1 00:00:06,584 --> 00:00:08,751 {\an8}Maria avsetter deg. Ikke undervurder henne. 2 00:00:08,876 --> 00:00:09,834 {\an8}TIDLIGERE 3 00:00:09,834 --> 00:00:11,668 {\an8}Jeg vil ha Jane Greys hode. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,293 Jeg sender 5000 menn til å kjempe for deg. 5 00:00:14,293 --> 00:00:15,876 - Ta alle sammen. - Du lever. 6 00:00:15,876 --> 00:00:17,543 Familien min dør om jeg drar. 7 00:00:17,668 --> 00:00:20,293 Å henrette Jane oppfordrer til opprør. 8 00:00:21,418 --> 00:00:25,918 Ha en offentlig rettssak og anklag henne for all slags utukt. 9 00:00:25,918 --> 00:00:27,376 Greit. Offentlig rettssak. 10 00:00:27,376 --> 00:00:32,084 Videre planla Jane Grey å tilintetgjøre selveste dronning Maria. 11 00:00:32,084 --> 00:00:35,334 Den svikerske pretendenten bør dømmes 12 00:00:35,459 --> 00:00:36,543 og halshogges. 13 00:00:36,543 --> 00:00:38,251 Testamentet var falskt. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,376 - Løgner. - Sett deg. 15 00:00:39,376 --> 00:00:40,668 Testamentet var ekte. 16 00:00:40,668 --> 00:00:41,834 Maria forgiftet meg. 17 00:00:41,834 --> 00:00:44,709 Og nå vil hun drepe kusinen min. Jeg må stoppe henne. 18 00:00:44,709 --> 00:00:48,043 Vil du ha tilbake tronen? Gjør det skikkelig. Med makt. 19 00:00:48,043 --> 00:00:49,126 Samle en hær. 20 00:00:49,126 --> 00:00:51,751 Jeg har fått informasjon som endrer alt. 21 00:00:51,751 --> 00:00:55,251 Lady Jane Grey giftet seg med en ånder med vilje og viten. 22 00:00:55,251 --> 00:00:56,334 Hent ham inn. 23 00:00:57,876 --> 00:01:00,668 - Nei! - Den finnes kun én straff. 24 00:01:00,668 --> 00:01:01,584 Døden. 25 00:01:02,043 --> 00:01:03,043 Unnskyld. 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,834 I 1553, om du tabbet deg skikkelig ut, 27 00:01:23,834 --> 00:01:28,918 hadde de et beryktet steinhus dit du ble sendt for å vente på henrettelse. 28 00:01:28,918 --> 00:01:31,751 Tower of London. 29 00:01:46,251 --> 00:01:49,001 Sist Jane var her, var som barn. 30 00:01:49,918 --> 00:01:54,626 Hun har aldri glemt halshoggingen av Katarina Howard, 31 00:01:54,751 --> 00:01:59,459 kong Henrys femte kone, som tok noen dårlige valg i livet, 32 00:02:00,084 --> 00:02:03,001 men ikke fortjente øksen. 33 00:02:08,459 --> 00:02:12,168 Og nå er det hennes tur. 34 00:02:14,459 --> 00:02:18,918 Jane Grey er dømt til å dø. 35 00:02:27,584 --> 00:02:28,418 Pokker. 36 00:02:41,793 --> 00:02:44,209 Er Guildford Dudley også fengslet her? 37 00:02:44,709 --> 00:02:47,376 Jeg må treffe ham. Bare si det. 38 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 Problemet med å være en evig optimist, 39 00:03:03,709 --> 00:03:06,043 beklager, Rodgers og Hammerstein, 40 00:03:06,043 --> 00:03:08,168 er at du ikke kan tenke deg en verden 41 00:03:08,168 --> 00:03:11,418 der det ikke ordner seg for deg. 42 00:03:33,251 --> 00:03:34,543 Middag. 43 00:03:35,584 --> 00:03:38,084 Takk. Jeg heter Jane. 44 00:03:39,376 --> 00:03:41,543 Prosit. Det er sesong for påskeliljer. 45 00:03:42,043 --> 00:03:44,709 Prøv litt pollen i morgenølet ditt. 46 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 Funker det? 47 00:03:46,043 --> 00:03:48,001 Ikke snakk med henne, George. 48 00:03:48,001 --> 00:03:49,084 Jeg er tett i nesen. 49 00:03:49,084 --> 00:03:50,793 Hun vil dra en biskop Flambard. 50 00:03:50,793 --> 00:03:53,209 Bli venn med fangen, og vips: 51 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 "Vær så snill, herr Albert, én siste drink før jeg dør." 52 00:03:56,626 --> 00:03:59,418 Så er du dritings, og de rømmer til Leeds. 53 00:04:00,376 --> 00:04:02,168 Jeg må høre om mannen min. 54 00:04:02,168 --> 00:04:03,543 Udyret? 55 00:04:03,543 --> 00:04:05,084 Ja, han er ånder. 56 00:04:06,168 --> 00:04:08,293 - Er han også fange her? - Kom. 57 00:04:08,293 --> 00:04:10,501 Om du vet noe, si det. 58 00:04:12,251 --> 00:04:13,668 Kan du si meg noe som helst? 59 00:04:16,418 --> 00:04:17,293 Han er ikke her. 60 00:04:19,168 --> 00:04:20,001 Takk. 61 00:04:21,876 --> 00:04:23,543 Sett dronning Jane fri! 62 00:04:23,543 --> 00:04:28,751 Sett dronning Jane fri! 63 00:04:41,959 --> 00:04:43,084 Hva er det bråket? 64 00:04:44,918 --> 00:04:45,751 Jeg vet ikke. 65 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Ja. 66 00:05:00,001 --> 00:05:02,418 Ja! Seks av seks. 67 00:05:02,876 --> 00:05:03,918 Ingen konkurranse. 68 00:05:04,793 --> 00:05:10,001 Deres Majestet, folket vil at Jane skal løslates. 69 00:05:10,001 --> 00:05:12,709 Vi har ikke tid til blodtørstige leker. 70 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 La meg takle folket, Norfolk. De elsker meg. 71 00:05:17,209 --> 00:05:18,418 Se hvem som er her. 72 00:05:20,793 --> 00:05:24,209 Det var dumt å tale Jane Greys sak, Elizabeth. 73 00:05:24,209 --> 00:05:25,334 Maria, vær så snill. 74 00:05:25,334 --> 00:05:26,251 På tide å løpe. 75 00:05:28,793 --> 00:05:29,626 Nå. 76 00:05:35,418 --> 00:05:36,376 Maria! 77 00:05:36,376 --> 00:05:37,793 Slutt! Bare slutt! 78 00:05:37,793 --> 00:05:39,168 Hun får en lærepenge! 79 00:05:39,168 --> 00:05:41,501 En lærepenge? Hør på dem der ute. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,376 De ber om rettigheter til åndere. 81 00:05:43,376 --> 00:05:45,584 Slukk brannen før den sprer seg. 82 00:05:45,584 --> 00:05:47,876 Vær dronning, ikke en tyrann! 83 00:05:51,501 --> 00:05:52,793 Tre til side, Norfolk. 84 00:05:55,043 --> 00:05:59,168 Deres Majestet, jeg beklager. 85 00:05:59,168 --> 00:06:01,126 Jeg glemte meg. 86 00:06:05,751 --> 00:06:07,376 Maria, vær så snill! 87 00:06:07,376 --> 00:06:10,334 Maria! Hvordan kunne du? 88 00:06:21,251 --> 00:06:22,251 Oi sann. 89 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 Bra gjort, Deres Majestet. 90 00:06:32,126 --> 00:06:33,709 Kan jeg få noen ord? 91 00:06:34,376 --> 00:06:37,376 Jeg har en idé for å stoppe uroen. 92 00:06:40,751 --> 00:06:43,626 Fengselsmat er ingenting sammenlignet med torturen 93 00:06:43,626 --> 00:06:45,834 ved å ikke vite om din kjære er trygg. 94 00:06:46,751 --> 00:06:48,793 Hvor i alle dager er Guildford? 95 00:06:48,793 --> 00:06:51,126 Og... Den er ganske skarp. 96 00:07:01,959 --> 00:07:02,876 Ja. 97 00:07:15,334 --> 00:07:18,418 Fra denne høyden betyr et fall den visse død. 98 00:07:20,001 --> 00:07:21,376 Jane er desperat. 99 00:07:23,251 --> 00:07:24,626 Men hun er ikke dum. 100 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 - Jane. - Hallo, mor. 101 00:07:36,293 --> 00:07:38,668 Jeg har reddet deg. Ingen årsak. 102 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Hvor er Guildford? 103 00:07:39,793 --> 00:07:40,793 Han lever. 104 00:07:41,709 --> 00:07:43,209 Nå iallfall. Seymour har ham. 105 00:07:43,876 --> 00:07:44,918 Å nei. 106 00:07:44,918 --> 00:07:50,876 Nei. Du er opprørt for mannen som løy for deg, 107 00:07:50,876 --> 00:07:52,876 som er grunnen til at du er her. 108 00:07:52,876 --> 00:07:54,793 - Du er grunnen! - Bli voksen! 109 00:07:55,501 --> 00:07:58,584 Og ta litt ansvar. 110 00:07:59,918 --> 00:08:01,376 Du presset landet for langt. 111 00:08:01,376 --> 00:08:05,418 Nei. Rådet, adelen, jeg presset dem for langt. 112 00:08:05,418 --> 00:08:08,084 Ikke landet. Landet ønsker endring. 113 00:08:08,084 --> 00:08:10,876 Hvorfor er hun alltid uenig i det jeg sier? 114 00:08:11,918 --> 00:08:17,501 Jeg har inngått en avtale med Maria om livet ditt. 115 00:08:18,709 --> 00:08:22,918 Du må fordømme ånderisme og udyrmannen din. 116 00:08:23,626 --> 00:08:27,043 Du må si at udyret forhekset deg. 117 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Du vet jeg nekter. 118 00:08:29,334 --> 00:08:30,584 Alt er min feil. 119 00:08:31,876 --> 00:08:33,584 Jeg gjorde deg smart, men svak. 120 00:08:34,084 --> 00:08:37,793 Jeg burde latt deg se all brutaliteten verden har å tilby. 121 00:08:37,793 --> 00:08:39,501 Da hadde du kanskje forstått... 122 00:08:39,501 --> 00:08:41,459 Jeg er ikke svak, bare ikke kald! 123 00:08:41,459 --> 00:08:44,834 Eller ute av stand til å elske. Eller umulig å elske. 124 00:08:49,543 --> 00:08:50,834 Er det det du tror? 125 00:08:52,084 --> 00:08:53,209 At jeg ikke elsker? 126 00:08:55,293 --> 00:08:56,334 Jeg elsker, 127 00:08:57,793 --> 00:09:01,126 og jeg trygler deg, Jane, som moren din, 128 00:09:01,626 --> 00:09:05,459 om å slutte å være en jævla taper og ta imot avtalen. 129 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Takk for det kloke rådet, mor. 130 00:09:09,334 --> 00:09:13,751 Si til Maria at jeg vil treffe mannen min, og så kan vi snakkes. 131 00:09:17,043 --> 00:09:17,876 Vakter. 132 00:09:43,876 --> 00:09:46,209 Vakter! 133 00:09:46,668 --> 00:09:47,834 Hold kjeft! 134 00:09:49,251 --> 00:09:50,084 Hvem der? 135 00:09:50,084 --> 00:09:53,043 Ikke rop. Ikke tiltrekk oppmerksomhet. 136 00:09:55,084 --> 00:09:57,793 Du kan bare håpe at de glemmer deg. 137 00:09:57,793 --> 00:10:01,126 Hvem er du? Hva slags sted er dette? 138 00:10:01,126 --> 00:10:04,793 Jeg heter Alice, og du er i et hemmelig fengsel. 139 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Bare for oss udyr. 140 00:10:08,334 --> 00:10:09,584 Et hemmelig fengsel? 141 00:10:12,876 --> 00:10:13,834 Han kommer. 142 00:10:13,834 --> 00:10:16,709 Hva? Hvem? Alice. 143 00:10:17,709 --> 00:10:18,543 Alice? 144 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 Hei, udyr. 145 00:10:25,334 --> 00:10:29,126 Nøyaktig 73 timer til henrettelsen. 146 00:10:29,501 --> 00:10:32,709 Det er 4380 minutter. 147 00:10:32,876 --> 00:10:36,334 262 800 sekunder. 148 00:10:36,459 --> 00:10:39,876 Det tar tre sekunder å puste inn og ut. 149 00:10:39,876 --> 00:10:43,084 Det er 87 600 åndedrag igjen 150 00:10:43,084 --> 00:10:46,376 til hun aldri skal puste mer. 151 00:10:48,376 --> 00:10:50,834 Vi har ordre om å ta deg med til stallen. 152 00:10:51,668 --> 00:10:53,418 Du skal få treffe mannen din. 153 00:11:03,709 --> 00:11:04,543 Guildford? 154 00:11:39,793 --> 00:11:43,834 Nei! Vær så snill! 155 00:11:44,418 --> 00:11:45,959 Nei. 156 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Nei! 157 00:11:48,668 --> 00:11:50,501 Guildford. 158 00:11:50,501 --> 00:11:52,418 Nei! 159 00:11:55,334 --> 00:11:56,168 Lurte deg! 160 00:11:57,668 --> 00:12:00,709 Det er ikke udyret ditt. Slutt å gråte. 161 00:12:05,626 --> 00:12:06,751 Er ikke Guildford død? 162 00:12:06,751 --> 00:12:08,334 Nei. Det er bare skjemt. 163 00:12:10,459 --> 00:12:11,376 Du er ond. 164 00:12:12,793 --> 00:12:13,876 Til pass for deg. 165 00:12:14,626 --> 00:12:16,501 Sende din mor for å be om tjenester. 166 00:12:17,501 --> 00:12:19,043 - Si hvor han er. - Nei. 167 00:12:20,293 --> 00:12:22,168 Jane, jeg skal kappe av deg hodet, 168 00:12:22,168 --> 00:12:24,543 akkurat som vi gjorde med den vallaken, 169 00:12:24,543 --> 00:12:27,584 og alle du noen gang har kjent, skal se på for moro skyld. 170 00:12:29,501 --> 00:12:33,418 Men du kan fortsatt redde udyrmannen din. 171 00:12:34,168 --> 00:12:35,126 Alt du må gjøre, 172 00:12:37,126 --> 00:12:38,543 er å lese dette i retten. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Om jeg leser dette, 174 00:12:49,834 --> 00:12:51,543 - sparer du ham? - Ja. 175 00:12:55,709 --> 00:12:56,834 Men du er upålitelig. 176 00:12:59,293 --> 00:13:00,126 Jeg vet det. 177 00:13:16,418 --> 00:13:17,334 Ikke bekymre deg. 178 00:13:17,918 --> 00:13:19,168 En av oss må det. 179 00:13:20,543 --> 00:13:22,251 Flokken hjelper oss. Jeg vet det. 180 00:13:23,209 --> 00:13:25,376 Eller så henger de oss opp etter føttene. 181 00:13:29,751 --> 00:13:34,126 Som konge var alltid Edvard for syk eller for forgiftet 182 00:13:34,126 --> 00:13:36,793 til å tenke på hva "eksil" betød 183 00:13:36,793 --> 00:13:38,876 for ånderne han hersker over. 184 00:13:38,876 --> 00:13:42,209 Det betød sult, elendighet. 185 00:13:43,668 --> 00:13:45,209 Camping. 186 00:13:46,793 --> 00:13:48,459 Er det sånn ånderne lever? 187 00:13:48,459 --> 00:13:49,584 De velger det ikke. 188 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 Når du bruker flinten... 189 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Hører du etter? 190 00:13:54,543 --> 00:13:55,876 Må jeg lære dette? 191 00:13:55,876 --> 00:13:57,876 Kan ikke du gjøre det for meg? 192 00:13:57,876 --> 00:14:00,876 - Vi sa reglene da vi tok deg til oss. - Ja. 193 00:14:01,959 --> 00:14:03,126 Hva var det? 194 00:14:04,126 --> 00:14:05,418 Dette var kanskje feil. 195 00:14:07,501 --> 00:14:08,834 Kødder du? 196 00:14:11,709 --> 00:14:13,709 Edvard? Kong Edvard? 197 00:14:13,709 --> 00:14:14,751 Det er ham! 198 00:14:17,126 --> 00:14:18,376 Deres Majestet. 199 00:14:18,376 --> 00:14:20,043 Hva faen er det som skjer? 200 00:14:21,168 --> 00:14:22,626 - Du er død. - Døde du? 201 00:14:22,626 --> 00:14:24,001 - Jeg lever. - Han lever! 202 00:14:24,001 --> 00:14:25,543 Og jeg trenger hjelp. 203 00:14:27,251 --> 00:14:29,168 Maria tok palasset og arresterte Jane. 204 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 Hun mister hodet om vi ikke stopper det. 205 00:14:32,084 --> 00:14:33,751 Hva? Hvor er Jane nå? 206 00:14:34,418 --> 00:14:35,418 Tower of London. 207 00:14:36,543 --> 00:14:39,334 Jeg må ta tilbake tronen. Bare sånn kan hun reddes. 208 00:14:39,959 --> 00:14:41,418 Dere må kjempe med meg. 209 00:14:42,376 --> 00:14:44,418 Hvorfor går du ikke til ditt eget folk? 210 00:14:44,959 --> 00:14:47,709 Det må da finnes adelige som vil hjelpe sanning-kongen. 211 00:14:47,709 --> 00:14:50,459 - For langt. Vi har ikke tid. - Vi kan ikke hjelpe. 212 00:14:50,459 --> 00:14:51,501 Beklager. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Vent! 214 00:14:54,543 --> 00:14:57,293 Da jeg var konge, tillot jeg fæle ting å skje åndere. 215 00:14:57,751 --> 00:15:00,834 Jeg må leve med det for alltid, og jeg beklager. 216 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Men Jane fortjener hjelp. 217 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 Nå som Maria er dronning, 218 00:15:07,959 --> 00:15:11,001 vil hun utslette folket deres om vi ikke stopper henne. 219 00:15:12,459 --> 00:15:15,293 Når jeg er konge igjen, blir jeg deres forkjemper. 220 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 Jeg skal kjempe for dere, sånn jeg burde gjort før. Jeg lover. 221 00:15:29,668 --> 00:15:31,001 For sent med løfter. 222 00:15:32,834 --> 00:15:33,876 Susannah? 223 00:15:36,501 --> 00:15:37,334 Beklager. 224 00:15:53,043 --> 00:15:55,001 - Ligg unna meg. - Hvorfor det? 225 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 Hvorfor tror du? Du er lord Seymours sønn. 226 00:15:58,084 --> 00:16:01,043 Hadde jeg visst at han kom med en hær, ville jeg sagt det. 227 00:16:01,626 --> 00:16:02,459 Katherine... 228 00:16:03,334 --> 00:16:05,543 La meg bevise min kjærlighet og troskap. 229 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Røm med meg. 230 00:16:09,459 --> 00:16:10,918 Du er gal. 231 00:16:10,918 --> 00:16:12,584 Jeg tjener penger hos Norfolk. 232 00:16:13,168 --> 00:16:15,876 Vi kan dra til Sveits. Korsika. Napoli. 233 00:16:15,876 --> 00:16:18,459 - Et sted Seymours spioner ikke finner oss. - Nei. 234 00:16:19,001 --> 00:16:20,501 Jane kommer til å dø. 235 00:16:20,501 --> 00:16:21,709 Margaret sviktet oss. 236 00:16:21,709 --> 00:16:25,126 Og ja, moren min kan være og er vanligvis et mareritt, 237 00:16:25,126 --> 00:16:26,501 men hun er moren min. 238 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Jeg er alt hun har igjen. 239 00:16:38,376 --> 00:16:39,293 "Godtfolk, 240 00:16:40,959 --> 00:16:46,084 "mitt siste ønske er at dronning Maria skal utrydde ånderisme i England. 241 00:16:50,709 --> 00:16:53,709 "Jeg støtter planen om utryddelse..." 242 00:16:55,834 --> 00:16:58,584 For enkelte er moral sleipe saker. 243 00:16:58,584 --> 00:17:00,626 Men for Jane er de like stødige 244 00:17:00,626 --> 00:17:04,918 som kjernen til jorden vi står på nå. 245 00:17:05,043 --> 00:17:07,418 Om ikke du ser dette på et fly, da, 246 00:17:07,543 --> 00:17:09,251 for i så fall: Glem det. 247 00:17:10,293 --> 00:17:13,751 "Måtte hun spore dem opp, én etter én." 248 00:17:13,751 --> 00:17:15,376 Du høres ikke overbevist ut. 249 00:17:16,626 --> 00:17:17,668 Nå? 250 00:17:17,668 --> 00:17:20,959 Jeg har hørt på. Du må høres ut som du tror på det du sier 251 00:17:21,084 --> 00:17:22,459 om du vil redde mannen din. 252 00:17:22,459 --> 00:17:24,084 Hvorfor bryr du deg om ham? 253 00:17:30,543 --> 00:17:33,376 Jeg hadde en fetter. I Tooting. 254 00:17:36,584 --> 00:17:38,043 Han forvandlet seg. 255 00:17:39,168 --> 00:17:42,501 Vi skjulte ham en stund, men han ble funnet. 256 00:17:43,793 --> 00:17:44,626 Ikke sant? 257 00:17:45,501 --> 00:17:47,084 Og verden er som den er, 258 00:17:48,543 --> 00:17:50,626 men mannen din har en sjanse. 259 00:17:51,418 --> 00:17:52,668 Bare les talen hennes. 260 00:17:53,376 --> 00:17:54,209 Vær så snill. 261 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Kan du finne en måte å gi ham en beskjed på? 262 00:17:58,418 --> 00:18:02,293 Og Guildford må vite at jeg ikke mener et eneste ord. 263 00:18:02,918 --> 00:18:04,126 Hva gjør du der inne? 264 00:18:04,126 --> 00:18:06,418 Ingenting. Beklager. Skal ikke skje igjen. 265 00:18:07,793 --> 00:18:09,626 Aldri snakk med fanger. 266 00:18:10,918 --> 00:18:12,584 Faen ta. 267 00:18:20,668 --> 00:18:22,251 Det er meg. 268 00:18:23,751 --> 00:18:24,668 På tide å dø. 269 00:18:25,793 --> 00:18:26,668 Eller leve. 270 00:18:27,584 --> 00:18:28,543 Hva? 271 00:18:28,543 --> 00:18:29,709 Vi kan fingere det. 272 00:18:30,334 --> 00:18:33,834 Vi trenger bare en stedfortreder, og jeg har ganske mange på lur. 273 00:18:33,834 --> 00:18:37,918 Sekk over hodet, lik, bla, bla, voilá. 274 00:18:39,251 --> 00:18:43,418 Hele verden kommer til å tro at du har blitt henrettet. 275 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Og etterpå? 276 00:18:46,001 --> 00:18:47,209 Du blir hos meg. 277 00:18:48,876 --> 00:18:51,668 Jeg ser alltid etter arbeidsføre unge udyr 278 00:18:51,668 --> 00:18:54,251 som gjør det de må for dronning og fedreland. 279 00:18:57,918 --> 00:19:00,793 Jeg vil heller dø enn å råtne her i fengselet ditt. 280 00:19:01,251 --> 00:19:02,959 Det er ikke bare et fengsel. 281 00:19:04,209 --> 00:19:05,959 Vi driver med all slags moro her. 282 00:19:06,501 --> 00:19:11,084 Spionasje, brannstiftelse, leiemord, medisinsk forskning. 283 00:19:11,709 --> 00:19:14,126 Vi har prøvd å finne en kur i mange år. 284 00:19:14,126 --> 00:19:17,543 Jeg har hørt det er av interesse for deg. 285 00:19:20,918 --> 00:19:21,834 Kuren finnes ikke. 286 00:19:23,918 --> 00:19:28,626 Poenget er at du kan holde deg i live her 287 00:19:29,334 --> 00:19:32,459 eller få en smertefull død, med bruden din. 288 00:19:33,334 --> 00:19:34,168 Tja... 289 00:19:35,959 --> 00:19:39,126 Da får jeg i det minste se Jane én siste gang før jeg dør. 290 00:19:41,584 --> 00:19:42,626 Som du vil. 291 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 Tørk meg. 292 00:20:04,209 --> 00:20:05,543 Det knytter seg i magen. 293 00:20:06,293 --> 00:20:07,209 Er ikke ferdig. 294 00:20:07,709 --> 00:20:10,001 Det blir alltid sånn når jeg er oppspilt. 295 00:20:10,001 --> 00:20:12,376 Det jeg har planlagt for Guildford Dudley 296 00:20:12,376 --> 00:20:14,668 ville skapt gledeshvin fra de gamle romerne. 297 00:20:15,209 --> 00:20:17,126 Lovet du ikke å spare ham? 298 00:20:17,126 --> 00:20:20,168 Du har mye å lære om politikk, skatt. 299 00:20:20,168 --> 00:20:21,668 Løgner er vennene våre. 300 00:20:24,251 --> 00:20:25,293 Hva skal du gjøre? 301 00:20:25,293 --> 00:20:28,084 Først skal jeg... Jeg sitter på do! 302 00:20:29,293 --> 00:20:31,251 Dette kom nettopp fra... 303 00:20:31,251 --> 00:20:32,334 Ut! 304 00:20:34,293 --> 00:20:35,834 Har noen gitt meg en gave? 305 00:20:36,334 --> 00:20:37,168 Hvem? 306 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Prins Filip av Spania. 307 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 En gutt. 308 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Hva er det? 309 00:20:47,876 --> 00:20:48,709 Åpne den. 310 00:20:58,251 --> 00:20:59,168 Ja? 311 00:21:01,084 --> 00:21:02,251 Du har besøk. 312 00:21:04,209 --> 00:21:05,168 - Jane. - Margaret. 313 00:21:05,168 --> 00:21:08,043 Hva gjør du her? Har mor sendt deg? 314 00:21:08,043 --> 00:21:09,418 Hun hater meg. 315 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Nei da. Hun er bare sånn. 316 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Det er for jævlig. 317 00:21:16,209 --> 00:21:18,126 Maria forteller meg alt nå. 318 00:21:18,126 --> 00:21:20,251 Så tro meg, du er ferdig. 319 00:21:21,001 --> 00:21:22,293 Maria løy. 320 00:21:22,293 --> 00:21:24,376 Du kan ikke redde Guildford. 321 00:21:24,959 --> 00:21:26,501 Hun skal henrette dere sammen. 322 00:21:29,376 --> 00:21:30,293 Klart det. 323 00:21:33,001 --> 00:21:34,334 Takk for at du sa ifra. 324 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Unnskyld. 325 00:21:39,168 --> 00:21:40,459 Jeg vil ikke du skal dø. 326 00:21:44,668 --> 00:21:49,501 Du er en sterk, skarp, 327 00:21:50,209 --> 00:21:51,876 fyrig, liten rakkerunge. 328 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Men husk å være snill også. 329 00:21:57,376 --> 00:21:58,793 Forvent at folk er gode. 330 00:22:00,668 --> 00:22:02,209 Tilgi dem når de ikke er det. 331 00:22:03,626 --> 00:22:05,084 Snakker du om mor? 332 00:22:08,084 --> 00:22:09,168 Jeg gjør vel det. 333 00:22:11,668 --> 00:22:13,459 Tiden er ute. 334 00:22:13,459 --> 00:22:14,376 Kom hit. 335 00:22:19,709 --> 00:22:20,626 Faen ta Maria. 336 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 Faen ta Maria, ja. 337 00:22:35,168 --> 00:22:38,501 Ja, faen ta Maria. 338 00:22:40,709 --> 00:22:44,293 For det som kan være siste gang i livet sitt, 339 00:22:44,293 --> 00:22:46,501 har Jane en plan. 340 00:22:47,793 --> 00:22:48,626 Hallo. 341 00:22:49,084 --> 00:22:52,376 Broren min er død, 342 00:22:53,084 --> 00:22:55,251 og nå er jeg dronning. 343 00:22:55,834 --> 00:22:57,084 Bank, bank. 344 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Hallo. 345 00:22:58,543 --> 00:22:59,668 Så blid du er. 346 00:23:00,293 --> 00:23:01,459 Ja, jeg er forelsket. 347 00:23:02,126 --> 00:23:03,001 Koseklumpen. 348 00:23:03,334 --> 00:23:04,209 Åpne den. 349 00:23:07,584 --> 00:23:08,584 Hva kan det være? 350 00:23:09,584 --> 00:23:10,834 Hva kan det være? 351 00:23:11,584 --> 00:23:12,876 Herreguder! 352 00:23:12,876 --> 00:23:15,293 Ja, den er fra prins Filip av Spania. 353 00:23:15,834 --> 00:23:17,668 Armen til deres siste ånder. 354 00:23:18,209 --> 00:23:21,626 Filip utryddet dem fullstendig. Er det ikke sjarmerende dyktig? 355 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 Udyrsinkvisisjonen hans har lykkes, 356 00:23:23,709 --> 00:23:26,376 så han vil slå seg sammen og utrydde dem i England. 357 00:23:26,376 --> 00:23:30,084 Den har ring på fingeren. Ikke si... 358 00:23:30,084 --> 00:23:32,168 - Ja, jeg skal ekte ham. - Over mitt lik. 359 00:23:32,293 --> 00:23:35,084 Hold kjeft, Seymour. Jeg kom aldri til å ekte deg. 360 00:23:35,709 --> 00:23:37,709 Ikke når jeg kan få en ekte prins. 361 00:23:38,959 --> 00:23:40,543 Men jeg er glad i deg. 362 00:23:40,543 --> 00:23:44,334 Og derfor har jeg funnet en brud til deg. 363 00:24:02,501 --> 00:24:03,334 Faen ta. 364 00:24:04,168 --> 00:24:07,209 Fangen rømmer! 365 00:24:11,501 --> 00:24:13,043 Der! Der oppe! 366 00:24:17,626 --> 00:24:19,126 Kom inn. 367 00:24:19,709 --> 00:24:20,626 Dra henne inn. 368 00:24:21,543 --> 00:24:22,918 Få henne inn. 369 00:24:22,918 --> 00:24:24,626 Kom inn. 370 00:24:26,209 --> 00:24:27,209 Fiks dette. 371 00:24:33,168 --> 00:24:34,584 Du kan ikke tvinge meg. 372 00:24:34,584 --> 00:24:38,251 Hun er dronning. Hun kan tvinge oss til det hun vil. 373 00:24:38,251 --> 00:24:40,668 Nå blir vi alle en stor, lykkelig familie. 374 00:24:40,668 --> 00:24:42,084 En lykkelig slutt. 375 00:24:42,793 --> 00:24:44,418 Noen bør skrive det ned. 376 00:24:47,793 --> 00:24:49,209 Deres Majestet, beklager. 377 00:24:49,209 --> 00:24:51,876 Katherine, stopp øyeblikkelig. 378 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 Katherine, kom tilbake. 379 00:24:53,209 --> 00:24:55,168 Du bytter meg bort igjen. 380 00:24:55,168 --> 00:24:56,876 Nei. Jeg redder deg. 381 00:24:56,876 --> 00:24:59,543 Jeg gjør det for familien vår. Gjør din plikt. 382 00:25:01,418 --> 00:25:02,251 Nei. 383 00:25:03,209 --> 00:25:04,251 Hva sa du? 384 00:25:06,459 --> 00:25:07,293 Jeg sa... 385 00:25:09,376 --> 00:25:11,751 Jeg sa nei! 386 00:25:12,209 --> 00:25:15,334 Nei! Nei! Nei! 387 00:25:16,584 --> 00:25:17,418 Nei! 388 00:25:32,918 --> 00:25:34,001 Gift deg med meg. 389 00:25:44,001 --> 00:25:47,376 Det finnes en giftig mose som heter Aconitum napellus. 390 00:25:47,376 --> 00:25:51,209 Når den blandes med kalsiumhydroksid fra for eksempel en kalkvegg, 391 00:25:51,209 --> 00:25:55,376 blir den et dødelig nevrotoksin. 392 00:25:59,126 --> 00:26:04,418 Da trenger du bare en slu måte å gi den på. 393 00:26:05,251 --> 00:26:06,084 Vakter. 394 00:26:09,209 --> 00:26:10,501 Få det overstått. 395 00:26:32,126 --> 00:26:35,709 Ser man det. Her er vi igjen. 396 00:26:35,834 --> 00:26:38,043 Få høre talen. 397 00:26:38,043 --> 00:26:39,459 For Guildfords skyld. 398 00:26:48,084 --> 00:26:50,459 Og det beste med gift 399 00:26:50,459 --> 00:26:54,876 er hvor mange kunstferdige måter det finnes å gi det til en fiende på. 400 00:26:55,543 --> 00:26:56,584 Klar. 401 00:26:57,668 --> 00:27:02,209 Før jeg snakker, må jeg be min kusine om et tilgivelsens kyss. 402 00:27:05,834 --> 00:27:08,001 - Ligg unna! Vakter! - Sånn er skikken! 403 00:27:09,876 --> 00:27:11,126 Les talen. 404 00:27:29,709 --> 00:27:30,626 Jeg vil si... 405 00:27:34,918 --> 00:27:36,918 ...at jeg har gjort feil som dronning. 406 00:27:38,709 --> 00:27:39,709 Jeg er sta. 407 00:27:40,959 --> 00:27:41,793 Egoistisk. 408 00:27:43,043 --> 00:27:45,084 - Impulsiv. - Det er ikke talen jeg sendte. 409 00:27:45,084 --> 00:27:47,168 Men det er ikke derfor jeg dømmes. 410 00:27:49,043 --> 00:27:52,251 Jeg dømmes fordi kongeriket var sykt. 411 00:27:52,251 --> 00:27:53,168 Før henne bort. 412 00:27:53,168 --> 00:27:55,626 De rike og mektige vil at dere skal hate åndere 413 00:27:55,626 --> 00:27:58,834 så dere ikke ser den ekte ondskapen. Dem. 414 00:27:59,959 --> 00:28:02,834 Jeg fordømmer ikke åndere. Jeg fordømmer deg, Maria. 415 00:28:02,834 --> 00:28:07,293 Jane Grey, jeg skal hogge av deg det udyr-elskende hodet ditt! 416 00:28:08,001 --> 00:28:09,251 Jeg fordømmer deg! 417 00:28:18,668 --> 00:28:22,084 Far, måtte vi kle oss som bønder, av alle ting? 418 00:28:22,459 --> 00:28:23,751 Et dristig sjansespill 419 00:28:23,751 --> 00:28:26,418 er ikke tiden for innvendinger om bekledning. 420 00:28:26,543 --> 00:28:28,584 Slutt å syte om klærne. 421 00:28:28,584 --> 00:28:32,543 Innse det. Om noen fikser denne stilen, er det vi Dudleyer. 422 00:28:32,543 --> 00:28:33,626 Sant nok. 423 00:28:36,918 --> 00:28:38,418 Naturen kaller. 424 00:28:38,418 --> 00:28:41,084 Nå har vi sjansen. Følg meg, gjør som meg. 425 00:28:54,876 --> 00:28:55,751 Ja! 426 00:28:57,418 --> 00:28:58,251 Min herre. 427 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Gutten min? 428 00:29:18,751 --> 00:29:19,584 Far? 429 00:29:19,584 --> 00:29:21,084 Klart det er meg. 430 00:29:21,668 --> 00:29:23,334 Vi har dårlig tid. 431 00:29:28,459 --> 00:29:32,543 Hei. Ligg unna! Nøklene mine. 432 00:29:33,334 --> 00:29:34,793 Hva faen er det du gjør? 433 00:29:36,043 --> 00:29:37,501 Dette er for broren min. 434 00:29:42,751 --> 00:29:44,834 Jeg trodde du sa en dristig rømning 435 00:29:44,834 --> 00:29:46,168 var for risikabelt. 436 00:29:46,168 --> 00:29:47,584 Du skjønner det ennå ikke. 437 00:29:48,876 --> 00:29:51,043 Jeg ville gått gjennom ild og vann for deg. 438 00:29:51,584 --> 00:29:53,626 Jeg har den! 439 00:29:55,501 --> 00:29:57,418 - Hei, bror. - Hei, Stan. 440 00:30:00,418 --> 00:30:02,168 - Vi må ut av helveteshullet. - Vent. 441 00:30:02,834 --> 00:30:03,876 Alice, bli med oss. 442 00:30:03,876 --> 00:30:05,126 Hvem pokker er hun? 443 00:30:05,126 --> 00:30:07,293 Det er Alice. Stan, nøkkelen. 444 00:30:08,001 --> 00:30:09,959 Står til? Jeg er Stanley Dudley. 445 00:30:09,959 --> 00:30:12,418 Ikke la visiret skremme deg. Vi er undercover. 446 00:30:16,876 --> 00:30:20,209 Jeg kan ikke. Jeg har sett det han gjør med rømlinger. 447 00:30:20,918 --> 00:30:22,293 Om du ombestemmer deg... 448 00:30:22,293 --> 00:30:24,418 - Befri deg selv. Befri alle. - Ha det bra. 449 00:30:31,251 --> 00:30:33,251 Hold følge. Kom igjen. 450 00:30:33,251 --> 00:30:34,668 Kom igjen! 451 00:30:36,751 --> 00:30:40,501 Dere to stikker. Jeg tar meg av dette. 452 00:30:40,501 --> 00:30:42,084 Ikke tale om. 453 00:30:42,084 --> 00:30:45,334 Gå. Jeg har nok dødsfall på samvittigheten. 454 00:30:47,168 --> 00:30:51,084 Guildford, du drepte ikke moren din. 455 00:30:52,709 --> 00:30:55,543 Altså, du gjorde det, men det var et uhell. 456 00:30:55,709 --> 00:30:57,168 Du mente ikke å skade henne. 457 00:30:57,168 --> 00:30:59,334 Hester er uhåndterlige vesener. 458 00:31:00,543 --> 00:31:02,043 Ikke rart du sendte meg vekk. 459 00:31:02,751 --> 00:31:04,793 Jeg var fortært av sorg. 460 00:31:04,793 --> 00:31:06,543 Jeg visste ikke annen råd. 461 00:31:07,959 --> 00:31:08,918 Guildford. 462 00:31:08,918 --> 00:31:11,001 Du må tilgi deg selv. 463 00:31:11,959 --> 00:31:14,043 Moren din var glad i deg. 464 00:31:19,043 --> 00:31:19,876 Takk. 465 00:31:21,293 --> 00:31:22,876 Jeg lukter en klem. 466 00:31:22,876 --> 00:31:24,834 Man kan ikke lukte klemmer. 467 00:31:24,834 --> 00:31:26,251 Dudleyer, stopp. 468 00:31:29,084 --> 00:31:32,126 Far, Stan, gå. Jeg mener det. 469 00:31:32,668 --> 00:31:34,834 Stan, ta med far! Nå! 470 00:31:34,834 --> 00:31:36,251 Gå! 471 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 Jeg tar udyret alene. 472 00:31:41,043 --> 00:31:42,084 Kom igjen. 473 00:31:43,626 --> 00:31:45,293 Jeg har hørt at du liker smerte. 474 00:31:47,793 --> 00:31:49,126 Først dreper jeg deg. 475 00:31:50,293 --> 00:31:53,709 Så finner jeg din svikerske far og bror 476 00:31:54,501 --> 00:31:55,668 og dreper dem også. 477 00:32:08,043 --> 00:32:09,251 Ikke dårlig. 478 00:32:20,793 --> 00:32:22,084 Kom igjen. 479 00:33:10,751 --> 00:33:12,918 Vakter, gjør noe, idioter. 480 00:33:20,668 --> 00:33:21,918 Bare drep meg fort. 481 00:33:23,084 --> 00:33:24,418 Få ham tilbake til cellen. 482 00:33:24,418 --> 00:33:26,376 Jeg skal nyte å se deg brenne. 483 00:33:30,126 --> 00:33:33,376 Med bare noen timer til henrettelsen 484 00:33:33,376 --> 00:33:38,043 tenker Jane på alle de fortapte kvinnene som kom før henne. 485 00:33:38,043 --> 00:33:42,293 Livene deres ble innskrenket til bare døden deres. 486 00:33:43,918 --> 00:33:46,209 Katarina Howard øvde i timevis 487 00:33:46,209 --> 00:33:49,418 på å legge hodet riktig på hoggestabben. 488 00:33:49,418 --> 00:33:52,709 Anne Boleyn hyret en sverdekspert fra Calais 489 00:33:52,709 --> 00:33:58,293 for å sikre at hodet hennes ble kappet av med ett raskt slag. 490 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 Anne Askew ble brent, 491 00:34:00,584 --> 00:34:05,501 Margaret Pole slaktet, Elizabeth Barton hengt. 492 00:34:07,709 --> 00:34:11,334 Jane lurer på om dersom disse kvinnene kunne gjort noe 493 00:34:11,459 --> 00:34:15,251 for å endre skjebnen sin, ville de det? 494 00:34:17,126 --> 00:34:20,876 Selv om prisen var sjelen deres? 495 00:34:22,418 --> 00:34:25,459 Om du må velge mellom øks og ild, hva blir det? 496 00:34:26,626 --> 00:34:27,459 Ild. 497 00:34:28,459 --> 00:34:29,459 Nei, vent. 498 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 Øks. Absolutt. Ja. 499 00:34:35,334 --> 00:34:36,876 Jeg må slå lens. 500 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 George? 501 00:34:41,918 --> 00:34:42,876 Ja, frue? 502 00:34:42,876 --> 00:34:46,584 Som mitt siste ønske lurte jeg på 503 00:34:46,584 --> 00:34:49,168 om du kunne gi meg litt vin. 504 00:34:49,751 --> 00:34:50,751 Så klart, frue. 505 00:34:52,126 --> 00:34:54,168 I ditt sted ville jeg drukket meg drita. 506 00:35:06,543 --> 00:35:07,376 Hva er det? 507 00:35:08,501 --> 00:35:11,334 Jeg kan ikke ofre hundre av oss for å redde henne 508 00:35:11,334 --> 00:35:12,918 og sikkert mislykkes uansett. 509 00:35:13,543 --> 00:35:14,876 Du skjønner vel det? 510 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 Vær så snill. 511 00:35:16,793 --> 00:35:18,959 Hun er vennen min. Hun kjempet for oss. 512 00:35:18,959 --> 00:35:20,709 Folk her vet det. De liker henne. 513 00:35:20,709 --> 00:35:21,793 - De... - Susannah, 514 00:35:23,543 --> 00:35:24,459 jeg trenger deg. 515 00:35:25,709 --> 00:35:27,751 Jeg trenger styrken og hjernen din. 516 00:35:27,751 --> 00:35:30,293 Skottene kommer for å hjelpe å ta tronen. 517 00:35:32,501 --> 00:35:33,751 Det blir krig. 518 00:35:38,918 --> 00:35:39,959 Jeg er dum. 519 00:35:42,376 --> 00:35:45,501 Og nå som jeg vet sannheten og faktisk kunne forandret riket, 520 00:35:47,376 --> 00:35:49,918 er jeg maktesløs. Jeg er ubrukelig. 521 00:35:49,918 --> 00:35:50,959 Hold kjeft! 522 00:35:51,834 --> 00:35:52,668 Hva? 523 00:35:52,668 --> 00:35:54,126 Er du ikke den jeg trodde, 524 00:35:54,126 --> 00:35:57,959 han som dro til en nonne for å redde meg, dra til helvete. 525 00:35:58,626 --> 00:36:01,876 Men ikke sitt her og syt om mannen du var før. 526 00:36:03,043 --> 00:36:06,209 Vil du redde Jane? Forene kongeriket? Så gjør det. 527 00:36:06,209 --> 00:36:07,501 Hva skal jeg gjøre? 528 00:36:08,334 --> 00:36:09,251 Finn på noe. 529 00:36:19,543 --> 00:36:20,459 Jeg har en idé. 530 00:36:25,001 --> 00:36:27,418 Vinen er fransk, frue. 531 00:36:28,001 --> 00:36:29,876 Litt krittaktig, men den gjør susen. 532 00:36:30,418 --> 00:36:31,543 Vil du ikke ha? 533 00:36:33,084 --> 00:36:35,959 Det er ikke nok vin til at jeg kan dra en biskop Flambard. 534 00:36:37,543 --> 00:36:39,251 Ja vel, da. Bare en liten en. 535 00:37:04,876 --> 00:37:07,209 Det skal være bra for smaken å snurre den. 536 00:37:08,126 --> 00:37:09,293 Du store, du er lur. 537 00:37:12,209 --> 00:37:14,876 Jeg prøvde det med pollenet, forresten. 538 00:37:15,459 --> 00:37:17,251 Det er et mirakel. Takk. 539 00:37:19,209 --> 00:37:21,001 Da så. Skål. 540 00:37:27,459 --> 00:37:30,001 - Hva var det? - Jeg så en edderkopp. 541 00:37:30,001 --> 00:37:33,126 Den var diger. Fæl sak. 542 00:37:33,751 --> 00:37:35,876 Hårete med tenner. 543 00:37:37,501 --> 00:37:38,501 Her, ta min. 544 00:37:41,334 --> 00:37:42,418 For helsen din. 545 00:37:56,209 --> 00:37:57,043 Ja vel... 546 00:38:00,543 --> 00:38:03,043 Hent de andre vaktene. Si at jeg skal være klar. 547 00:38:21,459 --> 00:38:25,001 Her er den. Natten vi alle har ventet på. 548 00:38:25,543 --> 00:38:29,334 Om du elsker sprit, skjemt og blod, 549 00:38:29,459 --> 00:38:32,626 velkommen til den ultimate Tudor-festen. 550 00:39:15,126 --> 00:39:16,543 Hvor er min vordende hustru? 551 00:39:17,251 --> 00:39:18,209 Hvor er Katherine? 552 00:39:19,376 --> 00:39:20,293 Hun kommer snart. 553 00:39:23,168 --> 00:39:24,876 For en gledelig anledning. 554 00:39:26,418 --> 00:39:29,543 Hvem er klar til å feste? Jeg er det. 555 00:39:32,793 --> 00:39:34,084 Få henne ut! 556 00:40:02,793 --> 00:40:03,959 Jane! 557 00:40:50,209 --> 00:40:54,334 Vår perfekte, men likevel mangelfulle heltinne angrer kun på én ting. 558 00:40:55,501 --> 00:40:57,043 Hun sa aldri til Guildford 559 00:40:57,043 --> 00:41:01,876 at det hun føler for ham, faktisk er ekte kjærlighet. 560 00:41:02,709 --> 00:41:07,293 Og den kjærligheten kan gi henne styrken til å dø. 561 00:41:07,668 --> 00:41:09,501 Tilgir du meg, frue? 562 00:41:11,543 --> 00:41:12,376 Ikke faen. 563 00:41:32,834 --> 00:41:36,459 Hva skal jeg gjøre? Hvor er den? 564 00:42:38,751 --> 00:42:40,209 - Hei, bråkmaker. - Susannah. 565 00:42:43,418 --> 00:42:44,584 Edvard hilser. 566 00:42:46,793 --> 00:42:48,251 Noen må brenne ham! 567 00:42:48,751 --> 00:42:50,709 Ikke bare stå der. 568 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Brenn hesten! 569 00:42:52,959 --> 00:42:53,918 Guildford. 570 00:42:57,043 --> 00:42:58,293 Å faen. 571 00:43:18,584 --> 00:43:19,668 Vi kommer. 572 00:43:26,043 --> 00:43:27,084 Guildford. 573 00:43:29,584 --> 00:43:31,834 Drep henne! Ikke bare stå der! 574 00:43:32,251 --> 00:43:33,793 Jane! Dukk! 575 00:43:42,834 --> 00:43:44,376 Jane. Hva gjør du? 576 00:43:44,376 --> 00:43:45,834 Hold kjeft. Jeg redder deg. 577 00:43:46,168 --> 00:43:47,459 Ikke. Du brenner opp. 578 00:43:53,334 --> 00:43:54,626 Jeg klarer ikke. 579 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 Jeg får ikke kuttet det. 580 00:43:59,834 --> 00:44:00,668 Dra fra meg. 581 00:44:04,043 --> 00:44:05,001 Aldri. 582 00:44:06,793 --> 00:44:07,918 Det gjør jeg aldri. 583 00:44:10,918 --> 00:44:11,918 Jeg elsker deg. 584 00:44:15,501 --> 00:44:16,751 Jeg elsker deg også. 585 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Hva er det? 586 00:44:36,501 --> 00:44:37,584 Unna vei. 587 00:45:12,168 --> 00:45:13,584 Kom igjen, Jane! 588 00:45:14,293 --> 00:45:16,501 Sett deg på din egen hest og ta henne! 589 00:45:19,168 --> 00:45:20,959 Far, vi må bane vei. 590 00:45:27,584 --> 00:45:30,418 Ta henne! Nei! 591 00:45:38,418 --> 00:45:40,376 Ja da! Løp, min bror! 592 00:45:41,001 --> 00:45:43,168 Dudleyer gir seg aldri. 593 00:45:45,626 --> 00:45:46,959 Løp, Guildford! 594 00:45:47,584 --> 00:45:51,293 Det stemmer, folkens. Jane og Guildford lever. 595 00:45:52,293 --> 00:45:54,709 Men historien vår er ikke over. 596 00:45:55,293 --> 00:45:57,459 For Maria er fortsatt dronning. 597 00:45:58,501 --> 00:45:59,376 Vær så snill... 598 00:45:59,376 --> 00:46:01,376 - Og hun er... - Ro deg ned. 599 00:46:01,376 --> 00:46:02,793 ...svært irritert. 600 00:46:05,418 --> 00:46:08,126 Palasset har fortsatt mange hemmeligheter. 601 00:46:09,793 --> 00:46:11,876 Og hemmelige elskere. 602 00:46:19,209 --> 00:46:21,668 Og hemmelige ekteskapsløfter. 603 00:46:24,376 --> 00:46:27,334 Men inntil videre nyter heltene våre 604 00:46:27,334 --> 00:46:30,709 sin surt ervervede frihet. 605 00:46:30,709 --> 00:46:34,459 For kjærlighet, sann kjærlighet, 606 00:46:34,459 --> 00:46:36,959 kan faktisk overvinne alt. 607 00:46:37,543 --> 00:46:40,251 Du vet... Sånn cirka. 608 00:46:40,251 --> 00:46:42,876 Nå, Jane Grey... 609 00:46:42,876 --> 00:46:44,584 Ja, Guildford Dudley? 610 00:46:44,584 --> 00:46:46,626 Hva skal vi gjøre med resten av livet? 611 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 - Jeg har tenkt på det. - Venezia? 612 00:46:50,876 --> 00:46:54,001 Du hadde elsket Konstantinopel. Digert bibliotek. 613 00:46:59,501 --> 00:47:00,793 Vi kan ikke dra. 614 00:47:02,334 --> 00:47:04,126 Jeg håpet du ikke ville si det. 615 00:47:05,418 --> 00:47:06,543 Jeg nekter å rømme. 616 00:47:07,168 --> 00:47:08,584 Jeg må tilbake. 617 00:47:13,209 --> 00:47:14,626 Du trenger ikke bli med. 618 00:47:18,459 --> 00:47:20,084 Klart jeg blir med. 619 00:47:21,876 --> 00:47:23,959 Jeg håpet du ville si det. 620 00:49:23,168 --> 00:49:25,168 Tekst: Heidi Rabbevåg 621 00:49:25,168 --> 00:49:27,251 Kreativ leder Gry Viola Impelluso