1 00:00:06,084 --> 00:00:08,168 {\an8}Maria dödade Edvard och försökte döda mig. 2 00:00:08,168 --> 00:00:09,334 {\an8}Vi har inga bevis. 3 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 {\an8}Mina herrar, jag upplöser kungsvakten. 4 00:00:11,626 --> 00:00:12,626 Det är över. 5 00:00:12,626 --> 00:00:15,418 Jag vill ha Jane Greys huvud och din armé. 6 00:00:15,418 --> 00:00:19,126 Sparka Seymour så får du 5 000 män. 7 00:00:19,126 --> 00:00:20,668 Guildford Dudley är en häst! 8 00:00:20,793 --> 00:00:23,876 Skilj dig, annars tvingar jag dig. 9 00:00:23,876 --> 00:00:24,793 Nej. 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,459 Tänk om jag inte vill skiljas? 11 00:00:26,459 --> 00:00:27,376 Tänk om? 12 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 Jag vet inte hur. 13 00:00:30,709 --> 00:00:31,543 Jag kan visa. 14 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 Bjöd du in etianer till kröningsbanketten? 15 00:00:35,209 --> 00:00:38,876 Vi måste leva tillsammans igen och avskaffa delningslagarna. 16 00:00:40,418 --> 00:00:42,126 - Du behöver ingen kur. - Jane... 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,084 Riket måste förändras. Jag kan hela England. 18 00:00:45,084 --> 00:00:47,959 Hela mig! Jag litade på dig. 19 00:00:48,626 --> 00:00:49,876 Varför följer du mig? 20 00:00:49,876 --> 00:00:52,126 Det finns ett botemedel. 21 00:00:52,126 --> 00:00:53,334 Jag kan få tag på det. 22 00:00:53,334 --> 00:00:56,418 Ett vittne har pekat ut kung Edvards mördare. 23 00:00:56,418 --> 00:00:59,251 Lord Seymour och prinsessan Maria! Grip dem! 24 00:00:59,251 --> 00:01:03,501 Just det, mina hjärtegryn. Prinsessan Maria flyr. 25 00:01:05,043 --> 00:01:05,918 Hon är borta. 26 00:01:10,918 --> 00:01:12,751 Som ni säkert vet 27 00:01:12,751 --> 00:01:17,793 är dopamin en signalsubstans som gör oss glada... 28 00:01:17,793 --> 00:01:19,543 Förrädaren Maria har flytt. 29 00:01:19,543 --> 00:01:22,584 ...och få saker gör en så euforisk 30 00:01:22,584 --> 00:01:25,834 som att skrämma iväg ens kungamördande ärkefiende. 31 00:01:26,584 --> 00:01:28,751 Gud, vilken kick. 32 00:01:28,751 --> 00:01:31,126 Jag ger mig inte förrän hon är fast. 33 00:01:32,459 --> 00:01:34,709 Alla arméer ska genomsöka riket... 34 00:01:34,709 --> 00:01:37,334 Sakta i backarna, Ers Majestät. 35 00:01:37,918 --> 00:01:41,793 Tyvärr äger Tudormonarkerna inga arméer. 36 00:01:41,793 --> 00:01:43,459 De måste låna dem. 37 00:01:43,459 --> 00:01:46,876 Så hon behöver de här svinen. 38 00:01:47,626 --> 00:01:50,043 Kan vi anta 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,418 att du tar tillbaka dina passionerade ord 40 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 om att avskaffa delningslagarna? 41 00:01:58,126 --> 00:01:58,959 Nej. 42 00:02:01,376 --> 00:02:03,084 Jag ska avskaffa delningslagarna. 43 00:02:04,668 --> 00:02:06,251 Vårt rike behöver enhet 44 00:02:07,459 --> 00:02:09,459 och en ledare som vill kämpa för det. 45 00:02:11,168 --> 00:02:13,543 Jag behöver 10 000 män av er var. 46 00:02:14,626 --> 00:02:17,834 Vad Maria än gör härnäst är vi redo. 47 00:02:17,834 --> 00:02:19,543 Länge leve drottning Maria! 48 00:02:31,626 --> 00:02:32,501 Döda henne! 49 00:02:35,001 --> 00:02:36,293 Kom hit, Margaret. 50 00:02:37,751 --> 00:02:38,668 En lönnmördare... 51 00:02:38,668 --> 00:02:39,584 Gick det bra? 52 00:02:39,584 --> 00:02:41,918 ...skickad av förrädaren Maria. 53 00:02:44,001 --> 00:02:46,418 Ställ dig upp och le. Du lever. 54 00:02:48,876 --> 00:02:52,293 Lugna er. Angriparen är död. 55 00:02:52,293 --> 00:02:56,209 Föreställningen är över. Gå hem. 56 00:02:56,209 --> 00:02:59,751 Jane inser att ingen av de adliga svinen bryr sig 57 00:02:59,751 --> 00:03:02,418 om att hon nästan blev spetsad. 58 00:03:02,418 --> 00:03:04,459 De bryr sig bara om makt. 59 00:03:04,459 --> 00:03:10,459 De undrar om Jane är svag, feg, dödsdömd. 60 00:03:16,251 --> 00:03:19,459 Samtidigt provar Edvards mormor allt hon kommer på 61 00:03:19,459 --> 00:03:21,834 för att få honom att förvandlas. 62 00:03:24,043 --> 00:03:25,918 Till och med tandvård. 63 00:03:25,918 --> 00:03:29,793 Men Edvard är fortfarande i cis-skepnad. 64 00:03:29,918 --> 00:03:31,084 Nu gick du för långt. 65 00:03:31,084 --> 00:03:32,501 Inte tillräckligt långt. 66 00:03:33,126 --> 00:03:35,626 Jag har aldrig sett sån sen etianism 67 00:03:35,626 --> 00:03:37,418 sen din farbror Arthur. 68 00:03:37,543 --> 00:03:40,209 Jag högg faktiskt av en av hans tår. 69 00:03:40,209 --> 00:03:42,418 Om det funkade? Fan heller. 70 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 Han förvandlades när han blev skrämd av ett bi. 71 00:03:45,709 --> 00:03:48,293 Sen högg din far ihjäl honom 72 00:03:48,293 --> 00:03:50,043 och sa att det var febersjuka. 73 00:03:50,043 --> 00:03:51,418 - Vad? - Inget. 74 00:03:52,334 --> 00:03:54,251 Alla har en utlösande faktor. 75 00:03:55,043 --> 00:03:56,584 Vi måste bara hitta din. 76 00:03:57,334 --> 00:04:00,209 Det räcker. Jag är ingen etian. 77 00:04:00,668 --> 00:04:02,834 Inte för att det är något fel med det. 78 00:04:02,834 --> 00:04:07,001 Som kung beordrar jag dig att släppa mig. 79 00:04:07,001 --> 00:04:09,251 Så ska det låta. 80 00:04:09,251 --> 00:04:13,168 Den attityden behöver vi när du återvänder 81 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 för att ta din rättmätiga plats som Englands etianske kung. 82 00:04:18,501 --> 00:04:20,293 Jag har planer för dig. 83 00:04:21,626 --> 00:04:22,876 Det finns en spådom 84 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 som börjar med en rad mörka mirakel. 85 00:04:25,376 --> 00:04:27,584 En jättebläckfisk steg upp ur havet 86 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 och slukade ett slagskepp i Kalmar. Åt besättningen levande. 87 00:04:31,001 --> 00:04:34,834 I Mesopotamien stampade ett lamm i marken 88 00:04:34,834 --> 00:04:36,251 och en fontän... 89 00:04:36,376 --> 00:04:37,959 Jösses, han är tillbaka. 90 00:04:39,126 --> 00:04:42,626 Edvard inser plötsligt två saker. 91 00:04:42,626 --> 00:04:47,376 Ett, ingen föreläsning om ödet kan beröra honom mer 92 00:04:47,376 --> 00:04:51,418 än att få syn på kattmannen igen. 93 00:04:51,418 --> 00:04:52,626 Och, två... 94 00:04:52,626 --> 00:04:58,084 Sen utrotar vi rikets alla veritianer. 95 00:04:59,084 --> 00:05:01,626 Utrota veritianer? 96 00:05:01,626 --> 00:05:03,668 Hans mormor är skvatt galen. 97 00:05:12,501 --> 00:05:13,459 Är det svavel? 98 00:05:13,459 --> 00:05:16,293 Nej, flodhästdynga. 99 00:05:16,293 --> 00:05:19,459 Jag har en kontakt. 100 00:05:19,459 --> 00:05:22,418 Faraonerna brukade använda det som preventivmedel. 101 00:05:23,376 --> 00:05:26,668 Så fånigt. Men det är ett kraftfullt läkemedel. 102 00:05:26,668 --> 00:05:28,084 Nej. Ta bort det. 103 00:05:28,209 --> 00:05:29,959 Kanske lite vinäger... 104 00:05:29,959 --> 00:05:31,876 Tyst. 105 00:05:32,918 --> 00:05:35,959 Slutar kvinnor någonsin tjattra? 106 00:05:35,959 --> 00:05:38,584 Bara pladder, pladder, pladder. 107 00:05:38,584 --> 00:05:42,459 Jag ordinerar en sked färska löss i frukostölen... 108 00:05:42,459 --> 00:05:43,418 Du får sparken. 109 00:05:43,418 --> 00:05:45,251 Talar ni i tungor? 110 00:05:45,251 --> 00:05:48,168 Du hörde mig. Du får sparken. 111 00:05:51,001 --> 00:05:51,918 Det kändes bra. 112 00:05:51,918 --> 00:05:54,709 - Kan vi prata? - Vad är det nu? 113 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 Jane, det är kris. 114 00:05:56,418 --> 00:05:59,251 Du måste sluta tjata om att hjälpa bestarna 115 00:05:59,251 --> 00:06:00,793 - och sansa dig. - Nej. 116 00:06:00,793 --> 00:06:02,584 Och befästa din makt. 117 00:06:02,584 --> 00:06:03,626 Vilken makt? 118 00:06:03,751 --> 00:06:06,793 Halva hovet har återvänt till sina gods. 119 00:06:06,793 --> 00:06:07,876 Vad? 120 00:06:08,043 --> 00:06:09,959 De stack på grund av din etianpolitik. 121 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 Med soldater du behöver. 122 00:06:11,876 --> 00:06:13,334 Hur många är kvar? 123 00:06:13,334 --> 00:06:14,501 Ett fåtal. 124 00:06:14,501 --> 00:06:17,168 De rättar sig efter hertigen av Norfolk. 125 00:06:17,168 --> 00:06:20,293 Och han kan sticka när som helst. 126 00:06:21,251 --> 00:06:22,918 Inga adelsmän, inga soldater. 127 00:06:22,918 --> 00:06:24,918 Inga soldater, ingen krona. 128 00:06:24,918 --> 00:06:26,876 Ingen krona, no bueno. 129 00:06:29,334 --> 00:06:33,751 Kan vår djärva hjältinna ena riket utan att riskera livet? 130 00:06:41,209 --> 00:06:44,876 Så Archer, vad är du för något? 131 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 En kanin? 132 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 En björn. 133 00:06:54,584 --> 00:06:56,709 Grymt. 134 00:06:57,876 --> 00:06:59,001 Rätt häftigt faktiskt. 135 00:07:01,834 --> 00:07:02,959 Mina herrar. 136 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Som ni ser är jag helt återställd. 137 00:07:16,626 --> 00:07:20,793 Medan vi väntar på att era arméer finner förrädaren Mary 138 00:07:21,626 --> 00:07:23,376 tänkte jag anordna en tornering 139 00:07:24,834 --> 00:07:27,876 för att fira min nära förestående seger. 140 00:07:29,251 --> 00:07:31,959 Tornering, spel och fest. 141 00:07:32,959 --> 00:07:34,251 Ni förväntas närvara. 142 00:07:34,251 --> 00:07:36,334 Jag älskar tornerspel. 143 00:07:36,709 --> 00:07:38,501 Om stjärnorna står rätt, förstås. 144 00:07:38,626 --> 00:07:40,334 Följer ni stjärnorna, Ers Nåd? 145 00:07:40,334 --> 00:07:43,751 Är torneringen obligatorisk? 146 00:07:43,751 --> 00:07:45,709 Ni måste skaffa en astrolog. 147 00:07:45,709 --> 00:07:47,168 Helst osmansk. 148 00:07:47,918 --> 00:07:48,876 Ni kan låna min. 149 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 Tack, Scrope. 150 00:07:50,126 --> 00:07:54,126 Tyvärr måste jag åka hem. 151 00:07:55,209 --> 00:08:00,251 Bönderna svälter, och gud så de gnäller om det. 152 00:08:01,126 --> 00:08:03,626 Jag insisterar på att du närvarar. 153 00:08:03,626 --> 00:08:06,543 Alla måste stanna hela veckan. 154 00:08:07,501 --> 00:08:10,168 Gärna, Ers Majestät. 155 00:08:10,876 --> 00:08:12,626 Ni kanske hittar nya vänner. 156 00:08:15,834 --> 00:08:16,668 Det var allt. 157 00:08:20,084 --> 00:08:21,209 Ers Majestät. 158 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 Nu är de fast här tills arméerna kommer. 159 00:08:28,834 --> 00:08:29,668 Fiffigt. 160 00:08:29,876 --> 00:08:32,584 Vi måste vara beredda när Maria kommer. 161 00:08:32,709 --> 00:08:35,043 De kommer inte stötta dig om du stöttar oss. 162 00:08:36,709 --> 00:08:40,168 Vi får lära dem att inte vara rädda. 163 00:08:40,168 --> 00:08:41,876 Såna män ändrar sig inte. 164 00:08:42,668 --> 00:08:44,668 De är födda trångsynta. 165 00:08:44,668 --> 00:08:47,334 Då får vi dem att tro att de har vunnit 166 00:08:48,043 --> 00:08:49,334 tills vi är av med Maria. 167 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 Sen gör vi det ändå. 168 00:08:52,376 --> 00:08:54,709 Du är en intressant kvinna. 169 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Det är snart kväll. Du får ursäkta. 170 00:09:03,001 --> 00:09:05,459 Jane vill berätta för Guildford om Maria, 171 00:09:05,459 --> 00:09:08,543 bli sams efter det hemska bråket och kanske... 172 00:09:08,543 --> 00:09:09,459 Guildford? 173 00:09:09,459 --> 00:09:10,834 ...hångla lite. 174 00:09:13,293 --> 00:09:14,126 Guildford? 175 00:09:15,751 --> 00:09:16,584 Ers Majestät. 176 00:09:17,793 --> 00:09:20,001 - Var är Guildford? - Borta. 177 00:09:21,168 --> 00:09:22,584 Borta? 178 00:09:22,584 --> 00:09:24,043 Han letar efter en kur. 179 00:09:27,293 --> 00:09:28,543 Har han stuckit? 180 00:09:31,584 --> 00:09:32,709 Sa han inget mer? 181 00:09:33,584 --> 00:09:35,834 Bara att han var ledsen. 182 00:09:35,834 --> 00:09:40,584 Han trodde inte att du skulle förstå. 183 00:09:43,251 --> 00:09:44,084 Jaså. 184 00:09:59,793 --> 00:10:01,501 - Dudley. - Gå. 185 00:10:01,501 --> 00:10:04,501 Ers Majestät, stora nyheter. 186 00:10:05,001 --> 00:10:07,876 Jag har hittat en elefant till tornerspelen. 187 00:10:07,876 --> 00:10:09,251 Guildford har lämnat mig. 188 00:10:09,918 --> 00:10:12,209 Han letar efter ett botemedel. 189 00:10:14,001 --> 00:10:15,334 Visste du om det? 190 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 Vet du vart han åkt? 191 00:10:19,251 --> 00:10:21,751 Nej, och nej. 192 00:10:21,751 --> 00:10:24,959 Det är hans enda brist. 193 00:10:24,959 --> 00:10:28,084 Han har rätt att försöka hitta ett botemedel. 194 00:10:28,084 --> 00:10:30,918 Hans snillrika fru har inte direkt hjälpt honom. 195 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 Det är inget fel på honom. 196 00:10:35,584 --> 00:10:37,668 Det håller inte riket med om. 197 00:10:37,668 --> 00:10:40,251 Det är därför jag vill förändra riket. 198 00:10:40,251 --> 00:10:42,501 Jag var också idealist en gång, 199 00:10:42,501 --> 00:10:45,709 när jag var ung och trodde på rättvisa. 200 00:10:46,126 --> 00:10:49,709 Sanningen är att människor älskar att hata. 201 00:10:49,709 --> 00:10:50,709 Du har fel. 202 00:10:51,251 --> 00:10:52,334 Jaså? 203 00:10:53,126 --> 00:10:55,834 Guildford miste sin plats i världen över en natt. 204 00:10:55,834 --> 00:10:57,126 På grund av dig. 205 00:10:57,959 --> 00:11:00,168 Du fick honom att känna sig dålig. 206 00:11:01,501 --> 00:11:04,293 Du skickade bort honom. Vad för slags far gör så? 207 00:11:04,293 --> 00:11:07,168 Han behövde beskydd, inte en far. 208 00:11:07,168 --> 00:11:09,918 Jag gömde honom så gott jag kunde. 209 00:11:09,918 --> 00:11:12,459 Vad skulle jag ha gjort? Lämnat hovet? 210 00:11:14,751 --> 00:11:18,751 Du kommer tacka honom när han återvänder normal. 211 00:11:20,001 --> 00:11:22,459 Du kanske till och med utser honom till kung. 212 00:11:25,959 --> 00:11:29,626 Så jag är en iller. 213 00:11:29,626 --> 00:11:32,543 Och frugan är en saftig liten mus. 214 00:11:33,501 --> 00:11:37,001 Så det är rätt spänt till att börja med. 215 00:11:40,584 --> 00:11:42,959 Iller och mus, du fattar. 216 00:11:43,959 --> 00:11:45,459 Tänk om jag äter upp henne? 217 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 Inte på ett bra sätt. 218 00:11:47,668 --> 00:11:50,626 Därför måste jag åka bort på egen hand ibland. 219 00:11:50,626 --> 00:11:52,709 För att kunna vara mig själv. 220 00:11:54,418 --> 00:11:56,084 Önskar att jag aldrig ändrades. 221 00:11:58,251 --> 00:11:59,126 Du är en häst. 222 00:12:00,251 --> 00:12:01,459 Det är inte så illa. 223 00:12:03,001 --> 00:12:03,876 Kom igen. 224 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Skulle du inte sakna ögonblicket efter förvandlingen 225 00:12:08,043 --> 00:12:11,209 när hjärtat bultar som det ska sprängas 226 00:12:12,001 --> 00:12:17,043 och huden är helt varm och pirrig och i ett ögonblick 227 00:12:18,043 --> 00:12:23,543 känner man sig helt fri? 228 00:12:28,459 --> 00:12:29,418 Är det långt kvar? 229 00:12:30,293 --> 00:12:31,918 Oroa dig inte. 230 00:12:32,668 --> 00:12:34,001 Du ska få det du vill ha 231 00:12:34,001 --> 00:12:37,251 och är strax tillbaka hos Hennes Majestät. 232 00:12:38,626 --> 00:12:40,834 Prata inte om min fru. 233 00:12:42,126 --> 00:12:43,459 Som du vill, herrn. 234 00:12:46,626 --> 00:12:50,001 Som kung behövde Edward inte ens torka sig där bak. 235 00:12:50,001 --> 00:12:51,543 En tjänare gjorde det. 236 00:12:51,543 --> 00:12:54,293 Den kungliga toalettassistenten. Kolla upp det. 237 00:12:54,293 --> 00:12:58,459 Men nu måste Edvard ta ödet, och toalettpappret, 238 00:12:58,459 --> 00:13:00,751 i egna händer. 239 00:13:02,043 --> 00:13:03,793 Jävlar, det fungerade. 240 00:13:27,001 --> 00:13:28,126 Vad vill du? 241 00:13:28,126 --> 00:13:29,251 Bara prata. 242 00:13:30,584 --> 00:13:31,751 Är det en smörkniv? 243 00:13:31,751 --> 00:13:33,709 Berätta vem du är. 244 00:13:33,709 --> 00:13:34,668 En skådespelare. 245 00:13:35,709 --> 00:13:36,959 Och en tjuv. 246 00:13:41,334 --> 00:13:43,126 Faktiskt en rätt duktig ficktjuv. 247 00:13:44,626 --> 00:13:47,459 Ibland diskar jag för mat och logi 248 00:13:47,459 --> 00:13:49,668 men bara om målet är intressant nog. 249 00:13:49,668 --> 00:13:50,918 Antar att jag är målet? 250 00:13:50,918 --> 00:13:52,584 Självklart. Du är kung. 251 00:13:52,584 --> 00:13:54,668 Du är värd din vikt i guld. 252 00:13:55,626 --> 00:13:56,793 Hur hittade du mig? 253 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 Rätt plats i rätt stund. 254 00:13:58,251 --> 00:14:01,126 Trodde jag skulle få en nätt summa för dig. 255 00:14:02,001 --> 00:14:02,918 Eller en stor. 256 00:14:02,918 --> 00:14:05,959 Jag trodde du räddade mig av ridderlighet. 257 00:14:06,584 --> 00:14:08,709 Ledsen. Bara ute efter stålar. 258 00:14:10,668 --> 00:14:13,168 Okej, jag betalar. 259 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 Du hade rätt. 260 00:14:16,584 --> 00:14:18,918 Min mormor är tyvärr helt skogstokig. 261 00:14:19,834 --> 00:14:22,376 Tyvärr. Nu drar vi. 262 00:14:31,626 --> 00:14:35,584 Jag undrade hur länge jag kunde sitta där 263 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 och se på tuppfäktning utan att lätta på trycket? 264 00:14:38,459 --> 00:14:41,459 Går man missar man den bästa biten. 265 00:14:41,459 --> 00:14:42,418 Dödsbiten? 266 00:14:42,418 --> 00:14:43,543 Ja. 267 00:14:43,543 --> 00:14:46,209 Hur som helst gick jag och pinkade 268 00:14:46,209 --> 00:14:47,918 och tuppen från Lancashire vann. 269 00:14:48,918 --> 00:14:49,751 Så surt. 270 00:14:53,834 --> 00:14:54,668 Margaret. 271 00:14:57,751 --> 00:14:59,251 Ett kärleksbrev, seriöst? 272 00:15:03,834 --> 00:15:08,168 Innan vi DM:ade varandra skrev folk kärleksbrev. 273 00:15:09,376 --> 00:15:11,793 Vill du hellre vara tand- eller fingerlös? 274 00:15:13,543 --> 00:15:16,501 Fingerlös. Jag gillar att äta. 275 00:15:19,293 --> 00:15:20,918 Bra svar. Här får du. 276 00:15:21,834 --> 00:15:25,626 Unge Stanley har visst också skrivit ett. 277 00:15:26,418 --> 00:15:27,459 Lord Scrope! 278 00:15:29,334 --> 00:15:32,876 Talar lady Frances med mig? 279 00:15:32,876 --> 00:15:33,876 Ja. 280 00:15:35,876 --> 00:15:37,626 Enligt min dotter 281 00:15:37,626 --> 00:15:42,126 har du en stor och mäktig armé. 282 00:15:42,126 --> 00:15:43,168 Stämmer det? 283 00:15:47,626 --> 00:15:49,501 Får jag förära dig en dikt? 284 00:15:50,459 --> 00:15:51,751 Gärna. 285 00:15:53,334 --> 00:15:54,626 Vakna, min luta! 286 00:15:55,418 --> 00:16:00,126 Låt dina strängar darra en sista gång 287 00:16:00,126 --> 00:16:03,168 så att detta lidande må sluta. 288 00:16:03,668 --> 00:16:06,668 Tig min luta, det var vår sista sång. 289 00:16:07,293 --> 00:16:08,626 Väldigt fyndigt. 290 00:16:09,084 --> 00:16:12,334 Det är Wyatt. Min favorit. 291 00:16:12,876 --> 00:16:17,918 Jag föredrar att prata på tu man hand. 292 00:16:18,459 --> 00:16:20,334 Kanske i min kammare sen? 293 00:16:23,918 --> 00:16:25,043 Margaret. 294 00:16:26,543 --> 00:16:27,793 Ge den till din mamma. 295 00:16:33,793 --> 00:16:36,084 Till dig från Stan Dudley. 296 00:16:39,168 --> 00:16:40,126 Sätt dig. 297 00:17:24,584 --> 00:17:25,668 Han hatar dig. 298 00:17:29,918 --> 00:17:30,751 Inget. 299 00:17:40,251 --> 00:17:46,043 Kommer du från London? Eller norrifrån? 300 00:17:46,043 --> 00:17:48,918 Kommer vi levande härifrån 301 00:17:48,918 --> 00:17:50,959 berättar jag allt du vill veta. 302 00:17:57,543 --> 00:17:58,543 Levande? 303 00:18:01,043 --> 00:18:03,709 Där är vägen ut, men den är låst. 304 00:18:03,709 --> 00:18:06,751 Jag hämtar nyckeln. Vänta här. 305 00:18:16,251 --> 00:18:17,584 Fitz? 306 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 Fitz? 307 00:18:29,293 --> 00:18:32,501 Edward. 308 00:18:43,418 --> 00:18:44,543 En katt i en säck. 309 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Gå till ditt rum, Edvard. 310 00:18:46,626 --> 00:18:47,918 Släpp honom. 311 00:18:48,709 --> 00:18:50,501 Mormor skulle bli så upprörd. 312 00:18:51,251 --> 00:18:54,459 Jag kanske drämmer den i väggen 313 00:18:54,459 --> 00:18:56,918 och gör handvärmare av den. 314 00:18:56,918 --> 00:18:58,001 Nej. 315 00:18:59,376 --> 00:19:00,251 Jag kommer. 316 00:19:17,043 --> 00:19:18,209 Vad tusan? 317 00:19:49,793 --> 00:19:51,251 Vill du höra något kul? 318 00:19:52,251 --> 00:19:53,293 Jag är inte så klen. 319 00:19:56,001 --> 00:19:58,668 Likt alla prinsar tränades jag för krig. 320 00:20:26,584 --> 00:20:29,084 Mormor hade fel om dig, Edvard. 321 00:20:30,251 --> 00:20:31,751 Du är ingen etianfrälsare. 322 00:20:41,418 --> 00:20:42,251 Du räddade mig. 323 00:20:42,251 --> 00:20:43,543 Du räddade mig först. 324 00:20:44,709 --> 00:20:47,293 - Det är första gången. - Jaså? 325 00:20:49,584 --> 00:20:50,959 Vi drar. 326 00:20:55,626 --> 00:20:57,293 Brustet hjärta-syndrom, 327 00:20:57,293 --> 00:21:00,251 även kallat stressrelaterad kardiomytopat, 328 00:21:00,251 --> 00:21:03,876 kan drabba även friska personer. 329 00:21:03,876 --> 00:21:07,001 Men oroa er inte, Jane lider inte av det. 330 00:21:07,001 --> 00:21:11,293 Hon känner sig bara andfådd och illamående, 331 00:21:11,293 --> 00:21:14,293 som att någon stuckit in en klo i bröstet 332 00:21:14,293 --> 00:21:15,709 och slitit ut hjärtat 333 00:21:15,709 --> 00:21:20,834 så att hennes enda klena tröst är hennes karriär. 334 00:21:20,834 --> 00:21:23,584 Be Charles säga åt dem att komma till torneringen. 335 00:21:35,918 --> 00:21:38,376 Regn i England. Otroligt. 336 00:21:38,376 --> 00:21:39,668 Det skulle bli magiskt. 337 00:21:39,668 --> 00:21:42,959 Trolleri, jonglörer, tornerspel och en riktig elefant. 338 00:21:42,959 --> 00:21:45,126 Som vi skulle äta upp efteråt. 339 00:21:45,126 --> 00:21:47,876 Mat och underhållning. Nu är allt förstört! 340 00:21:47,876 --> 00:21:48,876 Kanske inte. 341 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Vilket fiasko. 342 00:21:50,543 --> 00:21:52,459 Jag misslyckas inte. 343 00:21:52,459 --> 00:21:55,501 Skitsnack! Jane misslyckas hela tiden 344 00:21:55,501 --> 00:21:58,001 men hon vet vad hon måste göra. 345 00:21:58,126 --> 00:22:01,751 Hålla adeln nära, få deras arméer, 346 00:22:01,751 --> 00:22:04,876 klå Mary, rädda riket. 347 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 Vad sjutton är det här? 348 00:22:12,501 --> 00:22:13,418 Vi ska bowla! 349 00:22:15,543 --> 00:22:18,418 Jag lovade er en tornering medan vi väntar. 350 00:22:19,043 --> 00:22:21,709 Regn kan inte hejda oss. Är ni med? 351 00:22:25,043 --> 00:22:25,876 En snuffel! 352 00:22:25,876 --> 00:22:27,293 Jag fick en snuffel! 353 00:22:27,293 --> 00:22:29,668 Du kanske undrar vad en snuffel är? 354 00:22:29,668 --> 00:22:34,168 Tudortidens bowlingregler var som de var. 355 00:22:34,168 --> 00:22:37,876 Kom ihåg att de drack vin till frukost. 356 00:22:40,584 --> 00:22:41,584 Snyggt, älskling. 357 00:23:11,626 --> 00:23:13,168 Min tur! 358 00:23:16,043 --> 00:23:18,459 Lord Scrope, låt mig se till dig på min kammare. 359 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 Tack, lady Frances. 360 00:23:20,126 --> 00:23:22,668 - Det såg illa ut. - Ligger du med honom? 361 00:23:23,793 --> 00:23:25,376 Varför ignorerar du mig? 362 00:23:25,376 --> 00:23:27,001 Din familj är besudlad. 363 00:23:27,001 --> 00:23:31,793 Försiktigt. Det ser ut att göra ont. 364 00:23:31,793 --> 00:23:34,959 Tack, lady Frances. Du har så lena händer. 365 00:23:34,959 --> 00:23:39,168 Jane inser att diplomati bara är konsten 366 00:23:39,168 --> 00:23:43,334 att få besvärliga typer att prata med varandra. 367 00:23:43,334 --> 00:23:45,376 Archer, Norfolk! 368 00:23:46,543 --> 00:23:50,043 Så ridderliga ni är som låter alla andra spela först. 369 00:23:50,043 --> 00:23:52,168 Ni är ett lag, jag och Dudley andra. 370 00:23:52,168 --> 00:23:53,626 Jag spelar inte med honom. 371 00:23:54,376 --> 00:23:57,376 Hur kan ni samarbeta om ni inte ens kan bowla ihop? 372 00:24:00,584 --> 00:24:01,584 Okej då. 373 00:24:01,584 --> 00:24:02,959 Jag spelar mot honom. 374 00:24:04,293 --> 00:24:05,959 Vi gör det mer intressant. 375 00:24:07,751 --> 00:24:11,543 Om jag vinner behåller vi delningslagarna. 376 00:24:12,918 --> 00:24:14,043 Jag är med på det. 377 00:24:15,001 --> 00:24:15,876 Archer! 378 00:24:15,876 --> 00:24:17,959 Om jag vinner slopas delningslagarna. 379 00:24:20,084 --> 00:24:23,334 Vi kan inte slå vad om rikets framtid. 380 00:24:24,376 --> 00:24:27,126 Jag tycker det är en utmärkt idé. 381 00:24:27,751 --> 00:24:31,959 Det vad så vi delade Bretagne med fransmännen. 382 00:24:36,168 --> 00:24:37,043 Lita på mig. 383 00:24:43,043 --> 00:24:43,876 Katherine. 384 00:24:47,959 --> 00:24:49,209 Jag ber om ursäkt. 385 00:24:49,209 --> 00:24:51,084 Det där brevet var så fånigt... 386 00:24:51,084 --> 00:24:53,501 - Nej då. - ...och jag är ledsen för... 387 00:24:54,209 --> 00:24:57,001 "Varje hjärta sjunger en ofullständig melodi 388 00:24:57,001 --> 00:24:59,501 "tills ett annat hjärta besvarar sången." 389 00:25:01,126 --> 00:25:03,751 Så vackert sagt. 390 00:25:03,751 --> 00:25:05,459 Det är Platon. 391 00:25:07,626 --> 00:25:08,459 Visste jag väl. 392 00:25:09,543 --> 00:25:10,376 Du ljuger. 393 00:25:11,918 --> 00:25:13,626 Ja, det gör jag. 394 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 Märks det att jag aldrig uppvaktat någon förut? 395 00:25:19,668 --> 00:25:22,459 Jag har aldrig blivit uppvaktad. 396 00:25:22,834 --> 00:25:23,751 Var inte du gift? 397 00:25:24,459 --> 00:25:28,334 Jo, i 16,5 timmar. 398 00:25:28,334 --> 00:25:31,293 Jag är nog den enda änkan som aldrig blivit kysst. 399 00:25:31,293 --> 00:25:33,543 Det får vi göra något åt. 400 00:25:35,584 --> 00:25:38,084 Förlåt, det var hemskt framfusigt... 401 00:25:56,001 --> 00:25:58,168 Vad i hela friden pågår? 402 00:25:58,584 --> 00:26:01,751 Jag hade något i munnen... ögat. 403 00:26:01,751 --> 00:26:03,459 Vi lyckades få ut det. 404 00:26:03,459 --> 00:26:05,418 - Stick! - Okej. 405 00:26:08,376 --> 00:26:12,626 Om du vill ha en affär stöttar jag dig. 406 00:26:12,626 --> 00:26:14,251 Jag har haft många själv. 407 00:26:14,751 --> 00:26:16,876 Men du kan inte göra det 408 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 med någon vars far vill döda oss alla. 409 00:26:19,668 --> 00:26:20,709 Va? 410 00:26:20,709 --> 00:26:23,084 Det där är William Seymour. 411 00:26:23,459 --> 00:26:25,459 Lord Seymours son. 412 00:26:25,459 --> 00:26:27,834 Omöjligt! Han är Norfolks adjutant. 413 00:26:27,834 --> 00:26:29,168 Nej, hans skyddsling. 414 00:26:29,918 --> 00:26:32,876 Adelssöner placeras alltid i fosterfamilj 415 00:26:32,876 --> 00:26:35,043 vilket du vetat om din far levt. 416 00:26:35,043 --> 00:26:36,584 Eller om du haft en bror. 417 00:26:36,584 --> 00:26:40,959 Eller om jag varit det minsta intresserad av hur män lever. 418 00:26:40,959 --> 00:26:42,043 Han nämnde inte det. 419 00:26:42,043 --> 00:26:45,334 Han utnyttjar säkert dig för att komma åt Jane. 420 00:26:45,918 --> 00:26:48,668 Ni får inte träffas igen, begrips? 421 00:26:48,668 --> 00:26:49,668 Jag förbjuder det. 422 00:26:51,251 --> 00:26:52,376 Ja, mor. 423 00:26:53,376 --> 00:26:54,876 Här har vi det, vänner. 424 00:26:54,876 --> 00:26:57,876 Rikets framtid hänger på 425 00:26:57,876 --> 00:27:00,959 en bowlingmatch mellan två män. 426 00:27:05,084 --> 00:27:06,501 Så genomtänkt. 427 00:27:21,168 --> 00:27:22,001 Ja! 428 00:27:40,918 --> 00:27:42,001 Snyggt. 429 00:27:42,751 --> 00:27:44,209 Hur kan du spela så bra? 430 00:27:44,209 --> 00:27:45,584 Har spelat sen barnsben. 431 00:27:45,584 --> 00:27:46,584 Omöjligt. 432 00:27:47,459 --> 00:27:50,418 Kung Henrik förbjöd spelet för ofrälset. 433 00:27:51,376 --> 00:27:53,084 Min far är baron Hunsdon. 434 00:27:56,001 --> 00:27:56,918 Vad? 435 00:27:56,918 --> 00:27:58,376 Är du Baz pojke? 436 00:27:59,543 --> 00:28:00,668 Han är Baz son! 437 00:28:02,043 --> 00:28:02,959 Så du är adelsman? 438 00:28:04,793 --> 00:28:07,834 Jag hörde att hans son dött. 439 00:28:07,834 --> 00:28:08,793 Bara påhitt. 440 00:28:09,751 --> 00:28:13,084 Jag skickades till Frankrike för att leva i säkerhet. 441 00:28:13,751 --> 00:28:18,126 Jag kunde ha stannat där men England är mitt hem. 442 00:28:19,709 --> 00:28:23,668 Du sa att du kände en etian. Det är hundra, jag lovar. 443 00:28:23,668 --> 00:28:24,751 Vi är överallt. 444 00:28:25,293 --> 00:28:28,501 Veritianerna måste acceptera att vi är här för att stanna. 445 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 Spelet är över. 446 00:28:32,584 --> 00:28:33,418 Kägelflurk! 447 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Jag åberopar skruff. 448 00:28:40,001 --> 00:28:41,001 Ett kast var? 449 00:28:41,668 --> 00:28:43,418 Som avgör matchen? Kan han göra så? 450 00:28:43,418 --> 00:28:45,626 Tyvärr kan han det. 451 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 Ja! 452 00:29:07,418 --> 00:29:09,751 Sjutton också. 453 00:29:12,626 --> 00:29:13,459 Bra kast. 454 00:29:14,459 --> 00:29:15,709 Svårt att slå. 455 00:29:39,376 --> 00:29:40,584 Ja! 456 00:29:41,959 --> 00:29:45,251 Ers Majestät, jag vill ha revansch. 457 00:29:45,251 --> 00:29:48,418 Odjuret har använt sina djurkrafter. 458 00:29:48,418 --> 00:29:50,459 Nej. Norfolk, du har förlorat. 459 00:29:52,459 --> 00:29:55,501 Vi samlas den här tiden imorgon i stora salen 460 00:29:55,501 --> 00:29:58,751 för att officiellt avskaffa delningslagarna. 461 00:30:00,334 --> 00:30:01,501 Gudars skymning. 462 00:30:08,584 --> 00:30:09,543 Kära nån. 463 00:30:14,168 --> 00:30:16,876 Borde vi inte tillkalla dr Butts? 464 00:30:16,876 --> 00:30:18,334 Han fick sparken. 465 00:30:18,334 --> 00:30:20,751 Varför? Jag gillade honom. 466 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 Så Guildford lämnade dig. 467 00:30:25,168 --> 00:30:26,959 Palatset, menar jag. 468 00:30:35,126 --> 00:30:36,376 Han sa inte ens hejdå. 469 00:30:39,043 --> 00:30:40,918 Grejen med oss Dudleys är 470 00:30:40,918 --> 00:30:42,501 att vi menar väl. 471 00:30:42,501 --> 00:30:45,293 Men vi gör korkade grejer ibland. 472 00:30:51,584 --> 00:30:54,543 Sanningen är att vi hade ett stort gräl 473 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 och jag gick för långt. 474 00:30:59,293 --> 00:31:00,501 Det är liksom... 475 00:31:02,168 --> 00:31:04,793 Ibland kan jag inte hejda mig. 476 00:31:05,626 --> 00:31:07,209 Jag borde ha varit snällare. 477 00:31:07,209 --> 00:31:10,626 Han är galen i dig. Men han har ett kall. 478 00:31:10,626 --> 00:31:13,084 Borde inte kallelser vara ädla? 479 00:31:13,084 --> 00:31:15,959 Om han försöker förlåta sig själv för... 480 00:31:16,626 --> 00:31:17,793 Fasiken. 481 00:31:17,793 --> 00:31:20,209 Förlåta sig själv för vad? 482 00:31:20,751 --> 00:31:21,834 Vad jag babblar. 483 00:31:21,834 --> 00:31:24,334 Pappa sa att en gång när jag var liten 484 00:31:24,334 --> 00:31:26,709 åt jag en konstig svamp jag hittade, 485 00:31:26,709 --> 00:31:29,168 och sen kunde jag lukta färger i flera veckor. 486 00:31:29,168 --> 00:31:32,084 - Trodde jag hade fyra skinkor... - Snälla du. 487 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 När han kommer tillbaka 488 00:31:41,918 --> 00:31:43,001 kan han svara själv. 489 00:31:47,251 --> 00:31:48,543 Scrope. 490 00:31:48,543 --> 00:31:51,751 Ers Majestät, kan vi prata? 491 00:31:51,751 --> 00:31:54,043 Självklart. Dina soldater. 492 00:31:54,834 --> 00:31:56,168 Vi pratar klart sen. 493 00:32:10,834 --> 00:32:11,668 Jävlar. 494 00:32:11,668 --> 00:32:15,918 Jag tänkte göra det här sen, 495 00:32:15,918 --> 00:32:20,043 men med tanke på det akuta politiska läget 496 00:32:20,043 --> 00:32:22,084 samt att min astrolog påpekat 497 00:32:22,084 --> 00:32:26,709 att stjärnorna står rätt just nu både för oss 498 00:32:27,084 --> 00:32:30,043 och våra barns framtid... 499 00:32:30,043 --> 00:32:31,084 Vad? 500 00:32:31,084 --> 00:32:34,584 Ers Majestät, jag måste fråga 501 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 om ni vill gifta er med mig? 502 00:32:42,626 --> 00:32:45,834 Tänk på min armé som en förlovningspresent. 503 00:32:46,751 --> 00:32:49,709 Du kan inte fria till mig. Jag är redan gift. 504 00:32:50,293 --> 00:32:52,918 Knappast. 505 00:32:52,918 --> 00:32:55,918 Jag har hört att Guildford inte kommer tillbaka. 506 00:32:55,918 --> 00:32:58,793 Jaså. Vem har sagt det? 507 00:32:59,918 --> 00:33:01,334 Er mor, så klart. 508 00:33:07,168 --> 00:33:09,918 Låt oss äta, vila lite, 509 00:33:10,793 --> 00:33:13,293 så fortsätter vi imorgon när du är häst. 510 00:33:17,709 --> 00:33:19,001 Får jag rida på dig? 511 00:33:22,501 --> 00:33:24,209 Du skulle inte märka något. 512 00:33:24,709 --> 00:33:25,543 Nej. 513 00:33:31,209 --> 00:33:34,168 Jag fångar en ekorre vi kan grilla. 514 00:33:34,168 --> 00:33:37,084 Om herrskapet vet hur man gör upp eld. 515 00:33:37,084 --> 00:33:39,251 - Klart jag vet. - Bra. 516 00:33:40,709 --> 00:33:41,584 Sätt igång då. 517 00:33:58,668 --> 00:34:02,376 Guildford är så nära att förverkliga sin dröm. 518 00:34:02,376 --> 00:34:07,459 Men problemet med drömmar är inte själva drömmen 519 00:34:07,459 --> 00:34:10,584 utan att tunnelseendet som krävs för att förverkliga dem 520 00:34:10,709 --> 00:34:14,043 förhindrar en att uppskatta livet som det är. 521 00:34:17,084 --> 00:34:19,543 För att vara vid liv är rätt fantastiskt. 522 00:34:23,501 --> 00:34:25,168 Medan det varar. 523 00:34:27,626 --> 00:34:28,543 Hur vågar du! 524 00:34:29,209 --> 00:34:30,459 Oj då. Är du full? 525 00:34:30,459 --> 00:34:32,834 Sa du till idioten Scrope att fria? 526 00:34:33,251 --> 00:34:34,959 Att Guildford aldrig återvänder? 527 00:34:34,959 --> 00:34:36,626 Ja. Vill du veta varför? 528 00:34:36,626 --> 00:34:37,543 Gärna. 529 00:34:37,543 --> 00:34:40,459 En allians med Scrope garanterar vår överlevnad. 530 00:34:40,459 --> 00:34:43,043 Hans far och bröder dog nyligen 531 00:34:43,043 --> 00:34:46,959 så han har nyss ärvt en av rikets största arméer. 532 00:34:46,959 --> 00:34:49,293 Jag vet att han är pantad 533 00:34:49,709 --> 00:34:53,209 men han är lojal och lättmanipulerad. 534 00:34:53,209 --> 00:34:54,376 Du hade ingen rätt. 535 00:34:56,293 --> 00:34:59,084 Medan du planerar dina fånga torneringar 536 00:34:59,084 --> 00:35:01,751 och flirtar med ditt nya husodjur 537 00:35:01,751 --> 00:35:05,084 förbereder Maria för anfall. 538 00:35:05,084 --> 00:35:07,918 Du borde fokusera på det. 539 00:35:07,918 --> 00:35:12,793 Istället slösar du tid på att försöka rädda etianer 540 00:35:12,793 --> 00:35:15,834 och sörja mannen som lämnat dig för att hitta en kur. 541 00:35:18,126 --> 00:35:19,293 Jag har inte sagt det. 542 00:35:21,251 --> 00:35:25,001 Dudley berättade. 543 00:35:26,834 --> 00:35:27,876 Nej. 544 00:35:29,251 --> 00:35:30,376 Han skäms för mycket. 545 00:35:37,918 --> 00:35:38,751 Jag känner dig. 546 00:35:40,209 --> 00:35:41,543 Vad har du gjort 547 00:35:42,418 --> 00:35:43,459 med Guildford? 548 00:35:45,084 --> 00:35:46,418 Snälla, berätta. 549 00:35:46,418 --> 00:35:47,626 Du borde tacka mig. 550 00:35:48,376 --> 00:35:51,084 Han är borta och det är bäst så. 551 00:36:25,959 --> 00:36:27,959 Släpp loss mig! 552 00:36:28,959 --> 00:36:30,376 Hej, pållen. 553 00:36:30,376 --> 00:36:32,334 Din vidrige jävel. 554 00:36:32,834 --> 00:36:34,126 Jaså, är jag vidrig? 555 00:36:34,876 --> 00:36:36,918 Vänta tills du möter besthandlaren. 556 00:36:37,959 --> 00:36:40,626 Vad fan är en besthandlare? 557 00:36:42,709 --> 00:36:44,918 - Hjälp mig! - Skrik allt du vill. 558 00:36:44,918 --> 00:36:48,543 - Någon! - Ingen hör dig. 559 00:36:48,543 --> 00:36:50,584 Ers Majestät? Vad gör ni? 560 00:36:51,084 --> 00:36:52,584 - Guildford är i fara. - Vad? 561 00:36:52,709 --> 00:36:56,084 Jag måste hitta honom. Det är mitt fel. 562 00:36:56,084 --> 00:36:59,084 - Inget av det här är ert fel. - Vad menar du? 563 00:36:59,084 --> 00:37:02,459 Etianer dödade hans mor framför ögonen på honom. 564 00:37:03,251 --> 00:37:04,626 Han kan inte ändra det 565 00:37:04,626 --> 00:37:05,959 men han kan hitta en kur. 566 00:37:07,959 --> 00:37:10,376 Låt mig åka. Jag hittar honom 567 00:37:11,209 --> 00:37:12,543 och tar med honom hem. 568 00:37:15,626 --> 00:37:18,501 Snälla, släpp mig. 569 00:37:21,251 --> 00:37:23,584 Varför skulle jag? Ge mig ett skäl. 570 00:37:25,376 --> 00:37:26,209 Jane. 571 00:37:30,084 --> 00:37:31,084 Jane är skälet. 572 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 Din fru? 573 00:37:34,751 --> 00:37:35,918 Äkta kärlek. 574 00:37:39,751 --> 00:37:40,751 Okej. 575 00:37:42,584 --> 00:37:43,876 Vi gör upp en plan. 576 00:37:45,293 --> 00:37:48,751 Jag tar dig till palatset för att träffa drottningen 577 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 och sen 578 00:37:52,543 --> 00:37:54,459 slår jag dig i huvudet igen 579 00:37:54,459 --> 00:37:56,668 och släpar dig tillbaka hit. 580 00:37:56,668 --> 00:37:57,709 Lyssna på mig! 581 00:37:58,751 --> 00:38:00,418 Du får inget för mig 582 00:38:00,418 --> 00:38:04,584 om du inte tar av den här jävla grejen. 583 00:38:05,418 --> 00:38:06,959 Solen stiger snart, 584 00:38:06,959 --> 00:38:09,251 jag kommer förvandlas och bryta nacken. 585 00:38:09,251 --> 00:38:10,334 Sen dör jag. 586 00:38:10,334 --> 00:38:12,043 Då blir du botad. 587 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Oroa dig inte. 588 00:38:15,918 --> 00:38:17,293 Besthandlaren är snart här. 589 00:38:18,126 --> 00:38:19,084 Hon är aldrig sen. 590 00:38:24,626 --> 00:38:25,459 En drink. 591 00:38:27,209 --> 00:38:30,126 Låt mig åtminstone få en sista drink. 592 00:38:32,918 --> 00:38:34,376 Okej då. 593 00:38:41,168 --> 00:38:42,376 Snälla. 594 00:39:01,959 --> 00:39:04,001 Ge mig den jävla nyckeln! 595 00:39:17,334 --> 00:39:20,501 Besthandlaren har den enda reservnyckeln. 596 00:39:22,334 --> 00:39:23,459 Kukhuvud. 597 00:39:28,168 --> 00:39:29,751 Spring! 598 00:39:31,376 --> 00:39:33,168 Solen går upp! 599 00:39:49,376 --> 00:39:52,543 Hjälp, snälla! 600 00:39:52,543 --> 00:39:53,668 Vad i hela friden? 601 00:39:54,168 --> 00:39:57,126 Snälla hjälp. 602 00:39:59,084 --> 00:39:59,918 Jag... 603 00:40:01,126 --> 00:40:01,959 Jag är etian. 604 00:40:03,751 --> 00:40:07,043 Om den inte tas loss innan soluppgången dör jag. 605 00:40:07,043 --> 00:40:08,668 Snälla hjälp. 606 00:40:11,626 --> 00:40:12,668 Etian? 607 00:40:17,168 --> 00:40:18,043 Res dig. 608 00:40:21,251 --> 00:40:22,668 Kom hit. 609 00:40:33,126 --> 00:40:35,293 Tack. 610 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 För allra första gången 611 00:40:38,043 --> 00:40:41,043 ser Guildford fram emot soluppgången, 612 00:40:41,918 --> 00:40:43,126 att förvandlas 613 00:40:45,293 --> 00:40:47,209 och återvända till slottet. 614 00:40:48,626 --> 00:40:51,251 Återvända till Jane. 615 00:40:58,293 --> 00:41:00,126 De har åkt. 616 00:41:00,918 --> 00:41:03,834 - Vad? - Norfolk och Scrope har stuckit. 617 00:41:03,834 --> 00:41:07,251 De har lagt benen på ryggen, så att säga. 618 00:41:07,251 --> 00:41:09,668 - Du kan glömma deras arméer. - Har de åkt? 619 00:41:09,668 --> 00:41:14,084 Maria har setts på London Road med 10 000 män. 620 00:41:14,918 --> 00:41:18,209 Vi har inga allierade kvar! 621 00:41:18,209 --> 00:41:19,543 Jo, det har vi. 622 00:41:25,418 --> 00:41:27,626 Hur många trupper kan du samla? 623 00:41:27,626 --> 00:41:29,376 - Vad är det? - Adeln har stuckit. 624 00:41:29,376 --> 00:41:31,584 Maria kommer med sin armé. Vi måste slåss. 625 00:41:32,834 --> 00:41:35,626 Jag tänker inte låta etianerna slaktas. 626 00:41:36,834 --> 00:41:40,084 Jag trodde du kom hit för att åstadkomma förändring. 627 00:41:40,084 --> 00:41:43,084 Jag kom för att min far var döende och 628 00:41:43,209 --> 00:41:44,959 för att jag hoppades på förändring 629 00:41:44,959 --> 00:41:47,043 men jag är less på att kämpa i motvind. 630 00:41:47,043 --> 00:41:48,918 Men jag kämpar med dig. 631 00:41:48,918 --> 00:41:50,626 Jag önskar det räckte 632 00:41:50,626 --> 00:41:52,418 men vi har andra planer. 633 00:41:52,418 --> 00:41:54,293 Varför stannade du när jag bad dig? 634 00:41:55,334 --> 00:41:56,209 Jag vet inte. 635 00:41:57,668 --> 00:41:58,751 Kanske dumt av mig. 636 00:42:03,418 --> 00:42:06,459 Folket kommer stötta mig. 637 00:42:06,459 --> 00:42:07,793 Det tvivlar jag på. 638 00:42:13,209 --> 00:42:14,251 Vart ska du? 639 00:42:14,251 --> 00:42:16,043 Såg du mig inte? Stanley! 640 00:42:18,376 --> 00:42:19,251 Ignorerade dig. 641 00:42:20,459 --> 00:42:22,168 Jag ignorerar dig. 642 00:42:23,001 --> 00:42:23,918 Varför? 643 00:42:26,084 --> 00:42:27,584 Jag vet vad du gjort. 644 00:42:28,334 --> 00:42:31,126 Jag hörde dig. Du skickade min bror i en dödsfälla. 645 00:42:31,126 --> 00:42:32,668 Du är en mördare. 646 00:42:33,668 --> 00:42:37,584 Om du vill klandra någon så klandra dig själv. 647 00:42:37,584 --> 00:42:39,459 Du berättade vad han var. 648 00:42:39,459 --> 00:42:42,376 Du lät kuken gå före din bror. 649 00:42:42,834 --> 00:42:43,834 Du fattar. 650 00:42:45,126 --> 00:42:47,334 Åker du? Vad har de sagt? 651 00:42:47,334 --> 00:42:49,084 Stanley, kom tillbaka! 652 00:42:50,584 --> 00:42:53,459 Tillkalla kungsvagnen omedelbart! 653 00:42:55,084 --> 00:42:59,834 Trots allt tror Jane att godhet vinner över trångsynthet, 654 00:42:59,834 --> 00:43:02,251 hopp vinner över rädsla, 655 00:43:02,251 --> 00:43:07,043 och att folk gör det rätta bara de får chansen. 656 00:43:09,376 --> 00:43:11,293 Delningslagarna är avskaffade. 657 00:43:12,709 --> 00:43:14,209 Vad tror du? 658 00:43:14,209 --> 00:43:17,709 Vi måste fly. Det är över. 659 00:43:17,709 --> 00:43:19,459 - Snälla du. - Nej. 660 00:43:19,459 --> 00:43:22,251 De kommer döda dig annars. 661 00:43:23,918 --> 00:43:25,584 Kolla! 662 00:43:26,293 --> 00:43:27,751 De stöttar oss. 663 00:43:28,543 --> 00:43:30,084 Allt är bra. Norfolk är här. 664 00:43:31,251 --> 00:43:32,084 Jane. 665 00:43:33,209 --> 00:43:36,293 Har du återvänt med din armé? 666 00:43:38,084 --> 00:43:39,918 Du gick för långt. 667 00:43:45,751 --> 00:43:47,876 Grip henne. Grip allihop. 668 00:43:48,626 --> 00:43:50,709 Till vagnen, kom! 669 00:43:57,709 --> 00:44:00,959 Låt henne vara. Släpp mig! 670 00:44:31,709 --> 00:44:35,751 Jane Grey är helt körd. 671 00:46:23,751 --> 00:46:25,751 Undertexter: Maja Fjällström 672 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 Kreativ ledare Monika Andersson