1 00:00:06,084 --> 00:00:08,168 {\an8}മേരി എഡ്വേർഡിനെ കൊന്നു, എന്നെയും കൊല്ലാൻ നോക്കി. 2 00:00:08,168 --> 00:00:09,334 {\an8}നമുക്ക് തെളിവില്ല. 3 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 {\an8}പ്രഭുക്കന്മാരേ, ഞാൻ കിങ്ങ്സ്ലാൻഡ് ഭടന്മാരെ പിരിച്ചുവിടുകയാണ്. 4 00:00:11,626 --> 00:00:12,626 അവർ ഇനി ഇല്ല. 5 00:00:12,626 --> 00:00:15,418 എനിക്ക് ജെയ്ൻ ഗ്രേയുടെ തല ഒരു ശൂലത്തിൽ കുത്തി വേണം, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ സേനയും വേണം. 6 00:00:15,418 --> 00:00:19,126 സെയ്മൂറിനെ പിരിച്ചുവിടൂ, എങ്കിൽ ഞാൻ നിനക്കായി അയ്യായിരം ഭടന്മാരെ അയയ്ക്കാം. 7 00:00:19,126 --> 00:00:20,668 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് ഡഡ്ലി ഒരു കുതിരയാണ്! 8 00:00:20,793 --> 00:00:23,876 നീ ഈ വിവാഹബന്ധം അവസാനിപ്പിക്കണം, ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാനത് അവസാനിപ്പിക്കും. 9 00:00:23,876 --> 00:00:24,793 ഇല്ല, അത് ചെയ്യരുത്. 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,459 എനിക്ക് വിവാഹമോചനം വേണ്ടെങ്കിലോ? 11 00:00:26,459 --> 00:00:27,376 തനിക്കു വേണ്ടെങ്കിൽ? 12 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 എന്തുചെയ്യണം എന്ന് അറിയില്ല. 13 00:00:30,709 --> 00:00:31,543 ഞാൻ കാണിച്ചു തരാം. 14 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 താൻ മൃഗ-മാനവരെ കിരീടധാരണ വിരുന്നിന് ക്ഷണിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 15 00:00:35,209 --> 00:00:38,876 നമുക്ക് വീണ്ടും ഒരുമയോടെ ജീവിക്കണം. ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിപ്പിക്കണം. 16 00:00:40,418 --> 00:00:42,126 - തനിക്ക് ചികിത്സ ആവശ്യമില്ല. - ജെയ്ൻ, പ്ലീസ്... 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,084 ഈ രാജ്യമാണ് മാറേണ്ടത്, നീയല്ല. എനിക്ക് ഇംഗ്ലണ്ടിനെ സുഖപ്പെടുത്താനാവും. 18 00:00:45,084 --> 00:00:47,959 ഇംഗ്ലണ്ട് തുലയട്ടെ, എന്നെ സുഖപ്പെടുത്തൂ! ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിച്ചു. 19 00:00:48,626 --> 00:00:49,876 എന്തിനാ എന്നെ പിന്തുടരുന്നത്? 20 00:00:49,876 --> 00:00:52,126 മൃഗ-മാനവ ചികിത്സ ലഭ്യമാണ് എന്നുപറയാനാണ് ഞാൻ വന്നത്. 21 00:00:52,126 --> 00:00:53,334 എവിടെക്കിട്ടും എന്ന് എനിക്കറിയാം. 22 00:00:53,334 --> 00:00:56,418 എഡ്വേർഡിൻ്റെ കൊലപാതകികൾ ആരെന്ന് വ്യക്തമാക്കാൻ ഒരു സാക്ഷി വന്നിട്ടുണ്ട്. 23 00:00:56,418 --> 00:00:59,251 ലോർഡ് സെയ്മൂറും മേരി രാജകുമാരിയും! അവരെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യൂ! 24 00:00:59,251 --> 00:01:03,501 അത് ശരിയാണ് പ്രിയപ്പെട്ടവരേ. മേരി രാജകുമാരി ഓടിപ്പോവുകയാണ്. 25 00:01:05,043 --> 00:01:05,918 അവൾ പോയി. 26 00:01:10,918 --> 00:01:12,751 നിങ്ങൾക്ക് സംശയാതീതമായി അറിയാവുന്നതുപോലെ, 27 00:01:12,751 --> 00:01:17,793 മനുഷ്യർക്ക് സന്തോഷിക്കാനുള്ള കഴിവു നൽകുന്ന ഒരു ന്യൂറോ ട്രാൻസ്മിറ്ററാണ് ഡോപമിൻ... 28 00:01:17,793 --> 00:01:19,543 രാജ്യദ്രോഹിയായ മേരി ഓടിപ്പോയി. 29 00:01:19,543 --> 00:01:22,584 ... പിന്നെ നിങ്ങളുടെ പ്രതികാരദാഹിയായ രാജഘാതകി 30 00:01:22,584 --> 00:01:25,834 പിടിതരാതെ ഓടുന്നതുപോലെ സന്തോഷം ജനിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊന്നുമില്ല. 31 00:01:26,584 --> 00:01:28,751 ദൈവമേ, എന്തൊരു സന്തോഷമാണ്. 32 00:01:28,751 --> 00:01:31,126 അവളെ പിടികൂടുന്നതുവരെ ഞാൻ വിശ്രമിക്കില്ല. 33 00:01:32,459 --> 00:01:34,709 രാജ്യങ്ങളിലെല്ലാം തിരച്ചിൽ നടത്താൻ നിങ്ങളുടെ സൈന്യങ്ങളെ അയയ്ക്കണം. 34 00:01:34,709 --> 00:01:37,334 ഇത്ര ധൃതിവേണ്ട റാണി. 35 00:01:37,918 --> 00:01:41,793 ജെയ്നിൻ്റെ കാര്യത്തിൽ, കഷ്ടമെന്നു പറയട്ടെ, ട്യൂഡർ രാജാക്കന്മാർക്ക് സേനയില്ല. 36 00:01:41,793 --> 00:01:43,459 അവർക്ക് സേനയെ കടം വാങ്ങണം. 37 00:01:43,459 --> 00:01:46,876 അതായത് അവൾക്ക് ഈ വിഡ്ഢികളെ ആവശ്യമുണ്ട്. 38 00:01:47,626 --> 00:01:50,043 ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിപ്പിക്കാനുള്ള 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,418 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയംഗമമായ ആഹ്വാനത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തി എന്ന് 40 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 ഞങ്ങൾ കരുതുന്നത് ശരിയാണോ? 41 00:01:58,126 --> 00:01:58,959 അല്ല. 42 00:02:01,376 --> 00:02:03,084 ഞാൻ ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിപ്പിക്കും. 43 00:02:04,668 --> 00:02:06,251 നമ്മുടെ രാജ്യത്തിന് ഐക്യം വേണം, 44 00:02:07,459 --> 00:02:09,459 ഒപ്പം അതിനായി പോരാടുന്ന ഒരു നേതാവും. 45 00:02:11,168 --> 00:02:13,543 നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തരും എനിക്ക് പതിനായിരം ഭടന്മാരെ നൽകണം. 46 00:02:14,626 --> 00:02:17,834 മേരി ഇനി എന്തു ചെയ്യുന്നോ, ഞങ്ങൾ തയ്യാറായിരിക്കും. 47 00:02:17,834 --> 00:02:19,543 മേരി രാജ്ഞി നീണാൾ വാഴ്ക! 48 00:02:27,043 --> 00:02:28,668 മൈ ക്വീന്‍ ജെയിൻ 49 00:02:31,626 --> 00:02:32,501 അവളെ കൊല്ലൂ! 50 00:02:35,001 --> 00:02:36,293 മാർഗരറ്റ്, ഇങ്ങോട്ടു വാ. 51 00:02:37,751 --> 00:02:38,668 ഒരു കൊലയാളി... 52 00:02:38,668 --> 00:02:39,584 കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 53 00:02:39,584 --> 00:02:41,918 ...രാജ്യദ്രോഹിയായ മേരി അയച്ചതാണ്. 54 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 എഴുന്നേൽക്കൂ. പുഞ്ചിരിക്കൂ. നീ ജീവനോടുണ്ട്. 55 00:02:48,876 --> 00:02:52,293 ഭയപ്പെടേണ്ട, വില്ലൻ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞു. 56 00:02:52,293 --> 00:02:56,209 പരിപാടി കഴിഞ്ഞു. എല്ലാവരും പോകൂ. 57 00:02:56,209 --> 00:02:59,751 ജെയ്ൻ ചുറ്റും നോക്കുമ്പോൾ, ആ മനുഷ്യരിൽ ആരും തന്നെ ഇപ്പോൾ അവൾക്കുനേരെ നടന്ന 58 00:02:59,751 --> 00:03:02,418 വധശ്രമം കാര്യമാക്കുന്നില്ലെന്ന് അവൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നു. 59 00:03:02,418 --> 00:03:04,459 അവർക്ക് അധികാരം മാത്രമാണ് കാര്യം. 60 00:03:04,459 --> 00:03:10,459 ജെയിൻ ദുർബലയോ സ്വഭാവദൂഷ്യമുള്ളവളോ ദുർവിധിയുള്ളവളോ ആണെന്ന് അവർക്കറിയേണ്ടത്. 61 00:03:16,251 --> 00:03:19,459 അതേസമയം, മുത്തശ്ശി സകല ശ്രമവും നടത്തുകയാണ്, 62 00:03:19,459 --> 00:03:21,834 എഡ്വേർഡിന് മൃഗ-മാനവ രൂപമാറ്റം സാദ്ധ്യമാക്കാനായി. 63 00:03:24,043 --> 00:03:25,918 ദന്തവൈദ്യം പോലും നോക്കി. 64 00:03:25,918 --> 00:03:29,793 എന്നിട്ടും ദുർഘടാവസ്ഥയിലുള്ള മുൻ രാജാവ് രൂപം മാറില്ലെന്ന പിടിവാശിയിലാണ് 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,084 അത് കുറച്ച് കൂടുതലായി. 66 00:03:31,084 --> 00:03:32,501 അത്ര കൂടുതലില്ല. 67 00:03:33,126 --> 00:03:35,626 മൃഗ-മാനവത്വം ആരംഭിക്കാൻ വൈകുന്നതിൻ്റെ ഏറ്റവും മോശമായ അവസ്ഥയാണിത്, 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,418 നിൻ്റെ മാമൻ ആർതർരാജാവിന് ശേഷം ഇപ്പോഴാ കാണുന്നെ. 69 00:03:37,543 --> 00:03:40,209 സത്യത്തിൽ ഞാൻ അവൻ്റെ ഒരു കാൽവിരൽ മുറിച്ചു കളഞ്ഞു. 70 00:03:40,209 --> 00:03:42,418 അത് നടന്നോ? ഇല്ലന്നെ. 71 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 അവസാനം അവൻ ഒരു തേൻ ഈച്ചയെ കണ്ട് പേടിച്ചപ്പോൾ രൂപം മാറി, മണ്ടൻ. 72 00:03:45,709 --> 00:03:48,293 പിന്നെ നിൻ്റെ അച്ഛൻ അവനെ അവൻ്റെ കിടക്കയിലിട്ട് കുത്തിക്കൊന്നു, 73 00:03:48,293 --> 00:03:50,043 പിന്നെ പറഞ്ഞു അത് വിയർപ്പിൻ്റെ അസുഖമാണെന്ന്. 74 00:03:50,043 --> 00:03:51,418 - എന്താ? - ഒന്നുമില്ല. 75 00:03:52,334 --> 00:03:54,251 ഓരോരുത്തർക്കും ഒരു ആരംഭമുണ്ട്. 76 00:03:55,043 --> 00:03:56,584 നിൻ്റേത് ഏതെന്ന് കണ്ടെത്തണം. 77 00:03:57,334 --> 00:04:00,209 നോക്കൂ മുത്തശ്ശീ, മതി! ഞാനൊരു മൃഗ-മാനവനല്ല. 78 00:04:00,668 --> 00:04:02,834 അതിന് എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടെന്നല്ല. 79 00:04:02,834 --> 00:04:07,001 ഞാൻ രാജാവാണ്, നിങ്ങളെന്നെ വിട്ടയയ്ക്കാൻ ഞാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 80 00:04:07,001 --> 00:04:09,251 ശരി, അതാണതിൻ്റെ സ്പിരിറ്റ്. 81 00:04:09,251 --> 00:04:13,168 നീ തിരിച്ചുപോയി ഇംഗ്ലണ്ടിൻ്റെ അഭിമാനമായ മൃഗ-മാനവ രാജാവായി നിൻ്റെ ശരിയായ ഇടം 82 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 ഏറ്റെടുക്കുമ്പോൾ ഇത്തരത്തിലുള്ള ഊർജ്ജമാണ് നിനക്കാവശ്യം. 83 00:04:18,501 --> 00:04:20,293 നിനക്കുവേണ്ടി ഞാൻ പദ്ധതി ഇട്ടിട്ടുണ്ട്. 84 00:04:21,626 --> 00:04:22,876 ഒരു പ്രവചനമുണ്ടായിരുന്നു 85 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 അത് ഒരു നിര ഗൂഢാത്ഭുതങ്ങളുമായാണ് ആരംഭിച്ചത്. 86 00:04:25,376 --> 00:04:27,584 ഒരു വലിയ കണവ കടലിൽ നിന്ന് 87 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 ഒരു കൽമാർ യുദ്ധക്കപ്പലിലേക്ക് ചാടി എല്ലാവരെയും ജീവനോടെ തിന്നു. 88 00:04:31,001 --> 00:04:34,834 മെസപ്പൊട്ടേമിയയിൽ, ഒരു ആട്ടിൻ കുട്ടി അതിൻ്റെ കുളമ്പുകൊണ്ട് നിലം കുഴിച്ച് 89 00:04:34,834 --> 00:04:36,251 ഒരു ജലധാര... 90 00:04:36,376 --> 00:04:37,959 അയ്യോ, അയാൾ പിന്നെയും വന്നല്ലോ. 91 00:04:39,126 --> 00:04:42,626 ഈ നിമിഷത്തിൽ, എഡ്വേർഡ് രണ്ടു കാര്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുകയാണ്. 92 00:04:42,626 --> 00:04:47,376 ഒന്ന്, ഇപ്പോൾ ആ പൂച്ചമനുഷ്യനെ ക്ഷണനേരത്തേക്ക് കണ്ടതിനു സമാനമായി 93 00:04:47,376 --> 00:04:51,418 വിധിയെപ്പറ്റിയുള്ള ഒരു പ്രസംഗവും അയാളുടെ ആത്മാവിലേക്ക് ഇത്ര ആഴത്തിൽ കടന്നിട്ടില്ല. 94 00:04:51,418 --> 00:04:52,626 പിന്നെ രണ്ട്... 95 00:04:52,626 --> 00:04:58,084 പിന്നെ, നാം രാജ്യത്തെ ഓരോ മാനവനെയും ഉന്മൂലനം ചെയ്യും. 96 00:04:59,084 --> 00:05:01,626 മാനവരെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുമോ? 97 00:05:01,626 --> 00:05:03,668 അയാളുടെ മുത്തശ്ശി ഭ്രാന്തു പുലമ്പുകയാണ്. 98 00:05:12,501 --> 00:05:13,459 അത് സൾഫറാണോ? 99 00:05:13,459 --> 00:05:16,293 അല്ല, ചാണകം. നീർക്കുതിരകളുടെ. 100 00:05:16,293 --> 00:05:19,459 അതേ. എനിക്കൊരെണ്ണമുണ്ട്. 101 00:05:19,459 --> 00:05:22,418 രസമാണ്. ഫറവോകൾ ഇതൊരു ഗർഭനിരോധക വസ്തുവായി ഉപയോഗിച്ചു. 102 00:05:23,376 --> 00:05:26,668 അപഹാസ്യം. ഇത് നന്നായി മുറിവുകൾ ഉണക്കും. 103 00:05:26,668 --> 00:05:28,084 ഇല്ല. ഇത് തുടച്ചുകളയൂ. 104 00:05:28,209 --> 00:05:29,959 ഡോക്ടർ ബട്ട്സ്, കുറച്ച് വിനാഗിരിയായാലോ... 105 00:05:29,959 --> 00:05:31,876 നിങ്ങൾ മിണ്ടാതിരിക്കൂ. 106 00:05:32,918 --> 00:05:35,959 സ്ത്രീകൾ എപ്പോഴെങ്കിലും മിണ്ടാതിരിക്കുമോ? ദൈവമേ. 107 00:05:35,959 --> 00:05:38,584 നിർത്താത്ത കലപില. 108 00:05:38,584 --> 00:05:42,459 ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിൻ്റെ പ്രാതലിനുള്ള മദ്യത്തിൽ ഒരുസ്പൂൺ പേനുകളെ ഇടാൻ നിർദ്ദേശിക്കു... 109 00:05:42,459 --> 00:05:43,418 നിങ്ങളെ പിരിച്ചുവിട്ടു. 110 00:05:43,418 --> 00:05:45,251 നീ ഏത് ഭാഷയിലാണ് സംസാരിക്കുന്നത്? 111 00:05:45,251 --> 00:05:48,168 പറഞ്ഞത് കേട്ടല്ലോ. നിങ്ങളെ പിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു. 112 00:05:51,001 --> 00:05:51,918 ഒരാശ്വാസം തോന്നുന്നു. 113 00:05:51,918 --> 00:05:54,709 - ജെയ്ൻ, ഒന്നു പറയാനുണ്ട്. - ദൈവങ്ങളേ, ഇപ്പോഴെന്താ? 114 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 ജെയ്ൻ, നമുക്കൊരു പ്രശ്നമുണ്ട്. 115 00:05:56,418 --> 00:05:59,251 നീ ആ മൃഗ-മാനവരെ സഹായിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പറയുന്നത് നിർത്തിയിട്ട് 116 00:05:59,251 --> 00:06:00,793 - യാഥാർത്ഥ്യം മനസ്സിലാക്കണം. - ഇല്ല. 117 00:06:00,793 --> 00:06:02,584 എന്നിട്ട് നിൻ്റെ അധികാരം ശക്തിപ്പെടുത്തണം. 118 00:06:02,584 --> 00:06:03,626 എന്ത് അധികാരം? 119 00:06:03,751 --> 00:06:06,793 സഭാംഗങ്ങളിൽ പകുതിയും സേനകൾക്കൊപ്പം അവരുടെ ഇടങ്ങളിലേക്ക് മടങ്ങി. 120 00:06:06,793 --> 00:06:07,876 എന്താ? 121 00:06:08,043 --> 00:06:09,959 നിൻ്റെ മൃഗ-മാനവ അജണ്ട കാരണമാണ് അവർ മടങ്ങിപ്പോയത്. 122 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 നിനക്കാവശ്യമുള്ള ഭടന്മാർക്കൊപ്പം. 123 00:06:11,876 --> 00:06:13,334 എനിക്കൊപ്പം ബാക്കി എത്രപേരുണ്ട്? 124 00:06:13,334 --> 00:06:14,501 വിരലിലെണ്ണാവുന്നവർ, അങ്ങേയറ്റം. 125 00:06:14,501 --> 00:06:17,168 അവരെല്ലാം നോർഫോക്ക് പ്രഭുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശമാണ് അനുസരിക്കുന്നത്. 126 00:06:17,168 --> 00:06:20,293 അയാളും ഒരുനിമിഷം കൊണ്ട് ഇറങ്ങിപ്പോയേക്കാം. 127 00:06:21,251 --> 00:06:22,918 പ്രഭുക്കന്മാരില്ലേ? ഭടന്മാരില്ല. 128 00:06:22,918 --> 00:06:24,918 ഭടന്മാരില്ലേ? കിരീടമില്ല. 129 00:06:24,918 --> 00:06:26,876 കിരീടമില്ലേ? ഒരു ഗുണവുമില്ല. 130 00:06:29,334 --> 00:06:33,751 നമ്മുടെ ധീര നായികയ്ക്ക് സ്വന്തം തല പോകാതെ രാജ്യം ഒന്നിപ്പിക്കാനാവുമോ? 131 00:06:41,209 --> 00:06:44,876 അപ്പോൾ ആർച്ചെർ, പറയൂ, നീയെന്താണ്? 132 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 ഒരു മുയലാണോ? 133 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 ഒരു കരടി. 134 00:06:54,584 --> 00:06:56,709 കൊള്ളാം. 135 00:06:57,876 --> 00:06:59,001 സത്യത്തിൽ, വളരെ നല്ലത്. 136 00:07:01,834 --> 00:07:02,959 പ്രഭുക്കന്മാരേ. 137 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 നിങ്ങൾക്ക് കാണാവുന്നതുപോലെ, എനിക്ക് പൂർണ്ണ സുഖമായി. 138 00:07:16,626 --> 00:07:20,793 നിങ്ങളുടെ ഭടന്മാർ രാജ്യദ്രോഹിയായ മേരിയെ കണ്ടെത്തും വരെ 139 00:07:21,626 --> 00:07:23,376 ഞാനൊരു മത്സരം നടത്താമെന്ന് തീരുമാനിച്ചു, 140 00:07:24,834 --> 00:07:27,876 എൻ്റെ ആസന്ന വിജയത്തിൻ്റെ സന്തോഷകരമായ പ്രതീക്ഷയിൽ. 141 00:07:29,251 --> 00:07:31,959 കുന്തയുദ്ധം, കളികൾ, പിന്നൊരു വിരുന്ന്. 142 00:07:32,959 --> 00:07:34,251 നിങ്ങളതിൽ പങ്കെടുക്കണം. 143 00:07:34,251 --> 00:07:36,334 എനിക്ക് മത്സരങ്ങൾ ഇഷ്ടമാണ്. 144 00:07:36,709 --> 00:07:38,501 തീർച്ചയായും ഗ്രഹനില നമുക്കൊപ്പമാണെങ്കിൽ. 145 00:07:38,626 --> 00:07:40,334 നിങ്ങൾ ഗ്രഹനിലയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ റാണി? 146 00:07:40,334 --> 00:07:43,751 ഇതൊരു നിർബന്ധിത മത്സരമാണോ? 147 00:07:43,751 --> 00:07:45,709 നിങ്ങളൊരു ജ്യോത്സ്യനെക്കൊണ്ട് നോക്കിക്കണം. 148 00:07:45,709 --> 00:07:47,168 തുർക്കിക്കാരനാണ് നല്ലത്. 149 00:07:47,918 --> 00:07:48,876 എൻ്റേത് കടം എടുത്തോളു. 150 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 നന്ദി സ്ക്രോപ്പ്. 151 00:07:50,126 --> 00:07:54,126 കഷ്ടമെന്നു പറയട്ടെ, എനിക്ക് നാട്ടിലേക്ക് മടങ്ങണം. 152 00:07:55,209 --> 00:08:00,251 എൻ്റെ കർഷകർ പട്ടിണിയിലാണ്, അവർ അതെപ്പറ്റി പരാതിപറയുന്നത് നിർത്തില്ല. 153 00:08:01,126 --> 00:08:03,626 നിങ്ങളെൻ്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിക്കണമെന്ന് ഞാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നു. 154 00:08:03,626 --> 00:08:06,543 നിങ്ങൾ ഈയാഴ്ച നിൽക്കണം. എല്ലാവരും. 155 00:08:07,501 --> 00:08:10,168 - സന്തോഷമേയുള്ളൂ റാണി. - നന്നായി. 156 00:08:10,876 --> 00:08:12,626 ഒരുപക്ഷേ പുതിയ കൂട്ടുകാർ പോലും ഉണ്ടായേക്കാം. 157 00:08:15,834 --> 00:08:16,668 അത്രയേ ഉള്ളൂ. 158 00:08:20,084 --> 00:08:21,209 റാണി. 159 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 സ്വന്തം സൈന്യങ്ങൾ എത്തുന്നവരെ അവർ ഇവിടെ കുടുങ്ങിയിരിക്കയാണ്. 160 00:08:28,834 --> 00:08:29,668 ബുദ്ധിമതി. 161 00:08:29,876 --> 00:08:32,584 മേരി എത്തുന്നുണ്ട്, നമുക്ക് തയ്യാറായിരിക്കണം. 162 00:08:32,709 --> 00:08:35,043 ഞങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കും വരെ അവർ നിങ്ങൾക്കായി ഒരിക്കലും പോരാടില്ല. 163 00:08:36,709 --> 00:08:40,168 എങ്കിൽ നമ്മൾ അവരുടെ മനസ്സുമാറ്റും. ഭയക്കാതിരിക്കാൻ പഠിപ്പിക്കും. 164 00:08:40,168 --> 00:08:41,876 അത്തരം ആണുങ്ങൾ മാറില്ല. 165 00:08:42,668 --> 00:08:44,668 പക്ഷപാതം അവരുടെ രക്തത്തിലുണ്ട്. 166 00:08:44,668 --> 00:08:47,334 അങ്ങനെയെങ്കിൽ മേരി തീരും വരെ നമുക്ക് അവർ ജയിച്ചു 167 00:08:48,043 --> 00:08:49,334 എന്ന് ചിന്തിപ്പിക്കാം. 168 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 പിന്നെ, നമ്മളത് എന്തായാലും ചെയ്യും. 169 00:08:52,376 --> 00:08:54,709 നിങ്ങൾ വളരെ പ്രത്യേകതയുള്ളൊരു സ്ത്രീയാണ്. 170 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 രാത്രിയാകാറായി. എനിക്ക് പോകണം. 171 00:09:03,001 --> 00:09:05,459 ജെയ്ൻ ആകെ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് മേരിയെപ്പറ്റി ഗിൽഡ്ഫോർഡിനോട് പറയാനും 172 00:09:05,459 --> 00:09:08,543 അവരുടെ ഈ വലിയ വഴക്ക് അവസാനിപ്പിക്കാനും പിന്നെ ഒരുപക്ഷേ... 173 00:09:08,543 --> 00:09:09,459 ഗിൽഡ്ഫോർഡ്? 174 00:09:09,459 --> 00:09:10,834 ...ശാരീരികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടാനുമാണ്. 175 00:09:13,293 --> 00:09:14,126 ഗിൽഡ്ഫോർഡ്? 176 00:09:15,751 --> 00:09:16,584 റാണി. 177 00:09:17,793 --> 00:09:20,001 - ഗിൽഡ്ഫോർഡ് എവിടെ? - അവൻ പോയി. 178 00:09:21,168 --> 00:09:22,584 പോയോ? 179 00:09:22,584 --> 00:09:24,043 അവൻ ഒരു ചികിത്സ തേടി പോയി. 180 00:09:27,293 --> 00:09:28,543 അവൻ പോയോ? 181 00:09:31,584 --> 00:09:32,709 അവൻ മറ്റെന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞോ? 182 00:09:33,584 --> 00:09:35,834 അവനോട് ക്ഷമിക്കണം എന്നുമാത്രം. 183 00:09:35,834 --> 00:09:40,584 പിന്നെ നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാവില്ല എന്നവൻ കരുതുന്നതായും. 184 00:09:43,251 --> 00:09:44,084 അതുശരി. 185 00:09:59,793 --> 00:10:01,501 - ഡഡ്ലി. - പോകൂ. 186 00:10:01,501 --> 00:10:04,501 റാണി! വലിയ വാർത്ത. 187 00:10:05,001 --> 00:10:07,876 നമുക്ക് മത്സരത്തിനായി ഞാനൊരു ആനയെ കണ്ടെത്തി. 188 00:10:07,876 --> 00:10:09,251 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് എന്നെ വിട്ടുപോയി. 189 00:10:09,918 --> 00:10:12,209 അവൻ ഒരു മൃഗ-മാനവ ചികിത്സ തേടിപ്പോയിരിക്കുന്നു. 190 00:10:14,001 --> 00:10:15,334 അവൻ പോകുമായിരുന്നെന്ന് അറിയാമോ? 191 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 അവൻ എവിടെപ്പോയെന്ന് അറിയാമോ? 192 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 ഞാൻ അറിഞ്ഞില്ല, എനിക്കറിയില്ല. 193 00:10:21,751 --> 00:10:24,959 നോക്കൂ, അവൻ്റെ ഒരേയൊരു കുറവ് അതാണ്. 194 00:10:24,959 --> 00:10:28,084 അത് ശരിയാക്കണം എന്ന അവൻ്റെ ആഗ്രഹം തികച്ചും ശരിയാണ്. 195 00:10:28,084 --> 00:10:30,918 എന്തായാലും, അവൻ്റെ മിടുക്കിയായ ഭാര്യ അതിനായി ഒന്നും ചെയ്തില്ല. 196 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 അവന് ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. 197 00:10:35,584 --> 00:10:37,668 രാജ്യം അക്കാര്യം സമ്മതിക്കില്ല. 198 00:10:37,668 --> 00:10:40,251 അതുകൊണ്ടാണ് രാജ്യത്ത് മാറ്റം വേണ്ടത്. 199 00:10:40,251 --> 00:10:42,501 ഞാനും ഒരിക്കൽ ആദർശവാദിയായിരുന്നു, 200 00:10:42,501 --> 00:10:45,709 എനിക്ക് ചെറുപ്പമായിരുന്നപ്പോഴും ലോകം നീതിപൂർവമാണെന്ന് തോന്നിയപ്പോഴും. 201 00:10:46,126 --> 00:10:49,709 ലളിതമായ വസ്തുത, മനുഷ്യർക്ക് വെറുക്കാൻ ഇഷ്ടമാണ് എന്നാണ്. 202 00:10:49,709 --> 00:10:50,709 നിങ്ങൾക്ക് തെറ്റി. 203 00:10:51,251 --> 00:10:52,334 ആണോ? 204 00:10:53,126 --> 00:10:55,834 ഇരുട്ടി വെളുക്കുമ്പോഴേക്കും ഗിൽഡ്ഫോർഡിന് ഈ ലോകത്തെ അവൻ്റെ സ്ഥാനം നഷ്ടമായി. 205 00:10:55,834 --> 00:10:57,126 നിങ്ങൾ കാരണം. 206 00:10:57,959 --> 00:11:00,168 നിങ്ങളാണവന് കുറവുണ്ടെന്ന് തോന്നിപ്പിച്ചത്. 207 00:11:01,501 --> 00:11:04,293 നിങ്ങളാണവനെ പറഞ്ഞയച്ചത്. ഏതച്ഛനാണ് അങ്ങനെ ചെയ്യുക? 208 00:11:04,293 --> 00:11:07,168 ഗിൽഡ്ഫോർഡിന് അച്ഛനെ ആവശ്യമായിരുന്നില്ല. അവന് സംരക്ഷണമായിരുന്നു ആവശ്യം. 209 00:11:07,168 --> 00:11:09,918 ഞാനവനെ എന്നാൽ കഴിയും വിധം ഒളിപ്പിച്ചു. 210 00:11:09,918 --> 00:11:12,459 ഞാൻ എന്തുചെയ്യണമായിരുന്നു? രാജസഭാംഗത്വം കളയണമായിരുന്നോ? 211 00:11:14,751 --> 00:11:18,751 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് സുഖമായി തിരിച്ചുവരും, അവനത് ചെയ്തതിൽ നീ സന്തോഷിക്കും. 212 00:11:20,001 --> 00:11:22,459 അവനെ രാജാവെന്ന് വിളിക്കാനും അനുയോജ്യനാണെന്ന് നീ മനസ്സിലാക്കും. 213 00:11:25,959 --> 00:11:29,626 അതായത്, നോക്കൂ ഞാനൊരു മൃഗ-മാനവ ധ്രുവപ്പൂച്ചയാണ്, കേട്ടോ? 214 00:11:29,626 --> 00:11:32,543 എൻ്റെ ശ്രീമതിയോ, അവളൊരു കൊഴുത്ത മൃഗ-മാനവ കുഞ്ഞെലിയാണ്. 215 00:11:33,501 --> 00:11:37,001 അത് തുടക്കത്തിൽത്തന്നെ ഇത്തിരി ആകാംക്ഷയുണ്ടാക്കുന്നുണ്ട്, ഇല്ലേ? 216 00:11:40,584 --> 00:11:42,959 അതായത്, ഒരു ധ്രുവപ്പൂച്ചയും? പിന്നൊരു എലിയും? 217 00:11:43,959 --> 00:11:45,459 എനിക്കവളെ വിഴുങ്ങാം. 218 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 തമാശയ്ക്കല്ല. 219 00:11:47,668 --> 00:11:50,626 അതുകൊണ്ടാണ് ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് ഞാൻ തനിയെ സഞ്ചരിക്കുന്നത്, അറിയാമോ? 220 00:11:50,626 --> 00:11:52,709 ഞാൻ ഞാനായിരിക്കാൻ, പൂർണ്ണമായി. 221 00:11:54,418 --> 00:11:56,084 മാറാൻ വഴിയുണ്ടായിരുന്നാലും ഞാൻ ഒരിക്കലും മാറില്ല. 222 00:11:58,251 --> 00:11:59,126 നിങ്ങളൊരു കുതിരയാണ്. 223 00:12:00,251 --> 00:12:01,459 അതത്ര വൃത്തികേടല്ല. 224 00:12:03,001 --> 00:12:03,876 എന്തായിത്. 225 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 നിങ്ങളെന്നോട് പറയുന്നത്, അത് സംഭവിക്കുന്ന ആ നിമിഷത്തിനു തൊട്ടുപിന്നാലെ, 226 00:12:08,043 --> 00:12:11,209 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ഊർജ്ജസ്വലമായി മിടിക്കുമ്പോൾ, 227 00:12:12,001 --> 00:12:17,043 നിങ്ങളുടെ ചർമ്മം ഇളം ചൂടുള്ളതാവുകയും തരിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, ആ ഒരു നിമിഷം, 228 00:12:18,043 --> 00:12:23,543 പൂർണ്ണസ്വതന്ത്രനാകുന്ന ആ ഒരു നിമിഷം നിങ്ങൾ മിസ് ചെയ്യില്ല എന്നാണോ? 229 00:12:28,459 --> 00:12:29,418 ഇനി എത്ര പോകണം? 230 00:12:30,293 --> 00:12:31,918 സമാധാനിക്കൂ സുഹൃത്തേ. കേട്ടോ? 231 00:12:32,668 --> 00:12:34,001 നൽകുന്ന പണത്തിൻ്റെ മൂല്യം ലഭിക്കും, 232 00:12:34,001 --> 00:12:37,251 ഒട്ടും താമസിയാതെ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ റാണിയുടെ അടുത്തെത്തിക്കും. പിന്നെ മൃഗ-മാനവനല്ല. 233 00:12:38,626 --> 00:12:40,834 എനിക്കെൻ്റെ ഭാര്യയെപ്പറ്റി സംസാരിക്കേണ്ട. 234 00:12:42,126 --> 00:12:43,459 നിങ്ങൾ പറയുന്നതുപോലെ പ്രഭോ. 235 00:12:46,626 --> 00:12:50,001 രാജാവായതിനാൽ, എഡ്വേർഡ് സ്വന്തം ആസനം പോലും സ്വയം ശുചിയാക്കിയിട്ടില്ല. 236 00:12:50,001 --> 00:12:51,543 അത് മറ്റാരോ അയാൾക്ക് ചെയ്തുകൊടുത്തു. 237 00:12:51,543 --> 00:12:54,293 അതിനെ "ആസന സേവകൻ" എന്നു വിളിച്ചു. പരിശോധിച്ചു നോക്കാം. 238 00:12:54,293 --> 00:12:58,459 എന്നാലിപ്പോൾ, എഡ്വേർഡിന് തൻ്റെ തലവിധിയും ആസനവും ഒരുപോലെ 239 00:12:58,459 --> 00:13:00,751 സ്വന്തം കയ്യിലെടുക്കണം. 240 00:13:02,043 --> 00:13:03,793 അയ്യോ, അത് നടന്നു. 241 00:13:27,001 --> 00:13:28,126 നിനക്ക് എന്തുവേണം? 242 00:13:28,126 --> 00:13:29,251 ഒന്ന് സംസാരിക്കാൻ. 243 00:13:30,584 --> 00:13:31,751 അത് വെണ്ണ മുറിക്കുന്ന കത്തിയാണോ? 244 00:13:31,751 --> 00:13:33,709 നീ ആരാണെന്ന് പറയൂ. 245 00:13:33,709 --> 00:13:34,668 ഞാനൊരു നടനാണ്. 246 00:13:35,709 --> 00:13:36,959 ഒപ്പം ഒരു കള്ളനും. 247 00:13:41,334 --> 00:13:43,126 പിന്നൊരു മിടുക്കനായ പോക്കറ്റടിക്കാരനും. 248 00:13:44,626 --> 00:13:47,459 ചിലപ്പോൾ താമസസ്ഥലത്തിനു പകരം ഞാൻ പാത്രം കഴുകിക്കൊടുക്കും, 249 00:13:47,459 --> 00:13:49,668 പക്ഷേ എൻ്റെ ഇര അത്ര മൂല്യമുള്ളതാണെങ്കിൽ മാത്രം. 250 00:13:49,668 --> 00:13:50,918 ഞാൻ ഇപ്പൊ നിന്റെ ഇരയാണല്ലേ? 251 00:13:50,918 --> 00:13:52,584 തീർച്ചയായും. നിങ്ങൾ രാജാവാണ്. 252 00:13:52,584 --> 00:13:54,668 സ്വന്തം ഭാരത്തിൻ്റെ രണ്ടിരട്ടി സ്വർണ്ണത്തിൻ്റെ മൂല്യമുള്ളയാൾ. 253 00:13:55,626 --> 00:13:56,793 ഞാനിവിടെയാണെന്ന് നീ എങ്ങനെയറിഞ്ഞു? 254 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 ശരിയായ സ്ഥലത്ത്, ശരിയായ സമയത്ത്. 255 00:13:58,251 --> 00:14:01,126 നിങ്ങൾ സുരക്ഷിതനായി തിരിച്ചെത്തിയാൽ എനിക്ക് ചെറിയൊരു ഭാഗ്യം ലഭിക്കും. 256 00:14:02,001 --> 00:14:02,918 ചിലപ്പോൾ കാര്യമായിത്തന്നെ. 257 00:14:02,918 --> 00:14:05,959 ഞാൻ കരുതി നീയൊരു വീരനെപ്പോലെ വന്ന് എന്നെ രക്ഷപ്പെടുത്തുകയാണെന്ന്. 258 00:14:06,584 --> 00:14:08,709 ക്ഷമിക്കണം സുഹൃത്തേ. പണം, കാശ് മാത്രം. 259 00:14:10,668 --> 00:14:13,168 ശരി, ഞാൻ പണം തരാം. 260 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ഈ സ്ഥലത്തെപ്പറ്റി നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 261 00:14:16,584 --> 00:14:18,918 എൻ്റെ മുത്തശ്ശിക്ക് മുഴുഭ്രാന്താണ്. കഷ്ടം. 262 00:14:19,834 --> 00:14:22,376 കഷ്ടം, നമുക്ക് പോകാം. 263 00:14:31,626 --> 00:14:35,584 അപ്പോ ഞാൻ സ്വയം ചിന്തിച്ചു, "എടോ സ്റ്റാൻ," ഞാൻ കരുതി, "നീ എത്ര നേരം ഇവിടിരിക്കും, 264 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 "ഒന്നു മൂത്രമൊഴിക്കുന്നതിനു മുമ്പ്, ഈ കോഴിപ്പോരും കണ്ടുകൊണ്ട്?" 265 00:14:38,459 --> 00:14:41,459 കാരണം നീ പുറത്തിറങ്ങുന്ന അതേ നിമിഷത്തിൽ, അതിൻ്റെ നല്ല ഭാഗം നിനക്ക് നഷ്ടമാകും. 266 00:14:41,459 --> 00:14:42,418 ചാകുന്ന ഭാഗമോ? 267 00:14:42,418 --> 00:14:43,543 അതേ. 268 00:14:43,543 --> 00:14:46,209 എന്തായാലും, ചുരുക്കിപ്പറയാം, ഞാൻ മൂത്രമൊഴിച്ചു, 269 00:14:46,209 --> 00:14:47,918 ലങ്കാഷയറിൽ നിന്നുള്ള കോഴി ജയിച്ചു. 270 00:14:48,918 --> 00:14:49,751 വേദനാജനകം. 271 00:14:53,834 --> 00:14:54,668 മാർഗരറ്റ്. 272 00:14:57,751 --> 00:14:59,251 പ്രേമലേഖനമോ? ശരിക്കും? 273 00:15:03,834 --> 00:15:08,168 ഡി.എമ്മുകൾക്കുമുമ്പുള്ള കാലത്ത് മനുഷ്യർ പ്രേമലേഖനങ്ങൾ എഴുതിയിരുന്നു. 274 00:15:09,376 --> 00:15:11,793 നിങ്ങൾക്ക് പല്ലില്ലാത്തതാണോ വിരലുകൾ ഇല്ലാത്തതാണോ ഇഷ്ടം? 275 00:15:13,543 --> 00:15:16,501 വിരലുകൾ ഇല്ലാത്തത്. എനിക്ക് കഴിക്കാൻ വളരെ ഇഷ്ടമാണ്. 276 00:15:19,293 --> 00:15:20,918 അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതാ. 277 00:15:21,834 --> 00:15:25,626 അതാ നോക്കൂ. സ്റ്റാൻലിക്കുട്ടനും ഒരെണ്ണം എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. 278 00:15:26,418 --> 00:15:27,459 സ്ക്രോപ്പ് പ്രഭു! 279 00:15:29,334 --> 00:15:32,876 ലേഡി ഫ്രാൻസെസ് എന്നോടാണോ സംസാരിക്കുന്നത്? 280 00:15:32,876 --> 00:15:33,876 അതേ. 281 00:15:35,876 --> 00:15:37,626 നോക്കൂ, എൻ്റെ മകൾ പറയുന്നു, 282 00:15:37,626 --> 00:15:42,126 നിങ്ങൾക്കൊരു വലിയ ശക്തമായ സേന ഉണ്ടെന്ന്. 283 00:15:42,126 --> 00:15:43,168 അത് സത്യമാണോ? 284 00:15:47,626 --> 00:15:49,501 ഞാനൊരു കവിത ചൊല്ലി നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കട്ടേ? 285 00:15:50,459 --> 00:15:51,751 അതെനിക്ക് ഇഷ്ടമാവും. 286 00:15:53,334 --> 00:15:54,626 എൻ്റെ വിപഞ്ചികേ ഉണരൂ! 287 00:15:55,418 --> 00:16:00,126 നാമിരുവരും ചേരും അവസാന ഗാനം പാടൂ, 288 00:16:00,126 --> 00:16:03,168 എൻ്റെ അന്ത്യം ആരംഭിക്കുമീ നിമിഷത്തിൽ. 289 00:16:03,668 --> 00:16:06,668 എൻ്റെ വിപഞ്ചികേ നീ മൂകമാകൂ, കാരണം ഞാൻ പാടിക്കഴിഞ്ഞു. 290 00:16:07,293 --> 00:16:08,626 നിങ്ങൾ വളരെ സമർത്ഥനാണ്. 291 00:16:09,084 --> 00:16:12,334 അത് വയറ്റ് ആണ്. എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടയാൾ. 292 00:16:12,876 --> 00:16:17,918 അറിയാമോ, എനിക്ക് തനിയെ സല്ലപിക്കുന്നതാണ് ഇഷ്ടം. 293 00:16:18,459 --> 00:16:20,334 ഒരുപക്ഷേ കുറച്ചുകഴിഞ്ഞ് എൻ്റെ മുറിയിൽ. 294 00:16:23,918 --> 00:16:25,043 മാർഗരറ്റ്. 295 00:16:26,543 --> 00:16:27,793 ഇത് നിൻ്റെ മമ്മിയ്ക്ക് കൊടുക്കൂ. 296 00:16:33,793 --> 00:16:36,084 നിങ്ങൾക്ക്, സ്റ്റാൻ ഡഡ്ലി തന്നത്. 297 00:16:39,168 --> 00:16:40,126 ഇരിക്കൂ. 298 00:17:24,584 --> 00:17:25,668 അയാൾ നിന്നെ വെറുക്കുന്നു. 299 00:17:29,918 --> 00:17:30,751 ഒന്നുമില്ല. 300 00:17:40,251 --> 00:17:46,043 അപ്പോൾ, നീ ശരിക്കും ലണ്ടനിൽ നിന്നാണോ? അതോ വടക്കുനിന്നാണോ? 301 00:17:46,043 --> 00:17:48,918 നോക്കൂ, നമ്മളിവിടുന്ന് ജീവനോടെ പുറത്തിറങ്ങിയിട്ട്, 302 00:17:48,918 --> 00:17:50,959 നിങ്ങൾക്കറിയേണ്ടത് എല്ലാം ഞാൻ പറഞ്ഞുതരാം. 303 00:17:57,543 --> 00:17:58,543 ജീവനോടെയോ? 304 00:18:01,043 --> 00:18:03,709 അതാണ് പുറത്തേക്കുള്ള വഴി, പക്ഷേ പൂട്ടിയിരിക്കയാണ്. 305 00:18:03,709 --> 00:18:06,751 ഞാൻ താക്കോൽ കൊണ്ടുവരാം. ഇവിടെ നിൽക്കൂ. അനങ്ങരുത്. 306 00:18:16,251 --> 00:18:17,584 ഫിറ്റ്സ്? 307 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 ഫിറ്റ്സ്? 308 00:18:29,293 --> 00:18:32,501 എഡ്വേർഡ്. 309 00:18:43,418 --> 00:18:44,543 ചാക്കിൽ ഒരു പൂച്ച. 310 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 നിൻ്റെ മുറിയിലേക്ക് പോകൂ എഡ്വേർഡ്. 311 00:18:46,626 --> 00:18:47,918 അവനെ വിടൂ. 312 00:18:48,709 --> 00:18:50,501 മുത്തശ്ശിക്ക് വളരെ വിഷമമാകും. 313 00:18:51,251 --> 00:18:54,459 അല്ലെങ്കിൽ ഞാനിതിനെ ചുവരിലേക്ക് ആഞ്ഞ് എറിയും, 314 00:18:54,459 --> 00:18:56,918 പിന്നെ ഇതുകൊണ്ട് രോമക്കയ്യുറ ഉണ്ടാക്കാനേ ഉപകരിക്കൂ. 315 00:18:56,918 --> 00:18:58,001 അരുത്. 316 00:18:59,376 --> 00:19:00,251 ഞാൻ നിങ്ങൾക്കൊപ്പം വരാം. 317 00:19:17,043 --> 00:19:18,209 ഇതെന്താ? 318 00:19:49,793 --> 00:19:51,251 സത്യത്തിൽ വളരെ രസകരമായൊരു കഥയാണ്. 319 00:19:52,251 --> 00:19:53,293 എനിക്കങ്ങനെ രോഗമില്ലായിരുന്നു. 320 00:19:56,001 --> 00:19:58,668 എല്ലാ രാജകുമാരന്മാരെയും പോലെ, എനിക്കും യുദ്ധപരിശീലനം ലഭിച്ചിരുന്നു. 321 00:20:26,584 --> 00:20:29,084 നിന്നെ സംബന്ധിച്ച് മുത്തശ്ശിക്ക് തെറ്റുപറ്റി എഡ്വേർഡ്. 322 00:20:30,251 --> 00:20:31,751 നീയൊരു മൃഗ-മാനവ രക്ഷകനല്ല. 323 00:20:41,418 --> 00:20:42,251 നീയെന്നെ രക്ഷിച്ചു. 324 00:20:42,251 --> 00:20:43,543 നീ ആദ്യം എന്നെ രക്ഷിച്ചു. 325 00:20:44,709 --> 00:20:47,293 - ആരുമിത് മുമ്പ് എന്നോട് ചെയ്തിട്ടില്ല. - ശരിക്കും? 326 00:20:49,584 --> 00:20:50,959 നമുക്കിവിടുന്ന് രക്ഷപ്പെടാം. 327 00:20:55,626 --> 00:20:57,293 തകർന്ന ഹൃദയത്തിൻ്റെ ലക്ഷണം, 328 00:20:57,293 --> 00:21:00,251 ഇതിനെ സമ്മർദ്ദം മൂലമുള്ള കാർഡിയോ മയോപ്പതി എന്നും വിളിക്കുന്നു, 329 00:21:00,251 --> 00:21:03,876 ഇത് ഏറ്റവും ആരോഗ്യമുള്ള വ്യക്തികളെപ്പോലും ബാധിക്കാം. 330 00:21:03,876 --> 00:21:07,001 പക്ഷേ പേടിക്കേണ്ട, ജെയ്നിന് അങ്ങനെ ഒരു പ്രശ്നവുമില്ല. 331 00:21:07,001 --> 00:21:11,293 അവൾക്ക് ചെറിയ ശ്വാസംമുട്ടൽ, വീർപ്പുമുട്ട്, സുഖക്കേട്, അമർഷം എന്നിവയുണ്ട്, 332 00:21:11,293 --> 00:21:14,293 പിന്നെ ആരോ അവളുടെ നെഞ്ചിൽ ഒരു നഖം അമർത്തി 333 00:21:14,293 --> 00:21:15,709 അവളുടെ ആത്മാവ് പറിച്ചെടുത്ത പോലെ, 334 00:21:15,709 --> 00:21:20,834 ആകെ ബാക്കിയുള്ളത് അവളുടെ തൊഴിലിൻ്റെ തണുത്ത, എന്നാൽ ആശ്രയിക്കാവുന്ന സുഖമാണ്. 335 00:21:20,834 --> 00:21:23,584 എല്ലാവരും മത്സരത്തിനായി പുറത്ത് ഒത്തുകൂടാൻ വരാൻ ചാൾസിനോട് പറയൂ. 336 00:21:35,918 --> 00:21:38,376 ഇംഗ്ലണ്ടിൽ മഴ. എനിക്കിത് വിശ്വസിക്കാൻ വയ്യ. 337 00:21:38,376 --> 00:21:39,668 ഞാൻ മാജിക് പ്ലാൻ ചെയ്തിരുന്നു. 338 00:21:39,668 --> 00:21:42,959 മാജിക്, ചെപ്പടിവിദ്യക്കാർ, കുന്തപ്പടയാളികൾ, ഒരു യഥാർത്ഥ ആന. 339 00:21:42,959 --> 00:21:45,126 നമ്മൾ പിന്നീട് അവനെ തിന്നുകയും ചെയ്യും. 340 00:21:45,126 --> 00:21:47,876 അത്താഴവും ഒരു പ്രകടനവും. ഇപ്പോൾ എല്ലാം കുളമായി! 341 00:21:47,876 --> 00:21:48,876 ചിലപ്പോൾ അങ്ങനെയാവില്ല. 342 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 ഇതൊരു വൻ പരാജയമാണ്. 343 00:21:50,543 --> 00:21:52,459 ഞാൻ പരാജയപ്പെടില്ല. 344 00:21:52,459 --> 00:21:55,501 വിഡ്ഢിത്തം! ജെയ്ൻ നിരന്തരമായി പരാജയപ്പെടുന്നു, 345 00:21:55,501 --> 00:21:58,001 പക്ഷേ അവളുടെ ആവശ്യങ്ങളുടെ മുൻഗണനാക്രമം വ്യക്തമാണ്. 346 00:21:58,126 --> 00:22:01,751 പ്രഭുക്കന്മാരെ കൂടെ നിർത്തി അവരുടെ സേനകളെ നേടണം, 347 00:22:01,751 --> 00:22:04,876 മേരിയോടെതിർത്ത് രാജ്യം രക്ഷിക്കണം. 348 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 ഇതെന്താണ്? 349 00:22:12,501 --> 00:22:13,418 ബൗളിങ്ങ് ചെയ്യാം! 350 00:22:15,543 --> 00:22:18,418 നിങ്ങളുടെ സേനകൾ എത്തുംവരെ ഒരു മത്സരം നടത്താമെന്ന് ഞാൻ വാക്കുതന്നിരുന്നു. 351 00:22:19,043 --> 00:22:21,709 ഈ മഴ നമ്മെ തടയില്ല. എൻ്റെ കൂടെ ആരുണ്ട്? 352 00:22:25,043 --> 00:22:25,876 ഒരു സ്നാഫിൾ! 353 00:22:25,876 --> 00:22:27,293 ഞാനൊരു സ്നാഫിൾ നേടി! 354 00:22:27,293 --> 00:22:29,668 സ്നാഫിൾ എന്താണെന്നാണോ നിങ്ങളുടെ ചോദ്യം? 355 00:22:29,668 --> 00:22:34,168 ട്യൂഡർ വിനോദങ്ങളുടെ കാര്യത്തിൽ, അമിത ആലോചന വേണ്ട. 356 00:22:34,168 --> 00:22:37,876 ഓർക്കുക, ഈ ആളുകൾ പ്രാതലിന് വീഞ്ഞു കുടിക്കും. 357 00:22:40,584 --> 00:22:41,584 കൊള്ളാം പ്രിയേ. 358 00:23:11,626 --> 00:23:13,168 എൻ്റെ ഊഴം! 359 00:23:16,043 --> 00:23:18,459 സ്ക്രോപ്പ് പ്രഭു, ഞാൻ നിങ്ങളെ എൻ്റെ മുറിയിൽ പരിചരിക്കട്ടേ? 360 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 ലേഡി ഫ്രാൻസെസ്, നന്ദി. 361 00:23:20,126 --> 00:23:22,668 - അത് കണ്ടിട്ട് നല്ല വേദന തോന്നി. - നിങ്ങളവൻ്റെ കൂടെ കിടക്കുകയാണോ? 362 00:23:23,793 --> 00:23:25,376 നിങ്ങളെന്തിനാ എന്നെ അവഗണിക്കുന്നത്? 363 00:23:25,376 --> 00:23:27,001 കാരണം നിൻ്റെ കുടുംബത്തിന് പേരുദോഷമുണ്ട്. 364 00:23:27,001 --> 00:23:31,793 പ്രഭോ, പതുക്കെ എഴുന്നേൽക്കൂ. കണ്ടിട്ട് നല്ല വേദനയുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. 365 00:23:31,793 --> 00:23:34,959 നന്ദി ലേഡി ഫ്രാൻസെസ്. നിങ്ങളുടെ കൈകൾ വെണ്ണപോലെയാണ്. 366 00:23:34,959 --> 00:23:39,168 എല്ലാ നേതാക്കന്മാരും മനസ്സിലാക്കുന്ന പോലെ, ജെയ്നും മനസ്സിലാക്കുന്നു, 367 00:23:39,168 --> 00:23:43,334 നയതന്ത്രം എതിരാളികളെ പരസ്പരം സംസാരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കലയാണെന്ന്. 368 00:23:43,334 --> 00:23:45,376 ആർച്ചെർ. നോർഫോക്ക്! 369 00:23:46,543 --> 00:23:50,043 നിങ്ങളിരുവരും എത്ര കുലീനരാണ്, മറ്റുള്ളവരെ ആദ്യം കളിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. 370 00:23:50,043 --> 00:23:52,168 ഇനി എനിക്കും ഡഡ്ലിക്കും എതിരേ പങ്കാളികളാകൂ. 371 00:23:52,168 --> 00:23:53,626 ഞാൻ ഇയാളുടെ പങ്കാളിയാകില്ല. 372 00:23:54,376 --> 00:23:57,376 ഒരു ബൗളിങ്ങ് ഗെയിം കളിക്കാനായില്ലെങ്കിൽ, നമ്മൾ എങ്ങനെ ഒന്നിച്ച് പ്രവർത്തിക്കും? 373 00:24:00,584 --> 00:24:01,584 ശരി. 374 00:24:01,584 --> 00:24:02,959 ഞാൻ ഇയാൾക്ക് എതിരായി കളിക്കാം. 375 00:24:04,293 --> 00:24:05,959 നമുക്കിത് കൂടുതൽ രസകരമാക്കാം. 376 00:24:07,751 --> 00:24:11,543 ഞാൻ വിജയിച്ചാൽ, ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ നിലനിൽക്കും. 377 00:24:12,918 --> 00:24:14,043 ഞാൻ നിബന്ധനകൾ അംഗീകരിക്കുന്നു. 378 00:24:15,001 --> 00:24:15,876 ആർച്ചെർ! 379 00:24:15,876 --> 00:24:17,959 ഞാൻ വിജയിച്ചാൽ, ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിക്കും. 380 00:24:20,084 --> 00:24:23,334 നമ്മുടെ രാജ്യത്തിൻ്റെ ഭാവി വെറുമൊരു പന്തയം മൂലം താഴെപ്പോകരുത്. 381 00:24:24,376 --> 00:24:27,126 നോർഫോക്കിൻ്റെ ആശയം വളരെ നല്ലതാണെന്ന് എനിക്കു തോന്നുന്നു. 382 00:24:27,751 --> 00:24:31,959 അങ്ങനെയാണല്ലോ നാം ബ്രിട്ടനി ഫ്രഞ്ചുമായി വിഭജിച്ചത്. 383 00:24:36,168 --> 00:24:37,043 എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ. 384 00:24:43,043 --> 00:24:43,876 കാതറിൻ. 385 00:24:47,959 --> 00:24:49,209 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 386 00:24:49,209 --> 00:24:51,084 ആ കത്ത് വിഡ്ഢിത്തവും വളരെ ബാലിശവുമായിരുന്നു... 387 00:24:51,084 --> 00:24:53,501 - അങ്ങനെയല്ലായിരുന്നു. - ... ഞാനിങ്ങനെ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ... 388 00:24:54,209 --> 00:24:57,001 "ഓരോ ഹൃദയവും ഒരപൂർണ ഗാനം പാടും 389 00:24:57,001 --> 00:24:59,501 "മറ്റൊന്ന് അതേറ്റുപാടും വരെ." 390 00:25:01,126 --> 00:25:03,751 നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ സുന്ദരമാണ്. 391 00:25:03,751 --> 00:25:05,459 അത് പ്ലേറ്റോ ആണ്. 392 00:25:07,626 --> 00:25:08,459 അതെനിക്കറിയാം. 393 00:25:09,543 --> 00:25:10,376 ഇല്ല, നിങ്ങൾക്കറിയില്ല. 394 00:25:11,918 --> 00:25:13,626 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. എനിക്കറിയില്ല. 395 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 നിങ്ങൾക്കത് പറയാനാവില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ മുമ്പ് ആരെയും പ്രേമിച്ചിട്ടില്ല. 396 00:25:19,668 --> 00:25:22,459 ആരും എന്നെ അങ്ങനെ പ്രേമിച്ചിട്ടില്ല. 397 00:25:22,834 --> 00:25:23,751 നിങ്ങൾ വിവാഹിതയല്ലേ? 398 00:25:24,459 --> 00:25:28,334 അതേ, ഒരു പതിനാറര മണിക്കൂർ. 399 00:25:28,334 --> 00:25:31,293 ഒരു ചുംബനം പോലും ലഭിക്കാത്ത ലോകത്തിലെ ഒരേയൊരു വിധവ ഞാനായിരിക്കും. 400 00:25:31,293 --> 00:25:33,543 ശരി, അക്കാര്യത്തിൽ നമുക്ക് ചിലത് ചെയ്യണം. 401 00:25:35,584 --> 00:25:38,084 ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ അതിരുകടന്നു... 402 00:25:56,001 --> 00:25:58,168 ഇവിടെ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? 403 00:25:58,584 --> 00:26:01,751 അമ്മേ, എൻ്റെ വായിൽ എന്തോ പോയി. എൻ്റെ കണ്ണിൽ. 404 00:26:01,751 --> 00:26:03,459 ശരിയാണ്. അത് നമുക്ക് കിട്ടി എന്ന് തോന്നുന്നു. 405 00:26:03,459 --> 00:26:05,418 - പോകൂ! - ശരി. 406 00:26:08,376 --> 00:26:12,626 നിനക്കൊരു ചുറ്റിക്കളി വേണമെങ്കിൽ ഞാനത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. 407 00:26:12,626 --> 00:26:14,251 എനിക്കും ധാരാളം ഉണ്ടായിരുന്നു. 408 00:26:14,751 --> 00:26:16,876 പക്ഷേ നിനക്കത് നമ്മളെയെല്ലാം കൊല്ലാനാഗ്രഹിക്കുന്ന 409 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 ഒരു മനുഷ്യൻ്റെ മകനുമായി തുടർന്നുപോകാൻ ആവില്ല. 410 00:26:19,668 --> 00:26:20,709 നിങ്ങൾ എന്താ പറഞ്ഞത്? 411 00:26:20,709 --> 00:26:23,084 അത് വില്യം സെയ്മൂർ ആണ്. 412 00:26:23,459 --> 00:26:25,459 സെയ്മൂർ പ്രഭുവിൻ്റെ മകനും അനന്തരാവകാശിയും. 413 00:26:25,459 --> 00:26:27,834 പക്ഷേ അത് അസാദ്ധ്യമാണ്! അവൻ നോർഫോക്കിൻ്റെ സഹായിയാണ്. 414 00:26:27,834 --> 00:26:29,168 നോർഫോക്കാണ് അവനെ വളർത്തിയത്. 415 00:26:29,918 --> 00:26:32,876 എല്ലാ പ്രഭുകുമാരന്മാരെയും പോലെ ചെറുപ്പത്തിൽത്തന്നെ ദത്തുനൽകി, 416 00:26:32,876 --> 00:26:35,043 നിൻ്റെ അച്ഛൻ ജീവിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ നീ ഇക്കാര്യം മനസ്സിലാക്കിയേനെ. 417 00:26:35,043 --> 00:26:36,584 നിനക്കൊരു സഹോദരനുണ്ടായിരുന്നെങ്കിലും. 418 00:26:36,584 --> 00:26:40,959 അഥവാ ആണുങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ ഇടപെടാൻ എനിക്ക് അൽപ്പമെങ്കിലും ഇഷ്ടമുണ്ടായിരുന്നെങ്കിലും. 419 00:26:40,959 --> 00:26:42,043 അവനെന്നോട് പറഞ്ഞില്ല. 420 00:26:42,043 --> 00:26:45,334 അവൻ ചിലപ്പോൾ അവൻ്റെ അച്ഛൻ്റെ ചാരനാവും, നിന്നെ ഉപയോഗിച്ച് ജെയ്നിൽ എത്താൻ. 421 00:26:45,918 --> 00:26:48,668 നീ ഇനി അവനെ കാണരുത്. നിനക്ക് മനസ്സിലായോ? 422 00:26:48,668 --> 00:26:49,668 ഞാനത് വിലക്കുന്നു. 423 00:26:51,251 --> 00:26:52,376 ശരി അമ്മേ. 424 00:26:53,376 --> 00:26:54,876 ഇത്രയേ ഉള്ളൂ സുഹൃത്തുക്കളേ. 425 00:26:54,876 --> 00:26:57,876 രാജ്യത്തിൻ്റെ ഭാവി എത്തിനിൽക്കുന്നത് 426 00:26:57,876 --> 00:27:00,959 രണ്ടുപേർ തമ്മിലുള്ള ഒരു ബൗളിങ്ങ് മാച്ചിലാണ്. 427 00:27:05,084 --> 00:27:06,501 എത്ര ബുദ്ധിപരം. 428 00:27:21,168 --> 00:27:22,001 അങ്ങനെ! 429 00:27:40,918 --> 00:27:42,001 കൊള്ളാം. 430 00:27:42,751 --> 00:27:44,209 നീ എങ്ങനെയാണ് ഇത്ര നന്നായി കളിക്കുന്നത്? 431 00:27:44,209 --> 00:27:45,584 കുട്ടിക്കാലം മുതൽ കളിച്ചിരുന്നു. 432 00:27:45,584 --> 00:27:46,584 അത് അസാദ്ധ്യമാണ്. 433 00:27:47,459 --> 00:27:50,418 ഹെൻട്രി രാജാവ് സാധാരണക്കാർക്ക് ബൗളിങ്ങ് നിയമവിരുദ്ധമാക്കിയിരുന്നു. 434 00:27:51,376 --> 00:27:53,084 പക്ഷേ എൻ്റെ അച്ഛൻ ഹൻസ്ഡൻ പ്രഭു ആയിരുന്നു. 435 00:27:56,001 --> 00:27:56,918 എന്താ? 436 00:27:56,918 --> 00:27:58,376 നീ ബാസിൻ്റെ മകനാണോ? 437 00:27:59,543 --> 00:28:00,668 ഇവൻ ബാസിൻ്റെ മകനാണ്! 438 00:28:02,043 --> 00:28:02,959 നീയൊരു പ്രഭുകുമാരനാണോ? 439 00:28:04,793 --> 00:28:07,834 ബാസിൻ്റെ മകൻ മരിച്ചു എന്നാണ് ഞാൻ കേട്ടത്. 440 00:28:07,834 --> 00:28:08,793 അതൊരു കള്ളക്കഥയാണ്. 441 00:28:09,751 --> 00:28:13,084 ഞാൻ രൂപം മാറിയപ്പോൾ എൻ്റെ കുടുംബം സുരക്ഷയ്ക്കായി എന്നെ ഫ്രാൻസിലേക്കയച്ചു. 442 00:28:13,751 --> 00:28:18,126 അവിടെ തുടരാമായിരുന്നു, എന്നാൽ എൻ്റെ വീട് ഇവിടെ ഇംഗ്ലണ്ടിലാണെന്ന് ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 443 00:28:19,709 --> 00:28:23,668 നോർഫോക്ക്, നിങ്ങൾക്കൊരു മൃഗ-മാനവനെ അറിയാം എന്നുപറഞ്ഞു. ഒരുപാടുപേരെ അറിയാമായിരിക്കും. 444 00:28:23,668 --> 00:28:24,751 ഞങ്ങൾ എല്ലായിടവുമുണ്ട്. 445 00:28:25,293 --> 00:28:28,501 ഞങ്ങളിവിടെ ഉണ്ടാകുമെന്നത് എല്ലാ മാനവരും അംഗീകരിക്കണം. 446 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 കളി കഴിഞ്ഞു. 447 00:28:32,584 --> 00:28:33,418 ഷഫിൾബം! 448 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 ഞാനതിനെ ഗ്രൗസ് എന്നു വിളിക്കുന്നു. 449 00:28:40,001 --> 00:28:41,001 ഓരോ ഷോട്ട് വീതം? 450 00:28:41,668 --> 00:28:43,418 വിജയിക്ക് എല്ലാം കിട്ടുമോ? അയാൾക്കത് സാധിക്കുമോ? 451 00:28:43,418 --> 00:28:45,626 നിർഭാഗ്യവശാൽ, അവന് സാധിക്കും. 452 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 അങ്ങനെ! 453 00:29:07,418 --> 00:29:09,751 ഓ നാശം. 454 00:29:12,626 --> 00:29:13,459 നല്ല ഷോട്ട്. 455 00:29:14,459 --> 00:29:15,709 തോൽപ്പിക്കാൻ പാടാണ്. 456 00:29:39,376 --> 00:29:40,584 അങ്ങനെ! 457 00:29:41,959 --> 00:29:45,251 ഇല്ല റാണീ, ഒന്നുകൂടി ചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. 458 00:29:45,251 --> 00:29:48,418 ഇവൻ ഇവൻ്റെ മൃഗ-മാനവ ശക്തികൾ ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു. 459 00:29:48,418 --> 00:29:50,459 അല്ല. നോർഫോക്ക്, നിങ്ങൾ പരാജയപ്പെട്ടു. 460 00:29:52,459 --> 00:29:55,501 നമുക്ക് നാളെ ഇതേസമയം പ്രധാന ഹാളിൽ ഒത്തുകൂടാം, 461 00:29:55,501 --> 00:29:58,751 ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിച്ചത് പ്രാബല്യത്തിൽ വരുന്നത് ഒപ്പുവയ്ക്കാൻ. 462 00:30:00,334 --> 00:30:01,501 എൻ്റെ ദൈവമേ. 463 00:30:08,584 --> 00:30:09,543 ദൈവമേ. 464 00:30:14,168 --> 00:30:16,876 ഡോക്ടർ ബട്ട്സിനെ വിളിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ? 465 00:30:16,876 --> 00:30:18,334 ഞാനയാളെ പിരിച്ചുവിട്ടു. 466 00:30:18,334 --> 00:30:20,751 എന്തിന്? എനിക്കയാളെ ഇഷ്ടമാണ്. 467 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് നിങ്ങളെ വിട്ടുപോയെന്നറിഞ്ഞു. 468 00:30:25,168 --> 00:30:26,959 അതായത്, കൊട്ടാരം വിട്ടുപോയെന്ന്. 469 00:30:35,126 --> 00:30:36,376 ഗുഡ്ബൈ പോലും പറഞ്ഞില്ല. 470 00:30:39,043 --> 00:30:40,918 ഡഡ്ലിമാരുടെ പ്രത്യേകത എന്തെന്നാൽ, 471 00:30:40,918 --> 00:30:42,501 ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയം ശരിയായ സ്ഥാനത്താണ്. 472 00:30:42,501 --> 00:30:45,293 ഞങ്ങൾ ചിലപ്പോൾ പമ്പരവിഡ്ഢിത്തങ്ങൾ ചെയ്തുകളയും. 473 00:30:51,584 --> 00:30:54,543 സത്യം എന്തെന്നാൽ സ്റ്റാൻ, ഞങ്ങൾ തമ്മിൽ വലിയൊരു വഴക്കുണ്ടായി, 474 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 ഞാനവനോട് അതിരുകടന്ന് സംസാരിച്ചു. 475 00:30:59,293 --> 00:31:00,501 എനിക്കറിയില്ല, അതിങ്ങനെ... 476 00:31:02,168 --> 00:31:04,793 ചിലപ്പോൾ എങ്ങനെ നിർത്തണം എന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 477 00:31:05,626 --> 00:31:07,209 ഞാൻ കൂടുതൽ ദയ കാണിക്കണമായിരുന്നു. 478 00:31:07,209 --> 00:31:10,626 അവന് നിന്നോട് ഭ്രാന്താണ്. അവനൊരു അന്വേഷണത്തിലാണ്. 479 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 അന്വേഷണങ്ങൾ കുലീനവും ശുദ്ധവുമായിരിക്കണം എന്നാണ് ഞാൻ കരുതിയത്. 480 00:31:13,084 --> 00:31:15,959 അതങ്ങനെയാണ്. ഗിൽഡ്ഫോർഡിൻ്റെ അന്വേഷണം അവന് സ്വയം മാപ്പുനൽകാനും... 481 00:31:16,626 --> 00:31:17,793 നാശം. 482 00:31:17,793 --> 00:31:20,209 സ്വയം മാപ്പുനൽകാനോ? എന്തിന്? 483 00:31:20,751 --> 00:31:21,834 ഞാൻ ഒരുപാട് സംസാരിക്കുന്നു. 484 00:31:21,834 --> 00:31:24,334 ഡാഡ് പറയുന്നത്, അതിനു കാരണം, എനിക്ക് ആറുവയസ്സുള്ളപ്പോൾ, 485 00:31:24,334 --> 00:31:26,709 ഞാനൊരു വിചിത്രമായ, എന്നാൽ സുന്ദരമായ കൂൺ കണ്ടെത്തി. 486 00:31:26,709 --> 00:31:29,168 ഞാനത് കഴിച്ചു, പിന്നെ ആഴ്ചകളോളം എനിക്ക് ലക്കുകേടായിരുന്നു. 487 00:31:29,168 --> 00:31:32,084 - എനിക്ക് നാല് വൃഷണങ്ങളുണ്ടെന്ന് ഞാൻ കരുതി. - സ്റ്റാൻ. പ്ലീസ്. 488 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 അവൻ തിരിച്ചുവരുമ്പോൾ, അവൻ തിരിച്ചുവരും, 489 00:31:41,918 --> 00:31:43,001 അവനോടുതന്നെ ചോദിക്കാം. 490 00:31:47,251 --> 00:31:48,543 സ്ക്രോപ്പ്. 491 00:31:48,543 --> 00:31:51,751 റാണി. ഒരു കാര്യം പറയാമോ? 492 00:31:51,751 --> 00:31:54,043 തീർച്ചയായും. നിങ്ങളുടെ ഭടന്മാർ. 493 00:31:54,834 --> 00:31:56,168 സ്റ്റാൻ, നമുക്കിത് പിന്നീട് തീർക്കാം. 494 00:32:10,834 --> 00:32:11,668 നാശം. 495 00:32:11,668 --> 00:32:15,918 റാണി, ഞാനിത് പിന്നീട് ചെയ്യാമെന്നാണ് കരുതിയത്, 496 00:32:15,918 --> 00:32:20,043 എങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ വിഷമകരമായ രാഷ്ട്രീയ അനിശ്ചിതാവസ്ഥയും 497 00:32:20,043 --> 00:32:22,084 എൻ്റെ ജ്യോതിഷി ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചതു പ്രകാരം 498 00:32:22,084 --> 00:32:26,709 ഇന്ന് എൻ്റെ പ്രണയ സ്വപ്നങ്ങൾക്ക് അനുകൂലമായ പലഘടകങ്ങളുള്ളതും 499 00:32:27,084 --> 00:32:30,043 പിന്നെ നമുക്കുണ്ടായേക്കാവുന്ന കുട്ടികളുടെ ഭാവിയും... 500 00:32:30,043 --> 00:32:31,084 എന്താ? 501 00:32:31,084 --> 00:32:34,584 റാണി, ഇതെൻ്റെ ഒരു കടമയായി വന്നിരിക്കുന്നു, 502 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 വിവാഹത്തിനായി നിങ്ങളുടെ കൈപിടിക്കാമെന്ന് ധൈര്യപൂർവ്വം 503 00:32:40,543 --> 00:32:41,459 വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ. 504 00:32:42,626 --> 00:32:45,834 എൻ്റെ സേനയുടെ മുഴുവൻശക്തിയും നിങ്ങൾക്കുള്ള വിവാഹനിശ്ചയ സമ്മാനമായി കണക്കാക്കാം. 505 00:32:46,751 --> 00:32:49,709 നിങ്ങൾക്കെന്നോട് വിവാഹാഭ്യർത്ഥന നടത്താനാവില്ല സ്ക്രോപ്പ്. ഞാൻ വിവാഹിതയാണ്. 506 00:32:50,293 --> 00:32:52,918 ഹലോ. പേരിനുമാത്രം. 507 00:32:52,918 --> 00:32:55,918 നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ഒരിക്കലും തിരിച്ചു വരില്ലെന്നെനിക്ക് ആധികാരികമായി പറയാനാവും. 508 00:32:55,918 --> 00:32:58,793 ശരിക്കും. ആരുടെ ആധികാരികതയാണത്? 509 00:32:59,918 --> 00:33:01,334 നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ. 510 00:33:07,168 --> 00:33:09,918 നമുക്ക് കഴിക്കാം, കുറച്ച് വിശ്രമിക്കാം. 511 00:33:10,793 --> 00:33:13,293 എന്നിട്ട് നാളെ നിങ്ങളൊരു കുതിരയാകുമ്പോൾ ഈ യാത്ര തുടരാം. 512 00:33:17,709 --> 00:33:19,001 ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓടിച്ചോട്ടെ? 513 00:33:22,501 --> 00:33:24,209 ഞാൻ ഉണ്ടെന്നു അറിയുകയില്ല. 514 00:33:24,709 --> 00:33:25,543 വേണ്ട. 515 00:33:31,209 --> 00:33:34,168 ശരി, ചുട്ടുതിന്നാൻ ഞാനൊരു അണ്ണാനെയോ മറ്റോ പിടിച്ചുകൊണ്ട് വരാം. 516 00:33:34,168 --> 00:33:37,084 അത്, അവിടത്തേക്ക് തീകൂട്ടാൻ അറിയാം എന്ന ഊഹത്തിലാണ്. 517 00:33:37,084 --> 00:33:39,251 - ശരി, എനിക്ക് തീകൂട്ടാൻ അറിയാം. - നല്ലത്. 518 00:33:40,709 --> 00:33:41,584 എന്നാൽ ചെയ്തോളൂ. 519 00:33:58,668 --> 00:34:02,376 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് തൻ്റെ സ്വപ്നം സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നതിന് തൊട്ടടുത്താണ്. 520 00:34:02,376 --> 00:34:07,459 എന്നാൽ, ഒരു സ്വപ്നം പിന്തുടരുന്നതിലുള്ള പ്രശ്നം, ആ സ്വപ്നം മാത്രമല്ല, 521 00:34:07,459 --> 00:34:10,584 പക്ഷേ അത് പിന്തുടരുന്നതിൽ മാത്രമുള്ള പരിപൂർണ്ണ ശ്രദ്ധയാണ്, 522 00:34:10,709 --> 00:34:14,043 താൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന സന്തോഷമുള്ള അവസ്ഥ അത് മൂടികളയുന്നു. 523 00:34:17,084 --> 00:34:19,543 പിന്നെ, ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് വലിയ കാര്യമാണുതാനും. 524 00:34:23,501 --> 00:34:25,168 അത് നിലനിൽക്കുമ്പോൾ. 525 00:34:27,626 --> 00:34:28,543 നിങ്ങൾക്ക് ഇത്ര ധൈര്യമോ! 526 00:34:29,209 --> 00:34:30,459 നിങ്ങൾ കുടിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 527 00:34:30,459 --> 00:34:32,834 നിങ്ങളാ മണ്ടൻ സ്ക്രോപ്പിനോട് ഞാനയാളെ വിവാഹം ചെയ്യുമെന്ന് പറഞ്ഞോ? 528 00:34:33,251 --> 00:34:34,959 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് തിരിച്ചുവരില്ലെന്ന് പറഞ്ഞോ? 529 00:34:34,959 --> 00:34:36,626 ഞാൻ പറഞ്ഞു. എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് നിനക്കറിയണോ? 530 00:34:36,626 --> 00:34:37,543 പ്ലീസ്. 531 00:34:37,543 --> 00:34:40,459 കാരണം സ്ക്രോപ്പുമായുള്ള ഒരു സഖ്യം നമ്മുടെ നിലനിൽപ്പ് ഉറപ്പു നൽകുന്നു. 532 00:34:40,459 --> 00:34:43,043 അയാളുടെ അച്ഛനും സഹോദരന്മാരും അടുത്തിടെ മരിച്ചു, 533 00:34:43,043 --> 00:34:46,959 അതിനർത്ഥം അയാൾ ഈ രാജ്യത്തെ വലിയൊരു സേനയ്ക്ക് അനന്തരാവകാശിയായി എന്നാണ്. 534 00:34:46,959 --> 00:34:49,293 അയാളൊരു മണ്ടനാണ്, എനിക്കറിയാം, 535 00:34:49,709 --> 00:34:53,209 പക്ഷേ അയാൾ കൂറുള്ളവനും നിയന്ത്രിക്കാനാവുന്നവനും ആണ്. 536 00:34:53,209 --> 00:34:54,376 നിങ്ങൾക്കതിനുള്ള അവകാശമില്ല. 537 00:34:56,293 --> 00:34:59,084 അപ്പോൾ നീ നിൻ്റെ ബാലിശമായ കളികൾ പ്ലാൻ ചെയ്യുമ്പോഴും, 538 00:34:59,084 --> 00:35:01,751 പുതിയ മൃഗ-മാനവനുമായി ശൃംഗരിക്കുമ്പോഴും, 539 00:35:01,751 --> 00:35:05,084 മേരി സേനയെ അണിനിരത്തുകയാണ്, അവൾ നിന്നെത്തേടി വരും. 540 00:35:05,084 --> 00:35:07,918 നീ അതിലാണ് ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടത്, പക്ഷേ ചെയ്യില്ല. 541 00:35:07,918 --> 00:35:12,793 പകരം നീ നിൻ്റെ സമയം ഏതോ "മൃഗ-മാനവ സംരക്ഷണ" കുരിശുയുദ്ധത്തിനായി കളയുന്നു, 542 00:35:12,793 --> 00:35:15,834 പിന്നെ മൃഗ-മാനവ ചികിത്സയ്ക്കായി നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു പോയൊരുത്തനായി കരയുന്നു. 543 00:35:18,126 --> 00:35:19,293 ഞാൻ നിങ്ങളോടത് പറഞ്ഞില്ല. 544 00:35:21,251 --> 00:35:25,001 ഇല്ല. പക്ഷേ, ഡഡ്ലി പറഞ്ഞു. 545 00:35:26,834 --> 00:35:27,876 ഇല്ല, അദ്ദേഹം പറഞ്ഞില്ല. 546 00:35:29,251 --> 00:35:30,376 അദ്ദേഹത്തിന് നാണക്കേടാണ്. 547 00:35:37,918 --> 00:35:38,751 എനിക്ക് നിങ്ങളെ അറിയാം. 548 00:35:40,209 --> 00:35:41,543 നിങ്ങൾ ഗിൽഡ്ഫോർഡിനെ എന്തുചെയ്തു? 549 00:35:42,418 --> 00:35:43,459 നിങ്ങൾ എന്തുചെയ്തു? 550 00:35:45,084 --> 00:35:46,418 പ്ലീസ്, എന്നോടു പറയൂ. 551 00:35:46,418 --> 00:35:47,626 നീ എനിക്ക് നന്ദി പറയണം. 552 00:35:48,376 --> 00:35:51,084 അവൻ പോയി, അതുകൊണ്ട് നമ്മളെല്ലാം കൂടുതൽ സുരക്ഷിതരായി. 553 00:36:25,959 --> 00:36:27,959 എന്നെ കെട്ടഴിച്ചു വിടൂ! വേഗം! 554 00:36:28,959 --> 00:36:30,376 ഹലോ കുതിരേ. 555 00:36:30,376 --> 00:36:32,334 പരമനാറീ. 556 00:36:32,834 --> 00:36:34,126 ഞാനൊരു നാറിയാണോ സുഹൃത്തേ? 557 00:36:34,876 --> 00:36:36,918 മൃഗ-മാനവ കച്ചവടക്കാരി വരുന്നതുവരെ ഒന്ന് കാത്തിരിക്കൂ. 558 00:36:37,959 --> 00:36:40,626 എന്താണീ മൃഗ-മാനവ കച്ചവടക്കാരി? 559 00:36:42,709 --> 00:36:44,918 - സഹായിക്കണേ! - എത്രവേണമെങ്കിലും നിലവിളിക്കാം. 560 00:36:44,918 --> 00:36:48,543 - ആരെങ്കിലും! സഹായിക്കൂ! - ആരും കേൾക്കില്ല. 561 00:36:48,543 --> 00:36:50,584 റാണി? നിങ്ങളെന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 562 00:36:51,084 --> 00:36:52,584 - ഗിൽഡ്ഫോർഡ് അപകടത്തിലാണ്. - എന്ത്? 563 00:36:52,709 --> 00:36:56,084 എനിക്കവനെ കണ്ടെത്തണം. എല്ലാം എൻ്റെ തെറ്റാണ്. 564 00:36:56,084 --> 00:36:59,084 - റാണി, ഒന്നും നിങ്ങളുടെ തെറ്റല്ല. - എന്താ അതിൻ്റെ അർത്ഥം? 565 00:36:59,084 --> 00:37:02,459 മൃഗ-മാനവർ അവൻ്റെ അമ്മയെ കൊന്നു. അവൻ്റെ മുന്നിൽവച്ചു തന്നെ. 566 00:37:03,251 --> 00:37:04,626 അവനത് മാറ്റാനാവില്ല, 567 00:37:04,626 --> 00:37:05,959 പക്ഷേ ഒരു ചികിത്സ കണ്ടെത്താനാകും. 568 00:37:07,959 --> 00:37:10,376 ഞാൻ പോകാം. ഞാനവനെ കണ്ടെത്താം. 569 00:37:11,209 --> 00:37:12,543 ഞാനവനെ വീട്ടിൽ എത്തിക്കാം. 570 00:37:15,626 --> 00:37:18,501 പ്ലീസ്. ദയവായി എന്നെ പോകാൻ അനുവദിക്കൂ. 571 00:37:21,251 --> 00:37:23,584 ഞാൻ എന്തിനത് ചെയ്യണം? എനിക്കൊരു കാരണം പറഞ്ഞുതരൂ. 572 00:37:25,376 --> 00:37:26,209 ജെയ്ൻ. 573 00:37:30,084 --> 00:37:31,084 ജെയ്നാണ് അതിനു കാരണം. 574 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 ജെയ്ൻ, നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ? 575 00:37:34,751 --> 00:37:35,918 സത്യപ്രണയം. 576 00:37:39,751 --> 00:37:40,751 ശരി. 577 00:37:42,584 --> 00:37:43,876 അപ്പോൾ, നമുക്കൊരു പ്ലാനുണ്ടാക്കാം. 578 00:37:45,293 --> 00:37:48,751 ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊട്ടാരത്തിൽ റാണിയെ കാണാൻ കൊണ്ടുപോകാം. 579 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 പിന്നെ ഞാൻ 580 00:37:52,543 --> 00:37:54,459 മറ്റൊരു വടികൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ തല അടിച്ചു പൊട്ടിച്ച്, 581 00:37:54,459 --> 00:37:56,668 തിരിച്ച് ഇവിടേക്ക് വലിച്ചു കൊണ്ടുവരാം. 582 00:37:56,668 --> 00:37:57,709 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ! 583 00:37:58,751 --> 00:38:00,418 എന്നിൽ നിന്ന് ഈ മൃഗീയത മാറ്റിയില്ലെങ്കിൽ 584 00:38:00,418 --> 00:38:04,584 എന്നെക്കൊണ്ട് നിനക്ക് ഒരു ഗുണവുമുണ്ടാകില്ല. 585 00:38:05,418 --> 00:38:06,959 സൂര്യനുദിക്കും 586 00:38:06,959 --> 00:38:09,251 എൻ്റെ കഴുത്തൊടിയും, ഞാൻ രൂപം മാറും. 587 00:38:09,251 --> 00:38:10,334 അപ്പോൾ ഞാൻ മരിക്കും. 588 00:38:10,334 --> 00:38:12,043 പക്ഷേ അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് സുഖപ്പെടും. 589 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 വിഷമിക്കാതെ. 590 00:38:15,918 --> 00:38:17,293 എത്തിയൻ കച്ചവടക്കാരി ഉടനെത്തും. 591 00:38:18,126 --> 00:38:19,084 അവൾ ഒരിക്കലും വൈകാറില്ല. 592 00:38:24,626 --> 00:38:25,459 കുടിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും. 593 00:38:27,209 --> 00:38:30,126 അവസാനമായി എന്തെങ്കിലും കുടിക്കാൻ എനിക്ക് തരൂ. 594 00:38:32,918 --> 00:38:34,376 നാശം, പിന്നെന്താ. 595 00:38:41,168 --> 00:38:42,376 പ്ലീസ്. 596 00:39:01,959 --> 00:39:04,001 ആ നശിച്ച താക്കോൽ തരൂ. 597 00:39:17,334 --> 00:39:20,501 മറ്റേ താക്കോൽ മൃഗ-മാനവ കച്ചവടക്കാരിയുടെ കയ്യിലാണ് പ്രഭോ. 598 00:39:22,334 --> 00:39:23,459 നാശം പിടിച്ചവനേ. 599 00:39:28,168 --> 00:39:29,751 ഓടൂ! 600 00:39:31,376 --> 00:39:33,168 നേരം പുലരാറായി! 601 00:39:49,376 --> 00:39:52,543 സഹായിക്കണേ! പ്ലീസ്. 602 00:39:52,543 --> 00:39:53,668 ഇതെന്താണ് ദൈവമേ? 603 00:39:54,168 --> 00:39:57,126 പ്ലീസ്. ദയവായി സഹായിക്കൂ. 604 00:39:59,084 --> 00:39:59,918 ഞാനൊരു... 605 00:40:01,126 --> 00:40:01,959 ഞാനൊരു മൃഗ-മാനവനാണ്. 606 00:40:03,751 --> 00:40:07,043 സൂര്യോദയത്തിനു മുമ്പ് ഇതെൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് ഊരിയില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ മരിക്കും. 607 00:40:07,043 --> 00:40:08,668 ദയവായി സഹായിക്കൂ. 608 00:40:11,626 --> 00:40:12,668 മൃഗ-മാനവനോ? 609 00:40:17,168 --> 00:40:18,043 എഴുന്നേൽക്കൂ. 610 00:40:21,251 --> 00:40:22,668 ഇങ്ങോട്ട് വരൂ. 611 00:40:33,126 --> 00:40:35,293 നന്ദി. 612 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 ആദ്യമായി, 613 00:40:38,043 --> 00:40:41,043 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് നേരം വെളുക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, 614 00:40:41,918 --> 00:40:43,126 രൂപം മാറാനും 615 00:40:45,293 --> 00:40:47,209 കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് തിരിച്ചെത്താനും. 616 00:40:48,626 --> 00:40:51,251 ജെയ്നിനടുത്ത് തിരിച്ചെത്താൻ. 617 00:40:58,293 --> 00:41:00,126 അവർ പോയി. 618 00:41:00,918 --> 00:41:03,834 - എന്താണ്? - നോർഫോക്കും സ്ക്രോപ്പും ഓടിപ്പോയി. 619 00:41:03,834 --> 00:41:07,251 പഴഞ്ചൊല്ലില്‍ പറയുന്ന രാത്രിയിലെ കള്ളന്മാരെപ്പോലെ അവർ പോയി. 620 00:41:07,251 --> 00:41:09,668 - നിങ്ങള്‍ക്കവരുടെ ഭടന്മാരോട് യാത്ര പറയാം. - അവർ പോയെന്നോ? 621 00:41:09,668 --> 00:41:14,084 പിന്നെ, മേരിയെ പതിനായിരം ഭടന്മാരോടൊപ്പം ലണ്ടൻ റോഡിൽ കണ്ടെന്ന് പറയുന്നു. 622 00:41:14,918 --> 00:41:18,209 റാണി, നമുക്ക് സഖ്യകക്ഷികളില്ല! 623 00:41:18,209 --> 00:41:19,543 അല്ല, അങ്ങനെയല്ല. 624 00:41:25,418 --> 00:41:27,626 എനിക്കുവേണ്ടി പോരാടാൻ നിനക്ക് എത്രപേരെ അണിനിരത്താനാകും? 625 00:41:27,626 --> 00:41:29,376 - എന്തുപറ്റി? - പ്രഭുക്കന്മാർ പോയി. 626 00:41:29,376 --> 00:41:31,584 മേരി അവളുടെ സൈന്യവുമായി വരുന്നു. നമുക്ക് നേരിടണം. 627 00:41:32,834 --> 00:41:35,626 ഞാൻ മൃഗ-മാനവരെ മരിക്കാൻ വിടില്ല. 628 00:41:36,834 --> 00:41:40,084 നീ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്നത് ഇവിടെ മാറ്റം വരുത്താനെന്നാണ് ഞാൻ കരുതിയത്. 629 00:41:40,084 --> 00:41:43,084 ഞാൻ തിരിച്ചുവന്നത് എൻ്റെ അച്ഛൻ്റെ മരണസമയത്താണ്, ഞാൻ നിന്നത് 630 00:41:43,209 --> 00:41:44,959 മാറ്റം സാദ്ധ്യമാണെന്ന പ്രതീക്ഷയിലാണ്, 631 00:41:44,959 --> 00:41:47,043 പക്ഷേ എനിക്ക് തോൽക്കുന്ന ഒരു യുദ്ധം നടത്തി മടുത്തു. 632 00:41:47,043 --> 00:41:48,918 പക്ഷേ ഞാനും ഇപ്പോൾ പോരാടുന്നുണ്ടല്ലോ. 633 00:41:48,918 --> 00:41:50,626 അത് മതിയാവും എന്ന് കരുതുന്നു, 634 00:41:50,626 --> 00:41:52,418 പക്ഷേ ഞങ്ങൾക്ക് മറ്റു പ്ലാനുകളുണ്ട്. 635 00:41:52,418 --> 00:41:54,293 ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ നീ നിന്നതെന്തിനാണ്? 636 00:41:55,334 --> 00:41:56,209 എനിക്കറിയില്ല. 637 00:41:57,668 --> 00:41:58,751 ഞാൻ നിൽക്കരുതായിരുന്നു. 638 00:42:03,418 --> 00:42:06,459 ഞാനെന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് ജനങ്ങളറിഞ്ഞാൽ, അവരെന്നെ പിന്തുണയ്ക്കും. 639 00:42:06,459 --> 00:42:07,793 എനിക്കതിൽ സംശയമുണ്ട്. 640 00:42:13,209 --> 00:42:14,251 നീ എവിടെപ്പോകുന്നു? 641 00:42:14,251 --> 00:42:16,043 നീ എന്നെ കണ്ടില്ലേ? സ്റ്റാൻലി! 642 00:42:18,376 --> 00:42:19,251 ഞാൻ നിങ്ങളെ അവഗണിച്ചു. 643 00:42:20,459 --> 00:42:22,168 ഞാൻ നിങ്ങളെ അവഗണിക്കുന്നു. 644 00:42:23,001 --> 00:42:23,918 എന്തിന്? 645 00:42:26,084 --> 00:42:27,584 നിങ്ങൾ ഗിൽഡ്ഫോർഡിനോട് ചെയ്തത് എനിക്കറിയാം. 646 00:42:28,334 --> 00:42:31,126 ജെയ്നിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു. നിങ്ങളെൻ്റെ സഹോദരനെ മരിക്കാൻ വിട്ടു. 647 00:42:31,126 --> 00:42:32,668 നിങ്ങൾ ഒരു കൊലപാതകിയാണ്. 648 00:42:33,668 --> 00:42:37,584 നിനക്കാരെയെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്തണമെങ്കിൽ, സ്വയം കുറ്റപ്പെടുത്തുക. 649 00:42:37,584 --> 00:42:39,459 അവൻ എന്താണെന്ന് നീയാണ് എന്നോട് പറഞ്ഞത്. 650 00:42:39,459 --> 00:42:42,376 നിനക്ക് നിൻ്റെ സഹോദരനെക്കാൾ വലുത് സുഖമായിരുന്നു. 651 00:42:42,834 --> 00:42:43,834 ഞാൻ പറയുന്നത് നിനക്കറിയാം. 652 00:42:45,126 --> 00:42:47,334 നീ പോവുകയാണോ? എന്താ നീ കേട്ടത്? 653 00:42:47,334 --> 00:42:49,084 സ്റ്റാൻലി, ഉടൻ തിരിച്ചു വാ! 654 00:42:50,584 --> 00:42:53,459 എടോ! രാജവാഹനം ഉടൻ തയ്യാറാക്കാൻ പറയൂ. 655 00:42:55,084 --> 00:42:59,834 ഇതെല്ലാമായിട്ടൂം, ജെയ്നിപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നത് നന്മ മതഭ്രാന്തിനെയും 656 00:42:59,834 --> 00:43:02,251 പ്രതീക്ഷ ഭയത്തെയും മറികടക്കുമെന്നും, 657 00:43:02,251 --> 00:43:07,043 ജനങ്ങൾക്ക് ശരിയായ കാര്യം ചെയ്യാൻ അവസരം നൽകിയാൽ അവർ ചെയ്യുമെന്നുമാണ്. 658 00:43:09,376 --> 00:43:11,293 ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ റദ്ദാക്കി. 659 00:43:12,709 --> 00:43:14,209 നീ എന്തുകരുതുന്നു? 660 00:43:14,209 --> 00:43:17,709 ജെയ്ൻ. നമുക്ക് രക്ഷപ്പെടണം. എല്ലാം അവസാനിച്ചു. 661 00:43:17,709 --> 00:43:19,459 - ജെയ്ൻ, പ്ലീസ്. - ഇല്ല. 662 00:43:19,459 --> 00:43:22,251 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. ഇപ്പോൾ രക്ഷപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ നീ മരിക്കും. 663 00:43:23,918 --> 00:43:25,584 നോക്ക്! കണ്ടോ. 664 00:43:26,293 --> 00:43:27,751 നമുക്ക് പിന്തുണയുണ്ട്. 665 00:43:28,543 --> 00:43:30,084 ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. നോർഫോക്ക് തിരിച്ചെത്തി. 666 00:43:31,251 --> 00:43:32,084 ജെയ്ൻ. 667 00:43:33,209 --> 00:43:36,293 നോർഫോക്ക്, നിങ്ങൾ തിരിച്ചെത്തിയോ? സേനയും കൊണ്ട്? 668 00:43:38,084 --> 00:43:39,918 നീ കാര്യങ്ങൾ വല്ലാത്ത കുഴപ്പത്തിലാക്കി. 669 00:43:45,751 --> 00:43:47,876 അവളെ പിടിക്ക്. എല്ലാവരെയും പിടിക്ക്. 670 00:43:48,626 --> 00:43:50,709 വാഹനം. ഈ വഴി. പോകൂ, വേഗം. 671 00:43:57,709 --> 00:44:00,959 അവളെ പിന്തുടരരുത്. അരുത്. എന്നെ വിടൂ! 672 00:44:31,709 --> 00:44:35,751 ജെയ്ൻ ഗ്രേ ആകെ കുഴപ്പത്തിലാണ്. 673 00:46:23,751 --> 00:46:25,751 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് ശ്രീദേവി പിള്ള 674 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 ക്രിയേറ്റീവ് സൂപ്പർവൈസർ ശ്രീസായി സുരേന്ദ്രൻ