1 00:00:06,084 --> 00:00:08,168 {\an8}ಮೇರಿ ಎಡ್ವರ್ಡ್ ನ ಕೊಂದು ನನ್ನ ಕೊಲ್ಲನೋಡಿದಳು. 2 00:00:08,168 --> 00:00:09,334 {\an8}ಪುರಾವೆ ಇಲ್ಲ. 3 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 {\an8}ಕಿಂಗ್ಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ಗಾರ್ಡ್ಸ್ ವಿಸರ್ಜಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 4 00:00:11,626 --> 00:00:12,626 ಅದು ಮುಗಿದ ಕಥೆ. 5 00:00:12,626 --> 00:00:15,418 ಜೇನ್ ಗ್ರೆ ರುಂಡ ಮುಂಡ ಬೇರೆ ಆಗಬೇಕು, ನಿನ್ನ ಸೈನ್ಯ ಬೇಕು. 6 00:00:15,418 --> 00:00:19,126 ಸೀಮೋರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು, ನಿನಗಾಗಿ ಹೋರಾಡಲು 5,000 ಜನರನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತೇನೆ. 7 00:00:19,126 --> 00:00:20,668 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಡಡ್ಲಿ ಕುದುರೆ! 8 00:00:20,793 --> 00:00:23,876 ನೀನು ಈ ಮದುವೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸು. ಅಥವಾ ನಿನಗಾಗಿ ನಾನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವೆ. 9 00:00:23,876 --> 00:00:24,793 ಇಲ್ಲ, ಬೇಕಿಲ್ಲ. 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,459 ನನಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಬೇಡದಿದ್ದರೆ? 11 00:00:26,459 --> 00:00:27,376 ಬೇಡದಿದ್ದರೆ? 12 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? 13 00:00:30,709 --> 00:00:31,543 ತೋರಿಸಬಲ್ಲೆ. 14 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 ಎಥಿಯನ್ನರನ್ನು ಪಟ್ಟಾಭಿಷೇಕದ ಔತಣಕ್ಕೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದೆಯಾ? 15 00:00:35,209 --> 00:00:38,876 ನಾವು ಮತ್ತೆ ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಬದುಕಬೇಕು. ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬೇಕು. 16 00:00:40,418 --> 00:00:42,126 - ನಿನಗೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ. - ಜೇನ್ 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,084 ಈ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯ ಬದಲಾಗಬೇಕು. ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಸರಿಮಾಡಬಲ್ಲೆ. 18 00:00:45,084 --> 00:00:47,959 ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ಸಾಯಲಿ, ನನ್ನ ಸರಿಮಾಡು! 19 00:00:48,626 --> 00:00:49,876 ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿರುವೆಯೇಕೆ? 20 00:00:49,876 --> 00:00:52,126 ಎಥಿಯನ್ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಬಂದೆ. 21 00:00:52,126 --> 00:00:53,334 ಕೊಡಿಸಬಲ್ಲೆ. 22 00:00:53,334 --> 00:00:56,418 ರಾಜ ಎಡ್ವರ್ಡ್‌ನ ಕೊಲೆಗಾರರ ಸಾಕ್ಷಿಯೊಬ್ಬರು ಮುಂದೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. 23 00:00:56,418 --> 00:00:59,251 ಲಾರ್ಡ್ ಸೀಮೋರ್ ಮತ್ತು ರಾಜಕುಮಾರಿ ಮೇರಿ! ಅವರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ! 24 00:00:59,251 --> 00:01:03,501 ಅದು ನಿಜ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ. ರಾಜಕುಮಾರಿ ಮೇರಿ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 25 00:01:05,043 --> 00:01:05,918 ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾಳೆ. 26 00:01:10,918 --> 00:01:12,751 ನೀವು ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, 27 00:01:12,751 --> 00:01:17,793 ಡೋಪಮೈನ್ ಮಾನವರಿಗೆ ಸಂತೋಷ ಅನುಭವಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ನೀಡುವ ಒಂದು ನರಪ್ರೇಕ್ಷಕ... 28 00:01:17,793 --> 00:01:19,543 ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಮೇರಿ ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾಳೆ. 29 00:01:19,543 --> 00:01:22,584 ...ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ರಾಜಹಂತಕಿ ಶತ್ರುವಿನ ಓಟ 30 00:01:22,584 --> 00:01:25,834 ನೀಡುವ ಸಂತೋಷ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲೂ ಇಲ್ಲ. 31 00:01:26,584 --> 00:01:28,751 ದೇವರೇ, ಎಂತಹ ಉದ್ರೇಕ. 32 00:01:28,751 --> 00:01:31,126 ಅವಳನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವವರೆಗೂ ನಾನು ವಿಶ್ರಮಿಸಲ್ಲ. 33 00:01:32,459 --> 00:01:34,709 ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಎಲ್ಲರೂ ಸೈನ್ಯ ಕಳಿಸಬೇಕು... 34 00:01:34,709 --> 00:01:37,334 ಸ್ವಲ್ಪ ತಾಳ್ಮೆ, ಮಹಾರಾಣಿ. 35 00:01:37,918 --> 00:01:41,793 ಜೇನ್ ನ ದುರದೃಷ್ಟ, ಟ್ಯೂಡರ್ ರಾಜರ ಬಳಿ ಸೈನ್ಯ ಇರಲ್ಲ. 36 00:01:41,793 --> 00:01:43,459 ಅವರದನ್ನು ಎರವಲು ಪಡೆಯಬೇಕು. 37 00:01:43,459 --> 00:01:46,876 ಅಂದರೆ ಆಕೆಗೆ ಈ ಬಡ್ಡಿಮಕ್ಕಳು ಬೇಕು. 38 00:01:47,626 --> 00:01:50,043 ನೀವು ಉದ್ರಿಕ್ತರಾಗಿ ಹೊರಡಿಸಿದ 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,418 ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ 40 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 ಎಂದು ನಾವು ಭಾವಿಸಬಹುದ? 41 00:01:58,126 --> 00:01:58,959 ಇಲ್ಲ. 42 00:02:01,376 --> 00:02:03,084 ನಾನು ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳ ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವೆ. 43 00:02:04,668 --> 00:02:06,251 ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಐಕ್ಯತೆ ಬೇಕು, 44 00:02:07,459 --> 00:02:09,459 ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹೋರಾಡಲು ಸಿದ್ಧನಿರುವ ನಾಯಕ ಬೇಕು. 45 00:02:11,168 --> 00:02:13,543 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನನಗೆ 10,000 ಪುರುಷರನ್ನು ಒದಗಿಸುವಿರಿ. 46 00:02:14,626 --> 00:02:17,834 ಮೇರಿ ಮುಂದೆ ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ನಾವು ಸಿದ್ಧರಿರಬೇಕು. 47 00:02:17,834 --> 00:02:19,543 ರಾಣಿ ಮೇರಿ ಚಿರಾಯುವಾಗಲಿ! 48 00:02:27,043 --> 00:02:28,668 ಮೈ ಕ್ವೀನ್ ಜೇನ್ 49 00:02:31,626 --> 00:02:32,501 ಅವಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿ! 50 00:02:35,001 --> 00:02:36,293 ಮಾರ್ಗರೆಟ್, ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 51 00:02:37,751 --> 00:02:38,668 ಒಬ್ಬ ಹಂತಕಿ... 52 00:02:38,668 --> 00:02:39,584 ಆರಾಮಿರುವಿರಾ? 53 00:02:39,584 --> 00:02:41,918 ...ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಮೇರಿ ಕಳಿಸಿದವಳು. 54 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲು. ಮುಗುಳುನಗು. ನೀನು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವೆ. 55 00:02:48,876 --> 00:02:52,293 ಭಯ ಬೇಡ, ಖಳನಾಯಕಿ ಸತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 56 00:02:52,293 --> 00:02:56,209 ನಾಟಕ ಮುಗಿದಿದೆ. ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಡಿ. ಹೊರಡಿ, ಜನರೇ. 57 00:02:56,209 --> 00:02:59,751 ಅವಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ನೋಡಿದರೂ ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಚಿಂತೆಯೂ ಇಲ್ಲ, 58 00:02:59,751 --> 00:03:02,418 ಎಂದು ಜೇನ್ ಗೆ ಮನವರಿಕೆಯಾಯಿತು. 59 00:03:02,418 --> 00:03:04,459 ಅವರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರದ ಚಿಂತೆ, ಅಷ್ಟೇ. 60 00:03:04,459 --> 00:03:10,459 ಜೇನ್ ದುರ್ಬಲಳೇ, ಸೋಲುತ್ತಿರುವಳೇ, ಅವನತಿಯತ್ತ ಸಾಗುವವಳೇ ಎಂದವರು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 61 00:03:16,251 --> 00:03:19,459 ಏತನ್ಮಧ್ಯೆ, ಎಡ್ವರ್ಡ್ ನಲ್ಲಿ ಎಥಿಯನ್ ಬದಲಾವಣೆ ತರಲು 62 00:03:19,459 --> 00:03:21,834 ಅಜ್ಜಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 63 00:03:24,043 --> 00:03:25,918 ಹಲ್ಲಿನ ಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನೂ ಸಹ. 64 00:03:25,918 --> 00:03:29,793 ಎಡ್ವರ್ಡ್ ಮೊಂಡಾಗಿ ಮಾನವನಾಗೇ ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ. 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,084 ಇದು ಜಾಸ್ತಿ ಆಯಿತು. 66 00:03:31,084 --> 00:03:32,501 ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಜಾಸ್ತಿ ಆಗಲಿಲ್ಲ. 67 00:03:33,126 --> 00:03:35,626 ನಿನ್ನ ಮಾವ ಆರ್ಥರ್ ನಂತರ ತಡ ಎಥಿಯನಿಸಂ ಆರಂಭದ 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,418 ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟ ಪ್ರಕರಣ ಇದು. 69 00:03:37,543 --> 00:03:40,209 ನಾನು ಅವನ ಒಂದು ಕಾಲ್ಬೆರಳು ಕತ್ತರಿಸಬೇಕಾಯಿತು. 70 00:03:40,209 --> 00:03:42,418 ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿತೇ? ಭಯ ಹುಟ್ಟಿಸಿತೇ? 71 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 ಕೊನೆಗೆ ಒಂದು ಜೇನುನೊಣಕ್ಕೆ ಹೆದರಿ ಬದಲಾದ, ಹೊಲಸು ನನ್ನ ಮಗ. 72 00:03:45,709 --> 00:03:48,293 ಆಮೇಲೆ, ನಿನ್ನಪ್ಪ ಅವನನ್ನು ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿದು ಕೊಂದ, 73 00:03:48,293 --> 00:03:50,043 ಆದೇನೋ ಬೆವರುವ ಕಾಯಿಲೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ. 74 00:03:50,043 --> 00:03:51,418 - ಏನು? - ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 75 00:03:52,334 --> 00:03:54,251 ಕೆರಳಿಸಲು ಏನಾದರೂ ಇದ್ದೇ ಇರುತ್ತೆ. 76 00:03:55,043 --> 00:03:56,584 ನಾವು ನಿನ್ನದನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು. 77 00:03:57,334 --> 00:04:00,209 ನೋಡಿ, ಅಜ್ಜಿ, ಸಾಕು! ನಾನು ಎಥಿಯನ್ ಅಲ್ಲ. 78 00:04:00,668 --> 00:04:02,834 ಅದು ತಪ್ಪು ಅಂತಲ್ಲ. 79 00:04:02,834 --> 00:04:07,001 ನಾನು ಇನ್ನೂ ರಾಜ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡುವಂತೆ ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 80 00:04:07,001 --> 00:04:09,251 ಅದು ಚೈತನ್ಯ ಎಂದರೆ. 81 00:04:09,251 --> 00:04:13,168 ಇಂಗ್ಲೆಂಡಿನ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಎಥಿಯನ್ ರಾಜನಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸರಿಯಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು 82 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ನೀನು ಇದೇ ಚೈತನ್ಯ ತೋರಬೇಕು. 83 00:04:18,501 --> 00:04:20,293 ನಿನಗಾಗಿ ಯೋಜನೆಗಳಿವೆ. 84 00:04:21,626 --> 00:04:22,876 ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯವಾಣಿ ಇದೆ, 85 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 ಕರಾಳ ಪವಾಡಗಳ ಸರಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರಂಭವಾದ ಭವಿಷ್ಯವಾಣಿ. 86 00:04:25,376 --> 00:04:27,584 ಒಂದು ದೈತ್ಯ ಮೀನು ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಹಾರಿತು 87 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 ಕಲ್ಮಾರ್ ಯುದ್ಧ-ದೋಣಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲರನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿ ತಿಂದಿತು. 88 00:04:31,001 --> 00:04:34,834 ಮೆಸೊಪೊಟಮಿಯಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕುರಿಮರಿ ಗೊರಸಿನೊಂದಿಗೆ ನೆಲವನ್ನು ಕೊರೆಯಿತು, 89 00:04:34,834 --> 00:04:36,251 ಮತ್ತು ಒಂದು ಕಾರಂಜಿ... 90 00:04:36,376 --> 00:04:37,959 ಒಂದು ನಿಮಿಷ, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಬಂದನೇ? 91 00:04:39,126 --> 00:04:42,626 ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಎಡ್ವರ್ಡ್ ಗೆ ಎರಡು ವಿಷಯಗಳು ಅರಿವಾಗುತ್ತಿವೆ. 92 00:04:42,626 --> 00:04:47,376 ಒಂದು, ವಿಧಿಯ ಬಗೆಗಿನ ಯಾವುದೇ ಉಪನ್ಯಾಸ 93 00:04:47,376 --> 00:04:51,418 ಈ ಬೆಕ್ಕಿನ ಮನುಷ್ಯನ ಕಣ್ಣುಗಳಂತೆ ಅವನ ಆತ್ಮದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಲಿಲ್ಲ. 94 00:04:51,418 --> 00:04:52,626 ಮತ್ತು, ಎರಡು... 95 00:04:52,626 --> 00:04:58,084 ಆಮೇಲೆ, ನಾವು ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ವೆರಿಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ನಾಮ ಮಾಡಿಬಿಡೋಣ. 96 00:04:59,084 --> 00:05:01,626 ವೆರಿಟಿಗಳ ನಿರ್ನಾಮವೇ? 97 00:05:01,626 --> 00:05:03,668 ಅವನ ಅಜ್ಜಿ ಹುಚ್ಚುಚ್ಚಾಗಿ ಬೊಗಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 98 00:05:12,501 --> 00:05:13,459 ಅದು ಗಂಧಕವೇ? 99 00:05:13,459 --> 00:05:16,293 ಇಲ್ಲ, ಸಗಣಿ. ನೀರುಕುದುರೆಯ ಸಗಣಿ. 100 00:05:16,293 --> 00:05:19,459 ಹೌದು, ಹೌದು, ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಇದೆ. ಹೌದು. 101 00:05:19,459 --> 00:05:22,418 ತಮಾಷೆಯ ಸಂಗತಿ, ರಾಜರು ಇದನ್ನು ಗರ್ಭನಿರೋಧಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರು. 102 00:05:23,376 --> 00:05:26,668 ಪೆದ್ದುತನ. ಇದು ಒಳ್ಳೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ. 103 00:05:26,668 --> 00:05:28,084 ಇಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ. 104 00:05:28,209 --> 00:05:29,959 ಡಾ. ಬಟ್ಸ್, ಸ್ವಲ್ಪ ವಿನೆಗರ್... 105 00:05:29,959 --> 00:05:31,876 ಸುಮ್ಮನಾಗಿ. 106 00:05:32,918 --> 00:05:35,959 ಮಹಿಳೆಯರು ಎಂದಾದರೂ ಸುಮ್ಮನಾಗುವರೇ? ದೇವರೇ. 107 00:05:35,959 --> 00:05:38,584 ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಮಾತು-ಹರಟೆ, ಮಾತು-ಹರಟೆ. 108 00:05:38,584 --> 00:05:42,459 ಈಗ, ನಿಮ್ಮ ತಿಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ತಾಜಾ ಹೇನು ಹಾಕಿ... 109 00:05:42,459 --> 00:05:43,418 ನೀವಿನ್ನು ವಜಾ. 110 00:05:43,418 --> 00:05:45,251 ಒಗಟು ಹೇಳುತ್ತಿರುವಿರಾ? 111 00:05:45,251 --> 00:05:48,168 ಮಾತು ಕೇಳಿತಲ್ಲ? ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಜಾ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. 112 00:05:51,001 --> 00:05:51,918 ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು. 113 00:05:51,918 --> 00:05:54,709 - ಜೇನ್, ಒಂದು ಮಾತು. - ದೇವರೇ, ಈಗೇನು? 114 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 ಜೇನ್, ಒಂದು ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು ಇದೆ. 115 00:05:56,418 --> 00:05:59,251 ನೀನು ಆ ಮೃಗಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದು ಬಿಟ್ಟು 116 00:05:59,251 --> 00:06:00,793 - ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಾ. - ಇಲ್ಲ. 117 00:06:00,793 --> 00:06:02,584 ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸು. 118 00:06:02,584 --> 00:06:03,626 ಯಾವ ಶಕ್ತಿ? 119 00:06:03,751 --> 00:06:06,793 ಅರ್ಧ ಸಭೆ ತಮ್ಮ ಧಾರಕರೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಊರಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಾಯಿತು. 120 00:06:06,793 --> 00:06:07,876 ಏನು? 121 00:06:08,043 --> 00:06:09,959 ನಿನ್ನ ಎಥಿಯನ್ ಸಿದ್ಧಾಂತದಿಂದಾಗಿ ಹೋದರು. 122 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೈನಿಕರೊಂದಿಗೆ. 123 00:06:11,876 --> 00:06:13,334 ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಇದ್ದಾರೆ? 124 00:06:13,334 --> 00:06:14,501 ಕೈಬೆರಳೆಣಿಕೆಯಷ್ಟು. 125 00:06:14,501 --> 00:06:17,168 ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸೂಚನೆ ಕೊಡುವವನು ಡ್ಯೂಕ್ ಆಫ್ ನೋರ್ಫೋಕ್. 126 00:06:17,168 --> 00:06:20,293 ಅವನೂ ಯಾವಾಗಲಾದರೂ ಎದ್ದು ಹೋಗಬಹುದು. 127 00:06:21,251 --> 00:06:22,918 ಗಣ್ಯರಿಲ್ಲದೆ ಸೈನ್ಯವಿಲ್ಲ. 128 00:06:22,918 --> 00:06:24,918 ಸೈನ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಸಿಂಹಾಸನವಿಲ್ಲ. 129 00:06:24,918 --> 00:06:26,876 ಸಿಂಹಾಸನವಿಲ್ಲದೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 130 00:06:29,334 --> 00:06:33,751 ನಮ್ಮ ಧೈರ್ಯವಂತ ರಾಣಿ ಜೀವ ಪಣಕ್ಕಿಟ್ಟಾದರೂ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಳೇ? 131 00:06:41,209 --> 00:06:44,876 ಹಾಗಾದರೆ, ಹೇಳು, ಆರ್ಚರ್, ನೀನು ಏನು? 132 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 ಮುದ್ದು ಮೊಲವೇ? 133 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 ಕರಡಿ. 134 00:06:54,584 --> 00:06:56,709 ಭವ್ಯ. ಅದ್ಭುತ. 135 00:06:57,876 --> 00:06:59,001 ನಿಜಕ್ಕೂ ಅದ್ಭುತ. 136 00:07:01,834 --> 00:07:02,959 ಲಾರ್ಡ್ ಗಳೇ. 137 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 ನೀವು ನೋಡುವಂತೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚೇತರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ. 138 00:07:16,626 --> 00:07:20,793 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸೇನೆ ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಮೇರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಕಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ, 139 00:07:21,626 --> 00:07:23,376 ನನ್ನ ಸನ್ನಿಹಿತ ವಿಜಯದ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ 140 00:07:24,834 --> 00:07:27,876 ಸ್ಪರ್ಧಾಕೂಟ ಏರ್ಪಡಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವೆ. 141 00:07:29,251 --> 00:07:31,959 ಗುದ್ದಾಟ, ಆಟಗಳು ಮತ್ತು ಹಬ್ಬದೂಟ. 142 00:07:32,959 --> 00:07:34,251 ನಿಮ್ಮ ಹಾಜರಾತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. 143 00:07:34,251 --> 00:07:36,334 ನನಗೆ ಸ್ಪರ್ಧಾಕೂಟಗಳು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟ. 144 00:07:36,709 --> 00:07:38,501 ರಾಶಿನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಒಪ್ಪಿದರೆ ಮಾತ್ರ. 145 00:07:38,626 --> 00:07:40,334 ನೀವು ರಾಶಿನಕ್ಷತ್ರ ನೋಡುತ್ತೀರಾ? 146 00:07:40,334 --> 00:07:43,751 ಇದು ಕಡ್ಡಾಯ ಕೂಟವೇ? 147 00:07:43,751 --> 00:07:45,709 ಒಬ್ಬ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಇರಲೇಬೇಕು. 148 00:07:45,709 --> 00:07:47,168 ಒಟ್ಟೋಮನ್ ನಿಂದ ಬಂದಿರುವವರು. 149 00:07:47,918 --> 00:07:48,876 ನನ್ನಿಂದ ಎರವಲು ಬೇಕೇ? 150 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ಸ್ಕ್ರೋಪ್. 151 00:07:50,126 --> 00:07:54,126 ಎಂತಹ ಬೇಸರದ ಸಂಗತಿ, ನಾನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕು. 152 00:07:55,209 --> 00:08:00,251 ನನ್ನ ಜನರು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ದೂರುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಲ. 153 00:08:01,126 --> 00:08:03,626 ನನ್ನ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಲೇಬೇಕು. 154 00:08:03,626 --> 00:08:06,543 ಒಂದು ವಾರ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ನೀವೆಲ್ಲರೂ. 155 00:08:07,501 --> 00:08:10,168 - ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಮಹಾರಾಣಿ. - ಒಳ್ಳೆಯದು. 156 00:08:10,876 --> 00:08:12,626 ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ಗೆಳೆಯರೂ ಸಿಗಬಹುದೇನೋ. 157 00:08:15,834 --> 00:08:16,668 ಅಷ್ಟೆ. 158 00:08:20,084 --> 00:08:21,209 ಮಹಾರಾಣಿ. 159 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 ಇನ್ನು ಅವರ ಸೇನೆ ಬರುವವರೆಗೆ ಅವರಿಲ್ಲೇ ಇರಬೇಕು. 160 00:08:28,834 --> 00:08:29,668 ಜಾಣೆ ನೀನು. 161 00:08:29,876 --> 00:08:32,584 ಮೇರಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ನಾವು ತಯಾರಿರಬೇಕು. 162 00:08:32,709 --> 00:08:35,043 ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡದಿದ್ದರೆ ಅವರು ನಿನಗಾಗಿ ಹೋರಾಡಲ್ಲ. 163 00:08:36,709 --> 00:08:40,168 ಅವರ ಮನ ಬದಲಾಯಿಸೋಣ. ಭಯ ಹೋಗಿಸೋಣ. 164 00:08:40,168 --> 00:08:41,876 ಅಂತಹ ಮನುಷ್ಯರು ಬದಲಾಗಲ್ಲ. 165 00:08:42,668 --> 00:08:44,668 ಧರ್ಮಾಂಧತೆ ಅವರ ರಕ್ತದಲ್ಲಿದೆ. 166 00:08:44,668 --> 00:08:47,334 ಹಾಗಾದರೆ ಮೇರಿ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ಅವರು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ 167 00:08:48,043 --> 00:08:49,334 ಎಂದವರು ಎಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡೋಣ. 168 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 ಆಮೇಲೆ ನಮಗೆ ಬೇಕಾದಂತೆ ಮಾಡೋಣ. 169 00:08:52,376 --> 00:08:54,709 ನೀನು ತುಂಬಾ ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕ ಮಹಿಳೆ. 170 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 ರಾತ್ರಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ. ನಾನು ಹೋಗಬೇಕು. 171 00:09:03,001 --> 00:09:05,459 ಜೇನ್ ಗೆ ಗಿಲ್ದ ಫೋರ್ಡ್ ಬಳಿ ಮೇರಿ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬೇಕು, 172 00:09:05,459 --> 00:09:08,543 ಜಾಗರ ಪರಿಹರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ... 173 00:09:08,543 --> 00:09:09,459 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್? 174 00:09:09,459 --> 00:09:10,834 ...ಮೈಥುನವೂ ಬೇಕು. 175 00:09:13,293 --> 00:09:14,126 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್? 176 00:09:15,751 --> 00:09:16,584 ಮಹಾರಾಣಿ. 177 00:09:17,793 --> 00:09:20,001 - ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಎಲ್ಲಿ? - ಅವರು ಹೋದರು. 178 00:09:21,168 --> 00:09:22,584 ಹೋದರು ಎಂದರೆ? 179 00:09:22,584 --> 00:09:24,043 ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಹುಡುಕಲು ಹೋದರು. 180 00:09:27,293 --> 00:09:28,543 ಅವನು ಹೋದನ? 181 00:09:31,584 --> 00:09:32,709 ಇನ್ನೇನಾದರೂ ಹೇಳಿದನೇ? 182 00:09:33,584 --> 00:09:35,834 ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳಿದರು. 183 00:09:35,834 --> 00:09:40,584 ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದಿರಬಹುದು ಎಂದರು. 184 00:09:43,251 --> 00:09:44,084 ಹಾಗೋ. 185 00:09:59,793 --> 00:10:01,501 - ಡಡ್ಲಿ. - ಹೊರಡಿ. 186 00:10:01,501 --> 00:10:04,501 ಮಹಾರಾಣಿ! ದೊಡ್ಡ ಸುದ್ದಿ. 187 00:10:05,001 --> 00:10:07,876 ಸ್ಪರ್ಧಾಕೂಟಕ್ಕೆ ಆನೆ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 188 00:10:07,876 --> 00:10:09,251 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಬಿಟ್ಟು ಹೋದ. 189 00:10:09,918 --> 00:10:12,209 ಎಥಿಯನ್ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. 190 00:10:14,001 --> 00:10:15,334 ಅವನು ಹೋಗುವುದು ಗೊತ್ತಿತ್ತ? 191 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 ಎಲ್ಲಿ ಹೋದನು ಗೊತ್ತೇ? 192 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 193 00:10:21,751 --> 00:10:24,959 ನೋಡು, ಇದು ಆ ಹುಡುಗನ ಏಕೈಕ ನ್ಯೂನತೆ. 194 00:10:24,959 --> 00:10:28,084 ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಸರಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವನು ಬಯಸುವುದು ಸರಿಯೇ. 195 00:10:28,084 --> 00:10:30,918 ಎಷ್ಟೆಂದರೂ, ಅವನ ಜಾಣ ಹೆಂಡತಿ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. 196 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 ಅವನಲ್ಲಿ ಏನೂ ನ್ಯೂನತೆ ಇಲ್ಲ. 197 00:10:35,584 --> 00:10:37,668 ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಹಾಗನಿಸಲ್ಲ. 198 00:10:37,668 --> 00:10:40,251 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಸಮಾಜವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. 199 00:10:40,251 --> 00:10:42,501 ಮೊದಲಿಗೆ ನಾನೂ ಆದರ್ಶವಾದಿಯಾಗಿದ್ದೆ, 200 00:10:42,501 --> 00:10:45,709 ನಾನು ಚಿಕ್ಕವನಿದ್ದಾಗ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತು ನ್ಯಾಯಯುತವಾಗಿದ್ದಾಗ. 201 00:10:46,126 --> 00:10:49,709 ಸರಳ ಸತ್ಯವೆಂದರೆ, ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ದ್ವೇಷಿಸಲು ಇಷ್ಟ. 202 00:10:49,709 --> 00:10:50,709 ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ. 203 00:10:51,251 --> 00:10:52,334 ಹೌದಾ? 204 00:10:53,126 --> 00:10:55,834 ಅವನು ರಾತ್ರೋರಾತ್ರಿ ಜಗತ್ತಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸ್ಥಾನ ಕಳೆದುಕೊಂಡ. 205 00:10:55,834 --> 00:10:57,126 ನಿಮ್ಮಿಂದಾಗಿ. 206 00:10:57,959 --> 00:11:00,168 ನೀವು ಅವನಲ್ಲಿ ನ್ಯೂನತೆ ಇದೆ ಎಂಬ ಭಾವನೆ ತರಿಸಿದಿರಿ. 207 00:11:01,501 --> 00:11:04,293 ನೀವು ಅವನನ್ನು ದೂರ ಕಳಿಸಿದಿರಿ. ಎಂತಹ ತಂದೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ? 208 00:11:04,293 --> 00:11:07,168 ಗಿಲ್ಡ್‌ ಫೋರ್ಡ್‌ಗೆ ತಂದೆಯಲ್ಲ, ರಕ್ಷಣೆ ಬೇಕಿತ್ತು. 209 00:11:07,168 --> 00:11:09,918 ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟೆ. 210 00:11:09,918 --> 00:11:12,459 ಏನು ಮಾಡಬೇಕಿತ್ತು? ರಾಜಸಭೆ ತೊರೆಯಬೇಕಿತ್ತೇ? 211 00:11:14,751 --> 00:11:18,751 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಸಾಮಾನ್ಯನಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ. ಆಗ ನೀನೂ ಖುಷಿ ಪಡುವೆ. 212 00:11:20,001 --> 00:11:22,459 ಆಗಲಾದರೂ ನೀನವನನ್ನು ರಾಜನೆಂದು ಹೆಸರಿಸಬಹುದು. 213 00:11:25,959 --> 00:11:29,626 ಅದೇನೆಂದರೆ, ನಾನು ಎಥಿಯನ್ ಬೆಕ್ಕು. 214 00:11:29,626 --> 00:11:32,543 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ, ರಸಭರಿತ ಪುಟ್ಟ ಎಥಿಯನ್ ಇಲಿ. 215 00:11:33,501 --> 00:11:37,001 ಹಾಗಾಗಿ... ನಮ್ಮ ನಡುವೆ ತುಂಬಾ ಉದ್ವಿಗ್ನತೆ ಇರುತ್ತೆ. 216 00:11:40,584 --> 00:11:42,959 ಅಂದರೆ, ಬೆಕ್ಕು ಇಲಿ ಜಗಳ ಗೊತ್ತಲ್ಲ? 217 00:11:43,959 --> 00:11:45,459 ಅವಳನ್ನು ತಿಂದು ಬಿಡೋಣ ಅನಿಸುತ್ತೆ. 218 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲ್ಲ. 219 00:11:47,668 --> 00:11:50,626 ಹಾಗಾಗಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಅನಿಸುತ್ತೆ. 220 00:11:50,626 --> 00:11:52,709 ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಇರಲು, ನನ್ನ ಸ್ವಯಂ ರೂಪದಲ್ಲಿ. 221 00:11:54,418 --> 00:11:56,084 ಆಯ್ಕೆಯಿದ್ದರೆ ನಾನು ಎಂದೂ ಬದಲಾಗಲ್ಲ. 222 00:11:58,251 --> 00:11:59,126 ನೀನು ಕುದುರೆ. 223 00:12:00,251 --> 00:12:01,459 ಅದು ಅಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟದಲ್ಲ. 224 00:12:03,001 --> 00:12:03,876 ಹೇಳು. 225 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 ಬದಲಾದ ತಕ್ಷಣ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಗುವ ಕಂಪನ, 226 00:12:08,043 --> 00:12:11,209 ಮೈಯೆಲ್ಲಾ ಝುಂ ಎನ್ನುವ ಅನುಭವ, 227 00:12:12,001 --> 00:12:17,043 ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನೀನು ಸ್ವಚ್ಛಂದ ಎನಿಸುವ ಭಾವನೆ, 228 00:12:18,043 --> 00:12:23,543 ಅದು ನಿನಗೆ ಬೇಕು ಅನಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇ? 229 00:12:28,459 --> 00:12:29,418 ಇನ್ನೂ ಎಷ್ಟು ದೂರ? 230 00:12:30,293 --> 00:12:31,918 ಸಮಾಧಾನ, ಗೆಳೆಯ. ಸರಿಯೇ? 231 00:12:32,668 --> 00:12:34,001 ನಿನ್ನ ಹಣದ ಮೌಲ್ಯ ಸಿಗುತ್ತೆ, 232 00:12:34,001 --> 00:12:37,251 ಬೇಗನೇ ನೀನು ಮಹಾರಾಣಿಯ ಬಳಿ ಹಿಂದಿರುಗುವೆ. ಎಥಿಯನ್ ಆಗಿರದೆ. 233 00:12:38,626 --> 00:12:40,834 ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 234 00:12:42,126 --> 00:12:43,459 ನಿಮ್ಮಿಷ್ಟ, ಪ್ರಭು. 235 00:12:46,626 --> 00:12:50,001 ರಾಜನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಎಡ್ವರ್ಡ್ ತನ್ನ ಕುಂಡಿಯನ್ನೂ ತಾನೇ ತೊಳೆದಿರಲಿಲ್ಲ. 236 00:12:50,001 --> 00:12:51,543 ಬೇರೊಬ್ಬರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 237 00:12:51,543 --> 00:12:54,293 "ಮಲ ಸಹಾಯಕರು" ಇದ್ದಾರಂತೆ. ನಿಜಕ್ಕೂ. 238 00:12:54,293 --> 00:12:58,459 ಆದರೆ ಈಗ ಎಡ್ವರ್ಡ್ ನ ವಿಧಿ, ಮತ್ತವನ ಕುಂಡಿ 239 00:12:58,459 --> 00:13:00,751 ಎರಡೂ ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. 240 00:13:02,043 --> 00:13:03,793 ದೇವರೇ, ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿತು. 241 00:13:27,001 --> 00:13:28,126 ನಿನಗೆ ಏನು ಬೇಕು? 242 00:13:28,126 --> 00:13:29,251 ಮಾತಾಡಬೇಕು, ಅಷ್ಟೇ. 243 00:13:30,584 --> 00:13:31,751 ಅದು ಬೆಣ್ಣೆ ಚಾಕುವೇ? 244 00:13:31,751 --> 00:13:33,709 ನೀನು ಯಾರೆಂದು ಹೇಳು. 245 00:13:33,709 --> 00:13:34,668 ನಾನೊಬ್ಬ ನಟ. 246 00:13:35,709 --> 00:13:36,959 ಮತ್ತು, ಒಬ್ಬ ಕಳ್ಳ. 247 00:13:41,334 --> 00:13:43,126 ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಜೇಬುಗಳ್ಳ. 248 00:13:44,626 --> 00:13:47,459 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸೂರಿಗಾಗಿ ಪಾತ್ರೆ ತಿಕ್ಕುವ ಕೆಲಸವೂ ಮಾಡುವೆ, 249 00:13:47,459 --> 00:13:49,668 ಆದರೆ ಗಾಳಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆ ಕುಳ ಇದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ. 250 00:13:49,668 --> 00:13:50,918 ಅದು ನಾನೇ ಅನಿಸುತ್ತೆ. 251 00:13:50,918 --> 00:13:52,584 ಖಂಡಿತ. ನೀನು ರಾಜ. 252 00:13:52,584 --> 00:13:54,668 ನಿನ್ನ ತೂಕದ ದುಪ್ಪಟ್ಟು ಚಿನ್ನ ಸಿಗುತ್ತೆ. 253 00:13:55,626 --> 00:13:56,793 ನನ್ನ ಜಾಗ ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 254 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಜಾಗ. 255 00:13:58,251 --> 00:14:01,126 ನಿನ್ನನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತಲುಪಿಸಿದರೆ ಸಣ್ಣ ನಿಧಿ ಸಿಗಬಹುದು. 256 00:14:02,001 --> 00:14:02,918 ಅಥವಾ ದೊಡ್ಡ ನಿಧಿಯೇ. 257 00:14:02,918 --> 00:14:05,959 ನನ್ನನ್ನು ಈ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕೂಪದಿಂದ ಕಾಪಾಡಲು ಬಂದಿರುವೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 258 00:14:06,584 --> 00:14:08,709 ಕ್ಷಮಿಸು, ಗೆಳೆಯ. ದುಡ್ಡೇ ದೊಡ್ಡಪ್ಪ. 259 00:14:10,668 --> 00:14:13,168 ಸರಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹಣ ಕೊಡುವೆ. 260 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ನೀನು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿ. 261 00:14:16,584 --> 00:14:18,918 ನನ್ನ ಅಜ್ಜಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹುಚ್ಚಿ. ದೇವರೇ. 262 00:14:19,834 --> 00:14:22,376 ಅಯ್ಯೋ ಪಾಪ, ಹೋಗೋಣ. 263 00:14:31,626 --> 00:14:35,584 ನಾನಂದುಕೊಂಡೆ, " ಸ್ಟಾನ್ ಪುಟ್ಟ, ಈ ಕೋಳಿಜಗಳ ನೋಡಲು 264 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಮೂತ್ರ ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುವೆ?" 265 00:14:38,459 --> 00:14:41,459 ಯಾಕೆಂದರೆ ಹೊರಟ ತಕ್ಷಣ ಅದ್ಭುತ ಭಾಗ ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತೆ. 266 00:14:41,459 --> 00:14:42,418 ಸಾವಿನ ಭಾಗನ? 267 00:14:42,418 --> 00:14:43,543 ಹೌದು. 268 00:14:43,543 --> 00:14:46,209 ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ನಾನು ಮೂತ್ರ ವಿಸರ್ಜಿಸಲು ಹೋದೆ, 269 00:14:46,209 --> 00:14:47,918 ಮತ್ತು ಲಾಂಕಶೈರ್‌ನ ಕೋಳಿ ಗೆದ್ದಿತು. 270 00:14:48,918 --> 00:14:49,751 ಎಂತಹ ಸಂಕಟ. 271 00:14:53,834 --> 00:14:54,668 ಮಾರ್ಗರೆಟ್. 272 00:14:57,751 --> 00:14:59,251 ಪ್ರೇಮಪತ್ರವೇ? ನಿಜವಾಗಿಯೂ? 273 00:15:03,834 --> 00:15:08,168 ಫೋನ್ ಇಲ್ಲದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಜನ ಪ್ರೇಮಪತ್ರ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು. 274 00:15:09,376 --> 00:15:11,793 ಹಲ್ಲುಗಳು ಬೇಕೇ, ಬೆರಳುಗಳು ಬೇಕೇ? 275 00:15:13,543 --> 00:15:16,501 ಹಲ್ಲುಗಳು. ನನಗೆ ತಿನ್ನಲು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟ. 276 00:15:19,293 --> 00:15:20,918 ಅನುಮೋದಿಸಿದೆ. ಇಗೋ. 277 00:15:21,834 --> 00:15:25,626 ಓಹ್, ನೋಡಿ. ಯುವ ಸ್ಟ್ಯಾನ್ಲಿ ಸಹ ಒಂದು ಬರೆದಂತಿದೆ. 278 00:15:26,418 --> 00:15:27,459 ಲಾರ್ಡ್ ಸ್ಕ್ರೋಪ್! 279 00:15:29,334 --> 00:15:32,876 ಲೇಡಿ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವುದ? 280 00:15:32,876 --> 00:15:33,876 ಹೌದು. 281 00:15:35,876 --> 00:15:37,626 ನನ್ನ ಮಗಳು ಹೇಳಿದಳು 282 00:15:37,626 --> 00:15:42,126 ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ದೊಡ್ಡ, ಶಕ್ತಿಯುತ ಸೈನ್ಯ ಇದೆಯಂತೆ. 283 00:15:42,126 --> 00:15:43,168 ಅದು ನಿಜವೇ? 284 00:15:47,626 --> 00:15:49,501 ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಕವನ ವಾಚಿಸಬಹುದೇ? 285 00:15:50,459 --> 00:15:51,751 ನನಗೆ ಖುಷಿ ಆಗುತ್ತೆ. 286 00:15:53,334 --> 00:15:54,626 ಏಳು, ನನ್ನ ವೀಣೆ! 287 00:15:55,418 --> 00:16:00,126 ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗಾಗಿ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸು, 288 00:16:00,126 --> 00:16:03,168 ಮತ್ತು ನಾನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದನ್ನು ಈಗ ಕೊನೆಗೊಳಿಸು. 289 00:16:03,668 --> 00:16:06,668 ನನ್ನ ವೀಣೆ ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿರು, ನಾನು ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ. 290 00:16:07,293 --> 00:16:08,626 ನೀನು ತುಂಬಾ ಜಾಣ. 291 00:16:09,084 --> 00:16:12,334 ಇದು ವ್ಯಾಟ್. ವ್ಯಾಟ್ ನನ್ನ ನೆಚ್ಚಿನವನು. 292 00:16:12,876 --> 00:16:17,918 ಇಬ್ಬರೂ ಮುಖಾಮುಖಿ ಮಾತಾಡೋಣ, 293 00:16:18,459 --> 00:16:20,334 ನನ್ನ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ. 294 00:16:23,918 --> 00:16:25,043 ಮಾರ್ಗರೆಟ್. 295 00:16:26,543 --> 00:16:27,793 ಇದನ್ನು ನಿನ್ನಮ್ಮನಿಗೆ ಕೊಡು. 296 00:16:33,793 --> 00:16:36,084 ನಿಮಗಾಗಿ, ಸ್ಟಾನ್ ಡಡ್ಲಿಯಿಂದ. 297 00:16:39,168 --> 00:16:40,126 ಕೂರು. 298 00:17:24,584 --> 00:17:25,668 ಅವನಿಗೆ ನೀನಿಷ್ಟ ಇಲ್ಲ. 299 00:17:29,918 --> 00:17:30,751 ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 300 00:17:40,251 --> 00:17:46,043 ಮತ್ತೆ, ನೀನು ಮೂಲತಃ ಲಂಡನ್ನಿನವನಾ? ಅಥವಾ ಉತ್ತರದಿಂದಲಾ? 301 00:17:46,043 --> 00:17:48,918 ನೋಡು, ನಾವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಹೊರಹೋದರೆ, 302 00:17:48,918 --> 00:17:50,959 ನಿನಗೆ ಏನು ತಿಳಿಯಬೇಕೋ ಅದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಳುವೆ. 303 00:17:57,543 --> 00:17:58,543 ಜೀವಂತವಾಗಿ? 304 00:18:01,043 --> 00:18:03,709 ಹೊರಹೋಗುವ ದಾರಿ ಇದು, ಆದರೆ ಚಿಲಕ ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ. 305 00:18:03,709 --> 00:18:06,751 ನಾನು ಕೀಲಿ ತರಬಹುದು. ಇಲ್ಲೇ ಇರು. ಚಲಿಸಬೇಡ. 306 00:18:16,251 --> 00:18:17,584 ಫಿಟ್ಜ್? 307 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 ಫಿಟ್ಜ್? 308 00:18:29,293 --> 00:18:32,501 ಎಡ್ವರ್ಡ್. 309 00:18:43,418 --> 00:18:44,543 ಚೀಲದಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕಿದೆ. 310 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 ನಿನ್ನ ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗು, ಎಡ್ವರ್ಡ್. 311 00:18:46,626 --> 00:18:47,918 ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿ. 312 00:18:48,709 --> 00:18:50,501 ಅಜ್ಜಿಗೆ ಕೋಪ ಬರುತ್ತೆ. 313 00:18:51,251 --> 00:18:54,459 ಅಥವಾ ಎಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿ ಇದನ್ನು ಗೋಡೆಗೆ ಎಸೆಯುವೆ ಎಂದರೆ 314 00:18:54,459 --> 00:18:56,918 ಕೇವಲ ಮಾಂಸದ ಮುದ್ದೆ ಸಿಗಬೇಕು. 315 00:18:56,918 --> 00:18:58,001 ಇಲ್ಲ. 316 00:18:59,376 --> 00:19:00,251 ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ಬರುವೆ. 317 00:19:17,043 --> 00:19:18,209 ಏನಿದು ದರಿದ್ರ? 318 00:19:49,793 --> 00:19:51,251 ತಮಾಷೆಯ ಕಥೆ ಗೊತ್ತಾ? 319 00:19:52,251 --> 00:19:53,293 ನಾನು ದುರ್ಬಲನಲ್ಲ. 320 00:19:56,001 --> 00:19:58,668 ಎಲ್ಲಾ ರಾಜಕುಮಾರರಂತೆ, ನನಗೂ ಯುದ್ಧದ ತರಬೇತಿ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 321 00:20:26,584 --> 00:20:29,084 ಅಜ್ಜಿ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು ಸುಳ್ಳು, ಎಡ್ವರ್ಡ್. 322 00:20:30,251 --> 00:20:31,751 ನೀನು ಎಥಿಯನ್ ರಕ್ಷಕನಲ್ಲ. 323 00:20:41,418 --> 00:20:42,251 ನನ್ನ ಉಳಿಸಿದೆ. 324 00:20:42,251 --> 00:20:43,543 ಮೊದಲು ನೀನು ನನ್ನ ಉಳಿಸಿದೆ. 325 00:20:44,709 --> 00:20:47,293 - ಈ ಹಿಂದೆ ಯಾರೂ ನನಗಾಗಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ. - ನಿಜವಾಗಿಯೂ? 326 00:20:49,584 --> 00:20:50,959 ಮೊದಲು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೋಗೋಣ. 327 00:20:55,626 --> 00:20:57,293 ಮುರಿದ ಹೃದಯ ರೋಗ, 328 00:20:57,293 --> 00:21:00,251 ಒತ್ತಡ-ಪ್ರೇರಿತ ಹೃದಯಾಘಾತ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, 329 00:21:00,251 --> 00:21:03,876 ಇದು ಆರೋಗ್ಯವಂತರನ್ನೂ ಕಾಡಬಹುದು. 330 00:21:03,876 --> 00:21:07,001 ಆದರೆ ಭಯ ಬೇಡ, ಜೇನ್‌ಗೆ ಅಂತಹದ್ದೇನೂ ಇಲ್ಲ. 331 00:21:07,001 --> 00:21:11,293 ಅವಳಿಗೆ ಕೇವಲ ಉಸಿರುಗಟ್ಟಿದಂತೆ, ಅಸ್ವಸ್ಥತೆ, ಕಾಮಾಲೆಯಾದಂತೆ, 332 00:21:11,293 --> 00:21:14,293 ಮತ್ತು ಯಾರೋ ಅವಳ ಎದೆಗೆ ಚಾಕು ಇರಿದು 333 00:21:14,293 --> 00:21:15,709 ಆತ್ಮವನ್ನು ಹೊರಗೆಳೆದಂತೆ, 334 00:21:15,709 --> 00:21:20,834 ಅವಳಿಗಾಗಿ ವೃತ್ತಿಯ ಮಮಕಾರ ಮಾತ್ರ ಬಿಟ್ಟುಹೋದಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತಿದೆ. 335 00:21:20,834 --> 00:21:23,584 ಕೂಟದ ಹೊರಗೆ ನನಗೆ ಸಿಗುವಂತೆ ಚಾರ್ಲ್ಸ್ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹೇಳಲಿ. 336 00:21:35,918 --> 00:21:38,376 ಇಂಗ್ಲೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಮಳೆ. ನಂಬಲಸಾಧ್ಯ. 337 00:21:38,376 --> 00:21:39,668 ನಾನು ಜಾದೂ ಆಯೋಜಿಸಿದೆ. 338 00:21:39,668 --> 00:21:42,959 ಜಾದೂ, ಸರ್ಕಸ್ಸು, ಗುದ್ದಾಟ, ನಿಜವಾದ ಆನೆ. 339 00:21:42,959 --> 00:21:45,126 ಎಲ್ಲಾ ಮುಗಿದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ತಿನ್ನೋಣ ಎಂದಿದ್ದೆ. 340 00:21:45,126 --> 00:21:47,876 ಔತಣ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ. ಈಗ ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳಾಯಿತು! 341 00:21:47,876 --> 00:21:48,876 ಪ್ರಾಯಶಃ ಇಲ್ಲ. 342 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಫಲವಾದೆವು. 343 00:21:50,543 --> 00:21:52,459 ನಾನು ವಿಫಲವಾಗಲ್ಲ. 344 00:21:52,459 --> 00:21:55,501 ಕಟ್ಟುಕಥೆ! ಜೇನ್ ನಿರಂತರವಾಗಿ ವಿಫಲವಾಗುತ್ತಿರುತ್ತಾಳೆ, 345 00:21:55,501 --> 00:21:58,001 ಆದರೆ ಅವಳ ಅಗತ್ಯಗಳ ಶ್ರೇಣಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 346 00:21:58,126 --> 00:22:01,751 ಗಣ್ಯರನ್ನು ಹತ್ತಿರ ಸೆಳೆದು, ಅವರಿಂದ ಸೇನೆ ಪಡೆದು, 347 00:22:01,751 --> 00:22:04,876 ಮೇರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಿ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು. 348 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 ಇದು ಯಾವ ಹೊಸ ನರಕ? 349 00:22:12,501 --> 00:22:13,418 ಬೌಲಿಂಗ್ ಮಾಡೋಣ! 350 00:22:15,543 --> 00:22:18,418 ನಿಮ್ಮ ಸೇನೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೂಟದ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದೆ. 351 00:22:19,043 --> 00:22:21,709 ಈ ಮಳೆ ನಮ್ಮನ್ನು ತಡೆಯಲ್ಲ. ನನ್ನ ಜೊತೆ ಯಾರಿದ್ದೀರಿ? 352 00:22:25,043 --> 00:22:25,876 ಒಂದು ಸ್ನಾಫಲ್! 353 00:22:25,876 --> 00:22:27,293 ನಾನು ಸ್ನಾಫಲ್ ಗಳಿಸಿದೆ! 354 00:22:27,293 --> 00:22:29,668 ಸ್ನಾಫಲ್ ಏನು ಎಂದು ಕೇಳಿದಿರಾ? 355 00:22:29,668 --> 00:22:34,168 ಟ್ಯೂಡರ್ ಬೌಲಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅತಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬಾರದು. 356 00:22:34,168 --> 00:22:37,876 ನೆನಪಿಡಿ, ಇವರು ತಿಂಡಿಗೆ ಸಾರಾಯಿ ಕುಡಿದವರು. 357 00:22:40,584 --> 00:22:41,584 ಅದ್ಭುತ, ಚಿನ್ನ. 358 00:23:11,626 --> 00:23:13,168 ನನ್ನ ಸರದಿ! ನನ್ನ ಸರದಿ! 359 00:23:16,043 --> 00:23:18,459 ಲಾರ್ಡ್ ಸ್ಕ್ರೋಪ್, ನನ್ನ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡಲೇ? 360 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 ಧನ್ಯವಾದ. 361 00:23:20,126 --> 00:23:22,668 - ನೋವಾದಂತೆ ಕಂಡಿತು. - ಆ ಮೂರ್ಖನೊಂದಿಗೆ ಮಲಗುತ್ತಿರುವೆಯಾ? 362 00:23:23,793 --> 00:23:25,376 ನನ್ನನ್ನೇಕೆ ಕಡೆಗಣಿಸುತ್ತಿರುವೆ? 363 00:23:25,376 --> 00:23:27,001 ಏಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಕಳಂಕಿತ. 364 00:23:27,001 --> 00:23:31,793 ಪ್ರಭು, ಎದ್ದೇಳಿ, ಆರಾಮಾಗಿ. ನೋವಾದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. 365 00:23:31,793 --> 00:23:34,959 ಧನ್ಯವಾದ, ಲೇಡಿ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್. ನಿಮ್ಮ ಕೈ ಬೆಣ್ಣೆಯಂತಿದೆ. 366 00:23:34,959 --> 00:23:39,168 ಜೇನ್ ಗೆ ಅರಿತುವಾಗುತ್ತಿದೆ, 367 00:23:39,168 --> 00:23:43,334 ರಾಜತಾಂತ್ರಿಕತೆ ಕಷ್ಟದ ಜನರನ್ನು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತಾಡುವಂತೆ ಒಲಿಸುವ ಕಲೆ. 368 00:23:43,334 --> 00:23:45,376 ಆರ್ಚರ್. ನೋರ್ಫೋಕ್! 369 00:23:46,543 --> 00:23:50,043 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಎಷ್ಟು ಸಭ್ಯರು, ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಮೊದಲು ಆಡಲು ಬಿಟ್ಟಿರಿ. 370 00:23:50,043 --> 00:23:52,168 ಈಗ ನನ್ನ ಮತ್ತು ಡಡ್ಲಿ ವಿರುದ್ಧ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಆಡಿ. 371 00:23:52,168 --> 00:23:53,626 ನಾನು ಅವನ ಜೋಡಿ ಆಗಲ್ಲ. 372 00:23:54,376 --> 00:23:57,376 ಒಟ್ಟಿಗೆ ಆಡಲೂ ಆಗದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ? 373 00:24:00,584 --> 00:24:01,584 ಸರಿ. 374 00:24:01,584 --> 00:24:02,959 ನಾನು ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಆಡುವೆ. 375 00:24:04,293 --> 00:24:05,959 ಇದನ್ನು ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕ ಮಾಡೋಣ. 376 00:24:07,751 --> 00:24:11,543 ನಾನು ಗೆದ್ದರೆ, ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳು ಉಳಿಯುತ್ತವೆ. 377 00:24:12,918 --> 00:24:14,043 ನನಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ. 378 00:24:15,001 --> 00:24:15,876 ಆರ್ಚರ್! 379 00:24:15,876 --> 00:24:17,959 ನಾನು ಗೆದ್ದರೆ, ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳ ಅಂತ್ಯ. 380 00:24:20,084 --> 00:24:23,334 ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯದ ಭವಿಷ್ಯ ಇಂತಹ ಮೂರ್ಖ ಆಟದ ಭರವಸೆ ಮೇಲೆಯೇ? 381 00:24:24,376 --> 00:24:27,126 ನೋರ್ಫೋಕ್ ನ ಉಪಾಯ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ. 382 00:24:27,751 --> 00:24:31,959 ಎಷ್ಟೆಂದರೂ, ನಾವು ಬ್ರಿಟನಿಯನ್ನು ಫ್ರೆಂಚರಿಂದ ಹಾಗೇ ವಿಂಗಡಿಸಿದ್ದು. 383 00:24:36,168 --> 00:24:37,043 ನನ್ನನ್ನು ನಂಬು. 384 00:24:43,043 --> 00:24:43,876 ಕ್ಯಾಥರಿನ್. 385 00:24:47,959 --> 00:24:49,209 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 386 00:24:49,209 --> 00:24:51,084 ಆ ಪತ್ರ ಎಂತಹ ಮೂರ್ಖತನವಾಗಿತ್ತು... 387 00:24:51,084 --> 00:24:53,501 - ಇಲ್ಲ. - ...ಮತ್ತು ನಾನು, ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು... 388 00:24:54,209 --> 00:24:57,001 "ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವು ಅಪೂರ್ಣ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ 389 00:24:57,001 --> 00:24:59,501 "ಮತ್ತೊಂದು ಹೃದಯವು ಮತ್ತೆ ಪಿಸುಗುಟ್ಟುವವರೆಗೆ." 390 00:25:01,126 --> 00:25:03,751 ಎಂತಹ ಸುಂದರ ಪದಗಳು. 391 00:25:03,751 --> 00:25:05,459 ಅದು ಪ್ಲೇಟೋನ ಪದಗಳು. 392 00:25:07,626 --> 00:25:08,459 ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 393 00:25:09,543 --> 00:25:10,376 ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 394 00:25:11,918 --> 00:25:13,626 ಹೂಂ, ನಿಜ. ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 395 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 ಅದೇನೆಂದರೆ, ನಾನು ಇದುವರೆಗೂ ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಸರಸವಾಡಿಲ್ಲ. 396 00:25:19,668 --> 00:25:22,459 ನನ್ನೊಂದಿಗೂ ಯಾರೂ ಸರಸವಾಡಿಲ್ಲ. 397 00:25:22,834 --> 00:25:23,751 ನಿನ್ನ ಮದುವೆ? 398 00:25:24,459 --> 00:25:28,334 ಸುಮಾರು ಹದಿನಾರೂವರೆ ಗಂಟೆ ಉಳಿಯಿತು, ಅಷ್ಟೇ. 399 00:25:28,334 --> 00:25:31,293 ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಚುಂಬನವನ್ನೂ ಅರಿಯದ ಏಕೈಕ ವಿಧವೆ ಇರಬೇಕು ನಾನು. 400 00:25:31,293 --> 00:25:33,543 ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಲೇಬೇಕು ಹಾಗಿದ್ದರೆ. 401 00:25:35,584 --> 00:25:38,084 ಕ್ಷಮಿಸು, ಸ್ವಲ್ಪ ಜಾಸ್ತಿ ಮಾತಾಡಿದೆ ಅನಿಸುತ್ತೆ... 402 00:25:56,001 --> 00:25:58,168 ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಇಲ್ಲಿ? 403 00:25:58,584 --> 00:26:01,751 ಅಮ್ಮ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಏನೋ ಇತ್ತು. ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ. 404 00:26:01,751 --> 00:26:03,459 ಹೂಂ. ಅದು ಸಿಕ್ಕಿತು ಅನಿಸುತ್ತೆ. 405 00:26:03,459 --> 00:26:05,418 - ಹೊರಡು! - ಸರಿ. 406 00:26:08,376 --> 00:26:12,626 ನಿನಗೆ ದೈಹಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳು ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಖಂಡಿತ ಒಪ್ಪುವೆ. 407 00:26:12,626 --> 00:26:14,251 ನನ್ನವೂ ಸಾಕಷ್ಟಿವೆ. 408 00:26:14,751 --> 00:26:16,876 ಆದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿರುವವನ 409 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 ಮಗನ ಜೊತೆ ಇದೆಲ್ಲಾ ನಿನಗೆ ಬೇಕೇ? 410 00:26:19,668 --> 00:26:20,709 ಏನು ಹೇಳಿದಿರಿ? 411 00:26:20,709 --> 00:26:23,084 ಅದು ವಿಲ್ಲಿಯಮ್ ಸೀಮೋರ್. 412 00:26:23,459 --> 00:26:25,459 ಲಾರ್ಡ್ ಸೀಮೋರ್ ನ ಮಗ ಮತ್ತು ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ. 413 00:26:25,459 --> 00:26:27,834 ಆದರೆ ಅದು ಅಸಾಧ್ಯ! ಅವನು ನೋರ್ಫೋಕ್‌ನ ಸಹಾಯಕ. 414 00:26:27,834 --> 00:26:29,168 ಅವನು ನೋರ್ಫೋಕ್‌ನ ಸಾಕುಮಗ. 415 00:26:29,918 --> 00:26:32,876 ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ದತ್ತು ಪಡೆದವ, ಎಲ್ಲಾ ಗಣ್ಯರ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಂತೆ. 416 00:26:32,876 --> 00:26:35,043 ನಿನ್ನಪ್ಪ ಬದುಕಿದ್ದರೆ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತಿತ್ತು. 417 00:26:35,043 --> 00:26:36,584 ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ. 418 00:26:36,584 --> 00:26:40,959 ಅಥವಾ ನನಗೆ ಪುರುಷರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ. 419 00:26:40,959 --> 00:26:42,043 ಅವನು ಹೇಳಲೇ ಇಲ್ಲ. 420 00:26:42,043 --> 00:26:45,334 ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಗೂಢಚಾರಿಯಾಗಿ ಜೇನ್‌ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಲು ನಿನ್ನ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. 421 00:26:45,918 --> 00:26:48,668 ನೀನು ಅವನನ್ನು ಮತ್ತೆ ನೋಡುವಂತಿಲ್ಲ. ಅರ್ಥವಾಯಿತೇ? 422 00:26:48,668 --> 00:26:49,668 ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 423 00:26:51,251 --> 00:26:52,376 ಸರಿ, ಅಮ್ಮ. 424 00:26:53,376 --> 00:26:54,876 ಇಗೋ, ಜನರೇ. 425 00:26:54,876 --> 00:26:57,876 ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಭವಿಷ್ಯವು 426 00:26:57,876 --> 00:27:00,959 ಬೌಲಿಂಗ್ ಪಂದ್ಯದ ಮೇಲೆ ಆಧಾರಿತವಾಗಿದೆ. 427 00:27:05,084 --> 00:27:06,501 ಎಂತಹ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ. 428 00:27:21,168 --> 00:27:22,001 ಯಾಹೂ! 429 00:27:40,918 --> 00:27:42,001 ಅದ್ಭುತ. 430 00:27:42,751 --> 00:27:44,209 ಇಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೇಗೆ ಆಡುವೆ? 431 00:27:44,209 --> 00:27:45,584 ಚಿಕ್ಕಂದಿನಿಂದ ಆಡಿದ್ದೇನೆ. 432 00:27:45,584 --> 00:27:46,584 ಅಸಾಧ್ಯ. 433 00:27:47,459 --> 00:27:50,418 ರಾಜ ಹೆನ್ರಿ ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ಬೌಲ್ ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದರು. 434 00:27:51,376 --> 00:27:53,084 ಆದರೆ ನನ್ನ ತಂದೆ ಬ್ಯಾರನ್ ಹನ್ಸ್ಡನ್. 435 00:27:56,001 --> 00:27:56,918 ಏನು? 436 00:27:56,918 --> 00:27:58,376 ನೀನು ಬಾಜ್‌ನ ಮಗನೇ? 437 00:27:59,543 --> 00:28:00,668 ಅವನು ಬಾಜ್‌ನ ಮಗ! 438 00:28:02,043 --> 00:28:02,959 ಗಣ್ಯ ಕುಟುಂಬದವನು. 439 00:28:04,793 --> 00:28:07,834 ಬಾಜ್‌ನ ಮಗ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಕೇಳ್ಪಟ್ಟೆ. 440 00:28:07,834 --> 00:28:08,793 ಕಟ್ಟುಕಥೆ. 441 00:28:09,751 --> 00:28:13,084 ನಾನು ಬದಲಾದಾಗ, ಮನೆಯವರು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬದುಕಲು ಫ್ರಾನ್ಸ್‌ಗೆ ಕಳಿಸಿದರು. 442 00:28:13,751 --> 00:28:18,126 ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬಹುದಿತ್ತು, ನನ್ನ ಮನೆ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿದೆ ಅನಿಸಿತು. 443 00:28:19,709 --> 00:28:23,668 ನೋರ್ಫೋಕ್, ನಿನಗೆ ಒಬ್ಬ ಎಥಿಯನ್ ಗೊತ್ತು ಎಂದೆ. ನಿನಗೆ ನೂರಾರು ಗೊತ್ತಿರಬಹುದು. 444 00:28:23,668 --> 00:28:24,751 ನಾವೆಲ್ಲೆಡೆ ಇದ್ದೇವೆ. 445 00:28:25,293 --> 00:28:28,501 ಎಲ್ಲಾ ವೆರಿಟಿಗಳು ನಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು. 446 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 ಆಟ ಮುಗಿದಿದೆ. 447 00:28:32,584 --> 00:28:33,418 ಷಫಲ್ಬಮ್! 448 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 ನನಗೆ ಗ್ರೌಸ್ ಬೇಕು. 449 00:28:40,001 --> 00:28:41,001 ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಒಂದು ಸರದಿ? 450 00:28:41,668 --> 00:28:43,418 ಎಲ್ಲವೂ ವಿಜೇತರಿಗೆ? ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಹುದೇ? 451 00:28:43,418 --> 00:28:45,626 ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಮಾಡಬಹುದು. 452 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 ಯಾಹೂ! 453 00:29:07,418 --> 00:29:09,751 ಅಯ್ಯೋ. 454 00:29:12,626 --> 00:29:13,459 ಒಳ್ಳೆಯ ಹೊಡೆತ. 455 00:29:14,459 --> 00:29:15,709 ಸೋಲಿಸಲು ಕಷ್ಟ. 456 00:29:39,376 --> 00:29:40,584 ಯಾಹೂ! 457 00:29:41,959 --> 00:29:45,251 ಇಲ್ಲ, ಮಹಾರಾಣಿ, ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಆಡಬೇಕು. 458 00:29:45,251 --> 00:29:48,418 ಅವನು ಮೃಗ, ಪ್ರಾಣಿ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವನು. 459 00:29:48,418 --> 00:29:50,459 ಇಲ್ಲ. ನೋರ್ಫೋಕ್, ನೀನು ಸೋತೆ. 460 00:29:52,459 --> 00:29:55,501 ನಾಳೆ ಇದೇ ಹೊತ್ತಿಗೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಸಭಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಸೇರೋಣ, 461 00:29:55,501 --> 00:29:58,751 ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳ ಅಂತ್ಯ ಜಾರಿಗೆ ತರೋಣ. 462 00:30:00,334 --> 00:30:01,501 ದೇವರೇ. 463 00:30:08,584 --> 00:30:09,543 ಅಯ್ಯೋ. 464 00:30:14,168 --> 00:30:16,876 ನಾವು ಡಾ. ಬಟ್ಸ್ ರನ್ನು ಕರೆಯಬಾರದು ಎಂದು ಖಚಿತವೇ? 465 00:30:16,876 --> 00:30:18,334 ಅವನನ್ನು ವಜಾ ಮಾಡಿದೆ. 466 00:30:18,334 --> 00:30:20,751 ಯಾಕೆ? ನನಗವನು ಇಷ್ಟ. 467 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನಂತೆ. 468 00:30:25,168 --> 00:30:26,959 ಅಂದರೆ, ಅರಮನೆಯನ್ನು. 469 00:30:35,126 --> 00:30:36,376 ವಿದಾಯ ಕೂಡ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 470 00:30:39,043 --> 00:30:40,918 ಡಡ್ಲಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, 471 00:30:40,918 --> 00:30:42,501 ನಮ್ಮ ಹೃದಯ ಒಳ್ಳೆಯದೇ. 472 00:30:42,501 --> 00:30:45,293 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮೂರ್ಖ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇವಷ್ಟೇ. 473 00:30:51,584 --> 00:30:54,543 ಸತ್ಯವೆಂದರೆ, ಸ್ಟಾನ್, ನಾವು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಜಗಳ ಆಡಿದೆವು, 474 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 ನಾನವನನ್ನು ತುಂಬಾ ಕೆರಳಿಸಿದೆ. 475 00:30:59,293 --> 00:31:00,501 ಏನೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಅದು... 476 00:31:02,168 --> 00:31:04,793 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಎಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 477 00:31:05,626 --> 00:31:07,209 ನಾನು ಮೃದುವಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು. 478 00:31:07,209 --> 00:31:10,626 ಅವನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹುಚ್ಚ. ಏನೋ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅಷ್ಟೇ. 479 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 ಹುಡುಕಾಟ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಇರಬೇಕು. 480 00:31:13,084 --> 00:31:15,959 ಇದೂ ಹಾಗೇ. ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ನ ಹುಡುಕಾಟ ತನ್ನ ತಾನೇ ಕ್ಷಮಿಸಿ... 481 00:31:16,626 --> 00:31:17,793 ಅಯ್ಯೋ, ಛೇ. 482 00:31:17,793 --> 00:31:20,209 ತನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು? ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ? 483 00:31:20,751 --> 00:31:21,834 ತುಂಬಾ ಮಾತಾಡುತ್ತೇನೆ. 484 00:31:21,834 --> 00:31:24,334 ಅಪ್ಪ ಯಾವಾಗಲೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ನಾನು ಆರು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, 485 00:31:24,334 --> 00:31:26,709 ನನಗೆ ವಿಚಿತ್ರ ಆದರೆ ಸುಂದರವಾದ ಅಣಬೆ ಸಿಕ್ಕಿತಂತೆ. 486 00:31:26,709 --> 00:31:29,168 ಅದನ್ನು ತಿಂದು ವಾರಗಳವರೆಗೆ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮೂಸಿದೆನಂತೆ. 487 00:31:29,168 --> 00:31:32,084 - ನನಗೆ ನಾಲ್ಕು ಗೋಟಿಗಳಿವೆ ಎಂದು... - ಸ್ಟಾನ್. ದಯವಿಟ್ಟು. 488 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾನೆ, 489 00:31:41,918 --> 00:31:43,001 ನೀನೇ ಅವನನ್ನು ಕೇಳು. 490 00:31:47,251 --> 00:31:48,543 ಸ್ಕ್ರೋಪ್. 491 00:31:48,543 --> 00:31:51,751 ಮಹಾರಾಣಿ. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಮಾತಾಡಬಹುದೇ? 492 00:31:51,751 --> 00:31:54,043 ಹೂಂ, ಖಂಡಿತ. ನಿಮ್ಮ ಸೇನೆ. 493 00:31:54,834 --> 00:31:56,168 ಸ್ಟಾನ್, ಆಮೇಲೆ ಮಾತಾಡುವೆ. 494 00:32:10,834 --> 00:32:11,668 ಅಯ್ಯೋ, ದೇವರೇ. 495 00:32:11,668 --> 00:32:15,918 ಮಹಾರಾಣಿ, ನಾನು ನಂತರ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಯೋಜಿಸಿದ್ದೆ, 496 00:32:15,918 --> 00:32:20,043 ಆದರೆ, ನಿಮ್ಮ ರಾಜಕೀಯ ಸಂದಿಗ್ಧತೆಯಿಂದಾಗಿ, 497 00:32:20,043 --> 00:32:22,084 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಹೇಳಿದಂತೆ, 498 00:32:22,084 --> 00:32:26,709 ನನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಾಮುಕ ಮಹತ್ವಾಕಾಂಕ್ಷೆಗಳಿಗಾಗಿ 499 00:32:27,084 --> 00:32:30,043 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸಂಭಾವ್ಯ ಸಂತತಿಯ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ... 500 00:32:30,043 --> 00:32:31,084 ಏನು? 501 00:32:31,084 --> 00:32:34,584 ಮಹಾರಾಣಿ, ಇದು ನಾನು ಮಾಡಲೇಬೇಕಿದೆ. 502 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಕೇಳುತ್ತಿರುವೆ, 503 00:32:40,543 --> 00:32:41,459 ನನ್ನ ವರಿಸುವಿರಾ? 504 00:32:42,626 --> 00:32:45,834 ನನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೇನೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥದ ಉಡುಗೊರೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ. 505 00:32:46,751 --> 00:32:49,709 ಈ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸ್ಕ್ರೋಪ್. ನನ್ನ ಮದುವೆಯಾಗಿದೆ. 506 00:32:50,293 --> 00:32:52,918 ಅದೆಂತಹ ಮದುವೆ. 507 00:32:52,918 --> 00:32:55,918 ನಿನ್ನ ಗಂಡ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅಧಿಕೃತ ಮೂಲ ತಿಳಿಸಿದೆ. 508 00:32:55,918 --> 00:32:58,793 ನಿಜವಾಗಿಯೂ? ಯಾರಿದು ಅಧಿಕೃತ ಮೂಲ? 509 00:32:59,918 --> 00:33:01,334 ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ, ಇನ್ಯಾರು? 510 00:33:07,168 --> 00:33:09,918 ತಿಂದು, ಸ್ವಲ್ಪ ವಿರಮಿಸಿ, 511 00:33:10,793 --> 00:33:13,293 ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ನೀನು ಕುದುರೆ ಆದಾಗ ಪ್ರಯಾಣ ಮುಂದುವರೆಸೋಣ. 512 00:33:17,709 --> 00:33:19,001 ನಿನ್ನ ಸವಾರಿ ಮಾಡಬಹುದೇ? 513 00:33:22,501 --> 00:33:24,209 ನಾನು ಇರುವುದೂ ತಿಳಿಯಲ್ಲ ನಿನಗೆ. 514 00:33:24,709 --> 00:33:25,543 ಇಲ್ಲ. 515 00:33:31,209 --> 00:33:34,168 ಸರಿ, ಅಳಿಲು ಏನಾದರೂ ಹಿಡಿದು ಬರುವೆ, ಸುಟ್ಟು ತಿನ್ನೋಣ. 516 00:33:34,168 --> 00:33:37,084 ನಿನಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹೇಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು. 517 00:33:37,084 --> 00:33:39,251 - ಹೌದು, ತಿಳಿದಿದೆ. - ಒಳ್ಳೆಯದು. 518 00:33:40,709 --> 00:33:41,584 ಶುರು ಮಾಡಿಕೋ. 519 00:33:58,668 --> 00:34:02,376 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ನ ಕನಸು ಇನ್ನೇನು ನನಸಾಗಲಿದೆ. 520 00:34:02,376 --> 00:34:07,459 ಆದರೆ ಕನಸನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಮಸ್ಯೆ ಇದೆ, 521 00:34:07,459 --> 00:34:10,584 ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣು ಬೇಕು, 522 00:34:10,709 --> 00:34:14,043 ಆದರೆ ಜೀವದ ಸಂತೋಷ ಆಗ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬೀಳಲ್ಲ. 523 00:34:17,084 --> 00:34:19,543 ಮತ್ತು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವುದು ಅದ್ಭುತ. 524 00:34:23,501 --> 00:34:25,168 ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ. 525 00:34:27,626 --> 00:34:28,543 ಎಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ ನಿನಗೆ! 526 00:34:29,209 --> 00:34:30,459 ಕುಡಿದಿರುವೆಯಾ? 527 00:34:30,459 --> 00:34:32,834 ಆ ಮೂರ್ಖ ಸ್ಕ್ರೋಪ್ ಗೆ ನಾನವನನ್ನು ವರಿಸುವೆ ಎಂದೆಯಾ? 528 00:34:33,251 --> 00:34:34,959 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಹಿಂದಿರುಗಲ್ಲ ಎಂದೆಯಾ? 529 00:34:34,959 --> 00:34:36,626 ಹೌದು, ಹೇಳಿದೆ. ಯಾಕೆ ಗೊತ್ತಾ? 530 00:34:36,626 --> 00:34:37,543 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೇಳು. 531 00:34:37,543 --> 00:34:40,459 ಯಾಕೆಂದರೆ ಸ್ಕ್ರೋಪ್ ಜೊತೆಗಿನ ಮೈತ್ರಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೆ. 532 00:34:40,459 --> 00:34:43,043 ಅವನ ತಂದೆ ಮತ್ತು ಸಹೋದರರು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನಿಧನರಾದರು, 533 00:34:43,043 --> 00:34:46,959 ಅಂದರೆ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಅತಿದೊಡ್ಡ ಸೇನೆ ಈಗ ಅವನದ್ದು. 534 00:34:46,959 --> 00:34:49,293 ಅವನು ಮೂರ್ಖ, ನನಗೆ ಗೊತ್ತು, 535 00:34:49,709 --> 00:34:53,209 ಆದರೆ ಅವನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಮತ್ತು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಸುಲಭ. 536 00:34:53,209 --> 00:34:54,376 ನಿನಗೆ ಹಕ್ಕಿಲ್ಲ. 537 00:34:56,293 --> 00:34:59,084 ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಕೂಟಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸುತ್ತಾ, 538 00:34:59,084 --> 00:35:01,751 ನಿನ್ನ ಹೊಸ ಸಾಕು ಪ್ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಸರಸವಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ, 539 00:35:01,751 --> 00:35:05,084 ಅಲ್ಲಿ ಮೇರಿ ಪಡೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಲು. 540 00:35:05,084 --> 00:35:07,918 ನೀನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಬೇಕು. ಆದರೆ, ಇಲ್ಲ. 541 00:35:07,918 --> 00:35:12,793 ನೀನು ಎಥಿಯನ್ ಉಳಿಸಿ ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಎಥಿಯನ್ ಚಿಕಿತ್ಸೆಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ತೊರೆದವನ ಬಗ್ಗೆ 542 00:35:12,793 --> 00:35:15,834 ದುಃಖಿಸುತ್ತಾ ಸಮಯ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ. 543 00:35:18,126 --> 00:35:19,293 ನಾನು ನಿನಗದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 544 00:35:21,251 --> 00:35:25,001 ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ಡಡ್ಲಿ ಹೇಳಿದ. 545 00:35:26,834 --> 00:35:27,876 ಇಲ್ಲ, ಅವರು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 546 00:35:29,251 --> 00:35:30,376 ಅವರಿಗದು ನಾಚಿಕೆಯ ವಿಷಯ. 547 00:35:37,918 --> 00:35:38,751 ನಿನ್ನ ಬಲ್ಲೆ. 548 00:35:40,209 --> 00:35:41,543 ಆವನಿಗೇನು ಮಾಡಿದೆ? 549 00:35:42,418 --> 00:35:43,459 ಹೇಳು, ಏನು ಮಾಡಿದೆ? 550 00:35:45,084 --> 00:35:46,418 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೇಳು. 551 00:35:46,418 --> 00:35:47,626 ನೀನು ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಬೇಕು. 552 00:35:48,376 --> 00:35:51,084 ಅವನು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಸುರಕ್ಷಿತರು. 553 00:36:25,959 --> 00:36:27,959 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸು. ಈಗಲೇ! 554 00:36:28,959 --> 00:36:30,376 ಹಲೋ, ಕುದುರೆ. 555 00:36:30,376 --> 00:36:32,334 ನೀಚ ಬೇವರ್ಸಿ. 556 00:36:32,834 --> 00:36:34,126 ನಾನು ನೀಚನೇ, ಗೆಳೆಯ? 557 00:36:34,876 --> 00:36:36,918 ಮೃಗ ವ್ಯಾಪಾರಿಯನ್ನು ಭೇಟಿ ಆಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 558 00:36:37,959 --> 00:36:40,626 ಮೃಗ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಎಂದರೆ? 559 00:36:42,709 --> 00:36:44,918 - ಕಾಪಾಡಿ! - ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಕಿರುಚು. 560 00:36:44,918 --> 00:36:48,543 - ಯಾರಾದರೂ! ಕಾಪಾಡಿ! - ಯಾರಿಗೂ ಕೇಳಲ್ಲ. 561 00:36:48,543 --> 00:36:50,584 ಮಹಾರಾಣಿ? ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿರಿ? 562 00:36:51,084 --> 00:36:52,584 - ಅವನು ಅಪಾಯದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. - ಏನು? 563 00:36:52,709 --> 00:36:56,084 ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು. ಇದೆಲ್ಲಾ ನನ್ನದೇ ತಪ್ಪು. 564 00:36:56,084 --> 00:36:59,084 - ಮಹಾರಾಣಿ, ಇದರಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಪ್ಪೇನೂ ಇಲ್ಲ. - ಏನು ನಿನ್ನ ಅರ್ಥ? 565 00:36:59,084 --> 00:37:02,459 ಎಥಿಯನ್ಸ್ ಅವರ ತಾಯಿಯನ್ನು ಕೊಂದರು. ಅವರ ಮುಂದೆಯೇ. 566 00:37:03,251 --> 00:37:04,626 ಅವರದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲ್ಲ, 567 00:37:04,626 --> 00:37:05,959 ಆದರೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಹುಡುಕಬಹುದು. 568 00:37:07,959 --> 00:37:10,376 ನಾನು ಹೋಗುವೆ. ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕುವೆ. 569 00:37:11,209 --> 00:37:12,543 ಮನೆಗೆ ಕರೆತರುವೆ. 570 00:37:15,626 --> 00:37:18,501 ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡು. 571 00:37:21,251 --> 00:37:23,584 ನಾನು ಯಾಕೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲಿ? ಒಂದು ಕಾರಣ ಕೊಡು. 572 00:37:25,376 --> 00:37:26,209 ಜೇನ್. 573 00:37:30,084 --> 00:37:31,084 ಜೇನ್ ಕಾರಣ. 574 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 ಜೇನ್, ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ? 575 00:37:34,751 --> 00:37:35,918 ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ. 576 00:37:39,751 --> 00:37:40,751 ಸರಿ. 577 00:37:42,584 --> 00:37:43,876 ಒಂದು ಯೋಜನೆ ಮಾಡೋಣ. 578 00:37:45,293 --> 00:37:48,751 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರಮನೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವೆ, ಮಹಾರಾಣಿಯನ್ನು ನೋಡಲು. 579 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 ಆಮೇಲೆ ನಾನು 580 00:37:52,543 --> 00:37:54,459 ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಲಿನಿಂದ ನಿನ್ನ ತಲೆ ಒಡೆದು 581 00:37:54,459 --> 00:37:56,668 ಮತ್ತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಬರುವೆ. 582 00:37:56,668 --> 00:37:57,709 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು! 583 00:37:58,751 --> 00:38:00,418 ನೀನು ಈ ಸರಪಳಿಯನ್ನು ಬಿಡಿಸದಿದ್ದರೆ 584 00:38:00,418 --> 00:38:04,584 ನಿನಗೆ ನನ್ನಿಂದ ಏನೂ ಸಿಗಲ್ಲ. 585 00:38:05,418 --> 00:38:06,959 ಸೂರ್ಯೋದಯ ಆದ ಕೂಡಲೇ, 586 00:38:06,959 --> 00:38:09,251 ನನ್ನ ಕತ್ತು ಮುರಿಯುತ್ತೆ, ನಾನು ಬದಲಾಗುವೆ. 587 00:38:09,251 --> 00:38:10,334 ಆಮೇಲೆ ನಾನು ಸಾಯುವೆ. 588 00:38:10,334 --> 00:38:12,043 ಆಗ ನೀನು ಗುಣಮುಖನಾಗುವೆ. 589 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 590 00:38:15,918 --> 00:38:17,293 ಮೃಗ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಬರುವಳು. 591 00:38:18,126 --> 00:38:19,084 ಅವಳು ಎಂದೂ ತಡವಾಗಲ್ಲ. 592 00:38:24,626 --> 00:38:25,459 ಕುಡಿಯಲು ಕೊಡು. 593 00:38:27,209 --> 00:38:30,126 ಸಾಯುವ ಮುಂಚೆ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಕುಡಿಯಲು ಕೊಡು. 594 00:38:32,918 --> 00:38:34,376 ಸಾಯಲಿ, ತಗೋ. 595 00:38:41,168 --> 00:38:42,376 ದಯವಿಟ್ಟು. 596 00:39:01,959 --> 00:39:04,001 ದರಿದ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು. 597 00:39:17,334 --> 00:39:20,501 ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಮೃಗ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಬಳಿ ಮಾತ್ರ ಇರುವುದು, ಪ್ರಭುಗಳೇ. 598 00:39:22,334 --> 00:39:23,459 ಹೊಲಸು ನನ್ನ ಮಗನೇ. 599 00:39:28,168 --> 00:39:29,751 ಓಡು! ಓಡು! 600 00:39:31,376 --> 00:39:33,168 ಮುಂಜಾನೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ! 601 00:39:49,376 --> 00:39:52,543 ಕಾಪಾಡಿ! ಕಾಪಾಡಿ! ದಯವಿಟ್ಟು. 602 00:39:52,543 --> 00:39:53,668 ಏನಿದು? 603 00:39:54,168 --> 00:39:57,126 ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ. 604 00:39:59,084 --> 00:39:59,918 ನಾನು... 605 00:40:01,126 --> 00:40:01,959 ನಾನು ಎಥಿಯನ್. 606 00:40:03,751 --> 00:40:07,043 ಸೂರ್ಯೋದಯಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ಇದನ್ನು ತೆಗೆಯದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಸಾಯುವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು. 607 00:40:07,043 --> 00:40:08,668 ದಯವಿಟ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ. 608 00:40:11,626 --> 00:40:12,668 ಎಥಿಯನ್? 609 00:40:17,168 --> 00:40:18,043 ಎದ್ದೇಳು. 610 00:40:21,251 --> 00:40:22,668 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 611 00:40:33,126 --> 00:40:35,293 ಧನ್ಯವಾದ. ಧನ್ಯವಾದ. 612 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ, 613 00:40:38,043 --> 00:40:41,043 ಗಿಲ್ಡ್ ಫೋರ್ಡ್ ಮುಂಜಾಣೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, 614 00:40:41,918 --> 00:40:43,126 ಬದಲಾಗಲು, 615 00:40:45,293 --> 00:40:47,209 ಅರಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲು. 616 00:40:48,626 --> 00:40:51,251 ಜೇನ್ ಬಳಿ ಹಿಂತಿರುಗಲು. 617 00:40:58,293 --> 00:41:00,126 ಅವರು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. 618 00:41:00,918 --> 00:41:03,834 - ಏನು? - ನೋರ್ಫೋಕ್ ಮತ್ತು ಸ್ಕ್ರೋಪ್ ಪರಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. 619 00:41:03,834 --> 00:41:07,251 ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕಳ್ಳರಂತೆ ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. 620 00:41:07,251 --> 00:41:09,668 - ಅವರ ಸೇನೆಗಳಿಗೆ ಇನ್ನು ವಿದಾಯವೇ. - ಹೋದರೇ? 621 00:41:09,668 --> 00:41:14,084 ಮತ್ತು ಮೇರಿ 10,000 ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಲಂಡನ್ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. 622 00:41:14,918 --> 00:41:18,209 ಮಹಾರಾಣಿ, ಯಾವ ಮಿತ್ರರೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ! 623 00:41:18,209 --> 00:41:19,543 ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ. 624 00:41:25,418 --> 00:41:27,626 ನನಗಾಗಿ ಹೋರಾಡಲು ಎಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಬಹುದು? 625 00:41:27,626 --> 00:41:29,376 - ಏನಾಯಿತು? - ಗಣ್ಯರು ಹೋದರು. 626 00:41:29,376 --> 00:41:31,584 ಮೇರಿ ಸೇನೆಯೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. ಹೋರಾಡಬೇಕು. 627 00:41:32,834 --> 00:41:35,626 ನಾನು ಎಥಿಯನ್ನರನ್ನು ಸಾಯಲು ಕಳಿಸಲ್ಲ. 628 00:41:36,834 --> 00:41:40,084 ಆದರೆ ನೀನು ಮತ್ತೆ ಇಂಗ್ಲೆಂಡಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅಲ್ಲವೇ? 629 00:41:40,084 --> 00:41:43,084 ನಾನು ಮತ್ತೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ನನ್ನ ತಂದೆ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಅದಕ್ಕೆ. 630 00:41:43,209 --> 00:41:44,959 ಉಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದು ಬದಲಾವಣೆ ಸಾಧ್ಯ ಎಂದು, 631 00:41:44,959 --> 00:41:47,043 ಆದರೆ ಸೋಲುವ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಾನಿನ್ನು ಹೋರಾಡಲ್ಲ. 632 00:41:47,043 --> 00:41:48,918 ಹೌದು, ಆದರೆ ಈಗ ನಾನೂ ಹೋರಾಡುತ್ತಿರುವೆ. 633 00:41:48,918 --> 00:41:50,626 ಅದು ಸಾಕಾಗಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು, 634 00:41:50,626 --> 00:41:52,418 ಆದರೆ ನಮಗೆ ಬೇರೆ ಯೋಜನೆ ಇವೆ. 635 00:41:52,418 --> 00:41:54,293 ನಾನು ಕೇಳಿದಾಗ ಯಾಕೆ ಉಳಿದುಕೊಂಡೆ? 636 00:41:55,334 --> 00:41:56,209 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 637 00:41:57,668 --> 00:41:58,751 ಬಹುಶಃ ಉಳಿಯಬಾರದಿತ್ತು. 638 00:42:03,418 --> 00:42:06,459 ನಾನು ಮಾಡಿದ್ದು ತಿಳಿದಾಗ, ಜನರು ಬೆಂಬಲಿಸುವರು. 639 00:42:06,459 --> 00:42:07,793 ನನಗನಿಸಲ್ಲ. 640 00:42:13,209 --> 00:42:14,251 ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿರುವೆ? 641 00:42:14,251 --> 00:42:16,043 ನಾನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲವೇ? ಸ್ಟಾನ್ಲಿ! 642 00:42:18,376 --> 00:42:19,251 ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿದೆ. 643 00:42:20,459 --> 00:42:22,168 ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 644 00:42:23,001 --> 00:42:23,918 ಯಾಕೆ? 645 00:42:26,084 --> 00:42:27,584 ನನ್ನ ಸೋದರನಿಗೆ ಮಾಡಿದ್ದು ಗೊತ್ತು. 646 00:42:28,334 --> 00:42:31,126 ಜೇನ್ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡುವುದು ಕೇಳಿದೆ. ನೀನವನನ್ನು ಸಾಯಲು ಕಳಿಸಿದೆ. 647 00:42:31,126 --> 00:42:32,668 ನೀನು ಕೊಲೆಗಾತಿ. 648 00:42:33,668 --> 00:42:37,584 ನಿನಗೆ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ದೂಷಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸಿಕೋ. 649 00:42:37,584 --> 00:42:39,459 ಅವನು ಏನು ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು ನೀನು. 650 00:42:39,459 --> 00:42:42,376 ನಿನಗೆ ಸೋದರನಿಗಿಂತ ಲಿಂಗ ಮುಖ್ಯ. 651 00:42:42,834 --> 00:42:43,834 ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಯಿತಲ್ಲ? 652 00:42:45,126 --> 00:42:47,334 ಹೋಗುತ್ತಿರುವೆಯಾ? ಮತ್ತೇನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡೆ? 653 00:42:47,334 --> 00:42:49,084 ಸ್ಟಾನ್ಲಿ, ಈಗಲೇ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗು! 654 00:42:50,584 --> 00:42:53,459 ನೀನು! ರಾಜರಥವನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ತರಿಸು. 655 00:42:55,084 --> 00:42:59,834 ಎಲ್ಲದರ ನಂತರವೂ, ಜೇನ್ ಗೆ ಅನಿಸುತ್ತೆ, ಒಳ್ಳೆಯದು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತೆ, 656 00:42:59,834 --> 00:43:02,251 ಭರವಸೆ ಭಯವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತೆ, 657 00:43:02,251 --> 00:43:07,043 ಮತ್ತು ಜನರಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಅವಕಾಶ ನೀಡಿದರೆ. ಮಾಡುವರು ಎಂದು. 658 00:43:09,376 --> 00:43:11,293 ವಿಭಾಗ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. 659 00:43:12,709 --> 00:43:14,209 ಏನನಿಸುತ್ತೆ? 660 00:43:14,209 --> 00:43:17,709 ಜೇನ್. ನಾವು ಓಡಬೇಕು. ಎಲ್ಲವೂ ಮುಗಿಯಿತು. 661 00:43:17,709 --> 00:43:19,459 - ಜೇನ್, ದಯವಿಟ್ಟು. - ಇಲ್ಲ. 662 00:43:19,459 --> 00:43:22,251 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. ನೀನು ಈಗಲೇ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ಸಾಯುವೆ. 663 00:43:23,918 --> 00:43:25,584 ನೋಡು! ನೋಡು. 664 00:43:26,293 --> 00:43:27,751 ನಮಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. 665 00:43:28,543 --> 00:43:30,084 ಎಲ್ಲಾ ಸರಿಯಿದೆ. ನೋರ್ಫೋಕ್ ಬಂದನು. 666 00:43:31,251 --> 00:43:32,084 ಜೇನ್. 667 00:43:33,209 --> 00:43:36,293 ನೋರ್ಫೋಕ್, ಹಿಂತಿರುಗಿದೆಯಾ? ಸೇನೆಯೊಂದಿಗೆ? 668 00:43:38,084 --> 00:43:39,918 ನೀನು ಸ್ವಲ್ಪ ಜಾಸ್ತಿಯೇ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದೆ. 669 00:43:45,751 --> 00:43:47,876 ಅವಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ. ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಬಂಧಿಸಿ. 670 00:43:48,626 --> 00:43:50,709 ರಥ. ಈ ಕಡೆ. ಹೋಗು. ಹೋಗು, ಈಗಲೇ. 671 00:43:57,709 --> 00:44:00,959 ಅವಳನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಡಿ. ಇಲ್ಲ, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ! 672 00:44:31,709 --> 00:44:35,751 ಜೇನ್ ಗ್ರೆ ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 673 00:46:23,751 --> 00:46:25,751 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಅನುರಾಧ 674 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ಅಭಿಜಿತ್ ರ