1
00:00:06,126 --> 00:00:08,293
{\an8}Kronen er ikke min. Hvorfor utnevne meg?
2
00:00:08,293 --> 00:00:09,251
{\an8}TIDLIGERE
3
00:00:09,251 --> 00:00:10,584
{\an8}Jeg var fars førstefødte.
4
00:00:10,584 --> 00:00:12,793
Og nå sitter en jente endelig på tronen,
5
00:00:12,793 --> 00:00:14,584
og det er pokkers Jane Grey!
6
00:00:14,584 --> 00:00:17,043
Jeg må ganske enkelt drepe henne selv.
7
00:00:17,168 --> 00:00:19,251
Åndere overlever ikke en ny vinter ute,
8
00:00:19,251 --> 00:00:20,793
ikke med kongslandvaktene.
9
00:00:20,918 --> 00:00:23,876
La dem være, kjeltringer.
10
00:00:24,126 --> 00:00:25,001
Jeg er Archer.
11
00:00:26,043 --> 00:00:28,834
Den fæle lederen, Archer.
Hvorfor har du ikke drept ham?
12
00:00:28,834 --> 00:00:29,918
Jeg gjør mitt beste.
13
00:00:29,918 --> 00:00:31,668
Testamentet. Du stjal det.
14
00:00:31,668 --> 00:00:34,084
Ser du den esken?
Sett den ved dronning Jane.
15
00:00:34,084 --> 00:00:36,709
Bess, blir du opprørt
av å snakke om Edvard?
16
00:00:38,376 --> 00:00:39,251
Bra du er her.
17
00:00:39,251 --> 00:00:41,334
Jeg trenger en kur, og du vil skilles.
18
00:00:41,334 --> 00:00:42,751
Gjelder avtalen?
19
00:00:42,751 --> 00:00:44,959
Jeg har aldri gitt opp før.
20
00:00:44,959 --> 00:00:46,084
Så bevis det.
21
00:00:46,084 --> 00:00:48,293
Stallguttene fra veststallen ble sagt opp.
22
00:00:48,293 --> 00:00:49,584
Hva vil hun der?
23
00:00:49,584 --> 00:00:53,376
- Giften som drepte Edvard.
- De drepte ham sammen.
24
00:00:53,376 --> 00:00:55,668
Du drepte Edvard. Jeg har bevis.
25
00:00:57,126 --> 00:00:59,418
Abdiser eller dø!
26
00:00:59,418 --> 00:01:03,709
Og nå en vri: Edvard lever!
27
00:01:06,876 --> 00:01:10,459
Det var en gang en ung konge
som ble forgiftet,
28
00:01:11,293 --> 00:01:12,751
antatt død,
29
00:01:13,668 --> 00:01:16,626
uten å faktisk være det.
30
00:01:18,584 --> 00:01:19,543
Hvor er jeg?
31
00:01:19,543 --> 00:01:22,001
Edvard, min skjønne.
32
00:01:22,626 --> 00:01:24,043
Edvard kjenner ansiktet.
33
00:01:24,043 --> 00:01:26,918
Han har sett portrettet tusen ganger.
34
00:01:26,918 --> 00:01:30,959
Denne eldgamle nonnen er
den formidable Margaret Beaufort.
35
00:01:30,959 --> 00:01:33,376
Men for Edvard er hun ganske enkelt...
36
00:01:33,376 --> 00:01:34,459
Besta?
37
00:01:34,459 --> 00:01:36,126
Selvsagt.
38
00:01:36,126 --> 00:01:38,043
Vi reddet deg.
39
00:01:38,043 --> 00:01:40,376
I grevens tid også.
40
00:01:40,376 --> 00:01:42,959
Den sprø søsteren din skulle drepe deg.
41
00:01:42,959 --> 00:01:44,834
Maria forgiftet meg.
42
00:01:44,834 --> 00:01:47,126
Heldigvis for deg hadde vi motgiften.
43
00:01:47,584 --> 00:01:48,959
Jane sa den ikke fantes.
44
00:01:48,959 --> 00:01:51,084
Sanninger tror alltid at de vet alt.
45
00:01:51,084 --> 00:01:52,793
Jeg er forvirret.
46
00:01:53,793 --> 00:01:56,543
Jeg gjemte meg i vinduskarmen,
47
00:01:56,543 --> 00:01:58,459
og så dunket noe meg i hodet.
48
00:01:58,459 --> 00:02:00,084
Slutt å syte.
49
00:02:01,584 --> 00:02:02,668
Du lever.
50
00:02:03,334 --> 00:02:06,001
Hun er flink til å klatre.
51
00:02:06,001 --> 00:02:08,584
Hun bar deg ut av tårnet på ryggen.
52
00:02:08,709 --> 00:02:10,043
Jeg må til palasset.
53
00:02:10,043 --> 00:02:12,584
Det skal du, men hvil først.
54
00:02:13,584 --> 00:02:16,084
Du er trygg her hos besta.
55
00:02:16,084 --> 00:02:19,001
Alt går bra i palasset.
56
00:02:19,584 --> 00:02:22,876
Alt går ikke bra i palasset.
57
00:02:32,918 --> 00:02:36,501
Maria kvalte Jane
og forlot henne bevisstløs
58
00:02:36,501 --> 00:02:40,084
i gresset som gårsdagens hundebæsj.
59
00:02:40,084 --> 00:02:42,334
Men Jane tenker kun på...
60
00:02:42,334 --> 00:02:43,251
Guildford.
61
00:02:51,126 --> 00:02:52,876
Rupert, hvor er Guildford?
62
00:02:52,876 --> 00:02:53,959
Han er trygg.
63
00:02:54,459 --> 00:02:55,959
Han er på sørenga.
64
00:03:00,334 --> 00:03:04,709
Det var papirer her. Brev.
Jeg trenger dem. Hvor er de?
65
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Prinsesse Maria kom. Hun tok alt.
66
00:03:15,376 --> 00:03:16,459
Deres Majestet?
67
00:03:18,834 --> 00:03:20,668
Vi må snakke om mannen din.
68
00:03:25,834 --> 00:03:29,376
Imens, i en ånderleir
ikke så langt unna...
69
00:03:29,376 --> 00:03:31,668
Skottene sier de vil ha svar
innen en måned.
70
00:03:32,418 --> 00:03:34,084
Og de sendte haggis.
71
00:03:34,084 --> 00:03:35,793
Så du vet at de mener alvor.
72
00:03:35,793 --> 00:03:36,793
Jeg hater haggis.
73
00:03:36,793 --> 00:03:37,834
Jeg elsker haggis.
74
00:03:37,834 --> 00:03:39,543
Jeg synes vi skal si ja.
75
00:03:41,251 --> 00:03:42,418
Liker du det ikke?
76
00:03:42,418 --> 00:03:43,876
Jeg sa ikke det.
77
00:03:43,876 --> 00:03:46,918
Men enkelte sier at
om vi allierer oss med Skottland,
78
00:03:46,918 --> 00:03:49,084
bytter vi én sanning-hersker
med en annen.
79
00:03:49,084 --> 00:03:52,251
"Enkelte"? Du og de andre
unge flygerne, mener du?
80
00:03:52,251 --> 00:03:55,668
Skotskedronningen lover oss
alle rettigheter om vi kjemper med dem.
81
00:03:55,668 --> 00:03:58,001
Vi må bare hjelpe dem
med å ta Englands trone.
82
00:03:58,001 --> 00:03:59,376
Enkelt, hva?
83
00:04:01,334 --> 00:04:02,418
Vi får livet tilbake.
84
00:04:03,209 --> 00:04:05,959
Vi har ikke andre alternativer.
85
00:04:08,459 --> 00:04:09,293
Vakter!
86
00:04:10,043 --> 00:04:12,084
For England og dronning Jane.
87
00:04:12,209 --> 00:04:13,501
Vakter!
88
00:04:14,418 --> 00:04:15,584
Dronning Jane?
89
00:04:15,584 --> 00:04:17,293
Ta opp sverdene!
90
00:04:43,751 --> 00:04:44,918
For en katastrofe.
91
00:04:46,293 --> 00:04:48,459
Jeg har panikk.
Dette er panikkfjeset mitt.
92
00:04:48,459 --> 00:04:51,959
Det bør være enkelt.
Maria drepte Edvard og prøvde å drepe meg.
93
00:04:51,959 --> 00:04:53,418
Vi har ikke bevis.
94
00:04:53,418 --> 00:04:54,584
Halsen min.
95
00:04:55,126 --> 00:04:56,418
Et bleknet blåmerke?
96
00:04:57,209 --> 00:04:59,459
Seymour sier at hun var
med ham hele natten.
97
00:04:59,459 --> 00:05:02,293
Om noen så henne utføre
dette angivelige angrepet,
98
00:05:02,293 --> 00:05:03,584
hadde det vært noe.
99
00:05:03,584 --> 00:05:05,209
Nei. Tilkall rådet.
100
00:05:05,209 --> 00:05:06,376
De er ikke venner.
101
00:05:06,376 --> 00:05:08,376
De må få vite sannheten.
102
00:05:08,376 --> 00:05:12,376
Hvem sin sannhet?
Maria vil fremstille deg som en gal løgner
103
00:05:12,376 --> 00:05:15,251
og bruke det for å avsette deg.
104
00:05:15,251 --> 00:05:17,709
Ikke undervurder henne.
105
00:05:18,959 --> 00:05:20,126
Hun må ha en mangel.
106
00:05:21,501 --> 00:05:22,501
Bare én.
107
00:05:25,251 --> 00:05:26,334
Hun er kvinne.
108
00:05:27,709 --> 00:05:28,668
Jeg er kvinne.
109
00:05:29,751 --> 00:05:31,418
Ja, men du har Guildford.
110
00:05:32,459 --> 00:05:33,834
Menn gir trygghetsfølelse.
111
00:05:33,834 --> 00:05:38,293
Du må utnevne Guildford til konge
fort som F,
112
00:05:38,293 --> 00:05:40,709
og jeg har de nødvendige papirene.
113
00:05:40,709 --> 00:05:41,793
Konge?
114
00:05:42,668 --> 00:05:45,001
Jeg trenger ingen konge.
Edvard valgte meg.
115
00:05:45,001 --> 00:05:46,793
Han valgte sønnen din.
116
00:05:46,793 --> 00:05:49,668
Du ble utnevnt
fordi du er gift med Guildford.
117
00:05:49,668 --> 00:05:50,959
Det er ikke sant.
118
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Jo. Jeg var der.
119
00:05:52,501 --> 00:05:56,959
Ikke ta det personlig.
Det heter jo ikke dronningrike.
120
00:05:56,959 --> 00:06:00,418
En konge befester kravet ditt på tronen.
121
00:06:00,418 --> 00:06:02,793
Og det gir god mening
å krone begge sammen.
122
00:06:02,793 --> 00:06:04,668
Alle elsker dobbelt opp.
123
00:06:04,668 --> 00:06:06,418
Kan kunngjøre det på banketten.
124
00:06:06,418 --> 00:06:09,459
Nei. Ingen bankett.
125
00:06:09,459 --> 00:06:10,584
Jo, en bankett.
126
00:06:10,584 --> 00:06:11,918
Jeg må legge en plan.
127
00:06:11,918 --> 00:06:15,418
Adelen er på vei alt.
128
00:06:15,418 --> 00:06:19,251
Om du vil slå Maria, hent adelen hit,
129
00:06:19,251 --> 00:06:24,084
la dem more seg og spill etter reglene.
130
00:06:28,251 --> 00:06:31,834
Deres Majestet, moren din vil treffe deg.
131
00:06:31,834 --> 00:06:33,334
Si at jeg er opptatt.
132
00:06:33,334 --> 00:06:38,584
Ypperlig. Og det er
en rar irsk jente ved kjøkkendøra.
133
00:06:38,584 --> 00:06:40,876
Tryglet meg om å gi deg denne.
134
00:06:44,834 --> 00:06:47,209
Pokker ta de svake tomlene!
135
00:06:47,209 --> 00:06:49,501
Der har du kastiljansk innavl.
136
00:06:49,501 --> 00:06:51,709
Janes nakke er sterk som en eik.
137
00:06:52,918 --> 00:06:56,626
Du trodde hun var død, vennen.
Du gjorde ditt beste.
138
00:06:57,251 --> 00:06:58,376
Hva om hun sier det?
139
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Hun har ikke bevis.
140
00:07:02,168 --> 00:07:05,793
Jeg er bekymret for Bess. Hun har
gjemt seg på rommet i hele dag.
141
00:07:05,793 --> 00:07:07,043
Kanskje hun har mensen.
142
00:07:07,709 --> 00:07:08,834
Hun pønsker på noe.
143
00:07:08,834 --> 00:07:11,001
Følg med på Bess. Jeg skaffer en alliert.
144
00:07:11,001 --> 00:07:14,001
Få klar vognen. Jeg har en hær å skaffe.
145
00:07:15,543 --> 00:07:16,876
I alle generasjoner
146
00:07:16,876 --> 00:07:20,959
fødes det en politiker
som ser på seg som en kongemaker.
147
00:07:20,959 --> 00:07:24,626
Eller i dette tilfellet en dronningmaker.
148
00:07:25,334 --> 00:07:27,501
- Gi meg den og stikk.
- Ja.
149
00:07:29,626 --> 00:07:31,376
- Møt lord...
- Norfolk.
150
00:07:32,334 --> 00:07:33,751
Jeg må innta tronen nå.
151
00:07:33,751 --> 00:07:36,376
Jane Grey angriper sanning-livsstilen vår.
152
00:07:37,043 --> 00:07:38,001
Jeg vet ikke.
153
00:07:39,501 --> 00:07:40,834
Vil ikke ha borgerkrig.
154
00:07:41,418 --> 00:07:44,626
Om du ikke vil hjelpe, hva gjør du her?
155
00:07:45,709 --> 00:07:47,543
Kanskje det var nostalgi.
156
00:07:48,334 --> 00:07:52,501
Din far og jeg pleide å leke Bestig dem
157
00:07:52,501 --> 00:07:53,876
i denne hagen.
158
00:07:56,376 --> 00:07:57,501
Jeg er ikke dum.
159
00:07:57,918 --> 00:08:01,251
Jeg vil ha Jane Greys hode,
og jeg trenger hæren din.
160
00:08:03,543 --> 00:08:04,376
Kom igjen.
161
00:08:06,376 --> 00:08:07,459
Hva vil du ha?
162
00:08:09,293 --> 00:08:10,334
Når du er dronning,
163
00:08:12,001 --> 00:08:13,626
vil jeg bli lordkansler.
164
00:08:14,834 --> 00:08:16,126
Den stillingen er tatt.
165
00:08:18,168 --> 00:08:19,001
Ja.
166
00:08:20,043 --> 00:08:21,418
Av lord Seymour.
167
00:08:22,334 --> 00:08:23,418
Avskyelig mann.
168
00:08:24,209 --> 00:08:28,751
Moren hans sa en gang
at han alltid ba om å få ris.
169
00:08:29,543 --> 00:08:30,501
Avskyelig.
170
00:08:33,709 --> 00:08:36,918
Så spark Seymour, erstatt ham med meg,
171
00:08:37,834 --> 00:08:40,709
så sender jeg 5000 menn
til å kjempe for deg.
172
00:08:43,126 --> 00:08:44,918
Og stakkars, kjære Jane...
173
00:08:58,126 --> 00:09:00,501
Alt sammen må vaskes. Ja...
174
00:09:00,501 --> 00:09:02,709
Til venstre, venstre... Min venstre.
175
00:09:02,709 --> 00:09:05,001
Den andre venstre! Idioter.
176
00:09:07,834 --> 00:09:09,418
Er du alene? Hvor er Jane?
177
00:09:09,418 --> 00:09:11,126
Hennes Majestet beklager.
178
00:09:11,126 --> 00:09:12,293
Avviser hun meg?
179
00:09:12,293 --> 00:09:13,709
Hvordan våger hun?
180
00:09:13,709 --> 00:09:15,001
Charles, ta imot!
181
00:09:15,751 --> 00:09:17,293
Bra kast, lady Margaret.
182
00:09:17,959 --> 00:09:19,251
Du tramper som en hest.
183
00:09:19,251 --> 00:09:20,751
- Hest.
- Hva sa du?
184
00:09:21,334 --> 00:09:23,126
Idiomer er for idioter.
185
00:09:23,126 --> 00:09:25,834
Mor, skal vi sette vinen i det hjørnet
186
00:09:25,834 --> 00:09:27,584
så gjestene har et sted å snakke?
187
00:09:27,584 --> 00:09:30,626
Det er første gang
adelen møter Jane som dronning.
188
00:09:30,626 --> 00:09:34,209
Du sier at de sterkeste alliansene
skapes med stordrikking og småprat.
189
00:09:34,209 --> 00:09:37,084
Én av døtrene mine
har i alle fall fulgt med.
190
00:09:38,001 --> 00:09:38,834
Alltid.
191
00:09:38,834 --> 00:09:40,168
Margaret, det holder.
192
00:09:41,668 --> 00:09:45,334
Jeg fikk et brev i morges,
fra grevinnen av Swinford,
193
00:09:45,334 --> 00:09:47,501
som sa hun kunne ta deg til seg,
194
00:09:47,501 --> 00:09:49,751
- din heldiggris.
- Hva?
195
00:09:50,126 --> 00:09:53,418
Hun har lært opp jenter
i mange generasjoner,
196
00:09:53,418 --> 00:09:58,209
som har blitt
europeiske kongeliges lydige koner.
197
00:09:58,209 --> 00:09:59,168
Sende meg bort?
198
00:09:59,168 --> 00:10:01,168
Døde ikke en jente hos henne i fjor?
199
00:10:01,168 --> 00:10:02,709
Hun var sykelig av seg.
200
00:10:02,709 --> 00:10:03,959
Du er ikke sjefen.
201
00:10:03,959 --> 00:10:05,918
Jo, det er jeg.
202
00:10:06,501 --> 00:10:08,918
Hvor er den pokkers søsteren deres?
203
00:10:10,751 --> 00:10:12,793
Jeg er så glad for å se deg.
204
00:10:12,793 --> 00:10:14,293
Hva har skjedd med deg?
205
00:10:14,293 --> 00:10:16,793
- Ba du vaktene dine angripe oss?
- Hva?
206
00:10:16,793 --> 00:10:20,168
Kongslandvaktene stormet leiren
i morges i dronning Janes navn.
207
00:10:20,168 --> 00:10:22,001
Jeg ville aldri gjort det.
208
00:10:23,126 --> 00:10:26,334
Vær så snill. Tro meg.
209
00:10:27,168 --> 00:10:28,459
Du blør enda.
210
00:10:28,459 --> 00:10:30,168
- Det går bra.
- La meg se.
211
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Jeg har en god salve.
212
00:10:35,043 --> 00:10:35,876
Det er solblom.
213
00:10:37,251 --> 00:10:38,959
Sett deg.
214
00:10:44,334 --> 00:10:45,751
Hendene dine er iskalde.
215
00:10:45,751 --> 00:10:47,334
Ikke vær sutrete.
216
00:10:48,834 --> 00:10:50,709
Dronning Jane.
217
00:10:51,543 --> 00:10:52,959
Jeg kunne ikke tro det.
218
00:10:52,959 --> 00:10:54,293
Ikke jeg heller.
219
00:10:55,334 --> 00:10:56,543
Leit med Edvard.
220
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
Ja.
221
00:11:01,001 --> 00:11:04,459
Kom han seriøst ikke på andre arvinger?
222
00:11:06,209 --> 00:11:07,251
Veldig morsomt.
223
00:11:08,293 --> 00:11:10,501
Vet du hva? Jeg misunner deg ikke.
224
00:11:11,376 --> 00:11:12,501
Det er jævlig der ute,
225
00:11:13,501 --> 00:11:14,876
og det blir bare verre.
226
00:11:18,251 --> 00:11:19,626
Det skjer ikke igjen.
227
00:11:20,668 --> 00:11:21,543
Hvor skal du?
228
00:11:22,334 --> 00:11:23,751
Gjøre jobben min.
229
00:11:30,334 --> 00:11:33,126
Mine herrer.
230
00:11:35,334 --> 00:11:37,876
Jeg oppløser
kongslandvaktene. Øyeblikkelig.
231
00:11:37,876 --> 00:11:39,418
- Deres Majestet...
- Stille.
232
00:11:40,418 --> 00:11:41,584
De er ferdige.
233
00:11:42,543 --> 00:11:45,626
Og alle som tas i ulydighet, blir hengt.
234
00:11:47,543 --> 00:11:48,376
Farvel.
235
00:11:56,293 --> 00:11:58,584
Deres Majestet, det var forhastet.
236
00:11:58,584 --> 00:12:00,209
Ja. Kongeriket trenger orden.
237
00:12:00,209 --> 00:12:01,668
Nei. Det trenger endring.
238
00:12:01,668 --> 00:12:05,001
Hva skal du si til folket
når sataniske udyr tar over?
239
00:12:05,001 --> 00:12:06,668
At de ikke skal være redde.
240
00:12:06,668 --> 00:12:08,334
Geiteskinnshanskene, tosk!
241
00:12:10,126 --> 00:12:12,751
Men Jane har mye å være redd for.
242
00:12:12,751 --> 00:12:15,251
Spesielt fra Maria.
243
00:12:16,626 --> 00:12:19,626
Heldigvis er Jane flink
til å stå imot bøller.
244
00:12:19,626 --> 00:12:23,584
Hun har tross alt fått mye trening
med moren.
245
00:12:23,584 --> 00:12:24,793
Deres Majestet.
246
00:12:25,751 --> 00:12:28,543
Har du tatt
noen morsomme spaserturer i det siste?
247
00:12:30,459 --> 00:12:33,459
Jeg spaserte faktisk
helt til rådgiverne mine.
248
00:12:34,209 --> 00:12:35,543
Du holdt rådsmøte...
249
00:12:35,543 --> 00:12:37,334
Et overraskelsemøte, prinsesse.
250
00:12:39,001 --> 00:12:40,626
For å oppløse vaktene.
251
00:12:41,584 --> 00:12:43,959
- Hva behager?
- Ikke si "hva behager?" Si "hva?"
252
00:12:43,959 --> 00:12:46,209
Kongslandsvaktene er det eneste som står
253
00:12:46,209 --> 00:12:48,543
- mellom oss og ånder-plagen.
- Ikke nå lenger.
254
00:12:49,209 --> 00:12:50,418
Dette er galskap.
255
00:12:51,584 --> 00:12:52,793
Åndere er fæle.
256
00:12:53,751 --> 00:12:56,209
Avskyelige naturavvik.
257
00:12:56,959 --> 00:12:59,751
Satans yngel må tilintetgjøres.
258
00:12:59,751 --> 00:13:02,834
Renses fra landet vårt med ild. Og du...
259
00:13:02,834 --> 00:13:05,126
Nei! Du har et ømt hjerte
260
00:13:05,126 --> 00:13:08,418
og et progressivt sinn.
Hva er det neste for din generasjon?
261
00:13:08,418 --> 00:13:10,918
Jeg gleder meg til å finne det ut.
262
00:13:10,918 --> 00:13:11,834
Ha det bra!
263
00:13:13,209 --> 00:13:14,168
Kjære guder...
264
00:13:15,459 --> 00:13:18,126
Hun hater åndere.
265
00:13:18,543 --> 00:13:20,668
Klart det, din gås.
266
00:13:21,959 --> 00:13:23,084
Fortsett...
267
00:13:23,084 --> 00:13:26,001
Gamle kong Henrik kastet
Marias mor Katarina
268
00:13:26,001 --> 00:13:29,793
på sin spanske ræv ut av slottet
til fordel for Anne Boleyn.
269
00:13:30,543 --> 00:13:34,543
Viste seg å være dyrisk,
både i og utenfor senga.
270
00:13:35,751 --> 00:13:37,876
- For hun var et udyr.
- Jeg skjønte det.
271
00:13:38,876 --> 00:13:41,626
For Maria er ikke udyr bare onde.
272
00:13:42,043 --> 00:13:45,084
De er roten til ulykkeligheten hennes.
273
00:13:47,626 --> 00:13:48,459
Hat.
274
00:13:51,918 --> 00:13:54,334
Svakheten hennes er hat.
275
00:13:55,543 --> 00:13:58,543
Dudley, jeg tror
jeg vet hva jeg skal gjøre.
276
00:14:06,543 --> 00:14:08,751
Dette er bare begynnelsen. Jeg lover.
277
00:14:08,751 --> 00:14:11,001
Håper Archer sier ja. Han kan være tøff.
278
00:14:13,459 --> 00:14:15,751
Latinen du lærte meg,
var drittdårlig, men...
279
00:14:17,001 --> 00:14:18,834
Står det "hvordan kurere udyret"?
280
00:14:21,209 --> 00:14:22,251
Det er research.
281
00:14:22,251 --> 00:14:23,168
Research?
282
00:14:23,709 --> 00:14:28,709
Jeg vet at noen åndere sliter
med tilstanden sin,
283
00:14:28,709 --> 00:14:32,459
så mye at de gjør alt for å bli kvitt den.
284
00:14:33,751 --> 00:14:34,751
Hva har du funnet?
285
00:14:36,459 --> 00:14:37,459
Ingenting.
286
00:14:37,459 --> 00:14:38,918
Fordi det ikke finnes.
287
00:14:38,918 --> 00:14:40,084
Hvordan vet du det?
288
00:14:42,043 --> 00:14:43,459
Husker du kokkas sønn?
289
00:14:43,459 --> 00:14:44,876
Gutten som rømte?
290
00:14:44,876 --> 00:14:47,584
Han hørte om en kur, et sted i London
291
00:14:47,584 --> 00:14:50,293
der du betaler noen
for å skade deg i ånder-form.
292
00:14:51,209 --> 00:14:53,959
Smerten lærer hjernen din,
eller sjelen eller noe,
293
00:14:53,959 --> 00:14:56,959
å aldri forvandle seg. Det funket ikke.
294
00:14:57,584 --> 00:14:59,293
Til slutt slo de ham i hjel.
295
00:15:04,043 --> 00:15:06,626
Jeg vet du vil hjelpe,
og jeg er takknemlig.
296
00:15:06,626 --> 00:15:08,251
Om planen din fungerer,
297
00:15:08,251 --> 00:15:10,334
endrer det alt for oss.
298
00:15:10,334 --> 00:15:13,251
Alle bør vite at det ikke finnes en kur.
299
00:15:13,251 --> 00:15:16,251
Du må aldri tvile på
vår rett til liv igjen.
300
00:15:17,918 --> 00:15:18,751
Ja.
301
00:15:22,626 --> 00:15:23,459
Så klart.
302
00:15:24,251 --> 00:15:25,459
Du har rett. Beklager.
303
00:15:25,459 --> 00:15:26,376
Bra.
304
00:15:26,376 --> 00:15:28,001
Gi dette til Archer.
305
00:15:31,793 --> 00:15:32,834
Deres Majestet?
306
00:15:32,834 --> 00:15:34,834
Det er moren min. Gå til vinduet.
307
00:15:39,001 --> 00:15:42,084
Mor. For en hyggelig overraskelse.
308
00:15:42,793 --> 00:15:43,626
Jane!
309
00:15:44,043 --> 00:15:46,209
Jeg har prøvd å snakke med deg i hele dag.
310
00:15:46,209 --> 00:15:47,668
Jeg har ikke tid til dette.
311
00:15:48,168 --> 00:15:49,293
Jo, det har du.
312
00:15:53,376 --> 00:15:54,959
Guildford Dudley er en hest!
313
00:15:55,293 --> 00:15:56,876
Pokker.
314
00:15:58,418 --> 00:16:01,501
Jeg har sett det med egne øyne.
Jeg ordner skilsmisse.
315
00:16:01,501 --> 00:16:05,251
For en uke siden
ønsket Jane seg kun det. Men nå...
316
00:16:05,251 --> 00:16:06,376
Det skal du ikke.
317
00:16:08,918 --> 00:16:13,876
Jane... Du kan ikke være gift
med en ånder.
318
00:16:14,918 --> 00:16:17,084
Hadde jeg visst det, ville jeg aldri...
319
00:16:17,084 --> 00:16:18,501
Tvunget meg?
320
00:16:20,001 --> 00:16:21,376
Jeg ble jo dronning.
321
00:16:21,376 --> 00:16:23,668
Det var din og Dudleys plan hele tiden.
322
00:16:23,668 --> 00:16:24,626
Jeg angrer ikke.
323
00:16:25,168 --> 00:16:27,668
Du er på tronen, og jeg er i palasset.
324
00:16:28,751 --> 00:16:33,668
Men vi er aldri trygge
med den såkalte mannen ved din side.
325
00:16:33,668 --> 00:16:37,084
Avslutt ekteskapet,
ellers tvinger jeg deg til det.
326
00:16:37,084 --> 00:16:38,251
Jeg er dronning.
327
00:16:40,043 --> 00:16:43,418
Du har ikke makt til å tvinge meg til noe.
328
00:16:46,668 --> 00:16:48,709
Herreguder. Elsker du ham?
329
00:16:49,626 --> 00:16:50,543
Du gjør det.
330
00:16:53,793 --> 00:16:54,626
Jane!
331
00:16:56,584 --> 00:16:59,251
De to mest irriterende tingene i verden:
332
00:16:59,251 --> 00:17:02,001
lyden av noen som spiser et eple,
333
00:17:02,001 --> 00:17:04,793
og når moren din kanskje har rett.
334
00:17:06,668 --> 00:17:07,626
Guildford.
335
00:17:09,168 --> 00:17:10,126
Guildford.
336
00:17:10,126 --> 00:17:13,126
Rupert fortalte alt.
Er du skadet? Snakket du med rådet?
337
00:17:13,126 --> 00:17:14,543
Hold kjeft og kyss meg.
338
00:17:20,459 --> 00:17:22,459
Det er noe mer. Hva er det? Si det.
339
00:17:22,459 --> 00:17:23,501
Senere, men...
340
00:17:26,418 --> 00:17:30,001
...hva om jeg ikke vil ha skilsmisse?
341
00:17:35,376 --> 00:17:36,293
Om du ikke vil?
342
00:17:57,293 --> 00:17:58,793
- Jævla lisser.
- Jeg vet det.
343
00:18:05,501 --> 00:18:06,709
Vil jeg like det?
344
00:18:08,334 --> 00:18:09,251
Jeg håper det.
345
00:18:11,459 --> 00:18:13,251
Prøvde å finne ut hvordan det var.
346
00:18:13,876 --> 00:18:15,459
Jeg så i bøker, men dette er...
347
00:18:16,168 --> 00:18:18,543
Har du tenkt å snakke hele tiden?
348
00:18:18,543 --> 00:18:19,459
Nei.
349
00:18:20,251 --> 00:18:21,251
Kanskje.
350
00:18:22,751 --> 00:18:25,084
Har du tenkt å ha skoene på?
351
00:18:25,084 --> 00:18:28,293
Nei.
352
00:19:04,709 --> 00:19:06,001
- Vent.
- Jane.
353
00:19:06,001 --> 00:19:07,418
Jeg vet ikke hva en gjør.
354
00:19:09,043 --> 00:19:11,043
Jeg hater å ikke vite ting.
355
00:19:14,918 --> 00:19:18,626
Jeg kan vise deg. Om du vil.
356
00:19:25,168 --> 00:19:26,501
Jeg vil.
357
00:19:58,209 --> 00:20:00,334
Det var overraskende livlig.
358
00:20:00,334 --> 00:20:02,418
Takk... tror jeg.
359
00:20:13,251 --> 00:20:14,459
Maria kunne drept deg.
360
00:20:18,334 --> 00:20:19,668
Jeg har en plan for henne.
361
00:20:22,834 --> 00:20:23,918
Jeg skrev til Archer.
362
00:20:24,418 --> 00:20:27,751
Jeg inviterte ånderne til banketten.
363
00:20:29,209 --> 00:20:32,668
Inviterte du åndere
til kroningsbanketten din?
364
00:20:34,959 --> 00:20:36,084
Du er gal.
365
00:20:37,168 --> 00:20:38,834
Adelen blir rasende.
366
00:20:38,834 --> 00:20:40,043
Maria mest av alle.
367
00:20:41,459 --> 00:20:43,709
Jeg er sikker på
at hun vil angripe meg igjen,
368
00:20:43,709 --> 00:20:45,334
og nå får jeg vitner.
369
00:20:46,376 --> 00:20:47,209
Forræderi?
370
00:20:50,251 --> 00:20:51,209
Risikabelt.
371
00:20:52,709 --> 00:20:53,709
Men genialt.
372
00:20:55,668 --> 00:20:58,334
Du har vel ikke sagt dette til faren min?
373
00:20:59,168 --> 00:21:00,626
Ikke detaljert.
374
00:21:07,876 --> 00:21:08,709
Guildford?
375
00:21:12,043 --> 00:21:14,543
Visste du at faren din ba meg
gjøre deg til konge?
376
00:21:18,709 --> 00:21:20,126
Det er alt han ønsker seg.
377
00:21:23,251 --> 00:21:24,376
Giftet du deg derfor?
378
00:21:27,334 --> 00:21:28,168
Nei.
379
00:21:31,584 --> 00:21:33,168
Jeg vil bare ha kuren.
380
00:21:36,626 --> 00:21:38,501
Jeg vil at livet mitt skal være mitt.
381
00:21:46,251 --> 00:21:50,543
Jane vet at det ikke finnes
en kur for ånderisme.
382
00:21:50,543 --> 00:21:53,043
Skal hun si det til Guildford nå
383
00:21:53,043 --> 00:21:57,543
og kanskje surne denne saligheten?
384
00:21:58,834 --> 00:21:59,876
Eller vente?
385
00:22:03,834 --> 00:22:04,918
Absolutt vente.
386
00:22:19,751 --> 00:22:21,501
Besta, jeg døser bare.
387
00:22:21,501 --> 00:22:22,626
Stå opp!
388
00:22:27,584 --> 00:22:28,668
Hvem er du?
389
00:22:28,668 --> 00:22:31,834
Ingen viktig. Sånn cirka. Du er i fare.
390
00:22:31,834 --> 00:22:35,001
Fare? Klosteret tilhører bestemoren min.
391
00:22:35,001 --> 00:22:36,043
Jeg er helt trygg.
392
00:22:36,626 --> 00:22:37,793
Så hun låste deg inne?
393
00:22:39,001 --> 00:22:39,834
Nei da.
394
00:22:43,001 --> 00:22:45,168
- Jo!
- Klar til å lytte, Deres Majestet?
395
00:22:45,709 --> 00:22:46,918
Vet du hvem jeg er?
396
00:22:46,918 --> 00:22:49,668
Om 30 sekunder
kommer det nonner for å se til deg.
397
00:22:49,668 --> 00:22:52,668
Få anfall, ta nøklene
og overlat resten til meg.
398
00:22:52,668 --> 00:22:54,459
Hvorfor skal jeg frykte nonner?
399
00:22:54,459 --> 00:22:56,584
Skal de liksom be meg i hjel?
400
00:22:57,626 --> 00:23:00,168
Hvorfor skulle jeg stole på deg?
401
00:23:01,126 --> 00:23:03,834
Du kan være en leiemorder
fra søsteren min.
402
00:23:03,834 --> 00:23:06,876
Om jeg ville drepe deg, søtnos,
ville du vært død.
403
00:23:09,209 --> 00:23:10,084
Siste sjanse.
404
00:23:15,001 --> 00:23:17,501
Niks. Jeg blir.
405
00:23:18,293 --> 00:23:20,584
Jeg har gode instinkter om slikt.
406
00:23:20,584 --> 00:23:23,168
Som du vil. Jeg heter Fitz, forresten.
407
00:23:39,043 --> 00:23:40,084
Prinsesse Bess.
408
00:23:40,084 --> 00:23:41,418
Pakk fortere.
409
00:23:41,418 --> 00:23:43,709
Vi må få deg trygt til besta
innen kvelden.
410
00:23:43,709 --> 00:23:46,334
Jeg synes fortsatt det er rart
at besta er nonne.
411
00:23:47,209 --> 00:23:48,584
Hva ville hun med Edvard?
412
00:23:48,584 --> 00:23:49,834
Nok spørsmål.
413
00:23:49,834 --> 00:23:52,668
Pakk ferdig. Raska på!
414
00:23:53,043 --> 00:23:54,459
Jeg bør advare Jane.
415
00:23:55,126 --> 00:23:56,501
Det er det rette å gjøre.
416
00:23:57,543 --> 00:23:58,418
Skriv en lapp.
417
00:24:32,043 --> 00:24:34,668
Det er merkelig og flott når du endelig
418
00:24:34,668 --> 00:24:37,084
ser noen som de faktisk er.
419
00:24:37,084 --> 00:24:41,084
Manglene og dydene,
begavelsene og forbannelsene, og innser
420
00:24:41,084 --> 00:24:44,376
at det kanskje er det
som gjør dem perfekte.
421
00:24:45,626 --> 00:24:47,668
Om bare de også kunne se det.
422
00:24:59,459 --> 00:25:00,626
Hallo, prinsesse.
423
00:25:01,459 --> 00:25:05,418
En lapp med advarsel til Jane.
424
00:25:06,501 --> 00:25:08,043
Du er rampete.
425
00:25:09,334 --> 00:25:12,959
Jeg vet en annen prinsesse
som kanskje ser på det som forræderi.
426
00:25:12,959 --> 00:25:14,626
Maria er ikke dronning.
427
00:25:14,626 --> 00:25:15,793
Men det blir hun.
428
00:25:15,793 --> 00:25:19,668
Før den dagen vil jeg ikke
at du skal ødelegge sjansene hennes.
429
00:25:21,584 --> 00:25:23,209
Ta oss med til Kenninghall!
430
00:25:24,251 --> 00:25:25,168
Kjør.
431
00:25:29,209 --> 00:25:33,126
Edvard. Du har knapt rørt puddingen din.
432
00:25:34,459 --> 00:25:37,084
Er bare ikke så glad i frokost.
433
00:25:37,918 --> 00:25:41,751
Tusen takk for omsorgen,
434
00:25:41,751 --> 00:25:44,168
men jeg kan dra snart.
435
00:25:45,584 --> 00:25:46,543
Ikke enda.
436
00:25:46,543 --> 00:25:51,418
Si meg. Da søsteren din kom
til tårnet for å drepe deg,
437
00:25:52,293 --> 00:25:54,251
var du redd?
438
00:25:54,918 --> 00:25:57,126
Ja. Så klart.
439
00:25:57,959 --> 00:25:59,876
Dette blir en utfordring.
440
00:25:59,876 --> 00:26:01,126
Hva snakker du om?
441
00:26:05,251 --> 00:26:06,543
Du er en havskilpadde!
442
00:26:08,043 --> 00:26:09,334
Landskilpadde.
443
00:26:09,334 --> 00:26:10,584
Er du ånder?
444
00:26:10,584 --> 00:26:12,251
Det er du også.
445
00:26:12,793 --> 00:26:16,751
Umulig. Jeg ville forvandlet meg
i puberteten.
446
00:26:16,751 --> 00:26:20,209
Nei. Kongelige menn er ofte trege.
447
00:26:20,209 --> 00:26:25,209
Faren din fikk ikke dun
på mons pubis før han var i 20-årene.
448
00:26:26,293 --> 00:26:29,084
Edvard, du er ånder,
449
00:26:29,793 --> 00:26:33,751
og du blir den første ånderkongen.
450
00:26:35,834 --> 00:26:38,543
Men hvordan skal du starte forvandlingen?
451
00:26:39,418 --> 00:26:41,459
Enda et heksebrygg?
452
00:26:41,459 --> 00:26:42,626
Det var medisin.
453
00:26:43,168 --> 00:26:44,543
Magi finnes ikke.
454
00:26:46,084 --> 00:26:50,459
På tide å få ut udyret i deg
455
00:26:51,126 --> 00:26:52,709
og redde kongeriket.
456
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Dø, ånder! Dø!
457
00:26:57,959 --> 00:27:02,418
Den lille Grey.
For et interessant voldelig barn.
458
00:27:02,418 --> 00:27:03,751
Prøv et ekte sverd.
459
00:27:08,043 --> 00:27:09,793
Vær så god. Prøv.
460
00:27:11,959 --> 00:27:16,501
Høyrehåndsgrep. Livsviktig. Elegant.
461
00:27:16,501 --> 00:27:17,834
Men tohåndsgrep
462
00:27:17,834 --> 00:27:22,584
gir mer kraft i kamp.
463
00:27:23,834 --> 00:27:24,668
Kom igjen.
464
00:27:27,709 --> 00:27:28,668
Veldig bra.
465
00:27:30,084 --> 00:27:31,959
Moren din ville blitt stolt.
466
00:27:31,959 --> 00:27:33,709
Mor kan drite og dra.
467
00:27:34,709 --> 00:27:35,543
Sjarmerende.
468
00:27:36,543 --> 00:27:39,001
Jeg følte det samme for min gamle mor.
469
00:27:40,001 --> 00:27:41,959
Vet du hva som er det beste med mødre?
470
00:27:41,959 --> 00:27:44,543
Til slutt dør de alle sammen.
471
00:27:50,709 --> 00:27:51,918
- Faen!
- Faen!
472
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Seymour.
473
00:28:02,501 --> 00:28:05,168
Du skjønner, Stan, når du kroner en konge,
474
00:28:05,168 --> 00:28:06,709
vil du ha noe som sier:
475
00:28:06,709 --> 00:28:09,626
"Jeg er ikke her bare for makten,
men det hjelper."
476
00:28:09,626 --> 00:28:12,876
Far, jeg har noe å si deg.
477
00:28:13,793 --> 00:28:15,293
- Dudley.
- Kjære!
478
00:28:17,043 --> 00:28:19,168
Lady Frances! Så hyggelig.
479
00:28:19,168 --> 00:28:23,126
Liker du designene mine
til kronen til kong Guildford...
480
00:28:23,126 --> 00:28:25,001
Jeg må snakke med deg. Ut.
481
00:28:25,001 --> 00:28:27,459
Nei, jeg vil bli.
482
00:28:27,459 --> 00:28:28,834
Ja, la ham bli.
483
00:28:28,834 --> 00:28:30,959
Det er viktig at han lærer om hoffet,
484
00:28:30,959 --> 00:28:33,168
og hvem er bedre lærere enn oss?
485
00:28:33,959 --> 00:28:35,334
Stanley, sett deg.
486
00:28:35,334 --> 00:28:39,626
Jeg har vin eller duepai
om du vil ha noe å spise.
487
00:28:39,626 --> 00:28:41,793
Nei, jeg vil ikke ha noe å spise.
488
00:28:42,834 --> 00:28:47,876
Du sa Jane ville bli dronning,
og at Guildford ikke var et problem.
489
00:28:48,751 --> 00:28:50,043
Er det noe i veien?
490
00:28:51,001 --> 00:28:52,293
Han er en hest.
491
00:28:53,084 --> 00:28:54,751
Guildford, en hest?
492
00:28:55,334 --> 00:28:58,459
Du store. Hva i alle dager får deg til
493
00:28:58,459 --> 00:28:59,751
å si noe slikt?
494
00:29:00,834 --> 00:29:02,126
Stan sa det.
495
00:29:02,126 --> 00:29:03,126
Hun tvang meg.
496
00:29:04,543 --> 00:29:06,626
Trodde du ikke jeg ville finne det ut?
497
00:29:07,251 --> 00:29:08,501
Jo,
498
00:29:08,501 --> 00:29:10,668
men jeg trodde ikke du kunne gjøre noe,
499
00:29:10,668 --> 00:29:12,251
så jeg tenkte det var uviktig.
500
00:29:13,459 --> 00:29:14,626
Det får vi se på.
501
00:29:16,834 --> 00:29:20,251
For en dag. Jeg ble venn
med den yngste Grey av alle mennesker.
502
00:29:20,251 --> 00:29:23,043
Og du vil ikke tro
hvem jeg fengslet i Kenninghall.
503
00:29:25,709 --> 00:29:26,751
Norfolk.
504
00:29:27,709 --> 00:29:29,709
Seymour. Jeg skulle til å gå.
505
00:29:32,709 --> 00:29:34,001
Sees på banketten.
506
00:29:35,876 --> 00:29:37,959
Mennene mine er ved porten innen midnatt.
507
00:29:45,918 --> 00:29:46,751
Ham?
508
00:29:46,751 --> 00:29:48,626
Alle vennskap har en pris.
509
00:29:48,626 --> 00:29:51,001
Norfolk blir lordkansler.
510
00:29:52,084 --> 00:29:53,876
- Det er min jobb.
- Hold følge.
511
00:29:54,293 --> 00:29:55,459
Gir du meg sparken?
512
00:29:57,251 --> 00:29:59,334
Du vil ikke tro hva jeg gjorde for deg.
513
00:29:59,959 --> 00:30:01,793
Vi kan fortsatt pule, kjære.
514
00:30:02,168 --> 00:30:05,459
Ikke stur, Seymour.
Du vet jeg blir irritert av det.
515
00:30:06,543 --> 00:30:09,334
Få ballene ut av broka
og innta stillingen.
516
00:30:10,376 --> 00:30:11,584
Nei, jeg nekter.
517
00:30:11,584 --> 00:30:13,751
Ikke før du respekterer meg profesjonelt.
518
00:30:14,376 --> 00:30:15,918
Og så smekke-smekke-rumpe.
519
00:30:21,293 --> 00:30:22,376
Da er det slutt.
520
00:30:26,668 --> 00:30:30,543
Jeg håper du koser deg
på den fæle festen i kveld, alene!
521
00:30:41,376 --> 00:30:43,876
Alle kjenner til sommerfuglene i magen
522
00:30:43,876 --> 00:30:47,168
som følger det første ballet
som holdes i ens ære,
523
00:30:47,834 --> 00:30:50,959
bortsett fra deg, så klart, din bonde.
524
00:31:05,459 --> 00:31:06,543
Hei.
525
00:31:07,459 --> 00:31:08,293
Hei.
526
00:31:17,501 --> 00:31:18,668
Du er nydelig.
527
00:31:20,043 --> 00:31:20,876
Velg en.
528
00:31:33,584 --> 00:31:35,459
Måtte ikke kappe av et øre.
529
00:31:37,584 --> 00:31:38,543
De er fine.
530
00:31:39,501 --> 00:31:40,876
De tilhørte moren min.
531
00:31:41,793 --> 00:31:43,876
Guildford, nei. Det er... Det er for mye.
532
00:31:56,543 --> 00:31:58,418
Før jeg møtte deg, var jeg fortvilet.
533
00:31:59,001 --> 00:32:02,709
Jeg drakk. Spilte hasard. Sloss.
534
00:32:03,626 --> 00:32:07,501
Jeg ødela alt.
535
00:32:11,251 --> 00:32:14,709
Men for første gang i livet har jeg håp.
536
00:32:16,834 --> 00:32:18,334
Du har gitt meg håp, Jane.
537
00:32:21,209 --> 00:32:22,043
Jane.
538
00:32:22,793 --> 00:32:24,584
Jeg har noe å fortelle deg.
539
00:32:26,959 --> 00:32:29,543
Der er dere, turtelduene.
540
00:32:31,501 --> 00:32:33,251
Kom. Kongeriket venter.
541
00:32:40,126 --> 00:32:40,959
Klar?
542
00:33:07,751 --> 00:33:08,709
Takk for oppmøtet.
543
00:33:09,584 --> 00:33:10,543
Så hyggelig.
544
00:33:11,709 --> 00:33:14,418
- Fint å se deg her.
- Tusen takk.
545
00:33:15,584 --> 00:33:17,334
Jeg elsker buketten.
546
00:33:20,126 --> 00:33:23,001
- Fint å se deg.
- Deg òg.
547
00:33:23,001 --> 00:33:25,293
Smak delfinen.
Den er i sesong. Medium stekt.
548
00:33:26,459 --> 00:33:27,626
Kjente deg ikke igjen!
549
00:33:29,584 --> 00:33:31,209
Se på deg, lille monster!
550
00:33:43,376 --> 00:33:46,751
Elsker du det? Jeg elsker det.
Kom igjen, drinkelink.
551
00:33:46,751 --> 00:33:49,626
Så presenterer jeg dere
for alle de rette menneskene.
552
00:33:50,459 --> 00:33:53,584
Deres Majestet, la meg presentere
hertugen av Norfolk.
553
00:33:54,376 --> 00:33:55,334
Deres Majestet.
554
00:33:57,043 --> 00:33:58,376
Gemalen.
555
00:33:58,376 --> 00:33:59,334
Ikke lenge.
556
00:34:00,376 --> 00:34:02,459
Og lord Scrope.
557
00:34:03,084 --> 00:34:04,709
Han eier mye av West Country.
558
00:34:04,709 --> 00:34:06,001
Og Midlands.
559
00:34:07,084 --> 00:34:08,793
Alle glemmer alltid Midlands.
560
00:34:09,834 --> 00:34:13,459
Vi diskuterte opprørene i Cheapside.
561
00:34:13,459 --> 00:34:15,793
Det er alltid opprør i Cheapside.
562
00:34:15,793 --> 00:34:18,043
Kanskje vi skal lære dem å lese i stedet.
563
00:34:18,043 --> 00:34:20,043
Godt sagt.
564
00:34:20,043 --> 00:34:22,334
De sa du var morsom, og det er du.
565
00:34:22,334 --> 00:34:25,668
Jane, de gjør opprør på grunn av deg.
566
00:34:26,459 --> 00:34:29,876
Prinsesse Maria.
Så fint at du kunne komme.
567
00:34:30,418 --> 00:34:31,626
Hva er det neste?
568
00:34:32,251 --> 00:34:34,126
Må vi fôre udyrene med frokosten vår?
569
00:34:35,293 --> 00:34:37,459
Norfolk, kom. Jeg vil ha en drink.
570
00:34:42,626 --> 00:34:45,459
Deres Majestet. De er her.
571
00:34:47,793 --> 00:34:49,001
Hva skjer, pus?
572
00:34:54,793 --> 00:34:56,584
- Vær så god.
- Hallo, mor.
573
00:34:58,584 --> 00:35:00,251
Hvor fikk du alt det tullet?
574
00:35:00,626 --> 00:35:02,001
Synes du ikke jeg er pen?
575
00:35:02,001 --> 00:35:05,918
Du er enke, ikke en Bankside-tøs.
Ta det av.
576
00:35:10,209 --> 00:35:11,418
Til helvete med henne.
577
00:35:12,376 --> 00:35:13,501
Ja, til helvete.
578
00:35:16,168 --> 00:35:20,501
Folkens! Gi meg oppmerksomheten.
579
00:35:21,376 --> 00:35:25,709
Stillhet for en kunngjøring
fra dronningen.
580
00:35:27,209 --> 00:35:30,584
Mens Jane ser ut over
de viktigste i kongeriket
581
00:35:30,584 --> 00:35:32,709
og mannen hun kanskje elsker,
582
00:35:32,709 --> 00:35:36,459
vet hun hvorfor skjebnen plasserte henne
her i dette øyeblikket.
583
00:35:37,334 --> 00:35:38,501
Mitt kjære folk...
584
00:35:38,501 --> 00:35:40,293
For å forandre verden.
585
00:35:40,293 --> 00:35:42,293
I kveld ber jeg alle avvise
586
00:35:42,293 --> 00:35:45,334
splittelsen og hatet
til tidligere generasjoner.
587
00:35:46,501 --> 00:35:49,043
Nok en gang må vi leve side om side,
588
00:35:50,084 --> 00:35:52,334
fredelig, forente.
589
00:35:54,084 --> 00:35:55,834
Åndere og sanninger.
590
00:35:59,834 --> 00:36:01,584
Vi må ha slutt på delingslovene.
591
00:36:04,251 --> 00:36:06,084
Som et foreningens budskap
592
00:36:06,084 --> 00:36:08,793
har jeg invitert noen åndervenner.
593
00:36:45,126 --> 00:36:46,251
Flott å være her.
594
00:36:59,668 --> 00:37:03,834
Prinsesse Maria,
jeg tenkte du kunne utbringe en skål.
595
00:37:09,584 --> 00:37:10,459
En skål?
596
00:37:13,501 --> 00:37:17,334
Skal vi dele vinen, maten,
597
00:37:19,084 --> 00:37:21,876
luften vår med disse vederstyggelighetene?
598
00:37:24,334 --> 00:37:26,668
Hvordan våger du
å besudle min fars palass?
599
00:37:28,459 --> 00:37:29,751
Dere er ikke velkomne.
600
00:37:29,751 --> 00:37:30,876
De er velkomne.
601
00:37:32,293 --> 00:37:33,376
Jeg inviterte dem.
602
00:37:35,876 --> 00:37:37,001
Og jeg er dronningen.
603
00:37:40,084 --> 00:37:40,918
Dronningen?
604
00:37:44,001 --> 00:37:45,459
Du er en feil.
605
00:37:47,168 --> 00:37:51,751
En stygg feil med makt
på grunn av et katastrofalt feiltrinn,
606
00:37:51,751 --> 00:37:53,209
ikke guddommelig rett!
607
00:37:53,793 --> 00:37:56,168
Jeg har gudenes blod i hjertet.
608
00:37:56,168 --> 00:37:58,793
La oss se hva du har i ditt når jeg...
609
00:38:00,751 --> 00:38:01,668
Når du hva?
610
00:38:07,334 --> 00:38:09,126
Fortell meg hva du skal gjøre.
611
00:38:20,626 --> 00:38:22,084
For engelskmenn er ingen gru
612
00:38:22,084 --> 00:38:26,834
like skrekkelig
som å skape oppstyr offentlig.
613
00:38:27,251 --> 00:38:29,084
Det er slikt man ser i utlandet.
614
00:38:29,584 --> 00:38:32,709
Og slikt fra deres egen prinsesse?
615
00:38:33,334 --> 00:38:35,418
Det er sosial brannstiftelse.
616
00:38:35,418 --> 00:38:39,501
For ikke å nevne politisk selvmord.
617
00:38:53,293 --> 00:38:54,126
Archer.
618
00:38:55,334 --> 00:38:57,709
Takk for at du tok mot invitasjonen.
619
00:38:59,418 --> 00:39:00,959
Gjøre slutt på delingsloven.
620
00:39:01,793 --> 00:39:03,376
Var det et ekte forslag,
621
00:39:03,376 --> 00:39:06,418
eller ble vi invitert
for å være kjøttet i fellen din?
622
00:39:06,418 --> 00:39:09,793
Jeg vokste opp
i uvitenhet om kongerikets urettferdighet.
623
00:39:10,793 --> 00:39:12,043
Jeg er ikke stolt av det,
624
00:39:13,084 --> 00:39:15,668
men jeg så det ikke,
så jeg måtte ikke tenke på det.
625
00:39:16,209 --> 00:39:18,168
Men det er det eneste som betyr noe.
626
00:39:19,251 --> 00:39:20,293
Om vi gjør dette,
627
00:39:20,876 --> 00:39:23,751
krever det mye forsoning
mellom folkene våre.
628
00:39:23,751 --> 00:39:27,751
Tid. Forhandling. Er adelen på din side?
629
00:39:27,751 --> 00:39:31,001
Archer, den viktigste sanning-adelen
er her resten av uken.
630
00:39:32,209 --> 00:39:35,126
Bli. Hjelp meg
å overbevise dem om å støtte oss.
631
00:39:35,126 --> 00:39:36,334
Jeg er ikke diplomat.
632
00:39:37,209 --> 00:39:39,918
Seier oppnås ikke kun på slagmarken.
633
00:39:40,959 --> 00:39:42,001
Hjerter og sinn?
634
00:39:43,584 --> 00:39:44,793
Ja. Noe sånt.
635
00:39:48,293 --> 00:39:52,876
Ja! Drikk, drikk...
636
00:39:52,876 --> 00:39:54,834
Nei. Vent.
637
00:39:57,376 --> 00:39:59,834
Har du ananas?
638
00:40:01,126 --> 00:40:03,959
Har dere granatepler?
639
00:40:03,959 --> 00:40:06,043
For en fest. Ingen ananas?
640
00:40:06,043 --> 00:40:08,084
Gå og finn ananas. Gå.
641
00:40:12,959 --> 00:40:15,793
Kan dere avgjøre en diskusjon
mellom kona mi og meg?
642
00:40:17,418 --> 00:40:20,668
Har dere hørt om en kur?
643
00:40:22,084 --> 00:40:23,376
- Mot fyllesyke?
- Sex.
644
00:40:23,376 --> 00:40:24,543
Ålepai.
645
00:40:25,084 --> 00:40:30,168
Nei, en kur mot ånderisme, mener jeg.
646
00:40:30,918 --> 00:40:32,168
Mener du vi trenger det?
647
00:40:33,251 --> 00:40:37,793
Som om vi er syke? Forbannede?
648
00:40:42,251 --> 00:40:44,084
Jeg erter bare.
649
00:40:44,084 --> 00:40:45,043
Det trengs ikke.
650
00:40:45,043 --> 00:40:46,418
Hva skal jeg kurere?
651
00:40:46,418 --> 00:40:48,293
Jeg er en ugle. Jeg ser i mørket.
652
00:40:48,293 --> 00:40:49,501
Hva faen kan du gjøre?
653
00:40:50,668 --> 00:40:52,543
Ja, så klart.
654
00:40:54,543 --> 00:40:55,376
Ha det.
655
00:40:58,668 --> 00:40:59,543
Idiot.
656
00:40:59,543 --> 00:41:02,584
Jeg likte ham. Jeg likte håret.
657
00:41:03,251 --> 00:41:04,876
Hei. Fint å se deg.
658
00:41:04,876 --> 00:41:05,834
Deres Majestet.
659
00:41:06,376 --> 00:41:09,959
En stil jeg ikke har sett deg i.
Absolutt. Du også.
660
00:41:09,959 --> 00:41:11,918
Guildford. Vi må snakke sammen.
661
00:41:15,001 --> 00:41:16,793
Jane, hva er i veien?
662
00:41:22,626 --> 00:41:25,751
Jeg prøvde å si det i går kveld,
og gjorde det ikke, og...
663
00:41:25,751 --> 00:41:26,793
Ja?
664
00:41:29,918 --> 00:41:31,001
Det finnes ingen kur.
665
00:41:35,084 --> 00:41:36,043
Hva sa du?
666
00:41:36,043 --> 00:41:39,584
Ånderkuren finnes ikke.
667
00:41:39,584 --> 00:41:41,084
- Det vet du ikke.
- Jo.
668
00:41:42,084 --> 00:41:42,918
Du tar feil.
669
00:41:42,918 --> 00:41:44,168
Vær logisk.
670
00:41:45,334 --> 00:41:47,334
Larver blir sommerfugler.
671
00:41:48,293 --> 00:41:52,043
Rumpetroll blir frosker.
Metamorfoser er en del av naturen...
672
00:41:52,043 --> 00:41:55,209
- Jane, ikke gjør dette.
- Du trenger ingen kur.
673
00:41:55,209 --> 00:41:58,001
Du kan ikke endre den du er.
Du bør ikke måtte det.
674
00:41:58,001 --> 00:42:00,793
Ikke for faren din. Ikke for meg.
675
00:42:00,793 --> 00:42:02,501
- Ikke for noen.
- Jane, slutt.
676
00:42:02,501 --> 00:42:04,876
Det er riket som må forandre seg, ikke du.
677
00:42:05,626 --> 00:42:08,209
Jeg oppløste vaktene
og kan avvikle delingslovene.
678
00:42:08,209 --> 00:42:09,959
Jeg kan lege England.
679
00:42:09,959 --> 00:42:11,751
Faen ta England. Leg meg.
680
00:42:17,376 --> 00:42:18,376
Jeg stolte på deg.
681
00:42:23,876 --> 00:42:24,834
Guildford, vent.
682
00:42:25,834 --> 00:42:27,751
Guildford, vent!
683
00:42:29,543 --> 00:42:30,459
Guildford.
684
00:42:41,876 --> 00:42:45,251
Og sånn overlevde jeg ødem. Og...
685
00:42:45,251 --> 00:42:46,376
Hva heter han?
686
00:42:46,834 --> 00:42:48,793
Hvem? William?
687
00:42:49,418 --> 00:42:51,834
Han jobber for Norfolk. Hyggelig fyr.
688
00:42:52,876 --> 00:42:54,501
Kan du presentere oss?
689
00:42:56,959 --> 00:42:59,126
Niks. Kjærligheten er død.
690
00:43:03,168 --> 00:43:04,168
Nei.
691
00:43:14,209 --> 00:43:15,376
Jeg liker kjolen din.
692
00:43:15,918 --> 00:43:17,168
Søsteren min kledde meg.
693
00:43:25,459 --> 00:43:27,793
-"Søsteren min kledde meg"?
- Ja, ille.
694
00:43:29,293 --> 00:43:30,959
- Du!
- Frances!
695
00:43:30,959 --> 00:43:34,709
Ikke du. Dere, det er leggetid.
Banketten er over.
696
00:43:37,334 --> 00:43:38,876
Hun er storslått.
697
00:43:54,834 --> 00:43:55,959
Følger du etter meg?
698
00:43:55,959 --> 00:43:57,418
- Rolig.
- Hør her...
699
00:43:58,168 --> 00:44:00,668
Om jeg støtte deg tidligere, beklager jeg.
700
00:44:00,668 --> 00:44:01,709
Du støtte meg ikke.
701
00:44:02,834 --> 00:44:05,751
Jeg kom for å si at jeg løy.
702
00:44:06,918 --> 00:44:08,334
Det finnes en ånderkur.
703
00:44:11,168 --> 00:44:12,334
Jeg vet hvor den er.
704
00:44:17,793 --> 00:44:18,626
Guildford?
705
00:44:19,626 --> 00:44:22,501
Kjipt når festen er slutt.
706
00:44:22,501 --> 00:44:25,168
Et øyeblikk feires du
av hundrevis av mennesker,
707
00:44:25,168 --> 00:44:29,376
så krangler du med mannen din
og raper delfin
708
00:44:29,376 --> 00:44:33,834
uten en ny plan
om å felle din sprø kusine.
709
00:44:33,834 --> 00:44:34,751
Dere kan gå.
710
00:44:37,626 --> 00:44:38,876
Deres Majestet.
711
00:44:44,668 --> 00:44:45,501
Deres Majestet?
712
00:44:45,501 --> 00:44:46,876
Ikke få panikk.
713
00:44:47,001 --> 00:44:49,543
- Hvem er du?
- Petunia. Edvards hund.
714
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
Klart du er.
715
00:44:52,584 --> 00:44:55,459
Jeg vet at du trenger bevis
mot Maria og Seymour.
716
00:44:56,376 --> 00:44:57,584
Jeg tror jeg kan hjelpe.
717
00:45:05,293 --> 00:45:07,084
Ta ånderne!
718
00:45:08,793 --> 00:45:11,334
Dø! Ta den!
719
00:45:12,168 --> 00:45:14,293
Hei, kjære. Har du det moro?
720
00:45:15,168 --> 00:45:18,709
Nei. Moren min sender meg
for å bo hos en fæl gammel kjerring.
721
00:45:18,709 --> 00:45:20,751
Sier jeg trenger "disiplin".
722
00:45:21,209 --> 00:45:23,501
Dronning Jane kan nok ordne det.
723
00:45:23,501 --> 00:45:26,668
Hun er for opptatt. Vil ikke treffe meg.
724
00:45:26,668 --> 00:45:29,793
Opptatt med hva?
725
00:45:30,376 --> 00:45:34,084
Mor sier at jeg ikke skal snakke om Jane
med noen utenfor familien.
726
00:45:35,126 --> 00:45:38,876
Men moren din er
en fæl gammel heks, ikke sant?
727
00:45:38,876 --> 00:45:40,709
Som prøver å sende deg vekk.
728
00:45:40,709 --> 00:45:42,751
Kanskje jeg kan stoppe henne.
729
00:45:42,751 --> 00:45:44,001
Vil du sette deg?
730
00:45:44,668 --> 00:45:47,376
Fortell meg hva de pønsker på.
731
00:45:50,168 --> 00:45:54,126
Jane snakker med en urtelege-heks
fra elvemarkedet.
732
00:45:54,126 --> 00:45:55,959
Noe om gift.
733
00:45:56,793 --> 00:45:59,543
Har du kjøpt gift
fra en blomsterjente på elvemarkedet
734
00:45:59,543 --> 00:46:03,126
for å drepe kongen
og erstatte ham med elskerinnen din?
735
00:46:03,543 --> 00:46:06,251
Om du havner i en slik knipe,
736
00:46:06,251 --> 00:46:11,668
bli kvitt alle bevisene,
inkludert blomsterjenta.
737
00:46:12,626 --> 00:46:15,168
Det kalles å være detaljorientert.
738
00:46:21,543 --> 00:46:25,126
Et vitne har stått frem
for å bekrefte hinsides tvil
739
00:46:25,126 --> 00:46:27,418
identiteten til kong Edvards mordere.
740
00:46:29,501 --> 00:46:31,876
Lord Seymour og prinsesse Maria!
741
00:46:33,168 --> 00:46:34,376
Arrester dem!
742
00:47:15,043 --> 00:47:15,876
Hun er borte.
743
00:49:04,626 --> 00:49:06,626
Tekst: Heidi Rabbevåg
744
00:49:06,626 --> 00:49:08,709
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso