1
00:00:06,584 --> 00:00:08,751
{\an8}Mary setzt Euch ab.
Unterschätzt sie nicht.
2
00:00:08,876 --> 00:00:09,834
{\an8}BISHER
3
00:00:09,834 --> 00:00:11,668
{\an8}Ich will Janes Kopf auf 'nem Spieß.
4
00:00:11,668 --> 00:00:14,293
Ich schicke 5.000 Männer,
die für Euch kämpfen.
5
00:00:14,293 --> 00:00:15,876
- Ergreift alle.
- Du lebst.
6
00:00:15,876 --> 00:00:17,543
Sie tötet meine Familie.
7
00:00:17,668 --> 00:00:20,293
Die Hinrichtung von Jane
würde zu Aufständen führen.
8
00:00:21,418 --> 00:00:25,918
Es gibt einen Prozess, und sie wird
wegen Sittenlosigkeit angeklagt.
9
00:00:25,918 --> 00:00:27,376
Ein öffentlicher Prozess.
10
00:00:27,376 --> 00:00:32,084
Außerdem plante Jane Grey,
Königin Mary selbst zu zerstören.
11
00:00:32,084 --> 00:00:35,334
Die verräterische Heuchlerin
sollte rechtmäßig verurteilt
12
00:00:35,459 --> 00:00:36,543
und geköpft werden.
13
00:00:36,543 --> 00:00:38,251
Der Wille war eine Fälschung.
14
00:00:38,251 --> 00:00:39,376
- Lügen.
- Setz dich.
15
00:00:39,376 --> 00:00:40,668
Der Wille war echt.
16
00:00:40,668 --> 00:00:41,834
Mary vergiftete mich.
17
00:00:41,834 --> 00:00:44,709
Sie will meine Cousine töten.
Ich muss sie aufhalten.
18
00:00:44,709 --> 00:00:48,043
Du willst den Thron zurück?
Mach es richtig. Mit Stärke.
19
00:00:48,043 --> 00:00:49,126
Armee aufstellen.
20
00:00:49,126 --> 00:00:51,751
Ich habe etwas gehört,
das alles ändern wird.
21
00:00:51,751 --> 00:00:55,251
Lady Jane Grey hat
wissentlich einen Ethianer geheiratet.
22
00:00:55,251 --> 00:00:56,334
Rein mit ihm.
23
00:00:57,876 --> 00:01:00,668
- Nein.
- Es gibt nur eine Strafe dafür:
24
00:01:00,668 --> 00:01:01,584
den Tod.
25
00:01:02,043 --> 00:01:03,043
Es tut mir leid.
26
00:01:19,668 --> 00:01:23,834
Wenn man im Jahre 1553
gründlich verkackt hatte,
27
00:01:23,834 --> 00:01:28,918
wurde einem eine Zweitwohnung gestellt,
in der man auf seine Hinrichtung wartete:
28
00:01:28,918 --> 00:01:31,751
der Tower von London.
29
00:01:46,251 --> 00:01:49,001
Jane war zuletzt als Kind hier.
30
00:01:49,918 --> 00:01:54,626
Sie hatte sie nie vergessen,
die Enthauptung von Catherine Howard,
31
00:01:54,751 --> 00:01:59,459
König Heinrichs fünfte Frau, die zwar
falsche Lebensentscheidungen getroffen,
32
00:02:00,084 --> 00:02:03,001
aber dafür keineswegs
die Axt verdient hatte.
33
00:02:08,459 --> 00:02:12,168
Und nun ist sie selbst an der Reihe.
34
00:02:14,459 --> 00:02:18,918
Jane Grey ist dem Tode geweiht.
35
00:02:27,584 --> 00:02:28,418
Mist.
36
00:02:41,793 --> 00:02:44,209
Ist mein Ehemann hier auch eingesperrt?
37
00:02:44,709 --> 00:02:47,376
Bitte, ich muss ihn sehen. Sag's mir.
38
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
Das Problem
als unverbesserlicher Optimist ist,
39
00:03:03,709 --> 00:03:06,043
mit Entschuldigung
an Rodgers und Hammerstein,
40
00:03:06,043 --> 00:03:08,168
man kann sich keine Welt vorstellen,
41
00:03:08,168 --> 00:03:11,418
in der es am Ende
nicht gut für einen ausgeht.
42
00:03:33,251 --> 00:03:34,543
Essenszeit.
43
00:03:35,584 --> 00:03:38,084
Danke. Ich bin Jane.
44
00:03:39,376 --> 00:03:41,543
Gesundheit. Narzissen blühen gerade.
45
00:03:42,043 --> 00:03:44,709
Versuch morgens ein paar Pollen im Bier.
46
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
Das funktioniert?
47
00:03:46,043 --> 00:03:48,001
Sprich nicht mit ihr, Saftsack.
48
00:03:48,001 --> 00:03:49,084
Die Nase ist dicht.
49
00:03:49,084 --> 00:03:50,793
Sie schleimt sich bei uns ein.
50
00:03:50,793 --> 00:03:53,209
Man freundet sich mit Gefangenen an, dann:
51
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
"Bitte, Mr. Albert,
nur ein Drink, bevor ich sterbe."
52
00:03:56,626 --> 00:03:59,418
Schon bist du besoffen
und sie schon fast in Leeds.
53
00:04:00,376 --> 00:04:02,168
Wie geht es meinem Mann?
54
00:04:02,168 --> 00:04:03,543
Der Bestie?
55
00:04:03,543 --> 00:04:05,084
Ja, Guildford ist Ethianer.
56
00:04:06,168 --> 00:04:08,293
- Ist er auch hier gefangen?
- Komm.
57
00:04:08,293 --> 00:04:10,501
Wenn du was weißt, sag es mir.
58
00:04:12,251 --> 00:04:13,668
Kannst du mir was sagen?
59
00:04:16,418 --> 00:04:17,293
Er ist woanders.
60
00:04:19,168 --> 00:04:20,001
Danke.
61
00:04:21,876 --> 00:04:23,543
Befreit Königin Jane!
62
00:04:23,543 --> 00:04:28,751
Befreit Königin Jane!
63
00:04:41,959 --> 00:04:43,084
Was ist das fürn Lärm?
64
00:04:44,918 --> 00:04:45,751
Keine Ahnung.
65
00:04:55,584 --> 00:04:56,584
Ja.
66
00:05:00,001 --> 00:05:02,418
Ja! Sechs von sechs.
67
00:05:02,876 --> 00:05:03,918
Nicht schwer.
68
00:05:04,793 --> 00:05:10,001
Eure Majestät, die Menschen
verlangen die Freilassung von Jane.
69
00:05:10,001 --> 00:05:12,709
Das ist die falsche Zeit
für solche Spiele.
70
00:05:12,709 --> 00:05:15,293
Ich kümmere mich ums Volk. Es liebt mich.
71
00:05:17,209 --> 00:05:18,418
Sieh mal einer an.
72
00:05:20,793 --> 00:05:24,209
Es war dumm,
sich für Jane Grey einzusetzen, Elizabeth.
73
00:05:24,209 --> 00:05:25,334
Mary, bitte.
74
00:05:25,334 --> 00:05:26,251
Lauf.
75
00:05:28,793 --> 00:05:29,626
Sofort.
76
00:05:35,418 --> 00:05:36,376
Mary!
77
00:05:36,376 --> 00:05:37,793
Hört auf! Hört auf!
78
00:05:37,793 --> 00:05:39,168
Ich erteile eine Lektion.
79
00:05:39,168 --> 00:05:41,501
Eine Lektion? Hört auf die Menschen.
80
00:05:41,501 --> 00:05:43,376
Sie fordern Rechte für Ethianer.
81
00:05:43,376 --> 00:05:45,584
Stoppt das Feuer, ehe es sich ausbreitet.
82
00:05:45,584 --> 00:05:47,876
Seid Königin, keine Tyrannin.
83
00:05:51,501 --> 00:05:52,793
Aus dem Weg, Norfolk.
84
00:05:55,043 --> 00:05:59,168
Eure Majestät,
ich entschuldige mich in aller Form.
85
00:05:59,168 --> 00:06:01,126
Ich vergaß mich.
86
00:06:05,751 --> 00:06:07,376
Mary, bitte!
87
00:06:07,376 --> 00:06:10,334
Mary! Wie konntest du?
88
00:06:21,251 --> 00:06:22,251
Upsi.
89
00:06:30,418 --> 00:06:32,126
Gut gemacht, Eure Majestät.
90
00:06:32,126 --> 00:06:33,709
Könnten wir uns unterhalten?
91
00:06:34,376 --> 00:06:37,376
Ich weiß, wie Ihr
diesen dummen Protest beenden könnt.
92
00:06:40,751 --> 00:06:43,626
Der Gefängnisfraß ist nichts
gegen die Qual der Frage,
93
00:06:43,626 --> 00:06:45,834
wie es deinem Liebsten gerade wohl ergeht.
94
00:06:46,751 --> 00:06:48,793
Wo in aller Welt ist Guildford?
95
00:06:48,793 --> 00:06:51,126
Und... Oh, das ist ziemlich scharfkantig.
96
00:07:01,959 --> 00:07:02,876
Ja.
97
00:07:15,334 --> 00:07:18,418
Einen Sprung aus dieser Höhe
würde sie keinesfalls überleben.
98
00:07:20,001 --> 00:07:21,376
Jane mag verzweifelt sein,
99
00:07:23,251 --> 00:07:24,626
aber sie ist nicht dumm.
100
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
- Jane.
- Hallo, Mutter.
101
00:07:36,293 --> 00:07:38,668
Ich habe dich gerettet. Gern geschehen.
102
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Wo ist Guildford?
103
00:07:39,793 --> 00:07:40,793
Er lebt.
104
00:07:41,709 --> 00:07:43,209
Im Moment. Seymour hat ihn.
105
00:07:43,876 --> 00:07:50,876
Oh nein. Du bist aufgewühlt wegen
eines Mannes, der dich belogen hat und der
106
00:07:50,876 --> 00:07:52,876
der Grund ist, warum du hier bist.
107
00:07:52,876 --> 00:07:54,793
- Du bist der Grund!
- Werd erwachsen!
108
00:07:55,501 --> 00:07:58,584
Und akzeptiere einen Funken Verantwortung.
109
00:07:59,918 --> 00:08:01,376
Das war zu viel fürs Land.
110
00:08:01,376 --> 00:08:05,418
Nein. Für den Rat,
die Adligen war es zu viel.
111
00:08:05,418 --> 00:08:08,084
Nicht fürs Land.
Das Land will Veränderung.
112
00:08:08,084 --> 00:08:10,876
Warum widerspricht sie mir bei allem?
113
00:08:11,918 --> 00:08:17,501
Ich habe einen Deal mit Mary
für dein Leben abgeschlossen.
114
00:08:18,709 --> 00:08:22,918
Du musst Ethianismus
und deinen Bestien-Ehemann anprangern.
115
00:08:23,626 --> 00:08:27,043
Du musst sagen,
dass dich die Bestie in ihrem Bann hatte.
116
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
Das mache ich nicht.
117
00:08:29,334 --> 00:08:30,584
Das ist meine Schuld.
118
00:08:31,876 --> 00:08:33,584
Ich machte dich clever und schwach.
119
00:08:34,084 --> 00:08:37,793
Ich hätte dir die Bosheit
und Brutalität der Welt zeigen sollen.
120
00:08:37,793 --> 00:08:39,501
Dann verstündest du es...
121
00:08:39,501 --> 00:08:41,459
Ich bin stark, nur nicht eiskalt.
122
00:08:41,459 --> 00:08:44,834
Und lieblos! Und nicht liebenswert!
123
00:08:49,543 --> 00:08:50,834
Denkst du das?
124
00:08:52,084 --> 00:08:53,209
Ich liebe nicht?
125
00:08:55,293 --> 00:08:56,334
Ich liebe,
126
00:08:57,793 --> 00:09:01,126
und ich flehe dich an, Jane,
als deine Mutter,
127
00:09:01,626 --> 00:09:05,459
sei nicht so ein verdammter Loser
und nimm das Angebot an!
128
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
Danke für den weisen Rat, Mutter.
129
00:09:09,334 --> 00:09:13,751
Sag Mary, ich will meinen Mann sehen,
dann reden wir.
130
00:09:17,043 --> 00:09:17,876
Wache.
131
00:09:43,876 --> 00:09:46,209
Wachen!
132
00:09:46,668 --> 00:09:47,834
Ruhe!
133
00:09:49,251 --> 00:09:50,084
Wer ist da?
134
00:09:50,084 --> 00:09:53,043
Nicht schreien.
Keine Aufmerksamkeit erregen.
135
00:09:55,084 --> 00:09:57,793
Sie müssen vergessen, dass du existierst.
136
00:09:57,793 --> 00:10:01,126
Wer bist du? Was ist das für ein Ort?
137
00:10:01,126 --> 00:10:04,793
Mein Name ist Alice,
und du bist in einem Geheimgefängnis.
138
00:10:05,793 --> 00:10:07,876
Nur für uns Bestien.
139
00:10:08,334 --> 00:10:09,584
Ein Geheimgefängnis?
140
00:10:12,876 --> 00:10:13,834
Er kommt.
141
00:10:13,834 --> 00:10:16,709
Was? Wer? Alice.
142
00:10:17,709 --> 00:10:18,543
Alice?
143
00:10:21,001 --> 00:10:22,001
Sei still, Bestie!
144
00:10:25,334 --> 00:10:29,126
Noch genau 73 Stunden
bis zu ihrer Hinrichtung.
145
00:10:29,501 --> 00:10:32,709
Das sind 4.380 Minuten.
146
00:10:32,876 --> 00:10:36,334
Oder 262.800 Sekunden.
147
00:10:36,459 --> 00:10:39,876
Das Ein- und Ausatmen
dauert drei Sekunden,
148
00:10:39,876 --> 00:10:43,084
also bleiben ihr noch 87.600 Atemzüge,
149
00:10:43,084 --> 00:10:46,376
bis sie nie wieder atmen wird.
150
00:10:48,376 --> 00:10:50,834
Wir sollen Euch zum Stall bringen.
151
00:10:51,668 --> 00:10:53,418
Ihr werdet Euren Mann sehen.
152
00:11:03,709 --> 00:11:04,543
Guildford?
153
00:11:39,793 --> 00:11:43,834
Nein, nein, nein! Bitte! Nein!
154
00:11:44,418 --> 00:11:45,959
Nein. Nein, nein.
155
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Nein!
156
00:11:48,668 --> 00:11:50,501
Guildford.
157
00:11:50,501 --> 00:11:52,418
Nein!
158
00:11:55,334 --> 00:11:56,168
Erwischt!
159
00:11:57,668 --> 00:12:00,709
Das ist nicht Eure Bestie.
Hört auf zu wimmern.
160
00:12:05,626 --> 00:12:06,751
Guildford lebt?
161
00:12:06,751 --> 00:12:08,334
Ja, das war ein Späßchen.
162
00:12:10,459 --> 00:12:11,376
Ihr seid böse.
163
00:12:12,793 --> 00:12:13,876
Geschieht Euch recht.
164
00:12:14,626 --> 00:12:16,501
Eure Mutter zu schicken.
165
00:12:17,501 --> 00:12:19,043
- Sagt mir, wo er ist.
- Nein.
166
00:12:20,293 --> 00:12:22,168
Ich werde Euren Kopf abhacken,
167
00:12:22,168 --> 00:12:24,543
wie bei dem Wallach dort,
168
00:12:24,543 --> 00:12:27,584
und alle, die Ihr kennt,
werden zum Spaß zusehen.
169
00:12:29,501 --> 00:12:33,418
Aber Ihr könnt
Euren Bestien-Ehemann noch retten.
170
00:12:34,168 --> 00:12:35,126
Ihr müsst nur...
171
00:12:37,126 --> 00:12:38,543
...das hier vorlesen.
172
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Wenn ich das mache,
173
00:12:49,834 --> 00:12:51,543
- verschont Ihr ihn?
- Ja.
174
00:12:55,709 --> 00:12:56,834
Ich traue Euch nicht.
175
00:12:59,293 --> 00:13:00,126
Ich weiß.
176
00:13:16,418 --> 00:13:17,334
Sorg dich nicht.
177
00:13:17,918 --> 00:13:19,168
Einer von uns muss es.
178
00:13:20,543 --> 00:13:22,251
Das Rudel wird uns helfen.
179
00:13:23,209 --> 00:13:25,376
Ja, oder sie hängen uns auf.
180
00:13:29,751 --> 00:13:34,126
Als König war Edward
immer zu krank oder zu vergiftet,
181
00:13:34,126 --> 00:13:36,793
um sich darüber Gedanken zu machen,
was das Exil
182
00:13:36,793 --> 00:13:38,876
für die Ethianer wirklich bedeutete.
183
00:13:38,876 --> 00:13:42,209
Es bedeutete Hunger, Elend.
184
00:13:43,668 --> 00:13:45,209
Zelten.
185
00:13:46,793 --> 00:13:48,459
So leben Ethianer?
186
00:13:48,459 --> 00:13:49,584
Ungewollt.
187
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
Also, wenn du den Kiesel...
188
00:13:53,668 --> 00:13:54,543
Hörst du zu?
189
00:13:54,543 --> 00:13:55,876
Muss ich das lernen?
190
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
Wirst du's nicht immer für mich tun?
191
00:13:57,876 --> 00:14:00,876
- Wir erklärten dir die Regeln.
- Ja.
192
00:14:01,959 --> 00:14:03,126
Wie waren die?
193
00:14:04,126 --> 00:14:05,418
Das war ein Fehler.
194
00:14:07,501 --> 00:14:08,834
Verarschst du mich?
195
00:14:11,709 --> 00:14:13,709
Edward? König Edward?
196
00:14:13,709 --> 00:14:14,751
Das ist er!
197
00:14:17,126 --> 00:14:18,376
Eure Majestät.
198
00:14:18,376 --> 00:14:20,043
Was ist hier los?
199
00:14:21,168 --> 00:14:22,626
- Ihr seid tot.
- Tot?
200
00:14:22,626 --> 00:14:24,001
- Ich lebe.
- Er lebt!
201
00:14:24,001 --> 00:14:25,543
Ich brauche eure Hilfe.
202
00:14:27,251 --> 00:14:29,168
Mary hat Jane eingesperrt.
203
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
Ohne uns wird sie hingerichtet.
204
00:14:32,084 --> 00:14:33,751
Was? Wo ist Jane jetzt?
205
00:14:34,418 --> 00:14:35,418
Im Tower von London.
206
00:14:36,543 --> 00:14:39,334
Ich muss zurück auf den Thron,
um sie zu retten.
207
00:14:39,959 --> 00:14:41,418
Ihr müsst mit mir kämpfen.
208
00:14:42,376 --> 00:14:44,418
Bittet Eure eigenen Leute um Beistand.
209
00:14:44,959 --> 00:14:47,709
Sicher helfen Adlige
dem großen Veritaner-König.
210
00:14:47,709 --> 00:14:50,459
- Zu wenig Zeit.
- Wir können nicht helfen.
211
00:14:50,459 --> 00:14:51,501
Tut mir leid.
212
00:14:53,126 --> 00:14:54,126
Halt!
213
00:14:54,543 --> 00:14:57,293
Als König habe ich Ethianern
schreckliche Dinge angetan.
214
00:14:57,751 --> 00:15:00,834
Ich muss für immer damit leben.
Es tut mir so leid.
215
00:15:03,293 --> 00:15:04,793
Aber Jane hat Hilfe verdient.
216
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
Mary ist Königin und wird
217
00:15:07,959 --> 00:15:11,001
euch von der Erde fegen,
wenn wir sie nicht stoppen.
218
00:15:12,459 --> 00:15:15,293
Wenn ich wieder König bin,
werde ich für euch kämpfen.
219
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
Ich kämpfe für euch,
wie ich es hätte tun sollen. Versprochen.
220
00:15:29,668 --> 00:15:31,001
Dafür ist es zu spät.
221
00:15:32,834 --> 00:15:33,876
Susannah?
222
00:15:36,501 --> 00:15:37,334
Tut mir leid.
223
00:15:53,043 --> 00:15:55,001
- Lasst mich in Ruhe!
- Warum?
224
00:15:55,001 --> 00:15:57,251
Warum wohl? Ihr seid Lord Seymours Sohn.
225
00:15:58,084 --> 00:16:01,043
Hätte ich von der Armee gewusst,
hätte ich's gesagt.
226
00:16:01,626 --> 00:16:02,459
Katherine...
227
00:16:03,334 --> 00:16:05,543
Ich beweise Euch
meine Liebe und Loyalität.
228
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
Lauft mit mir weg.
229
00:16:09,459 --> 00:16:10,918
Ihr seid verrückt.
230
00:16:10,918 --> 00:16:12,584
Ich habe Geld.
231
00:16:13,168 --> 00:16:15,876
Wir können in die Schweiz.
Korsika. Neapel.
232
00:16:15,876 --> 00:16:18,459
- Wo Seymours Spione uns nicht finden...
- Nein.
233
00:16:19,001 --> 00:16:20,501
Jane soll hingerichtet werden.
234
00:16:20,501 --> 00:16:21,709
Margaret verließ uns.
235
00:16:21,709 --> 00:16:25,126
Ja, meine Mutter ist häufig
ein richtiges Monster,
236
00:16:25,126 --> 00:16:26,501
aber sie ist meine Mum.
237
00:16:27,084 --> 00:16:28,751
Sie hat nur noch mich.
238
00:16:38,376 --> 00:16:39,293
"Liebe Menschen,
239
00:16:40,959 --> 00:16:46,084
mein letzter Wunsch ist, dass Mary
den Ethianismus in England ausrottet.
240
00:16:50,709 --> 00:16:53,709
Ich bin
für ihren Plan der Auslöschung..."
241
00:16:55,834 --> 00:16:58,584
Für manche ist Moral
ein dehnbarer Begriff.
242
00:16:58,584 --> 00:17:00,626
Aber für Jane ist sie so fest
243
00:17:00,626 --> 00:17:04,918
wie das Zentrum der Erde,
auf der wir alle gerade stehen.
244
00:17:05,043 --> 00:17:07,418
Es sei denn,
ihr seht dies in einem Flugzeug,
245
00:17:07,543 --> 00:17:09,251
dann vergesst es.
246
00:17:10,293 --> 00:17:13,751
"Möge sie alle erwischen,
einen nach dem anderen."
247
00:17:13,751 --> 00:17:15,376
Ihr klingt nicht überzeugt.
248
00:17:16,626 --> 00:17:17,668
Ist doch egal.
249
00:17:17,668 --> 00:17:20,959
Ich hab zugehört.
Es muss so klingen, als ob Ihr es glaubt,
250
00:17:21,084 --> 00:17:22,459
um Euren Mann zu retten.
251
00:17:22,459 --> 00:17:24,084
Wieso interessiert er dich?
252
00:17:30,543 --> 00:17:33,376
Ich hatte einen Cousin. In Tooting.
253
00:17:36,584 --> 00:17:38,043
Dann verwandelte er sich.
254
00:17:39,168 --> 00:17:42,501
Wir versteckten ihn eine Zeit lang,
aber sie fanden ihn.
255
00:17:43,793 --> 00:17:44,626
Wisst Ihr?
256
00:17:45,501 --> 00:17:47,084
Und wie die Welt so ist...
257
00:17:48,543 --> 00:17:50,626
Aber Euer Mann hat eine Chance.
258
00:17:51,418 --> 00:17:52,668
Lest einfach ihre Rede.
259
00:17:53,376 --> 00:17:54,209
Bitte.
260
00:17:55,751 --> 00:17:58,418
Kannst du ihm
eine Nachricht zukommen lassen?
261
00:17:58,418 --> 00:18:02,293
Guildford muss wissen,
dass ich nichts davon so meine.
262
00:18:02,918 --> 00:18:04,126
Was machst du da?
263
00:18:04,126 --> 00:18:06,418
Nichts, Sire. Kommt nicht wieder vor.
264
00:18:07,793 --> 00:18:09,626
Rede nie mit Gefangenen.
265
00:18:10,918 --> 00:18:12,584
Verflucht noch mal!
266
00:18:20,668 --> 00:18:22,251
Ich bin's.
267
00:18:23,751 --> 00:18:24,668
Zeit zu sterben.
268
00:18:25,793 --> 00:18:26,668
Oder leben.
269
00:18:27,584 --> 00:18:28,543
Was?
270
00:18:28,543 --> 00:18:29,709
Vortäuschen.
271
00:18:30,334 --> 00:18:33,834
Wir brauchen nur einen Stellvertreter,
und davon hab ich viele.
272
00:18:33,834 --> 00:18:37,918
Sack über den Kopf, toter Körper,
bla, bla, bla, und voilà!
273
00:18:39,251 --> 00:18:43,418
Die ganze Welt wird glauben,
dass du hingerichtet wurdest.
274
00:18:45,126 --> 00:18:46,001
Was dann?
275
00:18:46,001 --> 00:18:47,209
Du bleibst bei mir.
276
00:18:48,876 --> 00:18:51,668
Ich suche ständig kräftige junge Bestien,
277
00:18:51,668 --> 00:18:54,251
die für Königin und Land alles tun.
278
00:18:57,918 --> 00:19:00,793
Lieber sterbe ich, als hier zu verrotten.
279
00:19:01,251 --> 00:19:02,959
Das ist kein einfaches Gefängnis.
280
00:19:04,209 --> 00:19:05,959
Wir machen viele lustige Dinge.
281
00:19:06,501 --> 00:19:11,084
Spionage, Brandstiftung,
Auftragsmord, medizinische Forschung.
282
00:19:11,709 --> 00:19:14,126
Wir suchen seit Jahren ein Heilmittel.
283
00:19:14,126 --> 00:19:17,543
Etwas, an dem du
besonderes Interesse hast.
284
00:19:20,918 --> 00:19:21,834
Es gibt keins.
285
00:19:23,918 --> 00:19:28,626
Es geht darum:
Du kannst entweder hier leben
286
00:19:29,334 --> 00:19:32,459
oder qualvoll
zusammen mit deiner Braut verrecken.
287
00:19:33,334 --> 00:19:34,168
Na gut...
288
00:19:35,959 --> 00:19:39,126
Dann sehe ich Jane
wenigstens noch ein letztes Mal.
289
00:19:41,584 --> 00:19:42,626
Wie du willst.
290
00:19:56,418 --> 00:19:57,251
Abwischen.
291
00:20:04,209 --> 00:20:05,543
Mein Magen grummelt.
292
00:20:06,293 --> 00:20:07,209
Das dauert noch.
293
00:20:07,709 --> 00:20:10,001
So ist es immer, wenn ich aufgeregt bin.
294
00:20:10,001 --> 00:20:12,376
Und das geplante Spektakel für Guildford
295
00:20:12,376 --> 00:20:14,668
würde selbst die Römer jauchzen lassen.
296
00:20:15,209 --> 00:20:17,126
Wolltet Ihr ihn nicht leben lassen?
297
00:20:17,126 --> 00:20:20,168
Du musst noch viel
über Politik lernen, Püppchen.
298
00:20:20,168 --> 00:20:21,668
Lügen sind unsere Freunde.
299
00:20:24,251 --> 00:20:25,293
Was tut Ihr mit ihm?
300
00:20:25,293 --> 00:20:28,084
Zuerst werde ich... Ich sitze auf dem Klo!
301
00:20:29,293 --> 00:20:31,251
Eure Majestät, das kam gerade...
302
00:20:31,251 --> 00:20:32,334
Raus!
303
00:20:34,293 --> 00:20:35,834
Ein Geschenklein für mich?
304
00:20:36,334 --> 00:20:37,168
Von wem?
305
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Prinz Philipp von Spanien.
306
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Ein Junge.
307
00:20:45,751 --> 00:20:46,668
Was ist es?
308
00:20:47,876 --> 00:20:48,709
Aufmachen.
309
00:20:58,251 --> 00:20:59,168
Ja?
310
00:21:01,084 --> 00:21:02,251
Ihr habt Besuch.
311
00:21:04,209 --> 00:21:05,168
- Jane.
- Margaret.
312
00:21:05,168 --> 00:21:08,043
Was machst du hier?
Hat Mutter dich geschickt?
313
00:21:08,043 --> 00:21:09,418
Sie hasst mich.
314
00:21:09,418 --> 00:21:11,543
Nein. So ist sie einfach.
315
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Dann ist sie ätzend.
316
00:21:16,209 --> 00:21:18,126
Mary sagt mir jetzt alles.
317
00:21:18,126 --> 00:21:20,251
Also glaub mir, du bist am Arsch.
318
00:21:21,001 --> 00:21:22,293
Mary hat gelogen.
319
00:21:22,293 --> 00:21:24,376
Du kannst Guildford nicht retten.
320
00:21:24,959 --> 00:21:26,501
Ihr werdet beide hingerichtet.
321
00:21:29,376 --> 00:21:30,293
Natürlich.
322
00:21:33,001 --> 00:21:34,334
Ich danke dir.
323
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Es tut mir so leid.
324
00:21:39,168 --> 00:21:40,459
Du sollst nicht sterben.
325
00:21:44,668 --> 00:21:49,501
Du bist ein starker, schlauer,
326
00:21:50,209 --> 00:21:51,876
feuriger kleiner Kobold.
327
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Aber bleib immer nett.
328
00:21:57,376 --> 00:21:58,793
Glaub ans Gute im Menschen,
329
00:22:00,668 --> 00:22:02,209
andernfalls vergib ihnen.
330
00:22:03,626 --> 00:22:05,084
Sprichst du von Mutter?
331
00:22:08,084 --> 00:22:09,168
Kann sein.
332
00:22:11,668 --> 00:22:13,459
Das war's. Die Zeit ist um.
333
00:22:13,459 --> 00:22:14,376
Komm her.
334
00:22:19,709 --> 00:22:20,626
Scheiß auf Mary.
335
00:22:21,334 --> 00:22:22,959
Scheiß auf Mary, ja.
336
00:22:35,168 --> 00:22:38,501
Ja. Genau. Scheiß auf Mary.
337
00:22:40,709 --> 00:22:44,293
Zum womöglich letzten Mal in ihrem Leben
338
00:22:44,293 --> 00:22:46,501
hat Jane einen Plan.
339
00:22:47,793 --> 00:22:48,626
Hallo.
340
00:22:49,084 --> 00:22:52,376
Mein Bruder ist tot,
341
00:22:53,084 --> 00:22:55,251
und jetzt bin ich Königin.
342
00:22:55,834 --> 00:22:57,084
Klopf, klopf.
343
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
Hallo.
344
00:22:58,543 --> 00:22:59,668
Ihr seid gut gelaunt.
345
00:23:00,293 --> 00:23:01,459
Ich bin verliebt.
346
00:23:02,126 --> 00:23:03,001
Knuddelpups.
347
00:23:03,334 --> 00:23:04,209
Macht das auf.
348
00:23:07,584 --> 00:23:08,584
Was kann das sein?
349
00:23:09,584 --> 00:23:10,834
Was kann das sein?
350
00:23:11,584 --> 00:23:12,876
Gute Götter!
351
00:23:12,876 --> 00:23:15,293
Ja, von Prinz Philipp von Spanien.
352
00:23:15,834 --> 00:23:17,668
Der Arm ihres letzten Ethianers.
353
00:23:18,209 --> 00:23:21,626
Philipp hat sie komplett vernichtet,
charmant kompetent.
354
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
Seine Inquisition war so erfolgreich,
355
00:23:23,709 --> 00:23:26,376
dass er sie
mit uns in England vernichten will.
356
00:23:26,376 --> 00:23:30,084
Da ist ein Ring am Finger.
Sagt mir nicht...
357
00:23:30,084 --> 00:23:32,168
- Ich heirate ihn.
- Über meine Leiche.
358
00:23:32,293 --> 00:23:35,084
Leckt mich doch.
Dachtet Ihr ernsthaft, ich nehme Euch,
359
00:23:35,709 --> 00:23:37,709
wenn ich 'nen echten Prinzen haben kann?
360
00:23:38,959 --> 00:23:40,543
Aber da ich Euch sehr schätze,
361
00:23:40,543 --> 00:23:44,334
habe ich auch eine Braut für Euch.
362
00:24:02,501 --> 00:24:03,334
Verfickter Mist.
363
00:24:04,168 --> 00:24:07,209
Flucht! Die Gefangene flieht!
364
00:24:11,501 --> 00:24:13,043
Da! Da oben!
365
00:24:17,626 --> 00:24:19,126
Rein da!
366
00:24:19,709 --> 00:24:20,626
Zieht sie rein.
367
00:24:21,543 --> 00:24:22,918
Holt sie rein.
368
00:24:22,918 --> 00:24:24,626
Rein mit ihr.
369
00:24:26,209 --> 00:24:27,209
Repariert das.
370
00:24:33,168 --> 00:24:34,584
Das könnt Ihr nicht.
371
00:24:34,584 --> 00:24:38,251
Sie ist die Königin.
Sie kann uns zu allem zwingen.
372
00:24:38,251 --> 00:24:40,668
Wir werden alle eine glückliche Familie.
373
00:24:40,668 --> 00:24:42,084
Ende gut, alles gut.
374
00:24:42,793 --> 00:24:44,418
Schreibt das auf.
375
00:24:47,793 --> 00:24:49,209
Es tut mir leid.
376
00:24:49,209 --> 00:24:51,876
Katherine. Katherine, bleib stehen.
377
00:24:51,876 --> 00:24:53,209
Katherine, komm zurück!
378
00:24:53,209 --> 00:24:55,168
Du verschacherst mich wieder.
379
00:24:55,168 --> 00:24:56,876
Nein. Ich rette dich.
380
00:24:56,876 --> 00:24:59,543
Das ist für unsere Familie.
Erfüll deine Pflicht.
381
00:25:01,418 --> 00:25:02,251
Nein.
382
00:25:03,209 --> 00:25:04,251
Wie war das?
383
00:25:06,459 --> 00:25:07,293
Ich sagte...
384
00:25:09,376 --> 00:25:11,751
Ich sagte: "Nein!"
385
00:25:12,209 --> 00:25:15,334
Nein!
386
00:25:16,584 --> 00:25:17,418
Nein!
387
00:25:32,918 --> 00:25:34,001
Heiratet mich.
388
00:25:44,001 --> 00:25:47,376
Es gibt eine hochgiftige Pflanze
namens Aconitum napellus,
389
00:25:47,376 --> 00:25:51,209
die vermischt mit Kalziumhydroxid,
zum Beispiel von einer gekalkten Wand,
390
00:25:51,209 --> 00:25:55,376
zu einem tödlichen Nervengift wird.
391
00:25:59,126 --> 00:26:04,418
Dann braucht man nur noch
eine raffinierte Verabreichungsmethode.
392
00:26:05,251 --> 00:26:06,084
Wachen.
393
00:26:09,209 --> 00:26:10,501
Bringen wir's hinter uns.
394
00:26:32,126 --> 00:26:35,709
Na, da wären wir also wieder.
395
00:26:35,834 --> 00:26:38,043
Bereit für Eure Rede?
396
00:26:38,043 --> 00:26:39,459
Um Guildford zu retten.
397
00:26:48,084 --> 00:26:50,459
Das Beste an Gift sind vermutlich
398
00:26:50,459 --> 00:26:54,876
die vielen raffinierten Methoden, mit
denen man es dem Feind verabreichen kann.
399
00:26:55,543 --> 00:26:56,584
Bereit.
400
00:26:57,668 --> 00:27:02,209
Bevor ich spreche, muss ich meine Cousine
mit einem Kuss um Verzeihung bitten.
401
00:27:05,834 --> 00:27:08,001
- Weg! Wachen!
- Das ist ein Brauch!
402
00:27:09,876 --> 00:27:11,126
Lest vor.
403
00:27:29,709 --> 00:27:30,626
Ich will sagen...
404
00:27:34,918 --> 00:27:36,918
Ich habe als Königin Fehler gemacht.
405
00:27:38,709 --> 00:27:39,709
Ich bin eigensinnig.
406
00:27:40,959 --> 00:27:41,793
Egoistisch.
407
00:27:43,043 --> 00:27:45,084
- Impulsiv.
- Das ist nicht meine Rede.
408
00:27:45,084 --> 00:27:47,168
Aber deshalb wurde ich nicht verurteilt.
409
00:27:49,043 --> 00:27:52,251
Sondern weil es
in diesem Königreich eine Krankheit gibt.
410
00:27:52,251 --> 00:27:53,168
Bringt sie weg.
411
00:27:53,168 --> 00:27:55,626
Die Reichen und Mächtigen wollen,
412
00:27:55,626 --> 00:27:58,834
dass ihr Ethianer hasst
und das wahre Böse nicht seht. Sie.
413
00:27:59,959 --> 00:28:02,834
Ich verdamme Ethianer nicht.
Ich verdamme Euch, Mary.
414
00:28:02,834 --> 00:28:07,293
Jane Grey, ich hole mir
deinen bestienliebenden Hexenkopf!
415
00:28:08,001 --> 00:28:09,251
Ich verdamme Euch!
416
00:28:18,668 --> 00:28:22,084
Vater, mussten wir uns
unbedingt als Bauern verkleiden?
417
00:28:22,459 --> 00:28:23,751
Das hier ist gefährlich.
418
00:28:23,751 --> 00:28:26,418
Jetzt ist nicht die Zeit,
über Kleidung zu meckern.
419
00:28:26,543 --> 00:28:28,584
Also hör auf zu jammern.
420
00:28:28,584 --> 00:28:32,543
Mal ehrlich. Wenn jemand
diesen Look tragen kann, dann wir Dudleys.
421
00:28:32,543 --> 00:28:33,626
Stimmt.
422
00:28:36,918 --> 00:28:38,418
Die Natur ruft.
423
00:28:38,418 --> 00:28:41,084
Unsere Chance. Folge mir. Tu, was ich tue.
424
00:28:54,876 --> 00:28:55,751
Ja!
425
00:28:57,418 --> 00:28:58,251
Mylord.
426
00:29:11,459 --> 00:29:12,543
Mein Sohn?
427
00:29:18,751 --> 00:29:19,584
Dad?
428
00:29:19,584 --> 00:29:21,084
Natürlich ich.
429
00:29:21,668 --> 00:29:23,334
Die Zeit ist knapp.
430
00:29:28,459 --> 00:29:32,543
Hey. Runter! Meine Schlüssel.
431
00:29:33,334 --> 00:29:34,793
Bist du irre?
432
00:29:36,043 --> 00:29:37,501
Das ist für meinen Bruder.
433
00:29:42,751 --> 00:29:44,834
Ich dachte, eine draufgängerische Flucht
434
00:29:44,834 --> 00:29:46,168
wäre zu riskant.
435
00:29:46,168 --> 00:29:47,584
Verstehst du es nicht?
436
00:29:48,876 --> 00:29:51,043
Ich würde für dich durchs Feuer gehen.
437
00:29:51,584 --> 00:29:53,626
Ich hab ihn!
438
00:29:55,501 --> 00:29:57,418
- Hi, Bruder.
- Hi, Stan.
439
00:30:00,418 --> 00:30:02,168
- Verschwinden wir von hier.
- Wartet.
440
00:30:02,834 --> 00:30:03,876
Alice, komm mit.
441
00:30:03,876 --> 00:30:05,126
Wer ist sie?
442
00:30:05,126 --> 00:30:07,293
Das ist Alice. Stan, Schlüssel.
443
00:30:08,001 --> 00:30:09,959
Wie geht's? Ich bin Stanley Dudley.
444
00:30:09,959 --> 00:30:12,418
Keine Angst vorm Helm,
wir sind undercover.
445
00:30:16,876 --> 00:30:20,209
Nein. Ich habe gesehen,
was er mit Flüchtigen macht.
446
00:30:20,918 --> 00:30:22,293
Falls du's dir überlegst,
447
00:30:22,293 --> 00:30:24,418
- befrei dich und die anderen!
- Tada!
448
00:30:31,251 --> 00:30:33,251
Jetzt beeilt euch, ihr Lahmärsche!
449
00:30:33,251 --> 00:30:34,668
Hier entlang!
450
00:30:36,751 --> 00:30:40,501
Ihr beide, lauft. Ich regle das.
451
00:30:40,501 --> 00:30:42,084
Definitiv nicht.
452
00:30:42,084 --> 00:30:45,334
Los. Ich habe schon
genug Tod auf dem Gewissen.
453
00:30:47,168 --> 00:30:51,084
Guildford, du hast
deine Mutter nicht getötet.
454
00:30:52,709 --> 00:30:55,543
Doch, schon, aber es war ein Unfall.
455
00:30:55,709 --> 00:30:57,168
Du wolltest das nicht.
456
00:30:57,168 --> 00:30:59,334
Pferde sind so sperrig.
457
00:31:00,543 --> 00:31:02,043
Deshalb sandtest du mich weg.
458
00:31:02,751 --> 00:31:04,793
Das Leid hat mich zerfressen.
459
00:31:04,793 --> 00:31:06,543
Ich wusste nicht weiter.
460
00:31:07,959 --> 00:31:08,918
Guildford,
461
00:31:08,918 --> 00:31:11,001
du musst dir endlich verzeihen.
462
00:31:11,959 --> 00:31:14,043
Deine Mutter hat dich geliebt.
463
00:31:19,043 --> 00:31:19,876
Danke.
464
00:31:21,293 --> 00:31:22,876
Ich rieche eine Umarmung.
465
00:31:22,876 --> 00:31:24,834
Man kann Umarmungen nicht riechen.
466
00:31:24,834 --> 00:31:26,251
Dudleys, halt.
467
00:31:29,084 --> 00:31:32,126
Dad, Stan, geht.
Ich meine es. Verschwindet. Los!
468
00:31:32,668 --> 00:31:34,834
Stan, schaff Dad hier raus. Sofort!
469
00:31:34,834 --> 00:31:36,251
Geht! Macht schon!
470
00:31:38,584 --> 00:31:40,376
Ich übernehme die Bestie allein.
471
00:31:41,043 --> 00:31:42,084
Komm, Seymour.
472
00:31:43,626 --> 00:31:45,293
Ich hörte, du magst Schmerzen.
473
00:31:47,793 --> 00:31:49,126
Zuerst töte ich dich.
474
00:31:50,293 --> 00:31:53,709
Dann finde ich
deinen verräterischen Vater und Bruder
475
00:31:54,501 --> 00:31:55,668
und töte auch sie.
476
00:32:08,043 --> 00:32:09,251
Nicht schlecht.
477
00:32:20,793 --> 00:32:22,084
Komm schon.
478
00:33:10,751 --> 00:33:12,918
Wachen, tut etwas, ihr Idioten.
479
00:33:20,668 --> 00:33:21,918
Tötet mich schnell.
480
00:33:23,084 --> 00:33:24,418
Zurück in seine Zelle.
481
00:33:24,418 --> 00:33:26,376
Ich freu mich, dich brennen zu sehen.
482
00:33:30,126 --> 00:33:33,376
In den letzten Stunden
vor ihrer Hinrichtung
483
00:33:33,376 --> 00:33:38,043
denkt Jane an die zum Tode verurteilten
Frauen, die bereits hier gewesen sind.
484
00:33:38,043 --> 00:33:42,293
Von all diesen Leben ist nichts geblieben,
nur der Tod.
485
00:33:43,918 --> 00:33:46,209
Catherine Howard übte stundenlang,
486
00:33:46,209 --> 00:33:49,418
wie sie ihren Kopf
richtig auf den Block legte.
487
00:33:49,418 --> 00:33:52,709
Anne Boleyn heuerte
einen Schwertmeister an,
488
00:33:52,709 --> 00:33:58,293
damit ihr Kopf
auch nach einem Schlag abgetrennt war.
489
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
Anne Askew wurde verbrannt,
490
00:34:00,584 --> 00:34:05,501
Margaret Pole abgeschlachtet,
Elizabeth Barton gehängt.
491
00:34:07,709 --> 00:34:11,334
Jane fragt sich, wenn diese Frauen
irgendetwas hätten tun können,
492
00:34:11,459 --> 00:34:15,251
um ihrem Schicksal zu entgehen,
hätten sie das?
493
00:34:17,126 --> 00:34:20,876
Selbst wenn der Preis ihre Seele wäre?
494
00:34:22,418 --> 00:34:25,459
Du musst zwischen Axt und Feuer wählen.
Was nimmst du?
495
00:34:26,626 --> 00:34:27,459
Feuer.
496
00:34:28,459 --> 00:34:29,459
Nee, warte.
497
00:34:31,584 --> 00:34:34,043
Axt. Definitiv. Ja.
498
00:34:35,334 --> 00:34:36,876
Ich geh die Schlange würgen.
499
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
George?
500
00:34:41,918 --> 00:34:42,876
Ja, Mylady?
501
00:34:42,876 --> 00:34:46,584
Ich habe mich gefragt,
ob du mir als letzten Wunsch
502
00:34:46,584 --> 00:34:49,168
etwas Wein bringen könntest.
503
00:34:49,751 --> 00:34:50,751
Natürlich, Mylady.
504
00:34:52,126 --> 00:34:54,168
Ich würde mich komplett besaufen.
505
00:35:06,543 --> 00:35:07,376
Was?
506
00:35:08,501 --> 00:35:11,334
Ich kann nicht hundert
von uns für sie opfern
507
00:35:11,334 --> 00:35:12,918
und dann doch versagen.
508
00:35:13,543 --> 00:35:14,876
Das verstehst du, oder?
509
00:35:14,876 --> 00:35:16,043
Archer, bitte.
510
00:35:16,793 --> 00:35:18,959
Sie ist meine Freundin
und kämpfte für uns.
511
00:35:18,959 --> 00:35:20,709
Die Menschen hier mögen sie.
512
00:35:20,709 --> 00:35:21,793
- Sie...
- Susannah,
513
00:35:23,543 --> 00:35:24,459
ich brauche dich.
514
00:35:25,709 --> 00:35:27,751
Ich brauch deine Kraft und Cleverness.
515
00:35:27,751 --> 00:35:30,293
Die Schotten helfen uns,
den Thron zu übernehmen.
516
00:35:32,501 --> 00:35:33,751
Es wird Krieg geben.
517
00:35:38,918 --> 00:35:39,959
Ich bin so dumm.
518
00:35:42,376 --> 00:35:45,501
Jetzt kenne ich die Wahrheit
und könnte etwas verändern.
519
00:35:47,376 --> 00:35:49,918
Aber ich kann nichts,
ich bin machtlos. Nutzlos.
520
00:35:49,918 --> 00:35:50,959
Klappe!
521
00:35:51,834 --> 00:35:52,668
Was?
522
00:35:52,668 --> 00:35:54,126
Bist du nicht der Kerl,
523
00:35:54,126 --> 00:35:57,959
für den ich dich hielt, der 'ne Nonne
für mich schlug, verpiss dich.
524
00:35:58,626 --> 00:36:01,876
Aber jammere hier nicht rum,
was für ein Mann du warst.
525
00:36:03,043 --> 00:36:06,209
Du willst Jane retten?
Das Königreich vereinen? Dann tu's.
526
00:36:06,209 --> 00:36:07,501
Was soll ich tun?
527
00:36:08,334 --> 00:36:09,251
Denk dir was aus.
528
00:36:19,543 --> 00:36:20,459
Ich hab 'ne Idee.
529
00:36:25,001 --> 00:36:27,418
Französischer Wein, Mylady.
530
00:36:28,001 --> 00:36:29,876
Etwas kreidig, aber gut genug.
531
00:36:30,418 --> 00:36:31,543
Trinkst du mit?
532
00:36:33,084 --> 00:36:35,959
Der Wein reicht nicht,
um dich betrunken zu machen.
533
00:36:37,543 --> 00:36:39,251
Na gut. Aber nur einen.
534
00:37:04,876 --> 00:37:07,209
Rühren verstärkt den Geschmack.
535
00:37:08,126 --> 00:37:09,293
Ihr seid schlau.
536
00:37:12,209 --> 00:37:14,876
Ich habe das mit den Pollen versucht.
537
00:37:15,459 --> 00:37:17,251
Ein verdammtes Wunder. Danke.
538
00:37:19,209 --> 00:37:21,001
Na gut. Prost.
539
00:37:27,459 --> 00:37:30,001
- Wofür war das?
- Ich sah eine Spinne.
540
00:37:30,001 --> 00:37:33,126
Sie war riesig. Grauenhaftes Ding.
541
00:37:33,751 --> 00:37:35,876
Mit Haaren und Zähnen.
542
00:37:37,501 --> 00:37:38,501
Trink meinen.
543
00:37:41,334 --> 00:37:42,418
Auf deine Gesundheit.
544
00:37:56,209 --> 00:37:57,043
Na gut...
545
00:38:00,543 --> 00:38:03,043
Hol die anderen Wachen.
Sag, ich bin bereit.
546
00:38:21,459 --> 00:38:25,001
Es ist so weit. Der Abend,
auf den wir alle gewartet haben.
547
00:38:25,543 --> 00:38:29,334
Allen, die gern zechen, schäkern
und auch Blut etwas abgewinnen können,
548
00:38:29,459 --> 00:38:32,626
sage ich:
Willkommen zur ultimativen Tudor-Sause!
549
00:39:15,126 --> 00:39:16,543
Wo ist meine Zukünftige?
550
00:39:17,251 --> 00:39:18,209
Wo ist Katharine?
551
00:39:19,376 --> 00:39:20,293
Sie kommt gleich.
552
00:39:23,168 --> 00:39:24,876
Was für ein freudiger Anlass.
553
00:39:26,418 --> 00:39:29,543
Wer ist bereit zum Feiern? Ich bin es.
554
00:39:32,793 --> 00:39:34,084
Schafft sie herbei!
555
00:40:02,793 --> 00:40:03,959
Jane!
556
00:40:50,209 --> 00:40:54,334
Unsere so vollkommen unvollkommene Heldin
bereut nur eines.
557
00:40:55,501 --> 00:40:57,043
Sie sagte Guildford nie,
558
00:40:57,043 --> 00:41:01,876
dass sie tatsächlich
wahre Liebe für ihn empfindet.
559
00:41:02,709 --> 00:41:07,293
Und es ist diese Liebe, die ihr jetzt
die Kraft gibt, ihr Leben auszuhauchen.
560
00:41:07,668 --> 00:41:09,501
Vergebt Ihr mir, Mylady?
561
00:41:11,543 --> 00:41:12,376
Nein, verdammt.
562
00:41:32,834 --> 00:41:36,459
Was muss ich tun? Wo ist er?
563
00:42:38,751 --> 00:42:40,209
- Na, wie geht's?
- Susannah.
564
00:42:43,418 --> 00:42:44,584
Edward lässt grüßen.
565
00:42:46,793 --> 00:42:48,251
Verbrennt ihn!
566
00:42:48,751 --> 00:42:50,709
Worauf wartet ihr denn noch?
567
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Verbrennt das Pferd!
568
00:42:52,959 --> 00:42:53,918
Guildford.
569
00:42:57,043 --> 00:42:58,293
Oh Scheiße!
570
00:43:18,584 --> 00:43:19,668
Wir holen euch raus!
571
00:43:26,043 --> 00:43:27,084
Guildford.
572
00:43:29,584 --> 00:43:31,834
Tötet sie! Steht nicht dumm rum!
573
00:43:32,251 --> 00:43:33,793
Jane! Runter!
574
00:43:42,834 --> 00:43:44,376
Jane. Was machst du?
575
00:43:44,376 --> 00:43:45,834
Still, ich rette dich.
576
00:43:46,168 --> 00:43:47,459
Du wirst verbrennen!
577
00:43:53,334 --> 00:43:54,626
Es geht nicht.
578
00:43:57,126 --> 00:43:58,334
Ich krieg sie nicht ab.
579
00:43:59,834 --> 00:44:00,668
Lass mich hier.
580
00:44:04,043 --> 00:44:05,001
Nie.
581
00:44:06,793 --> 00:44:07,918
Ich verlasse dich nie.
582
00:44:10,918 --> 00:44:11,918
Ich liebe dich.
583
00:44:15,501 --> 00:44:16,751
Ich liebe dich auch.
584
00:44:34,626 --> 00:44:35,459
Was ist?
585
00:44:36,501 --> 00:44:37,584
Geh aus dem Weg.
586
00:45:12,168 --> 00:45:13,584
Los! Los, Jane!
587
00:45:14,293 --> 00:45:16,501
Reitet ihr hinterher und schnappt sie!
588
00:45:19,168 --> 00:45:20,959
Wir müssen den Weg freimachen.
589
00:45:27,584 --> 00:45:30,418
Schnappt sie! Nein!
590
00:45:38,418 --> 00:45:40,376
Verdammt, ja! Lauf, mein Bruder!
591
00:45:41,001 --> 00:45:43,168
Die Dudleys kapitulieren nie.
592
00:45:45,626 --> 00:45:46,959
Los, Guildford!
593
00:45:47,584 --> 00:45:51,293
Ganz recht, Leute.
Jane und Guildford haben überlebt!
594
00:45:52,293 --> 00:45:54,709
Und unsere Geschichte
ist noch nicht zu Ende.
595
00:45:55,293 --> 00:45:57,459
Denn Mary ist immer noch Königin.
596
00:45:58,501 --> 00:45:59,376
Schwester, bitte.
597
00:45:59,376 --> 00:46:01,376
- Und sie hat...
- Beruhig dich.
598
00:46:01,376 --> 00:46:02,793
...eine Stinkwut.
599
00:46:05,418 --> 00:46:08,126
Der Palast birgt noch viele Geheimnisse.
600
00:46:09,793 --> 00:46:11,876
Allerlei Liebschaften.
601
00:46:19,209 --> 00:46:21,668
Sowie heimliche Eheschließungen.
602
00:46:24,376 --> 00:46:27,334
Doch nun lassen wir unsere Helden erst mal
603
00:46:27,334 --> 00:46:30,709
ihre hart erkämpfte Freiheit genießen.
604
00:46:30,709 --> 00:46:34,459
Denn die Liebe, die wahre Liebe,
605
00:46:34,459 --> 00:46:36,959
wird immer über alles siegen.
606
00:46:37,543 --> 00:46:40,251
Na ja, vermutlich.
607
00:46:40,251 --> 00:46:42,876
Also dann, Jane Grey...
608
00:46:42,876 --> 00:46:44,584
Ja, Guildford Dudley?
609
00:46:44,584 --> 00:46:46,626
Was tun wir
mit dem Rest unseres Lebens?
610
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
- Ich hab mir was überlegt.
- Venedig?
611
00:46:50,876 --> 00:46:54,001
Oder was hältst du von Konstantinopel?
Die Bibliothek dort...
612
00:46:59,501 --> 00:47:00,793
Wir können nicht gehen.
613
00:47:02,334 --> 00:47:04,126
Hättest du das doch nicht gesagt.
614
00:47:05,418 --> 00:47:06,543
Ich fliehe nicht.
615
00:47:07,168 --> 00:47:08,584
Ich muss zurück.
616
00:47:13,209 --> 00:47:14,626
Du musst nicht mitkommen.
617
00:47:18,459 --> 00:47:20,084
Aber natürlich komme ich mit.
618
00:47:21,876 --> 00:47:23,959
Ich hab mir gewünscht, dass du das sagst.
619
00:49:23,168 --> 00:49:25,168
Untertitel von: Martin Thauer
620
00:49:25,168 --> 00:49:27,251
Kreative Leitung
André Kussmaul