202 00:12:35,626 --> 00:12:37,708 aber durch den Tod des Königs 203 00:12:37,793 --> 00:12:40,251 besteigt Lord Dudleys Nachkomme den Thron. 204 00:12:40,543 --> 00:12:42,458 Ipso facto. 205 00:12:42,958 --> 00:12:45,376 Er hatte die Mittel, das Motiv 206 00:12:46,083 --> 00:12:48,958 und als königlicher Berater die Gelegenheit. 207 00:12:49,043 --> 00:12:50,708 Und ich habe eine Zeugin. 208 00:12:50,793 --> 00:12:51,833 Welche Zeugin? 209 00:12:51,918 --> 00:12:52,793 Welche Zeugin? 210 00:12:53,668 --> 00:12:54,668 Meine Köchin. 211 00:12:54,751 --> 00:12:55,876 Eine Köchin! 212 00:12:55,958 --> 00:12:58,833 Sie sah, wie Lord Dudley das Gift verabreichte. 213 00:12:58,918 --> 00:13:01,834 Lügen, Lügen, Lügen! 214 00:13:05,084 --> 00:13:06,209 Idiot! 215 00:13:06,293 --> 00:13:08,501 Wie viele Anführer vorher und danach 216 00:13:08,584 --> 00:13:14,168 erkannte Jane, dass sie die gestörte Verwaltung eines gespaltenen... 217 00:13:14,251 --> 00:13:15,251 Charles. 218 00:13:15,376 --> 00:13:16,959 ...Königreichs geerbt hatte. 219 00:13:17,043 --> 00:13:18,251 Auch bekannt als... 220 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Charles. 221 00:13:20,459 --> 00:13:21,543 ...Scheißladen. 222 00:13:22,168 --> 00:13:23,501 Finde die Köchin. 223 00:13:27,543 --> 00:13:30,751 Und es war der Tag vor dem Festmahl an Allerheiligen? 224 00:13:30,834 --> 00:13:34,001 Ja, ich hatte einen langen Tag auf den Beinen in der Küche 225 00:13:34,083 --> 00:13:36,126 und bekam in der Nacht Nasenbluten, 226 00:13:36,208 --> 00:13:39,126 also wollte ich Brot holen, um die Blutung zu stoppen. 227 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 Das funktioniert super. 228 00:13:41,251 --> 00:13:43,458 -Dann sah ich den Gauner. -Lord Dudley. 229 00:13:44,208 --> 00:13:45,583 Genau. Ihn. 230 00:13:45,668 --> 00:13:48,168 Er gab ein Pulver in die Suppe Seiner Majestät. 231 00:13:49,583 --> 00:13:51,251 Bring mir das Haushaltsbuch. 232 00:13:54,168 --> 00:13:56,918 Woher weißt du, dass es Gift war? Hast du's gesehen? 233 00:13:58,458 --> 00:14:01,626 Ja, er hatte es in einer Schüssel. 234 00:14:02,918 --> 00:14:04,126 Was für eine Schüssel? 235 00:14:04,209 --> 00:14:07,626 Eine goldene. Ja. Glänzend. 236 00:14:07,709 --> 00:14:10,001 Eine goldene Schüssel. Keine Box? 237 00:14:10,459 --> 00:14:14,334 Ja, ja. Nur... Aus dem Osten. 238 00:14:15,168 --> 00:14:17,918 Dem Osten? Wie Cathay? 239 00:14:18,918 --> 00:14:21,543 Ost-Norwich. 240 00:14:22,376 --> 00:14:23,709 Toll zu dieser Jahreszeit. 241 00:14:23,793 --> 00:14:26,001 Wurden Eure Fragen beantwortet? 242 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Danke. 243 00:14:29,543 --> 00:14:30,793 Natürlich, Eure Majestät. 244 00:14:31,418 --> 00:14:32,376 Eine Sache noch. 245 00:14:33,708 --> 00:14:36,376 Hier steht, dass du an dem Tag nicht gearbeitet hast. 246 00:14:39,833 --> 00:14:41,708 Der Gauner 247 00:14:41,793 --> 00:14:44,083 und das Pulver... 248 00:14:44,168 --> 00:14:46,418 Du lügst. Und das nicht mal gut. 249 00:14:47,333 --> 00:14:48,876 Lass Lord Dudley frei. 250 00:14:49,376 --> 00:14:50,376 Warum tatest du das? 251 00:14:51,168 --> 00:14:52,626 Gezwungen oder bestochen? 252 00:14:53,833 --> 00:14:54,918 Antworte! 253 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 Denk daran, die Strafe für eine Falschaussage 254 00:14:58,751 --> 00:15:00,668 ist die Entfernung der Augäpfel. 255 00:15:01,626 --> 00:15:02,626 Mit einem Löffel. 256 00:15:03,543 --> 00:15:05,584 Gezwungen oder bestochen? 257 00:15:08,209 --> 00:15:09,293 Sag es mir, sofort! 258 00:15:12,918 --> 00:15:14,251 Hinterher! 259 00:15:16,001 --> 00:15:18,001 Bestie. Bestie! Schnappt sie! 260 00:15:19,709 --> 00:15:20,626 Meine Götter. 261 00:15:22,876 --> 00:15:23,959 Bestie! 262 00:15:24,959 --> 00:15:26,876 Die Köchin war Ethianerin? 263 00:15:26,959 --> 00:15:29,001 Ja, also habe ich sie aufgespießt. 264 00:15:29,668 --> 00:15:31,168 Gerne, Eure Majestät. 265 00:15:31,251 --> 00:15:34,918 Seymour, Ihr könnt Menschen nicht einfach umbringen. Die Frau... 266 00:15:35,001 --> 00:15:36,251 Keine Frau. Eine Bestie. 267 00:15:36,333 --> 00:15:38,876 Dudley war also tatsächlich unschuldig. 268 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 Die Köchin war's und dachte sich das alles aus. 269 00:15:41,543 --> 00:15:42,668 Gut gemacht. 270 00:15:53,668 --> 00:15:55,668 Gott, dieser Gestank! 271 00:15:58,001 --> 00:15:59,751 Widerliche Bestien. 272 00:16:08,209 --> 00:16:09,751 -Die. -Eure Hoheit. 273 00:16:13,293 --> 00:16:19,168 Ich biete dir Freiheit und Reichtümer 274 00:16:19,251 --> 00:16:23,668 im Austausch für einen kleinen Gefallen. 275 00:16:23,751 --> 00:16:28,209 Falls dich das interessiert, spring in die Kiste. 276 00:16:28,293 --> 00:16:32,751 Oder bleib hier und warte, bis Lord Seymour zurückkehrt, 277 00:16:32,833 --> 00:16:35,708 um sein nächstes Experiment zu planen. 278 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Deine Entscheidung. 279 00:16:42,126 --> 00:16:44,876 Entspannt Euch. Die Sonne geht bald auf. 280 00:16:44,958 --> 00:16:46,626 Hier seid Ihr sicher. 281 00:16:46,708 --> 00:16:49,001 Neuer Stall, größer als der alte. 282 00:16:49,376 --> 00:16:52,333 Ich gab mein Bestes, ums Euch bequem zu machen, Mylord. 283 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Halt. Hast du das Pferd gerade "Mylord" genannt? 284 00:16:58,918 --> 00:17:01,668 Lord Seymour, ich sagte "Myler". 285 00:17:02,543 --> 00:17:03,626 Sein Name ist Myler. 286 00:17:03,709 --> 00:17:04,793 Lauft. 287 00:17:06,668 --> 00:17:10,293 Lass dein Ross nicht herumlaufen. Meine Güte, Mann. 288 00:17:10,376 --> 00:17:12,001 Ich binde ihn fest. 289 00:17:12,126 --> 00:17:16,958 Ich hörte, dass der Bastard Dudley die königlichen Knechte von hier verbannte. 290 00:17:17,043 --> 00:17:18,626 Wieso? 291 00:17:18,708 --> 00:17:21,583 Die Dudleys haben ihre eigenen Knechte. 292 00:17:21,668 --> 00:17:23,876 Und es war der Befehl der Königin. 293 00:17:25,751 --> 00:17:27,168 Wessen Bett ist das? 294 00:17:29,334 --> 00:17:31,876 Und wessen Kleidung ist das? 295 00:17:33,001 --> 00:17:36,418 -Meine, Mylord. -Wohl kaum. Das ist Seide. 296 00:17:39,376 --> 00:17:41,043 Wohl von deinem Herrn. 297 00:17:41,709 --> 00:17:44,418 Nein. Es gibt nur eine Erklärung dafür. 298 00:17:50,959 --> 00:17:56,001 Ihre Majestät hat Guildford Dudley 299 00:17:56,084 --> 00:17:57,876 bereits aus ihrem Bett geworfen. 300 00:17:59,209 --> 00:18:00,626 In der Tat, Mylord. 301 00:18:01,293 --> 00:18:02,626 Ich begleite Euch raus. 302 00:18:03,376 --> 00:18:04,876 Von der Köchin gehört? 303 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 Ich wette, dass sich hier noch mehr Bestien verstecken. 304 00:18:09,501 --> 00:18:11,709 Vielleicht mögt Ihr mir mehr erzählen. 305 00:18:15,876 --> 00:18:17,126 Mein Schwert. 306 00:18:17,209 --> 00:18:19,709 Ich werde noch meinen Kopf vergessen. 307 00:18:28,293 --> 00:18:29,501 Pferde... 308 00:18:30,209 --> 00:18:32,168 Ratten mit Hufen. 309 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Ich brauch einen Drink. 310 00:18:52,668 --> 00:18:54,126 Petunia? 311 00:18:54,209 --> 00:18:57,043 Petunia? Petunia, wo bist du? 312 00:18:58,668 --> 00:19:00,834 Du nahmst etwas, das dir nicht gehört. 313 00:19:02,418 --> 00:19:03,501 Tu ihr nicht weh. 314 00:19:04,501 --> 00:19:06,293 Denkst du, wir sind dumm? 315 00:19:07,668 --> 00:19:08,626 Edwards Wille. 316 00:19:10,084 --> 00:19:11,001 Du stahlst ihn. 317 00:19:13,334 --> 00:19:15,459 Er durfte seinen Nachfolger wählen. 318 00:19:15,543 --> 00:19:17,334 Du hinterhältige Hexe. 319 00:19:18,793 --> 00:19:20,251 Lass sie bitte gehen. 320 00:19:21,001 --> 00:19:23,876 Der Köter ist dir wichtiger als deine Schwester. 321 00:19:23,959 --> 00:19:28,334 Nein. Mary, bitte. Vergib mir. Es tut mir leid. 322 00:19:29,376 --> 00:19:30,751 Du musst's wiedergutmachen. 323 00:19:31,959 --> 00:19:33,834 Werde ich. Versprochen. 324 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Siehst du die Kiste? 325 00:19:37,168 --> 00:19:38,543 Was ist da drin? 326 00:19:38,626 --> 00:19:40,418 Mach dir deswegen keine Gedanken. 327 00:19:41,334 --> 00:19:43,959 Leg sie neben Königin Jane. Heute Nacht. 328 00:19:44,668 --> 00:19:45,876 Schau nicht hinein. 329 00:19:47,126 --> 00:19:48,209 Sag es keinem. 330 00:19:54,459 --> 00:19:58,668 Überraschung, Überraschung. Baronin Monteagle, oder wie ich sie gerne nenne, 331 00:19:58,751 --> 00:20:02,876 Baronin Offen-für-alles, möchte gerne Hofdame werden. 332 00:20:02,959 --> 00:20:04,959 Kannst du mit dem Lärm aufhören? 333 00:20:05,043 --> 00:20:06,626 Lady Somerset. 334 00:20:06,709 --> 00:20:09,584 Wenn Jane Arschkriecherei nur so sehr genießen könnte 335 00:20:09,668 --> 00:20:10,709 wie Frances. 336 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Wie spät ist es? 337 00:20:11,751 --> 00:20:14,126 "Glückwünsche!" Ein langes Wort für sie. 338 00:20:14,209 --> 00:20:16,584 Als ich euren Vater heiratete, nannte sie mich 339 00:20:16,668 --> 00:20:20,209 "eine unnachgiebige und dauerhaft frustrierte Intrigantin". 340 00:20:20,293 --> 00:20:22,459 Wer ist jetzt die Intrigantin, Hexe? 341 00:20:22,543 --> 00:20:24,751 Katherine und Margaret werden Hofdamen. 342 00:20:24,834 --> 00:20:26,043 Ja! Bitte, darf ich? 343 00:20:26,126 --> 00:20:26,959 Ja, das passt. 344 00:20:27,043 --> 00:20:28,084 Und ich? 345 00:20:28,168 --> 00:20:29,751 Ich hab größere Pläne für dich. 346 00:20:33,959 --> 00:20:34,793 Eure Majestät. 347 00:20:35,418 --> 00:20:36,251 Bess. 348 00:20:36,918 --> 00:20:38,501 Ich hoffe, sie gefallen Euch. 349 00:20:38,959 --> 00:20:40,709 Beim Lesen fühl ich mich heimisch. 350 00:20:41,459 --> 00:20:43,293 -Danke, Bess. -Gern geschehen. 351 00:20:43,376 --> 00:20:44,834 Wartet. 352 00:20:44,918 --> 00:20:47,334 Bitte bleibt noch. Trinkt etwas mit mir. 353 00:20:48,334 --> 00:20:51,709 Stoßen wir auf Edward an und reden wir über das Leben am Hof. 354 00:20:51,793 --> 00:20:53,959 Sehr gerne, Eure Majestät. 355 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 Edward hat beim Kartenspielen gemogelt. 356 00:20:58,084 --> 00:20:59,751 Und wenn wir ihn erwischt haben, 357 00:20:59,834 --> 00:21:02,543 lachte er und bat uns, erneut zu spielen. 358 00:21:02,626 --> 00:21:04,709 Familie kann man nichts abschlagen. 359 00:21:05,876 --> 00:21:09,043 Standen sich Lord Seymour und Edward nahe? 360 00:21:09,834 --> 00:21:12,376 Ich nehme an, ein Problem als Monarch, 361 00:21:12,459 --> 00:21:15,543 abgesehen vom fragwürdigen himmlischen Recht 362 00:21:15,626 --> 00:21:17,876 und der geerbten absoluten Macht, ist, 363 00:21:17,959 --> 00:21:20,209 dass Loyalität nicht selbstverständlich ist, 364 00:21:20,293 --> 00:21:21,834 auch von königlichen Beratern. 365 00:21:23,876 --> 00:21:27,251 Bess, nimmt es Euch mit, wenn wir über Edward reden? 366 00:21:30,584 --> 00:21:31,584 Ich vermisse ihn. 367 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Ich auch. 368 00:21:40,209 --> 00:21:43,293 Ich bin froh, dass Ihr hier seid und er Euch wählte. 369 00:21:44,459 --> 00:21:46,209 Was die Macht angeht, 370 00:21:46,293 --> 00:21:48,251 fand ich Isidor von Sevillas Gedanken 371 00:21:48,334 --> 00:21:49,793 sehr erleuchtend. 372 00:21:51,251 --> 00:21:52,459 Ich muss los. 373 00:21:55,001 --> 00:21:55,959 Prinzessin Bess. 374 00:21:56,918 --> 00:21:58,543 -Guildford. -Jane. 375 00:22:02,834 --> 00:22:03,668 Sollen wir? 376 00:22:08,126 --> 00:22:09,709 -Seymour steckt dahinter. -Was? 377 00:22:10,251 --> 00:22:13,043 Er hat Edward vergiftet und wollte uns töten lassen. 378 00:22:14,668 --> 00:22:16,584 -Hast du Beweise? -Noch nicht. 379 00:22:17,418 --> 00:22:20,043 Als ich die Zeugin, eine Palastköchin, befragte, 380 00:22:20,126 --> 00:22:22,543 sah sie ihn an, als ob sie Angst vor ihm hätte. 381 00:22:23,418 --> 00:22:27,209 Dann lief sie weg und verwandelte sich in eine Ethianerin. 382 00:22:28,876 --> 00:22:30,001 Dann töteten sie sie. 383 00:22:30,626 --> 00:22:32,709 Einfach so. Als ob's nichts wäre. 384 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 Wir müssen reden. 385 00:22:43,543 --> 00:22:45,293 Das ist unhaltbar. 386 00:22:45,584 --> 00:22:49,334 Wir müssen über die veränderten Umstände und unsere Abmachung reden. 387 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 Ich brauch das Heilmittel, du willst die Scheidung. 388 00:22:52,126 --> 00:22:54,168 Also hängt jetzt alles davon ab: 389 00:22:54,251 --> 00:22:55,376 Bleibt es dabei? 390 00:22:56,293 --> 00:22:57,168 Ja. 391 00:22:57,251 --> 00:22:58,751 Wir haben größere Probleme. 392 00:22:58,834 --> 00:23:03,084 Jane, jede Sekunde, die ich hier bleibe, bin ich eine Gefahr. 393 00:23:03,168 --> 00:23:06,626 Für dich, meinen Vater und mich selbst. Verstehst du das nicht? 394 00:23:06,709 --> 00:23:07,543 Ich versteh's. 395 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 -Warum versuchst du's nicht? -War beschäftigt. 396 00:23:09,959 --> 00:23:11,001 Nichts funktioniert. 397 00:23:11,334 --> 00:23:13,126 Du bist doch Wissenschaftlerin. 398 00:23:13,209 --> 00:23:15,584 Du hast den legendären, neugierigen Verstand. 399 00:23:15,668 --> 00:23:18,293 -Bin ich. Hab ich. -Also gibst du auf? 400 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Ich habe noch nie aufgegeben. 401 00:23:20,751 --> 00:23:21,709 -Ach ja? -Ach ja. 402 00:23:21,793 --> 00:23:22,626 -Echt? -Echt. 403 00:23:22,709 --> 00:23:23,626 Beweise es. 404 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 Tut mir leid. Du willst das nicht. 405 00:23:42,959 --> 00:23:43,793 Ich gehe. 406 00:23:44,876 --> 00:23:45,876 Gute Idee. 407 00:24:14,501 --> 00:24:15,751 Guildford. 408 00:24:15,834 --> 00:24:17,834 Dad. Willkommen zurück. 409 00:24:17,918 --> 00:24:19,126 Wohin geht's? 410 00:24:19,876 --> 00:24:22,501 Verwirrt dich die Ehe bereits? 411 00:24:22,584 --> 00:24:23,626 Das war ein Fehler. 412 00:24:24,334 --> 00:24:26,043 Sie wird mir nicht helfen, 413 00:24:26,126 --> 00:24:27,918 und ich wurde zum Ziel. 414 00:24:28,001 --> 00:24:29,043 In der Bibliothek 415 00:24:29,126 --> 00:24:30,959 in Florenz ist ein Brief 416 00:24:31,043 --> 00:24:33,043 von Franz von Assisi, der... 417 00:24:33,126 --> 00:24:35,834 Der Idiot? Der wird keine guten Ideen haben. 418 00:24:35,918 --> 00:24:38,751 Ich kann nicht bleiben. Das ist unmöglich. 419 00:24:38,834 --> 00:24:41,418 Was sagte ich? Nichts ist unmöglich. 420 00:24:41,501 --> 00:24:44,751 Sieh mich an. Ich war zum Tode verurteilt und lebe. 421 00:24:44,834 --> 00:24:46,209 Dank deiner Frau. 422 00:24:47,918 --> 00:24:51,251 Mein Junge. Es wird Zeit, über deine Zukunft zu reden. 423 00:24:51,334 --> 00:24:52,543 Komm, setz dich. 424 00:24:57,918 --> 00:25:00,668 Jane muss dich zum König ernennen. 425 00:25:03,751 --> 00:25:05,084 Dein Ernst? 426 00:25:05,168 --> 00:25:07,209 Als Gemahl bist du nichts. 427 00:25:07,293 --> 00:25:10,168 Du bist bestenfalls ein hübsches Spielzeug. 428 00:25:10,959 --> 00:25:16,293 Aber als König hast du die Macht, dich zu schützen 429 00:25:16,376 --> 00:25:17,834 und ein Heilmittel zu suchen. 430 00:25:18,334 --> 00:25:22,709 Du kannst jeden Moment, jede Ressource der Suche danach widmen. 431 00:25:23,418 --> 00:25:26,626 Und bis zu jenem glücklichen Tag bist du sicher, 432 00:25:26,709 --> 00:25:29,626 in der Krone, auf dem Thron. 433 00:25:34,918 --> 00:25:35,751 Was? 434 00:25:36,501 --> 00:25:38,543 Bei der Ehe ging's nie um Heilung. 435 00:25:39,584 --> 00:25:42,168 Nur ums Königreich. Nur um dich. 436 00:25:42,251 --> 00:25:44,543 Na schön. Ich bin ein Monster, 437 00:25:44,626 --> 00:25:47,001 weil ich will, dass mein Sohn König wird. 438 00:25:47,084 --> 00:25:51,334 Um endlich den Familiennamen wiederherzustellen. 439 00:25:51,418 --> 00:25:53,459 Guildford, die Wahrheit ist, 440 00:25:54,001 --> 00:25:57,793 ich habe viel Energie und Mühe aufgebracht, 441 00:25:57,876 --> 00:26:00,543 Gesetze gebrochen, uns in Gefahr gebracht, 442 00:26:00,626 --> 00:26:04,001 dein Geheimnis bewahrt, nur um dich am Leben zu halten. 443 00:26:05,251 --> 00:26:08,418 Das ist alles, was ich im Gegenzug will. 444 00:26:10,043 --> 00:26:14,793 Lass nicht zu, dass dich dein einer Makel 445 00:26:15,376 --> 00:26:16,876 von Größe abhält. 446 00:26:37,251 --> 00:26:41,001 Vorsichtig, Pet. Der Biss der Kupferotter ist tödlich. 447 00:26:52,709 --> 00:26:53,543 Danke! 448 00:26:54,084 --> 00:26:54,918 Ethianer! 449 00:26:56,501 --> 00:26:58,334 -Petunia. -Keine Angst. 450 00:26:59,626 --> 00:27:02,084 Danke, dass du mein Leben gerettet hast. 451 00:27:03,501 --> 00:27:06,043 Tut mir leid, dass ich Edward nicht schützte. 452 00:27:07,751 --> 00:27:09,001 Du wolltest ihn retten? 453 00:27:09,084 --> 00:27:10,793 Ja, aber ich habe versagt. 454 00:27:12,459 --> 00:27:13,418 Erzähl mir alles. 455 00:27:26,751 --> 00:27:28,418 Jetzt, Phillips? 456 00:27:32,459 --> 00:27:34,209 Na los, Hodgkins. 457 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Nur zu. 458 00:27:42,668 --> 00:27:48,126 Träume. Geheimnisvoll, aber erleuchtend. 459 00:27:49,126 --> 00:27:53,418 Die Kingsland-Garde wird von einem Mann kontrolliert. 460 00:27:55,376 --> 00:27:56,334 Lord Seymour? 461 00:28:13,876 --> 00:28:14,834 Ich gewinne. 462 00:28:27,543 --> 00:28:28,959 Eure Majestät. 463 00:28:29,043 --> 00:28:30,001 Lord Seymour. 464 00:28:30,959 --> 00:28:32,751 Ich brauche eine Liste der Garde. 465 00:28:33,668 --> 00:28:35,168 Nach Namen, wenn möglich. 466 00:28:35,251 --> 00:28:36,084 Natürlich. 467 00:28:38,834 --> 00:28:39,876 Wieso? 468 00:28:39,959 --> 00:28:42,626 Wollt Ihr sie erweitern? 469 00:28:42,751 --> 00:28:44,126 Wieso sollte ich? 470 00:28:45,501 --> 00:28:47,793 Die Garde hält das Trennungsgesetz aufrecht, 471 00:28:49,084 --> 00:28:53,376 ohne das wir Seite an Seite mit den Bestien leben würden. 472 00:28:54,209 --> 00:28:57,626 Jede Wache, nach Namen, wie gewünscht, Eure erlauchte Majestät. 473 00:28:58,293 --> 00:28:59,126 Da haben wir's. 474 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 Oh, du kleiner Scheißer. 475 00:29:05,834 --> 00:29:08,293 Ups! Wie ungeschickt. 476 00:29:11,418 --> 00:29:13,459 So viel zu der Idee. 477 00:29:20,959 --> 00:29:24,543 Lord Seymour. Ich veranstalte heute Abend eine Dinnerparty. 478 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Wirklich? 479 00:29:27,334 --> 00:29:28,168 Wirklich? 480 00:29:29,168 --> 00:29:30,668 Ich freue mich auf Euch. 481 00:29:35,334 --> 00:29:36,501 Dinnerparty? 482 00:29:41,293 --> 00:29:43,876 Wirklich? Jane veranstaltet 'ne Dinnerparty? 483 00:29:43,959 --> 00:29:45,126 Das dachte ich auch. 484 00:29:47,709 --> 00:29:48,959 Mir reicht es! 485 00:29:49,043 --> 00:29:49,876 Das ist sie. 486 00:29:49,959 --> 00:29:53,709 Wenn wir uns das nächste Mal sehen, trage ich das Hündchen als Hut! 487 00:29:53,793 --> 00:29:54,918 Bess. 488 00:29:55,001 --> 00:29:57,501 Ich lasse nicht zu, dass sie dir wehtut. Geh. 489 00:30:01,501 --> 00:30:03,543 Schwester. Lord Seymour. 490 00:30:03,626 --> 00:30:05,876 Schwester. Sag mir, was passiert ist. 491 00:30:06,959 --> 00:30:08,001 Die Schlange starb. 492 00:30:09,709 --> 00:30:10,751 Sie starb? 493 00:30:10,834 --> 00:30:14,793 Ja, wahrscheinlich war nicht genug Luft in der Kiste. 494 00:30:15,834 --> 00:30:17,584 Wie dem auch sei, sie starb. 495 00:30:19,751 --> 00:30:20,709 Leider. 496 00:30:21,459 --> 00:30:24,084 So ein süßes Geschenk für Jane. 497 00:30:25,668 --> 00:30:27,626 Sie liebt Naturwissenschaft. 498 00:30:29,918 --> 00:30:33,751 Zuckerschnute, Ihr hättet mich die Bestie auswählen lassen sollen. 499 00:30:34,376 --> 00:30:36,668 Schlangen sind bekanntermaßen schwach. 500 00:30:36,751 --> 00:30:40,209 Nein. Ich kenne meine Schwester. Sie lügt. 501 00:30:40,793 --> 00:30:41,918 Sie hat nicht den Mumm 502 00:30:42,001 --> 00:30:44,334 für die heiklen Anforderungen des Hoflebens. 503 00:30:44,418 --> 00:30:45,501 Ihr meint Mord? 504 00:30:45,584 --> 00:30:49,001 Ja. Holt etwas Tofana für die verdammte Dinnerparty. 505 00:30:49,084 --> 00:30:50,293 Jane Grey stirbt heute. 506 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 Schwamm drüber? Wieder Kumpel? 507 00:30:59,376 --> 00:31:01,418 Schwamm drüber. Wieder Kumpel. 508 00:31:01,501 --> 00:31:02,793 -Freunde. -Schätzchen... 509 00:31:02,876 --> 00:31:06,543 Nicht jetzt! Freunde, meine Tochter, die Königin, 510 00:31:06,626 --> 00:31:09,584 begrüßt Euch bei ihrem bescheidenen Soiree. 511 00:31:09,668 --> 00:31:10,626 Danke fürs Kommen. 512 00:31:11,626 --> 00:31:13,668 Meine geliebte Königin, 513 00:31:13,751 --> 00:31:17,001 wie kann ich Eure intellektuelle Stärke jemals zurückzahlen, 514 00:31:17,084 --> 00:31:19,543 Eure kindliche Loyalität? 515 00:31:19,626 --> 00:31:22,293 Alles, was ich habe, gehört Euch. 516 00:31:22,376 --> 00:31:23,626 So, Schnäpschen. 517 00:31:24,459 --> 00:31:26,043 -Jane. -Guildford. 518 00:31:26,126 --> 00:31:27,793 Ich streite nicht gerne. 519 00:31:27,876 --> 00:31:28,918 Kannst es aber gut. 520 00:31:29,001 --> 00:31:30,376 Danke, du auch. 521 00:31:30,459 --> 00:31:32,084 Du musst mir dein Wort geben. 522 00:31:32,168 --> 00:31:35,668 Das werde ich. Ich werde all meine Ressourcen verwenden, 523 00:31:35,751 --> 00:31:38,293 sobald Edwards Mörder gefasst und bestraft wurde. 524 00:31:38,376 --> 00:31:39,209 Danke. 525 00:31:40,001 --> 00:31:41,876 Wie geht es damit voran? 526 00:31:41,959 --> 00:31:43,751 Ich überliste ihn gerade. 527 00:31:43,834 --> 00:31:44,959 Interessant. 528 00:31:59,459 --> 00:32:01,209 Ledertasche, rote Schleife, hier, 529 00:32:01,293 --> 00:32:04,501 und Jane sagte, der Schlüssel wäre in einer 530 00:32:04,584 --> 00:32:05,876 Kiste mit 'ner Rose. 531 00:32:11,126 --> 00:32:12,043 Da ist nichts. 532 00:32:12,584 --> 00:32:14,293 Wo ist er? Mist! 533 00:32:19,418 --> 00:32:21,293 Ich bin geehrt, eure Königin zu sein. 534 00:32:22,793 --> 00:32:24,584 Ich weiß, ihr schützt mich, 535 00:32:25,459 --> 00:32:28,751 wie ihr meinen geliebten Cousin beschützt habt. 536 00:32:30,376 --> 00:32:32,168 Eure Majestät, ich habe auf 537 00:32:32,251 --> 00:32:34,626 die Chance gewartet, Euch meine Glückwünsche 538 00:32:34,709 --> 00:32:35,959 auszusprechen. 539 00:32:36,793 --> 00:32:38,126 Danke, Prinzessin Mary. 540 00:32:38,209 --> 00:32:40,251 Eingelegte Kastanien im Popo. 541 00:32:40,709 --> 00:32:43,084 -Faszinierend. -"Eingelegte Kastanien im Popo"? 542 00:32:44,334 --> 00:32:46,834 So habe ich die Pocken überlebt. 543 00:32:46,918 --> 00:32:49,668 Wenn du von den Pocken sprichst, 544 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 musst du an Cousin Simon aus Swanage denken. 545 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 Guildford, Ihr müsst morgen mit mir jagen gehen. 546 00:32:57,418 --> 00:32:58,584 Elche am besten früh. 547 00:32:59,459 --> 00:33:02,918 Leider jage ich morgen früh nur mein Kissen. 548 00:33:03,001 --> 00:33:07,376 Klar. Ihr müsst den Ruf des Säufers aufrechterhalten. 549 00:33:07,459 --> 00:33:10,334 Er ist ruchlos, drei Hochs darauf. 550 00:33:11,459 --> 00:33:13,418 Der Ruf ist weit übertrieben. 551 00:33:13,501 --> 00:33:14,584 Ja. 552 00:33:14,668 --> 00:33:17,084 Was genau macht Ihr eigentlich tagsüber? 553 00:33:19,668 --> 00:33:20,918 Das wüssten wir gerne. 554 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Na ja, ich... 555 00:33:22,709 --> 00:33:25,418 Seymour, ich wüsste gerne mehr über die Köchin. 556 00:33:26,584 --> 00:33:29,376 Ist es nicht merkwürdig, dass sie den König vergiftet? 557 00:33:29,459 --> 00:33:31,709 Was wäre ihr Motiv? 558 00:33:31,793 --> 00:33:34,584 Bestien hassen Veritaner. Eine alberne Frage. 559 00:33:35,084 --> 00:33:36,793 Zeit für eine Rede. 560 00:33:36,876 --> 00:33:38,251 Ja, eine Rede. 561 00:33:40,751 --> 00:33:42,709 Klingt reizend. Danke, Lord Seymour. 562 00:33:45,084 --> 00:33:46,043 Wie ich sagte, 563 00:33:46,126 --> 00:33:47,834 auf unsere schlaue Königin, 564 00:33:49,001 --> 00:33:51,418 die den Ethianer unter uns fand. 565 00:33:51,918 --> 00:33:54,293 Es gab Gerüchte über einen Ethianer am Hof, 566 00:33:55,376 --> 00:33:57,376 deswegen bin ich wahrlich dankbar. 567 00:34:05,793 --> 00:34:07,001 Halt, stopp, ich... 568 00:34:08,584 --> 00:34:12,918 Ich möchte einige Worte darüber sagen, wie stolz ich bin, 569 00:34:14,709 --> 00:34:15,834 auf mich selbst. 570 00:34:17,668 --> 00:34:19,293 Keine Sorge, ich schaff das. 571 00:34:22,876 --> 00:34:25,626 -Wo hast du das gelernt? -Ruhe, ich konzentriere mich. 572 00:34:26,709 --> 00:34:30,543 Drei Kinder als alleinerziehende Mutter großzuziehen 573 00:34:30,626 --> 00:34:35,126 war eine Herausforderung, die ich angenommen und gemeistert habe. 574 00:34:37,751 --> 00:34:39,751 -Jetzt ist eine Königin. -Mutter. 575 00:34:39,834 --> 00:34:43,543 Genau wie meine eigene Maman, die Königin von Frankreich war. 576 00:34:43,959 --> 00:34:45,084 Für sieben Wochen. 577 00:34:45,501 --> 00:34:46,459 Auf die Mütter! 578 00:34:49,418 --> 00:34:53,668 Ich Dummerchen, ich bin die einzige Mutter hier. 579 00:34:56,584 --> 00:34:57,418 Austrinken. 580 00:34:59,918 --> 00:35:02,376 Nein, ich brauche Euch einsatzbereit. 581 00:35:03,168 --> 00:35:04,293 Auf mich! 582 00:35:07,751 --> 00:35:10,668 Entschuldigung! Tut mir leid! 583 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Egal, du Idiot. 584 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Ihr versaut alles. 585 00:35:29,334 --> 00:35:31,001 Du musst mich nicht verteidigen. 586 00:35:31,084 --> 00:35:32,751 Ich mache das schon lange. 587 00:35:32,834 --> 00:35:34,209 Wie hältst du das aus? 588 00:35:34,293 --> 00:35:35,543 Mir egal, was sie sagen. 589 00:35:35,626 --> 00:35:37,918 Wer mir wichtig ist, weiß, wer ich bin. 590 00:35:39,001 --> 00:35:41,001 Na gut. Was hast du? 591 00:35:42,001 --> 00:35:45,084 Briefe, aber ich kann sie nicht lesen. Das ist ein Code. 592 00:35:45,918 --> 00:35:48,584 Das ist doch eindeutig ein Schuldeingeständnis. 593 00:35:50,626 --> 00:35:54,376 Das ist nicht Atbasch. Keine Substitutionsverschlüsselung. 594 00:35:55,751 --> 00:35:56,918 Alberti. 595 00:35:57,001 --> 00:35:58,084 Was? 596 00:35:58,168 --> 00:36:00,876 Ich spreche kein Aramäisch, aber ich bin nicht blöd. 597 00:36:02,918 --> 00:36:03,959 Komm mit. 598 00:36:10,501 --> 00:36:11,543 Na bitte. 599 00:36:15,084 --> 00:36:16,126 Da ist sie. 600 00:36:17,251 --> 00:36:18,293 Chiffrierscheibe. 601 00:36:22,418 --> 00:36:23,626 Warum hast du sie? 602 00:36:23,709 --> 00:36:26,918 König Heinrich hat damit mit dem römischen Kaiser kommuniziert, 603 00:36:27,001 --> 00:36:28,668 als er die Scheidung wollte. 604 00:36:29,168 --> 00:36:33,251 Er brachte es seinem engsten Kreis bei, und mein Vater brachte es mir bei. 605 00:36:33,834 --> 00:36:36,751 Seymour kennt es auch. Du bist clever. 606 00:36:37,459 --> 00:36:38,543 Klar bin ich das. 607 00:36:45,709 --> 00:36:47,918 Nächte in weißem Satin 608 00:36:48,876 --> 00:36:51,793 Ohne je das Ende zu erreichen 609 00:36:52,834 --> 00:36:55,959 Briefe, die ich geschrieben habe 610 00:36:56,043 --> 00:36:58,168 Die ich nie verschicken wollte 611 00:36:59,918 --> 00:37:03,084 Schönheit, die ich mit diesen Augen 612 00:37:03,168 --> 00:37:05,584 Bisher immer übersehen habe 613 00:37:06,793 --> 00:37:09,543 Was die Wahrheit ist 614 00:37:09,626 --> 00:37:12,209 Kann ich nicht mehr erkennen 615 00:37:12,293 --> 00:37:14,751 Weil ich Euch liebe 616 00:37:15,918 --> 00:37:18,209 Ja, ich liebe Euch 617 00:37:18,293 --> 00:37:20,876 Oh, wie ich Euch liebe 618 00:37:20,959 --> 00:37:23,126 Oh, ja... 619 00:37:24,543 --> 00:37:27,001 Ihr solltet doch zu meiner Tür kommen. 620 00:37:27,084 --> 00:37:28,709 Eine Geste der Ritterlichkeit. 621 00:37:28,793 --> 00:37:31,418 Ich hasse Gesten, und ich hasse Ritterlichkeit. 622 00:37:31,501 --> 00:37:33,793 Frances, meine liebliche Liebe. 623 00:37:33,876 --> 00:37:35,793 Jede Nacht schlafe ich sanft 624 00:37:35,876 --> 00:37:38,584 mit weintrunkenen Träumen von uns 625 00:37:39,543 --> 00:37:40,584 nackt umschlungen. 626 00:37:40,668 --> 00:37:41,793 Oh, mein Gott. 627 00:37:44,293 --> 00:37:48,334 Würdet Ihr mir die Ehre erweisen und meine Frau werden? 628 00:37:50,126 --> 00:37:51,168 Nein! 629 00:37:51,251 --> 00:37:52,584 Aber ich liebe Euch! 630 00:37:52,668 --> 00:37:55,501 Bitte, Ihr liebt mich nicht. 631 00:37:55,584 --> 00:37:58,418 Selbst wenn ich einen Mann bräuchte, was ich nicht tue, 632 00:37:58,501 --> 00:38:00,584 würde ich nicht Euch wählen. 633 00:38:00,668 --> 00:38:01,709 Warum? 634 00:38:02,293 --> 00:38:06,043 Ihr seid einfach nicht Ehemann-Material. 635 00:38:06,126 --> 00:38:10,084 Doch. Ich bin ein Beispiel an Ergebenheit. 636 00:38:10,834 --> 00:38:12,459 Wenn Ihr das wärt, 637 00:38:12,543 --> 00:38:16,251 hätten Euer Vater und ich Euch ausgewählt, um Jane zu heiraten, 638 00:38:16,334 --> 00:38:17,959 und nicht Guildford. 639 00:38:18,043 --> 00:38:22,459 Ja? Das war ziemlich dumm, wenn man bedenkt, dass Guildford ein... 640 00:38:24,209 --> 00:38:25,834 Guildford? Was ist mit ihm? 641 00:38:27,043 --> 00:38:28,959 -Nichts. -Was ist er? 642 00:38:29,043 --> 00:38:32,209 Er hat Chlamydien. 643 00:38:32,293 --> 00:38:34,251 Wenn Ihr mich je wiedersehen wollt, 644 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 müsst Ihr mir alles sagen, sofort. 645 00:38:42,501 --> 00:38:44,876 Wieso sollte Frances das Gift nicht trinken? 646 00:38:44,959 --> 00:38:45,876 Mögt Ihr sie? 647 00:38:47,501 --> 00:38:50,876 Weil jeder Mord einen Zweck haben muss. 648 00:38:51,793 --> 00:38:53,626 Ja! Ja! 649 00:39:03,668 --> 00:39:05,084 Diese kleinen Freaks. 650 00:39:05,209 --> 00:39:07,418 Was macht Jane wohl mit ihm? 651 00:39:07,501 --> 00:39:08,918 Irgendein Liebesspiel. 652 00:39:10,293 --> 00:39:12,709 Könntet Ihr mich losbinden, Zuckerschnute? 653 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Etwas stimmt nicht. 654 00:39:14,501 --> 00:39:15,626 Noch was ist seltsam. 655 00:39:16,251 --> 00:39:18,876 Die Knechte des Weststalls wurden entlassen. 656 00:39:19,501 --> 00:39:20,459 Janes Befehl. 657 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Janes Befehl? 658 00:39:22,793 --> 00:39:24,626 Was will sie mit dem Weststall? 659 00:39:24,709 --> 00:39:26,626 Mein Ohr juckt. 660 00:39:28,626 --> 00:39:32,251 Da geht etwas vor sich, und ich werde herausfinden, was. 661 00:39:41,793 --> 00:39:45,043 Während sich das Morgengrauen nähert, haben unsere Codeknacker 662 00:39:45,126 --> 00:39:47,876 noch nichts gefunden, das auf Seymour hindeutet. 663 00:39:48,709 --> 00:39:50,334 Stattdessen haben sie nur... 664 00:39:50,918 --> 00:39:53,876 "Meine Muschi vibriert vor feuchter Vorfreude darauf, 665 00:39:53,959 --> 00:39:58,001 Euren entsetzten Hintern zu versohlen. Bis bald, Mary." 666 00:39:58,626 --> 00:40:00,001 Die sind für Seymour. 667 00:40:00,626 --> 00:40:01,793 Die sind schmutzig. 668 00:40:01,876 --> 00:40:02,793 Hör dir das an. 669 00:40:04,293 --> 00:40:07,168 "Im Gegensatz zu den meisten Bürgern in Florenz 670 00:40:07,793 --> 00:40:11,626 leistet Euer Witwenmacher hervorragende Arbeit." 671 00:40:12,668 --> 00:40:14,376 Meint er seinen Lümmel? 672 00:40:16,709 --> 00:40:19,459 Warte. Nicht seinen Lümmel, das Gift. 673 00:40:20,959 --> 00:40:23,584 "Der Florentiner Witwenmacher", das ist Tofana. 674 00:40:24,501 --> 00:40:27,751 -Das Gift hat Edward getötet. -Sie haben ihn zusammen getötet. 675 00:40:31,209 --> 00:40:32,793 Mary liebte ihren Bruder? 676 00:40:35,918 --> 00:40:37,293 Ich bin so naiv. 677 00:40:39,668 --> 00:40:42,501 Menschen sind egoistisch und enttäuschend. 678 00:40:45,543 --> 00:40:47,501 Ich rufe morgen den Rat zusammen. 679 00:40:47,584 --> 00:40:48,876 Wir gehen zu deinem Dad. 680 00:40:49,834 --> 00:40:51,001 Die Sonne geht auf. 681 00:41:00,501 --> 00:41:01,793 Sei vorsichtig. 682 00:41:16,043 --> 00:41:16,876 Mary? 683 00:41:18,293 --> 00:41:21,626 Königin Jane. Ihr kommt sicher vom Weststall. 684 00:41:21,709 --> 00:41:22,793 Ich geh auch dorthin. 685 00:41:22,876 --> 00:41:25,418 Nein! Wartet, Mary, das könnt Ihr nicht. 686 00:41:26,709 --> 00:41:29,209 Wirklich? Kann ich nicht? 687 00:41:30,918 --> 00:41:32,209 Warum nicht? 688 00:41:32,293 --> 00:41:33,501 Weil... 689 00:41:33,584 --> 00:41:36,584 Im Leben jeder Frau kommt ein Punkt, an dem sie Panik kriegt 690 00:41:36,668 --> 00:41:39,293 und eine übereilte Entscheidung trifft, 691 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 die sie schnell bereut. 692 00:41:41,084 --> 00:41:44,501 Für Jane, nun ja, war dieser Moment jetzt. 693 00:41:44,959 --> 00:41:46,168 Ihr habt Edward getötet. 694 00:41:48,793 --> 00:41:49,626 Ich hab Beweise. 695 00:42:08,084 --> 00:42:09,751 Gib mir den verdammten Brief! 696 00:42:23,418 --> 00:42:26,043 Du bist nicht die Königin. 697 00:42:27,709 --> 00:42:29,751 Verzichte oder stirb, Jane. 698 00:42:30,626 --> 00:42:33,043 Verzichte oder stirb! 699 00:43:45,959 --> 00:43:49,293 Frances kennt Guildfords Geheimnis. 700 00:43:50,668 --> 00:43:53,418 Mary weiß, dass Jane Marys Geheimnis kennt. 701 00:43:55,543 --> 00:43:58,168 Ich hab auch ein Geheimnis. 702 00:43:58,251 --> 00:44:02,334 Eine beabsichtigte Verschleierung zur Steigerung der Neugierde. 703 00:44:02,418 --> 00:44:06,209 Oder, laienhaft ausgedrückt, eine Wende. 704 00:44:06,293 --> 00:44:09,209 Weil Edward noch lebt. 705 00:44:10,543 --> 00:44:11,668 Er lebt! 706 00:45:59,584 --> 00:46:01,584 Untertitel von: Martin Thauer 707 00:46:01,668 --> 00:46:03,668 Kreative Leitung André Kussmaul