1
00:00:06,084 --> 00:00:08,168
{\an8}Maria dödade Edvard
och försökte döda mig.
2
00:00:08,168 --> 00:00:09,334
{\an8}Vi har inga bevis.
3
00:00:09,334 --> 00:00:11,626
{\an8}Mina herrar, jag upplöser kungsvakten.
4
00:00:11,626 --> 00:00:12,626
Det är över.
5
00:00:12,626 --> 00:00:15,418
Jag vill ha Jane Greys huvud
och din armé.
6
00:00:15,418 --> 00:00:19,126
Sparka Seymour så får du 5 000 män.
7
00:00:19,126 --> 00:00:20,668
Guildford Dudley är en häst!
8
00:00:20,793 --> 00:00:23,876
Skilj dig, annars tvingar jag dig.
9
00:00:23,876 --> 00:00:24,793
Nej.
10
00:00:24,793 --> 00:00:26,459
Tänk om jag inte vill skiljas?
11
00:00:26,459 --> 00:00:27,376
Tänk om?
12
00:00:29,126 --> 00:00:30,126
Jag vet inte hur.
13
00:00:30,709 --> 00:00:31,543
Jag kan visa.
14
00:00:32,334 --> 00:00:35,209
Bjöd du in etianer till kröningsbanketten?
15
00:00:35,209 --> 00:00:38,876
Vi måste leva tillsammans igen
och avskaffa delningslagarna.
16
00:00:40,418 --> 00:00:42,126
- Du behöver ingen kur.
- Jane...
17
00:00:42,126 --> 00:00:45,084
Riket måste förändras.
Jag kan hela England.
18
00:00:45,084 --> 00:00:47,959
Hela mig! Jag litade på dig.
19
00:00:48,626 --> 00:00:49,876
Varför följer du mig?
20
00:00:49,876 --> 00:00:52,126
Det finns ett botemedel.
21
00:00:52,126 --> 00:00:53,334
Jag kan få tag på det.
22
00:00:53,334 --> 00:00:56,418
Ett vittne har pekat ut
kung Edvards mördare.
23
00:00:56,418 --> 00:00:59,251
Lord Seymour och prinsessan Maria!
Grip dem!
24
00:00:59,251 --> 00:01:03,501
Just det, mina hjärtegryn.
Prinsessan Maria flyr.
25
00:01:05,043 --> 00:01:05,918
Hon är borta.
26
00:01:10,918 --> 00:01:12,751
Som ni säkert vet
27
00:01:12,751 --> 00:01:17,793
är dopamin en signalsubstans
som gör oss glada...
28
00:01:17,793 --> 00:01:19,543
Förrädaren Maria har flytt.
29
00:01:19,543 --> 00:01:22,584
...och få saker gör en så euforisk
30
00:01:22,584 --> 00:01:25,834
som att skrämma iväg
ens kungamördande ärkefiende.
31
00:01:26,584 --> 00:01:28,751
Gud, vilken kick.
32
00:01:28,751 --> 00:01:31,126
Jag ger mig inte förrän hon är fast.
33
00:01:32,459 --> 00:01:34,709
Alla arméer ska genomsöka riket...
34
00:01:34,709 --> 00:01:37,334
Sakta i backarna, Ers Majestät.
35
00:01:37,918 --> 00:01:41,793
Tyvärr äger Tudormonarkerna inga arméer.
36
00:01:41,793 --> 00:01:43,459
De måste låna dem.
37
00:01:43,459 --> 00:01:46,876
Så hon behöver de här svinen.
38
00:01:47,626 --> 00:01:50,043
Kan vi anta
39
00:01:50,043 --> 00:01:53,418
att du tar tillbaka dina passionerade ord
40
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
om att avskaffa delningslagarna?
41
00:01:58,126 --> 00:01:58,959
Nej.
42
00:02:01,376 --> 00:02:03,084
Jag ska avskaffa delningslagarna.
43
00:02:04,668 --> 00:02:06,251
Vårt rike behöver enhet
44
00:02:07,459 --> 00:02:09,459
och en ledare som vill kämpa för det.
45
00:02:11,168 --> 00:02:13,543
Jag behöver 10 000 män av er var.
46
00:02:14,626 --> 00:02:17,834
Vad Maria än gör härnäst är vi redo.
47
00:02:17,834 --> 00:02:19,543
Länge leve drottning Maria!
48
00:02:31,626 --> 00:02:32,501
Döda henne!
49
00:02:35,001 --> 00:02:36,293
Kom hit, Margaret.
50
00:02:37,751 --> 00:02:38,668
En lönnmördare...
51
00:02:38,668 --> 00:02:39,584
Gick det bra?
52
00:02:39,584 --> 00:02:41,918
...skickad av förrädaren Maria.
53
00:02:44,001 --> 00:02:46,418
Ställ dig upp och le. Du lever.
54
00:02:48,876 --> 00:02:52,293
Lugna er. Angriparen är död.
55
00:02:52,293 --> 00:02:56,209
Föreställningen är över. Gå hem.
56
00:02:56,209 --> 00:02:59,751
Jane inser att ingen
av de adliga svinen bryr sig
57
00:02:59,751 --> 00:03:02,418
om att hon nästan blev spetsad.
58
00:03:02,418 --> 00:03:04,459
De bryr sig bara om makt.
59
00:03:04,459 --> 00:03:10,459
De undrar om Jane är svag, feg, dödsdömd.
60
00:03:16,251 --> 00:03:19,459
Samtidigt provar Edvards mormor
allt hon kommer på
61
00:03:19,459 --> 00:03:21,834
för att få honom att förvandlas.
62
00:03:24,043 --> 00:03:25,918
Till och med tandvård.
63
00:03:25,918 --> 00:03:29,793
Men Edvard är fortfarande i cis-skepnad.
64
00:03:29,918 --> 00:03:31,084
Nu gick du för långt.
65
00:03:31,084 --> 00:03:32,501
Inte tillräckligt långt.
66
00:03:33,126 --> 00:03:35,626
Jag har aldrig sett sån sen etianism
67
00:03:35,626 --> 00:03:37,418
sen din farbror Arthur.
68
00:03:37,543 --> 00:03:40,209
Jag högg faktiskt av en av hans tår.
69
00:03:40,209 --> 00:03:42,418
Om det funkade? Fan heller.
70
00:03:42,418 --> 00:03:45,709
Han förvandlades
när han blev skrämd av ett bi.
71
00:03:45,709 --> 00:03:48,293
Sen högg din far ihjäl honom
72
00:03:48,293 --> 00:03:50,043
och sa att det var febersjuka.
73
00:03:50,043 --> 00:03:51,418
- Vad?
- Inget.
74
00:03:52,334 --> 00:03:54,251
Alla har en utlösande faktor.
75
00:03:55,043 --> 00:03:56,584
Vi måste bara hitta din.
76
00:03:57,334 --> 00:04:00,209
Det räcker. Jag är ingen etian.
77
00:04:00,668 --> 00:04:02,834
Inte för att det är något fel med det.
78
00:04:02,834 --> 00:04:07,001
Som kung beordrar jag dig att släppa mig.
79
00:04:07,001 --> 00:04:09,251
Så ska det låta.
80
00:04:09,251 --> 00:04:13,168
Den attityden behöver vi när du återvänder
81
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
för att ta din rättmätiga plats
som Englands etianske kung.
82
00:04:18,501 --> 00:04:20,293
Jag har planer för dig.
83
00:04:21,626 --> 00:04:22,876
Det finns en spådom
84
00:04:22,876 --> 00:04:25,376
som börjar med en rad mörka mirakel.
85
00:04:25,376 --> 00:04:27,584
En jättebläckfisk steg upp ur havet
86
00:04:27,584 --> 00:04:31,001
och slukade ett slagskepp i Kalmar.
Åt besättningen levande.
87
00:04:31,001 --> 00:04:34,834
I Mesopotamien stampade ett lamm i marken
88
00:04:34,834 --> 00:04:36,251
och en fontän...
89
00:04:36,376 --> 00:04:37,959
Jösses, han är tillbaka.
90
00:04:39,126 --> 00:04:42,626
Edvard inser plötsligt två saker.
91
00:04:42,626 --> 00:04:47,376
Ett, ingen föreläsning om ödet
kan beröra honom mer
92
00:04:47,376 --> 00:04:51,418
än att få syn på kattmannen igen.
93
00:04:51,418 --> 00:04:52,626
Och, två...
94
00:04:52,626 --> 00:04:58,084
Sen utrotar vi rikets alla veritianer.
95
00:04:59,084 --> 00:05:01,626
Utrota veritianer?
96
00:05:01,626 --> 00:05:03,668
Hans mormor är skvatt galen.
97
00:05:12,501 --> 00:05:13,459
Är det svavel?
98
00:05:13,459 --> 00:05:16,293
Nej, flodhästdynga.
99
00:05:16,293 --> 00:05:19,459
Jag har en kontakt.
100
00:05:19,459 --> 00:05:22,418
Faraonerna brukade använda det
som preventivmedel.
101
00:05:23,376 --> 00:05:26,668
Så fånigt. Men det är
ett kraftfullt läkemedel.
102
00:05:26,668 --> 00:05:28,084
Nej. Ta bort det.
103
00:05:28,209 --> 00:05:29,959
Kanske lite vinäger...
104
00:05:29,959 --> 00:05:31,876
Tyst.
105
00:05:32,918 --> 00:05:35,959
Slutar kvinnor någonsin tjattra?
106
00:05:35,959 --> 00:05:38,584
Bara pladder, pladder, pladder.
107
00:05:38,584 --> 00:05:42,459
Jag ordinerar en sked färska löss
i frukostölen...
108
00:05:42,459 --> 00:05:43,418
Du får sparken.
109
00:05:43,418 --> 00:05:45,251
Talar ni i tungor?
110
00:05:45,251 --> 00:05:48,168
Du hörde mig. Du får sparken.
111
00:05:51,001 --> 00:05:51,918
Det kändes bra.
112
00:05:51,918 --> 00:05:54,709
- Kan vi prata?
- Vad är det nu?
113
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
Jane, det är kris.
114
00:05:56,418 --> 00:05:59,251
Du måste sluta tjata
om att hjälpa bestarna
115
00:05:59,251 --> 00:06:00,793
- och sansa dig.
- Nej.
116
00:06:00,793 --> 00:06:02,584
Och befästa din makt.
117
00:06:02,584 --> 00:06:03,626
Vilken makt?
118
00:06:03,751 --> 00:06:06,793
Halva hovet har återvänt till sina gods.
119
00:06:06,793 --> 00:06:07,876
Vad?
120
00:06:08,043 --> 00:06:09,959
De stack på grund av din etianpolitik.
121
00:06:09,959 --> 00:06:11,459
Med soldater du behöver.
122
00:06:11,876 --> 00:06:13,334
Hur många är kvar?
123
00:06:13,334 --> 00:06:14,501
Ett fåtal.
124
00:06:14,501 --> 00:06:17,168
De rättar sig efter hertigen av Norfolk.
125
00:06:17,168 --> 00:06:20,293
Och han kan sticka när som helst.
126
00:06:21,251 --> 00:06:22,918
Inga adelsmän, inga soldater.
127
00:06:22,918 --> 00:06:24,918
Inga soldater, ingen krona.
128
00:06:24,918 --> 00:06:26,876
Ingen krona, no bueno.
129
00:06:29,334 --> 00:06:33,751
Kan vår djärva hjältinna ena riket
utan att riskera livet?
130
00:06:41,209 --> 00:06:44,876
Så Archer, vad är du för något?
131
00:06:45,584 --> 00:06:46,959
En kanin?
132
00:06:51,001 --> 00:06:52,001
En björn.
133
00:06:54,584 --> 00:06:56,709
Grymt.
134
00:06:57,876 --> 00:06:59,001
Rätt häftigt faktiskt.
135
00:07:01,834 --> 00:07:02,959
Mina herrar.
136
00:07:12,793 --> 00:07:15,209
Som ni ser är jag helt återställd.
137
00:07:16,626 --> 00:07:20,793
Medan vi väntar på att era arméer
finner förrädaren Mary
138
00:07:21,626 --> 00:07:23,376
tänkte jag anordna en tornering
139
00:07:24,834 --> 00:07:27,876
för att fira min nära förestående seger.
140
00:07:29,251 --> 00:07:31,959
Tornering, spel och fest.
141
00:07:32,959 --> 00:07:34,251
Ni förväntas närvara.
142
00:07:34,251 --> 00:07:36,334
Jag älskar tornerspel.
143
00:07:36,709 --> 00:07:38,501
Om stjärnorna står rätt, förstås.
144
00:07:38,626 --> 00:07:40,334
Följer ni stjärnorna, Ers Nåd?
145
00:07:40,334 --> 00:07:43,751
Är torneringen obligatorisk?
146
00:07:43,751 --> 00:07:45,709
Ni måste skaffa en astrolog.
147
00:07:45,709 --> 00:07:47,168
Helst osmansk.
148
00:07:47,918 --> 00:07:48,876
Ni kan låna min.
149
00:07:48,876 --> 00:07:50,126
Tack, Scrope.
150
00:07:50,126 --> 00:07:54,126
Tyvärr måste jag åka hem.
151
00:07:55,209 --> 00:08:00,251
Bönderna svälter,
och gud så de gnäller om det.
152
00:08:01,126 --> 00:08:03,626
Jag insisterar på att du närvarar.
153
00:08:03,626 --> 00:08:06,543
Alla måste stanna hela veckan.
154
00:08:07,501 --> 00:08:10,168
Gärna, Ers Majestät.
155
00:08:10,876 --> 00:08:12,626
Ni kanske hittar nya vänner.
156
00:08:15,834 --> 00:08:16,668
Det var allt.
157
00:08:20,084 --> 00:08:21,209
Ers Majestät.
158
00:08:25,751 --> 00:08:28,043
Nu är de fast här tills arméerna kommer.
159
00:08:28,834 --> 00:08:29,668
Fiffigt.
160
00:08:29,876 --> 00:08:32,584
Vi måste vara beredda när Maria kommer.
161
00:08:32,709 --> 00:08:35,043
De kommer inte stötta dig
om du stöttar oss.
162
00:08:36,709 --> 00:08:40,168
Vi får lära dem att inte vara rädda.
163
00:08:40,168 --> 00:08:41,876
Såna män ändrar sig inte.
164
00:08:42,668 --> 00:08:44,668
De är födda trångsynta.
165
00:08:44,668 --> 00:08:47,334
Då får vi dem att tro att de har vunnit
166
00:08:48,043 --> 00:08:49,334
tills vi är av med Maria.
167
00:08:50,376 --> 00:08:51,876
Sen gör vi det ändå.
168
00:08:52,376 --> 00:08:54,709
Du är en intressant kvinna.
169
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Det är snart kväll. Du får ursäkta.
170
00:09:03,001 --> 00:09:05,459
Jane vill berätta för Guildford om Maria,
171
00:09:05,459 --> 00:09:08,543
bli sams efter det hemska bråket
och kanske...
172
00:09:08,543 --> 00:09:09,459
Guildford?
173
00:09:09,459 --> 00:09:10,834
...hångla lite.
174
00:09:13,293 --> 00:09:14,126
Guildford?
175
00:09:15,751 --> 00:09:16,584
Ers Majestät.
176
00:09:17,793 --> 00:09:20,001
- Var är Guildford?
- Borta.
177
00:09:21,168 --> 00:09:22,584
Borta?
178
00:09:22,584 --> 00:09:24,043
Han letar efter en kur.
179
00:09:27,293 --> 00:09:28,543
Har han stuckit?
180
00:09:31,584 --> 00:09:32,709
Sa han inget mer?
181
00:09:33,584 --> 00:09:35,834
Bara att han var ledsen.
182
00:09:35,834 --> 00:09:40,584
Han trodde inte att du skulle förstå.
183
00:09:43,251 --> 00:09:44,084
Jaså.
184
00:09:59,793 --> 00:10:01,501
- Dudley.
- Gå.
185
00:10:01,501 --> 00:10:04,501
Ers Majestät, stora nyheter.
186
00:10:05,001 --> 00:10:07,876
Jag har hittat en elefant
till tornerspelen.
187
00:10:07,876 --> 00:10:09,251
Guildford har lämnat mig.
188
00:10:09,918 --> 00:10:12,209
Han letar efter ett botemedel.
189
00:10:14,001 --> 00:10:15,334
Visste du om det?
190
00:10:16,459 --> 00:10:17,584
Vet du vart han åkt?
191
00:10:19,251 --> 00:10:21,751
Nej, och nej.
192
00:10:21,751 --> 00:10:24,959
Det är hans enda brist.
193
00:10:24,959 --> 00:10:28,084
Han har rätt att försöka hitta
ett botemedel.
194
00:10:28,084 --> 00:10:30,918
Hans snillrika fru
har inte direkt hjälpt honom.
195
00:10:32,293 --> 00:10:33,709
Det är inget fel på honom.
196
00:10:35,584 --> 00:10:37,668
Det håller inte riket med om.
197
00:10:37,668 --> 00:10:40,251
Det är därför jag vill förändra riket.
198
00:10:40,251 --> 00:10:42,501
Jag var också idealist en gång,
199
00:10:42,501 --> 00:10:45,709
när jag var ung och trodde på rättvisa.
200
00:10:46,126 --> 00:10:49,709
Sanningen är att människor
älskar att hata.
201
00:10:49,709 --> 00:10:50,709
Du har fel.
202
00:10:51,251 --> 00:10:52,334
Jaså?
203
00:10:53,126 --> 00:10:55,834
Guildford miste sin plats i världen
över en natt.
204
00:10:55,834 --> 00:10:57,126
På grund av dig.
205
00:10:57,959 --> 00:11:00,168
Du fick honom att känna sig dålig.
206
00:11:01,501 --> 00:11:04,293
Du skickade bort honom.
Vad för slags far gör så?
207
00:11:04,293 --> 00:11:07,168
Han behövde beskydd, inte en far.
208
00:11:07,168 --> 00:11:09,918
Jag gömde honom så gott jag kunde.
209
00:11:09,918 --> 00:11:12,459
Vad skulle jag ha gjort? Lämnat hovet?
210
00:11:14,751 --> 00:11:18,751
Du kommer tacka honom
när han återvänder normal.
211
00:11:20,001 --> 00:11:22,459
Du kanske till och med
utser honom till kung.
212
00:11:25,959 --> 00:11:29,626
Så jag är en iller.
213
00:11:29,626 --> 00:11:32,543
Och frugan är en saftig liten mus.
214
00:11:33,501 --> 00:11:37,001
Så det är rätt spänt till att börja med.
215
00:11:40,584 --> 00:11:42,959
Iller och mus, du fattar.
216
00:11:43,959 --> 00:11:45,459
Tänk om jag äter upp henne?
217
00:11:45,459 --> 00:11:46,626
Inte på ett bra sätt.
218
00:11:47,668 --> 00:11:50,626
Därför måste jag åka bort
på egen hand ibland.
219
00:11:50,626 --> 00:11:52,709
För att kunna vara mig själv.
220
00:11:54,418 --> 00:11:56,084
Önskar att jag aldrig ändrades.
221
00:11:58,251 --> 00:11:59,126
Du är en häst.
222
00:12:00,251 --> 00:12:01,459
Det är inte så illa.
223
00:12:03,001 --> 00:12:03,876
Kom igen.
224
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Skulle du inte sakna
ögonblicket efter förvandlingen
225
00:12:08,043 --> 00:12:11,209
när hjärtat bultar som det ska sprängas
226
00:12:12,001 --> 00:12:17,043
och huden är helt varm och pirrig
och i ett ögonblick
227
00:12:18,043 --> 00:12:23,543
känner man sig helt fri?
228
00:12:28,459 --> 00:12:29,418
Är det långt kvar?
229
00:12:30,293 --> 00:12:31,918
Oroa dig inte.
230
00:12:32,668 --> 00:12:34,001
Du ska få det du vill ha
231
00:12:34,001 --> 00:12:37,251
och är strax tillbaka hos Hennes Majestät.
232
00:12:38,626 --> 00:12:40,834
Prata inte om min fru.
233
00:12:42,126 --> 00:12:43,459
Som du vill, herrn.
234
00:12:46,626 --> 00:12:50,001
Som kung behövde Edward inte ens
torka sig där bak.
235
00:12:50,001 --> 00:12:51,543
En tjänare gjorde det.
236
00:12:51,543 --> 00:12:54,293
Den kungliga toalettassistenten.
Kolla upp det.
237
00:12:54,293 --> 00:12:58,459
Men nu måste Edvard
ta ödet, och toalettpappret,
238
00:12:58,459 --> 00:13:00,751
i egna händer.
239
00:13:02,043 --> 00:13:03,793
Jävlar, det fungerade.
240
00:13:27,001 --> 00:13:28,126
Vad vill du?
241
00:13:28,126 --> 00:13:29,251
Bara prata.
242
00:13:30,584 --> 00:13:31,751
Är det en smörkniv?
243
00:13:31,751 --> 00:13:33,709
Berätta vem du är.
244
00:13:33,709 --> 00:13:34,668
En skådespelare.
245
00:13:35,709 --> 00:13:36,959
Och en tjuv.
246
00:13:41,334 --> 00:13:43,126
Faktiskt en rätt duktig ficktjuv.
247
00:13:44,626 --> 00:13:47,459
Ibland diskar jag för mat och logi
248
00:13:47,459 --> 00:13:49,668
men bara om målet är intressant nog.
249
00:13:49,668 --> 00:13:50,918
Antar att jag är målet?
250
00:13:50,918 --> 00:13:52,584
Självklart. Du är kung.
251
00:13:52,584 --> 00:13:54,668
Du är värd din vikt i guld.
252
00:13:55,626 --> 00:13:56,793
Hur hittade du mig?
253
00:13:56,793 --> 00:13:58,251
Rätt plats i rätt stund.
254
00:13:58,251 --> 00:14:01,126
Trodde jag skulle få
en nätt summa för dig.
255
00:14:02,001 --> 00:14:02,918
Eller en stor.
256
00:14:02,918 --> 00:14:05,959
Jag trodde du räddade mig av ridderlighet.
257
00:14:06,584 --> 00:14:08,709
Ledsen. Bara ute efter stålar.
258
00:14:10,668 --> 00:14:13,168
Okej, jag betalar.
259
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Du hade rätt.
260
00:14:16,584 --> 00:14:18,918
Min mormor är tyvärr helt skogstokig.
261
00:14:19,834 --> 00:14:22,376
Tyvärr. Nu drar vi.
262
00:14:31,626 --> 00:14:35,584
Jag undrade hur länge jag kunde sitta där
263
00:14:35,584 --> 00:14:38,459
och se på tuppfäktning
utan att lätta på trycket?
264
00:14:38,459 --> 00:14:41,459
Går man missar man den bästa biten.
265
00:14:41,459 --> 00:14:42,418
Dödsbiten?
266
00:14:42,418 --> 00:14:43,543
Ja.
267
00:14:43,543 --> 00:14:46,209
Hur som helst gick jag och pinkade
268
00:14:46,209 --> 00:14:47,918
och tuppen från Lancashire vann.
269
00:14:48,918 --> 00:14:49,751
Så surt.
270
00:14:53,834 --> 00:14:54,668
Margaret.
271
00:14:57,751 --> 00:14:59,251
Ett kärleksbrev, seriöst?
272
00:15:03,834 --> 00:15:08,168
Innan vi DM:ade varandra
skrev folk kärleksbrev.
273
00:15:09,376 --> 00:15:11,793
Vill du hellre vara tand- eller fingerlös?
274
00:15:13,543 --> 00:15:16,501
Fingerlös. Jag gillar att äta.
275
00:15:19,293 --> 00:15:20,918
Bra svar. Här får du.
276
00:15:21,834 --> 00:15:25,626
Unge Stanley
har visst också skrivit ett.
277
00:15:26,418 --> 00:15:27,459
Lord Scrope!
278
00:15:29,334 --> 00:15:32,876
Talar lady Frances med mig?
279
00:15:32,876 --> 00:15:33,876
Ja.
280
00:15:35,876 --> 00:15:37,626
Enligt min dotter
281
00:15:37,626 --> 00:15:42,126
har du en stor och mäktig armé.
282
00:15:42,126 --> 00:15:43,168
Stämmer det?
283
00:15:47,626 --> 00:15:49,501
Får jag förära dig en dikt?
284
00:15:50,459 --> 00:15:51,751
Gärna.
285
00:15:53,334 --> 00:15:54,626
Vakna, min luta!
286
00:15:55,418 --> 00:16:00,126
Låt dina strängar darra en sista gång
287
00:16:00,126 --> 00:16:03,168
så att detta lidande må sluta.
288
00:16:03,668 --> 00:16:06,668
Tig min luta, det var vår sista sång.
289
00:16:07,293 --> 00:16:08,626
Väldigt fyndigt.
290
00:16:09,084 --> 00:16:12,334
Det är Wyatt. Min favorit.
291
00:16:12,876 --> 00:16:17,918
Jag föredrar att prata på tu man hand.
292
00:16:18,459 --> 00:16:20,334
Kanske i min kammare sen?
293
00:16:23,918 --> 00:16:25,043
Margaret.
294
00:16:26,543 --> 00:16:27,793
Ge den till din mamma.
295
00:16:33,793 --> 00:16:36,084
Till dig från Stan Dudley.
296
00:16:39,168 --> 00:16:40,126
Sätt dig.
297
00:17:24,584 --> 00:17:25,668
Han hatar dig.
298
00:17:29,918 --> 00:17:30,751
Inget.
299
00:17:40,251 --> 00:17:46,043
Kommer du från London?
Eller norrifrån?
300
00:17:46,043 --> 00:17:48,918
Kommer vi levande härifrån
301
00:17:48,918 --> 00:17:50,959
berättar jag allt du vill veta.
302
00:17:57,543 --> 00:17:58,543
Levande?
303
00:18:01,043 --> 00:18:03,709
Där är vägen ut, men den är låst.
304
00:18:03,709 --> 00:18:06,751
Jag hämtar nyckeln. Vänta här.
305
00:18:16,251 --> 00:18:17,584
Fitz?
306
00:18:21,293 --> 00:18:22,126
Fitz?
307
00:18:29,293 --> 00:18:32,501
Edward.
308
00:18:43,418 --> 00:18:44,543
En katt i en säck.
309
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Gå till ditt rum, Edvard.
310
00:18:46,626 --> 00:18:47,918
Släpp honom.
311
00:18:48,709 --> 00:18:50,501
Mormor skulle bli så upprörd.
312
00:18:51,251 --> 00:18:54,459
Jag kanske drämmer den i väggen
313
00:18:54,459 --> 00:18:56,918
och gör handvärmare av den.
314
00:18:56,918 --> 00:18:58,001
Nej.
315
00:18:59,376 --> 00:19:00,251
Jag kommer.
316
00:19:17,043 --> 00:19:18,209
Vad tusan?
317
00:19:49,793 --> 00:19:51,251
Vill du höra något kul?
318
00:19:52,251 --> 00:19:53,293
Jag är inte så klen.
319
00:19:56,001 --> 00:19:58,668
Likt alla prinsar tränades jag för krig.
320
00:20:26,584 --> 00:20:29,084
Mormor hade fel om dig, Edvard.
321
00:20:30,251 --> 00:20:31,751
Du är ingen etianfrälsare.
322
00:20:41,418 --> 00:20:42,251
Du räddade mig.
323
00:20:42,251 --> 00:20:43,543
Du räddade mig först.
324
00:20:44,709 --> 00:20:47,293
- Det är första gången.
- Jaså?
325
00:20:49,584 --> 00:20:50,959
Vi drar.
326
00:20:55,626 --> 00:20:57,293
Brustet hjärta-syndrom,
327
00:20:57,293 --> 00:21:00,251
även kallat stressrelaterad kardiomytopat,
328
00:21:00,251 --> 00:21:03,876
kan drabba även friska personer.
329
00:21:03,876 --> 00:21:07,001
Men oroa er inte, Jane lider inte av det.
330
00:21:07,001 --> 00:21:11,293
Hon känner sig bara andfådd
och illamående,
331
00:21:11,293 --> 00:21:14,293
som att någon stuckit in en klo i bröstet
332
00:21:14,293 --> 00:21:15,709
och slitit ut hjärtat
333
00:21:15,709 --> 00:21:20,834
så att hennes enda klena tröst
är hennes karriär.
334
00:21:20,834 --> 00:21:23,584
Be Charles säga åt dem
att komma till torneringen.
335
00:21:35,918 --> 00:21:38,376
Regn i England. Otroligt.
336
00:21:38,376 --> 00:21:39,668
Det skulle bli magiskt.
337
00:21:39,668 --> 00:21:42,959
Trolleri, jonglörer, tornerspel
och en riktig elefant.
338
00:21:42,959 --> 00:21:45,126
Som vi skulle äta upp efteråt.
339
00:21:45,126 --> 00:21:47,876
Mat och underhållning.
Nu är allt förstört!
340
00:21:47,876 --> 00:21:48,876
Kanske inte.
341
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Vilket fiasko.
342
00:21:50,543 --> 00:21:52,459
Jag misslyckas inte.
343
00:21:52,459 --> 00:21:55,501
Skitsnack! Jane misslyckas hela tiden
344
00:21:55,501 --> 00:21:58,001
men hon vet vad hon måste göra.
345
00:21:58,126 --> 00:22:01,751
Hålla adeln nära, få deras arméer,
346
00:22:01,751 --> 00:22:04,876
klå Mary, rädda riket.
347
00:22:11,001 --> 00:22:12,501
Vad sjutton är det här?
348
00:22:12,501 --> 00:22:13,418
Vi ska bowla!
349
00:22:15,543 --> 00:22:18,418
Jag lovade er en tornering
medan vi väntar.
350
00:22:19,043 --> 00:22:21,709
Regn kan inte hejda oss. Är ni med?
351
00:22:25,043 --> 00:22:25,876
En snuffel!
352
00:22:25,876 --> 00:22:27,293
Jag fick en snuffel!
353
00:22:27,293 --> 00:22:29,668
Du kanske undrar vad en snuffel är?
354
00:22:29,668 --> 00:22:34,168
Tudortidens bowlingregler var som de var.
355
00:22:34,168 --> 00:22:37,876
Kom ihåg att de drack vin till frukost.
356
00:22:40,584 --> 00:22:41,584
Snyggt, älskling.
357
00:23:11,626 --> 00:23:13,168
Min tur!
358
00:23:16,043 --> 00:23:18,459
Lord Scrope, låt mig se till dig
på min kammare.
359
00:23:18,459 --> 00:23:20,126
Tack, lady Frances.
360
00:23:20,126 --> 00:23:22,668
- Det såg illa ut.
- Ligger du med honom?
361
00:23:23,793 --> 00:23:25,376
Varför ignorerar du mig?
362
00:23:25,376 --> 00:23:27,001
Din familj är besudlad.
363
00:23:27,001 --> 00:23:31,793
Försiktigt. Det ser ut att göra ont.
364
00:23:31,793 --> 00:23:34,959
Tack, lady Frances.
Du har så lena händer.
365
00:23:34,959 --> 00:23:39,168
Jane inser att diplomati bara är konsten
366
00:23:39,168 --> 00:23:43,334
att få besvärliga typer
att prata med varandra.
367
00:23:43,334 --> 00:23:45,376
Archer, Norfolk!
368
00:23:46,543 --> 00:23:50,043
Så ridderliga ni är
som låter alla andra spela först.
369
00:23:50,043 --> 00:23:52,168
Ni är ett lag, jag och Dudley andra.
370
00:23:52,168 --> 00:23:53,626
Jag spelar inte med honom.
371
00:23:54,376 --> 00:23:57,376
Hur kan ni samarbeta
om ni inte ens kan bowla ihop?
372
00:24:00,584 --> 00:24:01,584
Okej då.
373
00:24:01,584 --> 00:24:02,959
Jag spelar mot honom.
374
00:24:04,293 --> 00:24:05,959
Vi gör det mer intressant.
375
00:24:07,751 --> 00:24:11,543
Om jag vinner behåller vi delningslagarna.
376
00:24:12,918 --> 00:24:14,043
Jag är med på det.
377
00:24:15,001 --> 00:24:15,876
Archer!
378
00:24:15,876 --> 00:24:17,959
Om jag vinner slopas delningslagarna.
379
00:24:20,084 --> 00:24:23,334
Vi kan inte slå vad om rikets framtid.
380
00:24:24,376 --> 00:24:27,126
Jag tycker det är en utmärkt idé.
381
00:24:27,751 --> 00:24:31,959
Det vad så vi delade Bretagne
med fransmännen.
382
00:24:36,168 --> 00:24:37,043
Lita på mig.
383
00:24:43,043 --> 00:24:43,876
Katherine.
384
00:24:47,959 --> 00:24:49,209
Jag ber om ursäkt.
385
00:24:49,209 --> 00:24:51,084
Det där brevet var så fånigt...
386
00:24:51,084 --> 00:24:53,501
- Nej då.
- ...och jag är ledsen för...
387
00:24:54,209 --> 00:24:57,001
"Varje hjärta sjunger
en ofullständig melodi
388
00:24:57,001 --> 00:24:59,501
"tills ett annat hjärta besvarar sången."
389
00:25:01,126 --> 00:25:03,751
Så vackert sagt.
390
00:25:03,751 --> 00:25:05,459
Det är Platon.
391
00:25:07,626 --> 00:25:08,459
Visste jag väl.
392
00:25:09,543 --> 00:25:10,376
Du ljuger.
393
00:25:11,918 --> 00:25:13,626
Ja, det gör jag.
394
00:25:16,751 --> 00:25:19,668
Märks det att jag aldrig
uppvaktat någon förut?
395
00:25:19,668 --> 00:25:22,459
Jag har aldrig blivit uppvaktad.
396
00:25:22,834 --> 00:25:23,751
Var inte du gift?
397
00:25:24,459 --> 00:25:28,334
Jo, i 16,5 timmar.
398
00:25:28,334 --> 00:25:31,293
Jag är nog den enda änkan
som aldrig blivit kysst.
399
00:25:31,293 --> 00:25:33,543
Det får vi göra något åt.
400
00:25:35,584 --> 00:25:38,084
Förlåt, det var hemskt framfusigt...
401
00:25:56,001 --> 00:25:58,168
Vad i hela friden pågår?
402
00:25:58,584 --> 00:26:01,751
Jag hade något i munnen... ögat.
403
00:26:01,751 --> 00:26:03,459
Vi lyckades få ut det.
404
00:26:03,459 --> 00:26:05,418
- Stick!
- Okej.
405
00:26:08,376 --> 00:26:12,626
Om du vill ha en affär stöttar jag dig.
406
00:26:12,626 --> 00:26:14,251
Jag har haft många själv.
407
00:26:14,751 --> 00:26:16,876
Men du kan inte göra det
408
00:26:16,876 --> 00:26:19,126
med någon vars far vill döda oss alla.
409
00:26:19,668 --> 00:26:20,709
Va?
410
00:26:20,709 --> 00:26:23,084
Det där är William Seymour.
411
00:26:23,459 --> 00:26:25,459
Lord Seymours son.
412
00:26:25,459 --> 00:26:27,834
Omöjligt! Han är Norfolks adjutant.
413
00:26:27,834 --> 00:26:29,168
Nej, hans skyddsling.
414
00:26:29,918 --> 00:26:32,876
Adelssöner placeras alltid i fosterfamilj
415
00:26:32,876 --> 00:26:35,043
vilket du vetat om din far levt.
416
00:26:35,043 --> 00:26:36,584
Eller om du haft en bror.
417
00:26:36,584 --> 00:26:40,959
Eller om jag varit det minsta intresserad
av hur män lever.
418
00:26:40,959 --> 00:26:42,043
Han nämnde inte det.
419
00:26:42,043 --> 00:26:45,334
Han utnyttjar säkert dig
för att komma åt Jane.
420
00:26:45,918 --> 00:26:48,668
Ni får inte träffas igen, begrips?
421
00:26:48,668 --> 00:26:49,668
Jag förbjuder det.
422
00:26:51,251 --> 00:26:52,376
Ja, mor.
423
00:26:53,376 --> 00:26:54,876
Här har vi det, vänner.
424
00:26:54,876 --> 00:26:57,876
Rikets framtid hänger på
425
00:26:57,876 --> 00:27:00,959
en bowlingmatch mellan två män.
426
00:27:05,084 --> 00:27:06,501
Så genomtänkt.
427
00:27:21,168 --> 00:27:22,001
Ja!
428
00:27:40,918 --> 00:27:42,001
Snyggt.
429
00:27:42,751 --> 00:27:44,209
Hur kan du spela så bra?
430
00:27:44,209 --> 00:27:45,584
Har spelat sen barnsben.
431
00:27:45,584 --> 00:27:46,584
Omöjligt.
432
00:27:47,459 --> 00:27:50,418
Kung Henrik förbjöd spelet för ofrälset.
433
00:27:51,376 --> 00:27:53,084
Min far är baron Hunsdon.
434
00:27:56,001 --> 00:27:56,918
Vad?
435
00:27:56,918 --> 00:27:58,376
Är du Baz pojke?
436
00:27:59,543 --> 00:28:00,668
Han är Baz son!
437
00:28:02,043 --> 00:28:02,959
Så du är adelsman?
438
00:28:04,793 --> 00:28:07,834
Jag hörde att hans son dött.
439
00:28:07,834 --> 00:28:08,793
Bara påhitt.
440
00:28:09,751 --> 00:28:13,084
Jag skickades till Frankrike
för att leva i säkerhet.
441
00:28:13,751 --> 00:28:18,126
Jag kunde ha stannat där
men England är mitt hem.
442
00:28:19,709 --> 00:28:23,668
Du sa att du kände en etian.
Det är hundra, jag lovar.
443
00:28:23,668 --> 00:28:24,751
Vi är överallt.
444
00:28:25,293 --> 00:28:28,501
Veritianerna måste acceptera
att vi är här för att stanna.
445
00:28:29,834 --> 00:28:30,876
Spelet är över.
446
00:28:32,584 --> 00:28:33,418
Kägelflurk!
447
00:28:38,043 --> 00:28:39,251
Jag åberopar skruff.
448
00:28:40,001 --> 00:28:41,001
Ett kast var?
449
00:28:41,668 --> 00:28:43,418
Som avgör matchen? Kan han göra så?
450
00:28:43,418 --> 00:28:45,626
Tyvärr kan han det.
451
00:29:05,959 --> 00:29:06,918
Ja!
452
00:29:07,418 --> 00:29:09,751
Sjutton också.
453
00:29:12,626 --> 00:29:13,459
Bra kast.
454
00:29:14,459 --> 00:29:15,709
Svårt att slå.
455
00:29:39,376 --> 00:29:40,584
Ja!
456
00:29:41,959 --> 00:29:45,251
Ers Majestät, jag vill ha revansch.
457
00:29:45,251 --> 00:29:48,418
Odjuret har använt sina djurkrafter.
458
00:29:48,418 --> 00:29:50,459
Nej. Norfolk, du har förlorat.
459
00:29:52,459 --> 00:29:55,501
Vi samlas den här tiden imorgon
i stora salen
460
00:29:55,501 --> 00:29:58,751
för att officiellt
avskaffa delningslagarna.
461
00:30:00,334 --> 00:30:01,501
Gudars skymning.
462
00:30:08,584 --> 00:30:09,543
Kära nån.
463
00:30:14,168 --> 00:30:16,876
Borde vi inte tillkalla dr Butts?
464
00:30:16,876 --> 00:30:18,334
Han fick sparken.
465
00:30:18,334 --> 00:30:20,751
Varför? Jag gillade honom.
466
00:30:21,543 --> 00:30:23,001
Så Guildford lämnade dig.
467
00:30:25,168 --> 00:30:26,959
Palatset, menar jag.
468
00:30:35,126 --> 00:30:36,376
Han sa inte ens hejdå.
469
00:30:39,043 --> 00:30:40,918
Grejen med oss Dudleys är
470
00:30:40,918 --> 00:30:42,501
att vi menar väl.
471
00:30:42,501 --> 00:30:45,293
Men vi gör korkade grejer ibland.
472
00:30:51,584 --> 00:30:54,543
Sanningen är att vi hade ett stort gräl
473
00:30:55,584 --> 00:30:57,126
och jag gick för långt.
474
00:30:59,293 --> 00:31:00,501
Det är liksom...
475
00:31:02,168 --> 00:31:04,793
Ibland kan jag inte hejda mig.
476
00:31:05,626 --> 00:31:07,209
Jag borde ha varit snällare.
477
00:31:07,209 --> 00:31:10,626
Han är galen i dig. Men han har ett kall.
478
00:31:10,626 --> 00:31:13,084
Borde inte kallelser vara ädla?
479
00:31:13,084 --> 00:31:15,959
Om han försöker förlåta sig själv för...
480
00:31:16,626 --> 00:31:17,793
Fasiken.
481
00:31:17,793 --> 00:31:20,209
Förlåta sig själv för vad?
482
00:31:20,751 --> 00:31:21,834
Vad jag babblar.
483
00:31:21,834 --> 00:31:24,334
Pappa sa att en gång när jag var liten
484
00:31:24,334 --> 00:31:26,709
åt jag en konstig svamp jag hittade,
485
00:31:26,709 --> 00:31:29,168
och sen kunde jag lukta färger
i flera veckor.
486
00:31:29,168 --> 00:31:32,084
- Trodde jag hade fyra skinkor...
- Snälla du.
487
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
När han kommer tillbaka
488
00:31:41,918 --> 00:31:43,001
kan han svara själv.
489
00:31:47,251 --> 00:31:48,543
Scrope.
490
00:31:48,543 --> 00:31:51,751
Ers Majestät, kan vi prata?
491
00:31:51,751 --> 00:31:54,043
Självklart. Dina soldater.
492
00:31:54,834 --> 00:31:56,168
Vi pratar klart sen.
493
00:32:10,834 --> 00:32:11,668
Jävlar.
494
00:32:11,668 --> 00:32:15,918
Jag tänkte göra det här sen,
495
00:32:15,918 --> 00:32:20,043
men med tanke på det akuta politiska läget
496
00:32:20,043 --> 00:32:22,084
samt att min astrolog påpekat
497
00:32:22,084 --> 00:32:26,709
att stjärnorna står rätt just nu
både för oss
498
00:32:27,084 --> 00:32:30,043
och våra barns framtid...
499
00:32:30,043 --> 00:32:31,084
Vad?
500
00:32:31,084 --> 00:32:34,584
Ers Majestät, jag måste fråga
501
00:32:34,584 --> 00:32:39,293
om ni vill gifta er med mig?
502
00:32:42,626 --> 00:32:45,834
Tänk på min armé
som en förlovningspresent.
503
00:32:46,751 --> 00:32:49,709
Du kan inte fria till mig.
Jag är redan gift.
504
00:32:50,293 --> 00:32:52,918
Knappast.
505
00:32:52,918 --> 00:32:55,918
Jag har hört att Guildford
inte kommer tillbaka.
506
00:32:55,918 --> 00:32:58,793
Jaså. Vem har sagt det?
507
00:32:59,918 --> 00:33:01,334
Er mor, så klart.
508
00:33:07,168 --> 00:33:09,918
Låt oss äta, vila lite,
509
00:33:10,793 --> 00:33:13,293
så fortsätter vi imorgon när du är häst.
510
00:33:17,709 --> 00:33:19,001
Får jag rida på dig?
511
00:33:22,501 --> 00:33:24,209
Du skulle inte märka något.
512
00:33:24,709 --> 00:33:25,543
Nej.
513
00:33:31,209 --> 00:33:34,168
Jag fångar en ekorre vi kan grilla.
514
00:33:34,168 --> 00:33:37,084
Om herrskapet vet hur man gör upp eld.
515
00:33:37,084 --> 00:33:39,251
- Klart jag vet.
- Bra.
516
00:33:40,709 --> 00:33:41,584
Sätt igång då.
517
00:33:58,668 --> 00:34:02,376
Guildford är så nära
att förverkliga sin dröm.
518
00:34:02,376 --> 00:34:07,459
Men problemet med drömmar
är inte själva drömmen
519
00:34:07,459 --> 00:34:10,584
utan att tunnelseendet som krävs
för att förverkliga dem
520
00:34:10,709 --> 00:34:14,043
förhindrar en att uppskatta livet
som det är.
521
00:34:17,084 --> 00:34:19,543
För att vara vid liv är rätt fantastiskt.
522
00:34:23,501 --> 00:34:25,168
Medan det varar.
523
00:34:27,626 --> 00:34:28,543
Hur vågar du!
524
00:34:29,209 --> 00:34:30,459
Oj då. Är du full?
525
00:34:30,459 --> 00:34:32,834
Sa du till idioten Scrope att fria?
526
00:34:33,251 --> 00:34:34,959
Att Guildford aldrig återvänder?
527
00:34:34,959 --> 00:34:36,626
Ja. Vill du veta varför?
528
00:34:36,626 --> 00:34:37,543
Gärna.
529
00:34:37,543 --> 00:34:40,459
En allians med Scrope
garanterar vår överlevnad.
530
00:34:40,459 --> 00:34:43,043
Hans far och bröder dog nyligen
531
00:34:43,043 --> 00:34:46,959
så han har nyss ärvt
en av rikets största arméer.
532
00:34:46,959 --> 00:34:49,293
Jag vet att han är pantad
533
00:34:49,709 --> 00:34:53,209
men han är lojal och lättmanipulerad.
534
00:34:53,209 --> 00:34:54,376
Du hade ingen rätt.
535
00:34:56,293 --> 00:34:59,084
Medan du planerar dina fånga torneringar
536
00:34:59,084 --> 00:35:01,751
och flirtar med ditt nya husodjur
537
00:35:01,751 --> 00:35:05,084
förbereder Maria för anfall.
538
00:35:05,084 --> 00:35:07,918
Du borde fokusera på det.
539
00:35:07,918 --> 00:35:12,793
Istället slösar du tid på
att försöka rädda etianer
540
00:35:12,793 --> 00:35:15,834
och sörja mannen som lämnat dig
för att hitta en kur.
541
00:35:18,126 --> 00:35:19,293
Jag har inte sagt det.
542
00:35:21,251 --> 00:35:25,001
Dudley berättade.
543
00:35:26,834 --> 00:35:27,876
Nej.
544
00:35:29,251 --> 00:35:30,376
Han skäms för mycket.
545
00:35:37,918 --> 00:35:38,751
Jag känner dig.
546
00:35:40,209 --> 00:35:41,543
Vad har du gjort
547
00:35:42,418 --> 00:35:43,459
med Guildford?
548
00:35:45,084 --> 00:35:46,418
Snälla, berätta.
549
00:35:46,418 --> 00:35:47,626
Du borde tacka mig.
550
00:35:48,376 --> 00:35:51,084
Han är borta och det är bäst så.
551
00:36:25,959 --> 00:36:27,959
Släpp loss mig!
552
00:36:28,959 --> 00:36:30,376
Hej, pållen.
553
00:36:30,376 --> 00:36:32,334
Din vidrige jävel.
554
00:36:32,834 --> 00:36:34,126
Jaså, är jag vidrig?
555
00:36:34,876 --> 00:36:36,918
Vänta tills du möter besthandlaren.
556
00:36:37,959 --> 00:36:40,626
Vad fan är en besthandlare?
557
00:36:42,709 --> 00:36:44,918
- Hjälp mig!
- Skrik allt du vill.
558
00:36:44,918 --> 00:36:48,543
- Någon!
- Ingen hör dig.
559
00:36:48,543 --> 00:36:50,584
Ers Majestät? Vad gör ni?
560
00:36:51,084 --> 00:36:52,584
- Guildford är i fara.
- Vad?
561
00:36:52,709 --> 00:36:56,084
Jag måste hitta honom. Det är mitt fel.
562
00:36:56,084 --> 00:36:59,084
- Inget av det här är ert fel.
- Vad menar du?
563
00:36:59,084 --> 00:37:02,459
Etianer dödade hans mor
framför ögonen på honom.
564
00:37:03,251 --> 00:37:04,626
Han kan inte ändra det
565
00:37:04,626 --> 00:37:05,959
men han kan hitta en kur.
566
00:37:07,959 --> 00:37:10,376
Låt mig åka. Jag hittar honom
567
00:37:11,209 --> 00:37:12,543
och tar med honom hem.
568
00:37:15,626 --> 00:37:18,501
Snälla, släpp mig.
569
00:37:21,251 --> 00:37:23,584
Varför skulle jag? Ge mig ett skäl.
570
00:37:25,376 --> 00:37:26,209
Jane.
571
00:37:30,084 --> 00:37:31,084
Jane är skälet.
572
00:37:31,834 --> 00:37:32,918
Din fru?
573
00:37:34,751 --> 00:37:35,918
Äkta kärlek.
574
00:37:39,751 --> 00:37:40,751
Okej.
575
00:37:42,584 --> 00:37:43,876
Vi gör upp en plan.
576
00:37:45,293 --> 00:37:48,751
Jag tar dig till palatset
för att träffa drottningen
577
00:37:50,001 --> 00:37:52,001
och sen
578
00:37:52,543 --> 00:37:54,459
slår jag dig i huvudet igen
579
00:37:54,459 --> 00:37:56,668
och släpar dig tillbaka hit.
580
00:37:56,668 --> 00:37:57,709
Lyssna på mig!
581
00:37:58,751 --> 00:38:00,418
Du får inget för mig
582
00:38:00,418 --> 00:38:04,584
om du inte tar av den här jävla grejen.
583
00:38:05,418 --> 00:38:06,959
Solen stiger snart,
584
00:38:06,959 --> 00:38:09,251
jag kommer förvandlas och bryta nacken.
585
00:38:09,251 --> 00:38:10,334
Sen dör jag.
586
00:38:10,334 --> 00:38:12,043
Då blir du botad.
587
00:38:13,709 --> 00:38:14,543
Oroa dig inte.
588
00:38:15,918 --> 00:38:17,293
Besthandlaren är snart här.
589
00:38:18,126 --> 00:38:19,084
Hon är aldrig sen.
590
00:38:24,626 --> 00:38:25,459
En drink.
591
00:38:27,209 --> 00:38:30,126
Låt mig åtminstone få en sista drink.
592
00:38:32,918 --> 00:38:34,376
Okej då.
593
00:38:41,168 --> 00:38:42,376
Snälla.
594
00:39:01,959 --> 00:39:04,001
Ge mig den jävla nyckeln!
595
00:39:17,334 --> 00:39:20,501
Besthandlaren har den enda reservnyckeln.
596
00:39:22,334 --> 00:39:23,459
Kukhuvud.
597
00:39:28,168 --> 00:39:29,751
Spring!
598
00:39:31,376 --> 00:39:33,168
Solen går upp!
599
00:39:49,376 --> 00:39:52,543
Hjälp, snälla!
600
00:39:52,543 --> 00:39:53,668
Vad i hela friden?
601
00:39:54,168 --> 00:39:57,126
Snälla hjälp.
602
00:39:59,084 --> 00:39:59,918
Jag...
603
00:40:01,126 --> 00:40:01,959
Jag är etian.
604
00:40:03,751 --> 00:40:07,043
Om den inte tas loss
innan soluppgången dör jag.
605
00:40:07,043 --> 00:40:08,668
Snälla hjälp.
606
00:40:11,626 --> 00:40:12,668
Etian?
607
00:40:17,168 --> 00:40:18,043
Res dig.
608
00:40:21,251 --> 00:40:22,668
Kom hit.
609
00:40:33,126 --> 00:40:35,293
Tack.
610
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
För allra första gången
611
00:40:38,043 --> 00:40:41,043
ser Guildford fram emot soluppgången,
612
00:40:41,918 --> 00:40:43,126
att förvandlas
613
00:40:45,293 --> 00:40:47,209
och återvända till slottet.
614
00:40:48,626 --> 00:40:51,251
Återvända till Jane.
615
00:40:58,293 --> 00:41:00,126
De har åkt.
616
00:41:00,918 --> 00:41:03,834
- Vad?
- Norfolk och Scrope har stuckit.
617
00:41:03,834 --> 00:41:07,251
De har lagt benen på ryggen, så att säga.
618
00:41:07,251 --> 00:41:09,668
- Du kan glömma deras arméer.
- Har de åkt?
619
00:41:09,668 --> 00:41:14,084
Maria har setts på London Road
med 10 000 män.
620
00:41:14,918 --> 00:41:18,209
Vi har inga allierade kvar!
621
00:41:18,209 --> 00:41:19,543
Jo, det har vi.
622
00:41:25,418 --> 00:41:27,626
Hur många trupper kan du samla?
623
00:41:27,626 --> 00:41:29,376
- Vad är det?
- Adeln har stuckit.
624
00:41:29,376 --> 00:41:31,584
Maria kommer med sin armé. Vi måste slåss.
625
00:41:32,834 --> 00:41:35,626
Jag tänker inte låta etianerna slaktas.
626
00:41:36,834 --> 00:41:40,084
Jag trodde du kom hit
för att åstadkomma förändring.
627
00:41:40,084 --> 00:41:43,084
Jag kom för att min far var döende och
628
00:41:43,209 --> 00:41:44,959
för att jag hoppades på förändring
629
00:41:44,959 --> 00:41:47,043
men jag är less på att kämpa i motvind.
630
00:41:47,043 --> 00:41:48,918
Men jag kämpar med dig.
631
00:41:48,918 --> 00:41:50,626
Jag önskar det räckte
632
00:41:50,626 --> 00:41:52,418
men vi har andra planer.
633
00:41:52,418 --> 00:41:54,293
Varför stannade du när jag bad dig?
634
00:41:55,334 --> 00:41:56,209
Jag vet inte.
635
00:41:57,668 --> 00:41:58,751
Kanske dumt av mig.
636
00:42:03,418 --> 00:42:06,459
Folket kommer stötta mig.
637
00:42:06,459 --> 00:42:07,793
Det tvivlar jag på.
638
00:42:13,209 --> 00:42:14,251
Vart ska du?
639
00:42:14,251 --> 00:42:16,043
Såg du mig inte? Stanley!
640
00:42:18,376 --> 00:42:19,251
Ignorerade dig.
641
00:42:20,459 --> 00:42:22,168
Jag ignorerar dig.
642
00:42:23,001 --> 00:42:23,918
Varför?
643
00:42:26,084 --> 00:42:27,584
Jag vet vad du gjort.
644
00:42:28,334 --> 00:42:31,126
Jag hörde dig.
Du skickade min bror i en dödsfälla.
645
00:42:31,126 --> 00:42:32,668
Du är en mördare.
646
00:42:33,668 --> 00:42:37,584
Om du vill klandra någon
så klandra dig själv.
647
00:42:37,584 --> 00:42:39,459
Du berättade vad han var.
648
00:42:39,459 --> 00:42:42,376
Du lät kuken gå före din bror.
649
00:42:42,834 --> 00:42:43,834
Du fattar.
650
00:42:45,126 --> 00:42:47,334
Åker du? Vad har de sagt?
651
00:42:47,334 --> 00:42:49,084
Stanley, kom tillbaka!
652
00:42:50,584 --> 00:42:53,459
Tillkalla kungsvagnen omedelbart!
653
00:42:55,084 --> 00:42:59,834
Trots allt tror Jane
att godhet vinner över trångsynthet,
654
00:42:59,834 --> 00:43:02,251
hopp vinner över rädsla,
655
00:43:02,251 --> 00:43:07,043
och att folk gör det rätta
bara de får chansen.
656
00:43:09,376 --> 00:43:11,293
Delningslagarna är avskaffade.
657
00:43:12,709 --> 00:43:14,209
Vad tror du?
658
00:43:14,209 --> 00:43:17,709
Vi måste fly. Det är över.
659
00:43:17,709 --> 00:43:19,459
- Snälla du.
- Nej.
660
00:43:19,459 --> 00:43:22,251
De kommer döda dig annars.
661
00:43:23,918 --> 00:43:25,584
Kolla!
662
00:43:26,293 --> 00:43:27,751
De stöttar oss.
663
00:43:28,543 --> 00:43:30,084
Allt är bra. Norfolk är här.
664
00:43:31,251 --> 00:43:32,084
Jane.
665
00:43:33,209 --> 00:43:36,293
Har du återvänt med din armé?
666
00:43:38,084 --> 00:43:39,918
Du gick för långt.
667
00:43:45,751 --> 00:43:47,876
Grip henne. Grip allihop.
668
00:43:48,626 --> 00:43:50,709
Till vagnen, kom!
669
00:43:57,709 --> 00:44:00,959
Låt henne vara. Släpp mig!
670
00:44:31,709 --> 00:44:35,751
Jane Grey är helt körd.
671
00:46:23,751 --> 00:46:25,751
Undertexter: Maja Fjällström
672
00:46:25,751 --> 00:46:27,834
Kreativ ledare
Monika Andersson