1 00:00:06,126 --> 00:00:08,293 {\an8}Kronen er ikke min. Hvorfor utnevne meg? 2 00:00:08,293 --> 00:00:09,251 {\an8}TIDLIGERE 3 00:00:09,251 --> 00:00:10,584 {\an8}Jeg var fars førstefødte. 4 00:00:10,584 --> 00:00:12,793 Og nå sitter en jente endelig på tronen, 5 00:00:12,793 --> 00:00:14,584 og det er pokkers Jane Grey! 6 00:00:14,584 --> 00:00:17,043 Jeg må ganske enkelt drepe henne selv. 7 00:00:17,168 --> 00:00:19,251 Åndere overlever ikke en ny vinter ute, 8 00:00:19,251 --> 00:00:20,793 ikke med kongslandvaktene. 9 00:00:20,918 --> 00:00:23,876 La dem være, kjeltringer. 10 00:00:24,126 --> 00:00:25,001 Jeg er Archer. 11 00:00:26,043 --> 00:00:28,834 Den fæle lederen, Archer. Hvorfor har du ikke drept ham? 12 00:00:28,834 --> 00:00:29,918 Jeg gjør mitt beste. 13 00:00:29,918 --> 00:00:31,668 Testamentet. Du stjal det. 14 00:00:31,668 --> 00:00:34,084 Ser du den esken? Sett den ved dronning Jane. 15 00:00:34,084 --> 00:00:36,709 Bess, blir du opprørt av å snakke om Edvard? 16 00:00:38,376 --> 00:00:39,251 Bra du er her. 17 00:00:39,251 --> 00:00:41,334 Jeg trenger en kur, og du vil skilles. 18 00:00:41,334 --> 00:00:42,751 Gjelder avtalen? 19 00:00:42,751 --> 00:00:44,959 Jeg har aldri gitt opp før. 20 00:00:44,959 --> 00:00:46,084 Så bevis det. 21 00:00:46,084 --> 00:00:48,293 Stallguttene fra veststallen ble sagt opp. 22 00:00:48,293 --> 00:00:49,584 Hva vil hun der? 23 00:00:49,584 --> 00:00:53,376 - Giften som drepte Edvard. - De drepte ham sammen. 24 00:00:53,376 --> 00:00:55,668 Du drepte Edvard. Jeg har bevis. 25 00:00:57,126 --> 00:00:59,418 Abdiser eller dø! 26 00:00:59,418 --> 00:01:03,709 Og nå en vri: Edvard lever! 27 00:01:06,876 --> 00:01:10,459 Det var en gang en ung konge som ble forgiftet, 28 00:01:11,293 --> 00:01:12,751 antatt død, 29 00:01:13,668 --> 00:01:16,626 uten å faktisk være det. 30 00:01:18,584 --> 00:01:19,543 Hvor er jeg? 31 00:01:19,543 --> 00:01:22,001 Edvard, min skjønne. 32 00:01:22,626 --> 00:01:24,043 Edvard kjenner ansiktet. 33 00:01:24,043 --> 00:01:26,918 Han har sett portrettet tusen ganger. 34 00:01:26,918 --> 00:01:30,959 Denne eldgamle nonnen er den formidable Margaret Beaufort. 35 00:01:30,959 --> 00:01:33,376 Men for Edvard er hun ganske enkelt... 36 00:01:33,376 --> 00:01:34,459 Besta? 37 00:01:34,459 --> 00:01:36,126 Selvsagt. 38 00:01:36,126 --> 00:01:38,043 Vi reddet deg. 39 00:01:38,043 --> 00:01:40,376 I grevens tid også. 40 00:01:40,376 --> 00:01:42,959 Den sprø søsteren din skulle drepe deg. 41 00:01:42,959 --> 00:01:44,834 Maria forgiftet meg. 42 00:01:44,834 --> 00:01:47,126 Heldigvis for deg hadde vi motgiften. 43 00:01:47,584 --> 00:01:48,959 Jane sa den ikke fantes. 44 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Sanninger tror alltid at de vet alt. 45 00:01:51,084 --> 00:01:52,793 Jeg er forvirret. 46 00:01:53,793 --> 00:01:56,543 Jeg gjemte meg i vinduskarmen, 47 00:01:56,543 --> 00:01:58,459 og så dunket noe meg i hodet. 48 00:01:58,459 --> 00:02:00,084 Slutt å syte. 49 00:02:01,584 --> 00:02:02,668 Du lever. 50 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 Hun er flink til å klatre. 51 00:02:06,001 --> 00:02:08,584 Hun bar deg ut av tårnet på ryggen. 52 00:02:08,709 --> 00:02:10,043 Jeg må til palasset. 53 00:02:10,043 --> 00:02:12,584 Det skal du, men hvil først. 54 00:02:13,584 --> 00:02:16,084 Du er trygg her hos besta. 55 00:02:16,084 --> 00:02:19,001 Alt går bra i palasset. 56 00:02:19,584 --> 00:02:22,876 Alt går ikke bra i palasset. 57 00:02:32,918 --> 00:02:36,501 Maria kvalte Jane og forlot henne bevisstløs 58 00:02:36,501 --> 00:02:40,084 i gresset som gårsdagens hundebæsj. 59 00:02:40,084 --> 00:02:42,334 Men Jane tenker kun på... 60 00:02:42,334 --> 00:02:43,251 Guildford. 61 00:02:51,126 --> 00:02:52,876 Rupert, hvor er Guildford? 62 00:02:52,876 --> 00:02:53,959 Han er trygg. 63 00:02:54,459 --> 00:02:55,959 Han er på sørenga. 64 00:03:00,334 --> 00:03:04,709 Det var papirer her. Brev. Jeg trenger dem. Hvor er de? 65 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Prinsesse Maria kom. Hun tok alt. 66 00:03:15,376 --> 00:03:16,459 Deres Majestet? 67 00:03:18,834 --> 00:03:20,668 Vi må snakke om mannen din. 68 00:03:25,834 --> 00:03:29,376 Imens, i en ånderleir ikke så langt unna... 69 00:03:29,376 --> 00:03:31,668 Skottene sier de vil ha svar innen en måned. 70 00:03:32,418 --> 00:03:34,084 Og de sendte haggis. 71 00:03:34,084 --> 00:03:35,793 Så du vet at de mener alvor. 72 00:03:35,793 --> 00:03:36,793 Jeg hater haggis. 73 00:03:36,793 --> 00:03:37,834 Jeg elsker haggis. 74 00:03:37,834 --> 00:03:39,543 Jeg synes vi skal si ja. 75 00:03:41,251 --> 00:03:42,418 Liker du det ikke? 76 00:03:42,418 --> 00:03:43,876 Jeg sa ikke det. 77 00:03:43,876 --> 00:03:46,918 Men enkelte sier at om vi allierer oss med Skottland, 78 00:03:46,918 --> 00:03:49,084 bytter vi én sanning-hersker med en annen. 79 00:03:49,084 --> 00:03:52,251 "Enkelte"? Du og de andre unge flygerne, mener du? 80 00:03:52,251 --> 00:03:55,668 Skotskedronningen lover oss alle rettigheter om vi kjemper med dem. 81 00:03:55,668 --> 00:03:58,001 Vi må bare hjelpe dem med å ta Englands trone. 82 00:03:58,001 --> 00:03:59,376 Enkelt, hva? 83 00:04:01,334 --> 00:04:02,418 Vi får livet tilbake. 84 00:04:03,209 --> 00:04:05,959 Vi har ikke andre alternativer. 85 00:04:08,459 --> 00:04:09,293 Vakter! 86 00:04:10,043 --> 00:04:12,084 For England og dronning Jane. 87 00:04:12,209 --> 00:04:13,501 Vakter! 88 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Dronning Jane? 89 00:04:15,584 --> 00:04:17,293 Ta opp sverdene! 90 00:04:43,751 --> 00:04:44,918 For en katastrofe. 91 00:04:46,293 --> 00:04:48,459 Jeg har panikk. Dette er panikkfjeset mitt. 92 00:04:48,459 --> 00:04:51,959 Det bør være enkelt. Maria drepte Edvard og prøvde å drepe meg. 93 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Vi har ikke bevis. 94 00:04:53,418 --> 00:04:54,584 Halsen min. 95 00:04:55,126 --> 00:04:56,418 Et bleknet blåmerke? 96 00:04:57,209 --> 00:04:59,459 Seymour sier at hun var med ham hele natten. 97 00:04:59,459 --> 00:05:02,293 Om noen så henne utføre dette angivelige angrepet, 98 00:05:02,293 --> 00:05:03,584 hadde det vært noe. 99 00:05:03,584 --> 00:05:05,209 Nei. Tilkall rådet. 100 00:05:05,209 --> 00:05:06,376 De er ikke venner. 101 00:05:06,376 --> 00:05:08,376 De må få vite sannheten. 102 00:05:08,376 --> 00:05:12,376 Hvem sin sannhet? Maria vil fremstille deg som en gal løgner 103 00:05:12,376 --> 00:05:15,251 og bruke det for å avsette deg. 104 00:05:15,251 --> 00:05:17,709 Ikke undervurder henne. 105 00:05:18,959 --> 00:05:20,126 Hun må ha en mangel. 106 00:05:21,501 --> 00:05:22,501 Bare én. 107 00:05:25,251 --> 00:05:26,334 Hun er kvinne. 108 00:05:27,709 --> 00:05:28,668 Jeg er kvinne. 109 00:05:29,751 --> 00:05:31,418 Ja, men du har Guildford. 110 00:05:32,459 --> 00:05:33,834 Menn gir trygghetsfølelse. 111 00:05:33,834 --> 00:05:38,293 Du må utnevne Guildford til konge fort som F, 112 00:05:38,293 --> 00:05:40,709 og jeg har de nødvendige papirene. 113 00:05:40,709 --> 00:05:41,793 Konge? 114 00:05:42,668 --> 00:05:45,001 Jeg trenger ingen konge. Edvard valgte meg. 115 00:05:45,001 --> 00:05:46,793 Han valgte sønnen din. 116 00:05:46,793 --> 00:05:49,668 Du ble utnevnt fordi du er gift med Guildford. 117 00:05:49,668 --> 00:05:50,959 Det er ikke sant. 118 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Jo. Jeg var der. 119 00:05:52,501 --> 00:05:56,959 Ikke ta det personlig. Det heter jo ikke dronningrike. 120 00:05:56,959 --> 00:06:00,418 En konge befester kravet ditt på tronen. 121 00:06:00,418 --> 00:06:02,793 Og det gir god mening å krone begge sammen. 122 00:06:02,793 --> 00:06:04,668 Alle elsker dobbelt opp. 123 00:06:04,668 --> 00:06:06,418 Kan kunngjøre det på banketten. 124 00:06:06,418 --> 00:06:09,459 Nei. Ingen bankett. 125 00:06:09,459 --> 00:06:10,584 Jo, en bankett. 126 00:06:10,584 --> 00:06:11,918 Jeg må legge en plan. 127 00:06:11,918 --> 00:06:15,418 Adelen er på vei alt. 128 00:06:15,418 --> 00:06:19,251 Om du vil slå Maria, hent adelen hit, 129 00:06:19,251 --> 00:06:24,084 la dem more seg og spill etter reglene. 130 00:06:28,251 --> 00:06:31,834 Deres Majestet, moren din vil treffe deg. 131 00:06:31,834 --> 00:06:33,334 Si at jeg er opptatt. 132 00:06:33,334 --> 00:06:38,584 Ypperlig. Og det er en rar irsk jente ved kjøkkendøra. 133 00:06:38,584 --> 00:06:40,876 Tryglet meg om å gi deg denne. 134 00:06:44,834 --> 00:06:47,209 Pokker ta de svake tomlene! 135 00:06:47,209 --> 00:06:49,501 Der har du kastiljansk innavl. 136 00:06:49,501 --> 00:06:51,709 Janes nakke er sterk som en eik. 137 00:06:52,918 --> 00:06:56,626 Du trodde hun var død, vennen. Du gjorde ditt beste. 138 00:06:57,251 --> 00:06:58,376 Hva om hun sier det? 139 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Hun har ikke bevis. 140 00:07:02,168 --> 00:07:05,793 Jeg er bekymret for Bess. Hun har gjemt seg på rommet i hele dag. 141 00:07:05,793 --> 00:07:07,043 Kanskje hun har mensen. 142 00:07:07,709 --> 00:07:08,834 Hun pønsker på noe. 143 00:07:08,834 --> 00:07:11,001 Følg med på Bess. Jeg skaffer en alliert. 144 00:07:11,001 --> 00:07:14,001 Få klar vognen. Jeg har en hær å skaffe. 145 00:07:15,543 --> 00:07:16,876 I alle generasjoner 146 00:07:16,876 --> 00:07:20,959 fødes det en politiker som ser på seg som en kongemaker. 147 00:07:20,959 --> 00:07:24,626 Eller i dette tilfellet en dronningmaker. 148 00:07:25,334 --> 00:07:27,501 - Gi meg den og stikk. - Ja. 149 00:07:29,626 --> 00:07:31,376 - Møt lord... - Norfolk. 150 00:07:32,334 --> 00:07:33,751 Jeg må innta tronen nå. 151 00:07:33,751 --> 00:07:36,376 Jane Grey angriper sanning-livsstilen vår. 152 00:07:37,043 --> 00:07:38,001 Jeg vet ikke. 153 00:07:39,501 --> 00:07:40,834 Vil ikke ha borgerkrig. 154 00:07:41,418 --> 00:07:44,626 Om du ikke vil hjelpe, hva gjør du her? 155 00:07:45,709 --> 00:07:47,543 Kanskje det var nostalgi. 156 00:07:48,334 --> 00:07:52,501 Din far og jeg pleide å leke Bestig dem 157 00:07:52,501 --> 00:07:53,876 i denne hagen. 158 00:07:56,376 --> 00:07:57,501 Jeg er ikke dum. 159 00:07:57,918 --> 00:08:01,251 Jeg vil ha Jane Greys hode, og jeg trenger hæren din. 160 00:08:03,543 --> 00:08:04,376 Kom igjen. 161 00:08:06,376 --> 00:08:07,459 Hva vil du ha? 162 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Når du er dronning, 163 00:08:12,001 --> 00:08:13,626 vil jeg bli lordkansler. 164 00:08:14,834 --> 00:08:16,126 Den stillingen er tatt. 165 00:08:18,168 --> 00:08:19,001 Ja. 166 00:08:20,043 --> 00:08:21,418 Av lord Seymour. 167 00:08:22,334 --> 00:08:23,418 Avskyelig mann. 168 00:08:24,209 --> 00:08:28,751 Moren hans sa en gang at han alltid ba om å få ris. 169 00:08:29,543 --> 00:08:30,501 Avskyelig. 170 00:08:33,709 --> 00:08:36,918 Så spark Seymour, erstatt ham med meg, 171 00:08:37,834 --> 00:08:40,709 så sender jeg 5000 menn til å kjempe for deg. 172 00:08:43,126 --> 00:08:44,918 Og stakkars, kjære Jane... 173 00:08:58,126 --> 00:09:00,501 Alt sammen må vaskes. Ja... 174 00:09:00,501 --> 00:09:02,709 Til venstre, venstre... Min venstre. 175 00:09:02,709 --> 00:09:05,001 Den andre venstre! Idioter. 176 00:09:07,834 --> 00:09:09,418 Er du alene? Hvor er Jane? 177 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Hennes Majestet beklager. 178 00:09:11,126 --> 00:09:12,293 Avviser hun meg? 179 00:09:12,293 --> 00:09:13,709 Hvordan våger hun? 180 00:09:13,709 --> 00:09:15,001 Charles, ta imot! 181 00:09:15,751 --> 00:09:17,293 Bra kast, lady Margaret. 182 00:09:17,959 --> 00:09:19,251 Du tramper som en hest. 183 00:09:19,251 --> 00:09:20,751 - Hest. - Hva sa du? 184 00:09:21,334 --> 00:09:23,126 Idiomer er for idioter. 185 00:09:23,126 --> 00:09:25,834 Mor, skal vi sette vinen i det hjørnet 186 00:09:25,834 --> 00:09:27,584 så gjestene har et sted å snakke? 187 00:09:27,584 --> 00:09:30,626 Det er første gang adelen møter Jane som dronning. 188 00:09:30,626 --> 00:09:34,209 Du sier at de sterkeste alliansene skapes med stordrikking og småprat. 189 00:09:34,209 --> 00:09:37,084 Én av døtrene mine har i alle fall fulgt med. 190 00:09:38,001 --> 00:09:38,834 Alltid. 191 00:09:38,834 --> 00:09:40,168 Margaret, det holder. 192 00:09:41,668 --> 00:09:45,334 Jeg fikk et brev i morges, fra grevinnen av Swinford, 193 00:09:45,334 --> 00:09:47,501 som sa hun kunne ta deg til seg, 194 00:09:47,501 --> 00:09:49,751 - din heldiggris. - Hva? 195 00:09:50,126 --> 00:09:53,418 Hun har lært opp jenter i mange generasjoner, 196 00:09:53,418 --> 00:09:58,209 som har blitt europeiske kongeliges lydige koner. 197 00:09:58,209 --> 00:09:59,168 Sende meg bort? 198 00:09:59,168 --> 00:10:01,168 Døde ikke en jente hos henne i fjor? 199 00:10:01,168 --> 00:10:02,709 Hun var sykelig av seg. 200 00:10:02,709 --> 00:10:03,959 Du er ikke sjefen. 201 00:10:03,959 --> 00:10:05,918 Jo, det er jeg. 202 00:10:06,501 --> 00:10:08,918 Hvor er den pokkers søsteren deres? 203 00:10:10,751 --> 00:10:12,793 Jeg er så glad for å se deg. 204 00:10:12,793 --> 00:10:14,293 Hva har skjedd med deg? 205 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 - Ba du vaktene dine angripe oss? - Hva? 206 00:10:16,793 --> 00:10:20,168 Kongslandvaktene stormet leiren i morges i dronning Janes navn. 207 00:10:20,168 --> 00:10:22,001 Jeg ville aldri gjort det. 208 00:10:23,126 --> 00:10:26,334 Vær så snill. Tro meg. 209 00:10:27,168 --> 00:10:28,459 Du blør enda. 210 00:10:28,459 --> 00:10:30,168 - Det går bra. - La meg se. 211 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Jeg har en god salve. 212 00:10:35,043 --> 00:10:35,876 Det er solblom. 213 00:10:37,251 --> 00:10:38,959 Sett deg. 214 00:10:44,334 --> 00:10:45,751 Hendene dine er iskalde. 215 00:10:45,751 --> 00:10:47,334 Ikke vær sutrete. 216 00:10:48,834 --> 00:10:50,709 Dronning Jane. 217 00:10:51,543 --> 00:10:52,959 Jeg kunne ikke tro det. 218 00:10:52,959 --> 00:10:54,293 Ikke jeg heller. 219 00:10:55,334 --> 00:10:56,543 Leit med Edvard. 220 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 Ja. 221 00:11:01,001 --> 00:11:04,459 Kom han seriøst ikke på andre arvinger? 222 00:11:06,209 --> 00:11:07,251 Veldig morsomt. 223 00:11:08,293 --> 00:11:10,501 Vet du hva? Jeg misunner deg ikke. 224 00:11:11,376 --> 00:11:12,501 Det er jævlig der ute, 225 00:11:13,501 --> 00:11:14,876 og det blir bare verre. 226 00:11:18,251 --> 00:11:19,626 Det skjer ikke igjen. 227 00:11:20,668 --> 00:11:21,543 Hvor skal du? 228 00:11:22,334 --> 00:11:23,751 Gjøre jobben min. 229 00:11:30,334 --> 00:11:33,126 Mine herrer. 230 00:11:35,334 --> 00:11:37,876 Jeg oppløser kongslandvaktene. Øyeblikkelig. 231 00:11:37,876 --> 00:11:39,418 - Deres Majestet... - Stille. 232 00:11:40,418 --> 00:11:41,584 De er ferdige. 233 00:11:42,543 --> 00:11:45,626 Og alle som tas i ulydighet, blir hengt. 234 00:11:47,543 --> 00:11:48,376 Farvel. 235 00:11:56,293 --> 00:11:58,584 Deres Majestet, det var forhastet. 236 00:11:58,584 --> 00:12:00,209 Ja. Kongeriket trenger orden. 237 00:12:00,209 --> 00:12:01,668 Nei. Det trenger endring. 238 00:12:01,668 --> 00:12:05,001 Hva skal du si til folket når sataniske udyr tar over? 239 00:12:05,001 --> 00:12:06,668 At de ikke skal være redde. 240 00:12:06,668 --> 00:12:08,334 Geiteskinnshanskene, tosk! 241 00:12:10,126 --> 00:12:12,751 Men Jane har mye å være redd for. 242 00:12:12,751 --> 00:12:15,251 Spesielt fra Maria. 243 00:12:16,626 --> 00:12:19,626 Heldigvis er Jane flink til å stå imot bøller. 244 00:12:19,626 --> 00:12:23,584 Hun har tross alt fått mye trening med moren. 245 00:12:23,584 --> 00:12:24,793 Deres Majestet. 246 00:12:25,751 --> 00:12:28,543 Har du tatt noen morsomme spaserturer i det siste? 247 00:12:30,459 --> 00:12:33,459 Jeg spaserte faktisk helt til rådgiverne mine. 248 00:12:34,209 --> 00:12:35,543 Du holdt rådsmøte... 249 00:12:35,543 --> 00:12:37,334 Et overraskelsemøte, prinsesse. 250 00:12:39,001 --> 00:12:40,626 For å oppløse vaktene. 251 00:12:41,584 --> 00:12:43,959 - Hva behager? - Ikke si "hva behager?" Si "hva?" 252 00:12:43,959 --> 00:12:46,209 Kongslandsvaktene er det eneste som står 253 00:12:46,209 --> 00:12:48,543 - mellom oss og ånder-plagen. - Ikke nå lenger. 254 00:12:49,209 --> 00:12:50,418 Dette er galskap. 255 00:12:51,584 --> 00:12:52,793 Åndere er fæle. 256 00:12:53,751 --> 00:12:56,209 Avskyelige naturavvik. 257 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Satans yngel må tilintetgjøres. 258 00:12:59,751 --> 00:13:02,834 Renses fra landet vårt med ild. Og du... 259 00:13:02,834 --> 00:13:05,126 Nei! Du har et ømt hjerte 260 00:13:05,126 --> 00:13:08,418 og et progressivt sinn. Hva er det neste for din generasjon? 261 00:13:08,418 --> 00:13:10,918 Jeg gleder meg til å finne det ut. 262 00:13:10,918 --> 00:13:11,834 Ha det bra! 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,168 Kjære guder... 264 00:13:15,459 --> 00:13:18,126 Hun hater åndere. 265 00:13:18,543 --> 00:13:20,668 Klart det, din gås. 266 00:13:21,959 --> 00:13:23,084 Fortsett... 267 00:13:23,084 --> 00:13:26,001 Gamle kong Henrik kastet Marias mor Katarina 268 00:13:26,001 --> 00:13:29,793 på sin spanske ræv ut av slottet til fordel for Anne Boleyn. 269 00:13:30,543 --> 00:13:34,543 Viste seg å være dyrisk, både i og utenfor senga. 270 00:13:35,751 --> 00:13:37,876 - For hun var et udyr. - Jeg skjønte det. 271 00:13:38,876 --> 00:13:41,626 For Maria er ikke udyr bare onde. 272 00:13:42,043 --> 00:13:45,084 De er roten til ulykkeligheten hennes. 273 00:13:47,626 --> 00:13:48,459 Hat. 274 00:13:51,918 --> 00:13:54,334 Svakheten hennes er hat. 275 00:13:55,543 --> 00:13:58,543 Dudley, jeg tror jeg vet hva jeg skal gjøre. 276 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Dette er bare begynnelsen. Jeg lover. 277 00:14:08,751 --> 00:14:11,001 Håper Archer sier ja. Han kan være tøff. 278 00:14:13,459 --> 00:14:15,751 Latinen du lærte meg, var drittdårlig, men... 279 00:14:17,001 --> 00:14:18,834 Står det "hvordan kurere udyret"? 280 00:14:21,209 --> 00:14:22,251 Det er research. 281 00:14:22,251 --> 00:14:23,168 Research? 282 00:14:23,709 --> 00:14:28,709 Jeg vet at noen åndere sliter med tilstanden sin, 283 00:14:28,709 --> 00:14:32,459 så mye at de gjør alt for å bli kvitt den. 284 00:14:33,751 --> 00:14:34,751 Hva har du funnet? 285 00:14:36,459 --> 00:14:37,459 Ingenting. 286 00:14:37,459 --> 00:14:38,918 Fordi det ikke finnes. 287 00:14:38,918 --> 00:14:40,084 Hvordan vet du det? 288 00:14:42,043 --> 00:14:43,459 Husker du kokkas sønn? 289 00:14:43,459 --> 00:14:44,876 Gutten som rømte? 290 00:14:44,876 --> 00:14:47,584 Han hørte om en kur, et sted i London 291 00:14:47,584 --> 00:14:50,293 der du betaler noen for å skade deg i ånder-form. 292 00:14:51,209 --> 00:14:53,959 Smerten lærer hjernen din, eller sjelen eller noe, 293 00:14:53,959 --> 00:14:56,959 å aldri forvandle seg. Det funket ikke. 294 00:14:57,584 --> 00:14:59,293 Til slutt slo de ham i hjel. 295 00:15:04,043 --> 00:15:06,626 Jeg vet du vil hjelpe, og jeg er takknemlig. 296 00:15:06,626 --> 00:15:08,251 Om planen din fungerer, 297 00:15:08,251 --> 00:15:10,334 endrer det alt for oss. 298 00:15:10,334 --> 00:15:13,251 Alle bør vite at det ikke finnes en kur. 299 00:15:13,251 --> 00:15:16,251 Du må aldri tvile på vår rett til liv igjen. 300 00:15:17,918 --> 00:15:18,751 Ja. 301 00:15:22,626 --> 00:15:23,459 Så klart. 302 00:15:24,251 --> 00:15:25,459 Du har rett. Beklager. 303 00:15:25,459 --> 00:15:26,376 Bra. 304 00:15:26,376 --> 00:15:28,001 Gi dette til Archer. 305 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 Deres Majestet? 306 00:15:32,834 --> 00:15:34,834 Det er moren min. Gå til vinduet. 307 00:15:39,001 --> 00:15:42,084 Mor. For en hyggelig overraskelse. 308 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 Jane! 309 00:15:44,043 --> 00:15:46,209 Jeg har prøvd å snakke med deg i hele dag. 310 00:15:46,209 --> 00:15:47,668 Jeg har ikke tid til dette. 311 00:15:48,168 --> 00:15:49,293 Jo, det har du. 312 00:15:53,376 --> 00:15:54,959 Guildford Dudley er en hest! 313 00:15:55,293 --> 00:15:56,876 Pokker. 314 00:15:58,418 --> 00:16:01,501 Jeg har sett det med egne øyne. Jeg ordner skilsmisse. 315 00:16:01,501 --> 00:16:05,251 For en uke siden ønsket Jane seg kun det. Men nå... 316 00:16:05,251 --> 00:16:06,376 Det skal du ikke. 317 00:16:08,918 --> 00:16:13,876 Jane... Du kan ikke være gift med en ånder. 318 00:16:14,918 --> 00:16:17,084 Hadde jeg visst det, ville jeg aldri... 319 00:16:17,084 --> 00:16:18,501 Tvunget meg? 320 00:16:20,001 --> 00:16:21,376 Jeg ble jo dronning. 321 00:16:21,376 --> 00:16:23,668 Det var din og Dudleys plan hele tiden. 322 00:16:23,668 --> 00:16:24,626 Jeg angrer ikke. 323 00:16:25,168 --> 00:16:27,668 Du er på tronen, og jeg er i palasset. 324 00:16:28,751 --> 00:16:33,668 Men vi er aldri trygge med den såkalte mannen ved din side. 325 00:16:33,668 --> 00:16:37,084 Avslutt ekteskapet, ellers tvinger jeg deg til det. 326 00:16:37,084 --> 00:16:38,251 Jeg er dronning. 327 00:16:40,043 --> 00:16:43,418 Du har ikke makt til å tvinge meg til noe. 328 00:16:46,668 --> 00:16:48,709 Herreguder. Elsker du ham? 329 00:16:49,626 --> 00:16:50,543 Du gjør det. 330 00:16:53,793 --> 00:16:54,626 Jane! 331 00:16:56,584 --> 00:16:59,251 De to mest irriterende tingene i verden: 332 00:16:59,251 --> 00:17:02,001 lyden av noen som spiser et eple, 333 00:17:02,001 --> 00:17:04,793 og når moren din kanskje har rett. 334 00:17:06,668 --> 00:17:07,626 Guildford. 335 00:17:09,168 --> 00:17:10,126 Guildford. 336 00:17:10,126 --> 00:17:13,126 Rupert fortalte alt. Er du skadet? Snakket du med rådet? 337 00:17:13,126 --> 00:17:14,543 Hold kjeft og kyss meg. 338 00:17:20,459 --> 00:17:22,459 Det er noe mer. Hva er det? Si det. 339 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Senere, men... 340 00:17:26,418 --> 00:17:30,001 ...hva om jeg ikke vil ha skilsmisse? 341 00:17:35,376 --> 00:17:36,293 Om du ikke vil? 342 00:17:57,293 --> 00:17:58,793 - Jævla lisser. - Jeg vet det. 343 00:18:05,501 --> 00:18:06,709 Vil jeg like det? 344 00:18:08,334 --> 00:18:09,251 Jeg håper det. 345 00:18:11,459 --> 00:18:13,251 Prøvde å finne ut hvordan det var. 346 00:18:13,876 --> 00:18:15,459 Jeg så i bøker, men dette er... 347 00:18:16,168 --> 00:18:18,543 Har du tenkt å snakke hele tiden? 348 00:18:18,543 --> 00:18:19,459 Nei. 349 00:18:20,251 --> 00:18:21,251 Kanskje. 350 00:18:22,751 --> 00:18:25,084 Har du tenkt å ha skoene på? 351 00:18:25,084 --> 00:18:28,293 Nei. 352 00:19:04,709 --> 00:19:06,001 - Vent. - Jane. 353 00:19:06,001 --> 00:19:07,418 Jeg vet ikke hva en gjør. 354 00:19:09,043 --> 00:19:11,043 Jeg hater å ikke vite ting. 355 00:19:14,918 --> 00:19:18,626 Jeg kan vise deg. Om du vil. 356 00:19:25,168 --> 00:19:26,501 Jeg vil. 357 00:19:58,209 --> 00:20:00,334 Det var overraskende livlig. 358 00:20:00,334 --> 00:20:02,418 Takk... tror jeg. 359 00:20:13,251 --> 00:20:14,459 Maria kunne drept deg. 360 00:20:18,334 --> 00:20:19,668 Jeg har en plan for henne. 361 00:20:22,834 --> 00:20:23,918 Jeg skrev til Archer. 362 00:20:24,418 --> 00:20:27,751 Jeg inviterte ånderne til banketten. 363 00:20:29,209 --> 00:20:32,668 Inviterte du åndere til kroningsbanketten din? 364 00:20:34,959 --> 00:20:36,084 Du er gal. 365 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Adelen blir rasende. 366 00:20:38,834 --> 00:20:40,043 Maria mest av alle. 367 00:20:41,459 --> 00:20:43,709 Jeg er sikker på at hun vil angripe meg igjen, 368 00:20:43,709 --> 00:20:45,334 og nå får jeg vitner. 369 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 Forræderi? 370 00:20:50,251 --> 00:20:51,209 Risikabelt. 371 00:20:52,709 --> 00:20:53,709 Men genialt. 372 00:20:55,668 --> 00:20:58,334 Du har vel ikke sagt dette til faren min? 373 00:20:59,168 --> 00:21:00,626 Ikke detaljert. 374 00:21:07,876 --> 00:21:08,709 Guildford? 375 00:21:12,043 --> 00:21:14,543 Visste du at faren din ba meg gjøre deg til konge? 376 00:21:18,709 --> 00:21:20,126 Det er alt han ønsker seg. 377 00:21:23,251 --> 00:21:24,376 Giftet du deg derfor? 378 00:21:27,334 --> 00:21:28,168 Nei. 379 00:21:31,584 --> 00:21:33,168 Jeg vil bare ha kuren. 380 00:21:36,626 --> 00:21:38,501 Jeg vil at livet mitt skal være mitt. 381 00:21:46,251 --> 00:21:50,543 Jane vet at det ikke finnes en kur for ånderisme. 382 00:21:50,543 --> 00:21:53,043 Skal hun si det til Guildford nå 383 00:21:53,043 --> 00:21:57,543 og kanskje surne denne saligheten? 384 00:21:58,834 --> 00:21:59,876 Eller vente? 385 00:22:03,834 --> 00:22:04,918 Absolutt vente. 386 00:22:19,751 --> 00:22:21,501 Besta, jeg døser bare. 387 00:22:21,501 --> 00:22:22,626 Stå opp! 388 00:22:27,584 --> 00:22:28,668 Hvem er du? 389 00:22:28,668 --> 00:22:31,834 Ingen viktig. Sånn cirka. Du er i fare. 390 00:22:31,834 --> 00:22:35,001 Fare? Klosteret tilhører bestemoren min. 391 00:22:35,001 --> 00:22:36,043 Jeg er helt trygg. 392 00:22:36,626 --> 00:22:37,793 Så hun låste deg inne? 393 00:22:39,001 --> 00:22:39,834 Nei da. 394 00:22:43,001 --> 00:22:45,168 - Jo! - Klar til å lytte, Deres Majestet? 395 00:22:45,709 --> 00:22:46,918 Vet du hvem jeg er? 396 00:22:46,918 --> 00:22:49,668 Om 30 sekunder kommer det nonner for å se til deg. 397 00:22:49,668 --> 00:22:52,668 Få anfall, ta nøklene og overlat resten til meg. 398 00:22:52,668 --> 00:22:54,459 Hvorfor skal jeg frykte nonner? 399 00:22:54,459 --> 00:22:56,584 Skal de liksom be meg i hjel? 400 00:22:57,626 --> 00:23:00,168 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 401 00:23:01,126 --> 00:23:03,834 Du kan være en leiemorder fra søsteren min. 402 00:23:03,834 --> 00:23:06,876 Om jeg ville drepe deg, søtnos, ville du vært død. 403 00:23:09,209 --> 00:23:10,084 Siste sjanse. 404 00:23:15,001 --> 00:23:17,501 Niks. Jeg blir. 405 00:23:18,293 --> 00:23:20,584 Jeg har gode instinkter om slikt. 406 00:23:20,584 --> 00:23:23,168 Som du vil. Jeg heter Fitz, forresten. 407 00:23:39,043 --> 00:23:40,084 Prinsesse Bess. 408 00:23:40,084 --> 00:23:41,418 Pakk fortere. 409 00:23:41,418 --> 00:23:43,709 Vi må få deg trygt til besta innen kvelden. 410 00:23:43,709 --> 00:23:46,334 Jeg synes fortsatt det er rart at besta er nonne. 411 00:23:47,209 --> 00:23:48,584 Hva ville hun med Edvard? 412 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Nok spørsmål. 413 00:23:49,834 --> 00:23:52,668 Pakk ferdig. Raska på! 414 00:23:53,043 --> 00:23:54,459 Jeg bør advare Jane. 415 00:23:55,126 --> 00:23:56,501 Det er det rette å gjøre. 416 00:23:57,543 --> 00:23:58,418 Skriv en lapp. 417 00:24:32,043 --> 00:24:34,668 Det er merkelig og flott når du endelig 418 00:24:34,668 --> 00:24:37,084 ser noen som de faktisk er. 419 00:24:37,084 --> 00:24:41,084 Manglene og dydene, begavelsene og forbannelsene, og innser 420 00:24:41,084 --> 00:24:44,376 at det kanskje er det som gjør dem perfekte. 421 00:24:45,626 --> 00:24:47,668 Om bare de også kunne se det. 422 00:24:59,459 --> 00:25:00,626 Hallo, prinsesse. 423 00:25:01,459 --> 00:25:05,418 En lapp med advarsel til Jane. 424 00:25:06,501 --> 00:25:08,043 Du er rampete. 425 00:25:09,334 --> 00:25:12,959 Jeg vet en annen prinsesse som kanskje ser på det som forræderi. 426 00:25:12,959 --> 00:25:14,626 Maria er ikke dronning. 427 00:25:14,626 --> 00:25:15,793 Men det blir hun. 428 00:25:15,793 --> 00:25:19,668 Før den dagen vil jeg ikke at du skal ødelegge sjansene hennes. 429 00:25:21,584 --> 00:25:23,209 Ta oss med til Kenninghall! 430 00:25:24,251 --> 00:25:25,168 Kjør. 431 00:25:29,209 --> 00:25:33,126 Edvard. Du har knapt rørt puddingen din. 432 00:25:34,459 --> 00:25:37,084 Er bare ikke så glad i frokost. 433 00:25:37,918 --> 00:25:41,751 Tusen takk for omsorgen, 434 00:25:41,751 --> 00:25:44,168 men jeg kan dra snart. 435 00:25:45,584 --> 00:25:46,543 Ikke enda. 436 00:25:46,543 --> 00:25:51,418 Si meg. Da søsteren din kom til tårnet for å drepe deg, 437 00:25:52,293 --> 00:25:54,251 var du redd? 438 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 Ja. Så klart. 439 00:25:57,959 --> 00:25:59,876 Dette blir en utfordring. 440 00:25:59,876 --> 00:26:01,126 Hva snakker du om? 441 00:26:05,251 --> 00:26:06,543 Du er en havskilpadde! 442 00:26:08,043 --> 00:26:09,334 Landskilpadde. 443 00:26:09,334 --> 00:26:10,584 Er du ånder? 444 00:26:10,584 --> 00:26:12,251 Det er du også. 445 00:26:12,793 --> 00:26:16,751 Umulig. Jeg ville forvandlet meg i puberteten. 446 00:26:16,751 --> 00:26:20,209 Nei. Kongelige menn er ofte trege. 447 00:26:20,209 --> 00:26:25,209 Faren din fikk ikke dun på mons pubis før han var i 20-årene. 448 00:26:26,293 --> 00:26:29,084 Edvard, du er ånder, 449 00:26:29,793 --> 00:26:33,751 og du blir den første ånderkongen. 450 00:26:35,834 --> 00:26:38,543 Men hvordan skal du starte forvandlingen? 451 00:26:39,418 --> 00:26:41,459 Enda et heksebrygg? 452 00:26:41,459 --> 00:26:42,626 Det var medisin. 453 00:26:43,168 --> 00:26:44,543 Magi finnes ikke. 454 00:26:46,084 --> 00:26:50,459 På tide å få ut udyret i deg 455 00:26:51,126 --> 00:26:52,709 og redde kongeriket. 456 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Dø, ånder! Dø! 457 00:26:57,959 --> 00:27:02,418 Den lille Grey. For et interessant voldelig barn. 458 00:27:02,418 --> 00:27:03,751 Prøv et ekte sverd. 459 00:27:08,043 --> 00:27:09,793 Vær så god. Prøv. 460 00:27:11,959 --> 00:27:16,501 Høyrehåndsgrep. Livsviktig. Elegant. 461 00:27:16,501 --> 00:27:17,834 Men tohåndsgrep 462 00:27:17,834 --> 00:27:22,584 gir mer kraft i kamp. 463 00:27:23,834 --> 00:27:24,668 Kom igjen. 464 00:27:27,709 --> 00:27:28,668 Veldig bra. 465 00:27:30,084 --> 00:27:31,959 Moren din ville blitt stolt. 466 00:27:31,959 --> 00:27:33,709 Mor kan drite og dra. 467 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Sjarmerende. 468 00:27:36,543 --> 00:27:39,001 Jeg følte det samme for min gamle mor. 469 00:27:40,001 --> 00:27:41,959 Vet du hva som er det beste med mødre? 470 00:27:41,959 --> 00:27:44,543 Til slutt dør de alle sammen. 471 00:27:50,709 --> 00:27:51,918 - Faen! - Faen! 472 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Seymour. 473 00:28:02,501 --> 00:28:05,168 Du skjønner, Stan, når du kroner en konge, 474 00:28:05,168 --> 00:28:06,709 vil du ha noe som sier: 475 00:28:06,709 --> 00:28:09,626 "Jeg er ikke her bare for makten, men det hjelper." 476 00:28:09,626 --> 00:28:12,876 Far, jeg har noe å si deg. 477 00:28:13,793 --> 00:28:15,293 - Dudley. - Kjære! 478 00:28:17,043 --> 00:28:19,168 Lady Frances! Så hyggelig. 479 00:28:19,168 --> 00:28:23,126 Liker du designene mine til kronen til kong Guildford... 480 00:28:23,126 --> 00:28:25,001 Jeg må snakke med deg. Ut. 481 00:28:25,001 --> 00:28:27,459 Nei, jeg vil bli. 482 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 Ja, la ham bli. 483 00:28:28,834 --> 00:28:30,959 Det er viktig at han lærer om hoffet, 484 00:28:30,959 --> 00:28:33,168 og hvem er bedre lærere enn oss? 485 00:28:33,959 --> 00:28:35,334 Stanley, sett deg. 486 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Jeg har vin eller duepai om du vil ha noe å spise. 487 00:28:39,626 --> 00:28:41,793 Nei, jeg vil ikke ha noe å spise. 488 00:28:42,834 --> 00:28:47,876 Du sa Jane ville bli dronning, og at Guildford ikke var et problem. 489 00:28:48,751 --> 00:28:50,043 Er det noe i veien? 490 00:28:51,001 --> 00:28:52,293 Han er en hest. 491 00:28:53,084 --> 00:28:54,751 Guildford, en hest? 492 00:28:55,334 --> 00:28:58,459 Du store. Hva i alle dager får deg til 493 00:28:58,459 --> 00:28:59,751 å si noe slikt? 494 00:29:00,834 --> 00:29:02,126 Stan sa det. 495 00:29:02,126 --> 00:29:03,126 Hun tvang meg. 496 00:29:04,543 --> 00:29:06,626 Trodde du ikke jeg ville finne det ut? 497 00:29:07,251 --> 00:29:08,501 Jo, 498 00:29:08,501 --> 00:29:10,668 men jeg trodde ikke du kunne gjøre noe, 499 00:29:10,668 --> 00:29:12,251 så jeg tenkte det var uviktig. 500 00:29:13,459 --> 00:29:14,626 Det får vi se på. 501 00:29:16,834 --> 00:29:20,251 For en dag. Jeg ble venn med den yngste Grey av alle mennesker. 502 00:29:20,251 --> 00:29:23,043 Og du vil ikke tro hvem jeg fengslet i Kenninghall. 503 00:29:25,709 --> 00:29:26,751 Norfolk. 504 00:29:27,709 --> 00:29:29,709 Seymour. Jeg skulle til å gå. 505 00:29:32,709 --> 00:29:34,001 Sees på banketten. 506 00:29:35,876 --> 00:29:37,959 Mennene mine er ved porten innen midnatt. 507 00:29:45,918 --> 00:29:46,751 Ham? 508 00:29:46,751 --> 00:29:48,626 Alle vennskap har en pris. 509 00:29:48,626 --> 00:29:51,001 Norfolk blir lordkansler. 510 00:29:52,084 --> 00:29:53,876 - Det er min jobb. - Hold følge. 511 00:29:54,293 --> 00:29:55,459 Gir du meg sparken? 512 00:29:57,251 --> 00:29:59,334 Du vil ikke tro hva jeg gjorde for deg. 513 00:29:59,959 --> 00:30:01,793 Vi kan fortsatt pule, kjære. 514 00:30:02,168 --> 00:30:05,459 Ikke stur, Seymour. Du vet jeg blir irritert av det. 515 00:30:06,543 --> 00:30:09,334 Få ballene ut av broka og innta stillingen. 516 00:30:10,376 --> 00:30:11,584 Nei, jeg nekter. 517 00:30:11,584 --> 00:30:13,751 Ikke før du respekterer meg profesjonelt. 518 00:30:14,376 --> 00:30:15,918 Og så smekke-smekke-rumpe. 519 00:30:21,293 --> 00:30:22,376 Da er det slutt. 520 00:30:26,668 --> 00:30:30,543 Jeg håper du koser deg på den fæle festen i kveld, alene! 521 00:30:41,376 --> 00:30:43,876 Alle kjenner til sommerfuglene i magen 522 00:30:43,876 --> 00:30:47,168 som følger det første ballet som holdes i ens ære, 523 00:30:47,834 --> 00:30:50,959 bortsett fra deg, så klart, din bonde. 524 00:31:05,459 --> 00:31:06,543 Hei. 525 00:31:07,459 --> 00:31:08,293 Hei. 526 00:31:17,501 --> 00:31:18,668 Du er nydelig. 527 00:31:20,043 --> 00:31:20,876 Velg en. 528 00:31:33,584 --> 00:31:35,459 Måtte ikke kappe av et øre. 529 00:31:37,584 --> 00:31:38,543 De er fine. 530 00:31:39,501 --> 00:31:40,876 De tilhørte moren min. 531 00:31:41,793 --> 00:31:43,876 Guildford, nei. Det er... Det er for mye. 532 00:31:56,543 --> 00:31:58,418 Før jeg møtte deg, var jeg fortvilet. 533 00:31:59,001 --> 00:32:02,709 Jeg drakk. Spilte hasard. Sloss. 534 00:32:03,626 --> 00:32:07,501 Jeg ødela alt. 535 00:32:11,251 --> 00:32:14,709 Men for første gang i livet har jeg håp. 536 00:32:16,834 --> 00:32:18,334 Du har gitt meg håp, Jane. 537 00:32:21,209 --> 00:32:22,043 Jane. 538 00:32:22,793 --> 00:32:24,584 Jeg har noe å fortelle deg. 539 00:32:26,959 --> 00:32:29,543 Der er dere, turtelduene. 540 00:32:31,501 --> 00:32:33,251 Kom. Kongeriket venter. 541 00:32:40,126 --> 00:32:40,959 Klar? 542 00:33:07,751 --> 00:33:08,709 Takk for oppmøtet. 543 00:33:09,584 --> 00:33:10,543 Så hyggelig. 544 00:33:11,709 --> 00:33:14,418 - Fint å se deg her. - Tusen takk. 545 00:33:15,584 --> 00:33:17,334 Jeg elsker buketten. 546 00:33:20,126 --> 00:33:23,001 - Fint å se deg. - Deg òg. 547 00:33:23,001 --> 00:33:25,293 Smak delfinen. Den er i sesong. Medium stekt. 548 00:33:26,459 --> 00:33:27,626 Kjente deg ikke igjen! 549 00:33:29,584 --> 00:33:31,209 Se på deg, lille monster! 550 00:33:43,376 --> 00:33:46,751 Elsker du det? Jeg elsker det. Kom igjen, drinkelink. 551 00:33:46,751 --> 00:33:49,626 Så presenterer jeg dere for alle de rette menneskene. 552 00:33:50,459 --> 00:33:53,584 Deres Majestet, la meg presentere hertugen av Norfolk. 553 00:33:54,376 --> 00:33:55,334 Deres Majestet. 554 00:33:57,043 --> 00:33:58,376 Gemalen. 555 00:33:58,376 --> 00:33:59,334 Ikke lenge. 556 00:34:00,376 --> 00:34:02,459 Og lord Scrope. 557 00:34:03,084 --> 00:34:04,709 Han eier mye av West Country. 558 00:34:04,709 --> 00:34:06,001 Og Midlands. 559 00:34:07,084 --> 00:34:08,793 Alle glemmer alltid Midlands. 560 00:34:09,834 --> 00:34:13,459 Vi diskuterte opprørene i Cheapside. 561 00:34:13,459 --> 00:34:15,793 Det er alltid opprør i Cheapside. 562 00:34:15,793 --> 00:34:18,043 Kanskje vi skal lære dem å lese i stedet. 563 00:34:18,043 --> 00:34:20,043 Godt sagt. 564 00:34:20,043 --> 00:34:22,334 De sa du var morsom, og det er du. 565 00:34:22,334 --> 00:34:25,668 Jane, de gjør opprør på grunn av deg. 566 00:34:26,459 --> 00:34:29,876 Prinsesse Maria. Så fint at du kunne komme. 567 00:34:30,418 --> 00:34:31,626 Hva er det neste? 568 00:34:32,251 --> 00:34:34,126 Må vi fôre udyrene med frokosten vår? 569 00:34:35,293 --> 00:34:37,459 Norfolk, kom. Jeg vil ha en drink. 570 00:34:42,626 --> 00:34:45,459 Deres Majestet. De er her. 571 00:34:47,793 --> 00:34:49,001 Hva skjer, pus? 572 00:34:54,793 --> 00:34:56,584 - Vær så god. - Hallo, mor. 573 00:34:58,584 --> 00:35:00,251 Hvor fikk du alt det tullet? 574 00:35:00,626 --> 00:35:02,001 Synes du ikke jeg er pen? 575 00:35:02,001 --> 00:35:05,918 Du er enke, ikke en Bankside-tøs. Ta det av. 576 00:35:10,209 --> 00:35:11,418 Til helvete med henne. 577 00:35:12,376 --> 00:35:13,501 Ja, til helvete. 578 00:35:16,168 --> 00:35:20,501 Folkens! Gi meg oppmerksomheten. 579 00:35:21,376 --> 00:35:25,709 Stillhet for en kunngjøring fra dronningen. 580 00:35:27,209 --> 00:35:30,584 Mens Jane ser ut over de viktigste i kongeriket 581 00:35:30,584 --> 00:35:32,709 og mannen hun kanskje elsker, 582 00:35:32,709 --> 00:35:36,459 vet hun hvorfor skjebnen plasserte henne her i dette øyeblikket. 583 00:35:37,334 --> 00:35:38,501 Mitt kjære folk... 584 00:35:38,501 --> 00:35:40,293 For å forandre verden. 585 00:35:40,293 --> 00:35:42,293 I kveld ber jeg alle avvise 586 00:35:42,293 --> 00:35:45,334 splittelsen og hatet til tidligere generasjoner. 587 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Nok en gang må vi leve side om side, 588 00:35:50,084 --> 00:35:52,334 fredelig, forente. 589 00:35:54,084 --> 00:35:55,834 Åndere og sanninger. 590 00:35:59,834 --> 00:36:01,584 Vi må ha slutt på delingslovene. 591 00:36:04,251 --> 00:36:06,084 Som et foreningens budskap 592 00:36:06,084 --> 00:36:08,793 har jeg invitert noen åndervenner. 593 00:36:45,126 --> 00:36:46,251 Flott å være her. 594 00:36:59,668 --> 00:37:03,834 Prinsesse Maria, jeg tenkte du kunne utbringe en skål. 595 00:37:09,584 --> 00:37:10,459 En skål? 596 00:37:13,501 --> 00:37:17,334 Skal vi dele vinen, maten, 597 00:37:19,084 --> 00:37:21,876 luften vår med disse vederstyggelighetene? 598 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 Hvordan våger du å besudle min fars palass? 599 00:37:28,459 --> 00:37:29,751 Dere er ikke velkomne. 600 00:37:29,751 --> 00:37:30,876 De er velkomne. 601 00:37:32,293 --> 00:37:33,376 Jeg inviterte dem. 602 00:37:35,876 --> 00:37:37,001 Og jeg er dronningen. 603 00:37:40,084 --> 00:37:40,918 Dronningen? 604 00:37:44,001 --> 00:37:45,459 Du er en feil. 605 00:37:47,168 --> 00:37:51,751 En stygg feil med makt på grunn av et katastrofalt feiltrinn, 606 00:37:51,751 --> 00:37:53,209 ikke guddommelig rett! 607 00:37:53,793 --> 00:37:56,168 Jeg har gudenes blod i hjertet. 608 00:37:56,168 --> 00:37:58,793 La oss se hva du har i ditt når jeg... 609 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Når du hva? 610 00:38:07,334 --> 00:38:09,126 Fortell meg hva du skal gjøre. 611 00:38:20,626 --> 00:38:22,084 For engelskmenn er ingen gru 612 00:38:22,084 --> 00:38:26,834 like skrekkelig som å skape oppstyr offentlig. 613 00:38:27,251 --> 00:38:29,084 Det er slikt man ser i utlandet. 614 00:38:29,584 --> 00:38:32,709 Og slikt fra deres egen prinsesse? 615 00:38:33,334 --> 00:38:35,418 Det er sosial brannstiftelse. 616 00:38:35,418 --> 00:38:39,501 For ikke å nevne politisk selvmord. 617 00:38:53,293 --> 00:38:54,126 Archer. 618 00:38:55,334 --> 00:38:57,709 Takk for at du tok mot invitasjonen. 619 00:38:59,418 --> 00:39:00,959 Gjøre slutt på delingsloven. 620 00:39:01,793 --> 00:39:03,376 Var det et ekte forslag, 621 00:39:03,376 --> 00:39:06,418 eller ble vi invitert for å være kjøttet i fellen din? 622 00:39:06,418 --> 00:39:09,793 Jeg vokste opp i uvitenhet om kongerikets urettferdighet. 623 00:39:10,793 --> 00:39:12,043 Jeg er ikke stolt av det, 624 00:39:13,084 --> 00:39:15,668 men jeg så det ikke, så jeg måtte ikke tenke på det. 625 00:39:16,209 --> 00:39:18,168 Men det er det eneste som betyr noe. 626 00:39:19,251 --> 00:39:20,293 Om vi gjør dette, 627 00:39:20,876 --> 00:39:23,751 krever det mye forsoning mellom folkene våre. 628 00:39:23,751 --> 00:39:27,751 Tid. Forhandling. Er adelen på din side? 629 00:39:27,751 --> 00:39:31,001 Archer, den viktigste sanning-adelen er her resten av uken. 630 00:39:32,209 --> 00:39:35,126 Bli. Hjelp meg å overbevise dem om å støtte oss. 631 00:39:35,126 --> 00:39:36,334 Jeg er ikke diplomat. 632 00:39:37,209 --> 00:39:39,918 Seier oppnås ikke kun på slagmarken. 633 00:39:40,959 --> 00:39:42,001 Hjerter og sinn? 634 00:39:43,584 --> 00:39:44,793 Ja. Noe sånt. 635 00:39:48,293 --> 00:39:52,876 Ja! Drikk, drikk... 636 00:39:52,876 --> 00:39:54,834 Nei. Vent. 637 00:39:57,376 --> 00:39:59,834 Har du ananas? 638 00:40:01,126 --> 00:40:03,959 Har dere granatepler? 639 00:40:03,959 --> 00:40:06,043 For en fest. Ingen ananas? 640 00:40:06,043 --> 00:40:08,084 Gå og finn ananas. Gå. 641 00:40:12,959 --> 00:40:15,793 Kan dere avgjøre en diskusjon mellom kona mi og meg? 642 00:40:17,418 --> 00:40:20,668 Har dere hørt om en kur? 643 00:40:22,084 --> 00:40:23,376 - Mot fyllesyke? - Sex. 644 00:40:23,376 --> 00:40:24,543 Ålepai. 645 00:40:25,084 --> 00:40:30,168 Nei, en kur mot ånderisme, mener jeg. 646 00:40:30,918 --> 00:40:32,168 Mener du vi trenger det? 647 00:40:33,251 --> 00:40:37,793 Som om vi er syke? Forbannede? 648 00:40:42,251 --> 00:40:44,084 Jeg erter bare. 649 00:40:44,084 --> 00:40:45,043 Det trengs ikke. 650 00:40:45,043 --> 00:40:46,418 Hva skal jeg kurere? 651 00:40:46,418 --> 00:40:48,293 Jeg er en ugle. Jeg ser i mørket. 652 00:40:48,293 --> 00:40:49,501 Hva faen kan du gjøre? 653 00:40:50,668 --> 00:40:52,543 Ja, så klart. 654 00:40:54,543 --> 00:40:55,376 Ha det. 655 00:40:58,668 --> 00:40:59,543 Idiot. 656 00:40:59,543 --> 00:41:02,584 Jeg likte ham. Jeg likte håret. 657 00:41:03,251 --> 00:41:04,876 Hei. Fint å se deg. 658 00:41:04,876 --> 00:41:05,834 Deres Majestet. 659 00:41:06,376 --> 00:41:09,959 En stil jeg ikke har sett deg i. Absolutt. Du også. 660 00:41:09,959 --> 00:41:11,918 Guildford. Vi må snakke sammen. 661 00:41:15,001 --> 00:41:16,793 Jane, hva er i veien? 662 00:41:22,626 --> 00:41:25,751 Jeg prøvde å si det i går kveld, og gjorde det ikke, og... 663 00:41:25,751 --> 00:41:26,793 Ja? 664 00:41:29,918 --> 00:41:31,001 Det finnes ingen kur. 665 00:41:35,084 --> 00:41:36,043 Hva sa du? 666 00:41:36,043 --> 00:41:39,584 Ånderkuren finnes ikke. 667 00:41:39,584 --> 00:41:41,084 - Det vet du ikke. - Jo. 668 00:41:42,084 --> 00:41:42,918 Du tar feil. 669 00:41:42,918 --> 00:41:44,168 Vær logisk. 670 00:41:45,334 --> 00:41:47,334 Larver blir sommerfugler. 671 00:41:48,293 --> 00:41:52,043 Rumpetroll blir frosker. Metamorfoser er en del av naturen... 672 00:41:52,043 --> 00:41:55,209 - Jane, ikke gjør dette. - Du trenger ingen kur. 673 00:41:55,209 --> 00:41:58,001 Du kan ikke endre den du er. Du bør ikke måtte det. 674 00:41:58,001 --> 00:42:00,793 Ikke for faren din. Ikke for meg. 675 00:42:00,793 --> 00:42:02,501 - Ikke for noen. - Jane, slutt. 676 00:42:02,501 --> 00:42:04,876 Det er riket som må forandre seg, ikke du. 677 00:42:05,626 --> 00:42:08,209 Jeg oppløste vaktene og kan avvikle delingslovene. 678 00:42:08,209 --> 00:42:09,959 Jeg kan lege England. 679 00:42:09,959 --> 00:42:11,751 Faen ta England. Leg meg. 680 00:42:17,376 --> 00:42:18,376 Jeg stolte på deg. 681 00:42:23,876 --> 00:42:24,834 Guildford, vent. 682 00:42:25,834 --> 00:42:27,751 Guildford, vent! 683 00:42:29,543 --> 00:42:30,459 Guildford. 684 00:42:41,876 --> 00:42:45,251 Og sånn overlevde jeg ødem. Og... 685 00:42:45,251 --> 00:42:46,376 Hva heter han? 686 00:42:46,834 --> 00:42:48,793 Hvem? William? 687 00:42:49,418 --> 00:42:51,834 Han jobber for Norfolk. Hyggelig fyr. 688 00:42:52,876 --> 00:42:54,501 Kan du presentere oss? 689 00:42:56,959 --> 00:42:59,126 Niks. Kjærligheten er død. 690 00:43:03,168 --> 00:43:04,168 Nei. 691 00:43:14,209 --> 00:43:15,376 Jeg liker kjolen din. 692 00:43:15,918 --> 00:43:17,168 Søsteren min kledde meg. 693 00:43:25,459 --> 00:43:27,793 -"Søsteren min kledde meg"? - Ja, ille. 694 00:43:29,293 --> 00:43:30,959 - Du! - Frances! 695 00:43:30,959 --> 00:43:34,709 Ikke du. Dere, det er leggetid. Banketten er over. 696 00:43:37,334 --> 00:43:38,876 Hun er storslått. 697 00:43:54,834 --> 00:43:55,959 Følger du etter meg? 698 00:43:55,959 --> 00:43:57,418 - Rolig. - Hør her... 699 00:43:58,168 --> 00:44:00,668 Om jeg støtte deg tidligere, beklager jeg. 700 00:44:00,668 --> 00:44:01,709 Du støtte meg ikke. 701 00:44:02,834 --> 00:44:05,751 Jeg kom for å si at jeg løy. 702 00:44:06,918 --> 00:44:08,334 Det finnes en ånderkur. 703 00:44:11,168 --> 00:44:12,334 Jeg vet hvor den er. 704 00:44:17,793 --> 00:44:18,626 Guildford? 705 00:44:19,626 --> 00:44:22,501 Kjipt når festen er slutt. 706 00:44:22,501 --> 00:44:25,168 Et øyeblikk feires du av hundrevis av mennesker, 707 00:44:25,168 --> 00:44:29,376 så krangler du med mannen din og raper delfin 708 00:44:29,376 --> 00:44:33,834 uten en ny plan om å felle din sprø kusine. 709 00:44:33,834 --> 00:44:34,751 Dere kan gå. 710 00:44:37,626 --> 00:44:38,876 Deres Majestet. 711 00:44:44,668 --> 00:44:45,501 Deres Majestet? 712 00:44:45,501 --> 00:44:46,876 Ikke få panikk. 713 00:44:47,001 --> 00:44:49,543 - Hvem er du? - Petunia. Edvards hund. 714 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 Klart du er. 715 00:44:52,584 --> 00:44:55,459 Jeg vet at du trenger bevis mot Maria og Seymour. 716 00:44:56,376 --> 00:44:57,584 Jeg tror jeg kan hjelpe. 717 00:45:05,293 --> 00:45:07,084 Ta ånderne! 718 00:45:08,793 --> 00:45:11,334 Dø! Ta den! 719 00:45:12,168 --> 00:45:14,293 Hei, kjære. Har du det moro? 720 00:45:15,168 --> 00:45:18,709 Nei. Moren min sender meg for å bo hos en fæl gammel kjerring. 721 00:45:18,709 --> 00:45:20,751 Sier jeg trenger "disiplin". 722 00:45:21,209 --> 00:45:23,501 Dronning Jane kan nok ordne det. 723 00:45:23,501 --> 00:45:26,668 Hun er for opptatt. Vil ikke treffe meg. 724 00:45:26,668 --> 00:45:29,793 Opptatt med hva? 725 00:45:30,376 --> 00:45:34,084 Mor sier at jeg ikke skal snakke om Jane med noen utenfor familien. 726 00:45:35,126 --> 00:45:38,876 Men moren din er en fæl gammel heks, ikke sant? 727 00:45:38,876 --> 00:45:40,709 Som prøver å sende deg vekk. 728 00:45:40,709 --> 00:45:42,751 Kanskje jeg kan stoppe henne. 729 00:45:42,751 --> 00:45:44,001 Vil du sette deg? 730 00:45:44,668 --> 00:45:47,376 Fortell meg hva de pønsker på. 731 00:45:50,168 --> 00:45:54,126 Jane snakker med en urtelege-heks fra elvemarkedet. 732 00:45:54,126 --> 00:45:55,959 Noe om gift. 733 00:45:56,793 --> 00:45:59,543 Har du kjøpt gift fra en blomsterjente på elvemarkedet 734 00:45:59,543 --> 00:46:03,126 for å drepe kongen og erstatte ham med elskerinnen din? 735 00:46:03,543 --> 00:46:06,251 Om du havner i en slik knipe, 736 00:46:06,251 --> 00:46:11,668 bli kvitt alle bevisene, inkludert blomsterjenta. 737 00:46:12,626 --> 00:46:15,168 Det kalles å være detaljorientert. 738 00:46:21,543 --> 00:46:25,126 Et vitne har stått frem for å bekrefte hinsides tvil 739 00:46:25,126 --> 00:46:27,418 identiteten til kong Edvards mordere. 740 00:46:29,501 --> 00:46:31,876 Lord Seymour og prinsesse Maria! 741 00:46:33,168 --> 00:46:34,376 Arrester dem! 742 00:47:15,043 --> 00:47:15,876 Hun er borte. 743 00:49:04,626 --> 00:49:06,626 Tekst: Heidi Rabbevåg 744 00:49:06,626 --> 00:49:08,709 Kreativ leder Gry Viola Impelluso