1
00:00:06,584 --> 00:00:08,751
{\an8}Maria tänker störta dig.
Se upp för henne.
2
00:00:08,876 --> 00:00:09,834
{\an8}DETTA HAR HÄNT
3
00:00:09,834 --> 00:00:11,668
{\an8}Jag vill ha Jane Greys huvud.
4
00:00:11,668 --> 00:00:14,293
Du får 5 000 soldater.
5
00:00:14,293 --> 00:00:15,876
- Grip dem alla.
- Du lever.
6
00:00:15,876 --> 00:00:17,543
Flyr jag dödar hon min familj.
7
00:00:17,668 --> 00:00:20,293
Att avrätta Jane kommer leda till upplopp.
8
00:00:21,418 --> 00:00:25,918
Ställ henne inför rätta och anklaga henne
för allt möjligt fördärv.
9
00:00:25,918 --> 00:00:27,376
Okej då. En rättegång.
10
00:00:27,376 --> 00:00:32,084
Jane Grey tänkte döda drottning Maria.
11
00:00:32,084 --> 00:00:35,334
Förrädaren ska få sitt straff
12
00:00:35,459 --> 00:00:36,543
och bli halshuggen.
13
00:00:36,543 --> 00:00:38,251
Testamentet var förfalskat.
14
00:00:38,251 --> 00:00:39,376
- Lögn.
- Sätt dig.
15
00:00:39,376 --> 00:00:40,668
Testamentet var äkta.
16
00:00:40,668 --> 00:00:41,834
Maria förgiftade mig.
17
00:00:41,834 --> 00:00:44,709
Nu vill hon döda min kusin.
Jag måste stoppa det.
18
00:00:44,709 --> 00:00:48,043
Vill du ta tillbaka tronen?
Gör det ordentligt.
19
00:00:48,043 --> 00:00:49,126
Samla en armé.
20
00:00:49,126 --> 00:00:51,751
Jag har fått höra något som ändrar allt.
21
00:00:51,751 --> 00:00:55,251
Lady Jane Grey gifte sig avsiktligen
med en etian.
22
00:00:55,251 --> 00:00:56,334
För in honom.
23
00:00:57,876 --> 00:01:00,668
- Nej!
- Det finns bara ett straff.
24
00:01:00,668 --> 00:01:01,584
Döden.
25
00:01:02,043 --> 00:01:03,043
Förlåt mig.
26
00:01:19,668 --> 00:01:23,834
Om du fuckade upp år 1553
27
00:01:23,834 --> 00:01:28,918
fick du vänta på avrättningen
i ett berömt stenkyffe
28
00:01:28,918 --> 00:01:31,751
som heter Towern.
29
00:01:46,251 --> 00:01:49,001
Jane var senast här som barn.
30
00:01:49,918 --> 00:01:54,626
Hon har aldrig glömt
Katarina Howards avrättning,
31
00:01:54,751 --> 00:01:59,459
Henriks femte fru
som trots en del misstag
32
00:02:00,084 --> 00:02:03,001
inte förtjänade yxan.
33
00:02:08,459 --> 00:02:12,168
Och nu är det hennes tur.
34
00:02:14,459 --> 00:02:18,918
Jane Grey är dömd till döden.
35
00:02:27,584 --> 00:02:28,418
Fasiken.
36
00:02:41,793 --> 00:02:44,209
Är min man Guildford Dudley också här?
37
00:02:44,709 --> 00:02:47,376
Snälla, jag måste få se honom.
38
00:03:01,251 --> 00:03:03,709
Problemet med
att vara en obotlig optimist,
39
00:03:03,709 --> 00:03:06,043
Rodgers och Hammerstein får ursäkta,
40
00:03:06,043 --> 00:03:08,168
är att man inte kan föreställa sig
41
00:03:08,168 --> 00:03:11,418
något annat än ett lyckligt slut.
42
00:03:33,251 --> 00:03:34,543
Middagsdags.
43
00:03:35,584 --> 00:03:38,084
Tack. Jag heter Jane.
44
00:03:39,376 --> 00:03:41,543
Prosit. Det är påskliljesäsong.
45
00:03:42,043 --> 00:03:44,709
Prova en nypa pollen i morgonölet.
46
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
Funkar det?
47
00:03:46,043 --> 00:03:48,001
Prata inte med henne, din idiot.
48
00:03:48,001 --> 00:03:49,084
Men jag är täppt.
49
00:03:49,084 --> 00:03:50,793
Det är biskop Flambards trick.
50
00:03:50,793 --> 00:03:53,209
Bli kompis med vakterna,
51
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
sen ber de om en sista drink
innan avrättningen och vips
52
00:03:56,626 --> 00:03:59,418
är man packad
och fången halvvägs till Leeds.
53
00:04:00,376 --> 00:04:02,168
Jag vill höra hur han mår.
54
00:04:02,168 --> 00:04:03,543
Besten?
55
00:04:03,543 --> 00:04:05,084
Ja, han är etian.
56
00:04:06,168 --> 00:04:08,293
- Är han också här?
- Vi går.
57
00:04:08,293 --> 00:04:10,501
Snälla, berätta om ni vet något.
58
00:04:12,251 --> 00:04:13,668
Kan du säga något alls?
59
00:04:16,418 --> 00:04:17,293
Han är inte här.
60
00:04:19,168 --> 00:04:20,001
Tack.
61
00:04:21,876 --> 00:04:28,751
Befria drottning Jane!
62
00:04:41,959 --> 00:04:43,084
Vad är det för oväsen?
63
00:04:44,918 --> 00:04:45,751
Jag vet inte.
64
00:04:55,584 --> 00:04:56,584
Ja.
65
00:05:00,001 --> 00:05:02,418
Ja! Sex av sex!
66
00:05:02,876 --> 00:05:03,918
Knappast en tävling.
67
00:05:04,793 --> 00:05:10,001
Ers Majestät, folket kräver
att Jane friges.
68
00:05:10,001 --> 00:05:12,709
Vi har inte tid för mordiska lekar.
69
00:05:12,709 --> 00:05:15,293
Låt mig tala till folket. De älskar mig.
70
00:05:17,209 --> 00:05:18,418
Men ser man på.
71
00:05:20,793 --> 00:05:24,209
Att försvara Jane Grey var
dumt av dig, Elisabet.
72
00:05:24,209 --> 00:05:25,334
Snälla Maria.
73
00:05:25,334 --> 00:05:26,251
Spring.
74
00:05:28,793 --> 00:05:29,626
Nu!
75
00:05:35,418 --> 00:05:36,376
Mary!
76
00:05:36,376 --> 00:05:37,793
Sluta!
77
00:05:37,793 --> 00:05:39,168
Jag lär henne en läxa!
78
00:05:39,168 --> 00:05:41,501
En läxa? Lyssna på dem.
79
00:05:41,501 --> 00:05:43,376
De kräver rättigheter för etianer.
80
00:05:43,376 --> 00:05:45,584
Släck elden innan den sprider sig!
81
00:05:45,584 --> 00:05:47,876
Var drottning, inte tyrann!
82
00:05:51,501 --> 00:05:52,793
Åt sidan, Norfolk.
83
00:05:55,043 --> 00:05:59,168
Jag ber om ursäkt, Ers Majestät.
84
00:05:59,168 --> 00:06:01,126
Det var dumt av mig.
85
00:06:05,751 --> 00:06:07,376
Snälla Maria!
86
00:06:07,376 --> 00:06:10,334
Maria! Hur kunde du?
87
00:06:21,251 --> 00:06:22,251
Hoppsan.
88
00:06:30,418 --> 00:06:32,126
Bra gjort, Ers Majestät.
89
00:06:32,126 --> 00:06:33,709
Kan vi talas vid?
90
00:06:34,376 --> 00:06:37,376
Jag vet hur vi kan lösa
de här oroligheterna.
91
00:06:40,751 --> 00:06:43,626
Fängelset är en barnlek jämfört med
92
00:06:43,626 --> 00:06:45,834
att inte veta om ens älskade är säker.
93
00:06:46,751 --> 00:06:48,793
Var i alla gudars namn är Guildford?
94
00:06:48,793 --> 00:06:51,126
Och... den är visst vass.
95
00:07:01,959 --> 00:07:02,876
Ja.
96
00:07:15,334 --> 00:07:18,418
Faller man från den här höjden
dör man omedelbart.
97
00:07:20,001 --> 00:07:21,376
Jane är desperat.
98
00:07:23,251 --> 00:07:24,626
Men inte dum.
99
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
- Jane.
- Hej mamma.
100
00:07:36,293 --> 00:07:38,668
Jag har räddat dig. Varsågod.
101
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Var är Guildford?
102
00:07:39,793 --> 00:07:40,793
Han lever.
103
00:07:41,709 --> 00:07:43,209
Hittills. Seymour har honom.
104
00:07:43,876 --> 00:07:44,918
Nej.
105
00:07:44,918 --> 00:07:50,876
Sörj inte mannen som ljög för dig.
106
00:07:50,876 --> 00:07:52,876
Det är hans fel att du är här.
107
00:07:52,876 --> 00:07:54,793
- Det är ditt fel!
- Väx upp!
108
00:07:55,501 --> 00:07:58,584
Och ta en gnutta ansvar.
109
00:07:59,918 --> 00:08:01,376
Du var för radikal.
110
00:08:01,376 --> 00:08:05,418
För rådet och adeln, ja.
111
00:08:05,418 --> 00:08:08,084
Inte för folket. De vill ha förändring.
112
00:08:08,084 --> 00:08:10,876
Varför måste hon alltid tjafsa emot?
113
00:08:11,918 --> 00:08:17,501
Hör på. Jag övertalade Maria
att låta dig leva.
114
00:08:18,709 --> 00:08:22,918
Du måste förkasta din make
och alla etianer.
115
00:08:23,626 --> 00:08:27,043
Säg att han förledde dig.
116
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
Det kan jag inte.
117
00:08:29,334 --> 00:08:30,584
Allt det här är mitt fel.
118
00:08:31,876 --> 00:08:33,584
Du är smart men svag.
119
00:08:34,084 --> 00:08:37,793
Jag borde ha låtit dig se
hur brutal världen är.
120
00:08:37,793 --> 00:08:39,501
Då skulle du kanske förstå...
121
00:08:39,501 --> 00:08:41,459
Jag är inte känslokall som du,
122
00:08:41,459 --> 00:08:44,834
eller hjärtlös och oälskad!
123
00:08:49,543 --> 00:08:50,834
Är det vad du tror?
124
00:08:52,084 --> 00:08:53,209
Att jag inte älskar?
125
00:08:55,293 --> 00:08:56,334
Det gör jag,
126
00:08:57,793 --> 00:09:01,126
och som din mor ber jag dig
127
00:09:01,626 --> 00:09:05,459
att sluta vara en jävla nolla
och acceptera erbjudandet!
128
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
Tack för det kloka rådet, mor.
129
00:09:09,334 --> 00:09:13,751
Hälsa Maria att jag vill träffa min man,
sen får vi se.
130
00:09:17,043 --> 00:09:17,876
Vakter!
131
00:09:43,876 --> 00:09:46,209
Vakter!
132
00:09:46,668 --> 00:09:47,834
Håll tyst!
133
00:09:49,251 --> 00:09:50,084
Vem där?
134
00:09:50,084 --> 00:09:53,043
Dra inte till dig deras uppmärksamhet.
135
00:09:55,084 --> 00:09:57,793
Det är bäst om de glömmer bort en.
136
00:09:57,793 --> 00:10:01,126
Vem är du? Var är vi?
137
00:10:01,126 --> 00:10:04,793
Jag heter Alice,
och du är i ett hemligt fängelse.
138
00:10:05,793 --> 00:10:07,876
Bara för oss bestar.
139
00:10:08,334 --> 00:10:09,584
Hemligt fängelse?
140
00:10:12,876 --> 00:10:13,834
Han kommer.
141
00:10:13,834 --> 00:10:16,709
Vem? Alice?
142
00:10:17,709 --> 00:10:18,543
Alice?
143
00:10:21,001 --> 00:10:22,001
Du, odjuret.
144
00:10:25,334 --> 00:10:29,126
Precis 73 timmar till avrättningen.
145
00:10:29,501 --> 00:10:32,709
Det blir 4380 minuter
146
00:10:32,876 --> 00:10:36,334
eller 262 800 sekunder.
147
00:10:36,459 --> 00:10:39,876
Att andas in och ut tar tre sekunder.
148
00:10:39,876 --> 00:10:43,084
Hon har 87 600 andetag kvar,
149
00:10:43,084 --> 00:10:46,376
sen andas hon aldrig igen.
150
00:10:48,376 --> 00:10:50,834
Vi har order att ta dig till stallet.
151
00:10:51,668 --> 00:10:53,418
Du får träffa din man trots allt.
152
00:11:03,709 --> 00:11:04,543
Guildford?
153
00:11:39,793 --> 00:11:43,834
Nej! Snälla, nej!
154
00:11:44,418 --> 00:11:45,959
Nej!
155
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Nej!
156
00:11:48,668 --> 00:11:50,501
Guildford.
157
00:11:50,501 --> 00:11:52,418
Nej!
158
00:11:55,334 --> 00:11:56,168
Lurade dig!
159
00:11:57,668 --> 00:12:00,709
Det är inte ditt odjur. Sluta grina.
160
00:12:05,626 --> 00:12:06,751
Är Guildford inte död?
161
00:12:06,751 --> 00:12:08,334
Det var ett skämt.
162
00:12:10,459 --> 00:12:11,376
Du är ond.
163
00:12:12,793 --> 00:12:13,876
Rätt åt dig
164
00:12:14,626 --> 00:12:16,501
som skickar din mor för att tigga.
165
00:12:17,501 --> 00:12:19,043
- Berätta var han är.
- Nej.
166
00:12:20,293 --> 00:12:22,168
Jag ska hugga av ditt huvud
167
00:12:22,168 --> 00:12:24,543
precis som den där valacken
168
00:12:24,543 --> 00:12:27,584
som underhållning inför alla du känner.
169
00:12:29,501 --> 00:12:33,418
Men du kan fortfarande rädda
ditt odjur till man.
170
00:12:34,168 --> 00:12:35,126
Du behöver bara
171
00:12:37,126 --> 00:12:38,543
läsa upp det här i rätten.
172
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Om jag gör det
173
00:12:49,834 --> 00:12:51,543
- låter du honom leva?
- Ja.
174
00:12:55,709 --> 00:12:56,834
Jag litar inte på dig.
175
00:12:59,293 --> 00:13:00,126
Jag vet.
176
00:13:16,418 --> 00:13:17,334
Sluta oroa dig.
177
00:13:17,918 --> 00:13:19,168
Någon måste göra det.
178
00:13:20,543 --> 00:13:22,251
Flocken kommer hjälpa oss.
179
00:13:23,209 --> 00:13:25,376
Eller så hänger de oss.
180
00:13:29,751 --> 00:13:34,126
Som kung var Edvard alltid
för sjuk eller förgiftad
181
00:13:34,126 --> 00:13:36,793
för att tänka på vad "exil" innebar
182
00:13:36,793 --> 00:13:38,876
för etianerna i hans rike.
183
00:13:38,876 --> 00:13:42,209
Det innebar hunger och misär.
184
00:13:43,668 --> 00:13:45,209
Att bo i läger.
185
00:13:46,793 --> 00:13:48,459
Bor de så här?
186
00:13:48,459 --> 00:13:49,584
Inte av fri vilja.
187
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
När man slår flintan...
188
00:13:53,668 --> 00:13:54,543
Lyssnar du?
189
00:13:54,543 --> 00:13:55,876
Måste jag kunna det här?
190
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
Du kan väl göra det åt mig?
191
00:13:57,876 --> 00:14:00,876
- Vi har redan lärt dig reglerna.
- Ja.
192
00:14:01,959 --> 00:14:03,126
Vad var de nu igen?
193
00:14:04,126 --> 00:14:05,418
Det här var ett misstag.
194
00:14:07,501 --> 00:14:08,834
Skojar du?
195
00:14:11,709 --> 00:14:13,709
Kung Edvard?
196
00:14:13,709 --> 00:14:14,751
Det är han!
197
00:14:17,126 --> 00:14:18,376
Ers Majestät.
198
00:14:18,376 --> 00:14:20,043
Vad fan händer?
199
00:14:21,168 --> 00:14:22,626
- Du dog ju.
- Dog han?
200
00:14:22,626 --> 00:14:24,001
- Jag lever.
- Han lever!
201
00:14:24,001 --> 00:14:25,543
Jag behöver er hjälp.
202
00:14:27,251 --> 00:14:29,168
Maria tog makten och grep Jane.
203
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
Hon blir halshuggen om vi inte ingriper.
204
00:14:32,084 --> 00:14:33,751
Var är hon nu?
205
00:14:34,418 --> 00:14:35,418
I Towern.
206
00:14:36,543 --> 00:14:39,334
Att återta kronan
är enda sättet att rädda henne.
207
00:14:39,959 --> 00:14:41,418
Ni måste hjälpa mig.
208
00:14:42,376 --> 00:14:44,418
Be ditt eget folk, vet jag.
209
00:14:44,959 --> 00:14:47,709
Finns det inga adelsmän
som vill hjälpa kungen?
210
00:14:47,709 --> 00:14:50,459
- För långt borta.
- Vi kan inte hjälpa.
211
00:14:50,459 --> 00:14:51,501
Ledsen.
212
00:14:53,126 --> 00:14:54,126
Vänta!
213
00:14:54,543 --> 00:14:57,293
Hemska saker hände etianerna
under mitt styre.
214
00:14:57,751 --> 00:15:00,834
Jag får leva med det
och jag är hemskt ledsen.
215
00:15:03,293 --> 00:15:04,793
Men Jane förtjänar vår hjälp.
216
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
Nu när Maria är drottning
217
00:15:07,959 --> 00:15:11,001
kommer hon utplåna er alla
om vi inte hejdar henne.
218
00:15:12,459 --> 00:15:15,293
När jag blir kung igen
ska jag vara er kämpe.
219
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
Slåss för er som jag borde ha gjort.
220
00:15:29,668 --> 00:15:31,001
Det är för sent för prat.
221
00:15:32,834 --> 00:15:33,876
Susannah?
222
00:15:36,501 --> 00:15:37,334
Ledsen.
223
00:15:53,043 --> 00:15:55,001
- Låt mig vara.
- Varför?
224
00:15:55,001 --> 00:15:57,251
Vad tror du? Du är lord Seymours son.
225
00:15:58,084 --> 00:16:01,043
Om jag vetat om hans armé
skulle jag ha varnat dig.
226
00:16:01,626 --> 00:16:02,459
Katherine...
227
00:16:03,334 --> 00:16:05,543
Låt mig bevisa min kärlek och lojalitet.
228
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
Vi rymmer härifrån.
229
00:16:09,459 --> 00:16:10,918
Du yrar.
230
00:16:10,918 --> 00:16:12,584
Jag har fått pengar av Norfolk.
231
00:16:13,168 --> 00:16:15,876
Vi kan åka till Schweiz, Korsika, Neapel.
232
00:16:15,876 --> 00:16:18,459
- Långt bort från Seymours spioner.
- Det går inte.
233
00:16:19,001 --> 00:16:20,501
Jane kommer att dö.
234
00:16:20,501 --> 00:16:21,709
Margaret är borta.
235
00:16:21,709 --> 00:16:25,126
Och även om min mamma är rena mardrömmen
236
00:16:25,126 --> 00:16:26,501
är hon ändå min mamma.
237
00:16:27,084 --> 00:16:28,751
Jag är allt hon har kvar.
238
00:16:38,376 --> 00:16:39,293
"Gott folk,
239
00:16:40,959 --> 00:16:46,084
"min sista önskan är att drottning Maria
utrotar etianism i England.
240
00:16:50,709 --> 00:16:53,709
"Jag stöttar hennes utrotningsprogram..."
241
00:16:55,834 --> 00:16:58,584
Moral är ett flytande begrepp för vissa.
242
00:16:58,584 --> 00:17:00,626
Men Janes moraliska kompass
243
00:17:00,626 --> 00:17:04,918
är lika bergfast som jorden vi står på.
244
00:17:05,043 --> 00:17:07,418
Om du inte sitter i ett flygplan förstås.
245
00:17:07,543 --> 00:17:09,251
Glöm det i så fall.
246
00:17:10,293 --> 00:17:13,751
"Må hon fånga dem, en i taget."
247
00:17:13,751 --> 00:17:15,376
Säg det med inlevelse.
248
00:17:16,626 --> 00:17:17,668
Jaha?
249
00:17:17,668 --> 00:17:20,959
Jag har lyssnat. Du måste låta
som du menar det
250
00:17:21,084 --> 00:17:22,459
om du vill rädda din man.
251
00:17:22,459 --> 00:17:24,084
Vad bryr du dig om honom?
252
00:17:30,543 --> 00:17:33,376
Jag hade en kusin i Tooting
253
00:17:36,584 --> 00:17:38,043
som förvandlades.
254
00:17:39,168 --> 00:17:42,501
Vi gömde honom ett tag
men han blev hittad.
255
00:17:43,793 --> 00:17:44,626
Du vet.
256
00:17:45,501 --> 00:17:47,084
Världen är som den är
257
00:17:48,543 --> 00:17:50,626
men din man verkar ha en chans.
258
00:17:51,418 --> 00:17:52,668
Läs hennes tal.
259
00:17:53,376 --> 00:17:54,209
Snälla.
260
00:17:55,751 --> 00:17:58,418
Kan du ge honom ett meddelande?
261
00:17:58,418 --> 00:18:02,293
Han måste få veta
att jag inte menar ett enda ord.
262
00:18:02,918 --> 00:18:04,126
Vad gör du därinne?
263
00:18:04,126 --> 00:18:06,418
Inget. Förlåt.
264
00:18:07,793 --> 00:18:09,626
Prata inte med fångarna.
265
00:18:10,918 --> 00:18:12,584
För guds skull.
266
00:18:20,668 --> 00:18:22,251
Det är jag.
267
00:18:23,751 --> 00:18:24,668
Dags att dö.
268
00:18:25,793 --> 00:18:26,668
Eller leva.
269
00:18:27,584 --> 00:18:28,543
Vad?
270
00:18:28,543 --> 00:18:29,709
Vi kan fejka det.
271
00:18:30,334 --> 00:18:33,834
Vi behöver bara en ersättare,
och jag har några på lager.
272
00:18:33,834 --> 00:18:37,918
Huvudet rullar, död kropp, voilà!
273
00:18:39,251 --> 00:18:43,418
Alla kommer tro att du är död.
274
00:18:45,126 --> 00:18:46,001
Vad händer sen?
275
00:18:46,001 --> 00:18:47,209
Du stannar hos mig.
276
00:18:48,876 --> 00:18:51,668
Jag är alltid på jakt efter
arbetsföra unga bestar
277
00:18:51,668 --> 00:18:54,251
som vill tjäna drottningen och riket.
278
00:18:57,918 --> 00:19:00,793
Jag dör hellre
än tynar bort i ditt fängelse.
279
00:19:01,251 --> 00:19:02,959
Det är mer än ett fängelse.
280
00:19:04,209 --> 00:19:05,959
Vi gör allt möjligt kul här.
281
00:19:06,501 --> 00:19:11,084
Spioneri, mordbrand, mord,
medicinsk forskning.
282
00:19:11,709 --> 00:19:14,126
Vi har försökt hitta ett botemedel
i flera år.
283
00:19:14,126 --> 00:19:17,543
Hörde att du var intresserad av ett sånt?
284
00:19:20,918 --> 00:19:21,834
Det är obotligt.
285
00:19:23,918 --> 00:19:28,626
Valet står mellan att leva här
286
00:19:29,334 --> 00:19:32,459
eller dö en smärtsam död med din fru.
287
00:19:33,334 --> 00:19:34,168
Tja...
288
00:19:35,959 --> 00:19:39,126
Då får jag åtminstone se Jane
en sista gång.
289
00:19:41,584 --> 00:19:42,626
Som du vill.
290
00:19:56,418 --> 00:19:57,251
Torka mig!
291
00:20:04,209 --> 00:20:05,543
Jag är så lös i magen.
292
00:20:06,293 --> 00:20:07,209
Jag är inte klar!
293
00:20:07,709 --> 00:20:10,001
Det blir så när jag är upprymd.
294
00:20:10,001 --> 00:20:12,376
Och straffet jag planerat
åt Guildford Dudley
295
00:20:12,376 --> 00:20:14,668
hade gått hem i det gamla romarriket.
296
00:20:15,209 --> 00:20:17,126
Du lovade ju att inte döda honom.
297
00:20:17,126 --> 00:20:20,168
Du har mycket att lära
om politik, stumpan.
298
00:20:20,168 --> 00:20:21,668
Lögner tar en långt.
299
00:20:24,251 --> 00:20:25,293
Vad tänker du göra?
300
00:20:25,293 --> 00:20:28,084
Först ska jag... jag sitter på toa!
301
00:20:29,293 --> 00:20:31,251
Ers Majestät, en gåva från...
302
00:20:31,251 --> 00:20:32,334
Ut!
303
00:20:34,293 --> 00:20:35,834
Är det en present?
304
00:20:36,334 --> 00:20:37,168
Från vem?
305
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Prins Filip av Spanien.
306
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
En kille.
307
00:20:45,751 --> 00:20:46,668
Vad är det?
308
00:20:47,876 --> 00:20:48,709
Öppna den.
309
00:20:58,251 --> 00:20:59,168
Ja?
310
00:21:01,084 --> 00:21:02,251
Du har besök.
311
00:21:04,209 --> 00:21:05,168
- Jane.
- Margaret.
312
00:21:05,168 --> 00:21:08,043
Vad gör du här?
Skickade mamma dig?
313
00:21:08,043 --> 00:21:09,418
Hon hatar mig.
314
00:21:09,418 --> 00:21:11,543
Nej då. Hon är bara sån.
315
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Hon suger.
316
00:21:16,209 --> 00:21:18,126
Maria berättar allt för mig.
317
00:21:18,126 --> 00:21:20,251
Så det är helt kört för dig.
318
00:21:21,001 --> 00:21:22,293
Maria ljög.
319
00:21:22,293 --> 00:21:24,376
Du kan inte rädda Guildford.
320
00:21:24,959 --> 00:21:26,501
Hon kommer avrätta er båda.
321
00:21:29,376 --> 00:21:30,293
Så klart.
322
00:21:33,001 --> 00:21:34,334
Tack för att du berättade.
323
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Jag är ledsen.
324
00:21:39,168 --> 00:21:40,459
Jag vill inte att du dör.
325
00:21:44,668 --> 00:21:49,501
Du är en stark, smart,
326
00:21:50,209 --> 00:21:51,876
bitsk liten rackarunge.
327
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Kom ihåg att vara snäll med.
328
00:21:57,376 --> 00:21:58,793
Utgå från att folk är goda
329
00:22:00,668 --> 00:22:02,209
och förlåt dem när de gör fel.
330
00:22:03,626 --> 00:22:05,084
Pratar du om vår mor?
331
00:22:08,084 --> 00:22:09,168
Jag antar det.
332
00:22:11,668 --> 00:22:13,459
Tiden är slut.
333
00:22:13,459 --> 00:22:14,376
Kom.
334
00:22:19,709 --> 00:22:20,626
Fan ta Maria.
335
00:22:21,334 --> 00:22:22,959
Verkligen.
336
00:22:35,168 --> 00:22:38,501
Ja, fan ta Maria.
337
00:22:40,709 --> 00:22:44,293
För kanske sista gången
338
00:22:44,293 --> 00:22:46,501
har Jane en plan.
339
00:22:47,793 --> 00:22:48,626
Hej.
340
00:22:49,084 --> 00:22:52,376
Min bror är död
341
00:22:53,084 --> 00:22:55,251
och nu är jag drottning.
342
00:22:55,834 --> 00:22:57,084
Knack, knack.
343
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
Hej.
344
00:22:58,543 --> 00:22:59,668
Du är på gott humör.
345
00:23:00,293 --> 00:23:01,459
Jag är kär.
346
00:23:02,126 --> 00:23:03,001
Älskling.
347
00:23:03,334 --> 00:23:04,209
Öppna den.
348
00:23:07,584 --> 00:23:08,584
Vad kan det vara?
349
00:23:09,584 --> 00:23:10,834
Vad kan det vara?
350
00:23:11,584 --> 00:23:12,876
Goda gudar!
351
00:23:12,876 --> 00:23:15,293
Den är från prins Filip av Spanien.
352
00:23:15,834 --> 00:23:17,668
Armen tillhör deras sista etian.
353
00:23:18,209 --> 00:23:21,626
Han utrotade dem allihop. Imponerande, va?
354
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
Hans best-inkvisation var så lyckad
355
00:23:23,709 --> 00:23:26,376
att han vill hjälpa oss
utrota dem här med.
356
00:23:26,376 --> 00:23:30,084
Det sitter en ring på fingret. Säg inte...
357
00:23:30,084 --> 00:23:32,168
- Vi ska gifta oss.
- Aldrig!
358
00:23:32,293 --> 00:23:35,084
Jag tänkte aldrig gifta mig med dig.
359
00:23:35,709 --> 00:23:37,709
Inte när jag kan få en riktig prins.
360
00:23:38,959 --> 00:23:40,543
Men jag gillar dig.
361
00:23:40,543 --> 00:23:44,334
Så jag har hittat en fru åt dig.
362
00:24:02,501 --> 00:24:03,334
Fan också.
363
00:24:04,168 --> 00:24:07,209
Fången rymmer!
364
00:24:11,501 --> 00:24:13,043
Där uppe!
365
00:24:17,626 --> 00:24:19,126
In!
366
00:24:19,709 --> 00:24:20,626
Grip henne.
367
00:24:21,543 --> 00:24:22,918
Dra in henne.
368
00:24:22,918 --> 00:24:24,626
In med dig!
369
00:24:26,209 --> 00:24:27,209
Laga det.
370
00:24:33,168 --> 00:24:34,584
Du kan inte tvinga mig.
371
00:24:34,584 --> 00:24:38,251
Som drottning kan hon tvinga oss
göra vad som helst.
372
00:24:38,251 --> 00:24:40,668
Nu ska vi vara en enda stor familj.
373
00:24:40,668 --> 00:24:42,084
Slutet gott, allting gott.
374
00:24:42,793 --> 00:24:44,418
Någon borde skriva ner det.
375
00:24:47,793 --> 00:24:49,209
Förlåt, Ers Majestät.
376
00:24:49,209 --> 00:24:51,876
Katherine, stanna.
377
00:24:51,876 --> 00:24:53,209
Kom tillbaka!
378
00:24:53,209 --> 00:24:55,168
Du köpslår med mig igen.
379
00:24:55,168 --> 00:24:56,876
Nej, jag räddar dig.
380
00:24:56,876 --> 00:24:59,543
För att hjälpa familjen. Gör din plikt.
381
00:25:01,418 --> 00:25:02,251
Nej.
382
00:25:03,209 --> 00:25:04,251
Vad sa du?
383
00:25:06,459 --> 00:25:07,293
Jag sa...
384
00:25:09,376 --> 00:25:11,751
Jag sa "nej"!
385
00:25:12,209 --> 00:25:15,334
Nej! Nej! Nej!
386
00:25:16,584 --> 00:25:17,418
Nej!
387
00:25:32,918 --> 00:25:34,001
Gift dig med mig.
388
00:25:44,001 --> 00:25:47,376
Det finns en giftig mossa
som heter Aconitum napellum.
389
00:25:47,376 --> 00:25:51,209
Blandad med kalciumhydroxid
från till exempel en kalkvägg
390
00:25:51,209 --> 00:25:55,376
får man ett dödligt nervgift.
391
00:25:59,126 --> 00:26:04,418
Sen behöver man bara
en fiffig leveransmetod.
392
00:26:05,251 --> 00:26:06,084
Vakter.
393
00:26:09,209 --> 00:26:10,501
Vi får det överstökat.
394
00:26:32,126 --> 00:26:35,709
Nämen, då var vi här igen.
395
00:26:35,834 --> 00:26:38,043
Låt höra ditt tal.
396
00:26:38,043 --> 00:26:39,459
Bara för Guildfords skull.
397
00:26:48,084 --> 00:26:50,459
Det bästa med gift
398
00:26:50,459 --> 00:26:54,876
är att det finns så många sinnrika sätt
att förgifta någon på.
399
00:26:55,543 --> 00:26:56,584
Redo.
400
00:26:57,668 --> 00:27:02,209
Först vill jag be om förlåtelse
med en kyss.
401
00:27:05,834 --> 00:27:08,001
- Vakter!
- Det hör till seden!
402
00:27:09,876 --> 00:27:11,126
Läs upp talet.
403
00:27:29,709 --> 00:27:30,626
Jag vill säga...
404
00:27:34,918 --> 00:27:36,918
Jag begick misstag som drottning.
405
00:27:38,709 --> 00:27:39,709
Jag är envis.
406
00:27:40,959 --> 00:27:41,793
Självisk.
407
00:27:43,043 --> 00:27:45,084
- Impulsiv.
- Det är inte talet jag skrev.
408
00:27:45,084 --> 00:27:47,168
Men det är inte därför jag står här
409
00:27:49,043 --> 00:27:52,251
utan för att landet är sjukt.
410
00:27:52,251 --> 00:27:53,168
För bort henne.
411
00:27:53,168 --> 00:27:55,626
De rika och mäktiga
vill att ni ska hata etianer
412
00:27:55,626 --> 00:27:58,834
så att ni inte ser
vilka de riktigt onda är!
413
00:27:59,959 --> 00:28:02,834
Jag förkastar inga etianer,
utan dig, Maria.
414
00:28:02,834 --> 00:28:07,293
Jag ska hugga av ditt bestälskande huvud!
415
00:28:08,001 --> 00:28:09,251
Jag förkastar dig!
416
00:28:18,668 --> 00:28:22,084
Var vi tvungna att klä ut oss till bönder?
417
00:28:22,459 --> 00:28:23,751
Det här är riskfyllt.
418
00:28:23,751 --> 00:28:26,418
Knappast läge att lamentera ekiperingen.
419
00:28:26,543 --> 00:28:28,584
Klaga inte på kläderna!
420
00:28:28,584 --> 00:28:32,543
Förresten passar den här looken
oss Dudleys utmärkt.
421
00:28:32,543 --> 00:28:33,626
Sant.
422
00:28:36,918 --> 00:28:38,418
Kisspaus.
423
00:28:38,418 --> 00:28:41,084
Det är vår chans. Gör som jag.
424
00:28:54,876 --> 00:28:55,751
Ja!
425
00:28:57,418 --> 00:28:58,251
Ers nåd.
426
00:29:11,459 --> 00:29:12,543
Son?
427
00:29:18,751 --> 00:29:19,584
Pappa?
428
00:29:19,584 --> 00:29:21,084
Klart det är jag.
429
00:29:21,668 --> 00:29:23,334
Vi måste skynda oss.
430
00:29:28,459 --> 00:29:32,543
Bort! Släpp nycklarna!
431
00:29:33,334 --> 00:29:34,793
Vad fan gör du?
432
00:29:36,043 --> 00:29:37,501
Det här är för min bror.
433
00:29:42,751 --> 00:29:44,834
Sa inte du att en våghalsig rymning
434
00:29:44,834 --> 00:29:46,168
var för farligt?
435
00:29:46,168 --> 00:29:47,584
Du fattar visst inte.
436
00:29:48,876 --> 00:29:51,043
Jag skulle göra allt för dig.
437
00:29:51,584 --> 00:29:53,626
Jag har den!
438
00:29:55,501 --> 00:29:57,418
- Hej brorsan!
- Stan!
439
00:30:00,418 --> 00:30:02,168
- Nu lämnar vi helveteshålan.
- Vänta.
440
00:30:02,834 --> 00:30:03,876
Alice, följ med.
441
00:30:03,876 --> 00:30:05,126
Vem tusan är hon?
442
00:30:05,126 --> 00:30:07,293
Alice! Ge mig nyckeln.
443
00:30:08,001 --> 00:30:09,959
Angenämt. Jag är Stanley Dudley.
444
00:30:09,959 --> 00:30:12,418
Var inte rädd för visiret.
Vi är förklädda.
445
00:30:16,876 --> 00:30:20,209
Jag kan inte.
Jag vet vad han gör med rymlingar.
446
00:30:20,918 --> 00:30:22,293
Om du ändrar dig...
447
00:30:22,293 --> 00:30:24,418
- Befria dig själv och de andra.
- Tack.
448
00:30:31,251 --> 00:30:33,251
Häng med.
449
00:30:33,251 --> 00:30:34,668
Kom igen!
450
00:30:36,751 --> 00:30:40,501
Spring. Jag tar hand om dem.
451
00:30:40,501 --> 00:30:42,084
Aldrig.
452
00:30:42,084 --> 00:30:45,334
Gå. Jag vill inte ha fler
döda på mitt samvete.
453
00:30:47,168 --> 00:30:51,084
Du dödade inte din mor.
454
00:30:52,709 --> 00:30:55,543
Eller, jo, men det var en olycka.
455
00:30:55,709 --> 00:30:57,168
Du gjorde det inte med flit.
456
00:30:57,168 --> 00:30:59,334
Hästar är så klumpiga.
457
00:31:00,543 --> 00:31:02,043
Klart du skickade bort mig.
458
00:31:02,751 --> 00:31:04,793
Jag förtärdes av sorg.
459
00:31:04,793 --> 00:31:06,543
Jag visste ingen råd.
460
00:31:07,959 --> 00:31:08,918
Guildford.
461
00:31:08,918 --> 00:31:11,001
Du måste förlåta dig själv.
462
00:31:11,959 --> 00:31:14,043
Din mamma älskade dig.
463
00:31:19,043 --> 00:31:19,876
Tack.
464
00:31:21,293 --> 00:31:22,876
Det luktar visst kram.
465
00:31:22,876 --> 00:31:24,834
Kramar luktar inte, Stanley.
466
00:31:24,834 --> 00:31:26,251
Stanna där, Dudleys!
467
00:31:29,084 --> 00:31:32,126
Gå nu. Jag menar det!
468
00:31:32,668 --> 00:31:34,834
Stan, gå med pappa!
469
00:31:34,834 --> 00:31:36,251
Spring!
470
00:31:38,584 --> 00:31:40,376
Jag tar besten själv.
471
00:31:41,043 --> 00:31:42,084
Kom igen då.
472
00:31:43,626 --> 00:31:45,293
Sägs att du gillar smärta.
473
00:31:47,793 --> 00:31:49,126
Först dödar jag dig,
474
00:31:50,293 --> 00:31:53,709
sen hittar jag din trolösa far och bror
475
00:31:54,501 --> 00:31:55,668
och dödar dem med.
476
00:32:08,043 --> 00:32:09,251
Inte illa.
477
00:32:20,793 --> 00:32:22,084
Kom igen.
478
00:33:10,751 --> 00:33:12,918
Vakter! Hjälp mig, era idioter!
479
00:33:20,668 --> 00:33:21,918
Döda mig snabbt.
480
00:33:23,084 --> 00:33:24,418
Ta honom till sin cell.
481
00:33:24,418 --> 00:33:26,376
Ser fram emot att se dig brinna.
482
00:33:30,126 --> 00:33:33,376
Det återstår bara timmar till avrättningen
483
00:33:33,376 --> 00:33:38,043
och Jane tänker på alla chanslösa kvinnor
innan henne
484
00:33:38,043 --> 00:33:42,293
som bara blir ihågkomna för sin död.
485
00:33:43,918 --> 00:33:46,209
Katarina Howard övade i flera timmar
486
00:33:46,209 --> 00:33:49,418
på att lägga huvudet på stupstocken.
487
00:33:49,418 --> 00:33:52,709
Anne Boleyn anlitade
en svärdsman från Calais
488
00:33:52,709 --> 00:33:58,293
för att säkerställa att halshuggningen
skulle gå smidigt.
489
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
Anne Askew brändes på bål,
490
00:34:00,584 --> 00:34:05,501
Margaret Pole slaktades,
Elizabeth Barton hängdes.
491
00:34:07,709 --> 00:34:11,334
Jane undrar om de skulle ha
förändrat sitt öde
492
00:34:11,459 --> 00:34:15,251
om de hade kunnat?
493
00:34:17,126 --> 00:34:20,876
Om de fått betala med sina själar?
494
00:34:22,418 --> 00:34:25,459
Skulle du välja yxan eller bålet?
495
00:34:26,626 --> 00:34:27,459
Bålet.
496
00:34:28,459 --> 00:34:29,459
Nej, vänta.
497
00:34:31,584 --> 00:34:34,043
Yxan, alla gånger.
498
00:34:35,334 --> 00:34:36,876
Jag måste slå en sjua.
499
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
George?
500
00:34:41,918 --> 00:34:42,876
Ja, frun?
501
00:34:42,876 --> 00:34:46,584
Jag har en sista önskan.
502
00:34:46,584 --> 00:34:49,168
Kan du hämta lite vin?
503
00:34:49,751 --> 00:34:50,751
Självklart.
504
00:34:52,126 --> 00:34:54,168
I din sits skulle jag bli aspackad.
505
00:35:06,543 --> 00:35:07,376
Vad?
506
00:35:08,501 --> 00:35:11,334
Jag kan inte offra hundra man
på ett fritagningsförsök
507
00:35:11,334 --> 00:35:12,918
som skulle misslyckas.
508
00:35:13,543 --> 00:35:14,876
Det begriper du väl?
509
00:35:14,876 --> 00:35:16,043
Snälla Archer.
510
00:35:16,793 --> 00:35:18,959
Hon är min vän. Hon kämpade för oss.
511
00:35:18,959 --> 00:35:20,709
Folket gillar henne.
512
00:35:20,709 --> 00:35:21,793
- De...
- Susannah,
513
00:35:23,543 --> 00:35:24,459
jag behöver dig.
514
00:35:25,709 --> 00:35:27,751
Din styrka och ditt förstånd.
515
00:35:27,751 --> 00:35:30,293
Skottarna kommer för att hjälpa oss.
516
00:35:32,501 --> 00:35:33,751
Snart blir det krig.
517
00:35:38,918 --> 00:35:39,959
Jag är så dum.
518
00:35:42,376 --> 00:35:45,501
Nu när jag vet sanningen
skulle jag kunna förändra riket.
519
00:35:47,376 --> 00:35:49,918
Men jag kan inte göra något.
Jag är maktlös.
520
00:35:49,918 --> 00:35:50,959
Håll tyst!
521
00:35:51,834 --> 00:35:52,668
Vad?
522
00:35:52,668 --> 00:35:54,126
Om du inte är mannen
523
00:35:54,126 --> 00:35:57,959
som spöade en nunna för att rädda mig,
så stick.
524
00:35:58,626 --> 00:36:01,876
Sitt inte och gnäll
om vem du brukade vara.
525
00:36:03,043 --> 00:36:06,209
Vill du rädda Jane och kungariket?
Gör det då.
526
00:36:06,209 --> 00:36:07,501
Hur då?
527
00:36:08,334 --> 00:36:09,251
Kom på något.
528
00:36:19,543 --> 00:36:20,459
Jag har en idé.
529
00:36:25,001 --> 00:36:27,418
Det är franskt vin.
530
00:36:28,001 --> 00:36:29,876
Lite beskt men det gör susen.
531
00:36:30,418 --> 00:36:31,543
Gör mig sällskap.
532
00:36:33,084 --> 00:36:35,959
Lugn, vinet räcker inte till
för att supa dig redlös.
533
00:36:37,543 --> 00:36:39,251
Okej då. En liten jäkel.
534
00:37:04,876 --> 00:37:07,209
Att snurra på glaset framhäver smaken.
535
00:37:08,126 --> 00:37:09,293
Jösses, du är smart.
536
00:37:12,209 --> 00:37:14,876
Jag provade pollen, förresten.
537
00:37:15,459 --> 00:37:17,251
Rena miraklet. Tack.
538
00:37:19,209 --> 00:37:21,001
Då så. Skål.
539
00:37:27,459 --> 00:37:30,001
- Vad händer?
- Jag såg en spindel.
540
00:37:30,001 --> 00:37:33,126
Den var enorm. Vidrig sak.
541
00:37:33,751 --> 00:37:35,876
Hårig, med tänder.
542
00:37:37,501 --> 00:37:38,501
Här, ta mitt.
543
00:37:41,334 --> 00:37:42,418
Skål.
544
00:37:56,209 --> 00:37:57,043
Då så...
545
00:38:00,543 --> 00:38:03,043
Säg till vakterna att jag är redo.
546
00:38:21,459 --> 00:38:25,001
Här är den, natten vi väntat på.
547
00:38:25,543 --> 00:38:29,334
Om man älskar sprit, stök och slagsmål
548
00:38:29,459 --> 00:38:32,626
är det här den ultimata Tudorfesten.
549
00:39:15,126 --> 00:39:16,543
Var är min blivande fru?
550
00:39:17,251 --> 00:39:18,209
Var är Katherine?
551
00:39:19,376 --> 00:39:20,293
Hon kommer snart.
552
00:39:23,168 --> 00:39:24,876
Vilken glädjens dag.
553
00:39:26,418 --> 00:39:29,543
Vem mer är på festhumör?
554
00:39:32,793 --> 00:39:34,084
Hämta henne!
555
00:40:02,793 --> 00:40:03,959
Jane!
556
00:40:50,209 --> 00:40:54,334
Vår perfekt defekta hjältinna
ångrar bara en sak.
557
00:40:55,501 --> 00:40:57,043
Hon sa aldrig till Guildford
558
00:40:57,043 --> 00:41:01,876
att hon faktiskt älskar honom.
559
00:41:02,709 --> 00:41:07,293
Och att den kärleken kanske
ger henne styrka att dö.
560
00:41:07,668 --> 00:41:09,501
Förlåter du mig, Ers nåd?
561
00:41:11,543 --> 00:41:12,376
Fan heller.
562
00:41:32,834 --> 00:41:36,459
Vad ska jag göra? Var är den?
563
00:42:38,751 --> 00:42:40,209
- Hej, strulpelle.
- Susannah.
564
00:42:43,418 --> 00:42:44,584
Edvard hälsar.
565
00:42:46,793 --> 00:42:48,251
Bränn honom!
566
00:42:48,751 --> 00:42:50,709
Stå inte bara där!
567
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Bränn hästen!
568
00:42:52,959 --> 00:42:53,918
Guildford.
569
00:42:57,043 --> 00:42:58,293
Fan också.
570
00:43:18,584 --> 00:43:19,668
Här kommer vi!
571
00:43:26,043 --> 00:43:27,084
Guildford.
572
00:43:29,584 --> 00:43:31,834
Döda henne! Stå inte bara där!
573
00:43:32,251 --> 00:43:33,793
Jane, ducka!
574
00:43:42,834 --> 00:43:44,376
Vad gör du?
575
00:43:44,376 --> 00:43:45,834
Tyst. Jag räddar dig.
576
00:43:46,168 --> 00:43:47,459
Nej, du blir bränd!
577
00:43:53,334 --> 00:43:54,626
Det går inte.
578
00:43:57,126 --> 00:43:58,334
Jag får inte av dem.
579
00:43:59,834 --> 00:44:00,668
Lämna mig.
580
00:44:04,043 --> 00:44:05,001
Aldrig.
581
00:44:06,793 --> 00:44:07,918
Jag lämnar dig aldrig.
582
00:44:10,918 --> 00:44:11,918
Jag älskar dig.
583
00:44:15,501 --> 00:44:16,751
Jag älskar dig med.
584
00:44:34,626 --> 00:44:35,459
Vad är det?
585
00:44:36,501 --> 00:44:37,584
Flytta på dig.
586
00:45:12,168 --> 00:45:13,584
Fly, Jane!
587
00:45:14,293 --> 00:45:16,501
Ta hästen och följ efter henne!
588
00:45:19,168 --> 00:45:20,959
Vi måste rensa vägen!
589
00:45:27,584 --> 00:45:30,418
Ta henne!
590
00:45:38,418 --> 00:45:40,376
Spring, brorsan!
591
00:45:41,001 --> 00:45:43,168
Dudleys ger aldrig upp.
592
00:45:45,626 --> 00:45:46,959
Spring, Guildford!
593
00:45:47,584 --> 00:45:51,293
Det stämmer, mina vänner.
Jane och Guildford lever.
594
00:45:52,293 --> 00:45:54,709
Men sagan är inte över än.
595
00:45:55,293 --> 00:45:57,459
För Maria är fortfarande drottning.
596
00:45:58,501 --> 00:45:59,376
Snälla syrran...
597
00:45:59,376 --> 00:46:01,376
- Och hon är...
- Lugna dig.
598
00:46:01,376 --> 00:46:02,793
...hemskt förnärmad.
599
00:46:05,418 --> 00:46:08,126
Slottet rymmer många hemligheter,
600
00:46:09,793 --> 00:46:11,876
hemliga kärlekspar,
601
00:46:19,209 --> 00:46:21,668
och hemliga vigslar.
602
00:46:24,376 --> 00:46:27,334
Men just nu njuter våra hjältar av
603
00:46:27,334 --> 00:46:30,709
friheten de kämpat så för.
604
00:46:30,709 --> 00:46:34,459
För äkta kärlek
605
00:46:34,459 --> 00:46:36,959
kan verkligen övervinna allt.
606
00:46:37,543 --> 00:46:40,251
Eller, typ allt.
607
00:46:40,251 --> 00:46:42,876
Då så, Jane Grey...
608
00:46:42,876 --> 00:46:44,584
Ja, Guildford Dudley?
609
00:46:44,584 --> 00:46:46,626
Vad ska vi göra resten av våra liv?
610
00:46:47,543 --> 00:46:49,418
- Jag har funderat över det.
- Venedig?
611
00:46:50,876 --> 00:46:54,001
Du skulle älska Konstantinopel.
Jättestort bibliotek.
612
00:46:59,501 --> 00:47:00,793
Vi kan inte åka.
613
00:47:02,334 --> 00:47:04,126
Hoppades du inte skulle säga det.
614
00:47:05,418 --> 00:47:06,543
Jag tänker inte fly.
615
00:47:07,168 --> 00:47:08,584
Jag måste återvända.
616
00:47:13,209 --> 00:47:14,626
Du behöver inte följa med.
617
00:47:18,459 --> 00:47:20,084
Klart jag följer med.
618
00:47:21,876 --> 00:47:23,959
Hoppades du skulle säga det.
619
00:49:23,168 --> 00:49:25,168
Undertexter: Maja Fjällström
620
00:49:25,168 --> 00:49:27,251
Kreativ ledare
Monika Andersson