1 00:00:06,584 --> 00:00:08,751 {\an8}Maria tänker störta dig. Se upp för henne. 2 00:00:08,876 --> 00:00:09,834 {\an8}DETTA HAR HÄNT 3 00:00:09,834 --> 00:00:11,668 {\an8}Jag vill ha Jane Greys huvud. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,293 Du får 5 000 soldater. 5 00:00:14,293 --> 00:00:15,876 - Grip dem alla. - Du lever. 6 00:00:15,876 --> 00:00:17,543 Flyr jag dödar hon min familj. 7 00:00:17,668 --> 00:00:20,293 Att avrätta Jane kommer leda till upplopp. 8 00:00:21,418 --> 00:00:25,918 Ställ henne inför rätta och anklaga henne för allt möjligt fördärv. 9 00:00:25,918 --> 00:00:27,376 Okej då. En rättegång. 10 00:00:27,376 --> 00:00:32,084 Jane Grey tänkte döda drottning Maria. 11 00:00:32,084 --> 00:00:35,334 Förrädaren ska få sitt straff 12 00:00:35,459 --> 00:00:36,543 och bli halshuggen. 13 00:00:36,543 --> 00:00:38,251 Testamentet var förfalskat. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,376 - Lögn. - Sätt dig. 15 00:00:39,376 --> 00:00:40,668 Testamentet var äkta. 16 00:00:40,668 --> 00:00:41,834 Maria förgiftade mig. 17 00:00:41,834 --> 00:00:44,709 Nu vill hon döda min kusin. Jag måste stoppa det. 18 00:00:44,709 --> 00:00:48,043 Vill du ta tillbaka tronen? Gör det ordentligt. 19 00:00:48,043 --> 00:00:49,126 Samla en armé. 20 00:00:49,126 --> 00:00:51,751 Jag har fått höra något som ändrar allt. 21 00:00:51,751 --> 00:00:55,251 Lady Jane Grey gifte sig avsiktligen med en etian. 22 00:00:55,251 --> 00:00:56,334 För in honom. 23 00:00:57,876 --> 00:01:00,668 - Nej! - Det finns bara ett straff. 24 00:01:00,668 --> 00:01:01,584 Döden. 25 00:01:02,043 --> 00:01:03,043 Förlåt mig. 26 00:01:19,668 --> 00:01:23,834 Om du fuckade upp år 1553 27 00:01:23,834 --> 00:01:28,918 fick du vänta på avrättningen i ett berömt stenkyffe 28 00:01:28,918 --> 00:01:31,751 som heter Towern. 29 00:01:46,251 --> 00:01:49,001 Jane var senast här som barn. 30 00:01:49,918 --> 00:01:54,626 Hon har aldrig glömt Katarina Howards avrättning, 31 00:01:54,751 --> 00:01:59,459 Henriks femte fru som trots en del misstag 32 00:02:00,084 --> 00:02:03,001 inte förtjänade yxan. 33 00:02:08,459 --> 00:02:12,168 Och nu är det hennes tur. 34 00:02:14,459 --> 00:02:18,918 Jane Grey är dömd till döden. 35 00:02:27,584 --> 00:02:28,418 Fasiken. 36 00:02:41,793 --> 00:02:44,209 Är min man Guildford Dudley också här? 37 00:02:44,709 --> 00:02:47,376 Snälla, jag måste få se honom. 38 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 Problemet med att vara en obotlig optimist, 39 00:03:03,709 --> 00:03:06,043 Rodgers och Hammerstein får ursäkta, 40 00:03:06,043 --> 00:03:08,168 är att man inte kan föreställa sig 41 00:03:08,168 --> 00:03:11,418 något annat än ett lyckligt slut. 42 00:03:33,251 --> 00:03:34,543 Middagsdags. 43 00:03:35,584 --> 00:03:38,084 Tack. Jag heter Jane. 44 00:03:39,376 --> 00:03:41,543 Prosit. Det är påskliljesäsong. 45 00:03:42,043 --> 00:03:44,709 Prova en nypa pollen i morgonölet. 46 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 Funkar det? 47 00:03:46,043 --> 00:03:48,001 Prata inte med henne, din idiot. 48 00:03:48,001 --> 00:03:49,084 Men jag är täppt. 49 00:03:49,084 --> 00:03:50,793 Det är biskop Flambards trick. 50 00:03:50,793 --> 00:03:53,209 Bli kompis med vakterna, 51 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 sen ber de om en sista drink innan avrättningen och vips 52 00:03:56,626 --> 00:03:59,418 är man packad och fången halvvägs till Leeds. 53 00:04:00,376 --> 00:04:02,168 Jag vill höra hur han mår. 54 00:04:02,168 --> 00:04:03,543 Besten? 55 00:04:03,543 --> 00:04:05,084 Ja, han är etian. 56 00:04:06,168 --> 00:04:08,293 - Är han också här? - Vi går. 57 00:04:08,293 --> 00:04:10,501 Snälla, berätta om ni vet något. 58 00:04:12,251 --> 00:04:13,668 Kan du säga något alls? 59 00:04:16,418 --> 00:04:17,293 Han är inte här. 60 00:04:19,168 --> 00:04:20,001 Tack. 61 00:04:21,876 --> 00:04:28,751 Befria drottning Jane! 62 00:04:41,959 --> 00:04:43,084 Vad är det för oväsen? 63 00:04:44,918 --> 00:04:45,751 Jag vet inte. 64 00:04:55,584 --> 00:04:56,584 Ja. 65 00:05:00,001 --> 00:05:02,418 Ja! Sex av sex! 66 00:05:02,876 --> 00:05:03,918 Knappast en tävling. 67 00:05:04,793 --> 00:05:10,001 Ers Majestät, folket kräver att Jane friges. 68 00:05:10,001 --> 00:05:12,709 Vi har inte tid för mordiska lekar. 69 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 Låt mig tala till folket. De älskar mig. 70 00:05:17,209 --> 00:05:18,418 Men ser man på. 71 00:05:20,793 --> 00:05:24,209 Att försvara Jane Grey var dumt av dig, Elisabet. 72 00:05:24,209 --> 00:05:25,334 Snälla Maria. 73 00:05:25,334 --> 00:05:26,251 Spring. 74 00:05:28,793 --> 00:05:29,626 Nu! 75 00:05:35,418 --> 00:05:36,376 Mary! 76 00:05:36,376 --> 00:05:37,793 Sluta! 77 00:05:37,793 --> 00:05:39,168 Jag lär henne en läxa! 78 00:05:39,168 --> 00:05:41,501 En läxa? Lyssna på dem. 79 00:05:41,501 --> 00:05:43,376 De kräver rättigheter för etianer. 80 00:05:43,376 --> 00:05:45,584 Släck elden innan den sprider sig! 81 00:05:45,584 --> 00:05:47,876 Var drottning, inte tyrann! 82 00:05:51,501 --> 00:05:52,793 Åt sidan, Norfolk. 83 00:05:55,043 --> 00:05:59,168 Jag ber om ursäkt, Ers Majestät. 84 00:05:59,168 --> 00:06:01,126 Det var dumt av mig. 85 00:06:05,751 --> 00:06:07,376 Snälla Maria! 86 00:06:07,376 --> 00:06:10,334 Maria! Hur kunde du? 87 00:06:21,251 --> 00:06:22,251 Hoppsan. 88 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 Bra gjort, Ers Majestät. 89 00:06:32,126 --> 00:06:33,709 Kan vi talas vid? 90 00:06:34,376 --> 00:06:37,376 Jag vet hur vi kan lösa de här oroligheterna. 91 00:06:40,751 --> 00:06:43,626 Fängelset är en barnlek jämfört med 92 00:06:43,626 --> 00:06:45,834 att inte veta om ens älskade är säker. 93 00:06:46,751 --> 00:06:48,793 Var i alla gudars namn är Guildford? 94 00:06:48,793 --> 00:06:51,126 Och... den är visst vass. 95 00:07:01,959 --> 00:07:02,876 Ja. 96 00:07:15,334 --> 00:07:18,418 Faller man från den här höjden dör man omedelbart. 97 00:07:20,001 --> 00:07:21,376 Jane är desperat. 98 00:07:23,251 --> 00:07:24,626 Men inte dum. 99 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 - Jane. - Hej mamma. 100 00:07:36,293 --> 00:07:38,668 Jag har räddat dig. Varsågod. 101 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Var är Guildford? 102 00:07:39,793 --> 00:07:40,793 Han lever. 103 00:07:41,709 --> 00:07:43,209 Hittills. Seymour har honom. 104 00:07:43,876 --> 00:07:44,918 Nej. 105 00:07:44,918 --> 00:07:50,876 Sörj inte mannen som ljög för dig. 106 00:07:50,876 --> 00:07:52,876 Det är hans fel att du är här. 107 00:07:52,876 --> 00:07:54,793 - Det är ditt fel! - Väx upp! 108 00:07:55,501 --> 00:07:58,584 Och ta en gnutta ansvar. 109 00:07:59,918 --> 00:08:01,376 Du var för radikal. 110 00:08:01,376 --> 00:08:05,418 För rådet och adeln, ja. 111 00:08:05,418 --> 00:08:08,084 Inte för folket. De vill ha förändring. 112 00:08:08,084 --> 00:08:10,876 Varför måste hon alltid tjafsa emot? 113 00:08:11,918 --> 00:08:17,501 Hör på. Jag övertalade Maria att låta dig leva. 114 00:08:18,709 --> 00:08:22,918 Du måste förkasta din make och alla etianer. 115 00:08:23,626 --> 00:08:27,043 Säg att han förledde dig. 116 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Det kan jag inte. 117 00:08:29,334 --> 00:08:30,584 Allt det här är mitt fel. 118 00:08:31,876 --> 00:08:33,584 Du är smart men svag. 119 00:08:34,084 --> 00:08:37,793 Jag borde ha låtit dig se hur brutal världen är. 120 00:08:37,793 --> 00:08:39,501 Då skulle du kanske förstå... 121 00:08:39,501 --> 00:08:41,459 Jag är inte känslokall som du, 122 00:08:41,459 --> 00:08:44,834 eller hjärtlös och oälskad! 123 00:08:49,543 --> 00:08:50,834 Är det vad du tror? 124 00:08:52,084 --> 00:08:53,209 Att jag inte älskar? 125 00:08:55,293 --> 00:08:56,334 Det gör jag, 126 00:08:57,793 --> 00:09:01,126 och som din mor ber jag dig 127 00:09:01,626 --> 00:09:05,459 att sluta vara en jävla nolla och acceptera erbjudandet! 128 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Tack för det kloka rådet, mor. 129 00:09:09,334 --> 00:09:13,751 Hälsa Maria att jag vill träffa min man, sen får vi se. 130 00:09:17,043 --> 00:09:17,876 Vakter! 131 00:09:43,876 --> 00:09:46,209 Vakter! 132 00:09:46,668 --> 00:09:47,834 Håll tyst! 133 00:09:49,251 --> 00:09:50,084 Vem där? 134 00:09:50,084 --> 00:09:53,043 Dra inte till dig deras uppmärksamhet. 135 00:09:55,084 --> 00:09:57,793 Det är bäst om de glömmer bort en. 136 00:09:57,793 --> 00:10:01,126 Vem är du? Var är vi? 137 00:10:01,126 --> 00:10:04,793 Jag heter Alice, och du är i ett hemligt fängelse. 138 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Bara för oss bestar. 139 00:10:08,334 --> 00:10:09,584 Hemligt fängelse? 140 00:10:12,876 --> 00:10:13,834 Han kommer. 141 00:10:13,834 --> 00:10:16,709 Vem? Alice? 142 00:10:17,709 --> 00:10:18,543 Alice? 143 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 Du, odjuret. 144 00:10:25,334 --> 00:10:29,126 Precis 73 timmar till avrättningen. 145 00:10:29,501 --> 00:10:32,709 Det blir 4380 minuter 146 00:10:32,876 --> 00:10:36,334 eller 262 800 sekunder. 147 00:10:36,459 --> 00:10:39,876 Att andas in och ut tar tre sekunder. 148 00:10:39,876 --> 00:10:43,084 Hon har 87 600 andetag kvar, 149 00:10:43,084 --> 00:10:46,376 sen andas hon aldrig igen. 150 00:10:48,376 --> 00:10:50,834 Vi har order att ta dig till stallet. 151 00:10:51,668 --> 00:10:53,418 Du får träffa din man trots allt. 152 00:11:03,709 --> 00:11:04,543 Guildford? 153 00:11:39,793 --> 00:11:43,834 Nej! Snälla, nej! 154 00:11:44,418 --> 00:11:45,959 Nej! 155 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Nej! 156 00:11:48,668 --> 00:11:50,501 Guildford. 157 00:11:50,501 --> 00:11:52,418 Nej! 158 00:11:55,334 --> 00:11:56,168 Lurade dig! 159 00:11:57,668 --> 00:12:00,709 Det är inte ditt odjur. Sluta grina. 160 00:12:05,626 --> 00:12:06,751 Är Guildford inte död? 161 00:12:06,751 --> 00:12:08,334 Det var ett skämt. 162 00:12:10,459 --> 00:12:11,376 Du är ond. 163 00:12:12,793 --> 00:12:13,876 Rätt åt dig 164 00:12:14,626 --> 00:12:16,501 som skickar din mor för att tigga. 165 00:12:17,501 --> 00:12:19,043 - Berätta var han är. - Nej. 166 00:12:20,293 --> 00:12:22,168 Jag ska hugga av ditt huvud 167 00:12:22,168 --> 00:12:24,543 precis som den där valacken 168 00:12:24,543 --> 00:12:27,584 som underhållning inför alla du känner. 169 00:12:29,501 --> 00:12:33,418 Men du kan fortfarande rädda ditt odjur till man. 170 00:12:34,168 --> 00:12:35,126 Du behöver bara 171 00:12:37,126 --> 00:12:38,543 läsa upp det här i rätten. 172 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Om jag gör det 173 00:12:49,834 --> 00:12:51,543 - låter du honom leva? - Ja. 174 00:12:55,709 --> 00:12:56,834 Jag litar inte på dig. 175 00:12:59,293 --> 00:13:00,126 Jag vet. 176 00:13:16,418 --> 00:13:17,334 Sluta oroa dig. 177 00:13:17,918 --> 00:13:19,168 Någon måste göra det. 178 00:13:20,543 --> 00:13:22,251 Flocken kommer hjälpa oss. 179 00:13:23,209 --> 00:13:25,376 Eller så hänger de oss. 180 00:13:29,751 --> 00:13:34,126 Som kung var Edvard alltid för sjuk eller förgiftad 181 00:13:34,126 --> 00:13:36,793 för att tänka på vad "exil" innebar 182 00:13:36,793 --> 00:13:38,876 för etianerna i hans rike. 183 00:13:38,876 --> 00:13:42,209 Det innebar hunger och misär. 184 00:13:43,668 --> 00:13:45,209 Att bo i läger. 185 00:13:46,793 --> 00:13:48,459 Bor de så här? 186 00:13:48,459 --> 00:13:49,584 Inte av fri vilja. 187 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 När man slår flintan... 188 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Lyssnar du? 189 00:13:54,543 --> 00:13:55,876 Måste jag kunna det här? 190 00:13:55,876 --> 00:13:57,876 Du kan väl göra det åt mig? 191 00:13:57,876 --> 00:14:00,876 - Vi har redan lärt dig reglerna. - Ja. 192 00:14:01,959 --> 00:14:03,126 Vad var de nu igen? 193 00:14:04,126 --> 00:14:05,418 Det här var ett misstag. 194 00:14:07,501 --> 00:14:08,834 Skojar du? 195 00:14:11,709 --> 00:14:13,709 Kung Edvard? 196 00:14:13,709 --> 00:14:14,751 Det är han! 197 00:14:17,126 --> 00:14:18,376 Ers Majestät. 198 00:14:18,376 --> 00:14:20,043 Vad fan händer? 199 00:14:21,168 --> 00:14:22,626 - Du dog ju. - Dog han? 200 00:14:22,626 --> 00:14:24,001 - Jag lever. - Han lever! 201 00:14:24,001 --> 00:14:25,543 Jag behöver er hjälp. 202 00:14:27,251 --> 00:14:29,168 Maria tog makten och grep Jane. 203 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 Hon blir halshuggen om vi inte ingriper. 204 00:14:32,084 --> 00:14:33,751 Var är hon nu? 205 00:14:34,418 --> 00:14:35,418 I Towern. 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,334 Att återta kronan är enda sättet att rädda henne. 207 00:14:39,959 --> 00:14:41,418 Ni måste hjälpa mig. 208 00:14:42,376 --> 00:14:44,418 Be ditt eget folk, vet jag. 209 00:14:44,959 --> 00:14:47,709 Finns det inga adelsmän som vill hjälpa kungen? 210 00:14:47,709 --> 00:14:50,459 - För långt borta. - Vi kan inte hjälpa. 211 00:14:50,459 --> 00:14:51,501 Ledsen. 212 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Vänta! 213 00:14:54,543 --> 00:14:57,293 Hemska saker hände etianerna under mitt styre. 214 00:14:57,751 --> 00:15:00,834 Jag får leva med det och jag är hemskt ledsen. 215 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Men Jane förtjänar vår hjälp. 216 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 Nu när Maria är drottning 217 00:15:07,959 --> 00:15:11,001 kommer hon utplåna er alla om vi inte hejdar henne. 218 00:15:12,459 --> 00:15:15,293 När jag blir kung igen ska jag vara er kämpe. 219 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 Slåss för er som jag borde ha gjort. 220 00:15:29,668 --> 00:15:31,001 Det är för sent för prat. 221 00:15:32,834 --> 00:15:33,876 Susannah? 222 00:15:36,501 --> 00:15:37,334 Ledsen. 223 00:15:53,043 --> 00:15:55,001 - Låt mig vara. - Varför? 224 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 Vad tror du? Du är lord Seymours son. 225 00:15:58,084 --> 00:16:01,043 Om jag vetat om hans armé skulle jag ha varnat dig. 226 00:16:01,626 --> 00:16:02,459 Katherine... 227 00:16:03,334 --> 00:16:05,543 Låt mig bevisa min kärlek och lojalitet. 228 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Vi rymmer härifrån. 229 00:16:09,459 --> 00:16:10,918 Du yrar. 230 00:16:10,918 --> 00:16:12,584 Jag har fått pengar av Norfolk. 231 00:16:13,168 --> 00:16:15,876 Vi kan åka till Schweiz, Korsika, Neapel. 232 00:16:15,876 --> 00:16:18,459 - Långt bort från Seymours spioner. - Det går inte. 233 00:16:19,001 --> 00:16:20,501 Jane kommer att dö. 234 00:16:20,501 --> 00:16:21,709 Margaret är borta. 235 00:16:21,709 --> 00:16:25,126 Och även om min mamma är rena mardrömmen 236 00:16:25,126 --> 00:16:26,501 är hon ändå min mamma. 237 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Jag är allt hon har kvar. 238 00:16:38,376 --> 00:16:39,293 "Gott folk, 239 00:16:40,959 --> 00:16:46,084 "min sista önskan är att drottning Maria utrotar etianism i England. 240 00:16:50,709 --> 00:16:53,709 "Jag stöttar hennes utrotningsprogram..." 241 00:16:55,834 --> 00:16:58,584 Moral är ett flytande begrepp för vissa. 242 00:16:58,584 --> 00:17:00,626 Men Janes moraliska kompass 243 00:17:00,626 --> 00:17:04,918 är lika bergfast som jorden vi står på. 244 00:17:05,043 --> 00:17:07,418 Om du inte sitter i ett flygplan förstås. 245 00:17:07,543 --> 00:17:09,251 Glöm det i så fall. 246 00:17:10,293 --> 00:17:13,751 "Må hon fånga dem, en i taget." 247 00:17:13,751 --> 00:17:15,376 Säg det med inlevelse. 248 00:17:16,626 --> 00:17:17,668 Jaha? 249 00:17:17,668 --> 00:17:20,959 Jag har lyssnat. Du måste låta som du menar det 250 00:17:21,084 --> 00:17:22,459 om du vill rädda din man. 251 00:17:22,459 --> 00:17:24,084 Vad bryr du dig om honom? 252 00:17:30,543 --> 00:17:33,376 Jag hade en kusin i Tooting 253 00:17:36,584 --> 00:17:38,043 som förvandlades. 254 00:17:39,168 --> 00:17:42,501 Vi gömde honom ett tag men han blev hittad. 255 00:17:43,793 --> 00:17:44,626 Du vet. 256 00:17:45,501 --> 00:17:47,084 Världen är som den är 257 00:17:48,543 --> 00:17:50,626 men din man verkar ha en chans. 258 00:17:51,418 --> 00:17:52,668 Läs hennes tal. 259 00:17:53,376 --> 00:17:54,209 Snälla. 260 00:17:55,751 --> 00:17:58,418 Kan du ge honom ett meddelande? 261 00:17:58,418 --> 00:18:02,293 Han måste få veta att jag inte menar ett enda ord. 262 00:18:02,918 --> 00:18:04,126 Vad gör du därinne? 263 00:18:04,126 --> 00:18:06,418 Inget. Förlåt. 264 00:18:07,793 --> 00:18:09,626 Prata inte med fångarna. 265 00:18:10,918 --> 00:18:12,584 För guds skull. 266 00:18:20,668 --> 00:18:22,251 Det är jag. 267 00:18:23,751 --> 00:18:24,668 Dags att dö. 268 00:18:25,793 --> 00:18:26,668 Eller leva. 269 00:18:27,584 --> 00:18:28,543 Vad? 270 00:18:28,543 --> 00:18:29,709 Vi kan fejka det. 271 00:18:30,334 --> 00:18:33,834 Vi behöver bara en ersättare, och jag har några på lager. 272 00:18:33,834 --> 00:18:37,918 Huvudet rullar, död kropp, voilà! 273 00:18:39,251 --> 00:18:43,418 Alla kommer tro att du är död. 274 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Vad händer sen? 275 00:18:46,001 --> 00:18:47,209 Du stannar hos mig. 276 00:18:48,876 --> 00:18:51,668 Jag är alltid på jakt efter arbetsföra unga bestar 277 00:18:51,668 --> 00:18:54,251 som vill tjäna drottningen och riket. 278 00:18:57,918 --> 00:19:00,793 Jag dör hellre än tynar bort i ditt fängelse. 279 00:19:01,251 --> 00:19:02,959 Det är mer än ett fängelse. 280 00:19:04,209 --> 00:19:05,959 Vi gör allt möjligt kul här. 281 00:19:06,501 --> 00:19:11,084 Spioneri, mordbrand, mord, medicinsk forskning. 282 00:19:11,709 --> 00:19:14,126 Vi har försökt hitta ett botemedel i flera år. 283 00:19:14,126 --> 00:19:17,543 Hörde att du var intresserad av ett sånt? 284 00:19:20,918 --> 00:19:21,834 Det är obotligt. 285 00:19:23,918 --> 00:19:28,626 Valet står mellan att leva här 286 00:19:29,334 --> 00:19:32,459 eller dö en smärtsam död med din fru. 287 00:19:33,334 --> 00:19:34,168 Tja... 288 00:19:35,959 --> 00:19:39,126 Då får jag åtminstone se Jane en sista gång. 289 00:19:41,584 --> 00:19:42,626 Som du vill. 290 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 Torka mig! 291 00:20:04,209 --> 00:20:05,543 Jag är så lös i magen. 292 00:20:06,293 --> 00:20:07,209 Jag är inte klar! 293 00:20:07,709 --> 00:20:10,001 Det blir så när jag är upprymd. 294 00:20:10,001 --> 00:20:12,376 Och straffet jag planerat åt Guildford Dudley 295 00:20:12,376 --> 00:20:14,668 hade gått hem i det gamla romarriket. 296 00:20:15,209 --> 00:20:17,126 Du lovade ju att inte döda honom. 297 00:20:17,126 --> 00:20:20,168 Du har mycket att lära om politik, stumpan. 298 00:20:20,168 --> 00:20:21,668 Lögner tar en långt. 299 00:20:24,251 --> 00:20:25,293 Vad tänker du göra? 300 00:20:25,293 --> 00:20:28,084 Först ska jag... jag sitter på toa! 301 00:20:29,293 --> 00:20:31,251 Ers Majestät, en gåva från... 302 00:20:31,251 --> 00:20:32,334 Ut! 303 00:20:34,293 --> 00:20:35,834 Är det en present? 304 00:20:36,334 --> 00:20:37,168 Från vem? 305 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Prins Filip av Spanien. 306 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 En kille. 307 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Vad är det? 308 00:20:47,876 --> 00:20:48,709 Öppna den. 309 00:20:58,251 --> 00:20:59,168 Ja? 310 00:21:01,084 --> 00:21:02,251 Du har besök. 311 00:21:04,209 --> 00:21:05,168 - Jane. - Margaret. 312 00:21:05,168 --> 00:21:08,043 Vad gör du här? Skickade mamma dig? 313 00:21:08,043 --> 00:21:09,418 Hon hatar mig. 314 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Nej då. Hon är bara sån. 315 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Hon suger. 316 00:21:16,209 --> 00:21:18,126 Maria berättar allt för mig. 317 00:21:18,126 --> 00:21:20,251 Så det är helt kört för dig. 318 00:21:21,001 --> 00:21:22,293 Maria ljög. 319 00:21:22,293 --> 00:21:24,376 Du kan inte rädda Guildford. 320 00:21:24,959 --> 00:21:26,501 Hon kommer avrätta er båda. 321 00:21:29,376 --> 00:21:30,293 Så klart. 322 00:21:33,001 --> 00:21:34,334 Tack för att du berättade. 323 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Jag är ledsen. 324 00:21:39,168 --> 00:21:40,459 Jag vill inte att du dör. 325 00:21:44,668 --> 00:21:49,501 Du är en stark, smart, 326 00:21:50,209 --> 00:21:51,876 bitsk liten rackarunge. 327 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Kom ihåg att vara snäll med. 328 00:21:57,376 --> 00:21:58,793 Utgå från att folk är goda 329 00:22:00,668 --> 00:22:02,209 och förlåt dem när de gör fel. 330 00:22:03,626 --> 00:22:05,084 Pratar du om vår mor? 331 00:22:08,084 --> 00:22:09,168 Jag antar det. 332 00:22:11,668 --> 00:22:13,459 Tiden är slut. 333 00:22:13,459 --> 00:22:14,376 Kom. 334 00:22:19,709 --> 00:22:20,626 Fan ta Maria. 335 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 Verkligen. 336 00:22:35,168 --> 00:22:38,501 Ja, fan ta Maria. 337 00:22:40,709 --> 00:22:44,293 För kanske sista gången 338 00:22:44,293 --> 00:22:46,501 har Jane en plan. 339 00:22:47,793 --> 00:22:48,626 Hej. 340 00:22:49,084 --> 00:22:52,376 Min bror är död 341 00:22:53,084 --> 00:22:55,251 och nu är jag drottning. 342 00:22:55,834 --> 00:22:57,084 Knack, knack. 343 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Hej. 344 00:22:58,543 --> 00:22:59,668 Du är på gott humör. 345 00:23:00,293 --> 00:23:01,459 Jag är kär. 346 00:23:02,126 --> 00:23:03,001 Älskling. 347 00:23:03,334 --> 00:23:04,209 Öppna den. 348 00:23:07,584 --> 00:23:08,584 Vad kan det vara? 349 00:23:09,584 --> 00:23:10,834 Vad kan det vara? 350 00:23:11,584 --> 00:23:12,876 Goda gudar! 351 00:23:12,876 --> 00:23:15,293 Den är från prins Filip av Spanien. 352 00:23:15,834 --> 00:23:17,668 Armen tillhör deras sista etian. 353 00:23:18,209 --> 00:23:21,626 Han utrotade dem allihop. Imponerande, va? 354 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 Hans best-inkvisation var så lyckad 355 00:23:23,709 --> 00:23:26,376 att han vill hjälpa oss utrota dem här med. 356 00:23:26,376 --> 00:23:30,084 Det sitter en ring på fingret. Säg inte... 357 00:23:30,084 --> 00:23:32,168 - Vi ska gifta oss. - Aldrig! 358 00:23:32,293 --> 00:23:35,084 Jag tänkte aldrig gifta mig med dig. 359 00:23:35,709 --> 00:23:37,709 Inte när jag kan få en riktig prins. 360 00:23:38,959 --> 00:23:40,543 Men jag gillar dig. 361 00:23:40,543 --> 00:23:44,334 Så jag har hittat en fru åt dig. 362 00:24:02,501 --> 00:24:03,334 Fan också. 363 00:24:04,168 --> 00:24:07,209 Fången rymmer! 364 00:24:11,501 --> 00:24:13,043 Där uppe! 365 00:24:17,626 --> 00:24:19,126 In! 366 00:24:19,709 --> 00:24:20,626 Grip henne. 367 00:24:21,543 --> 00:24:22,918 Dra in henne. 368 00:24:22,918 --> 00:24:24,626 In med dig! 369 00:24:26,209 --> 00:24:27,209 Laga det. 370 00:24:33,168 --> 00:24:34,584 Du kan inte tvinga mig. 371 00:24:34,584 --> 00:24:38,251 Som drottning kan hon tvinga oss göra vad som helst. 372 00:24:38,251 --> 00:24:40,668 Nu ska vi vara en enda stor familj. 373 00:24:40,668 --> 00:24:42,084 Slutet gott, allting gott. 374 00:24:42,793 --> 00:24:44,418 Någon borde skriva ner det. 375 00:24:47,793 --> 00:24:49,209 Förlåt, Ers Majestät. 376 00:24:49,209 --> 00:24:51,876 Katherine, stanna. 377 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 Kom tillbaka! 378 00:24:53,209 --> 00:24:55,168 Du köpslår med mig igen. 379 00:24:55,168 --> 00:24:56,876 Nej, jag räddar dig. 380 00:24:56,876 --> 00:24:59,543 För att hjälpa familjen. Gör din plikt. 381 00:25:01,418 --> 00:25:02,251 Nej. 382 00:25:03,209 --> 00:25:04,251 Vad sa du? 383 00:25:06,459 --> 00:25:07,293 Jag sa... 384 00:25:09,376 --> 00:25:11,751 Jag sa "nej"! 385 00:25:12,209 --> 00:25:15,334 Nej! Nej! Nej! 386 00:25:16,584 --> 00:25:17,418 Nej! 387 00:25:32,918 --> 00:25:34,001 Gift dig med mig. 388 00:25:44,001 --> 00:25:47,376 Det finns en giftig mossa som heter Aconitum napellum. 389 00:25:47,376 --> 00:25:51,209 Blandad med kalciumhydroxid från till exempel en kalkvägg 390 00:25:51,209 --> 00:25:55,376 får man ett dödligt nervgift. 391 00:25:59,126 --> 00:26:04,418 Sen behöver man bara en fiffig leveransmetod. 392 00:26:05,251 --> 00:26:06,084 Vakter. 393 00:26:09,209 --> 00:26:10,501 Vi får det överstökat. 394 00:26:32,126 --> 00:26:35,709 Nämen, då var vi här igen. 395 00:26:35,834 --> 00:26:38,043 Låt höra ditt tal. 396 00:26:38,043 --> 00:26:39,459 Bara för Guildfords skull. 397 00:26:48,084 --> 00:26:50,459 Det bästa med gift 398 00:26:50,459 --> 00:26:54,876 är att det finns så många sinnrika sätt att förgifta någon på. 399 00:26:55,543 --> 00:26:56,584 Redo. 400 00:26:57,668 --> 00:27:02,209 Först vill jag be om förlåtelse med en kyss. 401 00:27:05,834 --> 00:27:08,001 - Vakter! - Det hör till seden! 402 00:27:09,876 --> 00:27:11,126 Läs upp talet. 403 00:27:29,709 --> 00:27:30,626 Jag vill säga... 404 00:27:34,918 --> 00:27:36,918 Jag begick misstag som drottning. 405 00:27:38,709 --> 00:27:39,709 Jag är envis. 406 00:27:40,959 --> 00:27:41,793 Självisk. 407 00:27:43,043 --> 00:27:45,084 - Impulsiv. - Det är inte talet jag skrev. 408 00:27:45,084 --> 00:27:47,168 Men det är inte därför jag står här 409 00:27:49,043 --> 00:27:52,251 utan för att landet är sjukt. 410 00:27:52,251 --> 00:27:53,168 För bort henne. 411 00:27:53,168 --> 00:27:55,626 De rika och mäktiga vill att ni ska hata etianer 412 00:27:55,626 --> 00:27:58,834 så att ni inte ser vilka de riktigt onda är! 413 00:27:59,959 --> 00:28:02,834 Jag förkastar inga etianer, utan dig, Maria. 414 00:28:02,834 --> 00:28:07,293 Jag ska hugga av ditt bestälskande huvud! 415 00:28:08,001 --> 00:28:09,251 Jag förkastar dig! 416 00:28:18,668 --> 00:28:22,084 Var vi tvungna att klä ut oss till bönder? 417 00:28:22,459 --> 00:28:23,751 Det här är riskfyllt. 418 00:28:23,751 --> 00:28:26,418 Knappast läge att lamentera ekiperingen. 419 00:28:26,543 --> 00:28:28,584 Klaga inte på kläderna! 420 00:28:28,584 --> 00:28:32,543 Förresten passar den här looken oss Dudleys utmärkt. 421 00:28:32,543 --> 00:28:33,626 Sant. 422 00:28:36,918 --> 00:28:38,418 Kisspaus. 423 00:28:38,418 --> 00:28:41,084 Det är vår chans. Gör som jag. 424 00:28:54,876 --> 00:28:55,751 Ja! 425 00:28:57,418 --> 00:28:58,251 Ers nåd. 426 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Son? 427 00:29:18,751 --> 00:29:19,584 Pappa? 428 00:29:19,584 --> 00:29:21,084 Klart det är jag. 429 00:29:21,668 --> 00:29:23,334 Vi måste skynda oss. 430 00:29:28,459 --> 00:29:32,543 Bort! Släpp nycklarna! 431 00:29:33,334 --> 00:29:34,793 Vad fan gör du? 432 00:29:36,043 --> 00:29:37,501 Det här är för min bror. 433 00:29:42,751 --> 00:29:44,834 Sa inte du att en våghalsig rymning 434 00:29:44,834 --> 00:29:46,168 var för farligt? 435 00:29:46,168 --> 00:29:47,584 Du fattar visst inte. 436 00:29:48,876 --> 00:29:51,043 Jag skulle göra allt för dig. 437 00:29:51,584 --> 00:29:53,626 Jag har den! 438 00:29:55,501 --> 00:29:57,418 - Hej brorsan! - Stan! 439 00:30:00,418 --> 00:30:02,168 - Nu lämnar vi helveteshålan. - Vänta. 440 00:30:02,834 --> 00:30:03,876 Alice, följ med. 441 00:30:03,876 --> 00:30:05,126 Vem tusan är hon? 442 00:30:05,126 --> 00:30:07,293 Alice! Ge mig nyckeln. 443 00:30:08,001 --> 00:30:09,959 Angenämt. Jag är Stanley Dudley. 444 00:30:09,959 --> 00:30:12,418 Var inte rädd för visiret. Vi är förklädda. 445 00:30:16,876 --> 00:30:20,209 Jag kan inte. Jag vet vad han gör med rymlingar. 446 00:30:20,918 --> 00:30:22,293 Om du ändrar dig... 447 00:30:22,293 --> 00:30:24,418 - Befria dig själv och de andra. - Tack. 448 00:30:31,251 --> 00:30:33,251 Häng med. 449 00:30:33,251 --> 00:30:34,668 Kom igen! 450 00:30:36,751 --> 00:30:40,501 Spring. Jag tar hand om dem. 451 00:30:40,501 --> 00:30:42,084 Aldrig. 452 00:30:42,084 --> 00:30:45,334 Gå. Jag vill inte ha fler döda på mitt samvete. 453 00:30:47,168 --> 00:30:51,084 Du dödade inte din mor. 454 00:30:52,709 --> 00:30:55,543 Eller, jo, men det var en olycka. 455 00:30:55,709 --> 00:30:57,168 Du gjorde det inte med flit. 456 00:30:57,168 --> 00:30:59,334 Hästar är så klumpiga. 457 00:31:00,543 --> 00:31:02,043 Klart du skickade bort mig. 458 00:31:02,751 --> 00:31:04,793 Jag förtärdes av sorg. 459 00:31:04,793 --> 00:31:06,543 Jag visste ingen råd. 460 00:31:07,959 --> 00:31:08,918 Guildford. 461 00:31:08,918 --> 00:31:11,001 Du måste förlåta dig själv. 462 00:31:11,959 --> 00:31:14,043 Din mamma älskade dig. 463 00:31:19,043 --> 00:31:19,876 Tack. 464 00:31:21,293 --> 00:31:22,876 Det luktar visst kram. 465 00:31:22,876 --> 00:31:24,834 Kramar luktar inte, Stanley. 466 00:31:24,834 --> 00:31:26,251 Stanna där, Dudleys! 467 00:31:29,084 --> 00:31:32,126 Gå nu. Jag menar det! 468 00:31:32,668 --> 00:31:34,834 Stan, gå med pappa! 469 00:31:34,834 --> 00:31:36,251 Spring! 470 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 Jag tar besten själv. 471 00:31:41,043 --> 00:31:42,084 Kom igen då. 472 00:31:43,626 --> 00:31:45,293 Sägs att du gillar smärta. 473 00:31:47,793 --> 00:31:49,126 Först dödar jag dig, 474 00:31:50,293 --> 00:31:53,709 sen hittar jag din trolösa far och bror 475 00:31:54,501 --> 00:31:55,668 och dödar dem med. 476 00:32:08,043 --> 00:32:09,251 Inte illa. 477 00:32:20,793 --> 00:32:22,084 Kom igen. 478 00:33:10,751 --> 00:33:12,918 Vakter! Hjälp mig, era idioter! 479 00:33:20,668 --> 00:33:21,918 Döda mig snabbt. 480 00:33:23,084 --> 00:33:24,418 Ta honom till sin cell. 481 00:33:24,418 --> 00:33:26,376 Ser fram emot att se dig brinna. 482 00:33:30,126 --> 00:33:33,376 Det återstår bara timmar till avrättningen 483 00:33:33,376 --> 00:33:38,043 och Jane tänker på alla chanslösa kvinnor innan henne 484 00:33:38,043 --> 00:33:42,293 som bara blir ihågkomna för sin död. 485 00:33:43,918 --> 00:33:46,209 Katarina Howard övade i flera timmar 486 00:33:46,209 --> 00:33:49,418 på att lägga huvudet på stupstocken. 487 00:33:49,418 --> 00:33:52,709 Anne Boleyn anlitade en svärdsman från Calais 488 00:33:52,709 --> 00:33:58,293 för att säkerställa att halshuggningen skulle gå smidigt. 489 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 Anne Askew brändes på bål, 490 00:34:00,584 --> 00:34:05,501 Margaret Pole slaktades, Elizabeth Barton hängdes. 491 00:34:07,709 --> 00:34:11,334 Jane undrar om de skulle ha förändrat sitt öde 492 00:34:11,459 --> 00:34:15,251 om de hade kunnat? 493 00:34:17,126 --> 00:34:20,876 Om de fått betala med sina själar? 494 00:34:22,418 --> 00:34:25,459 Skulle du välja yxan eller bålet? 495 00:34:26,626 --> 00:34:27,459 Bålet. 496 00:34:28,459 --> 00:34:29,459 Nej, vänta. 497 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 Yxan, alla gånger. 498 00:34:35,334 --> 00:34:36,876 Jag måste slå en sjua. 499 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 George? 500 00:34:41,918 --> 00:34:42,876 Ja, frun? 501 00:34:42,876 --> 00:34:46,584 Jag har en sista önskan. 502 00:34:46,584 --> 00:34:49,168 Kan du hämta lite vin? 503 00:34:49,751 --> 00:34:50,751 Självklart. 504 00:34:52,126 --> 00:34:54,168 I din sits skulle jag bli aspackad. 505 00:35:06,543 --> 00:35:07,376 Vad? 506 00:35:08,501 --> 00:35:11,334 Jag kan inte offra hundra man på ett fritagningsförsök 507 00:35:11,334 --> 00:35:12,918 som skulle misslyckas. 508 00:35:13,543 --> 00:35:14,876 Det begriper du väl? 509 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 Snälla Archer. 510 00:35:16,793 --> 00:35:18,959 Hon är min vän. Hon kämpade för oss. 511 00:35:18,959 --> 00:35:20,709 Folket gillar henne. 512 00:35:20,709 --> 00:35:21,793 - De... - Susannah, 513 00:35:23,543 --> 00:35:24,459 jag behöver dig. 514 00:35:25,709 --> 00:35:27,751 Din styrka och ditt förstånd. 515 00:35:27,751 --> 00:35:30,293 Skottarna kommer för att hjälpa oss. 516 00:35:32,501 --> 00:35:33,751 Snart blir det krig. 517 00:35:38,918 --> 00:35:39,959 Jag är så dum. 518 00:35:42,376 --> 00:35:45,501 Nu när jag vet sanningen skulle jag kunna förändra riket. 519 00:35:47,376 --> 00:35:49,918 Men jag kan inte göra något. Jag är maktlös. 520 00:35:49,918 --> 00:35:50,959 Håll tyst! 521 00:35:51,834 --> 00:35:52,668 Vad? 522 00:35:52,668 --> 00:35:54,126 Om du inte är mannen 523 00:35:54,126 --> 00:35:57,959 som spöade en nunna för att rädda mig, så stick. 524 00:35:58,626 --> 00:36:01,876 Sitt inte och gnäll om vem du brukade vara. 525 00:36:03,043 --> 00:36:06,209 Vill du rädda Jane och kungariket? Gör det då. 526 00:36:06,209 --> 00:36:07,501 Hur då? 527 00:36:08,334 --> 00:36:09,251 Kom på något. 528 00:36:19,543 --> 00:36:20,459 Jag har en idé. 529 00:36:25,001 --> 00:36:27,418 Det är franskt vin. 530 00:36:28,001 --> 00:36:29,876 Lite beskt men det gör susen. 531 00:36:30,418 --> 00:36:31,543 Gör mig sällskap. 532 00:36:33,084 --> 00:36:35,959 Lugn, vinet räcker inte till för att supa dig redlös. 533 00:36:37,543 --> 00:36:39,251 Okej då. En liten jäkel. 534 00:37:04,876 --> 00:37:07,209 Att snurra på glaset framhäver smaken. 535 00:37:08,126 --> 00:37:09,293 Jösses, du är smart. 536 00:37:12,209 --> 00:37:14,876 Jag provade pollen, förresten. 537 00:37:15,459 --> 00:37:17,251 Rena miraklet. Tack. 538 00:37:19,209 --> 00:37:21,001 Då så. Skål. 539 00:37:27,459 --> 00:37:30,001 - Vad händer? - Jag såg en spindel. 540 00:37:30,001 --> 00:37:33,126 Den var enorm. Vidrig sak. 541 00:37:33,751 --> 00:37:35,876 Hårig, med tänder. 542 00:37:37,501 --> 00:37:38,501 Här, ta mitt. 543 00:37:41,334 --> 00:37:42,418 Skål. 544 00:37:56,209 --> 00:37:57,043 Då så... 545 00:38:00,543 --> 00:38:03,043 Säg till vakterna att jag är redo. 546 00:38:21,459 --> 00:38:25,001 Här är den, natten vi väntat på. 547 00:38:25,543 --> 00:38:29,334 Om man älskar sprit, stök och slagsmål 548 00:38:29,459 --> 00:38:32,626 är det här den ultimata Tudorfesten. 549 00:39:15,126 --> 00:39:16,543 Var är min blivande fru? 550 00:39:17,251 --> 00:39:18,209 Var är Katherine? 551 00:39:19,376 --> 00:39:20,293 Hon kommer snart. 552 00:39:23,168 --> 00:39:24,876 Vilken glädjens dag. 553 00:39:26,418 --> 00:39:29,543 Vem mer är på festhumör? 554 00:39:32,793 --> 00:39:34,084 Hämta henne! 555 00:40:02,793 --> 00:40:03,959 Jane! 556 00:40:50,209 --> 00:40:54,334 Vår perfekt defekta hjältinna ångrar bara en sak. 557 00:40:55,501 --> 00:40:57,043 Hon sa aldrig till Guildford 558 00:40:57,043 --> 00:41:01,876 att hon faktiskt älskar honom. 559 00:41:02,709 --> 00:41:07,293 Och att den kärleken kanske ger henne styrka att dö. 560 00:41:07,668 --> 00:41:09,501 Förlåter du mig, Ers nåd? 561 00:41:11,543 --> 00:41:12,376 Fan heller. 562 00:41:32,834 --> 00:41:36,459 Vad ska jag göra? Var är den? 563 00:42:38,751 --> 00:42:40,209 - Hej, strulpelle. - Susannah. 564 00:42:43,418 --> 00:42:44,584 Edvard hälsar. 565 00:42:46,793 --> 00:42:48,251 Bränn honom! 566 00:42:48,751 --> 00:42:50,709 Stå inte bara där! 567 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Bränn hästen! 568 00:42:52,959 --> 00:42:53,918 Guildford. 569 00:42:57,043 --> 00:42:58,293 Fan också. 570 00:43:18,584 --> 00:43:19,668 Här kommer vi! 571 00:43:26,043 --> 00:43:27,084 Guildford. 572 00:43:29,584 --> 00:43:31,834 Döda henne! Stå inte bara där! 573 00:43:32,251 --> 00:43:33,793 Jane, ducka! 574 00:43:42,834 --> 00:43:44,376 Vad gör du? 575 00:43:44,376 --> 00:43:45,834 Tyst. Jag räddar dig. 576 00:43:46,168 --> 00:43:47,459 Nej, du blir bränd! 577 00:43:53,334 --> 00:43:54,626 Det går inte. 578 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 Jag får inte av dem. 579 00:43:59,834 --> 00:44:00,668 Lämna mig. 580 00:44:04,043 --> 00:44:05,001 Aldrig. 581 00:44:06,793 --> 00:44:07,918 Jag lämnar dig aldrig. 582 00:44:10,918 --> 00:44:11,918 Jag älskar dig. 583 00:44:15,501 --> 00:44:16,751 Jag älskar dig med. 584 00:44:34,626 --> 00:44:35,459 Vad är det? 585 00:44:36,501 --> 00:44:37,584 Flytta på dig. 586 00:45:12,168 --> 00:45:13,584 Fly, Jane! 587 00:45:14,293 --> 00:45:16,501 Ta hästen och följ efter henne! 588 00:45:19,168 --> 00:45:20,959 Vi måste rensa vägen! 589 00:45:27,584 --> 00:45:30,418 Ta henne! 590 00:45:38,418 --> 00:45:40,376 Spring, brorsan! 591 00:45:41,001 --> 00:45:43,168 Dudleys ger aldrig upp. 592 00:45:45,626 --> 00:45:46,959 Spring, Guildford! 593 00:45:47,584 --> 00:45:51,293 Det stämmer, mina vänner. Jane och Guildford lever. 594 00:45:52,293 --> 00:45:54,709 Men sagan är inte över än. 595 00:45:55,293 --> 00:45:57,459 För Maria är fortfarande drottning. 596 00:45:58,501 --> 00:45:59,376 Snälla syrran... 597 00:45:59,376 --> 00:46:01,376 - Och hon är... - Lugna dig. 598 00:46:01,376 --> 00:46:02,793 ...hemskt förnärmad. 599 00:46:05,418 --> 00:46:08,126 Slottet rymmer många hemligheter, 600 00:46:09,793 --> 00:46:11,876 hemliga kärlekspar, 601 00:46:19,209 --> 00:46:21,668 och hemliga vigslar. 602 00:46:24,376 --> 00:46:27,334 Men just nu njuter våra hjältar av 603 00:46:27,334 --> 00:46:30,709 friheten de kämpat så för. 604 00:46:30,709 --> 00:46:34,459 För äkta kärlek 605 00:46:34,459 --> 00:46:36,959 kan verkligen övervinna allt. 606 00:46:37,543 --> 00:46:40,251 Eller, typ allt. 607 00:46:40,251 --> 00:46:42,876 Då så, Jane Grey... 608 00:46:42,876 --> 00:46:44,584 Ja, Guildford Dudley? 609 00:46:44,584 --> 00:46:46,626 Vad ska vi göra resten av våra liv? 610 00:46:47,543 --> 00:46:49,418 - Jag har funderat över det. - Venedig? 611 00:46:50,876 --> 00:46:54,001 Du skulle älska Konstantinopel. Jättestort bibliotek. 612 00:46:59,501 --> 00:47:00,793 Vi kan inte åka. 613 00:47:02,334 --> 00:47:04,126 Hoppades du inte skulle säga det. 614 00:47:05,418 --> 00:47:06,543 Jag tänker inte fly. 615 00:47:07,168 --> 00:47:08,584 Jag måste återvända. 616 00:47:13,209 --> 00:47:14,626 Du behöver inte följa med. 617 00:47:18,459 --> 00:47:20,084 Klart jag följer med. 618 00:47:21,876 --> 00:47:23,959 Hoppades du skulle säga det. 619 00:49:23,168 --> 00:49:25,168 Undertexter: Maja Fjällström 620 00:49:25,168 --> 00:49:27,251 Kreativ ledare Monika Andersson