1 00:00:06,584 --> 00:00:08,751 {\an8}Mary setzt Euch ab. Unterschätzt sie nicht. 2 00:00:08,876 --> 00:00:09,834 {\an8}BISHER 3 00:00:09,834 --> 00:00:11,668 {\an8}Ich will Janes Kopf auf 'nem Spieß. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,293 Ich schicke 5.000 Männer, die für Euch kämpfen. 5 00:00:14,293 --> 00:00:15,876 - Ergreift alle. - Du lebst. 6 00:00:15,876 --> 00:00:17,543 Sie tötet meine Familie. 7 00:00:17,668 --> 00:00:20,293 Die Hinrichtung von Jane würde zu Aufständen führen. 8 00:00:21,418 --> 00:00:25,918 Es gibt einen Prozess, und sie wird wegen Sittenlosigkeit angeklagt. 9 00:00:25,918 --> 00:00:27,376 Ein öffentlicher Prozess. 10 00:00:27,376 --> 00:00:32,084 Außerdem plante Jane Grey, Königin Mary selbst zu zerstören. 11 00:00:32,084 --> 00:00:35,334 Die verräterische Heuchlerin sollte rechtmäßig verurteilt 12 00:00:35,459 --> 00:00:36,543 und geköpft werden. 13 00:00:36,543 --> 00:00:38,251 Der Wille war eine Fälschung. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,376 - Lügen. - Setz dich. 15 00:00:39,376 --> 00:00:40,668 Der Wille war echt. 16 00:00:40,668 --> 00:00:41,834 Mary vergiftete mich. 17 00:00:41,834 --> 00:00:44,709 Sie will meine Cousine töten. Ich muss sie aufhalten. 18 00:00:44,709 --> 00:00:48,043 Du willst den Thron zurück? Mach es richtig. Mit Stärke. 19 00:00:48,043 --> 00:00:49,126 Armee aufstellen. 20 00:00:49,126 --> 00:00:51,751 Ich habe etwas gehört, das alles ändern wird. 21 00:00:51,751 --> 00:00:55,251 Lady Jane Grey hat wissentlich einen Ethianer geheiratet. 22 00:00:55,251 --> 00:00:56,334 Rein mit ihm. 23 00:00:57,876 --> 00:01:00,668 - Nein. - Es gibt nur eine Strafe dafür: 24 00:01:00,668 --> 00:01:01,584 den Tod. 25 00:01:02,043 --> 00:01:03,043 Es tut mir leid. 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,834 Wenn man im Jahre 1553 gründlich verkackt hatte, 27 00:01:23,834 --> 00:01:28,918 wurde einem eine Zweitwohnung gestellt, in der man auf seine Hinrichtung wartete: 28 00:01:28,918 --> 00:01:31,751 der Tower von London. 29 00:01:46,251 --> 00:01:49,001 Jane war zuletzt als Kind hier. 30 00:01:49,918 --> 00:01:54,626 Sie hatte sie nie vergessen, die Enthauptung von Catherine Howard, 31 00:01:54,751 --> 00:01:59,459 König Heinrichs fünfte Frau, die zwar falsche Lebensentscheidungen getroffen, 32 00:02:00,084 --> 00:02:03,001 aber dafür keineswegs die Axt verdient hatte. 33 00:02:08,459 --> 00:02:12,168 Und nun ist sie selbst an der Reihe. 34 00:02:14,459 --> 00:02:18,918 Jane Grey ist dem Tode geweiht. 35 00:02:27,584 --> 00:02:28,418 Mist. 36 00:02:41,793 --> 00:02:44,209 Ist mein Ehemann hier auch eingesperrt? 37 00:02:44,709 --> 00:02:47,376 Bitte, ich muss ihn sehen. Sag's mir. 38 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 Das Problem als unverbesserlicher Optimist ist, 39 00:03:03,709 --> 00:03:06,043 mit Entschuldigung an Rodgers und Hammerstein, 40 00:03:06,043 --> 00:03:08,168 man kann sich keine Welt vorstellen, 41 00:03:08,168 --> 00:03:11,418 in der es am Ende nicht gut für einen ausgeht. 42 00:03:33,251 --> 00:03:34,543 Essenszeit. 43 00:03:35,584 --> 00:03:38,084 Danke. Ich bin Jane. 44 00:03:39,376 --> 00:03:41,543 Gesundheit. Narzissen blühen gerade. 45 00:03:42,043 --> 00:03:44,709 Versuch morgens ein paar Pollen im Bier. 46 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 Das funktioniert? 47 00:03:46,043 --> 00:03:48,001 Sprich nicht mit ihr, Saftsack. 48 00:03:48,001 --> 00:03:49,084 Die Nase ist dicht. 49 00:03:49,084 --> 00:03:50,793 Sie schleimt sich bei uns ein. 50 00:03:50,793 --> 00:03:53,209 Man freundet sich mit Gefangenen an, dann: 51 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 "Bitte, Mr. Albert, nur ein Drink, bevor ich sterbe." 52 00:03:56,626 --> 00:03:59,418 Schon bist du besoffen und sie schon fast in Leeds. 53 00:04:00,376 --> 00:04:02,168 Wie geht es meinem Mann? 54 00:04:02,168 --> 00:04:03,543 Der Bestie? 55 00:04:03,543 --> 00:04:05,084 Ja, Guildford ist Ethianer. 56 00:04:06,168 --> 00:04:08,293 - Ist er auch hier gefangen? - Komm. 57 00:04:08,293 --> 00:04:10,501 Wenn du was weißt, sag es mir. 58 00:04:12,251 --> 00:04:13,668 Kannst du mir was sagen? 59 00:04:16,418 --> 00:04:17,293 Er ist woanders. 60 00:04:19,168 --> 00:04:20,001 Danke. 61 00:04:21,876 --> 00:04:23,543 Befreit Königin Jane! 62 00:04:23,543 --> 00:04:28,751 Befreit Königin Jane! 63 00:04:41,959 --> 00:04:43,084 Was ist das fürn Lärm? 64 00:04:44,918 --> 00:04:45,751 Keine Ahnung. 65 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Ja. 66 00:05:00,001 --> 00:05:02,418 Ja! Sechs von sechs. 67 00:05:02,876 --> 00:05:03,918 Nicht schwer. 68 00:05:04,793 --> 00:05:10,001 Eure Majestät, die Menschen verlangen die Freilassung von Jane. 69 00:05:10,001 --> 00:05:12,709 Das ist die falsche Zeit für solche Spiele. 70 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 Ich kümmere mich ums Volk. Es liebt mich. 71 00:05:17,209 --> 00:05:18,418 Sieh mal einer an. 72 00:05:20,793 --> 00:05:24,209 Es war dumm, sich für Jane Grey einzusetzen, Elizabeth. 73 00:05:24,209 --> 00:05:25,334 Mary, bitte. 74 00:05:25,334 --> 00:05:26,251 Lauf. 75 00:05:28,793 --> 00:05:29,626 Sofort. 76 00:05:35,418 --> 00:05:36,376 Mary! 77 00:05:36,376 --> 00:05:37,793 Hört auf! Hört auf! 78 00:05:37,793 --> 00:05:39,168 Ich erteile eine Lektion. 79 00:05:39,168 --> 00:05:41,501 Eine Lektion? Hört auf die Menschen. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,376 Sie fordern Rechte für Ethianer. 81 00:05:43,376 --> 00:05:45,584 Stoppt das Feuer, ehe es sich ausbreitet. 82 00:05:45,584 --> 00:05:47,876 Seid Königin, keine Tyrannin. 83 00:05:51,501 --> 00:05:52,793 Aus dem Weg, Norfolk. 84 00:05:55,043 --> 00:05:59,168 Eure Majestät, ich entschuldige mich in aller Form. 85 00:05:59,168 --> 00:06:01,126 Ich vergaß mich. 86 00:06:05,751 --> 00:06:07,376 Mary, bitte! 87 00:06:07,376 --> 00:06:10,334 Mary! Wie konntest du? 88 00:06:21,251 --> 00:06:22,251 Upsi. 89 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 Gut gemacht, Eure Majestät. 90 00:06:32,126 --> 00:06:33,709 Könnten wir uns unterhalten? 91 00:06:34,376 --> 00:06:37,376 Ich weiß, wie Ihr diesen dummen Protest beenden könnt. 92 00:06:40,751 --> 00:06:43,626 Der Gefängnisfraß ist nichts gegen die Qual der Frage, 93 00:06:43,626 --> 00:06:45,834 wie es deinem Liebsten gerade wohl ergeht. 94 00:06:46,751 --> 00:06:48,793 Wo in aller Welt ist Guildford? 95 00:06:48,793 --> 00:06:51,126 Und... Oh, das ist ziemlich scharfkantig. 96 00:07:01,959 --> 00:07:02,876 Ja. 97 00:07:15,334 --> 00:07:18,418 Einen Sprung aus dieser Höhe würde sie keinesfalls überleben. 98 00:07:20,001 --> 00:07:21,376 Jane mag verzweifelt sein, 99 00:07:23,251 --> 00:07:24,626 aber sie ist nicht dumm. 100 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 - Jane. - Hallo, Mutter. 101 00:07:36,293 --> 00:07:38,668 Ich habe dich gerettet. Gern geschehen. 102 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Wo ist Guildford? 103 00:07:39,793 --> 00:07:40,793 Er lebt. 104 00:07:41,709 --> 00:07:43,209 Im Moment. Seymour hat ihn. 105 00:07:43,876 --> 00:07:50,876 Oh nein. Du bist aufgewühlt wegen eines Mannes, der dich belogen hat und der 106 00:07:50,876 --> 00:07:52,876 der Grund ist, warum du hier bist. 107 00:07:52,876 --> 00:07:54,793 - Du bist der Grund! - Werd erwachsen! 108 00:07:55,501 --> 00:07:58,584 Und akzeptiere einen Funken Verantwortung. 109 00:07:59,918 --> 00:08:01,376 Das war zu viel fürs Land. 110 00:08:01,376 --> 00:08:05,418 Nein. Für den Rat, die Adligen war es zu viel. 111 00:08:05,418 --> 00:08:08,084 Nicht fürs Land. Das Land will Veränderung. 112 00:08:08,084 --> 00:08:10,876 Warum widerspricht sie mir bei allem? 113 00:08:11,918 --> 00:08:17,501 Ich habe einen Deal mit Mary für dein Leben abgeschlossen. 114 00:08:18,709 --> 00:08:22,918 Du musst Ethianismus und deinen Bestien-Ehemann anprangern. 115 00:08:23,626 --> 00:08:27,043 Du musst sagen, dass dich die Bestie in ihrem Bann hatte. 116 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Das mache ich nicht. 117 00:08:29,334 --> 00:08:30,584 Das ist meine Schuld. 118 00:08:31,876 --> 00:08:33,584 Ich machte dich clever und schwach. 119 00:08:34,084 --> 00:08:37,793 Ich hätte dir die Bosheit und Brutalität der Welt zeigen sollen. 120 00:08:37,793 --> 00:08:39,501 Dann verstündest du es... 121 00:08:39,501 --> 00:08:41,459 Ich bin stark, nur nicht eiskalt. 122 00:08:41,459 --> 00:08:44,834 Und lieblos! Und nicht liebenswert! 123 00:08:49,543 --> 00:08:50,834 Denkst du das? 124 00:08:52,084 --> 00:08:53,209 Ich liebe nicht? 125 00:08:55,293 --> 00:08:56,334 Ich liebe, 126 00:08:57,793 --> 00:09:01,126 und ich flehe dich an, Jane, als deine Mutter, 127 00:09:01,626 --> 00:09:05,459 sei nicht so ein verdammter Loser und nimm das Angebot an! 128 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Danke für den weisen Rat, Mutter. 129 00:09:09,334 --> 00:09:13,751 Sag Mary, ich will meinen Mann sehen, dann reden wir. 130 00:09:17,043 --> 00:09:17,876 Wache. 131 00:09:43,876 --> 00:09:46,209 Wachen! 132 00:09:46,668 --> 00:09:47,834 Ruhe! 133 00:09:49,251 --> 00:09:50,084 Wer ist da? 134 00:09:50,084 --> 00:09:53,043 Nicht schreien. Keine Aufmerksamkeit erregen. 135 00:09:55,084 --> 00:09:57,793 Sie müssen vergessen, dass du existierst. 136 00:09:57,793 --> 00:10:01,126 Wer bist du? Was ist das für ein Ort? 137 00:10:01,126 --> 00:10:04,793 Mein Name ist Alice, und du bist in einem Geheimgefängnis. 138 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Nur für uns Bestien. 139 00:10:08,334 --> 00:10:09,584 Ein Geheimgefängnis? 140 00:10:12,876 --> 00:10:13,834 Er kommt. 141 00:10:13,834 --> 00:10:16,709 Was? Wer? Alice. 142 00:10:17,709 --> 00:10:18,543 Alice? 143 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 Sei still, Bestie! 144 00:10:25,334 --> 00:10:29,126 Noch genau 73 Stunden bis zu ihrer Hinrichtung. 145 00:10:29,501 --> 00:10:32,709 Das sind 4.380 Minuten. 146 00:10:32,876 --> 00:10:36,334 Oder 262.800 Sekunden. 147 00:10:36,459 --> 00:10:39,876 Das Ein- und Ausatmen dauert drei Sekunden, 148 00:10:39,876 --> 00:10:43,084 also bleiben ihr noch 87.600 Atemzüge, 149 00:10:43,084 --> 00:10:46,376 bis sie nie wieder atmen wird. 150 00:10:48,376 --> 00:10:50,834 Wir sollen Euch zum Stall bringen. 151 00:10:51,668 --> 00:10:53,418 Ihr werdet Euren Mann sehen. 152 00:11:03,709 --> 00:11:04,543 Guildford? 153 00:11:39,793 --> 00:11:43,834 Nein, nein, nein! Bitte! Nein! 154 00:11:44,418 --> 00:11:45,959 Nein. Nein, nein. 155 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Nein! 156 00:11:48,668 --> 00:11:50,501 Guildford. 157 00:11:50,501 --> 00:11:52,418 Nein! 158 00:11:55,334 --> 00:11:56,168 Erwischt! 159 00:11:57,668 --> 00:12:00,709 Das ist nicht Eure Bestie. Hört auf zu wimmern. 160 00:12:05,626 --> 00:12:06,751 Guildford lebt? 161 00:12:06,751 --> 00:12:08,334 Ja, das war ein Späßchen. 162 00:12:10,459 --> 00:12:11,376 Ihr seid böse. 163 00:12:12,793 --> 00:12:13,876 Geschieht Euch recht. 164 00:12:14,626 --> 00:12:16,501 Eure Mutter zu schicken. 165 00:12:17,501 --> 00:12:19,043 - Sagt mir, wo er ist. - Nein. 166 00:12:20,293 --> 00:12:22,168 Ich werde Euren Kopf abhacken, 167 00:12:22,168 --> 00:12:24,543 wie bei dem Wallach dort, 168 00:12:24,543 --> 00:12:27,584 und alle, die Ihr kennt, werden zum Spaß zusehen. 169 00:12:29,501 --> 00:12:33,418 Aber Ihr könnt Euren Bestien-Ehemann noch retten. 170 00:12:34,168 --> 00:12:35,126 Ihr müsst nur... 171 00:12:37,126 --> 00:12:38,543 ...das hier vorlesen. 172 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Wenn ich das mache, 173 00:12:49,834 --> 00:12:51,543 - verschont Ihr ihn? - Ja. 174 00:12:55,709 --> 00:12:56,834 Ich traue Euch nicht. 175 00:12:59,293 --> 00:13:00,126 Ich weiß. 176 00:13:16,418 --> 00:13:17,334 Sorg dich nicht. 177 00:13:17,918 --> 00:13:19,168 Einer von uns muss es. 178 00:13:20,543 --> 00:13:22,251 Das Rudel wird uns helfen. 179 00:13:23,209 --> 00:13:25,376 Ja, oder sie hängen uns auf. 180 00:13:29,751 --> 00:13:34,126 Als König war Edward immer zu krank oder zu vergiftet, 181 00:13:34,126 --> 00:13:36,793 um sich darüber Gedanken zu machen, was das Exil 182 00:13:36,793 --> 00:13:38,876 für die Ethianer wirklich bedeutete. 183 00:13:38,876 --> 00:13:42,209 Es bedeutete Hunger, Elend. 184 00:13:43,668 --> 00:13:45,209 Zelten. 185 00:13:46,793 --> 00:13:48,459 So leben Ethianer? 186 00:13:48,459 --> 00:13:49,584 Ungewollt. 187 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 Also, wenn du den Kiesel... 188 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Hörst du zu? 189 00:13:54,543 --> 00:13:55,876 Muss ich das lernen? 190 00:13:55,876 --> 00:13:57,876 Wirst du's nicht immer für mich tun? 191 00:13:57,876 --> 00:14:00,876 - Wir erklärten dir die Regeln. - Ja. 192 00:14:01,959 --> 00:14:03,126 Wie waren die? 193 00:14:04,126 --> 00:14:05,418 Das war ein Fehler. 194 00:14:07,501 --> 00:14:08,834 Verarschst du mich? 195 00:14:11,709 --> 00:14:13,709 Edward? König Edward? 196 00:14:13,709 --> 00:14:14,751 Das ist er! 197 00:14:17,126 --> 00:14:18,376 Eure Majestät. 198 00:14:18,376 --> 00:14:20,043 Was ist hier los? 199 00:14:21,168 --> 00:14:22,626 - Ihr seid tot. - Tot? 200 00:14:22,626 --> 00:14:24,001 - Ich lebe. - Er lebt! 201 00:14:24,001 --> 00:14:25,543 Ich brauche eure Hilfe. 202 00:14:27,251 --> 00:14:29,168 Mary hat Jane eingesperrt. 203 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 Ohne uns wird sie hingerichtet. 204 00:14:32,084 --> 00:14:33,751 Was? Wo ist Jane jetzt? 205 00:14:34,418 --> 00:14:35,418 Im Tower von London. 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,334 Ich muss zurück auf den Thron, um sie zu retten. 207 00:14:39,959 --> 00:14:41,418 Ihr müsst mit mir kämpfen. 208 00:14:42,376 --> 00:14:44,418 Bittet Eure eigenen Leute um Beistand. 209 00:14:44,959 --> 00:14:47,709 Sicher helfen Adlige dem großen Veritaner-König. 210 00:14:47,709 --> 00:14:50,459 - Zu wenig Zeit. - Wir können nicht helfen. 211 00:14:50,459 --> 00:14:51,501 Tut mir leid. 212 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Halt! 213 00:14:54,543 --> 00:14:57,293 Als König habe ich Ethianern schreckliche Dinge angetan. 214 00:14:57,751 --> 00:15:00,834 Ich muss für immer damit leben. Es tut mir so leid. 215 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Aber Jane hat Hilfe verdient. 216 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 Mary ist Königin und wird 217 00:15:07,959 --> 00:15:11,001 euch von der Erde fegen, wenn wir sie nicht stoppen. 218 00:15:12,459 --> 00:15:15,293 Wenn ich wieder König bin, werde ich für euch kämpfen. 219 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 Ich kämpfe für euch, wie ich es hätte tun sollen. Versprochen. 220 00:15:29,668 --> 00:15:31,001 Dafür ist es zu spät. 221 00:15:32,834 --> 00:15:33,876 Susannah? 222 00:15:36,501 --> 00:15:37,334 Tut mir leid. 223 00:15:53,043 --> 00:15:55,001 - Lasst mich in Ruhe! - Warum? 224 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 Warum wohl? Ihr seid Lord Seymours Sohn. 225 00:15:58,084 --> 00:16:01,043 Hätte ich von der Armee gewusst, hätte ich's gesagt. 226 00:16:01,626 --> 00:16:02,459 Katherine... 227 00:16:03,334 --> 00:16:05,543 Ich beweise Euch meine Liebe und Loyalität. 228 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Lauft mit mir weg. 229 00:16:09,459 --> 00:16:10,918 Ihr seid verrückt. 230 00:16:10,918 --> 00:16:12,584 Ich habe Geld. 231 00:16:13,168 --> 00:16:15,876 Wir können in die Schweiz. Korsika. Neapel. 232 00:16:15,876 --> 00:16:18,459 - Wo Seymours Spione uns nicht finden... - Nein. 233 00:16:19,001 --> 00:16:20,501 Jane soll hingerichtet werden. 234 00:16:20,501 --> 00:16:21,709 Margaret verließ uns. 235 00:16:21,709 --> 00:16:25,126 Ja, meine Mutter ist häufig ein richtiges Monster, 236 00:16:25,126 --> 00:16:26,501 aber sie ist meine Mum. 237 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Sie hat nur noch mich. 238 00:16:38,376 --> 00:16:39,293 "Liebe Menschen, 239 00:16:40,959 --> 00:16:46,084 mein letzter Wunsch ist, dass Mary den Ethianismus in England ausrottet. 240 00:16:50,709 --> 00:16:53,709 Ich bin für ihren Plan der Auslöschung..." 241 00:16:55,834 --> 00:16:58,584 Für manche ist Moral ein dehnbarer Begriff. 242 00:16:58,584 --> 00:17:00,626 Aber für Jane ist sie so fest 243 00:17:00,626 --> 00:17:04,918 wie das Zentrum der Erde, auf der wir alle gerade stehen. 244 00:17:05,043 --> 00:17:07,418 Es sei denn, ihr seht dies in einem Flugzeug, 245 00:17:07,543 --> 00:17:09,251 dann vergesst es. 246 00:17:10,293 --> 00:17:13,751 "Möge sie alle erwischen, einen nach dem anderen." 247 00:17:13,751 --> 00:17:15,376 Ihr klingt nicht überzeugt. 248 00:17:16,626 --> 00:17:17,668 Ist doch egal. 249 00:17:17,668 --> 00:17:20,959 Ich hab zugehört. Es muss so klingen, als ob Ihr es glaubt, 250 00:17:21,084 --> 00:17:22,459 um Euren Mann zu retten. 251 00:17:22,459 --> 00:17:24,084 Wieso interessiert er dich? 252 00:17:30,543 --> 00:17:33,376 Ich hatte einen Cousin. In Tooting. 253 00:17:36,584 --> 00:17:38,043 Dann verwandelte er sich. 254 00:17:39,168 --> 00:17:42,501 Wir versteckten ihn eine Zeit lang, aber sie fanden ihn. 255 00:17:43,793 --> 00:17:44,626 Wisst Ihr? 256 00:17:45,501 --> 00:17:47,084 Und wie die Welt so ist... 257 00:17:48,543 --> 00:17:50,626 Aber Euer Mann hat eine Chance. 258 00:17:51,418 --> 00:17:52,668 Lest einfach ihre Rede. 259 00:17:53,376 --> 00:17:54,209 Bitte. 260 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Kannst du ihm eine Nachricht zukommen lassen? 261 00:17:58,418 --> 00:18:02,293 Guildford muss wissen, dass ich nichts davon so meine. 262 00:18:02,918 --> 00:18:04,126 Was machst du da? 263 00:18:04,126 --> 00:18:06,418 Nichts, Sire. Kommt nicht wieder vor. 264 00:18:07,793 --> 00:18:09,626 Rede nie mit Gefangenen. 265 00:18:10,918 --> 00:18:12,584 Verflucht noch mal! 266 00:18:20,668 --> 00:18:22,251 Ich bin's. 267 00:18:23,751 --> 00:18:24,668 Zeit zu sterben. 268 00:18:25,793 --> 00:18:26,668 Oder leben. 269 00:18:27,584 --> 00:18:28,543 Was? 270 00:18:28,543 --> 00:18:29,709 Vortäuschen. 271 00:18:30,334 --> 00:18:33,834 Wir brauchen nur einen Stellvertreter, und davon hab ich viele. 272 00:18:33,834 --> 00:18:37,918 Sack über den Kopf, toter Körper, bla, bla, bla, und voilà! 273 00:18:39,251 --> 00:18:43,418 Die ganze Welt wird glauben, dass du hingerichtet wurdest. 274 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Was dann? 275 00:18:46,001 --> 00:18:47,209 Du bleibst bei mir. 276 00:18:48,876 --> 00:18:51,668 Ich suche ständig kräftige junge Bestien, 277 00:18:51,668 --> 00:18:54,251 die für Königin und Land alles tun. 278 00:18:57,918 --> 00:19:00,793 Lieber sterbe ich, als hier zu verrotten. 279 00:19:01,251 --> 00:19:02,959 Das ist kein einfaches Gefängnis. 280 00:19:04,209 --> 00:19:05,959 Wir machen viele lustige Dinge. 281 00:19:06,501 --> 00:19:11,084 Spionage, Brandstiftung, Auftragsmord, medizinische Forschung. 282 00:19:11,709 --> 00:19:14,126 Wir suchen seit Jahren ein Heilmittel. 283 00:19:14,126 --> 00:19:17,543 Etwas, an dem du besonderes Interesse hast. 284 00:19:20,918 --> 00:19:21,834 Es gibt keins. 285 00:19:23,918 --> 00:19:28,626 Es geht darum: Du kannst entweder hier leben 286 00:19:29,334 --> 00:19:32,459 oder qualvoll zusammen mit deiner Braut verrecken. 287 00:19:33,334 --> 00:19:34,168 Na gut... 288 00:19:35,959 --> 00:19:39,126 Dann sehe ich Jane wenigstens noch ein letztes Mal. 289 00:19:41,584 --> 00:19:42,626 Wie du willst. 290 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 Abwischen. 291 00:20:04,209 --> 00:20:05,543 Mein Magen grummelt. 292 00:20:06,293 --> 00:20:07,209 Das dauert noch. 293 00:20:07,709 --> 00:20:10,001 So ist es immer, wenn ich aufgeregt bin. 294 00:20:10,001 --> 00:20:12,376 Und das geplante Spektakel für Guildford 295 00:20:12,376 --> 00:20:14,668 würde selbst die Römer jauchzen lassen. 296 00:20:15,209 --> 00:20:17,126 Wolltet Ihr ihn nicht leben lassen? 297 00:20:17,126 --> 00:20:20,168 Du musst noch viel über Politik lernen, Püppchen. 298 00:20:20,168 --> 00:20:21,668 Lügen sind unsere Freunde. 299 00:20:24,251 --> 00:20:25,293 Was tut Ihr mit ihm? 300 00:20:25,293 --> 00:20:28,084 Zuerst werde ich... Ich sitze auf dem Klo! 301 00:20:29,293 --> 00:20:31,251 Eure Majestät, das kam gerade... 302 00:20:31,251 --> 00:20:32,334 Raus! 303 00:20:34,293 --> 00:20:35,834 Ein Geschenklein für mich? 304 00:20:36,334 --> 00:20:37,168 Von wem? 305 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Prinz Philipp von Spanien. 306 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Ein Junge. 307 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Was ist es? 308 00:20:47,876 --> 00:20:48,709 Aufmachen. 309 00:20:58,251 --> 00:20:59,168 Ja? 310 00:21:01,084 --> 00:21:02,251 Ihr habt Besuch. 311 00:21:04,209 --> 00:21:05,168 - Jane. - Margaret. 312 00:21:05,168 --> 00:21:08,043 Was machst du hier? Hat Mutter dich geschickt? 313 00:21:08,043 --> 00:21:09,418 Sie hasst mich. 314 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Nein. So ist sie einfach. 315 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Dann ist sie ätzend. 316 00:21:16,209 --> 00:21:18,126 Mary sagt mir jetzt alles. 317 00:21:18,126 --> 00:21:20,251 Also glaub mir, du bist am Arsch. 318 00:21:21,001 --> 00:21:22,293 Mary hat gelogen. 319 00:21:22,293 --> 00:21:24,376 Du kannst Guildford nicht retten. 320 00:21:24,959 --> 00:21:26,501 Ihr werdet beide hingerichtet. 321 00:21:29,376 --> 00:21:30,293 Natürlich. 322 00:21:33,001 --> 00:21:34,334 Ich danke dir. 323 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Es tut mir so leid. 324 00:21:39,168 --> 00:21:40,459 Du sollst nicht sterben. 325 00:21:44,668 --> 00:21:49,501 Du bist ein starker, schlauer, 326 00:21:50,209 --> 00:21:51,876 feuriger kleiner Kobold. 327 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Aber bleib immer nett. 328 00:21:57,376 --> 00:21:58,793 Glaub ans Gute im Menschen, 329 00:22:00,668 --> 00:22:02,209 andernfalls vergib ihnen. 330 00:22:03,626 --> 00:22:05,084 Sprichst du von Mutter? 331 00:22:08,084 --> 00:22:09,168 Kann sein. 332 00:22:11,668 --> 00:22:13,459 Das war's. Die Zeit ist um. 333 00:22:13,459 --> 00:22:14,376 Komm her. 334 00:22:19,709 --> 00:22:20,626 Scheiß auf Mary. 335 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 Scheiß auf Mary, ja. 336 00:22:35,168 --> 00:22:38,501 Ja. Genau. Scheiß auf Mary. 337 00:22:40,709 --> 00:22:44,293 Zum womöglich letzten Mal in ihrem Leben 338 00:22:44,293 --> 00:22:46,501 hat Jane einen Plan. 339 00:22:47,793 --> 00:22:48,626 Hallo. 340 00:22:49,084 --> 00:22:52,376 Mein Bruder ist tot, 341 00:22:53,084 --> 00:22:55,251 und jetzt bin ich Königin. 342 00:22:55,834 --> 00:22:57,084 Klopf, klopf. 343 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Hallo. 344 00:22:58,543 --> 00:22:59,668 Ihr seid gut gelaunt. 345 00:23:00,293 --> 00:23:01,459 Ich bin verliebt. 346 00:23:02,126 --> 00:23:03,001 Knuddelpups. 347 00:23:03,334 --> 00:23:04,209 Macht das auf. 348 00:23:07,584 --> 00:23:08,584 Was kann das sein? 349 00:23:09,584 --> 00:23:10,834 Was kann das sein? 350 00:23:11,584 --> 00:23:12,876 Gute Götter! 351 00:23:12,876 --> 00:23:15,293 Ja, von Prinz Philipp von Spanien. 352 00:23:15,834 --> 00:23:17,668 Der Arm ihres letzten Ethianers. 353 00:23:18,209 --> 00:23:21,626 Philipp hat sie komplett vernichtet, charmant kompetent. 354 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 Seine Inquisition war so erfolgreich, 355 00:23:23,709 --> 00:23:26,376 dass er sie mit uns in England vernichten will. 356 00:23:26,376 --> 00:23:30,084 Da ist ein Ring am Finger. Sagt mir nicht... 357 00:23:30,084 --> 00:23:32,168 - Ich heirate ihn. - Über meine Leiche. 358 00:23:32,293 --> 00:23:35,084 Leckt mich doch. Dachtet Ihr ernsthaft, ich nehme Euch, 359 00:23:35,709 --> 00:23:37,709 wenn ich 'nen echten Prinzen haben kann? 360 00:23:38,959 --> 00:23:40,543 Aber da ich Euch sehr schätze, 361 00:23:40,543 --> 00:23:44,334 habe ich auch eine Braut für Euch. 362 00:24:02,501 --> 00:24:03,334 Verfickter Mist. 363 00:24:04,168 --> 00:24:07,209 Flucht! Die Gefangene flieht! 364 00:24:11,501 --> 00:24:13,043 Da! Da oben! 365 00:24:17,626 --> 00:24:19,126 Rein da! 366 00:24:19,709 --> 00:24:20,626 Zieht sie rein. 367 00:24:21,543 --> 00:24:22,918 Holt sie rein. 368 00:24:22,918 --> 00:24:24,626 Rein mit ihr. 369 00:24:26,209 --> 00:24:27,209 Repariert das. 370 00:24:33,168 --> 00:24:34,584 Das könnt Ihr nicht. 371 00:24:34,584 --> 00:24:38,251 Sie ist die Königin. Sie kann uns zu allem zwingen. 372 00:24:38,251 --> 00:24:40,668 Wir werden alle eine glückliche Familie. 373 00:24:40,668 --> 00:24:42,084 Ende gut, alles gut. 374 00:24:42,793 --> 00:24:44,418 Schreibt das auf. 375 00:24:47,793 --> 00:24:49,209 Es tut mir leid. 376 00:24:49,209 --> 00:24:51,876 Katherine. Katherine, bleib stehen. 377 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 Katherine, komm zurück! 378 00:24:53,209 --> 00:24:55,168 Du verschacherst mich wieder. 379 00:24:55,168 --> 00:24:56,876 Nein. Ich rette dich. 380 00:24:56,876 --> 00:24:59,543 Das ist für unsere Familie. Erfüll deine Pflicht. 381 00:25:01,418 --> 00:25:02,251 Nein. 382 00:25:03,209 --> 00:25:04,251 Wie war das? 383 00:25:06,459 --> 00:25:07,293 Ich sagte... 384 00:25:09,376 --> 00:25:11,751 Ich sagte: "Nein!" 385 00:25:12,209 --> 00:25:15,334 Nein! 386 00:25:16,584 --> 00:25:17,418 Nein! 387 00:25:32,918 --> 00:25:34,001 Heiratet mich. 388 00:25:44,001 --> 00:25:47,376 Es gibt eine hochgiftige Pflanze namens Aconitum napellus, 389 00:25:47,376 --> 00:25:51,209 die vermischt mit Kalziumhydroxid, zum Beispiel von einer gekalkten Wand, 390 00:25:51,209 --> 00:25:55,376 zu einem tödlichen Nervengift wird. 391 00:25:59,126 --> 00:26:04,418 Dann braucht man nur noch eine raffinierte Verabreichungsmethode. 392 00:26:05,251 --> 00:26:06,084 Wachen. 393 00:26:09,209 --> 00:26:10,501 Bringen wir's hinter uns. 394 00:26:32,126 --> 00:26:35,709 Na, da wären wir also wieder. 395 00:26:35,834 --> 00:26:38,043 Bereit für Eure Rede? 396 00:26:38,043 --> 00:26:39,459 Um Guildford zu retten. 397 00:26:48,084 --> 00:26:50,459 Das Beste an Gift sind vermutlich 398 00:26:50,459 --> 00:26:54,876 die vielen raffinierten Methoden, mit denen man es dem Feind verabreichen kann. 399 00:26:55,543 --> 00:26:56,584 Bereit. 400 00:26:57,668 --> 00:27:02,209 Bevor ich spreche, muss ich meine Cousine mit einem Kuss um Verzeihung bitten. 401 00:27:05,834 --> 00:27:08,001 - Weg! Wachen! - Das ist ein Brauch! 402 00:27:09,876 --> 00:27:11,126 Lest vor. 403 00:27:29,709 --> 00:27:30,626 Ich will sagen... 404 00:27:34,918 --> 00:27:36,918 Ich habe als Königin Fehler gemacht. 405 00:27:38,709 --> 00:27:39,709 Ich bin eigensinnig. 406 00:27:40,959 --> 00:27:41,793 Egoistisch. 407 00:27:43,043 --> 00:27:45,084 - Impulsiv. - Das ist nicht meine Rede. 408 00:27:45,084 --> 00:27:47,168 Aber deshalb wurde ich nicht verurteilt. 409 00:27:49,043 --> 00:27:52,251 Sondern weil es in diesem Königreich eine Krankheit gibt. 410 00:27:52,251 --> 00:27:53,168 Bringt sie weg. 411 00:27:53,168 --> 00:27:55,626 Die Reichen und Mächtigen wollen, 412 00:27:55,626 --> 00:27:58,834 dass ihr Ethianer hasst und das wahre Böse nicht seht. Sie. 413 00:27:59,959 --> 00:28:02,834 Ich verdamme Ethianer nicht. Ich verdamme Euch, Mary. 414 00:28:02,834 --> 00:28:07,293 Jane Grey, ich hole mir deinen bestienliebenden Hexenkopf! 415 00:28:08,001 --> 00:28:09,251 Ich verdamme Euch! 416 00:28:18,668 --> 00:28:22,084 Vater, mussten wir uns unbedingt als Bauern verkleiden? 417 00:28:22,459 --> 00:28:23,751 Das hier ist gefährlich. 418 00:28:23,751 --> 00:28:26,418 Jetzt ist nicht die Zeit, über Kleidung zu meckern. 419 00:28:26,543 --> 00:28:28,584 Also hör auf zu jammern. 420 00:28:28,584 --> 00:28:32,543 Mal ehrlich. Wenn jemand diesen Look tragen kann, dann wir Dudleys. 421 00:28:32,543 --> 00:28:33,626 Stimmt. 422 00:28:36,918 --> 00:28:38,418 Die Natur ruft. 423 00:28:38,418 --> 00:28:41,084 Unsere Chance. Folge mir. Tu, was ich tue. 424 00:28:54,876 --> 00:28:55,751 Ja! 425 00:28:57,418 --> 00:28:58,251 Mylord. 426 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Mein Sohn? 427 00:29:18,751 --> 00:29:19,584 Dad? 428 00:29:19,584 --> 00:29:21,084 Natürlich ich. 429 00:29:21,668 --> 00:29:23,334 Die Zeit ist knapp. 430 00:29:28,459 --> 00:29:32,543 Hey. Runter! Meine Schlüssel. 431 00:29:33,334 --> 00:29:34,793 Bist du irre? 432 00:29:36,043 --> 00:29:37,501 Das ist für meinen Bruder. 433 00:29:42,751 --> 00:29:44,834 Ich dachte, eine draufgängerische Flucht 434 00:29:44,834 --> 00:29:46,168 wäre zu riskant. 435 00:29:46,168 --> 00:29:47,584 Verstehst du es nicht? 436 00:29:48,876 --> 00:29:51,043 Ich würde für dich durchs Feuer gehen. 437 00:29:51,584 --> 00:29:53,626 Ich hab ihn! 438 00:29:55,501 --> 00:29:57,418 - Hi, Bruder. - Hi, Stan. 439 00:30:00,418 --> 00:30:02,168 - Verschwinden wir von hier. - Wartet. 440 00:30:02,834 --> 00:30:03,876 Alice, komm mit. 441 00:30:03,876 --> 00:30:05,126 Wer ist sie? 442 00:30:05,126 --> 00:30:07,293 Das ist Alice. Stan, Schlüssel. 443 00:30:08,001 --> 00:30:09,959 Wie geht's? Ich bin Stanley Dudley. 444 00:30:09,959 --> 00:30:12,418 Keine Angst vorm Helm, wir sind undercover. 445 00:30:16,876 --> 00:30:20,209 Nein. Ich habe gesehen, was er mit Flüchtigen macht. 446 00:30:20,918 --> 00:30:22,293 Falls du's dir überlegst, 447 00:30:22,293 --> 00:30:24,418 - befrei dich und die anderen! - Tada! 448 00:30:31,251 --> 00:30:33,251 Jetzt beeilt euch, ihr Lahmärsche! 449 00:30:33,251 --> 00:30:34,668 Hier entlang! 450 00:30:36,751 --> 00:30:40,501 Ihr beide, lauft. Ich regle das. 451 00:30:40,501 --> 00:30:42,084 Definitiv nicht. 452 00:30:42,084 --> 00:30:45,334 Los. Ich habe schon genug Tod auf dem Gewissen. 453 00:30:47,168 --> 00:30:51,084 Guildford, du hast deine Mutter nicht getötet. 454 00:30:52,709 --> 00:30:55,543 Doch, schon, aber es war ein Unfall. 455 00:30:55,709 --> 00:30:57,168 Du wolltest das nicht. 456 00:30:57,168 --> 00:30:59,334 Pferde sind so sperrig. 457 00:31:00,543 --> 00:31:02,043 Deshalb sandtest du mich weg. 458 00:31:02,751 --> 00:31:04,793 Das Leid hat mich zerfressen. 459 00:31:04,793 --> 00:31:06,543 Ich wusste nicht weiter. 460 00:31:07,959 --> 00:31:08,918 Guildford, 461 00:31:08,918 --> 00:31:11,001 du musst dir endlich verzeihen. 462 00:31:11,959 --> 00:31:14,043 Deine Mutter hat dich geliebt. 463 00:31:19,043 --> 00:31:19,876 Danke. 464 00:31:21,293 --> 00:31:22,876 Ich rieche eine Umarmung. 465 00:31:22,876 --> 00:31:24,834 Man kann Umarmungen nicht riechen. 466 00:31:24,834 --> 00:31:26,251 Dudleys, halt. 467 00:31:29,084 --> 00:31:32,126 Dad, Stan, geht. Ich meine es. Verschwindet. Los! 468 00:31:32,668 --> 00:31:34,834 Stan, schaff Dad hier raus. Sofort! 469 00:31:34,834 --> 00:31:36,251 Geht! Macht schon! 470 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 Ich übernehme die Bestie allein. 471 00:31:41,043 --> 00:31:42,084 Komm, Seymour. 472 00:31:43,626 --> 00:31:45,293 Ich hörte, du magst Schmerzen. 473 00:31:47,793 --> 00:31:49,126 Zuerst töte ich dich. 474 00:31:50,293 --> 00:31:53,709 Dann finde ich deinen verräterischen Vater und Bruder 475 00:31:54,501 --> 00:31:55,668 und töte auch sie. 476 00:32:08,043 --> 00:32:09,251 Nicht schlecht. 477 00:32:20,793 --> 00:32:22,084 Komm schon. 478 00:33:10,751 --> 00:33:12,918 Wachen, tut etwas, ihr Idioten. 479 00:33:20,668 --> 00:33:21,918 Tötet mich schnell. 480 00:33:23,084 --> 00:33:24,418 Zurück in seine Zelle. 481 00:33:24,418 --> 00:33:26,376 Ich freu mich, dich brennen zu sehen. 482 00:33:30,126 --> 00:33:33,376 In den letzten Stunden vor ihrer Hinrichtung 483 00:33:33,376 --> 00:33:38,043 denkt Jane an die zum Tode verurteilten Frauen, die bereits hier gewesen sind. 484 00:33:38,043 --> 00:33:42,293 Von all diesen Leben ist nichts geblieben, nur der Tod. 485 00:33:43,918 --> 00:33:46,209 Catherine Howard übte stundenlang, 486 00:33:46,209 --> 00:33:49,418 wie sie ihren Kopf richtig auf den Block legte. 487 00:33:49,418 --> 00:33:52,709 Anne Boleyn heuerte einen Schwertmeister an, 488 00:33:52,709 --> 00:33:58,293 damit ihr Kopf auch nach einem Schlag abgetrennt war. 489 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 Anne Askew wurde verbrannt, 490 00:34:00,584 --> 00:34:05,501 Margaret Pole abgeschlachtet, Elizabeth Barton gehängt. 491 00:34:07,709 --> 00:34:11,334 Jane fragt sich, wenn diese Frauen irgendetwas hätten tun können, 492 00:34:11,459 --> 00:34:15,251 um ihrem Schicksal zu entgehen, hätten sie das? 493 00:34:17,126 --> 00:34:20,876 Selbst wenn der Preis ihre Seele wäre? 494 00:34:22,418 --> 00:34:25,459 Du musst zwischen Axt und Feuer wählen. Was nimmst du? 495 00:34:26,626 --> 00:34:27,459 Feuer. 496 00:34:28,459 --> 00:34:29,459 Nee, warte. 497 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 Axt. Definitiv. Ja. 498 00:34:35,334 --> 00:34:36,876 Ich geh die Schlange würgen. 499 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 George? 500 00:34:41,918 --> 00:34:42,876 Ja, Mylady? 501 00:34:42,876 --> 00:34:46,584 Ich habe mich gefragt, ob du mir als letzten Wunsch 502 00:34:46,584 --> 00:34:49,168 etwas Wein bringen könntest. 503 00:34:49,751 --> 00:34:50,751 Natürlich, Mylady. 504 00:34:52,126 --> 00:34:54,168 Ich würde mich komplett besaufen. 505 00:35:06,543 --> 00:35:07,376 Was? 506 00:35:08,501 --> 00:35:11,334 Ich kann nicht hundert von uns für sie opfern 507 00:35:11,334 --> 00:35:12,918 und dann doch versagen. 508 00:35:13,543 --> 00:35:14,876 Das verstehst du, oder? 509 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 Archer, bitte. 510 00:35:16,793 --> 00:35:18,959 Sie ist meine Freundin und kämpfte für uns. 511 00:35:18,959 --> 00:35:20,709 Die Menschen hier mögen sie. 512 00:35:20,709 --> 00:35:21,793 - Sie... - Susannah, 513 00:35:23,543 --> 00:35:24,459 ich brauche dich. 514 00:35:25,709 --> 00:35:27,751 Ich brauch deine Kraft und Cleverness. 515 00:35:27,751 --> 00:35:30,293 Die Schotten helfen uns, den Thron zu übernehmen. 516 00:35:32,501 --> 00:35:33,751 Es wird Krieg geben. 517 00:35:38,918 --> 00:35:39,959 Ich bin so dumm. 518 00:35:42,376 --> 00:35:45,501 Jetzt kenne ich die Wahrheit und könnte etwas verändern. 519 00:35:47,376 --> 00:35:49,918 Aber ich kann nichts, ich bin machtlos. Nutzlos. 520 00:35:49,918 --> 00:35:50,959 Klappe! 521 00:35:51,834 --> 00:35:52,668 Was? 522 00:35:52,668 --> 00:35:54,126 Bist du nicht der Kerl, 523 00:35:54,126 --> 00:35:57,959 für den ich dich hielt, der 'ne Nonne für mich schlug, verpiss dich. 524 00:35:58,626 --> 00:36:01,876 Aber jammere hier nicht rum, was für ein Mann du warst. 525 00:36:03,043 --> 00:36:06,209 Du willst Jane retten? Das Königreich vereinen? Dann tu's. 526 00:36:06,209 --> 00:36:07,501 Was soll ich tun? 527 00:36:08,334 --> 00:36:09,251 Denk dir was aus. 528 00:36:19,543 --> 00:36:20,459 Ich hab 'ne Idee. 529 00:36:25,001 --> 00:36:27,418 Französischer Wein, Mylady. 530 00:36:28,001 --> 00:36:29,876 Etwas kreidig, aber gut genug. 531 00:36:30,418 --> 00:36:31,543 Trinkst du mit? 532 00:36:33,084 --> 00:36:35,959 Der Wein reicht nicht, um dich betrunken zu machen. 533 00:36:37,543 --> 00:36:39,251 Na gut. Aber nur einen. 534 00:37:04,876 --> 00:37:07,209 Rühren verstärkt den Geschmack. 535 00:37:08,126 --> 00:37:09,293 Ihr seid schlau. 536 00:37:12,209 --> 00:37:14,876 Ich habe das mit den Pollen versucht. 537 00:37:15,459 --> 00:37:17,251 Ein verdammtes Wunder. Danke. 538 00:37:19,209 --> 00:37:21,001 Na gut. Prost. 539 00:37:27,459 --> 00:37:30,001 - Wofür war das? - Ich sah eine Spinne. 540 00:37:30,001 --> 00:37:33,126 Sie war riesig. Grauenhaftes Ding. 541 00:37:33,751 --> 00:37:35,876 Mit Haaren und Zähnen. 542 00:37:37,501 --> 00:37:38,501 Trink meinen. 543 00:37:41,334 --> 00:37:42,418 Auf deine Gesundheit. 544 00:37:56,209 --> 00:37:57,043 Na gut... 545 00:38:00,543 --> 00:38:03,043 Hol die anderen Wachen. Sag, ich bin bereit. 546 00:38:21,459 --> 00:38:25,001 Es ist so weit. Der Abend, auf den wir alle gewartet haben. 547 00:38:25,543 --> 00:38:29,334 Allen, die gern zechen, schäkern und auch Blut etwas abgewinnen können, 548 00:38:29,459 --> 00:38:32,626 sage ich: Willkommen zur ultimativen Tudor-Sause! 549 00:39:15,126 --> 00:39:16,543 Wo ist meine Zukünftige? 550 00:39:17,251 --> 00:39:18,209 Wo ist Katharine? 551 00:39:19,376 --> 00:39:20,293 Sie kommt gleich. 552 00:39:23,168 --> 00:39:24,876 Was für ein freudiger Anlass. 553 00:39:26,418 --> 00:39:29,543 Wer ist bereit zum Feiern? Ich bin es. 554 00:39:32,793 --> 00:39:34,084 Schafft sie herbei! 555 00:40:02,793 --> 00:40:03,959 Jane! 556 00:40:50,209 --> 00:40:54,334 Unsere so vollkommen unvollkommene Heldin bereut nur eines. 557 00:40:55,501 --> 00:40:57,043 Sie sagte Guildford nie, 558 00:40:57,043 --> 00:41:01,876 dass sie tatsächlich wahre Liebe für ihn empfindet. 559 00:41:02,709 --> 00:41:07,293 Und es ist diese Liebe, die ihr jetzt die Kraft gibt, ihr Leben auszuhauchen. 560 00:41:07,668 --> 00:41:09,501 Vergebt Ihr mir, Mylady? 561 00:41:11,543 --> 00:41:12,376 Nein, verdammt. 562 00:41:32,834 --> 00:41:36,459 Was muss ich tun? Wo ist er? 563 00:42:38,751 --> 00:42:40,209 - Na, wie geht's? - Susannah. 564 00:42:43,418 --> 00:42:44,584 Edward lässt grüßen. 565 00:42:46,793 --> 00:42:48,251 Verbrennt ihn! 566 00:42:48,751 --> 00:42:50,709 Worauf wartet ihr denn noch? 567 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Verbrennt das Pferd! 568 00:42:52,959 --> 00:42:53,918 Guildford. 569 00:42:57,043 --> 00:42:58,293 Oh Scheiße! 570 00:43:18,584 --> 00:43:19,668 Wir holen euch raus! 571 00:43:26,043 --> 00:43:27,084 Guildford. 572 00:43:29,584 --> 00:43:31,834 Tötet sie! Steht nicht dumm rum! 573 00:43:32,251 --> 00:43:33,793 Jane! Runter! 574 00:43:42,834 --> 00:43:44,376 Jane. Was machst du? 575 00:43:44,376 --> 00:43:45,834 Still, ich rette dich. 576 00:43:46,168 --> 00:43:47,459 Du wirst verbrennen! 577 00:43:53,334 --> 00:43:54,626 Es geht nicht. 578 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 Ich krieg sie nicht ab. 579 00:43:59,834 --> 00:44:00,668 Lass mich hier. 580 00:44:04,043 --> 00:44:05,001 Nie. 581 00:44:06,793 --> 00:44:07,918 Ich verlasse dich nie. 582 00:44:10,918 --> 00:44:11,918 Ich liebe dich. 583 00:44:15,501 --> 00:44:16,751 Ich liebe dich auch. 584 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Was ist? 585 00:44:36,501 --> 00:44:37,584 Geh aus dem Weg. 586 00:45:12,168 --> 00:45:13,584 Los! Los, Jane! 587 00:45:14,293 --> 00:45:16,501 Reitet ihr hinterher und schnappt sie! 588 00:45:19,168 --> 00:45:20,959 Wir müssen den Weg freimachen. 589 00:45:27,584 --> 00:45:30,418 Schnappt sie! Nein! 590 00:45:38,418 --> 00:45:40,376 Verdammt, ja! Lauf, mein Bruder! 591 00:45:41,001 --> 00:45:43,168 Die Dudleys kapitulieren nie. 592 00:45:45,626 --> 00:45:46,959 Los, Guildford! 593 00:45:47,584 --> 00:45:51,293 Ganz recht, Leute. Jane und Guildford haben überlebt! 594 00:45:52,293 --> 00:45:54,709 Und unsere Geschichte ist noch nicht zu Ende. 595 00:45:55,293 --> 00:45:57,459 Denn Mary ist immer noch Königin. 596 00:45:58,501 --> 00:45:59,376 Schwester, bitte. 597 00:45:59,376 --> 00:46:01,376 - Und sie hat... - Beruhig dich. 598 00:46:01,376 --> 00:46:02,793 ...eine Stinkwut. 599 00:46:05,418 --> 00:46:08,126 Der Palast birgt noch viele Geheimnisse. 600 00:46:09,793 --> 00:46:11,876 Allerlei Liebschaften. 601 00:46:19,209 --> 00:46:21,668 Sowie heimliche Eheschließungen. 602 00:46:24,376 --> 00:46:27,334 Doch nun lassen wir unsere Helden erst mal 603 00:46:27,334 --> 00:46:30,709 ihre hart erkämpfte Freiheit genießen. 604 00:46:30,709 --> 00:46:34,459 Denn die Liebe, die wahre Liebe, 605 00:46:34,459 --> 00:46:36,959 wird immer über alles siegen. 606 00:46:37,543 --> 00:46:40,251 Na ja, vermutlich. 607 00:46:40,251 --> 00:46:42,876 Also dann, Jane Grey... 608 00:46:42,876 --> 00:46:44,584 Ja, Guildford Dudley? 609 00:46:44,584 --> 00:46:46,626 Was tun wir mit dem Rest unseres Lebens? 610 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 - Ich hab mir was überlegt. - Venedig? 611 00:46:50,876 --> 00:46:54,001 Oder was hältst du von Konstantinopel? Die Bibliothek dort... 612 00:46:59,501 --> 00:47:00,793 Wir können nicht gehen. 613 00:47:02,334 --> 00:47:04,126 Hättest du das doch nicht gesagt. 614 00:47:05,418 --> 00:47:06,543 Ich fliehe nicht. 615 00:47:07,168 --> 00:47:08,584 Ich muss zurück. 616 00:47:13,209 --> 00:47:14,626 Du musst nicht mitkommen. 617 00:47:18,459 --> 00:47:20,084 Aber natürlich komme ich mit. 618 00:47:21,876 --> 00:47:23,959 Ich hab mir gewünscht, dass du das sagst. 619 00:49:23,168 --> 00:49:25,168 Untertitel von: Martin Thauer 620 00:49:25,168 --> 00:49:27,251 Kreative Leitung André Kussmaul