1 00:00:06,126 --> 00:00:07,668 രാജ്യദ്രോഹിയായ മേരി ഓടിപ്പോയി. 2 00:00:07,751 --> 00:00:08,584 ഇതുവരെ... 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,001 നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തരും എനിക്ക് പതിനായിരം ഭടന്മാരെ നൽകണം. 4 00:00:11,084 --> 00:00:12,626 മേരി രാജ്ഞി നീണാൾ വാഴ്ക! 5 00:00:14,584 --> 00:00:15,459 ഒരു വാടക കൊലയാളി... 6 00:00:15,543 --> 00:00:16,876 ജെയ്ൻ, നമുക്കൊരു പ്രശ്നമുണ്ട്. 7 00:00:16,918 --> 00:00:18,543 ഭടന്മാരില്ലേ? ഒരു ഗുണവുമില്ല. 8 00:00:18,668 --> 00:00:20,293 ഞാനൊരു മത്സരം നടത്താമെന്ന് തീരുമാനിച്ചു, 9 00:00:20,418 --> 00:00:23,334 -ഞാൻ വിജയിച്ചാൽ, ഡിവിഷൻ നിയമം നിലനിൽക്കും. -അങ്ങനെ! 10 00:00:23,459 --> 00:00:24,501 ഞാൻ നിബന്ധനകൾ അംഗീകരിക്കുന്നു. 11 00:00:25,459 --> 00:00:26,459 നോർഫോക്ക്, നിങ്ങൾ തോറ്റു. 12 00:00:26,543 --> 00:00:28,543 ഞാൻ ആദ്യമായി രൂപം മാറിയ കാര്യം നീ ചോദിച്ചു. 13 00:00:28,626 --> 00:00:30,626 അത് എൻ്റെ അമ്മ കൊലചെയ്യപ്പെട്ട അന്നായിരുന്നു. 14 00:00:30,709 --> 00:00:31,668 എന്നോടു ക്ഷമിക്കൂ. 15 00:00:31,751 --> 00:00:32,834 ഇതിന് ചികിത്സയില്ല. 16 00:00:32,918 --> 00:00:33,793 ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിച്ചു. 17 00:00:33,834 --> 00:00:35,584 ഗിൽഡ്ഫോർഡിൻ്റെ അന്വേഷണം അവന് സ്വയം മാപ്പുനൽകാനാണ്. 18 00:00:35,668 --> 00:00:37,084 സ്വയം മാപ്പുനൽകാനോ? എന്തിന്? 19 00:00:37,209 --> 00:00:39,084 അവൻ തിരിച്ചുവരുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് അവനോടുതന്നെ ചോദിക്കാം. 20 00:00:39,168 --> 00:00:41,043 ഞാൻ രൂപം മാറും. പിന്നെ ഞാൻ മരിക്കും. 21 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 പക്ഷേ അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് സുഖപ്പെടും. 22 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 -ഒന്നും നിങ്ങളുടെ തെറ്റല്ല. -എന്താ അതിൻ്റെ അർത്ഥം? 23 00:00:44,959 --> 00:00:47,751 മൃഗ മാനവർ അവൻ്റെ അമ്മയെ കൊന്നു. അവൻ്റെ മുന്നിൽവച്ചു തന്നെ. 24 00:00:49,501 --> 00:00:52,126 അവർ പോയി. നോർഫോക്കും സ്ക്രോപ്പും ഓടിപ്പോയി. 25 00:00:52,584 --> 00:00:55,501 മേരിയെ പതിനായിരം ഭടന്മാരോടൊപ്പം കണ്ടെന്ന് പറയുന്നു. 26 00:00:55,584 --> 00:00:57,126 ഇപ്പോൾ രക്ഷപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ നീ മരിക്കും. 27 00:00:57,209 --> 00:00:59,334 നീ കാര്യങ്ങൾ വല്ലാത്ത കുഴപ്പത്തിലാക്കി. 28 00:00:59,418 --> 00:01:01,209 -എല്ലാവരെയും പിടിക്ക്. -ഇല്ല. എന്നെ വിടൂ! 29 00:01:01,834 --> 00:01:05,418 ജെയ്ൻ ഗ്രേ ആകെ കുഴപ്പത്തിലാണ്. 30 00:01:48,709 --> 00:01:49,543 നീ തോറ്റു. 31 00:01:54,834 --> 00:01:57,834 മൈ ലേഡി ജെയിൻ 32 00:02:11,293 --> 00:02:15,376 എല്ലാവരും മഹാറാണി മേരിയെ വണങ്ങൂ. 33 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 പ്രിയ പ്രജകളേ. 34 00:02:56,584 --> 00:03:00,251 ഞാനാരാണ്, നിങ്ങൾക്ക് നന്നായി അറിയാവുന്നതുപോലെ, 35 00:03:01,293 --> 00:03:02,584 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ റാണിയാണ്, 36 00:03:03,459 --> 00:03:07,209 ഇംഗ്ലണ്ട് മഹാരാജ്യത്തിൻ്റെ ശരിയായ അവകാശി, 37 00:03:07,959 --> 00:03:10,543 നിങ്ങളുടെ പ്രതാപിയായ രാജ്ഞി. 38 00:03:10,626 --> 00:03:12,626 മഹാറാണി വിജയിക്കട്ടെ! 39 00:03:13,584 --> 00:03:14,709 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങൾ പറിച്ചെടുത്ത്, 40 00:03:16,084 --> 00:03:18,876 നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾക്കെതിരേ ശക്തമായി നിലകൊള്ളുക, അവരെ ഭയപ്പെടരുത്. 41 00:03:19,459 --> 00:03:23,001 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പുതരുന്നു, എനിക്കവരെ ഒട്ടും പേടിയില്ല. 42 00:03:24,501 --> 00:03:25,626 ആദ്യം ചെയ്യാനുള്ളത് ആദ്യം, 43 00:03:26,751 --> 00:03:28,501 ചതിക്ക് അനന്തരഫലങ്ങളുണ്ട്. 44 00:03:31,793 --> 00:03:33,168 ജെയ്ൻ ഗ്രേയിൽ നിന്ന് തുടങ്ങാം. 45 00:03:36,001 --> 00:03:38,168 അവളുടെ ശിരസ്സ് കഴുത്തിൽ നിന്ന് വേർപെടണം. 46 00:03:39,626 --> 00:03:43,751 അവൾ മരിക്കുന്നതുവരെ. 47 00:03:52,668 --> 00:03:56,709 അങ്ങനെ, ഹതാശയായ നായികയെ തൻ്റെ ദുർവിധി കാത്തുകഴിയാനായി 48 00:03:56,793 --> 00:03:59,418 വീട്ടുതടങ്കലിനയച്ചിരിക്കയാണ്. 49 00:04:08,376 --> 00:04:10,876 ജെയ്നിന് തലചുറ്റുന്നുണ്ട്. 50 00:04:10,959 --> 00:04:15,251 പക്ഷേ തത്ക്കാലം അത് അവളുടെ കഴുത്തിനു മുകളിൽത്തന്നെയുണ്ട്. 51 00:04:22,168 --> 00:04:23,000 വിഷമിക്കരുത്. 52 00:04:24,043 --> 00:04:26,084 നോർവിച്ചിലെ ജൂലിയൻ പറഞ്ഞത് ഓർക്കുക. 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 "എല്ലാം ശുഭമായ് വരും, 54 00:04:30,125 --> 00:04:32,543 "എല്ലാവിധത്തിലുള്ളതും ശുഭമായ് വരും." 55 00:04:33,918 --> 00:04:35,875 അതിൻ്റെ അർത്ഥം എന്താണ്? 56 00:04:36,000 --> 00:04:36,959 എനിക്ക് അറിയില്ല. 57 00:04:37,375 --> 00:04:40,709 സത്യത്തിൽ, അത് ജെയ്നിനും അറിയില്ല. 58 00:04:40,793 --> 00:04:41,959 എൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ വിവരം വല്ലതും? 59 00:04:43,000 --> 00:04:43,875 എൻ്റെ സഹോദരിമാർ? 60 00:04:45,293 --> 00:04:46,250 എൻ്റെ അമ്മയുടെയെങ്കിലും? 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,709 തൻ്റെ ജീവിതത്തിൽ ആദ്യമായി, 62 00:04:53,709 --> 00:04:56,625 ജെയ്നിന് ഒരു പ്ലാനുമില്ലത്ത അവസ്ഥയാണ്. 63 00:05:01,751 --> 00:05:02,584 സഹോദരീ. 64 00:05:04,251 --> 00:05:05,293 നീ മോങ്ങൽ നിർത്ത്. 65 00:05:05,876 --> 00:05:08,668 നമ്മൾ കെന്നിങ്ങ്ഹാൾ വിട്ടതിൽപ്പിന്നെ നിൻ്റെ മുഖം പുളിച്ച പാലുപോലെയാണ്. 66 00:05:10,293 --> 00:05:11,709 എനിക്ക് സന്തോഷമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. 67 00:05:12,918 --> 00:05:15,793 ഞാൻ കഴിഞ്ഞത് കഴിഞ്ഞതായി കണക്കാക്കാൻ തയ്യാറാണ്... 68 00:05:16,500 --> 00:05:17,334 കാരണം, ഞാൻ ജയിച്ചു. 69 00:05:18,250 --> 00:05:19,209 നമ്മൾ സഹോദരിമാരുമാണ്. 70 00:05:20,668 --> 00:05:23,584 പക്ഷേ ഞാൻ നിൻ്റെ റാണിയാണെന്ന് ഒരിക്കലും മറക്കരുത്. 71 00:05:25,043 --> 00:05:26,543 അല്ലെങ്കിൽ ഞാനിനി നിന്നെ അകലേക്ക് അയയ്ക്കില്ല. 72 00:05:27,500 --> 00:05:29,209 ഞാൻ ജെയ്നിൻ്റെ തലയ്ക്കൊപ്പം നിൻ്റെയും എടുക്കും. 73 00:05:38,168 --> 00:05:40,084 എല്ലാം നഷ്ടമായെന്ന് പറയാനാവില്ല. 74 00:05:40,168 --> 00:05:41,043 മേരി നീചയല്ല. 75 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 അവൾക്ക് അരക്ഷിതത്വമാണ്. 76 00:05:45,543 --> 00:05:47,125 അവൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കൾ ഇല്ലായിരുന്നു, 77 00:05:47,209 --> 00:05:50,168 അവൾ വിവാഹമോചനത്തിനു ശേഷം വെയിൽസിലേക്ക് നാടുകടത്തപ്പെട്ടു, 78 00:05:50,250 --> 00:05:51,668 പിന്നെ അവളെ നാറും. 79 00:05:51,750 --> 00:05:52,834 നമുക്ക് ബെസ്സിനോട് സംസാരിക്കണം. 80 00:05:52,918 --> 00:05:55,500 പ്ലീസ്. എൻ്റെ കസ്റ്റാഡുകൾക്ക് കുറച്ചുകൂടി ധൈര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. 81 00:05:56,875 --> 00:05:59,209 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കഥപറഞ്ഞുതന്ന് ആശ്വസിപ്പിക്കാം. 82 00:05:59,959 --> 00:06:03,668 എൻ്റെ മാതാപിതാക്കൾ ഹെൻട്രി രാജാവിൻ്റെ അനുമതി ഇല്ലാതെയാണ് വിവാഹിതരായത്. 83 00:06:04,376 --> 00:06:06,751 അത് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെടുത്തി. 84 00:06:06,834 --> 00:06:09,001 എല്ലാവരും പറഞ്ഞു അവരെ ശിരച്ഛേദം ചെയ്യുമെന്ന്. 85 00:06:09,751 --> 00:06:12,751 പക്ഷേ പിന്നീട്, അദ്ദേഹം അവർക്ക് മാപ്പുനൽകി. 86 00:06:12,834 --> 00:06:15,084 അവർ വളരെ ധനികരും അധികാരമുള്ളവരുമായി, നോക്കണേ! 87 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 അത് ഇത്തരം കാര്യങ്ങളുടെ ആയിരത്തിൽ ഒരുദാഹരണം മാത്രമാണ്. 88 00:06:19,168 --> 00:06:20,168 അതെന്താണെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമോ? 89 00:06:20,750 --> 00:06:24,125 കാരണം നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാനറിയാമെങ്കിൽ, രക്ഷപ്പെടാൻ എപ്പോഴും ഒരു വഴിയുണ്ടാകും. 90 00:06:24,668 --> 00:06:28,500 നമ്മുടെ ഭാഗ്യത്തിന് എൻ്റെ രണ്ടാമത്തെ മികച്ച കഴിവ് കളിയിലാണ്. 91 00:06:29,334 --> 00:06:31,000 നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ മികച്ച കഴിവെന്താ മമ്മീ? 92 00:06:31,668 --> 00:06:32,584 വാ കൊണ്ട് ചെയ്യുന്നത്. 93 00:06:35,250 --> 00:06:40,459 നോക്കൂ, നമ്മുടെ മുൻ രാജാവ്, തൻ്റെ വിജയകരമായ തിരിച്ചുവരവിന് തയ്യാറാണ്. 94 00:06:40,543 --> 00:06:42,084 സമാധാനമായിരിക്കൂ എൻ്റെ ഭടന്മാരേ. 95 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 എനിക്ക് എൻ്റെ സഹോദരി മേരിയെ ഒന്നു നേരിൽ കാണണം. 96 00:06:45,668 --> 00:06:46,500 നിങ്ങളുടെ എന്തിനെ? 97 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 എന്നെ മനസ്സിലായില്ലേ? 98 00:06:48,668 --> 00:06:51,125 ഇത് ഞാനാണ്, നിങ്ങളുടെ രാജാവ്. എഡ്വേർഡ്. 99 00:07:01,584 --> 00:07:02,584 തിരിച്ചു നടന്നോ. 100 00:07:02,959 --> 00:07:05,543 ഇങ്ങോട്ടു നോക്കൂ. ഞാൻ രാജാവാണ്. 101 00:07:08,126 --> 00:07:09,001 അദ്ദേഹം മരിച്ചു. 102 00:07:09,959 --> 00:07:12,209 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ തെണ്ടികളേ. 103 00:07:12,793 --> 00:07:14,334 മേരി എനിക്ക് വിഷം തന്നു. 104 00:07:14,418 --> 00:07:17,293 അവളെൻ്റെ സിംഹാസനം തട്ടിയെടുത്തു, ഇപ്പോഴവൾക്ക് എൻ്റെ കസിനെ കൊല്ലണം. 105 00:07:17,875 --> 00:07:19,500 എനിക്കവളെ തടയണം. 106 00:07:20,709 --> 00:07:22,709 -രാജ്യദ്രോഹം? -കടുത്ത രാജ്യദ്രോഹം. 107 00:07:29,250 --> 00:07:30,084 സെയ്മൂർ? 108 00:07:30,750 --> 00:07:32,500 സെയ്മൂർ! 109 00:07:33,168 --> 00:07:34,709 അയാളെ ഗൗനിക്കേണ്ട. 110 00:07:34,793 --> 00:07:35,750 അയാൾക്ക് തലയ്ക്ക് സുഖമില്ല. 111 00:07:35,834 --> 00:07:38,209 കഴിഞ്ഞയാഴ്ച ഇയാൾ റോമാ ചക്രവർത്തിയാണെന്നാ കരുതിയെ. 112 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 ആലോചിക്കൂ. അയാള്‍ നിങ്ങളെ കണ്ടാൽ കൊന്നുകളയും. 113 00:07:41,584 --> 00:07:42,750 അവർ ജെയ്നിനെ കൊല്ലും. 114 00:07:43,709 --> 00:07:44,625 നമുക്കോരോ പൈൻ്റടിക്കാം. 115 00:07:45,709 --> 00:07:47,043 എന്നെ വിശ്വസിക്ക്, നിങ്ങൾക്കിത് വേണം. 116 00:07:56,168 --> 00:07:57,834 -കിറ്റി. -നമുക്ക് വേഗം വേണം. 117 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 ഫാനിയുടെ മാറിടം നമുക്ക് ഏകദേശം 45 സെക്കൻ്റ് മാത്രമേ സമയം നൽകൂ. ഇതാ. 118 00:08:01,376 --> 00:08:03,084 എൻ്റെ അമ്മയെയും സഹോദരിമാരെയും പറ്റി എന്തെങ്കിലും? 119 00:08:03,168 --> 00:08:05,834 അവർ കൊട്ടാരത്തിലാണ്. പോകാൻ അനുവാദമില്ല. 120 00:08:07,709 --> 00:08:09,584 ഞാൻ രക്ഷപ്പെടാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, അവളവരെ കൊല്ലും. 121 00:08:10,876 --> 00:08:12,001 എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഗിൽഡ്ഫോർഡ്? 122 00:08:12,709 --> 00:08:13,584 ആരും കണ്ടിട്ടില്ല. 123 00:08:14,668 --> 00:08:16,584 നിങ്ങൾക്ക് എന്തുസംഭവിക്കും ലേഡി ജെയ്ൻ? 124 00:08:16,668 --> 00:08:18,500 ആളുകൾ പറയുന്നത്, അതായത്... 125 00:08:18,959 --> 00:08:19,793 ഭയപ്പെടരുത്. 126 00:08:20,209 --> 00:08:21,959 നിനക്ക് കാണാവുന്നതുപോലെ, എൻ്റെ തലയിപ്പോഴും അവിടുണ്ട്. 127 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 എനിക്കത് അങ്ങനെതന്നെ വേണം. 128 00:08:25,334 --> 00:08:28,250 ഇല്ല. 129 00:08:28,334 --> 00:08:29,793 മഹാറാണി, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്. 130 00:08:29,875 --> 00:08:30,959 അവൾ നിൻ്റെ കസിനാണ്. 131 00:08:31,584 --> 00:08:35,168 ഞാൻ നിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട അച്ഛനെയും എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട അമ്മയെയും കുറിച്ചോർക്കുമ്പോൾ, 132 00:08:35,208 --> 00:08:37,418 അതായത്, അവർ സ്വർഗ്ഗത്തുനിന്ന് നമ്മളെ നോക്കുമ്പോൾ, 133 00:08:37,458 --> 00:08:41,918 നീരാർന്ന കണ്ണുകളോടെ, നമ്മുടെ ഉലയുന്ന കുടുംബബന്ധങ്ങൾ കണ്ട് അന്ധാളിച്ച്, 134 00:08:42,000 --> 00:08:43,083 -ഞാൻ... -പറഞ്ഞുതുലയ്ക്കൂ. 135 00:08:44,333 --> 00:08:47,583 അതായത്, തീർച്ചയായും, നമുക്ക് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാനാകും. അവർക്കുവേണ്ടി? 136 00:08:47,668 --> 00:08:51,126 എൻ്റെ മകൾ കാതറിൻ അടുത്തിടെ വിധവയായതിൽ നിന്നു ലഭിച്ച വമ്പിച്ച സ്വത്ത്... 137 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 ജെയ്നിനെ വധിക്കും. 138 00:08:53,168 --> 00:08:55,126 നിങ്ങൾക്കതിൽ ഒന്നും ചെയ്യാനാവില്ല. 139 00:08:56,208 --> 00:08:57,293 ഇത് നിങ്ങൾക്ക് സന്തോഷമാകും. 140 00:08:59,293 --> 00:09:02,209 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മകൾ മാർഗരറ്റിനെ എൻ്റെ തോഴിമാരിൽ ഒരാളാക്കുകയാണ്. 141 00:09:03,501 --> 00:09:05,251 -എന്തിന്? -അത് അവൾക്കുള്ള പ്രതിഫലമാണ്. 142 00:09:06,418 --> 00:09:07,751 എന്തിനുള്ള പ്രതിഫലം? 143 00:09:08,334 --> 00:09:09,376 അവൾക്കറിയില്ല. 144 00:09:11,876 --> 00:09:14,251 ഞങ്ങൾ കരുതി പ്രതാപിയായ ഫ്രാൻസെസ് ഗ്രേയ്ക്ക് എല്ലാം അറിയാമെന്ന്. 145 00:09:14,626 --> 00:09:18,376 നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞ് മാർഗരറ്റാണ് ജെയ്ൻ ഞങ്ങളെ പിടിക്കാൻ പദ്ധതിയിടുന്നത് എന്നോടു പറഞ്ഞത്. 146 00:09:18,793 --> 00:09:19,751 മാർഗരറ്റ് പറഞ്ഞോ? 147 00:09:20,126 --> 00:09:21,376 അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടും? 148 00:09:22,251 --> 00:09:24,459 മാർഗരറ്റ് ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, ഞാനിപ്പോൾ ലണ്ടൻ ഗോപുരത്തിലായേനെ, 149 00:09:25,001 --> 00:09:26,709 ജെയ്ൻ ഇപ്പോഴും സിംഹാസനത്തിലും. 150 00:09:29,418 --> 00:09:32,458 മാർഗരറ്റ്, എടീ പിശാചേ! നീ മേരിയെ രക്ഷപ്പെടാൻ സഹായിച്ചു! 151 00:09:32,543 --> 00:09:34,043 എന്താ? ഇല്ല, അവൾ ചെയ്തില്ല. 152 00:09:34,126 --> 00:09:35,043 അവൾ ചെയ്തു. 153 00:09:35,126 --> 00:09:36,418 എല്ലാം എന്നോടു പറയൂ. 154 00:09:36,501 --> 00:09:38,501 അത് മനഃപൂർവ്വമല്ല. എനിക്ക് ദേഷ്യം വന്നിട്ടാണ്. 155 00:09:39,126 --> 00:09:41,043 ഞാൻ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നും പറയണമെന്ന് കരുതിയില്ല. 156 00:09:41,126 --> 00:09:42,793 നിൻ്റെ ഒഴികഴിവുകളിൽ ഇപ്പോ ഒരർത്ഥവുമില്ല. 157 00:09:42,876 --> 00:09:43,751 അമ്മേ ഒന്നു നിർത്തൂ! 158 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 എഴുന്നേൽക്കൂ കാതറിൻ. 159 00:09:45,208 --> 00:09:46,918 നിൻ്റെ പാവം ഭർത്താവിനോട് ഇവൾ ചെയ്തത് നോക്കൂ. 160 00:09:47,793 --> 00:09:49,376 ജനിച്ചപ്പോൾ മുതൽ, 161 00:09:49,458 --> 00:09:52,668 മാർഗരറ്റ് വന്യതയുള്ള, ദൈവഭയമില്ലാത്ത, കണ്ണിൽചോരയില്ലാത്ത കുട്ടിയായിരുന്നു. 162 00:09:53,083 --> 00:09:54,958 എൻ്റെ മുന്നിൽ കണ്ടുപോകരുത്. 163 00:10:05,626 --> 00:10:07,584 -മാർഗരറ്റ്! -എന്നെ വെറുതേ വിടൂ! 164 00:10:08,584 --> 00:10:10,959 കുട്ടികളെ സംബന്ധിച്ച് രസകരമായ കാര്യം അതാണ്. 165 00:10:11,043 --> 00:10:15,168 നിങ്ങൾ അവരോട് സംസാരിക്കുന്ന പോലെയാണ് അവർ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നത്. 166 00:10:15,251 --> 00:10:19,543 നിങ്ങളുടെ തലയ്ക്കുള്ളിലെ ശബ്ദമാണ് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുക. 167 00:10:23,959 --> 00:10:27,668 അതിനാലാണ് ഡാഡി പറഞ്ഞത്, "ഒരിക്കലും വൃത്തികെട്ട സ്ത്രീകളെ വിശ്വസിക്കരുത്." 168 00:10:30,209 --> 00:10:31,626 അത് രസമാണല്ലേ? 169 00:10:31,709 --> 00:10:34,668 നോർഫോക്ക്! നിങ്ങൾ ഒട്ടകപ്പക്ഷിയെ പുഴുങ്ങിയത് തൊട്ടിട്ടില്ലല്ലോ. 170 00:10:36,918 --> 00:10:37,793 ഒരു ടോസ്റ്റ് 171 00:10:39,918 --> 00:10:42,043 ജെയ്ൻ ഗ്രേയുടെ മരണത്തിന്. 172 00:10:42,418 --> 00:10:43,583 റാണി. 173 00:10:47,668 --> 00:10:50,501 നിങ്ങൾക്ക് ജെയ്ൻ ഗ്രേയെ വധിക്കാനാവില്ല. 174 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 എനിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് ഞാൻ ചെയ്യും. 175 00:10:54,833 --> 00:10:56,208 നോർഫോക്ക്, നിങ്ങൾ ആരുടെ ഭാഗത്താണ്? 176 00:10:57,043 --> 00:11:00,543 നിങ്ങൾ ഒരവസരവാദിയെന്ന് മുദ്രകുത്തപ്പെടാൻ സാദ്ധ്യതയുണ്ട്. 177 00:11:00,626 --> 00:11:01,459 ഇല്ല. 178 00:11:02,709 --> 00:11:05,751 പക്ഷേ നടപടിക്രമം പാലിക്കാതെ 179 00:11:06,543 --> 00:11:09,459 ജെയ്നിനെ വധിക്കുന്നത് കുഴപ്പങ്ങൾക്കും കലാപത്തിനും വഴിവയ്ക്കും. 180 00:11:09,626 --> 00:11:13,501 കർഷകർ കരമടവ് നിർത്തും. അതൊരു വലിയ ദുഃസ്വപ്നമാവും. 181 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 ജനങ്ങൾ എന്തിന് കലാപമുണ്ടാക്കണം? 182 00:11:14,793 --> 00:11:17,793 അതായത്, ഒരുപക്ഷേ ദൈവം അവരോധിച്ച അവരുടെ ഭരണാധികാരി 183 00:11:17,876 --> 00:11:21,751 ദയവില്ലാതെ ശത്രുക്കളെ വധിക്കുന്ന ഒരു രക്തദാഹിയായ സ്വേച്ഛാധിപതിയാണെന്ന 184 00:11:21,834 --> 00:11:24,584 ആശയം ഇംഗ്ലീഷുകാർക്ക് ഇഷ്ടമാവില്ല. 185 00:11:24,668 --> 00:11:28,376 ഈ പരിഷ്കൃത രാജ്യത്ത്, നാം വിചാരണ നടത്തണം. 186 00:11:28,668 --> 00:11:30,501 അത് മാന്യതയുടെ വിഷയമാണ്. 187 00:11:32,043 --> 00:11:34,043 പിന്നെ മൃഗ-മാനവരെപ്പറ്റിയുള്ള ജെയ്നിന്‍റെ ചില ആശയങ്ങൾ 188 00:11:34,126 --> 00:11:35,751 വളരെ ജനപ്രിയമായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. 189 00:11:36,668 --> 00:11:39,333 പൊതുജനം എളുപ്പം സ്വാധീനിക്കപ്പെടാൻ കഴിയുന്നവരാണ്. 190 00:11:39,751 --> 00:11:42,168 അദ്ദേഹം കാര്യമാണ് പറഞ്ഞത്. 191 00:11:43,043 --> 00:11:46,501 അയാളുടെ പേരെന്തായിരുന്നു? ആ പാട്ടുകാരൻ. 192 00:11:46,583 --> 00:11:47,626 -സ്മീറ്റൻ. -സ്മീറ്റൻ. 193 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 അയാളും വിചാരണ നേരിട്ടു. 194 00:11:48,918 --> 00:11:50,876 നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള നായകൾ പറയുന്നത് ഞാനെന്തിന് കേൾക്കണം? 195 00:11:50,958 --> 00:11:53,501 വധശിക്ഷയുടെ സമയം തീരുമാനിക്ക്. വായടയ്ക്ക്! 196 00:11:53,583 --> 00:11:56,918 ബെസ്സിൻ്റമ്മ ഒരു മൃഗ-മാനവനാണെന്ന് നിൻ്റെ ഡാഡി അറിഞ്ഞപ്പോഴത്തെ കാര്യം ഓർക്കുന്നോ? 197 00:11:57,001 --> 00:11:58,418 അദ്ദേഹം സ്വയം അവളെ കൊന്നേനെ. 198 00:11:58,501 --> 00:11:59,876 ഭാഗ്യത്തിന് ക്രോംവെൽ പറഞ്ഞു, "അരുത്, 199 00:11:59,958 --> 00:12:02,043 "നിങ്ങൾക്ക് ഭാര്യമാരെ വെറുതേയങ്ങ് കൊല്ലാനാവില്ല. 200 00:12:02,793 --> 00:12:05,001 "ഒരു പരസ്യവിചാരണ നടത്താതെയും 201 00:12:05,084 --> 00:12:08,334 "എല്ലാത്തരം അസാന്മാർഗ്ഗികതയും ആരോപിക്കാതെയും." 202 00:12:09,001 --> 00:12:12,209 അതെല്ലാം കള്ളമായിരുന്നു, തീർച്ചയായും. എങ്കിലും, അതവളെ നശിപ്പിച്ചു. 203 00:12:13,001 --> 00:12:16,959 -ആൻ ബോളിൻ ഒരു പരിഹാസ്യ കഥാപാത്രമായി. -തീർച്ചയായും. 204 00:12:17,043 --> 00:12:18,959 ഒരു സ്ത്രീയാകുമ്പോൾ അത് എളുപ്പമാണ്. 205 00:12:20,834 --> 00:12:23,918 ജെയ്നിൻ്റെ കാര്യത്തിലും നിങ്ങളത് ആസ്വദിച്ചു ചെയ്യും എന്നുകരുതുന്നു. 206 00:12:27,126 --> 00:12:27,959 ശരി. 207 00:12:29,709 --> 00:12:30,959 ഒരു പരസ്യവിചാരണ. 208 00:12:33,083 --> 00:12:34,001 വിചാരണ വേണ്ട. 209 00:12:35,626 --> 00:12:37,083 ജെയ്നിന് മാപ്പുനൽകി നാടുകടത്തണം. 210 00:12:38,001 --> 00:12:40,126 അവളും അവളുടെ ആശയവും ഒരുമാസത്തിൽ മറവിയിലാകും. 211 00:12:41,208 --> 00:12:42,418 അല്ലെങ്കിൽ, നോർഫോക്ക് ആണ് ശരി. 212 00:12:44,126 --> 00:12:45,418 ജെയ്നിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ ഉണ്ട്. 213 00:12:46,876 --> 00:12:49,958 എങ്കിൽ അവളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നവർ മൃഗ-മാനവർക്കൊപ്പം അഗ്നിക്കിരയാകട്ടെ. 214 00:12:51,458 --> 00:12:53,376 ഞാനവരെ എല്ലാവരെയും ഈ ഭൂമിയിൽ നിന്ന് തുടച്ചുനീക്കും. 215 00:12:54,126 --> 00:12:56,458 നിങ്ങളെയാണ് ശിക്ഷിക്കേണ്ടത്! 216 00:13:03,043 --> 00:13:05,709 നോക്കിനിൽക്കാതെ! അതിനെ കൊല്ല്! പിന്നാലെ പോ! 217 00:13:05,793 --> 00:13:07,293 മാർഗരറ്റ്! ഓട്! 218 00:13:08,793 --> 00:13:10,126 അതിനെ കൊല്ല്! 219 00:13:11,168 --> 00:13:13,626 അതിനു പിന്നാലെ പോകൂ! പിടിക്കൂ മണ്ടന്മാരേ! 220 00:13:13,709 --> 00:13:14,543 രാജ്യദ്രോഹി! 221 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 നീയിനി എൻ്റെ സഹോദരിയല്ല. 222 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 ഈ ലോകം നമ്മളെ പരസ്പരം കൂറോടെയും ഐക്യത്തോടെയും കാണണമെന്ന് എനിക്കില്ലെങ്കിൽ, 223 00:13:21,459 --> 00:13:22,709 ഞാൻ തന്നെ നിന്നെ കൊല്ലും. 224 00:13:22,793 --> 00:13:23,834 ഇവളെ മുറിയിലടയ്ക്ക്! 225 00:13:26,043 --> 00:13:27,501 വരൂ, ഇതുവഴി. 226 00:13:32,793 --> 00:13:35,918 ഒരാളുടെ മകൻ ഒരു മൃഗ-മാനവ കുതിരയാണെങ്കിൽ, 227 00:13:36,001 --> 00:13:39,043 അയാൾ ചില അടിയന്തിര തയ്യാറെടുപ്പുകൾ ചെയ്തു വച്ചിരിക്കും. 228 00:13:40,626 --> 00:13:42,126 ഒരു രഹസ്യസങ്കേതം പോലെ ഒന്ന്. 229 00:13:43,376 --> 00:13:44,626 ഒരു ജോലിക്കാരൻ പോലുമില്ല? 230 00:13:45,376 --> 00:13:47,043 നിനക്ക് ഒളിസങ്കേതം എന്നാൽ എന്താണെന്ന് അറിയുമോ? 231 00:13:49,501 --> 00:13:50,918 നിൽക്കൂ. 232 00:13:56,958 --> 00:13:58,001 അത് മേരിയാണ്! 233 00:13:58,376 --> 00:13:59,708 എന്താ? ഇത് ഞാനാണ്! 234 00:13:59,793 --> 00:14:00,626 അത് ഗിൽഡ്ഫോർഡാണ്! 235 00:14:03,709 --> 00:14:05,501 ദൈവമേ, നീ മരിച്ചെന്ന് ഞങ്ങൾ ഉറപ്പിച്ചിരുന്നു. 236 00:14:05,584 --> 00:14:07,168 ശരി, ചിയേഴ്സ് ഡാഡ്. അതിനു നന്ദി. 237 00:14:07,959 --> 00:14:09,126 നമുക്ക് സംസാരിക്കണം. 238 00:14:10,334 --> 00:14:11,168 ഒട്ടും വേണ്ട. 239 00:14:11,251 --> 00:14:12,501 -എന്തുപറ്റി? -അതേ, എന്തുപറ്റി? 240 00:14:13,209 --> 00:14:14,293 മരണം ഉറപ്പാണോ? 241 00:14:14,376 --> 00:14:15,543 അതൊരു നല്ല കാരണമാണ്. 242 00:14:15,918 --> 00:14:16,793 ഞാൻ ജെയ്നിനെ രക്ഷിക്കും. 243 00:14:17,793 --> 00:14:19,584 നീ ചെയ്യുമോ ഗിൽഡ്ഫോർഡ്? 244 00:14:19,668 --> 00:14:22,001 നിൻ്റെ പ്ലാൻ എന്താണെന്ന് ഒന്നു പറയാമോ? 245 00:14:22,084 --> 00:14:25,501 എന്താ, അതൊരു ധീരവും സാഹസികവുമായ രക്ഷപ്പെടലാണോ? 246 00:14:25,834 --> 00:14:29,751 അപ്പോൾ നീ ചാടിച്ചെന്ന്, ചുരികയും ഊരിപ്പിടിച്ച്, ധൈര്യപൂർവ്വം 247 00:14:29,834 --> 00:14:33,458 പതിനായിരം ഭടന്മാർക്കും സകല കിങ്ങ്സ്ലാൻഡ് ഗാർഡ്സിനും എതിരായി പോരാടും. 248 00:14:33,918 --> 00:14:38,333 നീയൊരു ഭാവനാലോകത്താണ് ജീവിക്കുന്നത്, എനിക്ക് ഭാവന ഇഷ്ടവുമല്ല. 249 00:14:38,418 --> 00:14:40,083 ഞാൻ ജെയ്നിനെ മരിക്കാൻ വിടില്ല. 250 00:14:40,833 --> 00:14:43,668 നമുക്ക് ചെയ്യാൻ ഒന്നുമില്ല. 251 00:14:44,293 --> 00:14:47,043 ജെയ്നിനെ രാജ്യദ്രോഹത്തിന് ശിരച്ഛേദം ചെയ്യും. 252 00:14:47,126 --> 00:14:51,418 പിന്നെ മേരിയുടെ ആളുകൾ നമ്മളിൽ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടാൽ, നമ്മളും അവളുടെ വഴി പോകും. 253 00:14:52,418 --> 00:14:53,793 എങ്കിൽ ഞാനത് ഒറ്റയ്ക്ക് ചെയ്യും. 254 00:14:53,876 --> 00:14:55,958 ഹേയ്, നിൽക്ക്, നീ അങ്ങനെ ഒന്നും ചെയ്യില്ല. 255 00:14:59,583 --> 00:15:02,418 എനിക്ക് ആറുവയസ്സുള്ളപ്പൊഴാണ് എൻ്റെ മുന്നിൽ വച്ച് എൻ്റെ അച്ഛനെ ശിരച്ഛേദം ചെയ്യുന്നത്. 256 00:15:02,501 --> 00:15:04,084 നിങ്ങൾക്ക് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിധി ഉണ്ടാവില്ല. 257 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 നിങ്ങൾ കാരണമാണ് ജെയ്ൻ അപകടത്തിലായിരിക്കുന്നത്. 258 00:15:06,668 --> 00:15:08,584 അവളെ അധികാരത്തിലേറ്റാൻ നിങ്ങൾ പദ്ധതിയിണക്കി. 259 00:15:08,668 --> 00:15:10,584 നിങ്ങൾക്ക് സഹായിക്കേണ്ട കടമയുണ്ട്. 260 00:15:11,376 --> 00:15:16,334 എൻ്റെ ഒരേയൊരു കടമ, എന്നേക്കും, നിന്നെ സംരക്ഷിക്കലാണ്. 261 00:15:16,418 --> 00:15:17,459 എന്നെ സംരക്ഷിക്കലോ? 262 00:15:18,834 --> 00:15:21,543 നിങ്ങൾ സ്വയം സംരക്ഷിക്കൂ ഡാഡ്. സത്യസന്ധനാകൂ. 263 00:15:24,001 --> 00:15:29,001 ഗിൽഡ്ഫോർഡ്, എൻ്റെ സത്യസന്ധത നിനക്ക് വേണ്ടെന്ന് നമുക്ക് രണ്ടാൾക്കും അറിയാം. 264 00:15:38,708 --> 00:15:39,626 ഗിൽഡ്ഫോർഡ്... 265 00:15:48,376 --> 00:15:50,043 ജെയ്ൻ അസ്വസ്ഥയാണ്. 266 00:15:50,126 --> 00:15:52,626 അവൾക്ക് കഴിവുകുറവും നിയന്ത്രണമില്ലായ്മയും തോന്നുന്നു. 267 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 അതവൾക്ക് വളരെ വെറുപ്പാണ്. 268 00:15:58,126 --> 00:15:59,208 നിങ്ങളുടെ റാണി തന്നതാണ്. 269 00:16:02,876 --> 00:16:05,376 കൊള്ളാം, ഒരു വൃത്തികെട്ട വേഷം. 270 00:16:05,751 --> 00:16:07,126 നാളത്തെ നിങ്ങളുടെ വിചാരണയ്ക്കായി. 271 00:16:07,626 --> 00:16:08,834 അവളെനിക്ക് വിചാരണ നടത്തുന്നോ? 272 00:16:15,918 --> 00:16:19,251 അവസാനം, ജെയ്നിന് പരിഹാരം തേടാൻ ശ്രമിക്കാവുന്ന ഒരു പ്രശ്നം. 273 00:16:21,959 --> 00:16:24,418 ഈ പ്രശ്നം അവൾക്ക് പരിഹരിക്കാനായാൽ, 274 00:16:24,501 --> 00:16:27,126 ഒരുപക്ഷേ അവൾക്ക് സ്വയം രക്ഷിക്കാനായേക്കും. 275 00:16:40,958 --> 00:16:43,626 അതായത്, ചിലപ്പോൾ ആയേക്കില്ല, ആർക്കറിയാം. 276 00:17:10,418 --> 00:17:12,793 ഇത്തരം ഒരു അലമ്പ് സത്രത്തിൽ ഞാൻ ആദ്യമായാണ്. 277 00:17:13,833 --> 00:17:14,833 ഞാൻ മര്യാദയ്ക്കിരുന്നോളാം. 278 00:17:20,251 --> 00:17:22,208 എനിക്ക് ഇത്തരമൊരു സ്ഥലം സന്ദർശിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു. 279 00:17:23,001 --> 00:17:25,543 പക്ഷേ തീർച്ചയായും, രാജാവിൻ്റെ ചുമതലകൾ. 280 00:17:26,333 --> 00:17:29,168 തീർച്ചയായും. രാജൻ. 281 00:17:30,876 --> 00:17:32,501 ഹലോ സുഹൃത്തേ. രണ്ട് പൈൻ്റ്. 282 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 ഫിറ്റ്സി, നീ തിരിച്ചു വന്നോ. ഞാൻ കരുതി ആ മൃഗശാലക്കാരൻ നിന്നെ പിടിച്ചെന്ന്. 283 00:17:35,709 --> 00:17:36,543 ഇതുവരെ ഇല്ല. 284 00:17:36,626 --> 00:17:37,668 മാറൂ സർ. 285 00:17:38,251 --> 00:17:40,293 ടിം, നീ പൂസാണ്, വീട്ടിൽ പോ. 286 00:17:41,459 --> 00:17:43,418 പോയി തുലയാനാ പറഞ്ഞത്. 287 00:17:53,168 --> 00:17:55,126 ഇതൊരു മൃഗ-മാനവ മദ്യശാലയാണോ? 288 00:17:55,584 --> 00:17:59,709 രൂപാന്തരം സംഭവിക്കുന്ന കക്ഷികൾക്ക് മദ്യപിക്കാനുള്ള സ്ഥാപനം. 289 00:18:00,751 --> 00:18:02,834 പക്ഷേ അത് അനുവദനീയമല്ല, അവ നിരോധിച്ചിരിക്കയാണ്. 290 00:18:03,501 --> 00:18:04,793 നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ നിരോധിക്കാനാവില്ല. 291 00:18:04,876 --> 00:18:06,626 നിങ്ങളെത്ര കഠിനമായി പരിശ്രമിച്ചാലും. 292 00:18:09,501 --> 00:18:11,126 ഫിറ്റ്സ്, നമ്മളെന്തിനാ ഇവിടെ? 293 00:18:12,459 --> 00:18:15,043 നിങ്ങളെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് കടക്കാൻ സഹായിച്ചേക്കാവുന്ന ഒരാളുണ്ട്. 294 00:18:15,543 --> 00:18:16,584 അപ്പോൾ നമുക്ക് നോക്കാം. 295 00:18:18,334 --> 00:18:19,376 അതിനായി കുടിക്കാം. 296 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 കർഷകരുടെ ബിയർ രാജാക്കന്മാരുടെ ബിയറിനെക്കാൾ ഉഗ്രനാണ്. 297 00:18:32,709 --> 00:18:34,501 എന്താ? അത് ശരിയാണ്. 298 00:18:36,501 --> 00:18:38,168 ഞാൻ നിങ്ങളെപ്പോലെ ആരെയും കണ്ടിട്ടില്ല. 299 00:18:38,918 --> 00:18:39,751 നല്ലത്. 300 00:19:15,626 --> 00:19:17,543 ലോർഡ് ഗിൽഡ്ഫോർഡ് ഡഡ്ലിയുടെ 301 00:19:17,626 --> 00:19:21,501 ബോധം കെട്ടുപോകുന്ന ധൈര്യത്തെ അഭിനന്ദിക്കാൻ നമുക്ക് ഒരു നിമിഷം എടുക്കാം. 302 00:19:21,584 --> 00:19:23,334 അങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന സമയത്ത്, 303 00:19:23,418 --> 00:19:26,626 നമുക്കവൻ്റെ കാലുകളിലെ പേശികളെയും അഭിനന്ദിക്കാൻ ഒരുനിമിഷം എടുക്കാം. 304 00:19:52,793 --> 00:19:54,543 ജെയ്ൻ, എഴുന്നേൽക്ക്. 305 00:19:54,918 --> 00:19:55,918 ഗിൽഡ്ഫോർഡ്? 306 00:19:57,084 --> 00:19:57,918 താൻ വന്നു. 307 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 താൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു. 308 00:20:02,668 --> 00:20:03,834 താനെന്നെ വിട്ടുപോയി. 309 00:20:06,168 --> 00:20:08,418 -കഴുവേറി. -എനിക്കറിയാം, ഞാനൊരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു. 310 00:20:10,043 --> 00:20:10,876 എന്നോടു ക്ഷമിക്കൂ. 311 00:20:10,959 --> 00:20:12,584 -താൻ മരിച്ചെന്ന് ഞാൻ കരുതി. -മരിച്ചേനെ. 312 00:20:13,376 --> 00:20:14,543 എല്ലാം എൻ്റെ അമ്മയുടെ തെറ്റാണ്. 313 00:20:14,626 --> 00:20:15,501 അങ്ങനെ അല്ലേ? 314 00:20:23,043 --> 00:20:24,043 താൻ എനിക്ക് മാപ്പുതരുമോ? 315 00:20:27,043 --> 00:20:28,209 എന്നെ ഇനിയും ചുംബിക്കൂ. 316 00:20:32,834 --> 00:20:35,959 ജെയ്ൻ, നമുക്ക് ഉടൻ പോകണം. ഓക്കേ? 317 00:20:36,126 --> 00:20:38,709 ഞാൻ പന്ത്രണ്ട് കാവൽക്കാരെ എണ്ണി, പക്ഷേ തോട്ടത്തിൻ്റെ അതുവഴി പോയാൽ... 318 00:20:38,793 --> 00:20:39,834 ഇല്ല, എനിക്ക് പോകാനാവില്ല. 319 00:20:40,543 --> 00:20:41,751 അവളെൻ്റെ കുടുംബത്തെ കൊല്ലും. 320 00:20:44,334 --> 00:20:45,376 ഞാനിവിടെ നിൽക്കുകയാണ്. 321 00:20:46,251 --> 00:20:47,251 എങ്കിൽ ഞാൻ പോകില്ല. 322 00:20:48,168 --> 00:20:49,959 ഞാൻ തന്നെ ഒരു തീരുമാനത്തിനു വിടുകയല്ല. 323 00:20:50,043 --> 00:20:51,876 ഇവിടെ നിന്നാൽ, താൻ ആരാണെന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കും, 324 00:20:51,959 --> 00:20:53,834 മേരി തന്നെ കൊല്ലും. എനിക്കത് പറ്റില്ല. 325 00:20:55,418 --> 00:20:56,251 ഞാനത് ചെയ്യില്ല. 326 00:20:59,126 --> 00:20:59,959 ജെയ്ൻ... 327 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 പ്ലീസ്. 328 00:23:18,084 --> 00:23:18,918 എന്താ? 329 00:23:24,126 --> 00:23:25,876 തൻ്റെ അമ്മയ്ക്ക് എന്തുപറ്റി എന്നെനിക്കറിയാം. 330 00:23:30,668 --> 00:23:35,251 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണമെന്നു മാത്രമേ എനിക്ക് പറയാനുള്ളൂ. 331 00:23:42,334 --> 00:23:43,334 അതെൻ്റെ തെറ്റായിരുന്നു. 332 00:23:46,751 --> 00:23:47,834 തീർച്ചയായും അങ്ങനെയല്ലായിരുന്നു. 333 00:23:57,376 --> 00:23:59,459 ഞാൻ മാതാപിതാക്കൾക്കൊപ്പം സഭയിൽ നിന്ന് തിരിച്ചുവരികയായിരുന്നു. 334 00:23:59,543 --> 00:24:02,084 അപ്പോൾ ഞങ്ങളെ ഒരു സംഘം മൃഗ-മാനവർ ആക്രമിച്ചു. 335 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ഞാൻ അതുവരെ ഒരു മൃഗ-മാനവനെ കണ്ടിരുന്നില്ല, എനിക്ക് പേടിയായി, 336 00:24:08,793 --> 00:24:10,834 പിന്നെ ആദ്യമായി ഞാൻ രൂപം മാറി. 337 00:24:11,584 --> 00:24:12,959 എന്താണ് നടന്നതെന്ന് എനിക്ക് ഓർമ്മയില്ല. 338 00:24:13,043 --> 00:24:14,959 എനിക്ക് ബോധമില്ലായിരുന്നു, പിന്നെ ബോധം വന്നപ്പോൾ 339 00:24:15,043 --> 00:24:17,334 അച്ഛൻ പറഞ്ഞു കൊള്ളക്കാർ അമ്മയെ കൊന്നെന്ന്. 340 00:24:17,918 --> 00:24:19,501 ആദ്യം ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിച്ചു. 341 00:24:21,293 --> 00:24:23,751 പക്ഷേ പിന്നീട് ഞാനാണത് ചെയ്തത് എന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ ഞാൻ കാണാൻ തുടങ്ങി. 342 00:24:24,918 --> 00:24:26,751 ഞാൻ രൂപം മാറിയപ്പോൾ അമ്മയെ കൊന്നെന്ന്. 343 00:24:29,918 --> 00:24:31,626 ഞാനങ്ങനെ ചെയ്തോ എന്ന് ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. 344 00:24:34,918 --> 00:24:36,626 എനിക്കെൻ്റെ രൂപമാറ്റം നിയന്ത്രിക്കാനായില്ല. 345 00:24:37,584 --> 00:24:39,084 ഇത് യുക്തിസഹമല്ല എന്നെനിക്കറിയാം, 346 00:24:40,834 --> 00:24:44,168 പക്ഷേ ഇതൊരുതരം ശാപം പോലെ എനിക്കുതോന്നി. 347 00:24:44,376 --> 00:24:46,043 ഗ്രീക്കുകാർക്ക് അർഹമായ ശിക്ഷ. 348 00:24:46,126 --> 00:24:47,126 താനത് അർഹിക്കുന്നില്ല. 349 00:24:49,834 --> 00:24:51,418 താനല്ല അവരെ കൊന്നത്. 350 00:24:52,209 --> 00:24:55,084 എൻ്റെ അച്ഛൻ അത് സമ്മതിക്കുകയോ നിരാകരിക്കുകയോ ചെയ്തില്ല. 351 00:24:57,126 --> 00:24:58,209 ഇപ്പോ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 352 00:25:01,043 --> 00:25:02,168 എനിക്ക് ആശ്വാസമുണ്ട്. 353 00:25:05,084 --> 00:25:06,501 കാരണം ഞാനും ഒരു ഭീരുവാണ്. 354 00:25:07,876 --> 00:25:09,959 എന്നെ നോക്കൂ. 355 00:25:11,876 --> 00:25:14,668 ഒരു ഭീരു എന്നെ രക്ഷിക്കുവാൻ മരണത്തെ വെല്ലുവിളിച്ച് വരുമോ? 356 00:25:18,709 --> 00:25:20,293 അതിന് നീ അനുവദിക്കുമെന്ന് ഞാൻ എത്ര ആശിക്കുന്നു. 357 00:25:21,376 --> 00:25:22,668 എല്ലാം നഷ്ടമായിട്ടില്ല. 358 00:25:23,751 --> 00:25:24,584 എൻ്റെ വിചാരണ. 359 00:25:24,668 --> 00:25:26,918 ജെയ്ൻ, അതൊരു പ്രഹസനമാണ്. 360 00:25:27,001 --> 00:25:28,084 അതൊരു അവസരമാണ്. 361 00:25:29,293 --> 00:25:30,918 ഞാൻ തയ്യാറെടുക്കുകയായിരുന്നു. 362 00:25:32,168 --> 00:25:34,084 എനിക്കെൻ്റെ നിരപരാധിത്വം തെളിയിക്കാൻ ആയില്ലെങ്കിലും, 363 00:25:35,834 --> 00:25:36,751 തനിക്ക് ജീവിക്കാം. 364 00:25:38,959 --> 00:25:40,293 എൻ്റെ കുടുംബത്തിന് ജീവിക്കാം. 365 00:25:43,084 --> 00:25:45,043 ഇതാണ് ഞാൻ ആലോചിക്കുക... 366 00:25:50,334 --> 00:25:51,626 ഞാൻ തന്നെപ്പറ്റി ആലോചിക്കും. 367 00:25:54,418 --> 00:25:55,251 ജെയ്ൻ... 368 00:25:58,043 --> 00:25:58,876 ഞാൻ... 369 00:26:02,959 --> 00:26:03,793 ഞാൻ... 370 00:26:05,043 --> 00:26:05,918 ഒരുനിമിഷം. 371 00:26:07,751 --> 00:26:09,168 ലേഡി ജെയ്ൻ. 372 00:26:12,209 --> 00:26:13,126 നിങ്ങളെന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 373 00:26:14,043 --> 00:26:16,334 ഇന്ന് സൂപ്പർമൂണാണ്. നോക്കൂ! 374 00:26:19,876 --> 00:26:21,293 എനിക്ക് ചന്ദ്രനെ ഇഷ്ടമാണ്. 375 00:26:22,126 --> 00:26:23,293 അതൊരു രക്തചന്ദ്രനാണോ? 376 00:26:23,376 --> 00:26:25,668 ഞാൻ കൊച്ചിലേ മുതൽ അങ്ങനൊന്ന് കണ്ടിട്ടില്ല. 377 00:26:27,959 --> 00:26:29,168 അത് കഷ്ടമാണ്. 378 00:26:36,501 --> 00:26:37,751 പോയി ഉറങ്ങൂ മാഡം. 379 00:26:39,918 --> 00:26:41,126 ശരി. 380 00:26:50,168 --> 00:26:53,793 എനിക്ക് രണ്ടെണ്ണത്തിനും കൂടിയുള്ള പണമേയുള്ളൂ, പ്ലീസ്. 381 00:26:56,001 --> 00:26:57,084 അതൊരു റോമൻ നാണയമാണോ? 382 00:26:58,251 --> 00:27:00,334 എൻ്റെ സഹോദരി ആലീസ് ചെളിയിൽ കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ കണ്ടതാണ്. 383 00:27:00,793 --> 00:27:02,584 ഇത് റോമുലസും റീമസും ആണ്. 384 00:27:03,376 --> 00:27:05,709 ഞങ്ങളും ഇരട്ടകളായതിനാൽ അവൾക്കിത് രസമായിത്തോന്നി. 385 00:27:06,251 --> 00:27:07,376 നിൻ്റെ സഹോദരി ഇപ്പോൾ എവിടെയാ? 386 00:27:08,834 --> 00:27:09,834 അതൊരു നീണ്ട കഥയാണ്. 387 00:27:11,959 --> 00:27:12,793 എന്നോട് പറയൂ. 388 00:27:16,793 --> 00:27:17,918 ഇതാ നമ്മുടെ ആൾ. 389 00:27:19,751 --> 00:27:20,584 ചാൾസ്? 390 00:27:21,751 --> 00:27:22,584 രാജൻ. 391 00:27:23,501 --> 00:27:24,501 അങ്ങ് ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു. 392 00:27:24,584 --> 00:27:27,126 അത്, ഇയാളെന്നെ രക്ഷപ്പെടുത്തി. നിങ്ങൾക്ക് സുഖമാണോ? 393 00:27:28,293 --> 00:27:30,626 ഞെട്ടി. പക്ഷേ കുഴപ്പമില്ല. 394 00:27:31,626 --> 00:27:33,501 ചാൾസ്, നിങ്ങളെങ്ങനെ മൃഗ-മാനവനായി? 395 00:27:35,293 --> 00:27:37,084 അത്, പതിവുരീതിയിൽത്തന്നെ, എന്നുതോന്നുന്നു. 396 00:27:37,793 --> 00:27:40,626 അത് ആരുടെയും കാര്യമല്ല, എൻ്റെ സ്വന്തം കാര്യമാണ്. 397 00:27:42,043 --> 00:27:44,584 ഞാൻ മാന്യമായി ജോലി ചെയ്തു ജീവിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരാൾ മാത്രം. 398 00:27:45,918 --> 00:27:47,334 നിനക്കെങ്ങനെ മനസ്സിലായി ഞാനൊരു... 399 00:27:47,418 --> 00:27:50,418 നിങ്ങളെ കൊട്ടാരത്തിലും പിന്നെ ഇവിടെയും കണ്ടു. വല്യ ബുദ്ധിയൊന്നും വേണ്ട. 400 00:27:53,459 --> 00:27:55,626 ചാൾസ്, ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം വേണം. 401 00:27:56,459 --> 00:27:57,918 ഞങ്ങൾ ജെയ്നിനെ രക്ഷിക്കാൻ പോവുകയാണ്. 402 00:28:13,418 --> 00:28:14,918 നിങ്ങളെന്നെ വിളിപ്പിച്ചോ റാണി? 403 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 അതേ ലേഡി ഫ്രാൻസെസ്. 404 00:28:17,209 --> 00:28:19,376 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സവിശേഷ ജോലി സമ്മാനിക്കുകയാണ്. 405 00:28:20,209 --> 00:28:22,043 നിങ്ങളാണെൻ്റെ വിസർജ്ജ്യം വൃത്തിയാക്കുക. 406 00:28:24,834 --> 00:28:26,084 നിങ്ങളെ ഞാൻ... 407 00:28:26,751 --> 00:28:29,626 റാണിയുടെ വിസർജ്ജന സമയത്ത് അവരോട് സംസാരിക്കണം. 408 00:28:30,126 --> 00:28:31,876 മലശോധന എങ്ങനെയിരുന്നു എന്ന് വിലയിരുത്തണം. 409 00:28:32,293 --> 00:28:35,418 പിൻവശം തുടച്ചു വൃത്തിയാക്കണം, അറിയാമല്ലോ. 410 00:28:36,251 --> 00:28:38,501 എന്താ മമ്മീ ചിരിക്കാത്തത്? ഇതൊരു ബഹുമതിയാണ്. 411 00:28:42,668 --> 00:28:43,709 നന്ദി റാണി. 412 00:28:45,001 --> 00:28:45,918 എനിക്ക് വളരെ നന്ദിയുണ്ട്. 413 00:28:46,251 --> 00:28:47,418 ഇത് മാർഗരറ്റിൻ്റെ ആശയമാണ്. 414 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 ഞാനവളോട് ചോദിച്ചു, "ജെയ്നിയെപ്പോലെ മമ്മിയെയും ശിക്ഷിക്കട്ടേ?" 415 00:28:50,668 --> 00:28:53,501 അവൾ പറഞ്ഞു, "പകരം മമ്മിക്ക് ഒരു ജോലി കൊടുക്കരുതോ?" 416 00:28:53,918 --> 00:28:54,751 അതുശരി. 417 00:29:00,584 --> 00:29:02,918 സ്റ്റാൻ? നീ എവിടെപ്പോകുന്നു? 418 00:29:03,001 --> 00:29:04,001 ലണ്ടനിലേക്ക്. 419 00:29:04,084 --> 00:29:04,918 നീ കുടിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 420 00:29:05,418 --> 00:29:08,418 ഉണ്ട്, കുറച്ച്. പക്ഷേ ഞാൻ പോരാടാൻ പോവുകയാ... 421 00:29:12,001 --> 00:29:13,668 ഞാൻ ഗിൽഡ്ഫോർഡിനൊപ്പം പോരാടാൻ പോവുകയാ, 422 00:29:14,251 --> 00:29:15,918 അവൻ സ്നേഹിക്കുന്ന സ്ത്രീയെ രക്ഷിക്കാനായി. 423 00:29:16,001 --> 00:29:17,834 ദൈവമേ, ആ വീഞ്ഞിൻ്റെ ഗുണമാണോ ഇത്? 424 00:29:20,668 --> 00:29:22,126 ഞാനൊരിക്കലും ഒരു നല്ല സഹോദരനായിരുന്നില്ല. 425 00:29:23,918 --> 00:29:25,501 ഞാൻ ഒന്നിലും ഒരു മാന്യനായിരുന്നില്ല. 426 00:29:25,584 --> 00:29:28,918 വിഡ്ഢിത്തം. സ്റ്റാൻ, നിനക്ക് മതിയായ മാന്യതയുണ്ട്. 427 00:29:31,043 --> 00:29:32,376 എങ്കിൽ ഒരു ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം തരൂ. 428 00:29:33,209 --> 00:29:34,418 ഞാനൊരു മൃഗ-മാനവനായിരുന്നെങ്കിലോ? 429 00:29:34,793 --> 00:29:36,751 നിങ്ങളെന്നെ പറഞ്ഞയക്കുമോ അതോ മറ്റെന്തെങ്കിലും? 430 00:29:36,834 --> 00:29:38,001 നിങ്ങൾക്കവൻ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്, 431 00:29:38,084 --> 00:29:41,251 എന്നിട്ടും നിങ്ങളവനെ നമ്മുടെകുടുംബത്തിൻ്റെ ചന്തിയിൽ പഴുത്ത പരു പോലെ കണക്കാക്കി. 432 00:29:41,334 --> 00:29:42,168 മതി. 433 00:29:42,876 --> 00:29:45,043 നീയെൻ്റെ മകനാണ്, അവനും അതുപോലെത്തന്നെ. 434 00:29:45,709 --> 00:29:47,293 എങ്കിൽ എന്താണ് അവനെ സഹായിക്കാത്തത്? 435 00:29:54,959 --> 00:29:56,751 സ്റ്റാൻ ഡഡ്ലി, നീയൊന്ന് നിൽക്ക്. 436 00:29:58,501 --> 00:29:59,584 ഇപ്പോ വീണേനെ! 437 00:29:59,668 --> 00:30:01,251 നമുക്കിത് ശരിയായി സംസാരിക്കാം. 438 00:30:01,334 --> 00:30:02,168 വേണ്ട! 439 00:30:03,376 --> 00:30:04,209 എന്താണെന്ന് പറ. 440 00:30:04,959 --> 00:30:06,293 ഇപ്പോ ഇവിടെ വെച്ച്, എന്താണെന്ന് പറ. 441 00:30:06,376 --> 00:30:08,376 -പറഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ രണ്ടാളെയും നഷ്ടമാകും. -എനിക്ക് പറ്റില്ല. 442 00:30:08,459 --> 00:30:10,168 -കാരണം നിനക്ക് പേടിയാണ്. -അതേ. 443 00:30:14,168 --> 00:30:15,084 ഞാനും അങ്ങനെത്തന്നെ. 444 00:30:16,876 --> 00:30:19,876 പക്ഷേ നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, ഗിൽഡ്ഫോർഡും ഞാനും കുട്ടികളായിരുന്നപ്പോൾ, 445 00:30:20,376 --> 00:30:23,334 നമ്മൾ പറയുമായിരുന്നു. ഡഡ്ലിമാർ ഒരിക്കലും വിട്ടുകൊടുക്കില്ലെന്ന്. 446 00:30:25,418 --> 00:30:26,959 ഡഡ്ലിമാർ ഒരിക്കലും വിട്ടുകൊടുക്കില്ല. 447 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 നിങ്ങളുടെ പഴയ ജോലിസ്ഥലത്തേക്ക് 448 00:30:45,876 --> 00:30:48,293 പോകുന്നത് രസകരമായ ഒരു കാര്യമാണ്. 449 00:30:49,168 --> 00:30:51,334 നിങ്ങൾ നേരിട്ട വെല്ലുവിളികൾ, 450 00:30:51,418 --> 00:30:52,793 കളിച്ച കളികൾ, 451 00:30:52,876 --> 00:30:55,334 നിങ്ങൾ ഇണങ്ങുകയും പിണങ്ങുകയും ചെയ്ത സഹപ്രവർത്തകർ എന്നിവരെപ്പറ്റി ഓർക്കും. 452 00:30:56,168 --> 00:30:59,668 പിന്നെ തീർച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ ജോലി തട്ടിയെടുത്ത്, നിങ്ങളെ കൊല്ലാനാശിക്കുന്ന 453 00:31:00,709 --> 00:31:02,334 ആ സ്വേച്ഛാധിപതിയെപ്പറ്റിയും. 454 00:31:02,418 --> 00:31:05,334 മാറ്! കുറ്റവാളിക്ക് വഴിയൊരുക്ക്! 455 00:31:20,834 --> 00:31:23,168 മഹാറാണി മേരി. 456 00:31:30,418 --> 00:31:31,418 റാണി. 457 00:31:32,293 --> 00:31:33,584 നീ ചിരിക്കുകയാണോ? 458 00:31:33,668 --> 00:31:35,084 നീയെന്നെ ഒരിക്കലും തകർക്കില്ല. 459 00:31:35,168 --> 00:31:36,251 നമുക്ക് നോക്കാം. 460 00:31:41,709 --> 00:31:42,543 സെയ്മൂർ എവിടെ? 461 00:31:46,751 --> 00:31:47,626 ഇത് ആരംഭിക്കൂ. 462 00:31:49,043 --> 00:31:51,793 നമ്മളിന്ന് ജെയ്ൻ ഗ്രേ എന്ന 463 00:31:52,459 --> 00:31:55,918 രാജ്യദ്രോഹിയുടെ വിചാരണയ്ക്ക് ഇവിടെ ആദ്ധ്യക്ഷം വഹിക്കുകയാണ്, 464 00:31:57,834 --> 00:32:01,418 ഇവൾ ദൈവനിയമത്തിനെതിരായി 465 00:32:02,168 --> 00:32:05,376 യഥാർത്ഥ അനന്തരാവകാശിയിൽ നിന്ന് കിരീടം പിടിച്ചെടുത്തു. 466 00:32:06,793 --> 00:32:10,459 ഈ നടപടികൾ കടുത്ത രാജ്യദ്രോഹമെന്ന് തെളിയിക്കപ്പെട്ടാൽ, 467 00:32:12,501 --> 00:32:15,043 അതിന് ഒരേയൊരു ശിക്ഷയേയുള്ളൂ... 468 00:32:17,626 --> 00:32:18,459 മരണം. 469 00:32:25,959 --> 00:32:30,584 ഒരാൾക്കുള്ള കുറ്റാരോപണവും അതിനുള്ള ശിക്ഷയും മനസ്സിലാക്കുന്നത് ഒരു കാര്യം. 470 00:32:30,668 --> 00:32:34,001 അത് ഉറക്കെ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നത് കേൾക്കുന്നത് മറ്റൊരു കാര്യം. 471 00:32:39,543 --> 00:32:40,668 ഇതാ രാജൻ. 472 00:32:42,126 --> 00:32:43,668 ഇത് തീർച്ചയായും പ്രവർത്തിക്കും, അല്ലേ? 473 00:32:43,751 --> 00:32:46,793 അതായത്, ഞാൻ അകത്തുപോകുന്നു, ജെയ്നിനെ കാണുന്നു, സഭയെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നു, 474 00:32:46,876 --> 00:32:49,459 എല്ലാവരും വണങ്ങി ആർപ്പുവിളിക്കുന്നു. രാജ്യം വീണ്ടും സുരക്ഷിതം, ജോലി കഴിഞ്ഞു. 475 00:32:52,626 --> 00:32:53,626 നീ വേഷം മാറുന്നില്ലേ? 476 00:32:53,751 --> 00:32:55,876 നിങ്ങൾ സുരക്ഷിത കരങ്ങളിലാണ്, ഞാൻ ഇടയ്ക്കു കയറുന്നില്ല. 477 00:32:55,959 --> 00:32:57,126 നീ എന്താണ് പറയുന്നത്? 478 00:32:57,209 --> 00:32:58,251 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കൂടെ വരുന്നില്ല. 479 00:33:00,043 --> 00:33:01,209 ഞാനെന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തോ? 480 00:33:01,626 --> 00:33:04,751 ഇല്ല. എനിക്ക് അറിയുകപോലുമില്ലാത്ത ഒരു പെണ്ണിനായി ഞാനെൻ്റെ കഴുത്ത് കളയില്ല. 481 00:33:06,584 --> 00:33:07,418 ശരി. 482 00:33:09,834 --> 00:33:10,668 ചിയേഴ്സ്. 483 00:33:12,293 --> 00:33:13,126 ചിയേഴ്സ്. 484 00:33:21,418 --> 00:33:25,459 കൂടാതെ, ഇവളുടെ തെറ്റായ ഭാവനകൾ, 485 00:33:25,543 --> 00:33:27,459 ഒപ്പം കൂട്ടുകെട്ടുകളും ഗൂഢാലോചനകളും കൊണ്ട്, 486 00:33:27,543 --> 00:33:32,793 ജെയ്ൻ ഗ്രേ അവളുടെ പരമോന്നത നേതാവിനെ രാജസ്ഥാനത്തുനിന്നും പദവിയിൽ നിന്നും 487 00:33:32,876 --> 00:33:35,043 ഇംഗ്ലണ്ട് രാജ്യത്തിൻ്റെ അധികാരത്തിൽ നിന്നും 488 00:33:35,126 --> 00:33:38,084 ഭരണത്തിൽ നിന്നും സ്ഥാനഭ്രഷ്ടയാക്കാൻ നീക്കം നടത്തി, 489 00:33:38,168 --> 00:33:42,793 മേരി രാജ്ഞിയെ നശിപ്പിക്കണം എന്ന ആത്യന്തിക ലക്ഷ്യം മുന്നിൽക്കണ്ടുകൊണ്ട്. 490 00:33:45,084 --> 00:33:46,168 അതിനുള്ള തെളിവിതാ. 491 00:33:48,376 --> 00:33:52,209 ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ അവസാനിപ്പിച്ചു കൊണ്ടുള്ള ഉത്തരവ്. 492 00:33:52,709 --> 00:33:56,709 വഞ്ചകിയായ ഈ അധികാരമോഹി 493 00:33:56,793 --> 00:33:58,709 ഈ ഉത്തരവിൽ ഒപ്പുവയ്ക്കുകയും ചെയ്തു, 494 00:33:59,251 --> 00:34:01,543 "റാണി ജെയ്ൻ" എന്ന്. 495 00:34:04,376 --> 00:34:06,376 ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുകയാണ്, 496 00:34:07,584 --> 00:34:09,543 ഇവളെ യഥാവിഥി കുറ്റം ചുമത്തി, 497 00:34:10,209 --> 00:34:14,501 ലണ്ടൻ നഗരത്തിലൂടെ വലിച്ചിഴച്ച് ടൈബേണിലെ തൂക്കുമരത്തിലെത്തിച്ച്, അവിടെ കഴുവേറ്റണം. 498 00:34:15,209 --> 00:34:19,084 ഇവളുടെ ശവം തറയിൽ കിടന്ന് ചീയാൻ വിടണം, 499 00:34:19,543 --> 00:34:25,084 ആന്തരികാവയങ്ങൾ വയറുകീറി പുറത്തെടുക്കണം, 500 00:34:25,626 --> 00:34:26,918 പിന്നെ ഇവളുടെ ശിരസ്സ് ഛേദിക്കണം, 501 00:34:27,418 --> 00:34:30,168 പിന്നെ ഇവളുടെ ശരീരം നാലു പാദങ്ങളായി പകുക്കണം, 502 00:34:30,251 --> 00:34:32,876 തലയും ശരീരഭാഗങ്ങളും 503 00:34:32,959 --> 00:34:36,501 റാണിയുടെ ആഗ്രഹപ്രകാരമുള്ള ഇടങ്ങളിൽ വയ്ക്കണം. 504 00:34:37,918 --> 00:34:39,251 എനിക്ക് ചിലത് പറയാനുണ്ട്. 505 00:34:39,959 --> 00:34:42,876 എൻ്റെ തെറ്റായ ഭാവനകളെപ്പറ്റിയുള്ള നിങ്ങളുടെ മുൻ പരാമർശത്തെപ്പറ്റി. 506 00:34:44,084 --> 00:34:44,918 ഇല്ല. 507 00:34:50,001 --> 00:34:51,001 തുടരൂ. 508 00:35:01,168 --> 00:35:02,251 തൻ്റെ വിൽപ്പത്രത്തിൽ, 509 00:35:03,459 --> 00:35:08,209 എഡ്വേർഡ് രാജാവ് എന്നെയാണ് രാജ്ഞിയും സിംഹാസനത്തിന് അവകാശിയുമായി പറഞ്ഞത്. 510 00:35:10,334 --> 00:35:12,043 അത് അനിഷേധ്യമാണ്. 511 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 അത് ഭാവനയല്ല. 512 00:35:16,293 --> 00:35:18,043 അത് എൻ്റെ അറിവിനും 513 00:35:19,376 --> 00:35:21,959 എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾക്കും എതിരായിരുന്നു, എന്നാലത് സത്യമായിരുന്നു. 514 00:35:23,251 --> 00:35:28,251 അതിനാൽ, എനിക്ക് നിയമപരമായ ബാദ്ധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു, നമ്മളെ എല്ലാവരെയും പോലെ, 515 00:35:28,334 --> 00:35:30,834 രാജാവിൻ്റെ ആജ്ഞകളനുസരിക്കാൻ. 516 00:35:32,168 --> 00:35:35,376 തൻ്റെ പിൻഗാമിയെ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നത് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദൈവികമായ അവകാശമാണ്. 517 00:35:36,543 --> 00:35:37,918 അതാണ് എഡ്വേർഡ് എൻ്റെ പേരുപറഞ്ഞത്. 518 00:35:39,251 --> 00:35:43,793 നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തരും എന്നെ വണങ്ങി, എന്നെ നിങ്ങളുടെ രാജ്ഞി എന്നു വിളിച്ചു. 519 00:35:44,834 --> 00:35:47,834 അപ്പോൾ, ഞാനൊരു രാജ്യദ്രോഹിയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളും അങ്ങനെയാണ്. 520 00:35:49,043 --> 00:35:52,126 നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നുണ്ടാവും, എൻ്റെ പ്രിയസഹോദരൻ്റെ വിൽപ്പത്രം നഷ്ടമായി. 521 00:35:52,209 --> 00:35:55,168 സത്യത്തിൽ, ജെയ്നിൻ്റെ പേരുള്ളത് ശരിക്കും വ്യാജരേഖയായിരുന്നു. 522 00:35:57,043 --> 00:35:57,876 കള്ളം. 523 00:35:59,043 --> 00:36:01,918 എൻ്റെ സഹോദരൻ്റെ വിൽപ്പത്രം യഥാർത്ഥമായിരുന്നു. ഞാനത് നേരിട്ടുകണ്ടതാണ്. 524 00:36:02,001 --> 00:36:03,876 ഇരിക്കൂ എലിസബത്ത് രാജകുമാരി. 525 00:36:04,459 --> 00:36:05,543 ഞാൻ ഇരിക്കില്ല. 526 00:36:06,543 --> 00:36:07,959 എന്നെ നിശ്ശബ്ദയാക്കാനാവില്ല. 527 00:36:09,376 --> 00:36:11,793 എഡ്വേർഡ് ജെയ്ൻ ഗ്രേയെ ആണ് സിംഹാസനത്തിന് അവകാശിയാക്കിയത്. 528 00:36:12,543 --> 00:36:15,543 എൻ്റെ ജീവിതവും എൻ്റെ അച്ഛൻ്റെ പേരും കൊണ്ട് ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു. 529 00:36:15,626 --> 00:36:16,501 ബെസ്. 530 00:36:17,293 --> 00:36:21,459 പ്രഭുക്കളേ, ജെയ്നിൻ്റെ വിധിയെപ്പറ്റി ചർച്ച ചെയ്യാൻ പോകുമ്പോൾ ഇതുകൂടി നോക്കണം, 531 00:36:22,751 --> 00:36:25,001 നിങ്ങൾ അവളുടെ സ്ഥാനത്തായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തുചെയ്തേനെ? 532 00:36:26,084 --> 00:36:29,668 നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട രാജാവിൻ്റെയും കസിൻ്റെയും ആഗ്രഹം അവഗണിക്കുമോ 533 00:36:29,751 --> 00:36:34,043 അതോ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച ആജ്ഞകൾ കടമയെന്ന നിലയിൽ സ്വീകരിച്ച് അന്തസ്സോടെ നിറവേറ്റുമോ? 534 00:36:34,126 --> 00:36:37,043 മിണ്ടാതിരിക്കാനാണ് ഞാൻ പറഞ്ഞത് എലിസബത്ത്! 535 00:36:37,126 --> 00:36:40,251 എലിസബത്ത് രാജകുമാരി സത്യമാണ് പറഞ്ഞത്. ഞാൻ നിരപരാധിയാണ്. 536 00:36:41,251 --> 00:36:43,626 ജെയ്ൻ കൂറുള്ളവളും നല്ലവളുമായിരുന്നു. 537 00:36:50,834 --> 00:36:52,751 നോർഫോക്ക്? 538 00:36:54,376 --> 00:36:59,376 മിണ്ടാതിരിക്കൂ. ഞാനിത്തരം ധിക്കാരം എൻ്റെ സഭയിൽ അനുവദിക്കില്ല. 539 00:37:00,293 --> 00:37:03,918 മേരി ജെയ്നിനെ സ്വന്തം കൈകൾ കൊണ്ട് കൊല്ലും മുമ്പ് നിങ്ങളവളെ ഇവിടുന്ന് കൊണ്ടുപോകുമോ? 540 00:37:04,001 --> 00:37:05,501 അത് എല്ലാം കുളമാക്കും. 541 00:37:05,584 --> 00:37:06,501 ശരി സർ. 542 00:37:35,168 --> 00:37:36,001 കസിൻ. 543 00:37:38,001 --> 00:37:38,834 ജെയ്ൻ. 544 00:37:38,918 --> 00:37:41,709 എഡ്വേർഡ്, നീ ജീവിച്ചിരുപ്പുണ്ടോ? 545 00:37:42,751 --> 00:37:44,501 ദൈവമേ, നിന്നെ കാണാനായല്ലോ! 546 00:37:45,918 --> 00:37:47,459 ഞാൻ നിന്നെ ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു. 547 00:37:49,293 --> 00:37:50,501 നിനക്കെന്തു പറ്റി? 548 00:37:54,793 --> 00:37:55,668 അവൾക്ക് ഇത്ര ധൈര്യമോ? 549 00:37:56,584 --> 00:37:57,584 അവൾക്ക് ഇത്ര ധൈര്യമോ? 550 00:38:00,043 --> 00:38:01,376 റാണി... 551 00:38:01,459 --> 00:38:02,376 വായടയ്ക്ക്! 552 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 റാണി, 553 00:38:07,126 --> 00:38:09,418 ജെയ്നിനെ തിരികെ വീട്ടുതടങ്കലിലാക്കേണ്ട സമയമായി. 554 00:38:09,501 --> 00:38:11,501 ഇരുട്ടു നിറഞ്ഞ എവിടെയെങ്കിലും, ഒരുപക്ഷേ വടക്കേ... 555 00:38:11,584 --> 00:38:13,709 ഇല്ല, അവളെ ജീവിക്കാനനുവദിക്കുന്നതിലും, ഞാൻ മരിക്കാം. 556 00:38:16,168 --> 00:38:18,418 സെയ്മൂർ. എവിടെ പോയതാ? 557 00:38:18,501 --> 00:38:19,793 എല്ലാവരും പുറത്തുപോകൂ. 558 00:38:19,876 --> 00:38:21,001 എല്ലാവരും പോകൂ 559 00:38:22,793 --> 00:38:24,584 നോർഫോക്ക്, നിങ്ങളും. 560 00:38:29,668 --> 00:38:32,251 പ്രിയേ, ഞാനിത് ശരിയാക്കാം. 561 00:38:32,334 --> 00:38:33,418 നീയിത് മുമ്പും പറഞ്ഞു. 562 00:38:33,501 --> 00:38:36,626 എല്ലാം മാറ്റിമറിക്കുന്ന ചില വിവരങ്ങൾ എനിക്കിപ്പോൾ കിട്ടി. 563 00:38:36,709 --> 00:38:37,584 അതെന്താണ്? 564 00:38:37,668 --> 00:38:40,793 നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം ഞാൻ നൽകും മുമ്പ് എനിക്കുള്ളത് നീ നൽകണം. 565 00:38:41,251 --> 00:38:42,918 -ശരി. നമുക്ക് വിവാഹിതരാകാം. -എപ്പോൾ? 566 00:38:43,001 --> 00:38:45,168 ജെയ്ൻ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞ്, നാമീ രാജ്യം കാൽക്കീഴിലെത്തിക്കുമ്പോൾ. 567 00:38:45,251 --> 00:38:46,876 ഇനി ആ നശിച്ച വാർത്ത എന്തെന്ന് പറയൂ. 568 00:38:48,751 --> 00:38:51,293 ജെയ്ൻ, ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ, വാദിക്കാൻ വരാതെ. 569 00:38:52,668 --> 00:38:54,001 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കാൻ വന്നതാണ്. 570 00:38:54,084 --> 00:38:56,168 കാവൽക്കാർ തിരികെവരുമ്പോൾ, നിനക്കു പകരം ഞാൻ പോകും, 571 00:38:56,251 --> 00:38:58,751 സഭയിൽ എന്നെ വെളിപ്പെടുത്തും, അവരെന്നെ തിരിച്ചെടുക്കും. 572 00:38:58,834 --> 00:38:59,959 ഇല്ല, അവരത് ചെയ്യില്ല. 573 00:39:00,376 --> 00:39:03,001 എല്ലാവരും കരുതുന്നു നീ മരിച്ചെന്ന്. 574 00:39:03,959 --> 00:39:06,876 മേരി നിന്നെ കൊല്ലും, അവളെ ആരും തടയില്ല. 575 00:39:06,959 --> 00:39:08,668 -പക്ഷേ അവൾ നിന്നെ കൊല്ലും ജെയ്ൻ. -ഇല്ല. 576 00:39:08,751 --> 00:39:12,043 ഇല്ല, മേരി എനിക്ക് മാപ്പുനൽകാൻ നിർബന്ധിതയാകും. 577 00:39:13,043 --> 00:39:14,209 ചിലപ്പോൾ നാടുകടത്തും. 578 00:39:14,293 --> 00:39:16,168 ഇല്ല, അപ്പോഴും അത് അപകടമാണ്. 579 00:39:16,251 --> 00:39:17,334 ഇതെൻ്റെ തീരുമാനമാണ്. 580 00:39:19,084 --> 00:39:20,293 നീ എന്നെ റാണിയാക്കി. 581 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 നിൻ്റെ റാണിയെന്ന നിലയിൽ, 582 00:39:22,084 --> 00:39:25,584 തിരികെപ്പോയി എൻ്റെ വിധി കേൾക്കാൻ എന്നെ വിടണമെന്ന് ഞാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 583 00:39:25,668 --> 00:39:28,959 നന്നായിരിക്കട്ടെ... റാണി. 584 00:39:33,168 --> 00:39:35,126 നിനക്ക് സിംഹാസനം തിരിച്ചുപിടിക്കണോ? 585 00:39:35,459 --> 00:39:38,126 അത് ശരിയായി ചെയ്യണം. പിന്നിൽ ശക്തി വേണം. 586 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 ഒരു സൈന്യത്തെ അണിനിരത്തൂ. 587 00:39:40,793 --> 00:39:43,501 ഒരുപക്ഷേ സ്കോട്ലാൻ്റുമായോ ഫ്രാൻസുമായോ ചേർന്ന് മേരിയെ സ്ഥാനഭ്രഷ്ടയാക്കാം. 588 00:39:43,584 --> 00:39:44,418 അങ്ങനെത്തന്നെ. 589 00:39:44,501 --> 00:39:46,709 പിന്നെ നമുക്കൊരുമിച്ച് ഈ രാജ്യം മാറ്റിയെടുക്കാം. 590 00:39:46,793 --> 00:39:47,876 പിന്നെ ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ ഇല്ല. 591 00:39:47,959 --> 00:39:49,001 ഡിവിഷൻ ഇല്ല. 592 00:39:49,751 --> 00:39:51,043 -ഐ ലവ് യു. -ഐ ലവ് യു റ്റൂ. 593 00:39:51,126 --> 00:39:52,001 പോയി ഒളിക്കൂ. 594 00:40:16,709 --> 00:40:19,501 വഴിമാറൂ! വിധിയുമായി നോർഫോക്ക് പ്രഭു. 595 00:40:29,959 --> 00:40:33,418 ലേഡി ജെയ്ൻ ഗ്രേ വ്യാജമായും വഞ്ചനയിലൂടെയുമാണോ 596 00:40:33,501 --> 00:40:37,376 ഇംഗ്ലണ്ടിൻ്റെ കിരീടം സ്വീകരിച്ചത് എന്നും, 597 00:40:37,459 --> 00:40:39,459 സ്വയം റാണിയായി അവരോധിച്ചത് എന്നും 598 00:40:39,543 --> 00:40:44,084 അങ്ങനെ ചെയ്യവേ, കടുത്ത രാജ്യദ്രോഹം ചെയ്തോ എന്നുമുള്ള ചോദ്യത്തിന്, 599 00:40:45,043 --> 00:40:46,501 ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയത് അവൾ... 600 00:40:49,543 --> 00:40:50,459 നിരപരാധിയെന്നാണ്. 601 00:40:56,043 --> 00:40:58,626 അത് ശരിയാണ്. നിരപരാധി. 602 00:40:58,709 --> 00:41:00,376 ഞാൻ പറഞ്ഞു, ഞങ്ങൾ ചരിത്രം മാറ്റിയെഴുതുകയാണെന്ന്. 603 00:41:29,834 --> 00:41:30,668 നീ തിരിച്ചുവന്നോ? 604 00:41:31,376 --> 00:41:32,543 എനിക്ക് വിശദീകരിക്കണം. 605 00:41:33,001 --> 00:41:33,834 എങ്കിൽ പറയൂ. 606 00:41:34,334 --> 00:41:36,209 അതായത്, ഞാൻ എന്നെപ്പറ്റി മാത്രമേ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടുള്ളൂ. 607 00:41:37,043 --> 00:41:38,043 എൻ്റെ സഹോദരിയെപ്പറ്റിയും. 608 00:41:38,793 --> 00:41:40,751 എഡ്വേർഡ്, നിൽക്കൂ. 609 00:41:42,501 --> 00:41:43,543 അവൾ സെയ്മൂറിൻ്റെ പിടിയിലാണ്. 610 00:41:43,626 --> 00:41:44,459 എന്താ? 611 00:41:44,543 --> 00:41:45,876 അവൾ അവന്‍റെ മൃഗശാലയിലാണ്. 612 00:41:45,959 --> 00:41:48,376 അത് അയാൾ മൃഗ-മാനവരെ തടവിലിടുന്ന രഹസ്യ ജയിലാണ്. 613 00:41:48,459 --> 00:41:49,543 അയാളൊരു സാഡിസ്റ്റാണ്. 614 00:41:50,168 --> 00:41:51,709 ആ പന്നക്കഴുവേറി. 615 00:41:51,793 --> 00:41:53,626 അവൾ ജീവിച്ചിരുപ്പുണ്ടോ എന്നുപോലും എനിക്കറിയില്ല. 616 00:41:54,376 --> 00:41:56,543 ഞാൻ കൊട്ടാരത്തിനു വെളിയിൽ സംഭാവനപ്പെട്ടിയുടെ അരികിലുണ്ടായിരുന്നു, 617 00:41:56,626 --> 00:41:57,709 നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോയ ആ രാത്രിയിൽ. 618 00:41:58,418 --> 00:42:01,168 ഒരു രാജാവിനെ ജനാലവഴി കടത്തിക്കൊണ്ടു പോകുന്നത് ദിവസവും കാണാവുന്ന കാഴ്ചയല്ല, 619 00:42:01,251 --> 00:42:02,293 അതിനാൽ ഞാൻ പിന്തുടർന്നു. 620 00:42:02,959 --> 00:42:05,376 ഞാൻ കരുതി സെയ്മൂർ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ അവൾക്കുപകരമായി എടുക്കുമെന്ന്. 621 00:42:08,251 --> 00:42:12,001 പക്ഷേ നമ്മൾ അയാളെ ഉയർത്തുപാലത്തിനരികെ കണ്ടു. 622 00:42:12,084 --> 00:42:13,459 നിനക്ക് അപ്പോൾ എന്നെ ചതിക്കാമായിരുന്നു. 623 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 എനിക്കത് ചെയ്യാനായില്ല. 624 00:42:16,626 --> 00:42:17,459 നിങ്ങളോട് പറ്റില്ല. 625 00:42:21,459 --> 00:42:24,209 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്കെല്ലാം അറിയാം. വേണമെങ്കിൽ എന്നെ വെറുക്കാം. 626 00:42:50,834 --> 00:42:52,709 ക്രിമിനൽ നടപടിക്രമങ്ങൾ നിങ്ങളെ വിശ്വസിപ്പിക്കും, 627 00:42:52,793 --> 00:42:56,668 അതിൻ്റെ സാദ്ധ്യമായ ഏറ്റവും മികച്ച ഫലം നിരപരാധിയാണ് എന്ന പ്രഖ്യാപനമാണെന്ന്. 628 00:42:56,751 --> 00:42:58,834 കയ്യാമങ്ങൾ അഴിയുന്നു, നിങ്ങൾ പുറത്തിറങ്ങുന്നു, 629 00:42:58,918 --> 00:43:01,043 നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം ആഘോഷിക്കാനായി, 630 00:43:01,126 --> 00:43:04,584 ഒരു ലെമൺ ടാർട്ടും കുറച്ച് മദ്യവും കൊണ്ട്. 631 00:43:06,168 --> 00:43:07,001 നിർത്തൂ! 632 00:43:09,376 --> 00:43:11,418 അത് അത്ര ലളിതമായിരുന്നെങ്കിൽ. 633 00:43:33,126 --> 00:43:34,668 തടവുപുള്ളിക്ക് വഴിയൊരുക്കൂ. 634 00:43:37,543 --> 00:43:39,668 റൂപർട്ട്? 635 00:43:42,209 --> 00:43:43,043 നിങ്ങളെന്താ ചെയ്യുന്നേ? 636 00:43:46,084 --> 00:43:47,876 ഇത് ഗിൽഡ്ഫോർഡ് ഡഡ്ലിയുടെ കുതിരക്കാരനാണ്. 637 00:43:49,834 --> 00:43:50,668 പറയെടോ. 638 00:43:52,584 --> 00:43:53,751 താൻ എന്നോടുപറഞ്ഞത് അവരോടുപറയൂ. 639 00:43:57,334 --> 00:43:58,793 -ഗിൽഡ്ഫോർഡ്... -കുറച്ചുകൂടി ഉച്ചത്തിൽ. 640 00:44:01,418 --> 00:44:04,251 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് ഡഡ്ലി ഒരു... 641 00:44:06,584 --> 00:44:07,793 മൃഗ-മാനവനാണ്. 642 00:44:11,543 --> 00:44:15,043 ഇവൾ രാജ്യദ്രോഹം ചെയ്തോ എന്നത് അപ്രസക്തമാണ്. 643 00:44:16,293 --> 00:44:20,001 ലേഡി ജെയ്ൻ ഗ്രേ അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് ഒരു മൃഗ-മാനവനെ വിവാഹം ചെയ്തു. 644 00:44:20,084 --> 00:44:24,668 അവൾ നമ്മുടെ ഡിവിഷൻ നിയമങ്ങൾ വ്യക്തമായി ലംഘിച്ചുകൊണ്ട് അവനെ രഹസ്യമായി പാർപ്പിച്ചു. 645 00:44:25,876 --> 00:44:30,334 ആ തെറ്റിന് ഒരേയൊരു ശിക്ഷയേ ഉള്ളൂ... 646 00:44:32,209 --> 00:44:33,043 മരണം. 647 00:44:35,626 --> 00:44:37,001 എന്നോടു ക്ഷമിക്കൂ മാഡം. 648 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 ഇതൊരു പച്ചക്കള്ളമാണ്! 649 00:44:39,793 --> 00:44:41,418 ജെയ്ൻ, അവരോടു പറയൂ. 650 00:44:41,751 --> 00:44:43,918 ഗിൽഡ്ഫോർഡ് മൃഗ-മാനവനല്ല! 651 00:44:44,001 --> 00:44:45,959 -ജെയ്ൻ, ദയവായി അവരോടു പറയൂ. -അവനെ കൊണ്ടുവരൂ. 652 00:44:52,418 --> 00:44:53,376 അരുത്. 653 00:44:56,501 --> 00:44:57,751 കാത്തിരിക്കൂ. 654 00:44:58,709 --> 00:45:00,334 പ്ലീസ്, മേരി, അരുത്. 655 00:45:01,043 --> 00:45:05,126 ഞങ്ങൾ ഇന്നലെ രാത്രി ഇതിനെ നിൻ്റെ വീടിനു പുറത്തുനിന്ന് പിടികൂടി. 656 00:45:05,209 --> 00:45:07,334 ഞങ്ങൾക്കാദ്യം കയ്യിൽ കിട്ടിയത് എന്താണെന്ന് മനസ്സിലായില്ല. 657 00:45:08,584 --> 00:45:09,834 റൂപർട്ട് സഹായിച്ചു. 658 00:45:09,918 --> 00:45:11,459 അവരവനെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്നു പറഞ്ഞു. 659 00:45:11,543 --> 00:45:14,959 നിങ്ങൾക്കെല്ലാം മുഴുഭ്രാന്താണ്. അതൊരു കുതിരയാണ്. 660 00:45:15,043 --> 00:45:18,209 കാത്തിരിക്കൂ. 661 00:45:19,459 --> 00:45:20,834 അവനെ വിടൂ. 662 00:45:20,918 --> 00:45:22,293 ദയവായി അവനെ വെറുതേ വിടൂ. 663 00:45:23,168 --> 00:45:24,626 -കാത്തിരിക്കൂ. -ഇല്ല. 664 00:45:25,751 --> 00:45:27,126 അതാ... 665 00:45:29,668 --> 00:45:31,084 ഇപ്പോൾ. 666 00:45:37,751 --> 00:45:38,959 അവനൊരു മൃഗ-മാനവനാണ്! 667 00:45:44,459 --> 00:45:47,418 ജെയ്ൻ, എന്നോടു ക്ഷമിക്കൂ. 668 00:47:39,793 --> 00:47:41,793 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് ശ്രീദേവി പിള്ള 669 00:47:41,876 --> 00:47:43,876 ക്രിയേറ്റീവ് സൂപ്പർവൈസർ ശ്രീസായി സുരേന്ദ്രൻ