1
00:00:06,584 --> 00:00:08,751
{\an8}Maria avsetter deg.
Ikke undervurder henne.
2
00:00:08,876 --> 00:00:09,834
{\an8}TIDLIGERE
3
00:00:09,834 --> 00:00:11,668
{\an8}Jeg vil ha Jane Greys hode.
4
00:00:11,668 --> 00:00:14,293
Jeg sender 5000 menn til å kjempe for deg.
5
00:00:14,293 --> 00:00:15,876
- Ta alle sammen.
- Du lever.
6
00:00:15,876 --> 00:00:17,543
Familien min dør om jeg drar.
7
00:00:17,668 --> 00:00:20,293
Å henrette Jane oppfordrer til opprør.
8
00:00:21,418 --> 00:00:25,918
Ha en offentlig rettssak
og anklag henne for all slags utukt.
9
00:00:25,918 --> 00:00:27,376
Greit. Offentlig rettssak.
10
00:00:27,376 --> 00:00:32,084
Videre planla Jane Grey
å tilintetgjøre selveste dronning Maria.
11
00:00:32,084 --> 00:00:35,334
Den svikerske pretendenten bør dømmes
12
00:00:35,459 --> 00:00:36,543
og halshogges.
13
00:00:36,543 --> 00:00:38,251
Testamentet var falskt.
14
00:00:38,251 --> 00:00:39,376
- Løgner.
- Sett deg.
15
00:00:39,376 --> 00:00:40,668
Testamentet var ekte.
16
00:00:40,668 --> 00:00:41,834
Maria forgiftet meg.
17
00:00:41,834 --> 00:00:44,709
Og nå vil hun drepe kusinen min.
Jeg må stoppe henne.
18
00:00:44,709 --> 00:00:48,043
Vil du ha tilbake tronen?
Gjør det skikkelig. Med makt.
19
00:00:48,043 --> 00:00:49,126
Samle en hær.
20
00:00:49,126 --> 00:00:51,751
Jeg har fått informasjon som endrer alt.
21
00:00:51,751 --> 00:00:55,251
Lady Jane Grey giftet seg
med en ånder med vilje og viten.
22
00:00:55,251 --> 00:00:56,334
Hent ham inn.
23
00:00:57,876 --> 00:01:00,668
- Nei!
- Den finnes kun én straff.
24
00:01:00,668 --> 00:01:01,584
Døden.
25
00:01:02,043 --> 00:01:03,043
Unnskyld.
26
00:01:19,668 --> 00:01:23,834
I 1553, om du tabbet deg skikkelig ut,
27
00:01:23,834 --> 00:01:28,918
hadde de et beryktet steinhus dit du
ble sendt for å vente på henrettelse.
28
00:01:28,918 --> 00:01:31,751
Tower of London.
29
00:01:46,251 --> 00:01:49,001
Sist Jane var her, var som barn.
30
00:01:49,918 --> 00:01:54,626
Hun har aldri glemt halshoggingen
av Katarina Howard,
31
00:01:54,751 --> 00:01:59,459
kong Henrys femte kone,
som tok noen dårlige valg i livet,
32
00:02:00,084 --> 00:02:03,001
men ikke fortjente øksen.
33
00:02:08,459 --> 00:02:12,168
Og nå er det hennes tur.
34
00:02:14,459 --> 00:02:18,918
Jane Grey er dømt til å dø.
35
00:02:27,584 --> 00:02:28,418
Pokker.
36
00:02:41,793 --> 00:02:44,209
Er Guildford Dudley også fengslet her?
37
00:02:44,709 --> 00:02:47,376
Jeg må treffe ham. Bare si det.
38
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
Problemet med å være en evig optimist,
39
00:03:03,709 --> 00:03:06,043
beklager, Rodgers og Hammerstein,
40
00:03:06,043 --> 00:03:08,168
er at du ikke kan tenke deg en verden
41
00:03:08,168 --> 00:03:11,418
der det ikke ordner seg for deg.
42
00:03:33,251 --> 00:03:34,543
Middag.
43
00:03:35,584 --> 00:03:38,084
Takk. Jeg heter Jane.
44
00:03:39,376 --> 00:03:41,543
Prosit. Det er sesong for påskeliljer.
45
00:03:42,043 --> 00:03:44,709
Prøv litt pollen i morgenølet ditt.
46
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
Funker det?
47
00:03:46,043 --> 00:03:48,001
Ikke snakk med henne, George.
48
00:03:48,001 --> 00:03:49,084
Jeg er tett i nesen.
49
00:03:49,084 --> 00:03:50,793
Hun vil dra en biskop Flambard.
50
00:03:50,793 --> 00:03:53,209
Bli venn med fangen, og vips:
51
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
"Vær så snill, herr Albert,
én siste drink før jeg dør."
52
00:03:56,626 --> 00:03:59,418
Så er du dritings, og de rømmer til Leeds.
53
00:04:00,376 --> 00:04:02,168
Jeg må høre om mannen min.
54
00:04:02,168 --> 00:04:03,543
Udyret?
55
00:04:03,543 --> 00:04:05,084
Ja, han er ånder.
56
00:04:06,168 --> 00:04:08,293
- Er han også fange her?
- Kom.
57
00:04:08,293 --> 00:04:10,501
Om du vet noe, si det.
58
00:04:12,251 --> 00:04:13,668
Kan du si meg noe som helst?
59
00:04:16,418 --> 00:04:17,293
Han er ikke her.
60
00:04:19,168 --> 00:04:20,001
Takk.
61
00:04:21,876 --> 00:04:23,543
Sett dronning Jane fri!
62
00:04:23,543 --> 00:04:28,751
Sett dronning Jane fri!
63
00:04:41,959 --> 00:04:43,084
Hva er det bråket?
64
00:04:44,918 --> 00:04:45,751
Jeg vet ikke.
65
00:04:55,584 --> 00:04:56,584
Ja.
66
00:05:00,001 --> 00:05:02,418
Ja! Seks av seks.
67
00:05:02,876 --> 00:05:03,918
Ingen konkurranse.
68
00:05:04,793 --> 00:05:10,001
Deres Majestet,
folket vil at Jane skal løslates.
69
00:05:10,001 --> 00:05:12,709
Vi har ikke tid til blodtørstige leker.
70
00:05:12,709 --> 00:05:15,293
La meg takle folket, Norfolk.
De elsker meg.
71
00:05:17,209 --> 00:05:18,418
Se hvem som er her.
72
00:05:20,793 --> 00:05:24,209
Det var dumt
å tale Jane Greys sak, Elizabeth.
73
00:05:24,209 --> 00:05:25,334
Maria, vær så snill.
74
00:05:25,334 --> 00:05:26,251
På tide å løpe.
75
00:05:28,793 --> 00:05:29,626
Nå.
76
00:05:35,418 --> 00:05:36,376
Maria!
77
00:05:36,376 --> 00:05:37,793
Slutt! Bare slutt!
78
00:05:37,793 --> 00:05:39,168
Hun får en lærepenge!
79
00:05:39,168 --> 00:05:41,501
En lærepenge? Hør på dem der ute.
80
00:05:41,501 --> 00:05:43,376
De ber om rettigheter til åndere.
81
00:05:43,376 --> 00:05:45,584
Slukk brannen før den sprer seg.
82
00:05:45,584 --> 00:05:47,876
Vær dronning, ikke en tyrann!
83
00:05:51,501 --> 00:05:52,793
Tre til side, Norfolk.
84
00:05:55,043 --> 00:05:59,168
Deres Majestet, jeg beklager.
85
00:05:59,168 --> 00:06:01,126
Jeg glemte meg.
86
00:06:05,751 --> 00:06:07,376
Maria, vær så snill!
87
00:06:07,376 --> 00:06:10,334
Maria! Hvordan kunne du?
88
00:06:21,251 --> 00:06:22,251
Oi sann.
89
00:06:30,418 --> 00:06:32,126
Bra gjort, Deres Majestet.
90
00:06:32,126 --> 00:06:33,709
Kan jeg få noen ord?
91
00:06:34,376 --> 00:06:37,376
Jeg har en idé for å stoppe uroen.
92
00:06:40,751 --> 00:06:43,626
Fengselsmat er ingenting
sammenlignet med torturen
93
00:06:43,626 --> 00:06:45,834
ved å ikke vite om din kjære er trygg.
94
00:06:46,751 --> 00:06:48,793
Hvor i alle dager er Guildford?
95
00:06:48,793 --> 00:06:51,126
Og... Den er ganske skarp.
96
00:07:01,959 --> 00:07:02,876
Ja.
97
00:07:15,334 --> 00:07:18,418
Fra denne høyden
betyr et fall den visse død.
98
00:07:20,001 --> 00:07:21,376
Jane er desperat.
99
00:07:23,251 --> 00:07:24,626
Men hun er ikke dum.
100
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
- Jane.
- Hallo, mor.
101
00:07:36,293 --> 00:07:38,668
Jeg har reddet deg. Ingen årsak.
102
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Hvor er Guildford?
103
00:07:39,793 --> 00:07:40,793
Han lever.
104
00:07:41,709 --> 00:07:43,209
Nå iallfall. Seymour har ham.
105
00:07:43,876 --> 00:07:44,918
Å nei.
106
00:07:44,918 --> 00:07:50,876
Nei. Du er opprørt
for mannen som løy for deg,
107
00:07:50,876 --> 00:07:52,876
som er grunnen til at du er her.
108
00:07:52,876 --> 00:07:54,793
- Du er grunnen!
- Bli voksen!
109
00:07:55,501 --> 00:07:58,584
Og ta litt ansvar.
110
00:07:59,918 --> 00:08:01,376
Du presset landet for langt.
111
00:08:01,376 --> 00:08:05,418
Nei. Rådet, adelen,
jeg presset dem for langt.
112
00:08:05,418 --> 00:08:08,084
Ikke landet. Landet ønsker endring.
113
00:08:08,084 --> 00:08:10,876
Hvorfor er hun alltid uenig
i det jeg sier?
114
00:08:11,918 --> 00:08:17,501
Jeg har inngått en avtale
med Maria om livet ditt.
115
00:08:18,709 --> 00:08:22,918
Du må fordømme ånderisme
og udyrmannen din.
116
00:08:23,626 --> 00:08:27,043
Du må si at udyret forhekset deg.
117
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
Du vet jeg nekter.
118
00:08:29,334 --> 00:08:30,584
Alt er min feil.
119
00:08:31,876 --> 00:08:33,584
Jeg gjorde deg smart, men svak.
120
00:08:34,084 --> 00:08:37,793
Jeg burde latt deg se
all brutaliteten verden har å tilby.
121
00:08:37,793 --> 00:08:39,501
Da hadde du kanskje forstått...
122
00:08:39,501 --> 00:08:41,459
Jeg er ikke svak, bare ikke kald!
123
00:08:41,459 --> 00:08:44,834
Eller ute av stand til å elske.
Eller umulig å elske.
124
00:08:49,543 --> 00:08:50,834
Er det det du tror?
125
00:08:52,084 --> 00:08:53,209
At jeg ikke elsker?
126
00:08:55,293 --> 00:08:56,334
Jeg elsker,
127
00:08:57,793 --> 00:09:01,126
og jeg trygler deg, Jane, som moren din,
128
00:09:01,626 --> 00:09:05,459
om å slutte å være en jævla taper
og ta imot avtalen.
129
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
Takk for det kloke rådet, mor.
130
00:09:09,334 --> 00:09:13,751
Si til Maria at jeg vil treffe mannen min,
og så kan vi snakkes.
131
00:09:17,043 --> 00:09:17,876
Vakter.
132
00:09:43,876 --> 00:09:46,209
Vakter!
133
00:09:46,668 --> 00:09:47,834
Hold kjeft!
134
00:09:49,251 --> 00:09:50,084
Hvem der?
135
00:09:50,084 --> 00:09:53,043
Ikke rop. Ikke tiltrekk oppmerksomhet.
136
00:09:55,084 --> 00:09:57,793
Du kan bare håpe at de glemmer deg.
137
00:09:57,793 --> 00:10:01,126
Hvem er du? Hva slags sted er dette?
138
00:10:01,126 --> 00:10:04,793
Jeg heter Alice,
og du er i et hemmelig fengsel.
139
00:10:05,793 --> 00:10:07,876
Bare for oss udyr.
140
00:10:08,334 --> 00:10:09,584
Et hemmelig fengsel?
141
00:10:12,876 --> 00:10:13,834
Han kommer.
142
00:10:13,834 --> 00:10:16,709
Hva? Hvem? Alice.
143
00:10:17,709 --> 00:10:18,543
Alice?
144
00:10:21,001 --> 00:10:22,001
Hei, udyr.
145
00:10:25,334 --> 00:10:29,126
Nøyaktig 73 timer til henrettelsen.
146
00:10:29,501 --> 00:10:32,709
Det er 4380 minutter.
147
00:10:32,876 --> 00:10:36,334
262 800 sekunder.
148
00:10:36,459 --> 00:10:39,876
Det tar tre sekunder å puste inn og ut.
149
00:10:39,876 --> 00:10:43,084
Det er 87 600 åndedrag igjen
150
00:10:43,084 --> 00:10:46,376
til hun aldri skal puste mer.
151
00:10:48,376 --> 00:10:50,834
Vi har ordre om å ta deg med til stallen.
152
00:10:51,668 --> 00:10:53,418
Du skal få treffe mannen din.
153
00:11:03,709 --> 00:11:04,543
Guildford?
154
00:11:39,793 --> 00:11:43,834
Nei! Vær så snill!
155
00:11:44,418 --> 00:11:45,959
Nei.
156
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Nei!
157
00:11:48,668 --> 00:11:50,501
Guildford.
158
00:11:50,501 --> 00:11:52,418
Nei!
159
00:11:55,334 --> 00:11:56,168
Lurte deg!
160
00:11:57,668 --> 00:12:00,709
Det er ikke udyret ditt. Slutt å gråte.
161
00:12:05,626 --> 00:12:06,751
Er ikke Guildford død?
162
00:12:06,751 --> 00:12:08,334
Nei. Det er bare skjemt.
163
00:12:10,459 --> 00:12:11,376
Du er ond.
164
00:12:12,793 --> 00:12:13,876
Til pass for deg.
165
00:12:14,626 --> 00:12:16,501
Sende din mor for å be om tjenester.
166
00:12:17,501 --> 00:12:19,043
- Si hvor han er.
- Nei.
167
00:12:20,293 --> 00:12:22,168
Jane, jeg skal kappe av deg hodet,
168
00:12:22,168 --> 00:12:24,543
akkurat som vi gjorde med den vallaken,
169
00:12:24,543 --> 00:12:27,584
og alle du noen gang har kjent,
skal se på for moro skyld.
170
00:12:29,501 --> 00:12:33,418
Men du kan fortsatt redde udyrmannen din.
171
00:12:34,168 --> 00:12:35,126
Alt du må gjøre,
172
00:12:37,126 --> 00:12:38,543
er å lese dette i retten.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Om jeg leser dette,
174
00:12:49,834 --> 00:12:51,543
- sparer du ham?
- Ja.
175
00:12:55,709 --> 00:12:56,834
Men du er upålitelig.
176
00:12:59,293 --> 00:13:00,126
Jeg vet det.
177
00:13:16,418 --> 00:13:17,334
Ikke bekymre deg.
178
00:13:17,918 --> 00:13:19,168
En av oss må det.
179
00:13:20,543 --> 00:13:22,251
Flokken hjelper oss. Jeg vet det.
180
00:13:23,209 --> 00:13:25,376
Eller så henger de oss opp etter føttene.
181
00:13:29,751 --> 00:13:34,126
Som konge var alltid Edvard
for syk eller for forgiftet
182
00:13:34,126 --> 00:13:36,793
til å tenke på hva "eksil" betød
183
00:13:36,793 --> 00:13:38,876
for ånderne han hersker over.
184
00:13:38,876 --> 00:13:42,209
Det betød sult, elendighet.
185
00:13:43,668 --> 00:13:45,209
Camping.
186
00:13:46,793 --> 00:13:48,459
Er det sånn ånderne lever?
187
00:13:48,459 --> 00:13:49,584
De velger det ikke.
188
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
Når du bruker flinten...
189
00:13:53,668 --> 00:13:54,543
Hører du etter?
190
00:13:54,543 --> 00:13:55,876
Må jeg lære dette?
191
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
Kan ikke du gjøre det for meg?
192
00:13:57,876 --> 00:14:00,876
- Vi sa reglene da vi tok deg til oss.
- Ja.
193
00:14:01,959 --> 00:14:03,126
Hva var det?
194
00:14:04,126 --> 00:14:05,418
Dette var kanskje feil.
195
00:14:07,501 --> 00:14:08,834
Kødder du?
196
00:14:11,709 --> 00:14:13,709
Edvard? Kong Edvard?
197
00:14:13,709 --> 00:14:14,751
Det er ham!
198
00:14:17,126 --> 00:14:18,376
Deres Majestet.
199
00:14:18,376 --> 00:14:20,043
Hva faen er det som skjer?
200
00:14:21,168 --> 00:14:22,626
- Du er død.
- Døde du?
201
00:14:22,626 --> 00:14:24,001
- Jeg lever.
- Han lever!
202
00:14:24,001 --> 00:14:25,543
Og jeg trenger hjelp.
203
00:14:27,251 --> 00:14:29,168
Maria tok palasset og arresterte Jane.
204
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
Hun mister hodet om vi ikke stopper det.
205
00:14:32,084 --> 00:14:33,751
Hva? Hvor er Jane nå?
206
00:14:34,418 --> 00:14:35,418
Tower of London.
207
00:14:36,543 --> 00:14:39,334
Jeg må ta tilbake tronen.
Bare sånn kan hun reddes.
208
00:14:39,959 --> 00:14:41,418
Dere må kjempe med meg.
209
00:14:42,376 --> 00:14:44,418
Hvorfor går du ikke til ditt eget folk?
210
00:14:44,959 --> 00:14:47,709
Det må da finnes adelige
som vil hjelpe sanning-kongen.
211
00:14:47,709 --> 00:14:50,459
- For langt. Vi har ikke tid.
- Vi kan ikke hjelpe.
212
00:14:50,459 --> 00:14:51,501
Beklager.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,126
Vent!
214
00:14:54,543 --> 00:14:57,293
Da jeg var konge,
tillot jeg fæle ting å skje åndere.
215
00:14:57,751 --> 00:15:00,834
Jeg må leve med det for alltid,
og jeg beklager.
216
00:15:03,293 --> 00:15:04,793
Men Jane fortjener hjelp.
217
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
Nå som Maria er dronning,
218
00:15:07,959 --> 00:15:11,001
vil hun utslette folket deres
om vi ikke stopper henne.
219
00:15:12,459 --> 00:15:15,293
Når jeg er konge igjen,
blir jeg deres forkjemper.
220
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
Jeg skal kjempe for dere,
sånn jeg burde gjort før. Jeg lover.
221
00:15:29,668 --> 00:15:31,001
For sent med løfter.
222
00:15:32,834 --> 00:15:33,876
Susannah?
223
00:15:36,501 --> 00:15:37,334
Beklager.
224
00:15:53,043 --> 00:15:55,001
- Ligg unna meg.
- Hvorfor det?
225
00:15:55,001 --> 00:15:57,251
Hvorfor tror du? Du er lord Seymours sønn.
226
00:15:58,084 --> 00:16:01,043
Hadde jeg visst at han kom med en hær,
ville jeg sagt det.
227
00:16:01,626 --> 00:16:02,459
Katherine...
228
00:16:03,334 --> 00:16:05,543
La meg bevise min kjærlighet og troskap.
229
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
Røm med meg.
230
00:16:09,459 --> 00:16:10,918
Du er gal.
231
00:16:10,918 --> 00:16:12,584
Jeg tjener penger hos Norfolk.
232
00:16:13,168 --> 00:16:15,876
Vi kan dra til Sveits. Korsika. Napoli.
233
00:16:15,876 --> 00:16:18,459
- Et sted Seymours spioner ikke finner oss.
- Nei.
234
00:16:19,001 --> 00:16:20,501
Jane kommer til å dø.
235
00:16:20,501 --> 00:16:21,709
Margaret sviktet oss.
236
00:16:21,709 --> 00:16:25,126
Og ja, moren min kan være
og er vanligvis et mareritt,
237
00:16:25,126 --> 00:16:26,501
men hun er moren min.
238
00:16:27,084 --> 00:16:28,751
Jeg er alt hun har igjen.
239
00:16:38,376 --> 00:16:39,293
"Godtfolk,
240
00:16:40,959 --> 00:16:46,084
"mitt siste ønske er at dronning Maria
skal utrydde ånderisme i England.
241
00:16:50,709 --> 00:16:53,709
"Jeg støtter planen om utryddelse..."
242
00:16:55,834 --> 00:16:58,584
For enkelte er moral sleipe saker.
243
00:16:58,584 --> 00:17:00,626
Men for Jane er de like stødige
244
00:17:00,626 --> 00:17:04,918
som kjernen til jorden vi står på nå.
245
00:17:05,043 --> 00:17:07,418
Om ikke du ser dette på et fly, da,
246
00:17:07,543 --> 00:17:09,251
for i så fall: Glem det.
247
00:17:10,293 --> 00:17:13,751
"Måtte hun spore dem opp, én etter én."
248
00:17:13,751 --> 00:17:15,376
Du høres ikke overbevist ut.
249
00:17:16,626 --> 00:17:17,668
Nå?
250
00:17:17,668 --> 00:17:20,959
Jeg har hørt på. Du må høres ut
som du tror på det du sier
251
00:17:21,084 --> 00:17:22,459
om du vil redde mannen din.
252
00:17:22,459 --> 00:17:24,084
Hvorfor bryr du deg om ham?
253
00:17:30,543 --> 00:17:33,376
Jeg hadde en fetter. I Tooting.
254
00:17:36,584 --> 00:17:38,043
Han forvandlet seg.
255
00:17:39,168 --> 00:17:42,501
Vi skjulte ham en stund,
men han ble funnet.
256
00:17:43,793 --> 00:17:44,626
Ikke sant?
257
00:17:45,501 --> 00:17:47,084
Og verden er som den er,
258
00:17:48,543 --> 00:17:50,626
men mannen din har en sjanse.
259
00:17:51,418 --> 00:17:52,668
Bare les talen hennes.
260
00:17:53,376 --> 00:17:54,209
Vær så snill.
261
00:17:55,751 --> 00:17:58,418
Kan du finne en måte
å gi ham en beskjed på?
262
00:17:58,418 --> 00:18:02,293
Og Guildford må vite
at jeg ikke mener et eneste ord.
263
00:18:02,918 --> 00:18:04,126
Hva gjør du der inne?
264
00:18:04,126 --> 00:18:06,418
Ingenting. Beklager. Skal ikke skje igjen.
265
00:18:07,793 --> 00:18:09,626
Aldri snakk med fanger.
266
00:18:10,918 --> 00:18:12,584
Faen ta.
267
00:18:20,668 --> 00:18:22,251
Det er meg.
268
00:18:23,751 --> 00:18:24,668
På tide å dø.
269
00:18:25,793 --> 00:18:26,668
Eller leve.
270
00:18:27,584 --> 00:18:28,543
Hva?
271
00:18:28,543 --> 00:18:29,709
Vi kan fingere det.
272
00:18:30,334 --> 00:18:33,834
Vi trenger bare en stedfortreder,
og jeg har ganske mange på lur.
273
00:18:33,834 --> 00:18:37,918
Sekk over hodet, lik, bla, bla, voilá.
274
00:18:39,251 --> 00:18:43,418
Hele verden kommer til å tro
at du har blitt henrettet.
275
00:18:45,126 --> 00:18:46,001
Og etterpå?
276
00:18:46,001 --> 00:18:47,209
Du blir hos meg.
277
00:18:48,876 --> 00:18:51,668
Jeg ser alltid etter arbeidsføre unge udyr
278
00:18:51,668 --> 00:18:54,251
som gjør det de må
for dronning og fedreland.
279
00:18:57,918 --> 00:19:00,793
Jeg vil heller dø
enn å råtne her i fengselet ditt.
280
00:19:01,251 --> 00:19:02,959
Det er ikke bare et fengsel.
281
00:19:04,209 --> 00:19:05,959
Vi driver med all slags moro her.
282
00:19:06,501 --> 00:19:11,084
Spionasje, brannstiftelse,
leiemord, medisinsk forskning.
283
00:19:11,709 --> 00:19:14,126
Vi har prøvd å finne en kur i mange år.
284
00:19:14,126 --> 00:19:17,543
Jeg har hørt det er av interesse for deg.
285
00:19:20,918 --> 00:19:21,834
Kuren finnes ikke.
286
00:19:23,918 --> 00:19:28,626
Poenget er at du kan holde deg i live her
287
00:19:29,334 --> 00:19:32,459
eller få en smertefull død,
med bruden din.
288
00:19:33,334 --> 00:19:34,168
Tja...
289
00:19:35,959 --> 00:19:39,126
Da får jeg i det minste se Jane
én siste gang før jeg dør.
290
00:19:41,584 --> 00:19:42,626
Som du vil.
291
00:19:56,418 --> 00:19:57,251
Tørk meg.
292
00:20:04,209 --> 00:20:05,543
Det knytter seg i magen.
293
00:20:06,293 --> 00:20:07,209
Er ikke ferdig.
294
00:20:07,709 --> 00:20:10,001
Det blir alltid sånn når jeg er oppspilt.
295
00:20:10,001 --> 00:20:12,376
Det jeg har planlagt for Guildford Dudley
296
00:20:12,376 --> 00:20:14,668
ville skapt gledeshvin
fra de gamle romerne.
297
00:20:15,209 --> 00:20:17,126
Lovet du ikke å spare ham?
298
00:20:17,126 --> 00:20:20,168
Du har mye å lære om politikk, skatt.
299
00:20:20,168 --> 00:20:21,668
Løgner er vennene våre.
300
00:20:24,251 --> 00:20:25,293
Hva skal du gjøre?
301
00:20:25,293 --> 00:20:28,084
Først skal jeg... Jeg sitter på do!
302
00:20:29,293 --> 00:20:31,251
Dette kom nettopp fra...
303
00:20:31,251 --> 00:20:32,334
Ut!
304
00:20:34,293 --> 00:20:35,834
Har noen gitt meg en gave?
305
00:20:36,334 --> 00:20:37,168
Hvem?
306
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Prins Filip av Spania.
307
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
En gutt.
308
00:20:45,751 --> 00:20:46,668
Hva er det?
309
00:20:47,876 --> 00:20:48,709
Åpne den.
310
00:20:58,251 --> 00:20:59,168
Ja?
311
00:21:01,084 --> 00:21:02,251
Du har besøk.
312
00:21:04,209 --> 00:21:05,168
- Jane.
- Margaret.
313
00:21:05,168 --> 00:21:08,043
Hva gjør du her? Har mor sendt deg?
314
00:21:08,043 --> 00:21:09,418
Hun hater meg.
315
00:21:09,418 --> 00:21:11,543
Nei da. Hun er bare sånn.
316
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Det er for jævlig.
317
00:21:16,209 --> 00:21:18,126
Maria forteller meg alt nå.
318
00:21:18,126 --> 00:21:20,251
Så tro meg, du er ferdig.
319
00:21:21,001 --> 00:21:22,293
Maria løy.
320
00:21:22,293 --> 00:21:24,376
Du kan ikke redde Guildford.
321
00:21:24,959 --> 00:21:26,501
Hun skal henrette dere sammen.
322
00:21:29,376 --> 00:21:30,293
Klart det.
323
00:21:33,001 --> 00:21:34,334
Takk for at du sa ifra.
324
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Unnskyld.
325
00:21:39,168 --> 00:21:40,459
Jeg vil ikke du skal dø.
326
00:21:44,668 --> 00:21:49,501
Du er en sterk, skarp,
327
00:21:50,209 --> 00:21:51,876
fyrig, liten rakkerunge.
328
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Men husk å være snill også.
329
00:21:57,376 --> 00:21:58,793
Forvent at folk er gode.
330
00:22:00,668 --> 00:22:02,209
Tilgi dem når de ikke er det.
331
00:22:03,626 --> 00:22:05,084
Snakker du om mor?
332
00:22:08,084 --> 00:22:09,168
Jeg gjør vel det.
333
00:22:11,668 --> 00:22:13,459
Tiden er ute.
334
00:22:13,459 --> 00:22:14,376
Kom hit.
335
00:22:19,709 --> 00:22:20,626
Faen ta Maria.
336
00:22:21,334 --> 00:22:22,959
Faen ta Maria, ja.
337
00:22:35,168 --> 00:22:38,501
Ja, faen ta Maria.
338
00:22:40,709 --> 00:22:44,293
For det som kan være siste gang
i livet sitt,
339
00:22:44,293 --> 00:22:46,501
har Jane en plan.
340
00:22:47,793 --> 00:22:48,626
Hallo.
341
00:22:49,084 --> 00:22:52,376
Broren min er død,
342
00:22:53,084 --> 00:22:55,251
og nå er jeg dronning.
343
00:22:55,834 --> 00:22:57,084
Bank, bank.
344
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
Hallo.
345
00:22:58,543 --> 00:22:59,668
Så blid du er.
346
00:23:00,293 --> 00:23:01,459
Ja, jeg er forelsket.
347
00:23:02,126 --> 00:23:03,001
Koseklumpen.
348
00:23:03,334 --> 00:23:04,209
Åpne den.
349
00:23:07,584 --> 00:23:08,584
Hva kan det være?
350
00:23:09,584 --> 00:23:10,834
Hva kan det være?
351
00:23:11,584 --> 00:23:12,876
Herreguder!
352
00:23:12,876 --> 00:23:15,293
Ja, den er fra prins Filip av Spania.
353
00:23:15,834 --> 00:23:17,668
Armen til deres siste ånder.
354
00:23:18,209 --> 00:23:21,626
Filip utryddet dem fullstendig.
Er det ikke sjarmerende dyktig?
355
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
Udyrsinkvisisjonen hans har lykkes,
356
00:23:23,709 --> 00:23:26,376
så han vil slå seg sammen
og utrydde dem i England.
357
00:23:26,376 --> 00:23:30,084
Den har ring på fingeren. Ikke si...
358
00:23:30,084 --> 00:23:32,168
- Ja, jeg skal ekte ham.
- Over mitt lik.
359
00:23:32,293 --> 00:23:35,084
Hold kjeft, Seymour.
Jeg kom aldri til å ekte deg.
360
00:23:35,709 --> 00:23:37,709
Ikke når jeg kan få en ekte prins.
361
00:23:38,959 --> 00:23:40,543
Men jeg er glad i deg.
362
00:23:40,543 --> 00:23:44,334
Og derfor har jeg funnet en brud til deg.
363
00:24:02,501 --> 00:24:03,334
Faen ta.
364
00:24:04,168 --> 00:24:07,209
Fangen rømmer!
365
00:24:11,501 --> 00:24:13,043
Der! Der oppe!
366
00:24:17,626 --> 00:24:19,126
Kom inn.
367
00:24:19,709 --> 00:24:20,626
Dra henne inn.
368
00:24:21,543 --> 00:24:22,918
Få henne inn.
369
00:24:22,918 --> 00:24:24,626
Kom inn.
370
00:24:26,209 --> 00:24:27,209
Fiks dette.
371
00:24:33,168 --> 00:24:34,584
Du kan ikke tvinge meg.
372
00:24:34,584 --> 00:24:38,251
Hun er dronning.
Hun kan tvinge oss til det hun vil.
373
00:24:38,251 --> 00:24:40,668
Nå blir vi alle en stor, lykkelig familie.
374
00:24:40,668 --> 00:24:42,084
En lykkelig slutt.
375
00:24:42,793 --> 00:24:44,418
Noen bør skrive det ned.
376
00:24:47,793 --> 00:24:49,209
Deres Majestet, beklager.
377
00:24:49,209 --> 00:24:51,876
Katherine, stopp øyeblikkelig.
378
00:24:51,876 --> 00:24:53,209
Katherine, kom tilbake.
379
00:24:53,209 --> 00:24:55,168
Du bytter meg bort igjen.
380
00:24:55,168 --> 00:24:56,876
Nei. Jeg redder deg.
381
00:24:56,876 --> 00:24:59,543
Jeg gjør det for familien vår.
Gjør din plikt.
382
00:25:01,418 --> 00:25:02,251
Nei.
383
00:25:03,209 --> 00:25:04,251
Hva sa du?
384
00:25:06,459 --> 00:25:07,293
Jeg sa...
385
00:25:09,376 --> 00:25:11,751
Jeg sa nei!
386
00:25:12,209 --> 00:25:15,334
Nei! Nei! Nei!
387
00:25:16,584 --> 00:25:17,418
Nei!
388
00:25:32,918 --> 00:25:34,001
Gift deg med meg.
389
00:25:44,001 --> 00:25:47,376
Det finnes en giftig mose
som heter Aconitum napellus.
390
00:25:47,376 --> 00:25:51,209
Når den blandes med kalsiumhydroksid
fra for eksempel en kalkvegg,
391
00:25:51,209 --> 00:25:55,376
blir den et dødelig nevrotoksin.
392
00:25:59,126 --> 00:26:04,418
Da trenger du bare
en slu måte å gi den på.
393
00:26:05,251 --> 00:26:06,084
Vakter.
394
00:26:09,209 --> 00:26:10,501
Få det overstått.
395
00:26:32,126 --> 00:26:35,709
Ser man det. Her er vi igjen.
396
00:26:35,834 --> 00:26:38,043
Få høre talen.
397
00:26:38,043 --> 00:26:39,459
For Guildfords skyld.
398
00:26:48,084 --> 00:26:50,459
Og det beste med gift
399
00:26:50,459 --> 00:26:54,876
er hvor mange kunstferdige måter
det finnes å gi det til en fiende på.
400
00:26:55,543 --> 00:26:56,584
Klar.
401
00:26:57,668 --> 00:27:02,209
Før jeg snakker, må jeg be
min kusine om et tilgivelsens kyss.
402
00:27:05,834 --> 00:27:08,001
- Ligg unna! Vakter!
- Sånn er skikken!
403
00:27:09,876 --> 00:27:11,126
Les talen.
404
00:27:29,709 --> 00:27:30,626
Jeg vil si...
405
00:27:34,918 --> 00:27:36,918
...at jeg har gjort feil som dronning.
406
00:27:38,709 --> 00:27:39,709
Jeg er sta.
407
00:27:40,959 --> 00:27:41,793
Egoistisk.
408
00:27:43,043 --> 00:27:45,084
- Impulsiv.
- Det er ikke talen jeg sendte.
409
00:27:45,084 --> 00:27:47,168
Men det er ikke derfor jeg dømmes.
410
00:27:49,043 --> 00:27:52,251
Jeg dømmes fordi kongeriket var sykt.
411
00:27:52,251 --> 00:27:53,168
Før henne bort.
412
00:27:53,168 --> 00:27:55,626
De rike og mektige vil
at dere skal hate åndere
413
00:27:55,626 --> 00:27:58,834
så dere ikke ser den ekte ondskapen. Dem.
414
00:27:59,959 --> 00:28:02,834
Jeg fordømmer ikke åndere.
Jeg fordømmer deg, Maria.
415
00:28:02,834 --> 00:28:07,293
Jane Grey, jeg skal hogge av deg
det udyr-elskende hodet ditt!
416
00:28:08,001 --> 00:28:09,251
Jeg fordømmer deg!
417
00:28:18,668 --> 00:28:22,084
Far, måtte vi kle oss som bønder,
av alle ting?
418
00:28:22,459 --> 00:28:23,751
Et dristig sjansespill
419
00:28:23,751 --> 00:28:26,418
er ikke tiden for innvendinger
om bekledning.
420
00:28:26,543 --> 00:28:28,584
Slutt å syte om klærne.
421
00:28:28,584 --> 00:28:32,543
Innse det. Om noen fikser
denne stilen, er det vi Dudleyer.
422
00:28:32,543 --> 00:28:33,626
Sant nok.
423
00:28:36,918 --> 00:28:38,418
Naturen kaller.
424
00:28:38,418 --> 00:28:41,084
Nå har vi sjansen. Følg meg, gjør som meg.
425
00:28:54,876 --> 00:28:55,751
Ja!
426
00:28:57,418 --> 00:28:58,251
Min herre.
427
00:29:11,459 --> 00:29:12,543
Gutten min?
428
00:29:18,751 --> 00:29:19,584
Far?
429
00:29:19,584 --> 00:29:21,084
Klart det er meg.
430
00:29:21,668 --> 00:29:23,334
Vi har dårlig tid.
431
00:29:28,459 --> 00:29:32,543
Hei. Ligg unna! Nøklene mine.
432
00:29:33,334 --> 00:29:34,793
Hva faen er det du gjør?
433
00:29:36,043 --> 00:29:37,501
Dette er for broren min.
434
00:29:42,751 --> 00:29:44,834
Jeg trodde du sa en dristig rømning
435
00:29:44,834 --> 00:29:46,168
var for risikabelt.
436
00:29:46,168 --> 00:29:47,584
Du skjønner det ennå ikke.
437
00:29:48,876 --> 00:29:51,043
Jeg ville gått gjennom ild og vann
for deg.
438
00:29:51,584 --> 00:29:53,626
Jeg har den!
439
00:29:55,501 --> 00:29:57,418
- Hei, bror.
- Hei, Stan.
440
00:30:00,418 --> 00:30:02,168
- Vi må ut av helveteshullet.
- Vent.
441
00:30:02,834 --> 00:30:03,876
Alice, bli med oss.
442
00:30:03,876 --> 00:30:05,126
Hvem pokker er hun?
443
00:30:05,126 --> 00:30:07,293
Det er Alice. Stan, nøkkelen.
444
00:30:08,001 --> 00:30:09,959
Står til? Jeg er Stanley Dudley.
445
00:30:09,959 --> 00:30:12,418
Ikke la visiret skremme deg.
Vi er undercover.
446
00:30:16,876 --> 00:30:20,209
Jeg kan ikke. Jeg har sett
det han gjør med rømlinger.
447
00:30:20,918 --> 00:30:22,293
Om du ombestemmer deg...
448
00:30:22,293 --> 00:30:24,418
- Befri deg selv. Befri alle.
- Ha det bra.
449
00:30:31,251 --> 00:30:33,251
Hold følge. Kom igjen.
450
00:30:33,251 --> 00:30:34,668
Kom igjen!
451
00:30:36,751 --> 00:30:40,501
Dere to stikker. Jeg tar meg av dette.
452
00:30:40,501 --> 00:30:42,084
Ikke tale om.
453
00:30:42,084 --> 00:30:45,334
Gå. Jeg har nok dødsfall
på samvittigheten.
454
00:30:47,168 --> 00:30:51,084
Guildford, du drepte ikke moren din.
455
00:30:52,709 --> 00:30:55,543
Altså, du gjorde det,
men det var et uhell.
456
00:30:55,709 --> 00:30:57,168
Du mente ikke å skade henne.
457
00:30:57,168 --> 00:30:59,334
Hester er uhåndterlige vesener.
458
00:31:00,543 --> 00:31:02,043
Ikke rart du sendte meg vekk.
459
00:31:02,751 --> 00:31:04,793
Jeg var fortært av sorg.
460
00:31:04,793 --> 00:31:06,543
Jeg visste ikke annen råd.
461
00:31:07,959 --> 00:31:08,918
Guildford.
462
00:31:08,918 --> 00:31:11,001
Du må tilgi deg selv.
463
00:31:11,959 --> 00:31:14,043
Moren din var glad i deg.
464
00:31:19,043 --> 00:31:19,876
Takk.
465
00:31:21,293 --> 00:31:22,876
Jeg lukter en klem.
466
00:31:22,876 --> 00:31:24,834
Man kan ikke lukte klemmer.
467
00:31:24,834 --> 00:31:26,251
Dudleyer, stopp.
468
00:31:29,084 --> 00:31:32,126
Far, Stan, gå. Jeg mener det.
469
00:31:32,668 --> 00:31:34,834
Stan, ta med far! Nå!
470
00:31:34,834 --> 00:31:36,251
Gå!
471
00:31:38,584 --> 00:31:40,376
Jeg tar udyret alene.
472
00:31:41,043 --> 00:31:42,084
Kom igjen.
473
00:31:43,626 --> 00:31:45,293
Jeg har hørt at du liker smerte.
474
00:31:47,793 --> 00:31:49,126
Først dreper jeg deg.
475
00:31:50,293 --> 00:31:53,709
Så finner jeg din svikerske far og bror
476
00:31:54,501 --> 00:31:55,668
og dreper dem også.
477
00:32:08,043 --> 00:32:09,251
Ikke dårlig.
478
00:32:20,793 --> 00:32:22,084
Kom igjen.
479
00:33:10,751 --> 00:33:12,918
Vakter, gjør noe, idioter.
480
00:33:20,668 --> 00:33:21,918
Bare drep meg fort.
481
00:33:23,084 --> 00:33:24,418
Få ham tilbake til cellen.
482
00:33:24,418 --> 00:33:26,376
Jeg skal nyte å se deg brenne.
483
00:33:30,126 --> 00:33:33,376
Med bare noen timer til henrettelsen
484
00:33:33,376 --> 00:33:38,043
tenker Jane på alle de fortapte kvinnene
som kom før henne.
485
00:33:38,043 --> 00:33:42,293
Livene deres ble innskrenket
til bare døden deres.
486
00:33:43,918 --> 00:33:46,209
Katarina Howard øvde i timevis
487
00:33:46,209 --> 00:33:49,418
på å legge hodet riktig på hoggestabben.
488
00:33:49,418 --> 00:33:52,709
Anne Boleyn hyret
en sverdekspert fra Calais
489
00:33:52,709 --> 00:33:58,293
for å sikre at hodet hennes ble kappet av
med ett raskt slag.
490
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
Anne Askew ble brent,
491
00:34:00,584 --> 00:34:05,501
Margaret Pole slaktet,
Elizabeth Barton hengt.
492
00:34:07,709 --> 00:34:11,334
Jane lurer på
om dersom disse kvinnene kunne gjort noe
493
00:34:11,459 --> 00:34:15,251
for å endre skjebnen sin, ville de det?
494
00:34:17,126 --> 00:34:20,876
Selv om prisen var sjelen deres?
495
00:34:22,418 --> 00:34:25,459
Om du må velge mellom øks og ild,
hva blir det?
496
00:34:26,626 --> 00:34:27,459
Ild.
497
00:34:28,459 --> 00:34:29,459
Nei, vent.
498
00:34:31,584 --> 00:34:34,043
Øks. Absolutt. Ja.
499
00:34:35,334 --> 00:34:36,876
Jeg må slå lens.
500
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
George?
501
00:34:41,918 --> 00:34:42,876
Ja, frue?
502
00:34:42,876 --> 00:34:46,584
Som mitt siste ønske lurte jeg på
503
00:34:46,584 --> 00:34:49,168
om du kunne gi meg litt vin.
504
00:34:49,751 --> 00:34:50,751
Så klart, frue.
505
00:34:52,126 --> 00:34:54,168
I ditt sted ville jeg drukket meg drita.
506
00:35:06,543 --> 00:35:07,376
Hva er det?
507
00:35:08,501 --> 00:35:11,334
Jeg kan ikke ofre hundre av oss
for å redde henne
508
00:35:11,334 --> 00:35:12,918
og sikkert mislykkes uansett.
509
00:35:13,543 --> 00:35:14,876
Du skjønner vel det?
510
00:35:14,876 --> 00:35:16,043
Vær så snill.
511
00:35:16,793 --> 00:35:18,959
Hun er vennen min. Hun kjempet for oss.
512
00:35:18,959 --> 00:35:20,709
Folk her vet det. De liker henne.
513
00:35:20,709 --> 00:35:21,793
- De...
- Susannah,
514
00:35:23,543 --> 00:35:24,459
jeg trenger deg.
515
00:35:25,709 --> 00:35:27,751
Jeg trenger styrken og hjernen din.
516
00:35:27,751 --> 00:35:30,293
Skottene kommer for å hjelpe å ta tronen.
517
00:35:32,501 --> 00:35:33,751
Det blir krig.
518
00:35:38,918 --> 00:35:39,959
Jeg er dum.
519
00:35:42,376 --> 00:35:45,501
Og nå som jeg vet sannheten
og faktisk kunne forandret riket,
520
00:35:47,376 --> 00:35:49,918
er jeg maktesløs. Jeg er ubrukelig.
521
00:35:49,918 --> 00:35:50,959
Hold kjeft!
522
00:35:51,834 --> 00:35:52,668
Hva?
523
00:35:52,668 --> 00:35:54,126
Er du ikke den jeg trodde,
524
00:35:54,126 --> 00:35:57,959
han som dro til en nonne
for å redde meg, dra til helvete.
525
00:35:58,626 --> 00:36:01,876
Men ikke sitt her og syt
om mannen du var før.
526
00:36:03,043 --> 00:36:06,209
Vil du redde Jane?
Forene kongeriket? Så gjør det.
527
00:36:06,209 --> 00:36:07,501
Hva skal jeg gjøre?
528
00:36:08,334 --> 00:36:09,251
Finn på noe.
529
00:36:19,543 --> 00:36:20,459
Jeg har en idé.
530
00:36:25,001 --> 00:36:27,418
Vinen er fransk, frue.
531
00:36:28,001 --> 00:36:29,876
Litt krittaktig, men den gjør susen.
532
00:36:30,418 --> 00:36:31,543
Vil du ikke ha?
533
00:36:33,084 --> 00:36:35,959
Det er ikke nok vin til
at jeg kan dra en biskop Flambard.
534
00:36:37,543 --> 00:36:39,251
Ja vel, da. Bare en liten en.
535
00:37:04,876 --> 00:37:07,209
Det skal være bra for smaken å snurre den.
536
00:37:08,126 --> 00:37:09,293
Du store, du er lur.
537
00:37:12,209 --> 00:37:14,876
Jeg prøvde det med pollenet, forresten.
538
00:37:15,459 --> 00:37:17,251
Det er et mirakel. Takk.
539
00:37:19,209 --> 00:37:21,001
Da så. Skål.
540
00:37:27,459 --> 00:37:30,001
- Hva var det?
- Jeg så en edderkopp.
541
00:37:30,001 --> 00:37:33,126
Den var diger. Fæl sak.
542
00:37:33,751 --> 00:37:35,876
Hårete med tenner.
543
00:37:37,501 --> 00:37:38,501
Her, ta min.
544
00:37:41,334 --> 00:37:42,418
For helsen din.
545
00:37:56,209 --> 00:37:57,043
Ja vel...
546
00:38:00,543 --> 00:38:03,043
Hent de andre vaktene.
Si at jeg skal være klar.
547
00:38:21,459 --> 00:38:25,001
Her er den. Natten vi alle har ventet på.
548
00:38:25,543 --> 00:38:29,334
Om du elsker sprit, skjemt og blod,
549
00:38:29,459 --> 00:38:32,626
velkommen til den ultimate Tudor-festen.
550
00:39:15,126 --> 00:39:16,543
Hvor er min vordende hustru?
551
00:39:17,251 --> 00:39:18,209
Hvor er Katherine?
552
00:39:19,376 --> 00:39:20,293
Hun kommer snart.
553
00:39:23,168 --> 00:39:24,876
For en gledelig anledning.
554
00:39:26,418 --> 00:39:29,543
Hvem er klar til å feste? Jeg er det.
555
00:39:32,793 --> 00:39:34,084
Få henne ut!
556
00:40:02,793 --> 00:40:03,959
Jane!
557
00:40:50,209 --> 00:40:54,334
Vår perfekte, men likevel mangelfulle
heltinne angrer kun på én ting.
558
00:40:55,501 --> 00:40:57,043
Hun sa aldri til Guildford
559
00:40:57,043 --> 00:41:01,876
at det hun føler for ham,
faktisk er ekte kjærlighet.
560
00:41:02,709 --> 00:41:07,293
Og den kjærligheten kan gi henne
styrken til å dø.
561
00:41:07,668 --> 00:41:09,501
Tilgir du meg, frue?
562
00:41:11,543 --> 00:41:12,376
Ikke faen.
563
00:41:32,834 --> 00:41:36,459
Hva skal jeg gjøre? Hvor er den?
564
00:42:38,751 --> 00:42:40,209
- Hei, bråkmaker.
- Susannah.
565
00:42:43,418 --> 00:42:44,584
Edvard hilser.
566
00:42:46,793 --> 00:42:48,251
Noen må brenne ham!
567
00:42:48,751 --> 00:42:50,709
Ikke bare stå der.
568
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Brenn hesten!
569
00:42:52,959 --> 00:42:53,918
Guildford.
570
00:42:57,043 --> 00:42:58,293
Å faen.
571
00:43:18,584 --> 00:43:19,668
Vi kommer.
572
00:43:26,043 --> 00:43:27,084
Guildford.
573
00:43:29,584 --> 00:43:31,834
Drep henne! Ikke bare stå der!
574
00:43:32,251 --> 00:43:33,793
Jane! Dukk!
575
00:43:42,834 --> 00:43:44,376
Jane. Hva gjør du?
576
00:43:44,376 --> 00:43:45,834
Hold kjeft. Jeg redder deg.
577
00:43:46,168 --> 00:43:47,459
Ikke. Du brenner opp.
578
00:43:53,334 --> 00:43:54,626
Jeg klarer ikke.
579
00:43:57,126 --> 00:43:58,334
Jeg får ikke kuttet det.
580
00:43:59,834 --> 00:44:00,668
Dra fra meg.
581
00:44:04,043 --> 00:44:05,001
Aldri.
582
00:44:06,793 --> 00:44:07,918
Det gjør jeg aldri.
583
00:44:10,918 --> 00:44:11,918
Jeg elsker deg.
584
00:44:15,501 --> 00:44:16,751
Jeg elsker deg også.
585
00:44:34,626 --> 00:44:35,459
Hva er det?
586
00:44:36,501 --> 00:44:37,584
Unna vei.
587
00:45:12,168 --> 00:45:13,584
Kom igjen, Jane!
588
00:45:14,293 --> 00:45:16,501
Sett deg på din egen hest og ta henne!
589
00:45:19,168 --> 00:45:20,959
Far, vi må bane vei.
590
00:45:27,584 --> 00:45:30,418
Ta henne! Nei!
591
00:45:38,418 --> 00:45:40,376
Ja da! Løp, min bror!
592
00:45:41,001 --> 00:45:43,168
Dudleyer gir seg aldri.
593
00:45:45,626 --> 00:45:46,959
Løp, Guildford!
594
00:45:47,584 --> 00:45:51,293
Det stemmer, folkens.
Jane og Guildford lever.
595
00:45:52,293 --> 00:45:54,709
Men historien vår er ikke over.
596
00:45:55,293 --> 00:45:57,459
For Maria er fortsatt dronning.
597
00:45:58,501 --> 00:45:59,376
Vær så snill...
598
00:45:59,376 --> 00:46:01,376
- Og hun er...
- Ro deg ned.
599
00:46:01,376 --> 00:46:02,793
...svært irritert.
600
00:46:05,418 --> 00:46:08,126
Palasset har fortsatt mange hemmeligheter.
601
00:46:09,793 --> 00:46:11,876
Og hemmelige elskere.
602
00:46:19,209 --> 00:46:21,668
Og hemmelige ekteskapsløfter.
603
00:46:24,376 --> 00:46:27,334
Men inntil videre nyter heltene våre
604
00:46:27,334 --> 00:46:30,709
sin surt ervervede frihet.
605
00:46:30,709 --> 00:46:34,459
For kjærlighet, sann kjærlighet,
606
00:46:34,459 --> 00:46:36,959
kan faktisk overvinne alt.
607
00:46:37,543 --> 00:46:40,251
Du vet... Sånn cirka.
608
00:46:40,251 --> 00:46:42,876
Nå, Jane Grey...
609
00:46:42,876 --> 00:46:44,584
Ja, Guildford Dudley?
610
00:46:44,584 --> 00:46:46,626
Hva skal vi gjøre med resten av livet?
611
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
- Jeg har tenkt på det.
- Venezia?
612
00:46:50,876 --> 00:46:54,001
Du hadde elsket Konstantinopel.
Digert bibliotek.
613
00:46:59,501 --> 00:47:00,793
Vi kan ikke dra.
614
00:47:02,334 --> 00:47:04,126
Jeg håpet du ikke ville si det.
615
00:47:05,418 --> 00:47:06,543
Jeg nekter å rømme.
616
00:47:07,168 --> 00:47:08,584
Jeg må tilbake.
617
00:47:13,209 --> 00:47:14,626
Du trenger ikke bli med.
618
00:47:18,459 --> 00:47:20,084
Klart jeg blir med.
619
00:47:21,876 --> 00:47:23,959
Jeg håpet du ville si det.
620
00:49:23,168 --> 00:49:25,168
Tekst: Heidi Rabbevåg
621
00:49:25,168 --> 00:49:27,251
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso