1 00:00:06,126 --> 00:00:08,126 メアリーが犯人よ 2 00:00:06,251 --> 00:00:09,293 前回までは... 3 00:00:08,251 --> 00:00:09,293 証拠がない 4 00:00:09,293 --> 00:00:09,876 前回までは... 5 00:00:09,418 --> 00:00:12,626 衛兵隊は 直ちに解散させる 6 00:00:12,751 --> 00:00:15,376 ジェーンを倒すのに 軍隊が要る 7 00:00:15,501 --> 00:00:19,043 シーモアを解任するなら 兵士を出す 8 00:00:19,168 --> 00:00:20,543 ギルフォードは馬よ 9 00:00:20,668 --> 00:00:23,876 離婚しないなら 私が離婚させる 10 00:00:24,001 --> 00:00:24,793 必要ない 11 00:00:24,918 --> 00:00:26,418 離婚は嫌と言ったら? 12 00:00:26,543 --> 00:00:27,293 どうしたい? 13 00:00:29,126 --> 00:00:30,084 何をすれば? 14 00:00:30,834 --> 00:00:31,626 教える 15 00:00:32,334 --> 00:00:35,168 イシアンを 戴冠たいかんを祝う晩餐ばんさん会に? 16 00:00:35,293 --> 00:00:37,168 団結を取り戻すのです 17 00:00:37,418 --> 00:00:38,918 隔離法は不要です 18 00:00:40,418 --> 00:00:41,376 治す必要ない 19 00:00:41,501 --> 00:00:42,168 よせ 20 00:00:42,293 --> 00:00:45,126 私が この国を変える 21 00:00:45,251 --> 00:00:46,959 国より俺を治せ! 22 00:00:47,126 --> 00:00:48,043 信じてたのに 23 00:00:49,084 --> 00:00:49,918 尾行を? 24 00:00:50,043 --> 00:00:53,043 イシアンは治せる 案内するよ 25 00:00:53,168 --> 00:00:56,376 目撃者の証言で 犯人が分かった 26 00:00:56,501 --> 00:00:59,084 シーモア卿とメアリー王女よ 27 00:00:59,293 --> 00:01:00,876 そのとおり 28 00:01:01,084 --> 00:01:03,834 メアリー王女は逃げた 29 00:01:05,043 --> 00:01:05,918 逃げられた 30 00:01:11,001 --> 00:01:14,709 ドーパミンという 神経伝達物質は― 31 00:01:14,834 --> 00:01:17,709 人間に歓喜をもたらす 32 00:01:17,834 --> 00:01:19,709 メアリーが逃げた 33 00:01:19,834 --> 00:01:24,793 国王を殺した強敵が 逃げたともなれば 34 00:01:24,918 --> 00:01:28,668 驚くほどの 高揚感に包まれる 35 00:01:28,834 --> 00:01:31,459 反逆者は必ず捕らえる 36 00:01:32,418 --> 00:01:34,543 軍総出で国中を... 37 00:01:34,668 --> 00:01:37,168 お待ちください 陛下 38 00:01:37,751 --> 00:01:39,043 残念ながら― 39 00:01:39,168 --> 00:01:43,418 チューダー朝の君主は 陸軍を保持していない 40 00:01:43,543 --> 00:01:47,459 この愚か者たちを 頼るしかないのだ 41 00:01:47,626 --> 00:01:49,876 念のため 確認しても? 42 00:01:50,168 --> 00:01:55,334 つまり 隔離法廃止の宣言は お取り下げに? 43 00:01:57,876 --> 00:01:58,709 いいえ 44 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 廃止は実現させる 45 00:02:04,626 --> 00:02:06,751 この国の団結のため― 46 00:02:07,459 --> 00:02:09,709 私は君主として戦う 47 00:02:11,084 --> 00:02:14,126 各自 1万の兵士を 出すように 48 00:02:14,751 --> 00:02:17,751 メアリーの動向に備えねば 49 00:02:17,876 --> 00:02:19,834 メアリー女王 万歳! 50 00:02:25,626 --> 00:02:28,709 マイ・クイーン・ジェーン 51 00:02:31,626 --> 00:02:32,543 女を殺せ! 52 00:02:35,001 --> 00:02:36,376 マーガレット 53 00:02:37,751 --> 00:02:38,626 刺客だ 54 00:02:38,751 --> 00:02:39,459 無事か? 55 00:02:39,584 --> 00:02:41,959 メアリーの手下である 56 00:02:43,834 --> 00:02:47,334 立って笑顔を 生きていると示せ 57 00:02:48,793 --> 00:02:49,918 ご心配なく 58 00:02:50,584 --> 00:02:52,168 悪党は死んだ 59 00:02:52,293 --> 00:02:56,168 見せ物は終わりだ 皆さんは退出を 60 00:02:56,293 --> 00:02:59,709 自分が 命を狙われたことよりも― 61 00:02:59,834 --> 00:03:04,251 皆の関心事は権力なのだと ジェーンは悟った 62 00:03:04,376 --> 00:03:08,959 彼らは ジェーンが弱いか 探っているのだ 63 00:03:09,876 --> 00:03:11,418 破滅するのかを 64 00:03:16,209 --> 00:03:20,043 一方 修道院では ひ孫を変身させるべく 65 00:03:20,168 --> 00:03:22,334 曽祖母が奮闘していた 66 00:03:23,918 --> 00:03:25,459 抜歯も試みた 67 00:03:25,709 --> 00:03:29,793 しかし 元国王が 変身する気配は皆無 68 00:03:29,918 --> 00:03:31,126 やりすぎだ 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,918 それはない 70 00:03:33,126 --> 00:03:37,459 あなたの伯父のアーサーも 相当 てこずった 71 00:03:37,626 --> 00:03:42,334 足の指を切り落としても 変身しなくて 72 00:03:42,459 --> 00:03:45,668 結局 蜂におびえて変身した 73 00:03:45,793 --> 00:03:49,834 病死はウソよ あなたの父親に刺殺された 74 00:03:49,959 --> 00:03:50,793 何て? 75 00:03:50,918 --> 00:03:51,918 忘れて 76 00:03:52,293 --> 00:03:56,626 変身するきっかけを 一緒に見つけましょ 77 00:03:57,334 --> 00:04:00,501 やめてよ 僕はイシアンじゃない 78 00:04:00,626 --> 00:04:02,626 別に問題ないだろ 79 00:04:02,876 --> 00:04:06,876 国王として命じる 僕をここから出せ 80 00:04:07,001 --> 00:04:09,168 そう その意気よ 81 00:04:09,293 --> 00:04:13,084 宮殿に戻った時も その感じでね 82 00:04:13,209 --> 00:04:16,543 イシアンの国王として あるべき姿だわ 83 00:04:18,418 --> 00:04:20,668 私には計画がある 84 00:04:21,543 --> 00:04:25,334 一連の不可解な出来事は 予兆なの 85 00:04:25,459 --> 00:04:30,876 巨大なイカが戦艦を襲い 全員を生きたまま丸のみ 86 00:04:31,001 --> 00:04:36,001 羊が開けた地面の穴から 水が噴き出して... 87 00:04:36,126 --> 00:04:38,001 この前の猫男? 88 00:04:39,084 --> 00:04:42,543 この瞬間 エドワードは悟った 89 00:04:42,668 --> 00:04:47,043 曽祖母の話は 全く心に響かなかったが 90 00:04:47,168 --> 00:04:50,793 猫男の視線に 心を射抜かれたこと 91 00:04:51,793 --> 00:04:52,626 それと... 92 00:04:52,751 --> 00:04:55,459 皆殺しにするのよ 93 00:04:55,793 --> 00:04:58,126 ヴェリティを1人残らず 94 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 ヴェリティを皆殺し? 95 00:05:01,959 --> 00:05:03,543 曽祖母はイカれてる 96 00:05:12,501 --> 00:05:13,418 硫黄? 97 00:05:13,543 --> 00:05:16,251 いえ カバのフンです 98 00:05:16,376 --> 00:05:19,334 イシアンの男がいたので 99 00:05:19,459 --> 00:05:24,001 古代エジプト王は 避妊に使用していたとか 100 00:05:24,126 --> 00:05:26,501 何にせよ よく効く薬です 101 00:05:26,626 --> 00:05:28,084 拭き取って 102 00:05:28,209 --> 00:05:29,918 先生 お酢は? 103 00:05:30,043 --> 00:05:31,918 やれやれ お静かに 104 00:05:32,876 --> 00:05:35,876 女性は黙ってられんのか? 105 00:05:36,001 --> 00:05:38,418 永遠に しゃべりどおし 106 00:05:38,543 --> 00:05:42,334 それと朝食には シラミ入りのビールを... 107 00:05:42,459 --> 00:05:43,459 解雇する 108 00:05:43,626 --> 00:05:45,126 今 何と? 109 00:05:45,251 --> 00:05:48,209 あなたを解雇します 110 00:05:50,959 --> 00:05:51,793 すっきり 111 00:05:51,918 --> 00:05:53,459 ジェーン 話が 112 00:05:53,584 --> 00:05:54,668 何なの? 113 00:05:54,793 --> 00:05:56,293 マズい状況だ 114 00:05:56,418 --> 00:06:00,209 野獣を助けるなんて もう言ってはダメ 115 00:06:00,334 --> 00:06:01,001 嫌よ 116 00:06:01,126 --> 00:06:02,543 権力の強化を 117 00:06:02,668 --> 00:06:06,751 権力も何も 既に半数の貴族が帰った 118 00:06:06,876 --> 00:06:07,501 何て? 119 00:06:07,626 --> 00:06:09,751 イシアンの政策のせい 120 00:06:09,876 --> 00:06:11,543 兵士も消えた 121 00:06:12,126 --> 00:06:13,293 残りは? 122 00:06:13,418 --> 00:06:14,459 わずか 123 00:06:14,584 --> 00:06:17,126 ノーフォークの仲間のみ 124 00:06:17,251 --> 00:06:20,876 そのノーフォークも じきに去りかねない 125 00:06:21,293 --> 00:06:27,168 貴族が去れば兵士が消える 兵士なしじゃ王冠もなくなる 126 00:06:29,084 --> 00:06:34,001 命を奪われずに 国を統一できるのだろうか? 127 00:06:41,084 --> 00:06:43,668 教えてくれ アーチャー 128 00:06:44,001 --> 00:06:45,543 君は何だ? 129 00:06:45,668 --> 00:06:47,001 子ウサギとか? 130 00:06:50,959 --> 00:06:52,043 熊だ 131 00:06:54,501 --> 00:06:56,751 そいつは すばらしい 132 00:06:57,876 --> 00:06:58,959 すごいな 133 00:07:01,709 --> 00:07:02,543 皆さん 134 00:07:12,793 --> 00:07:15,543 このとおり 私は無事です 135 00:07:16,584 --> 00:07:21,293 メアリーを捕らえるため 皆さんの兵士を待つ間― 136 00:07:21,668 --> 00:07:23,918 競技会を開催します 137 00:07:24,834 --> 00:07:28,876 間近に迫った勝利を 心待ちにしながら 138 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 馬上槍やり試合を 139 00:07:31,043 --> 00:07:32,293 ごちそうも 140 00:07:32,959 --> 00:07:34,251 ぜひ参加を 141 00:07:34,376 --> 00:07:38,709 試合は大好きだ 星の配置にもよりますが 142 00:07:38,834 --> 00:07:40,293 占星術を? 143 00:07:40,418 --> 00:07:43,751 参加は必須でしょうか? 144 00:07:43,876 --> 00:07:48,834 オスマン帝国の占星術師を お貸ししますよ 145 00:07:48,959 --> 00:07:50,084 ありがとう 146 00:07:50,209 --> 00:07:54,168 あいにくですが 領地に戻らねば 147 00:07:55,209 --> 00:08:00,293 飢えた農民の苦情が やみそうにないので 148 00:08:01,168 --> 00:08:03,668 招待は受けてもらいます 149 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 全員 1週間は帰らぬよう 150 00:08:07,501 --> 00:08:09,293 喜んで 陛下 151 00:08:09,418 --> 00:08:13,001 よかった 新たな友ができるかも 152 00:08:15,793 --> 00:08:16,626 以上よ 153 00:08:20,084 --> 00:08:21,126 陛下 154 00:08:25,751 --> 00:08:29,584 兵士が到着するまで 帰さない作戦か 155 00:08:29,709 --> 00:08:32,668 メアリーの攻撃に備えないと 156 00:08:32,793 --> 00:08:35,084 俺がいる限り不利だ 157 00:08:36,668 --> 00:08:40,084 イシアンは 脅威でないと教える 158 00:08:40,209 --> 00:08:44,709 連中は変化を嫌うし 偏見が染みついてる 159 00:08:44,959 --> 00:08:47,918 だったら今は下手したてに出ましょ 160 00:08:48,043 --> 00:08:51,918 メアリーを倒したら 意識改革に着手を 161 00:08:52,334 --> 00:08:55,043 陛下は面白い人だな 162 00:08:57,876 --> 00:09:00,043 日が暮れるわ 失礼 163 00:09:02,918 --> 00:09:07,168 メアリーの逃亡を伝えたいし 仲直りもしたい 164 00:09:07,293 --> 00:09:08,543 それと... 165 00:09:08,668 --> 00:09:09,501 ギルフォード? 166 00:09:09,626 --> 00:09:11,043 熱いキスも 167 00:09:13,084 --> 00:09:13,918 ギルフォード? 168 00:09:15,584 --> 00:09:17,001 陛下 169 00:09:17,709 --> 00:09:18,543 ギルフォードは? 170 00:09:18,751 --> 00:09:20,043 出ていかれた 171 00:09:21,084 --> 00:09:22,001 出てった? 172 00:09:22,584 --> 00:09:24,584 治療法を探しに 173 00:09:27,376 --> 00:09:28,376 そう 174 00:09:31,626 --> 00:09:33,293 何か言ってた? 175 00:09:33,501 --> 00:09:35,793 “すまない”とだけ 176 00:09:35,918 --> 00:09:37,126 それと... 177 00:09:38,043 --> 00:09:41,334 陛下には分かりっこないとも 178 00:09:43,376 --> 00:09:44,584 そう 179 00:09:59,793 --> 00:10:00,751 ダドリー 180 00:10:00,876 --> 00:10:01,501 行け 181 00:10:01,626 --> 00:10:02,834 これは陛下 182 00:10:03,293 --> 00:10:07,834 競技会に ゾウを1頭 手配できそうだ 183 00:10:07,959 --> 00:10:08,918 夫が出てった 184 00:10:09,918 --> 00:10:12,251 治療法を探しに 185 00:10:14,001 --> 00:10:15,626 知ってたの? 186 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 行き先は? 187 00:10:19,168 --> 00:10:21,751 知らなかったし 知らない 188 00:10:21,876 --> 00:10:28,001 だが唯一の欠点を治したいと 思うのは当然だろう 189 00:10:28,126 --> 00:10:30,959 賢い妻は当てにならんしな 190 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 欠点じゃない 191 00:10:33,834 --> 00:10:37,376 この国は そうは思ってない 192 00:10:37,751 --> 00:10:39,751 私が国を変える 193 00:10:40,001 --> 00:10:45,751 かつては私も公正な世を信じ 理想を追い求めてた 194 00:10:45,959 --> 00:10:49,584 だが人間は 憎まずにはいられんのだ 195 00:10:49,751 --> 00:10:50,751 違う 196 00:10:51,251 --> 00:10:55,793 現に息子は一瞬にして 居場所を失った 197 00:10:55,918 --> 00:11:00,209 お義父とう様が 欠陥があると思わせたからよ 198 00:11:01,418 --> 00:11:04,209 彼を遠くに追いやった 199 00:11:04,334 --> 00:11:09,751 息子の安全を守るため 父親として最善のことを 200 00:11:10,043 --> 00:11:12,709 私も宮廷を 去るべきだったと? 201 00:11:14,459 --> 00:11:19,126 息子が普通の体で戻ったら 君もうれしいはず 202 00:11:20,043 --> 00:11:22,543 国王に適任と思うかも 203 00:11:25,918 --> 00:11:29,584 俺はケナガイタチの イシアンだが 204 00:11:29,709 --> 00:11:32,959 妻はネズミのイシアンでね 205 00:11:33,459 --> 00:11:37,459 なかなかに 緊張感のある夫婦だろ? 206 00:11:40,584 --> 00:11:45,126 俺はイタチだ ネズミを食っちまうかも 207 00:11:45,543 --> 00:11:47,251 性的な意味でなく 208 00:11:47,959 --> 00:11:52,709 だから たまに 1人になる時間が必要でな 209 00:11:54,459 --> 00:11:56,834 俺は変身したくない 210 00:11:58,251 --> 00:11:59,501 馬だろ? 211 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 悪くないと思うぜ 212 00:12:03,043 --> 00:12:07,459 変身する時の感覚は 嫌いじゃないはず 213 00:12:08,168 --> 00:12:11,918 心臓の鼓動が激しく高鳴って 214 00:12:12,043 --> 00:12:17,209 全身の皮膚が熱を帯びて ヒリヒリする 215 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 あの瞬間だけは 完全に― 216 00:12:22,876 --> 00:12:23,834 自由だ 217 00:12:28,459 --> 00:12:29,751 まだ遠いのか? 218 00:12:30,334 --> 00:12:31,959 そう慌てんな 219 00:12:32,751 --> 00:12:37,626 イシアンじゃなくなって 陛下の元に戻れるさ 220 00:12:38,668 --> 00:12:41,209 妻の話はしないでくれ 221 00:12:42,334 --> 00:12:43,876 仰せのままに 222 00:12:46,543 --> 00:12:51,251 国王だったエドワードは 自分のお尻も拭かなかった 223 00:12:51,376 --> 00:12:54,251 “便器宮内官くないかん”の仕事だった 224 00:12:54,376 --> 00:12:58,084 だが今 彼の運命と お尻を拭くのは 225 00:12:58,376 --> 00:13:01,043 彼自身の手に委ねられている 226 00:13:01,751 --> 00:13:03,543 やった 開いたぞ 227 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 何の用だ? 228 00:13:28,209 --> 00:13:29,793 話をしに 229 00:13:30,459 --> 00:13:31,418 バターナイフ? 230 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 何者だ? 231 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 役者だ 232 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 泥棒でもある 233 00:13:41,293 --> 00:13:43,418 それと 優秀なスリ 234 00:13:44,418 --> 00:13:49,543 格好のカモがいる場合は 住み込みで皿洗いも 235 00:13:49,668 --> 00:13:50,959 僕はカモ? 236 00:13:51,084 --> 00:13:54,293 国王のあんたは価値が高い 237 00:13:55,584 --> 00:13:56,626 なぜ居場所を? 238 00:13:56,876 --> 00:13:58,209 運のおかげ 239 00:13:58,334 --> 00:14:02,668 無事に帰せば 大金を弾んでくれるか? 240 00:14:02,959 --> 00:14:06,334 騎士道精神で 助けに来たのかと 241 00:14:06,459 --> 00:14:08,751 悪いが カネ目当てだ 242 00:14:10,668 --> 00:14:11,709 いいだろう 243 00:14:12,334 --> 00:14:13,918 報酬を与える 244 00:14:14,834 --> 00:14:19,459 君が正しかった 曽祖母は完全にイカれてる 245 00:14:19,834 --> 00:14:22,459 そいつは残念 行こう 246 00:14:31,668 --> 00:14:34,126 闘鶏の試合中 考えてた 247 00:14:34,251 --> 00:14:38,793 “終わるまで 小便を我慢できるかな?”と 248 00:14:38,918 --> 00:14:41,418 見逃したくないからね 249 00:14:41,543 --> 00:14:42,376 死ぬ瞬間? 250 00:14:42,501 --> 00:14:43,501 そうだ 251 00:14:43,626 --> 00:14:48,168 結局 我慢できずに行ったら 勝負がついてた 252 00:14:49,001 --> 00:14:50,251 悲惨だろ 253 00:14:53,918 --> 00:14:55,043 マーガレット 254 00:14:57,751 --> 00:14:59,293 恋文? 本気? 255 00:15:03,751 --> 00:15:09,043 SNSがない時代の人々は 恋文を交わしていた 256 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 歯がないのと 指がないのなら? 257 00:15:13,543 --> 00:15:17,334 指がないほうがマシ 食事は大事だ 258 00:15:19,334 --> 00:15:20,959 合格よ あげる 259 00:15:21,626 --> 00:15:25,668 どうやらスタンも 恋文を書いたようだ 260 00:15:26,376 --> 00:15:27,501 スクロープ卿 261 00:15:29,376 --> 00:15:32,834 フランセス様 私に話しかけてます? 262 00:15:32,959 --> 00:15:33,584 ええ 263 00:15:35,751 --> 00:15:37,584 娘の話は本当? 264 00:15:37,709 --> 00:15:41,168 すごく大きくて強いそうね 265 00:15:41,293 --> 00:15:43,209 あなたの軍隊 266 00:15:47,293 --> 00:15:49,543 詩をお聞かせしても? 267 00:15:50,459 --> 00:15:52,251 いいわね ぜひ 268 00:15:53,376 --> 00:15:58,418 “リュートよ 目覚めよ 共に最後の音を奏でよう” 269 00:15:58,959 --> 00:16:03,376 “徒労だとしても 始めたことは終えねば” 270 00:16:03,668 --> 00:16:07,043 “リュートよ 静まれ 終わったのだ” 271 00:16:07,251 --> 00:16:08,959 聡明な方 272 00:16:09,084 --> 00:16:12,584 ワイアットです 彼の詩は大好きだ 273 00:16:12,876 --> 00:16:13,959 よければ― 274 00:16:15,043 --> 00:16:18,251 ぜひ2人きりで話したいわ 275 00:16:18,501 --> 00:16:20,376 後で私の部屋へ 276 00:16:23,918 --> 00:16:24,959 マーガレット 277 00:16:26,584 --> 00:16:28,251 これを お母上に 278 00:16:33,834 --> 00:16:36,126 スタン・ダドリーから 279 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 座って 280 00:17:24,751 --> 00:17:26,334 嫌われちゃった 281 00:17:29,918 --> 00:17:31,168 何でもない 282 00:17:40,126 --> 00:17:46,001 ところで君はロンドン出身? それとも北部とか? 283 00:17:46,126 --> 00:17:50,459 答えるのは 生きて出られた後でいいか? 284 00:17:56,626 --> 00:17:58,584 “生きて”と? 285 00:18:01,043 --> 00:18:03,668 出るには鍵が必要だ 286 00:18:03,793 --> 00:18:07,334 取ってくるから ここを動くなよ 287 00:18:16,209 --> 00:18:17,376 フィッツ? 288 00:18:21,168 --> 00:18:22,209 フィッツ? 289 00:18:29,376 --> 00:18:32,376 エドワード 290 00:18:43,084 --> 00:18:46,626 猫は捕まえた 部屋に戻りなさい 291 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 逃がせ 292 00:18:48,126 --> 00:18:50,543 ひいおばあ様が怒るわ 293 00:18:51,293 --> 00:18:56,751 これを壁に投げつけて 防寒具を作ろうかしら 294 00:18:56,876 --> 00:18:57,709 よせ 295 00:18:59,251 --> 00:19:00,584 戻るよ 296 00:19:17,126 --> 00:19:18,293 それは? 297 00:19:49,876 --> 00:19:53,334 ずっと 病弱だったわけじゃない 298 00:19:56,001 --> 00:19:59,293 王子の時に 戦闘訓練を受けた 299 00:20:26,709 --> 00:20:29,376 どうやら あなたは― 300 00:20:30,209 --> 00:20:32,751 イシアンの 救世主ではないようね 301 00:20:41,168 --> 00:20:42,251 助かった 302 00:20:42,376 --> 00:20:45,918 俺を助けてくれた人は 初めてだ 303 00:20:46,043 --> 00:20:46,876 そうなのか? 304 00:20:49,709 --> 00:20:51,418 ここを出るぞ 305 00:20:55,459 --> 00:21:00,293 “ブロークンハート症候群” 別名“ストレス性心筋症”は 306 00:21:00,418 --> 00:21:03,751 すこぶる健康な人でも 発症する 307 00:21:03,876 --> 00:21:06,834 だが ジェーンは 大丈夫そうだ 308 00:21:06,959 --> 00:21:11,168 単に息切れ 呼吸困難 吐き気 イラつきに― 309 00:21:11,293 --> 00:21:17,043 胸に爪を刺され 魂を 引き裂かれた感じがするだけ 310 00:21:17,168 --> 00:21:20,834 仕事が 唯一の心のよりどころだ 311 00:21:20,959 --> 00:21:25,001 チャールズに 全員 外で待つようにと... 312 00:21:35,918 --> 00:21:38,418 イングランドで雨とはな 313 00:21:38,709 --> 00:21:43,001 手品 曲芸 馬上槍試合 ゾウと完璧だった 314 00:21:43,126 --> 00:21:46,334 その後 ゾウを皆で食べようと 315 00:21:46,459 --> 00:21:47,793 全て台無しだ 316 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 そう? 317 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 完全に失敗だ 318 00:21:50,668 --> 00:21:52,293 私は失敗しない 319 00:21:52,418 --> 00:21:55,376 それはウソ 失敗ばかりだ 320 00:21:55,501 --> 00:21:58,043 とにかく 今 優先すべきは― 321 00:21:58,168 --> 00:22:05,168 貴族を引き留めて兵士を集め メアリーと戦い 王国を救う 322 00:22:05,501 --> 00:22:07,168 ご覧あれ 323 00:22:11,043 --> 00:22:12,459 これは? 324 00:22:12,584 --> 00:22:13,459 ボウリングよ 325 00:22:15,584 --> 00:22:18,793 競技会をすると言ったはず 326 00:22:19,084 --> 00:22:21,751 雨でも関係ない でしょ? 327 00:22:25,001 --> 00:22:26,334 スナッフルよ! 328 00:22:27,126 --> 00:22:29,668 スナッフルって何? と思った? 329 00:22:29,918 --> 00:22:33,793 チューダー朝の競技など 気にするだけムダ 330 00:22:34,001 --> 00:22:37,918 朝からワインを 飲んでる連中なのだから 331 00:22:40,584 --> 00:22:41,751 お見事 332 00:23:11,459 --> 00:23:13,209 よし 私の番だ 333 00:23:14,959 --> 00:23:18,334 大変 スクロープ卿 私の部屋で手当てを 334 00:23:18,459 --> 00:23:20,293 ありがたい 335 00:23:20,959 --> 00:23:22,668 そいつと寝てる? 336 00:23:23,626 --> 00:23:25,043 なぜ無視を? 337 00:23:25,543 --> 00:23:27,043 汚れた一族だから 338 00:23:27,376 --> 00:23:29,709 大丈夫? ムリしないで 339 00:23:30,043 --> 00:23:31,834 とっても痛そう 340 00:23:32,001 --> 00:23:34,876 あなたの手はバターのよう 341 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 ジェーンは悟った 342 00:23:37,501 --> 00:23:43,209 気難しい者同士を 打ち解けさせるのも外交だと 343 00:23:43,334 --> 00:23:44,418 アーチャー 344 00:23:44,751 --> 00:23:46,001 ノーフォーク 345 00:23:46,543 --> 00:23:48,626 2人とも お待たせ 346 00:23:48,751 --> 00:23:52,084 2人で組んで 私たちと対戦を 347 00:23:52,209 --> 00:23:53,668 組まない 348 00:23:54,209 --> 00:23:57,418 ボウリングで組めなくて 協力できる? 349 00:24:00,543 --> 00:24:01,376 分かった 350 00:24:01,709 --> 00:24:03,001 彼と対戦を 351 00:24:04,334 --> 00:24:06,001 ご提案が 352 00:24:07,751 --> 00:24:11,626 私が勝ったら 隔離法は維持する 353 00:24:12,918 --> 00:24:14,084 いいとも 354 00:24:15,001 --> 00:24:15,834 アーチャー 355 00:24:15,959 --> 00:24:18,001 俺が勝てば廃止に 356 00:24:20,209 --> 00:24:23,751 王国の未来を 賭けで決める気はない 357 00:24:24,334 --> 00:24:27,418 私は名案だと思いますよ 358 00:24:27,751 --> 00:24:32,001 フランスとは 賭けで ブルターニュを分けた 359 00:24:36,168 --> 00:24:37,459 任せとけ 360 00:24:43,084 --> 00:24:44,376 キャサリン 361 00:24:47,918 --> 00:24:52,709 ごめんなさい 私ったら くだらない手紙を 362 00:24:52,834 --> 00:24:53,918 あれは... 363 00:24:54,168 --> 00:24:59,459 “別の心が ささやき返すまで 心は不完全な歌を歌う” 364 00:25:01,126 --> 00:25:03,709 とても美しい言葉だ 365 00:25:03,834 --> 00:25:05,959 プラトンの言葉よ 366 00:25:07,626 --> 00:25:08,918 知ってたよ 367 00:25:09,584 --> 00:25:10,418 ウソ 368 00:25:11,876 --> 00:25:14,001 バレたか 知らなかった 369 00:25:16,459 --> 00:25:19,709 今まで求愛した経験がなくて 370 00:25:19,834 --> 00:25:22,501 求愛されたことはない 371 00:25:22,959 --> 00:25:24,126 結婚してた 372 00:25:24,459 --> 00:25:28,459 夫は死んだから 16時間半のみだけどね 373 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 キスしたこともない 374 00:25:31,376 --> 00:25:33,584 何とかしないとな 375 00:25:35,584 --> 00:25:38,084 すまない 余計なことを... 376 00:25:55,959 --> 00:25:58,209 どういうことかしら? 377 00:25:58,501 --> 00:26:01,543 口に... じゃなくて 目にゴミが 378 00:26:01,834 --> 00:26:03,418 もう取れました 379 00:26:03,543 --> 00:26:04,376 行って 380 00:26:04,668 --> 00:26:05,751 はい 381 00:26:08,001 --> 00:26:12,376 行きずりの関係を 楽しむのは構わない 382 00:26:12,501 --> 00:26:14,501 私も散々してきた 383 00:26:14,626 --> 00:26:19,168 でも彼はダメ 私たちの命を狙う男の息子よ 384 00:26:19,709 --> 00:26:20,751 何て? 385 00:26:20,918 --> 00:26:25,334 ウィリアムは シーモア卿の跡取り息子よ 386 00:26:25,459 --> 00:26:27,668 ノーフォーク公の側近と 387 00:26:27,793 --> 00:26:32,751 ノーフォークは後見人 貴族の男子に よくあるの 388 00:26:32,876 --> 00:26:36,543 うちには男がいないから 知らないのね 389 00:26:36,668 --> 00:26:40,709 男の人生に興味なくて 教えそびれた 390 00:26:40,834 --> 00:26:42,001 彼からは何も 391 00:26:42,126 --> 00:26:45,376 父親の密偵で ジェーンを探る気かも 392 00:26:45,876 --> 00:26:50,168 彼には二度と会ってはダメ いいわね? 393 00:26:51,251 --> 00:26:52,418 分かった 394 00:26:53,126 --> 00:26:54,668 いよいよだ 395 00:26:54,793 --> 00:26:56,834 王国の未来は― 396 00:26:56,959 --> 00:27:01,584 1対1のボウリング対決に 託された 397 00:27:04,918 --> 00:27:06,376 なんと賢い 398 00:27:40,876 --> 00:27:42,043 見事だわ 399 00:27:42,668 --> 00:27:44,209 いつ習得した? 400 00:27:44,334 --> 00:27:45,543 子供の頃 401 00:27:45,668 --> 00:27:46,709 あり得ん 402 00:27:47,459 --> 00:27:50,501 庶民は禁じられていたはず 403 00:27:51,376 --> 00:27:52,876 父はハンズドン男爵だ 404 00:27:56,043 --> 00:27:56,668 何て? 405 00:27:57,001 --> 00:27:58,126 バズの? 406 00:27:59,584 --> 00:28:01,209 バズの息子だ 407 00:28:02,043 --> 00:28:03,001 貴族なの? 408 00:28:04,918 --> 00:28:07,584 息子は死んだと聞いた 409 00:28:07,709 --> 00:28:09,168 作り話だ 410 00:28:09,751 --> 00:28:13,126 安全のため 俺はフランスへ送られた 411 00:28:13,751 --> 00:28:17,168 だが俺の故郷は イングランドだ 412 00:28:17,293 --> 00:28:18,459 だから戻った 413 00:28:19,626 --> 00:28:25,043 あんたが知らないだけで イシアンは そこら中にいる 414 00:28:25,168 --> 00:28:28,751 ヴェリティは 俺たちを受け入れるべきだ 415 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 試合終了だ 416 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 シャッフルバム? 417 00:28:38,084 --> 00:28:39,293 グラウスを 418 00:28:40,001 --> 00:28:43,376 一発勝負ってこと? 可能なの? 419 00:28:43,501 --> 00:28:45,751 残念ながら可能です 420 00:29:07,251 --> 00:29:08,876 おっと 421 00:29:09,209 --> 00:29:10,418 やられた 422 00:29:12,626 --> 00:29:13,459 お見事 423 00:29:14,459 --> 00:29:16,001 厳しい状況だ 424 00:29:41,668 --> 00:29:45,251 陛下 やり直しを求めます 425 00:29:45,376 --> 00:29:48,501 この野獣は 動物の力を使った 426 00:29:48,626 --> 00:29:50,584 違う あなたの負け 427 00:29:52,501 --> 00:29:55,293 明日 同じ時間に大広間へ 428 00:29:55,543 --> 00:29:58,793 隔離法を正式に廃止します 429 00:30:00,459 --> 00:30:01,543 そんな 430 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 ウソだろ 431 00:30:14,168 --> 00:30:16,876 バッツ先生を呼ぶべきでは? 432 00:30:17,001 --> 00:30:18,126 解雇した 433 00:30:18,418 --> 00:30:20,709 なぜ? いい人なのに 434 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 弟が去ったと 435 00:30:25,043 --> 00:30:27,543 父から聞いたよ 436 00:30:35,168 --> 00:30:36,751 別れも言わずにね 437 00:30:39,001 --> 00:30:40,834 ダドリー家の人間は 438 00:30:41,209 --> 00:30:45,876 悪気はないんだけど 時々 愚かなことをする 439 00:30:51,584 --> 00:30:54,626 実を言うと 大ゲンカしたの 440 00:30:55,501 --> 00:30:57,543 私が彼を怒らせた 441 00:30:59,126 --> 00:31:01,126 やめればいいのに― 442 00:31:01,834 --> 00:31:05,168 悪い癖で つい言いすぎちゃう 443 00:31:05,543 --> 00:31:07,209 優しくなかった 444 00:31:07,334 --> 00:31:10,584 弟は君に夢中だ 探求に出ただけさ 445 00:31:10,709 --> 00:31:12,959 目的が高潔じゃない 446 00:31:13,084 --> 00:31:16,251 高潔だよ 自分を許すために... 447 00:31:16,626 --> 00:31:17,751 しまった 448 00:31:17,876 --> 00:31:20,543 自分を許すって なぜ? 449 00:31:20,793 --> 00:31:24,334 僕がおしゃべりなのは 父いわく― 450 00:31:24,459 --> 00:31:28,751 6歳の頃 変な色のキノコを 食べたせいだと 451 00:31:28,876 --> 00:31:30,084 あの時は... 452 00:31:30,209 --> 00:31:32,418 スタン 訳を話して 453 00:31:37,334 --> 00:31:38,293 弟は― 454 00:31:39,251 --> 00:31:40,959 必ず戻る 455 00:31:41,918 --> 00:31:43,584 本人に聞け 456 00:31:47,251 --> 00:31:48,251 スクロープ 457 00:31:48,668 --> 00:31:49,834 陛下 458 00:31:50,126 --> 00:31:51,709 話せますか? 459 00:31:51,834 --> 00:31:54,084 ええ 兵士のことよね 460 00:31:54,709 --> 00:31:56,459 続きは また後で 461 00:32:10,584 --> 00:32:11,626 ウソでしょ 462 00:32:11,751 --> 00:32:15,876 陛下 時期尚早かとも 思いましたが 463 00:32:16,043 --> 00:32:20,001 陛下は今 苦しいお立場でいらっしゃる 464 00:32:20,126 --> 00:32:23,751 占星術師も 本日が好ましいと 465 00:32:23,876 --> 00:32:25,251 私の情欲や― 466 00:32:25,376 --> 00:32:30,001 生まれ来る私たちの子の 未来の側面からも 467 00:32:30,126 --> 00:32:30,959 はい? 468 00:32:31,084 --> 00:32:34,543 これは私に与えられし責務 469 00:32:34,668 --> 00:32:37,834 思い切って申し上げます 470 00:32:38,168 --> 00:32:39,668 どうか 私と― 471 00:32:40,543 --> 00:32:41,668 結婚を 472 00:32:42,584 --> 00:32:45,543 婚約の贈り物は 私の軍隊です 473 00:32:46,668 --> 00:32:49,793 ムリよ 私は既に結婚してる 474 00:32:49,918 --> 00:32:51,584 もう違うはず 475 00:32:51,918 --> 00:32:55,876 陛下の夫君は 戻らないと聞きました 476 00:32:56,001 --> 00:32:58,834 まあ 誰がそんなことを? 477 00:32:59,959 --> 00:33:01,626 陛下のお母上です 478 00:33:07,168 --> 00:33:08,334 何か食べよう 479 00:33:08,751 --> 00:33:13,668 ここで休んで 朝 馬になったら先に進もう 480 00:33:17,709 --> 00:33:19,043 乗っていいか? 481 00:33:22,584 --> 00:33:24,293 イタチだから軽い 482 00:33:24,751 --> 00:33:25,668 断る 483 00:33:31,209 --> 00:33:36,751 リスでも捕まえてくる 貴族は火をおこせるのか? 484 00:33:36,876 --> 00:33:38,334 もちろんだ 485 00:33:38,459 --> 00:33:39,584 よかった 486 00:33:40,709 --> 00:33:42,043 なら よろしく 487 00:33:58,709 --> 00:34:02,376 ギルフォードの夢の実現は 近そうだ 488 00:34:02,501 --> 00:34:07,501 夢を追うことの問題点は 夢そのものではない 489 00:34:07,918 --> 00:34:11,418 夢中になりすぎて 視野が狭くなり 490 00:34:11,543 --> 00:34:14,501 生への感謝を見失うことだ 491 00:34:16,918 --> 00:34:19,668 生きてるって すばらしい 492 00:34:23,418 --> 00:34:25,209 命があるうちは 493 00:34:27,543 --> 00:34:29,001 ひどいわ 494 00:34:29,209 --> 00:34:30,418 酔ってる? 495 00:34:30,543 --> 00:34:34,876 スクロープに 私との結婚を勧めたそうね 496 00:34:35,001 --> 00:34:36,543 理由を知りたい? 497 00:34:36,668 --> 00:34:37,501 ぜひ 498 00:34:37,626 --> 00:34:40,043 彼と組めば生き残れる 499 00:34:40,626 --> 00:34:43,084 父親と兄弟が死んで― 500 00:34:43,501 --> 00:34:46,918 彼は国一番の大軍を 引き継いだ 501 00:34:47,043 --> 00:34:53,168 マヌケな男ではあるけど その分 忠実で操りやすい 502 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 勝手すぎる 503 00:34:56,251 --> 00:35:01,751 あなたが競技会をしたり 野獣と戯れてる間に 504 00:35:01,876 --> 00:35:05,043 メアリーは着々と戦う準備を 505 00:35:05,168 --> 00:35:09,959 不運な野獣の 救済運動なんかしてる場合? 506 00:35:10,084 --> 00:35:15,834 治療のために あなたを 捨てた男なんて忘れなさい 507 00:35:18,126 --> 00:35:19,376 なぜ それを? 508 00:35:21,209 --> 00:35:22,168 それは... 509 00:35:22,793 --> 00:35:25,334 ダドリー卿に聞いた 510 00:35:26,876 --> 00:35:28,376 言うはずない 511 00:35:29,251 --> 00:35:30,918 恥じてるもの 512 00:35:37,918 --> 00:35:39,293 どういうこと? 513 00:35:40,251 --> 00:35:44,043 ギルフォードに 一体 何をしたの? 514 00:35:44,876 --> 00:35:46,459 お願い 答えて 515 00:35:46,584 --> 00:35:48,084 感謝しなさい 516 00:35:48,209 --> 00:35:51,834 彼は戻らない これで 私たちは安全 517 00:36:25,834 --> 00:36:27,209 今すぐ外せ 518 00:36:27,334 --> 00:36:28,334 おい! 519 00:36:28,959 --> 00:36:30,293 よう お馬さん 520 00:36:30,501 --> 00:36:32,709 卑劣な野郎め 521 00:36:32,834 --> 00:36:36,543 俺が? 野獣売りに会ってから言え 522 00:36:37,959 --> 00:36:41,084 野獣売りって何のことだ? 523 00:36:42,709 --> 00:36:43,626 助けてくれ! 524 00:36:43,751 --> 00:36:44,584 ムダだ 525 00:36:44,709 --> 00:36:45,543 誰か! 526 00:36:45,709 --> 00:36:46,876 いないぜ 527 00:36:47,001 --> 00:36:48,501 助けてくれ! 528 00:36:48,751 --> 00:36:50,834 陛下 どうしました? 529 00:36:51,084 --> 00:36:52,334 夫が危ない 530 00:36:52,918 --> 00:36:56,043 捜さないと 私のせいなの 531 00:36:56,168 --> 00:36:57,668 それは違います 532 00:36:57,793 --> 00:36:58,668 違うって? 533 00:36:59,043 --> 00:37:02,876 彼のお母上は イシアンに殺された 534 00:37:03,126 --> 00:37:05,834 だから矯正に執着を 535 00:37:07,959 --> 00:37:10,668 私に行かせてください 536 00:37:11,293 --> 00:37:13,168 必ず連れ戻します 537 00:37:15,584 --> 00:37:16,709 お願いだ 538 00:37:17,084 --> 00:37:18,543 逃がしてくれ 539 00:37:21,126 --> 00:37:24,043 何のために逃がす必要が? 540 00:37:25,376 --> 00:37:26,626 ジェーンだ 541 00:37:30,043 --> 00:37:31,334 ジェーンのため 542 00:37:31,834 --> 00:37:33,334 妻のためと? 543 00:37:34,501 --> 00:37:35,959 愛ってやつか 544 00:37:39,584 --> 00:37:40,418 よし 545 00:37:42,543 --> 00:37:43,918 こうしよう 546 00:37:45,293 --> 00:37:48,668 戻って陛下に会わせてやる 547 00:37:50,043 --> 00:37:52,334 その後で また― 548 00:37:52,793 --> 00:37:56,251 あんたを気絶させて ここに戻る 549 00:37:56,376 --> 00:37:58,084 いいから聞け 550 00:37:58,751 --> 00:38:02,709 この首かせをつけてたら 稼げないぞ 551 00:38:03,751 --> 00:38:05,084 外してくれ 552 00:38:05,418 --> 00:38:10,209 日が昇って変身したら 首の骨が折れて死ぬ 553 00:38:10,334 --> 00:38:12,293 苦悩からも解放される 554 00:38:13,793 --> 00:38:15,168 心配すんな 555 00:38:15,959 --> 00:38:19,584 じきに野獣売りが来るはずだ 556 00:38:24,418 --> 00:38:25,251 飲み物を 557 00:38:27,168 --> 00:38:28,793 恵んでくれ 558 00:38:29,001 --> 00:38:30,543 最後の一口を 559 00:38:32,959 --> 00:38:34,918 いいだろう 560 00:38:39,043 --> 00:38:40,001 ムリだ 561 00:38:40,876 --> 00:38:41,543 頼む 562 00:39:01,959 --> 00:39:04,168 鍵を返しやがれ 563 00:39:17,334 --> 00:39:20,334 もう1つの鍵は 野獣売りが 564 00:39:22,459 --> 00:39:23,876 この野郎 565 00:39:28,084 --> 00:39:29,834 そうだ! 走れ 566 00:39:31,418 --> 00:39:33,293 夜が明けるぜ 567 00:39:49,543 --> 00:39:52,543 助けてくれ! お願いだ 568 00:39:52,668 --> 00:39:53,793 何事だ? 569 00:39:54,126 --> 00:39:57,459 お願いです 助けてください 570 00:39:59,126 --> 00:40:00,293 俺は― 571 00:40:01,126 --> 00:40:02,001 イシアンだ 572 00:40:03,751 --> 00:40:08,793 日が昇る前に これを 外さないと死んでしまう 573 00:40:11,834 --> 00:40:12,709 イシアン? 574 00:40:17,251 --> 00:40:18,084 立て 575 00:40:21,293 --> 00:40:22,709 こっちへ 576 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 感謝します 助かった 577 00:40:36,168 --> 00:40:41,293 早く日が昇ってくれと ギルフォードは初めて思った 578 00:40:42,043 --> 00:40:43,751 “変身したい”と 579 00:40:45,251 --> 00:40:47,626 宮殿に戻って― 580 00:40:48,501 --> 00:40:51,626 早くジェーンに会いたい 581 00:40:58,293 --> 00:41:00,168 いなくなってる 582 00:41:00,543 --> 00:41:01,251 何て? 583 00:41:01,376 --> 00:41:07,334 ノーフォークもスクロープも 夜の盗賊のごとく消えた 584 00:41:07,459 --> 00:41:08,543 軍隊は諦めろ 585 00:41:08,668 --> 00:41:09,543 帰ったの? 586 00:41:09,668 --> 00:41:11,751 メアリーの目撃情報も 587 00:41:11,876 --> 00:41:14,376 1万の兵士を連れていたと 588 00:41:14,834 --> 00:41:18,126 陛下 我々の味方はいない 589 00:41:18,251 --> 00:41:19,501 いるわ 590 00:41:25,501 --> 00:41:27,584 仲間を集められる? 591 00:41:27,709 --> 00:41:28,459 なぜだ? 592 00:41:28,584 --> 00:41:31,626 貴族は去った メアリーが攻めてくる 593 00:41:32,626 --> 00:41:35,668 仲間が殺されるのはゴメンだ 594 00:41:36,876 --> 00:41:40,084 国を変えたくて 戻ったんでしょ 595 00:41:40,209 --> 00:41:42,418 病気の父に会うためだ 596 00:41:42,543 --> 00:41:46,918 希望を持ちたくて残ったが 負け戦の連続だ 597 00:41:47,043 --> 00:41:48,876 今回は私もいる 598 00:41:49,001 --> 00:41:52,293 ありがたいが 既に別の計画が 599 00:41:52,418 --> 00:41:54,584 なぜ ここに残ったの? 600 00:41:55,293 --> 00:41:58,793 さあな 判断を誤ったかも 601 00:42:03,501 --> 00:42:06,459 イシアンは 私を支持するはず 602 00:42:06,584 --> 00:42:07,501 どうかな 603 00:42:13,293 --> 00:42:14,251 どこへ? 604 00:42:14,376 --> 00:42:16,543 聞いてる? スタン 605 00:42:18,376 --> 00:42:19,876 無視した 606 00:42:20,459 --> 00:42:22,251 今後も そうする 607 00:42:22,918 --> 00:42:23,751 なぜ? 608 00:42:26,126 --> 00:42:28,001 弟にひどいことを 609 00:42:28,376 --> 00:42:32,709 ジェーンと話してたろ この人殺しめ 610 00:42:33,459 --> 00:42:37,543 あなたが私に バラしたせいでしょ 611 00:42:37,668 --> 00:42:42,084 あなたは弟より 自分の性器を優先した 612 00:42:42,876 --> 00:42:44,376 分かるでしょ 613 00:42:45,043 --> 00:42:49,418 出ていくの? 知ってることを話しなさい 614 00:42:50,543 --> 00:42:53,501 今すぐ馬車を用意して 615 00:42:55,043 --> 00:42:57,543 ジェーンは まだ信じていた 616 00:42:57,668 --> 00:43:02,084 善意は偏見を 希望は恐怖を覆せると 617 00:43:02,209 --> 00:43:07,584 機会さえ与えられれば 人は正しい行いをすると 618 00:43:09,334 --> 00:43:11,709 隔離法は廃止された 619 00:43:13,001 --> 00:43:14,168 どう思う? 620 00:43:14,293 --> 00:43:17,584 ジェーン 逃げるわよ 終わったの 621 00:43:17,834 --> 00:43:18,543 お願い 622 00:43:18,876 --> 00:43:19,543 嫌よ 623 00:43:19,668 --> 00:43:22,626 逃げないと死ぬことに 624 00:43:23,918 --> 00:43:25,626 見て 心配ない 625 00:43:26,251 --> 00:43:27,834 援軍が来た 626 00:43:28,501 --> 00:43:30,168 もう大丈夫よ 627 00:43:31,334 --> 00:43:32,418 ジェーン 628 00:43:33,209 --> 00:43:36,876 ノーフォーク 兵士を連れてきてくれたの? 629 00:43:38,084 --> 00:43:40,709 あなたは極端すぎる 630 00:43:45,668 --> 00:43:47,918 彼女を捕らえろ 他の者も 631 00:43:48,584 --> 00:43:50,834 馬車へ 早く逃げて 632 00:43:57,709 --> 00:44:01,001 追わないで 放しなさい 633 00:44:31,709 --> 00:44:35,876 ジェーンは 完全に窮地に陥った 634 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 日本語字幕 井上 直子