1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.Com ::. 2 00:00:07,833 --> 00:00:11,791 ،در زمان‌های خیلی خیلی قدیم ،در سرزمینی نه چندان دور 3 00:00:11,875 --> 00:00:15,250 سلسله‌ای از پادشاهان بودن ...که باور داشتن خدا بهشون این حق رو عطا کرده 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,708 .که هرطوری که دوست دارن، بر انگلستان حکومت کنن 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,958 هنری هشتم رو می‌شناسید؟ .همون پادشاه تودوری گنده و مو قرمز رو میگم 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,166 :با همسراش مثل یه دستمال کاغذی رفتار می‌کرد .یه فین می‌کرد و مینداختشون دور 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,500 ،طلاقش داد، سرش رو زد، مُرد 8 00:00:26,583 --> 00:00:28,250 .طلاقش داد، سرش رو زد، زنده موند 9 00:00:28,333 --> 00:00:29,333 .آخیش 10 00:00:29,416 --> 00:00:32,750 نفر بعدی‌ای که بعد از اون به تخت نشست .پسرش ادوارد بود 11 00:00:32,791 --> 00:00:33,791 .هی وای من 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,541 بعد از مرگ اون، ملت انتظار داشتن ،که تاج و تخت به خواهران ناتنیش برسه 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,458 .یعنی مری یا حتی الیزابت 14 00:00:39,541 --> 00:00:42,666 .ولی به جاش یه اتفاق کاملاً شوکه‌کننده رخ داد 15 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 .بانو جین گری 16 00:00:46,041 --> 00:00:48,833 ،شورشی روشن‌فکر ،یه مقدار رو اعصاب 17 00:00:48,916 --> 00:00:52,583 که از طرف خانواده‌ی اشراف‌زاده‌ی جاه‌طلبش .یه مهره سیاسی محسوب می‌شد 18 00:00:52,666 --> 00:00:56,750 جین بدون رضایت خودش ازدواج کرد .و برخلاف خواسته‌ش به عنوان یه ملکه بر تخت نشست 19 00:00:56,833 --> 00:01:01,708 و فقط نه روز بعد .مهر خائن روی اسمش خورد 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,625 ...بعد 21 00:01:03,708 --> 00:01:07,250 .پـــخ... سرش رو از تنش جدا کردن 22 00:01:07,375 --> 00:01:10,250 جین می‌تونست همون رهبری باشه .که انگلستان بهش احتیاج داشت 23 00:01:10,333 --> 00:01:14,541 ولی در عوض، تاریخ از اون به عنوان .آخرین بانوی پریشان در تاریخ یاد می‌کنه 24 00:01:14,625 --> 00:01:16,333 .گور بابای همچین چیزی 25 00:01:16,416 --> 00:01:19,125 اگه تاریخ به گونه‌ی دیگه‌ای رخ می‌داد،‌ چی؟ 26 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 .هیچ‌وقت کاری رو که دلت نمی‌خواد، انجام نده 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,958 .ولی خودم دلم می‌خواد، بانو جین 28 00:01:25,041 --> 00:01:27,541 پس پیشنهادم اینه که اگه اونجاش ....کورک داشت 29 00:01:27,625 --> 00:01:30,041 .باهاش سکس نکن - .چه حرف خردمندانه‌ای، سوزانا - 30 00:01:30,125 --> 00:01:33,583 .این ضماد رو برای خارشت درست کردم - .چقدر باهوشی - 31 00:01:33,666 --> 00:01:35,416 به نظرت باهوش نیست؟ 32 00:01:35,500 --> 00:01:37,750 خُب، چه موقع واژنم می‌تونه سکس داشته باشه؟ 33 00:01:37,833 --> 00:01:39,333 .چند هفته دیگه 34 00:01:39,416 --> 00:01:42,791 .نمی‌تونم چند هفته جلوی خودم رو بگیرم تو می‌تونی؟ 35 00:01:42,875 --> 00:01:44,958 .منم نمی‌تونم .ولی جین که نمی‌فهمه 36 00:01:45,041 --> 00:01:47,083 .اون یه بانوئه .باید تا ازدواج جلوی خودش رو بگیره 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,625 .راستش من به خاطر خودم این‌کار رو نمی‌کنم 38 00:01:49,708 --> 00:01:52,166 .در واقع، شاید هیچ‌وقت ازدواج نکنم 39 00:01:54,875 --> 00:01:57,666 .آره، به ریش اونی که داره واژنت رو درمان می‌کنه بخند 40 00:01:57,750 --> 00:02:00,041 ولی چطوری می‌خوای زندگی کنی؟ 41 00:02:00,125 --> 00:02:02,375 چیکار می‌کنی؟ مادرت چی می‌گه؟ 42 00:02:02,458 --> 00:02:04,416 .بانو فرانسیس خبر نداره - .راستش نظر اون واسم اهمیتی نداره - 43 00:02:04,500 --> 00:02:05,791 .برنامه‌هام بزرگ‌تر از این حرفاست 44 00:02:05,875 --> 00:02:07,416 .زود باش، بهش بگو 45 00:02:07,500 --> 00:02:10,416 ...دارم اولین کتاب جامع گیاهان دارویی انگلستان 46 00:02:10,500 --> 00:02:12,791 .و فوایدشون رو می‌نویسم 47 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 گیاهان دارویی؟ - .گیاهان دارویی - 48 00:02:14,541 --> 00:02:15,916 .گیاهان دارویی 49 00:02:16,000 --> 00:02:19,333 متن و نقاشی واسه اونایی که .خوندن رو بلد نیستن 50 00:02:19,416 --> 00:02:21,625 .قصد دارم اون رو چاپ کنم و بفروشم 51 00:02:21,708 --> 00:02:24,208 شاید بتونم به اندازه کافی پول دربیارم .و مستقل زندگی کنم 52 00:02:24,291 --> 00:02:26,166 کالندولای لعنتی کجاست؟ 53 00:02:27,333 --> 00:02:28,583 جین؟ - .پیداش کردم - 54 00:02:28,666 --> 00:02:31,375 .دوک لستر داره میاد - لعنتی. امروز بود؟ - 55 00:02:32,625 --> 00:02:34,958 .گفت برم گل بچینم 56 00:02:35,041 --> 00:02:36,083 !روزی دو بار بمال به خودت 57 00:02:44,500 --> 00:02:46,250 .جین، اونجا رو 58 00:02:47,250 --> 00:02:49,916 .کارگر جدید اصطبله .باه باه 59 00:02:50,000 --> 00:02:51,791 .قراره سوارکاری یادم بده 60 00:02:51,875 --> 00:02:53,791 ♪ اونا تحقیرت می‌کنن ♪ 61 00:02:53,875 --> 00:02:55,791 ♪ میگن اشتباه می‌کنم ♪ 62 00:02:55,875 --> 00:02:58,833 ♪ ای آدم به‌دردنخور، خودت رو آماده کن ♪ 63 00:02:58,916 --> 00:03:02,708 ♪ شورش شورش، لباسات رو پاره کردی ♪ 64 00:03:02,791 --> 00:03:06,541 ♪ شورش شورش، قیافه‌ت داغونه ♪ 65 00:03:06,625 --> 00:03:07,916 ♪ شورش شورش ♪ 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,833 ♪ از کجا می‌دونستن؟ ♪ 67 00:03:09,916 --> 00:03:13,416 ♪ ...ولگرد جذاب، خیلی دوستت دارم ♪ 68 00:03:13,500 --> 00:03:15,833 !هی 69 00:03:15,916 --> 00:03:18,583 .هی 70 00:03:21,625 --> 00:03:22,833 اونا رو خوردی؟ 71 00:03:22,916 --> 00:03:24,708 .خفه‌شو،‌ مارگارت - .خیلی قشنگن - 72 00:03:24,791 --> 00:03:26,666 .خفه‌شو، کاترین - .هر سه تاتون خفه‌شید - 73 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 .لبخند یادتون نره .درآمدتون به این لبخند بنده 74 00:03:28,916 --> 00:03:32,416 ،وقتی پدر جین بدون وجود وارث مذکر فوت کرد 75 00:03:32,500 --> 00:03:36,000 عموی دوم پدرش ،یعنی دوک لستر 76 00:03:36,083 --> 00:03:37,291 .همه چیز رو به ارث برد 77 00:03:37,375 --> 00:03:41,916 ...اینطور شد که زندگی و رزق و روزی بانوی خاکستری و دخترانش 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,666 .به صدقه‌های ایشون بستگی پیدا کرد 79 00:03:50,958 --> 00:03:53,208 .کلی جمعیت تو جاده‌ی لندن بود 80 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 .تو چپستاو یه اعدامی داشتن 81 00:03:54,541 --> 00:03:56,625 .اوه، نه، چقدر آزاردهنده 82 00:03:56,708 --> 00:03:58,750 .به نظرم باید همه‌شون رو آتیش بزنیم - .مارگارت - 83 00:03:58,833 --> 00:04:00,583 .باهات موافقم عزیزجان 84 00:04:01,500 --> 00:04:06,458 در آخرین قانون پارلمان اعلام شده ،که ایتیان‌های مزاحم به مرگ محکوم میشن 85 00:04:06,541 --> 00:04:08,625 .ولی روشش رو ذکر نکردن 86 00:04:08,708 --> 00:04:12,833 .و باید گفت شرح و تفسیر، دشمن کارآمدی یه قانونه 87 00:04:14,083 --> 00:04:16,625 حسابی بزرگ شدی، مگه نه؟ 88 00:04:16,708 --> 00:04:19,208 .خدا نگهدارت باشه، ‌فرزند 89 00:04:19,250 --> 00:04:21,250 .اگه لبخند بزنی خوشگل‌تر می‌شی 90 00:04:21,333 --> 00:04:22,791 واقعاً؟ 91 00:04:22,875 --> 00:04:25,166 ،عالیجنات ...می‌دونید که 92 00:04:29,958 --> 00:04:31,458 .ارتفاع، درد نقرسم رو کم می‌کنه 93 00:04:32,875 --> 00:04:34,041 .گیلاس هم واسش مفیده 94 00:04:34,125 --> 00:04:36,000 ...این رو خوندم - خوندی؟ - 95 00:04:36,083 --> 00:04:37,083 تو یه کتاب؟ 96 00:04:38,791 --> 00:04:42,458 ...هیچ‌وقت به همسرانم همچین اجازه‌ای رو ندادم ...همه‌شون موقع وضع حمل مردن 97 00:04:42,541 --> 00:04:45,833 .گویا ثمره‌های کمر من خیلی گنده بودن 98 00:04:47,750 --> 00:04:51,916 هیچ‌وقت بهشون اجازه نمی‌دادم کتاب بخونن .یا حتی کتابی داشته باشن 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,916 صحیح، چرا با این همه درس و آموزش پدرمون رو درآوردی، مادر؟ 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 .چون زن احمق آدم رو خسته می‌کنه 101 00:04:56,708 --> 00:04:57,916 مرد احمق چی؟ 102 00:04:58,000 --> 00:05:00,458 هان؟ چی گفت؟ - .هیچی، هیچی، سرورم - 103 00:05:00,541 --> 00:05:03,041 لستر، خواهش می‌کنم بگید تاییدیه رو گرفتید؟ 104 00:05:03,125 --> 00:05:04,875 .آره، معلومه که گرفتم 105 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 !جین 106 00:05:06,041 --> 00:05:09,708 ...فرزند عزیزم، هیجان‌انگیزترین چیزی رو که 107 00:05:09,791 --> 00:05:14,541 .میشه به یه نجیب‌زاده‌ی جوان داد، واست حتمی‌ کردیم 108 00:05:16,041 --> 00:05:17,916 .یعنی ازدواجت 109 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 .اوه، تُف بهش 110 00:05:20,000 --> 00:05:21,833 ازدواجم؟ 111 00:05:23,416 --> 00:05:27,416 !چقدر خاکی ...همین که آدم فکر می‌کنه قراره به عنوان 112 00:05:27,500 --> 00:05:28,750 !خفه شو 113 00:05:28,833 --> 00:05:31,166 جانم؟ - !باید خفه بشی - 114 00:05:31,250 --> 00:05:32,458 .در مورد همه چی اشتباه می‌کنی 115 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 ،من با لبخند قشنگ‌تر نمیشم 116 00:05:34,625 --> 00:05:36,875 .و تقدیرم این نیست که به فلاکت کشیده بشم 117 00:05:36,958 --> 00:05:38,916 ...من - .این خبر فوق‌العاده رو نمی‌تونه هضم کنه - 118 00:05:39,000 --> 00:05:42,375 .جین رو تا اتاقش همراهی می‌کنم 119 00:05:42,458 --> 00:05:43,666 .همراهم بیا 120 00:05:43,750 --> 00:05:45,833 .ایشون رو ببخشید، سرورم 121 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 چطور جرئت می‌کنی با اون هم احمق واسه زندگی من برنامه‌ریزی کنی؟ 122 00:05:49,250 --> 00:05:51,958 .خودت باعث شدی این‌کار رو بکنم - .ولی دلم نمی‌خواد ازدواج کنم - 123 00:05:52,041 --> 00:05:54,291 .دیگه قرار نیست زندگیت رو براساس چیزایی که نمی‌خوای پیش ببری 124 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 .دست رد به سینه‌ی خواستگارات می‌زنی 125 00:05:57,000 --> 00:06:01,458 شکار یا رقص یا هرچیزی رو هم رد می‌کنی ...و فقط به فکر اینی که با خدمتکارت غیبت کنی 126 00:06:01,541 --> 00:06:04,708 .و فقط با اون گیاهای لعنتی و کتابات ور میری 127 00:06:04,791 --> 00:06:08,250 .لرد گیلفورد دادلی قراره شوهرت بشه 128 00:06:08,333 --> 00:06:09,750 گیلفورد دادلی؟ 129 00:06:11,125 --> 00:06:13,083 گیلفورد دادلی؟ 130 00:06:13,166 --> 00:06:16,458 .اسمش رو شنیدم .دخترای دربار میگن خیلی‌ خبیثه 131 00:06:16,541 --> 00:06:18,416 .همش مسته و دعوا می‌کنه و قماربازه 132 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 .با زنای مریض عشق و حال می‌کنه 133 00:06:20,833 --> 00:06:23,041 .اون آخرین مردیه که حاضرم باهاش ازدواج کنم 134 00:06:23,125 --> 00:06:25,458 .جین، این ازدواج ازمون محافظت می‌کنه 135 00:06:25,541 --> 00:06:28,500 ،لستر دیگه کم‌کم از صدقه دادن بهمون خسته میشه 136 00:06:28,583 --> 00:06:32,875 و منم حاضر نیستم خونه‌م رو ترک کنم .و به یه آلونک فکستنی تو کوریدون برم 137 00:06:32,958 --> 00:06:34,708 .پدرت هیچی واسمون نذاشته 138 00:06:34,791 --> 00:06:36,833 .تنها ثروتی که داریم، خون تو رگهامونه 139 00:06:36,916 --> 00:06:40,166 و تو هم یه وریتی خالصی .و دخترعمه‌ی پدر شاهی 140 00:06:40,250 --> 00:06:42,750 ،دادلی‌ها واسه به دست آوردن قدرت هر کاری می‌کنن 141 00:06:42,833 --> 00:06:45,208 .و خیلی خیلی خیلی ثروتمندن 142 00:06:45,291 --> 00:06:46,416 .زنیکه‌ی پولکی 143 00:06:48,000 --> 00:06:50,166 .دیگه خبری از این‌کارا نیست 144 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 ،ظرف سه روز آینده .ازدواج خواهی کرد 145 00:06:54,416 --> 00:06:57,625 هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم .تا از زیر بار این ازدواج فرار کنم 146 00:06:57,708 --> 00:07:00,583 .جین 147 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 .هیچ کاری از دستت برنمیاد 148 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 .کتابم 149 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 کتابم کجاست؟ 150 00:07:11,083 --> 00:07:12,250 چیکار کردی؟ 151 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 .اون مزخرف رو انداختم تو آتیش 152 00:07:34,500 --> 00:07:37,125 ...همه‌ی ما تو زندگیمون به نقطه‌ای می‌رسیم 153 00:07:37,208 --> 00:07:41,083 که می‌فهمیم دیگه نمی‌تونیم یه لحظه هم ...با مزخرفات مادرمون 154 00:07:41,166 --> 00:07:43,458 .کنار بیایم 155 00:07:55,041 --> 00:07:56,708 .بگو چیکار کنم تا لذت ببری 156 00:07:56,791 --> 00:07:58,833 ♪ تو تو طول روز باهات باشم ♪ 157 00:07:58,916 --> 00:08:00,000 .آره، این‌کارت جواب میده 158 00:08:02,375 --> 00:08:07,416 ♪ دوست ندارم تو تو طول روز باهات باشم ♪ 159 00:08:09,625 --> 00:08:12,958 ♪ دوست ندارم تو تو طول روز باهات باشم ♪ 160 00:08:19,125 --> 00:08:20,125 .پیس 161 00:08:21,833 --> 00:08:23,208 !پیــس 162 00:08:25,250 --> 00:08:27,333 .نه 163 00:08:27,416 --> 00:08:29,000 .همین الان 164 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 .از اینجا میریم - .ترجیح می‌دادم از لحظه‌م لذت ببرم - 165 00:08:37,041 --> 00:08:39,583 صبر کن، چی گفتی؟ - .از اینجا میریم. همین الان - 166 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 ،میریم شمال .یه روستا پیدا می‌کنیم که کسی ما رو نشناسه 167 00:08:42,416 --> 00:08:43,833 ...من دارو می‌سازم، تو هم می‌تونی بفروشیــ 168 00:08:43,916 --> 00:08:46,041 دیوونه شدی؟ - .کل زندگیم تو اینجا گیر افتادم - 169 00:08:46,125 --> 00:08:47,916 ،اگه ازدواج کنم .میرم یه جای دیگه گیر میفتم 170 00:08:48,000 --> 00:08:49,291 .به این میگن دیوونگی 171 00:08:49,375 --> 00:08:52,041 .جین، اصلاً نمی‌دونی اون بیرون چه خبره - ...حرفات مثل - 172 00:08:53,125 --> 00:08:54,666 .مادرمه 173 00:08:54,750 --> 00:08:56,833 .داره صبح میشه. باید عجله کنیم - .خیلی خطرناکه - 174 00:08:56,916 --> 00:08:59,375 .ایتیان‌ها، گله .دارن از جنگ داخلی حرف می‌زنن 175 00:08:59,458 --> 00:09:00,916 ،تو که اون حرفا رو باور نمی‌کردی الان یادت افتاده باور کنی؟ 176 00:09:01,000 --> 00:09:03,041 آخرین باری که یه ایتیان رو دیدی کی بود؟ 177 00:09:03,125 --> 00:09:05,458 آخه تو چی می‌دونی؟ .تو که پات رو بیرون نمیذاری 178 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 .جین 179 00:09:07,208 --> 00:09:08,916 ...وقتی بچه بودم 180 00:09:09,000 --> 00:09:10,666 .خانواده‌ت با تیپا پرتت کردن بیرون 181 00:09:10,750 --> 00:09:13,125 .آره، بهم گفته بودی. قضیه‌ی یه مرد وسط بوده - ...نه، این نبــ - 182 00:09:13,208 --> 00:09:15,208 .اون بیرون جات امن نیست 183 00:09:15,291 --> 00:09:18,041 الانم که مادرم می‌خواد مثل یه جنس بفروشتم .جام امن نیست 184 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 .دلم می‌خواد افسار زندگیم دست خودم باشه، اونم تا ابد 185 00:09:22,708 --> 00:09:24,416 ....جین - .پس تو بمون - 186 00:09:24,500 --> 00:09:26,166 .تنهایی مشکلی واسم پیش نمیاد 187 00:09:26,250 --> 00:09:28,125 .یه هفته‌ای می‌میری 188 00:09:30,541 --> 00:09:31,625 .یه کم پول لازم داریم 189 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 از انگشترم خوشت میاد؟ 190 00:09:35,916 --> 00:09:38,416 .خواب مادر عزیزتر از جانم خیلی عمیقه 191 00:09:38,500 --> 00:09:41,083 ♪ تنها وقتایی حالم خوبه ♪ 192 00:09:41,166 --> 00:09:43,583 ♪ که کنار تو باشم ♪ 193 00:09:43,666 --> 00:09:46,375 ♪ دختر جون، می‌خوام با تو باشم ♪ 194 00:09:46,458 --> 00:09:49,416 ♪ همیشه، هر روز ♪ 195 00:09:49,500 --> 00:09:54,333 ،از مسیر قدیمی مارلو میریم .سوار قایقای رودخونه می‌شیم و زندگیمون رو شروع می‌کنیم 196 00:09:54,416 --> 00:09:55,875 ♪ همیشه ♪ 197 00:09:55,958 --> 00:09:58,708 ♪ هر روز و هر شب ♪ 198 00:09:58,791 --> 00:10:02,083 ♪ اوه دختر جون، می‌خوام با تو باشم ♪ 199 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 ♪ همیشه ♪ 200 00:10:03,625 --> 00:10:05,833 ♪ هر روز و هر شب ♪ 201 00:10:05,916 --> 00:10:07,666 .هی، جین 202 00:10:07,750 --> 00:10:09,666 چیه؟ 203 00:10:10,875 --> 00:10:12,208 صدای چیه؟ 204 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 .بدو 205 00:10:23,833 --> 00:10:25,083 !عجله کن 206 00:10:30,041 --> 00:10:31,416 !بجنب - .دارم میام - 207 00:10:49,375 --> 00:10:51,541 .زود باش 208 00:10:53,500 --> 00:10:55,666 !وایستین !همین‌جان 209 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 ...این همون دزدیه که انگشترم 210 00:11:00,416 --> 00:11:01,708 .و دخترم رو دزدیده - ...صبر کن؟ نه. مادر،‌اینطوری نبود - 211 00:11:01,791 --> 00:11:04,208 !کار اون نبود. ولش کنید!‌ من بودم 212 00:11:04,291 --> 00:11:05,958 !خودم بودم - !ولم کن، عوضی - 213 00:11:06,041 --> 00:11:08,375 تو نبودی. فهمیدی؟ 214 00:11:08,458 --> 00:11:09,833 !من مجبورش کردم که بیاد 215 00:11:09,916 --> 00:11:13,916 ،خدمتکارت به خاطر دزدی اعدام میشه .البته اگه زودتر تو زندان نمیره 216 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 .جین، من رو ببخش 217 00:11:25,125 --> 00:11:26,791 .ایتیان 218 00:11:26,875 --> 00:11:30,000 یادت رفته مجازات پنهان کردن یه ایتیان چیه؟ 219 00:11:30,083 --> 00:11:31,291 .روحمم خبر نداشت 220 00:11:31,375 --> 00:11:34,166 !پس یه احمقی. برگرد خونه 221 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 مترجم: زهرا حاجی‌پور @Zaaraa90 Studio_C : کانال تلگرام 222 00:11:43,625 --> 00:11:45,166 .یه شاهین 223 00:11:45,250 --> 00:11:48,125 .درسته، سوزانا یه شاهینه 224 00:11:48,208 --> 00:11:50,000 ...بهتون نگفته بودم که تو این دنیا 225 00:11:50,083 --> 00:11:53,416 بعضی از آدما می‌تونن خودشون رو به یه حیوون تبدیل کنن؟ 226 00:11:53,500 --> 00:11:55,250 .بهشون میگن ایتیان 227 00:11:55,333 --> 00:11:58,625 .بقیه‌ی آدما، مثل جین، موجودات راستینه هستن 228 00:11:58,708 --> 00:12:01,500 .البته که جین همیشه از وجود ایتیان‌ها خبر داشت 229 00:12:01,583 --> 00:12:03,666 ،فقط انتظار نداشت خدمتکارش 230 00:12:03,750 --> 00:12:06,708 .یعنی همون دوستش، یکی از اونا باشه 231 00:12:06,791 --> 00:12:09,666 به جین یاد داده بودن که ایتیان‌ها ،موجودات پلید و خطرناکی هستن 232 00:12:09,750 --> 00:12:12,791 و شیطان اونا رو فرستاده .تا زندگی صحیح راستینه‌ها رو نابود کنه 233 00:12:12,875 --> 00:12:14,791 .مشخصه که یه مشت حرف مزخرف بوده 234 00:12:14,875 --> 00:12:17,916 ،به عنوان یه ایتیان ،نمی‌تونی شکل حیوانیت رو انتخاب کنی 235 00:12:18,000 --> 00:12:21,250 .ولی هر وقت که بخوای می‌تونی تغییر شکل بدی 236 00:12:21,333 --> 00:12:23,500 ،ایتیانیسم طی نسل‌ها منتقل میشه 237 00:12:23,583 --> 00:12:26,750 و هر لحظه ممکنه ژنش بزنه بیرون ،و معمولاً تو دوران بلوغ این اتفاق میفته 238 00:12:26,833 --> 00:12:28,625 .زمانی که احساسات به بالاترین حد خودش می‌رسه 239 00:12:28,708 --> 00:12:30,750 ،یه لحظه، داری با خواهرت دعوا می‌کنی 240 00:12:30,833 --> 00:12:33,083 .و بعد، بوووم، می‌بینی گورکن شدی 241 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 ،یکی از اون چیزایی هست که از بدو تولد باهات همراه میشه 242 00:12:35,666 --> 00:12:39,416 مثل چپ‌دست بودن .یا رنگ چشم 243 00:12:39,500 --> 00:12:42,750 برای چندین دهه، به ایتیان‌ها توهین می‌شد .اذیتشون می‌کردن و ارتباط باهاشون ممنوع بود 244 00:12:42,833 --> 00:12:46,708 ،و بعد پادشاه هنری ،که به حماقت معروف بود 245 00:12:46,791 --> 00:12:51,250 ،اونا رو به حیات‌وحش تبعید کرد ...جایی که اونا برای زنده موندن مجبور به شکار 246 00:12:51,333 --> 00:12:53,041 .گدایی یا دزدی می‌شدن 247 00:12:53,125 --> 00:12:57,041 برای جین همیشه سوال بود ،که ایتیان بودن چطوریه 248 00:12:57,125 --> 00:13:00,625 .ولی هیچ‌وقت تو زندگی واقعی یه ایتیان رو ندیده بود 249 00:13:01,708 --> 00:13:06,875 و همون‌طور که می‌دونیم، زندگی واقعی .می‌تونه مثل یه لگد به ممه‌ی آدما باشه 250 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 چرا جین ماتم گرفته؟ 251 00:13:08,500 --> 00:13:10,666 .مامان راست میگه .سر کردن با جین واقعاً سخته 252 00:13:10,750 --> 00:13:13,083 .اوه، عادتتونه همیشه طرف اون باشین 253 00:13:14,541 --> 00:13:17,000 .آخ! انصاف نیست .حواسم به بازی نبود 254 00:13:17,083 --> 00:13:18,166 .یه فکری دارم 255 00:13:18,250 --> 00:13:21,333 بیاید سر همه‌ی خدمتکارا رو تو آب کنیم .ببینیم ایتیان هستن یا نه 256 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 تو آب؟ 257 00:13:23,583 --> 00:13:27,541 اون وقت اگه همه‌ی خدمتکارا بمیرن کی بهت غذا بده و واست آتیش روشن کنه؟ 258 00:13:28,583 --> 00:13:30,208 !بگیرش - !آخ - 259 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 مارگارت، حالت خوبه؟ 260 00:13:31,916 --> 00:13:34,583 .گول خوردی 261 00:13:34,666 --> 00:13:36,666 .خون الکی؟ مارگارت 262 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 !به این میگن جرزنی 263 00:13:37,833 --> 00:13:40,041 .اشتباه گفتی، به این میگن برد 264 00:13:47,083 --> 00:13:49,000 کجا میری؟ 265 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 کجا میره؟ 266 00:13:52,375 --> 00:13:54,291 .میره لندن تا لرد دادلی رو ببینه 267 00:13:54,375 --> 00:13:55,500 .برنامه‌ی عروسیت رو بچینه 268 00:14:06,416 --> 00:14:07,958 !هی 269 00:14:08,041 --> 00:14:09,375 .اون قایق رو تعقیب کن 270 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 .بانو فرانسیس - .لرد دادلی - 271 00:14:31,541 --> 00:14:34,000 و... بانو جین؟ 272 00:14:34,083 --> 00:14:35,708 ...انتظار نداشتم 273 00:14:36,791 --> 00:14:39,041 .عروس آینده‌م رو ببینم .خوش اومدین 274 00:14:42,458 --> 00:14:44,875 ...همون‌طور که می‌بینید، داریم برای مراسم عروسی 275 00:14:44,958 --> 00:14:48,458 ،فرشینه‌هایی رو که مستقیم از فلورانس اومده .پهن می‌کنیم 276 00:14:49,750 --> 00:14:55,166 گراز کبابی، پای طاووس، مرغ ژله‌ای .و غذای موردعلاقه‌ی خودم، دلفین سرخ‌شده 277 00:14:55,250 --> 00:14:56,708 !به به 278 00:14:56,791 --> 00:15:00,041 ...خُب، حالا در مورد موسیقی نظرتون در مورد موسیقی فرانسوی چیه؟ 279 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 .متوسطه - .می‌دونم - 280 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 .طرفداراش یه جورین 281 00:15:02,541 --> 00:15:05,208 !ولی ریتمش... هوم 282 00:15:05,291 --> 00:15:08,750 باید بگم .خیلی خوشحالم که بالاخره دیدمت 283 00:15:08,833 --> 00:15:10,958 .همه بهم گفتن خیلی خیلی باهوشی 284 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 .فکر کنم مامانم از اینکه کلی آموزش دیدم پشیمونه 285 00:15:13,500 --> 00:15:15,083 ...حرفت کاملاً - .شوخی کردم - 286 00:15:16,291 --> 00:15:20,166 من و پسرداییم، یعنی شاه ادوارد .یه معلم خصوصی مشترک داشتیم 287 00:15:20,250 --> 00:15:21,958 .اون قدیمی‌ترین دوستمه 288 00:15:22,041 --> 00:15:24,875 .اوه، پادشاه‌ها دوستی ندارن .فقط آدمای تحت سلطه دارن 289 00:15:24,958 --> 00:15:26,291 .و مشاورینی مثل خودم 290 00:15:26,375 --> 00:15:28,708 .لرد من، اومدم تا پسرتون رو ببینم 291 00:15:28,791 --> 00:15:31,541 .متاسفانه گیلفورد اینجا نیست .بیرونه. سرش به یه سری کار گرمه 292 00:15:31,625 --> 00:15:33,791 کار؟ 293 00:15:33,875 --> 00:15:35,708 یعنی الکل می‌خوره و دعوا می‌کنه؟ 294 00:15:35,791 --> 00:15:38,750 و از یه زن دیگه مریضی می‌گیره؟ 295 00:15:38,833 --> 00:15:40,333 ...آره، از همه‌ی این چیزا خبر 296 00:15:40,416 --> 00:15:41,875 .از روی استرسه 297 00:15:41,958 --> 00:15:43,916 .کاملاً درک می‌کنم .روز مهمیه 298 00:15:44,000 --> 00:15:47,291 خبر دارین اون یکی پسرم،‌ استن، نامزد کرده؟ 299 00:15:47,375 --> 00:15:49,458 .با یه شاهدخت باواریایی 300 00:15:49,541 --> 00:15:51,041 واقعاً؟ - .آره - 301 00:15:51,125 --> 00:15:53,083 خیلی پولداره؟ - .به شدت - 302 00:15:53,166 --> 00:15:56,583 فعلاً یه طاعون وحشتناکی اونجا پیش اومده .و به خاطر همین عروسی عقب افتاده 303 00:15:56,666 --> 00:15:59,458 ،ولی همون‌طور که به خودش گفتم ،اگه بتونه از طاعون جون سالم به در ببره 304 00:15:59,541 --> 00:16:00,625 .پس از ازدواجم می‌تونه 305 00:16:06,875 --> 00:16:08,708 ...راستش 306 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 .من و دادلی باید در مورد قرارداد ازدواج صحبت کنیم 307 00:16:11,083 --> 00:16:13,125 .می‌خوام اول یه چیزی بگم 308 00:16:13,208 --> 00:16:16,500 .دوباره؟ البته که می‌تونی دختر عزیزم 309 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 .دلم نمی‌خواد با پسرتون ازدواج کنم 310 00:16:20,375 --> 00:16:23,416 .خواسته‌ی تو واسه کسی اهمیت نداره 311 00:16:23,500 --> 00:16:26,250 ،حالا، آدم وقتی یه فرشینه می‌خره .اون رو واسه خودش تنها نمی‌خره 312 00:16:26,333 --> 00:16:28,416 ...بلکه واسه نوادگانش می‌خره 313 00:16:42,083 --> 00:16:43,375 !هی، آقا 314 00:16:43,458 --> 00:16:44,458 سکه‌ی نقره بهمون میدی؟ 315 00:16:44,541 --> 00:16:46,458 بچه‌ها، یه سکه‌ی کوچیک می‌خواین؟ - .پس زود باش - 316 00:16:46,541 --> 00:16:47,958 .فکر کردم از اینا می‌خواین 317 00:16:48,041 --> 00:16:49,291 .بیشتر بپرید 318 00:16:49,375 --> 00:16:51,125 ...بیشتر بپرید. زود باشید 319 00:16:51,208 --> 00:16:53,375 !عوضی کوچولو 320 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 !بس کن! بسه 321 00:16:56,583 --> 00:16:58,416 چطور جرئت می‌کنی به اون بچه آسیب بزنی؟ 322 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 .خودش بهم خورد - .سرکارش گذاشته بودی. خودم دیدم - 323 00:17:01,791 --> 00:17:03,083 طفلکی. دردت گرفت؟ 324 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 .از این بدتر هم سرش اومده 325 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 .سکه‌ها رو بهش بده 326 00:17:07,000 --> 00:17:08,208 .نه 327 00:17:08,250 --> 00:17:10,291 .این‌کار رو بکن 328 00:17:12,250 --> 00:17:13,875 .به روی چشم .بانوی من 329 00:17:15,500 --> 00:17:18,166 .هی وای - واقعاً؟ - 330 00:17:18,250 --> 00:17:20,916 .دارم یادش میدم گدایی کار بدیه 331 00:17:21,000 --> 00:17:22,916 .آبله بگیری، چندش خان 332 00:17:24,958 --> 00:17:26,833 .مراقب باش .اینا کک دارن 333 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 اون یارو کیه؟ 334 00:17:32,083 --> 00:17:34,416 .پسر لرد دادلی .خیلی احمقه 335 00:17:37,416 --> 00:17:40,583 گیلفورد دادلی اینه؟ 336 00:17:40,666 --> 00:17:43,833 ...جین می‌دونه ازدواج با همچین احمقی 337 00:17:43,916 --> 00:17:46,833 .عمراً راه نداره 338 00:17:46,916 --> 00:17:48,541 .جین به یه معجزه احتیاج داره 339 00:17:49,666 --> 00:17:54,041 و تنها کسایی که می‌تونن معجزه کنن .قدیسین هستن 340 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 .و پادشاه‌ها 341 00:17:58,482 --> 00:18:00,482 ارا‌ئه‌ای از وبگا‌‌‌‌ه با‌‌‌ما‌‌‌‌بین 342 00:18:03,791 --> 00:18:07,541 ...ادوارد شاه تاج و تخت رو در سن نه سالگی 343 00:18:07,625 --> 00:18:11,875 .از پدرش پادشاه هنری گرفت .هنری بالاخره ریق سلطنتی رحمت رو سر کشید 344 00:18:11,958 --> 00:18:17,208 زندگی ادوارد دچار تحول شد. تا قبل از اون ...آزادانه با دخترعمه‌ی دلبندش، یعنی جین وقت می‌گذروند 345 00:18:17,291 --> 00:18:20,458 ...و تبدیل شد به زندگی‌ای که مشاورین رئیس‌مآبش بهش یاد می‌دادن 346 00:18:20,541 --> 00:18:23,000 .تا بفهمه چطوری روی این پادشاهی لعنتی حکمرانی کنه 347 00:18:25,041 --> 00:18:30,291 ...که شامل خوندن اعلامیه‌هایی با جمله‌بندی‌های ضعیف مبنی بر 348 00:18:30,375 --> 00:18:32,791 .به هدف گرفتن ایتیان‌ها هم می‌شد 349 00:18:36,541 --> 00:18:39,000 مشکلی پیش اومده، اعلی‌حضرت؟ 350 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 ...افراد عزیزم 351 00:18:50,458 --> 00:18:54,750 ...دوست داشتم می‌تونستم امروز کنار شما بایستم 352 00:18:54,833 --> 00:18:56,333 .و شما هم من رو دوست خودتون می‌دونستید 353 00:18:56,416 --> 00:18:58,208 .اصلاً طبق نوشته حرف نمی‌زنه 354 00:18:58,291 --> 00:19:00,750 .درسته، لرد سیمور - .صندلی رو بیار - 355 00:19:00,833 --> 00:19:04,541 ...قرار نیست هیچ‌وقت هیجان مبارزه 356 00:19:04,625 --> 00:19:08,125 ،یا لذت همرزمی رو درک کنم 357 00:19:08,208 --> 00:19:13,916 ...ولی می‌تونم احترام و قدردانی بی‌پایانم رو 358 00:19:14,000 --> 00:19:15,583 ،بابت شجاعت و دلیری شما نثارتون کنم 359 00:19:15,666 --> 00:19:22,041 تا اینطوری مطمئن بشیم مردممون .تا ابد در انگلستان در امن و امان خواهند بود 360 00:19:22,125 --> 00:19:25,666 !هورا!‌ هورا! هورا 361 00:19:30,250 --> 00:19:31,541 .اعلی‌حضرت 362 00:19:34,875 --> 00:19:36,208 اجازه هست؟ 363 00:19:38,125 --> 00:19:41,708 .صبر کنید تا همه برن 364 00:19:42,750 --> 00:19:44,666 اون سربازای جدیدی که سوار اسبای سیاه بودن، کی بودن؟ 365 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 بهتون که گفته بودم، یادتون رفته؟ .گارد سلطنتی 366 00:19:47,333 --> 00:19:50,791 یه گروه زبده که از شما .در مقابل تهدیدات ایتیانی محافظت می‌کنه 367 00:19:53,750 --> 00:19:55,833 .اولین اتفاق مهم 368 00:19:55,916 --> 00:20:00,583 .دیوها وقتی داشتن یواشکی وارد گریمزبی می‌شدن، دستگیر شدن 369 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 .کار گله بوده 370 00:20:01,875 --> 00:20:03,916 .بله، بله 371 00:20:04,000 --> 00:20:07,416 .همون به اصطلاح گروه مقاومت ایتیان 372 00:20:07,500 --> 00:20:09,666 ...اراذل وحشی 373 00:20:09,750 --> 00:20:12,541 .که قانون پارلمان رو به وضوح نقض کردن 374 00:20:12,625 --> 00:20:17,250 هیچ ایتیانی اجازه نداره ...وارد شهر، منطقه و املاک راستینه‌ها بشه 375 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 .و محکوم به مرگ خواهد شد 376 00:20:19,583 --> 00:20:21,708 حکم مرگ؟ - .معلومه. قانون این رو میگه - 377 00:20:21,791 --> 00:20:24,750 ولی گفتی تو حیات‌وحش .کلی غذا واسه اونا وجود داره 378 00:20:24,833 --> 00:20:26,333 چرا یواشکی وارد گریمزبی شدن؟ 379 00:20:26,416 --> 00:20:29,875 .مغز آدم سوت می‌کشه منظورم اینه تا حالا گریمزبی رفتین؟ 380 00:20:29,958 --> 00:20:33,083 .اونا رو نکشید .فقط برشون گردونین به جنگل چیزی 381 00:20:35,708 --> 00:20:38,875 .دخترعمه‌م بانو جین گری اومدن 382 00:20:38,958 --> 00:20:41,500 .همه‌تون مرخصید. بیرون 383 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 .اعلی‌حضرت 384 00:20:50,166 --> 00:20:51,958 .بس کن 385 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 حالت چطوره؟ 386 00:20:53,166 --> 00:20:55,250 سرماخوردگیت چطوره؟ - .چیزی نیست - 387 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 .ناخوشاینده ولی چیز خاصی نیست 388 00:20:57,458 --> 00:20:59,958 .به هاپوی جدیدم سلام کن، اسمش پتونیاـست 389 00:21:00,041 --> 00:21:02,791 .سلام پتونیا - .یه کوچولوی فداکاره - 390 00:21:02,875 --> 00:21:05,000 .نمیذاره از جلوی چشمش دور بشم - .اوه، خیلی خوشگله - 391 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 بگو ببینم، جینی، حال خواهرات چطوره؟ 392 00:21:07,583 --> 00:21:09,416 هنوزم مارگارت بال پروانه‌ها رو می‌کَنه؟ 393 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 میشه بریم یه هوایی تازه کنیم؟ 394 00:21:18,833 --> 00:21:22,666 .خبرای وحشتناکی دارم .مادرم داره مجبورم می‌کنه تا ازدواج کنم 395 00:21:22,750 --> 00:21:23,958 میشه مداخله کنی؟ 396 00:21:25,000 --> 00:21:26,625 .جین، من از قبل موافقتم رو اعلام کردم 397 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 .اوه 398 00:21:29,541 --> 00:21:30,875 چرا؟ 399 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 چرا باید با ازدواجی که خودم بهش راضی نیستم موافقت کنی؟ 400 00:21:34,583 --> 00:21:37,375 .منطقی فکر کن .وظیفه‌ی تو محافظت از خانواده‌ته 401 00:21:37,458 --> 00:21:41,041 .من ازدواج رو انتخاب نمی‌کنم - فکر کردی من خودم این زندگی رو انتخاب کردم؟ - 402 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 .یه وظایفی روی دوش همه‌مون هست 403 00:21:43,666 --> 00:21:45,375 .سرنوشتمون از قبل مقدر شده 404 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 به‌هرحال، مگه می‌خوای جز این چیکار کنی؟ 405 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 .نمی‌خوام یه همسر باشم 406 00:21:49,208 --> 00:21:51,916 .نمی‌خوام حکم اموال یه مرد رو داشته باشم - ،خُب، منم نمی‌خوام یه پادشاه رو به موت باشم - 407 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 .ولی همینیه که هست 408 00:21:53,083 --> 00:21:54,583 .قرار نیست بمیری 409 00:21:56,458 --> 00:21:57,833 قراره؟ 410 00:22:01,625 --> 00:22:03,000 .من عفونت دارم 411 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 به نظرت قراره اولین نفری باشم که از عفونت جون سالم به در می‌بره؟ 412 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 .پادشاهی تو بد هرج و مرجی افتاده 413 00:22:12,416 --> 00:22:15,166 .دارم همه‌ی تلاشم رو می‌کنم، ولی به زودی می‌میرم - .نه - 414 00:22:15,250 --> 00:22:16,958 .نه، این حرفو نزن 415 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 .دنیای واقعی همینه 416 00:22:21,208 --> 00:22:24,333 .پادشاه‌ها می‌میرن .دخترای نجیب‌زاده ازدواج می‌کنن 417 00:22:26,458 --> 00:22:32,125 ،حالا، در مورد اون پسر مذکور باید بگم .اون‌قدرا هم نباید بد باشه 418 00:22:33,500 --> 00:22:36,000 .پدرش یکی از مشاورین منه 419 00:22:36,083 --> 00:22:39,291 ،همون‌طور که من رو عوض کردی .خیلی سریع اون رو هم عوض می‌کنی 420 00:22:40,750 --> 00:22:43,291 هرچند به نظرت نیازی به عوض شدن داشتم یا نه؟ .سوال اینجاست 421 00:22:48,375 --> 00:22:52,833 .همیشه فکر می‌کردم ازدواج یه کم باحال باشه 422 00:22:52,916 --> 00:22:56,791 .یه شریک زندگی، یه دوست 423 00:22:56,875 --> 00:22:58,333 .یه نفر که لبخند رو به لب آدم میاره 424 00:22:58,416 --> 00:23:01,375 .بهت میگه که تنها نیستی 425 00:23:01,458 --> 00:23:05,583 همیشه پیش خودم فکر می‌کردم فقط وقتی حاضر به ازدواج میشم .که خودم شوهرم رو انتخاب کرده باشم 426 00:23:05,666 --> 00:23:06,958 .جینی 427 00:23:08,333 --> 00:23:09,333 .خیلی احمقانه‌ست 428 00:23:13,833 --> 00:23:16,208 ...شاهدخت مری و شاهدخت الیزابت 429 00:23:16,291 --> 00:23:18,750 ...که مخفف اسمث بث بود ...فرزندان کنار گذاشته شده‌ی 430 00:23:18,833 --> 00:23:22,583 .دوتا از همسران بخت‌برگشته‌ی پادشاه هنری بودن 431 00:23:22,666 --> 00:23:26,333 برادرشون ادوارد، از اونا کوچیکتر بود ...ولی اولین فرزندی بود که بر تخت نشست 432 00:23:26,416 --> 00:23:27,708 ...اون به خاطر - .زود باش، بث - 433 00:23:27,791 --> 00:23:29,416 .خودتون می‌دونید، به خاطر شومبولش 434 00:23:32,708 --> 00:23:34,208 .علیاحضرت‌ها 435 00:23:34,291 --> 00:23:35,458 برادرمون کجاست؟ 436 00:23:35,541 --> 00:23:37,750 .تو باغ هستن 437 00:23:37,833 --> 00:23:39,875 .با بانو جین گری مشغول پیاده‌روی هستن 438 00:23:40,958 --> 00:23:42,416 بانو جین گری؟ 439 00:23:54,500 --> 00:23:55,958 .خواهرا 440 00:23:57,708 --> 00:23:59,166 !اعلی‌حضرت 441 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 !ادیکینز 442 00:24:01,916 --> 00:24:03,583 .سیمور، کیک رو بیار 443 00:24:03,666 --> 00:24:07,166 .قیافه‌ت داغونه - .راستش فکر نکنم به اون بدیا باشم - 444 00:24:07,250 --> 00:24:09,416 .سلام، برادر .دخترعمه جین 445 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 .علیاحضرت‌ها، باعث افتخاره 446 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 .بث عزیزم 447 00:24:12,166 --> 00:24:14,625 ...من و جین داشتیم - .کیک شاتوت - 448 00:24:14,708 --> 00:24:16,000 .کیک موردعلاقه‌ت 449 00:24:17,708 --> 00:24:20,416 هوم؟ - .مری، ممنون - 450 00:24:23,625 --> 00:24:24,958 .چقدر بد شد، برادر 451 00:24:25,041 --> 00:24:27,250 .مرگ بر اثر عفونت چقدر وحشتناکه 452 00:24:27,333 --> 00:24:30,291 انقدر سرفه و سرفه می‌کنی .تا اینکه ریه‌ت از حلقت می‌زنه بیرون 453 00:24:30,375 --> 00:24:31,750 ادوارد؟ 454 00:24:32,958 --> 00:24:35,000 برادر؟ - .اعلی‌حضرت - 455 00:24:35,083 --> 00:24:36,500 ادوارد؟ 456 00:24:36,583 --> 00:24:37,750 .جینی 457 00:24:37,833 --> 00:24:39,708 .نمی‌تونه نفس بکشه. به خاطر عفونته 458 00:24:39,791 --> 00:24:41,250 !نگهبانا، برید دکتر باتس رو بیارید 459 00:24:41,333 --> 00:24:44,583 .پولومنوریا لازم داریم. یه جور سینه‌دارو هست 460 00:24:44,666 --> 00:24:47,208 .همون گل یاس بنفشی که اونجا کاشته شده !خواهش می‌کنم 461 00:24:48,166 --> 00:24:49,875 !به من نگاه کن. بجنب 462 00:25:01,750 --> 00:25:02,958 .نفس بکش 463 00:25:09,958 --> 00:25:12,083 .جین جون پادشاه رو نجات داد - .جین جون پادشاه رو نجات داد - 464 00:25:12,166 --> 00:25:13,583 .جین جون پادشاه رو نجات داد 465 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 !اومدم - .آه، دکتر باتس - 466 00:25:15,791 --> 00:25:16,833 .اومدم 467 00:25:16,916 --> 00:25:20,083 ...اومـــ 468 00:25:21,291 --> 00:25:24,750 .یه حمله‌ی دیگه .هی وای من. انبرکم رو جا گذاشتم 469 00:25:26,833 --> 00:25:29,458 .شاید بهتر باشه چشماتون رو ببندید 470 00:25:29,541 --> 00:25:31,041 .الان می‌کنم داخل دهانشون 471 00:25:36,000 --> 00:25:37,958 هیجان‌انگیز بود، نه؟ 472 00:25:38,041 --> 00:25:39,250 هیجان‌انگیز؟ 473 00:25:39,333 --> 00:25:40,833 .نمی‌تونم اینطوری ادوارد رو ول کنم و برم 474 00:25:40,916 --> 00:25:44,375 میشه ببینی پزشکتون زنجبیل شامی‌داره؟ .یه نوع گیاهه 475 00:25:44,458 --> 00:25:47,208 اعلی‌حضرت تحت بهترین مراقبت‌های پزشکی .تو کل کشور هست 476 00:25:47,291 --> 00:25:48,333 .اودافظ 477 00:26:01,333 --> 00:26:03,291 ...جسارتاً‌ میشه 478 00:26:03,375 --> 00:26:05,833 یه پیشنهاد بدم، اعلی‌حضرت؟ 479 00:26:05,916 --> 00:26:08,041 .چای گربه‌ی آب‌پز به همراه ادرار 480 00:26:09,875 --> 00:26:12,583 .ترجیحاً ادرار یه پیرمرد باشه 481 00:26:12,666 --> 00:26:14,833 .چه دوست‌داشتنی. چه دلپذیر 482 00:26:14,916 --> 00:26:17,041 .بی‌خیال چای گربه بشو .ممنون 483 00:26:19,541 --> 00:26:21,500 .اعلی‌حضرت، همین الان قضیه رو شنیدم 484 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 .اوه، بالاخره پیداش شد 485 00:26:23,083 --> 00:26:25,500 جین کجاست؟ - .چطور؟ فرستادمش خونه - 486 00:26:27,625 --> 00:26:31,083 .به نظرم وقتشه جانشینتون رو تعیین کنید 487 00:26:31,166 --> 00:26:33,083 .می‌دونم 488 00:26:33,166 --> 00:26:34,541 .من از مرگ نمی‌ترسم 489 00:26:34,625 --> 00:26:36,875 .خُب، راستش نه .دارم زهره‌ترک می‌شم 490 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 .شما قدرت هزار شیر رو در وجودتون دارید 491 00:26:38,750 --> 00:26:42,875 اعلی‌حضرت، به عنوان سرپرستتون ...باید تایید کنم که 492 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 بزرگ‌ترین خواهرتون، یعنی مری ...وارث به حق تاج و تخت هستند 493 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 ...و تنها گزینه‌‌ی مناسب برای حفظ امنیت کشور 494 00:26:49,083 --> 00:26:52,750 .در مقابل دیوهای شیطانی و وحشی محسوب میشن 495 00:26:52,833 --> 00:26:54,583 لازم بود انقدر شلوغش کنی؟ 496 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 .کل کشور با نظر من موافقه 497 00:26:58,416 --> 00:27:00,541 .من نیستم 498 00:27:00,625 --> 00:27:03,500 بیاید یه مدت هیچ کاری نکنیم .و خوب در موردش فکر کنیم 499 00:27:03,583 --> 00:27:07,416 ...مادر شاهدخت مری، یعنی کاترین 500 00:27:07,500 --> 00:27:11,041 ،در ابتدا با برادر پدرتون، یعنی آرتور ازدواج کرده بود 501 00:27:11,125 --> 00:27:13,000 .که وارث به حق بود 502 00:27:13,083 --> 00:27:14,333 اون شوخی قدیمی رو که یادتونه؟ 503 00:27:14,416 --> 00:27:20,416 ،حالا، با مرگ آرتی ،البته که اعلام کرد با شوهرش جماع نداشته 504 00:27:20,500 --> 00:27:23,041 ،تا بتونه خودش رو یه باکره معرفی 505 00:27:23,125 --> 00:27:25,541 .و ازدواجش رو فسخ و با پادشاه جدید ازدواج کنه 506 00:27:25,625 --> 00:27:27,916 ولی بی‌خیال؟ کی رو سرکار گذاشتیم؟ 507 00:27:28,000 --> 00:27:30,583 اسپانیایی‌ها رو؟ 508 00:27:30,666 --> 00:27:31,791 .هوم 509 00:27:31,875 --> 00:27:34,791 ،به‌هرحال .هنری کاترین رو طلاق داد 510 00:27:34,875 --> 00:27:38,500 یعنی میشه ادعا کرد مری به طور قانونی می‌تونه ملکه بشه؟ 511 00:27:38,583 --> 00:27:41,708 می‌دونید؟ .از نظر فنی اون یه حرومزاده‌ست 512 00:27:41,791 --> 00:27:44,083 نظرتون در مورد شاهدخت بث چیه؟ 513 00:27:44,166 --> 00:27:46,916 .مادرش یه ایتیان بود .ملت هیچ‌وقت قبولش نمی‌کنن 514 00:27:47,000 --> 00:27:48,625 ...کاملاً درست میگی 515 00:27:49,375 --> 00:27:50,583 .سیمور 516 00:27:50,666 --> 00:27:53,166 حالا اگه یه نفر دیگه وجود داشته باشه چی؟ 517 00:27:53,250 --> 00:27:56,416 ،یه نفر که مستقیماً از تبار سلطنتی باشه 518 00:27:56,500 --> 00:28:00,125 .و شاید با یه راستینه‌ی بلندمرتبه ازدواج کرده باشه 519 00:28:00,208 --> 00:28:03,041 ...یه نفر که بتونه، نمی‌دونم، خدایا 520 00:28:03,125 --> 00:28:07,916 تاج رو بر سر بذاره .و فرصت به دنیا آوردن یه پسر رو داشته باشه 521 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 .بانو جین 522 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 بانو جین گری؟ دخترعمه‌تون؟ 523 00:28:11,541 --> 00:28:13,375 .چه ایده‌ی شگفت‌انگیزی 524 00:28:13,458 --> 00:28:15,958 ملکه جین؟ .چه ایده‌ی وحشتناکی 525 00:28:16,041 --> 00:28:18,833 .خُب، فکر خودت اعلی‌حضرت بود یعنی میگی وحشتناکه؟ 526 00:28:18,916 --> 00:28:21,208 .اون یه دختره 527 00:28:21,291 --> 00:28:22,708 .دخترا که نمی‌تونن فرمانروایی کنن 528 00:28:22,791 --> 00:28:26,375 ،جین می‌تونه فرمانروایی کنه، البته با کمک ما .تا زمانی که پسرش بتونه یه پادشاه بشه 529 00:28:26,458 --> 00:28:27,750 .چقدر اتفاقی واقعاً 530 00:28:27,833 --> 00:28:31,125 .پسر تو قراره شوهر جین بشه 531 00:28:31,208 --> 00:28:33,666 .پادشاه آینده میشه نوه‌ی ایشون 532 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 .خدای من، اصلاً حواسم نبود 533 00:28:35,583 --> 00:28:37,458 .ملکه جین. چقدر مزخرف 534 00:28:37,541 --> 00:28:39,833 واسه آدم آشناست، مگه نه؟ - .انقدر جر و بحث نکنید - 535 00:28:39,916 --> 00:28:41,666 .تصمیمم رو گرفتم 536 00:28:45,041 --> 00:28:47,000 وصیت‌نامه‌م رو به خزانه‌ی اسناد ببر .تا ازش مراقبت کنن 537 00:28:47,083 --> 00:28:50,958 فقط وقتی می‌تونید اون رو باز کنید .که من مُرده باشم، نه قبلش 538 00:28:59,250 --> 00:29:02,291 حرفم اینه که به نظرتون خیلی زمان می‌بره؟ 539 00:29:03,666 --> 00:29:07,208 .باید با اسب برم .خونه‌مون زیاد دور نیست 540 00:29:07,291 --> 00:29:08,833 .لرد سیمور قبول نمی‌کنن، بانوی من 541 00:29:08,916 --> 00:29:13,125 ...خُب، مطمئناً راضی نیستن تو سرما بمیرم 542 00:29:13,208 --> 00:29:15,125 ..همین‌طور پسرداییم 543 00:29:15,208 --> 00:29:16,875 .پادشاه رو میگم 544 00:29:19,125 --> 00:29:22,958 .دادلی، ای مار خوک‌صفت 545 00:29:23,041 --> 00:29:24,958 هم خوکم هم مار؟ 546 00:29:25,041 --> 00:29:26,166 .قضیه‌ی جانشینی وسطه 547 00:29:26,250 --> 00:29:29,000 ،من در مقابل خواسته‌های ادوارد شاه سر تعظیم فرود میارم .حالا هر چی که باشن 548 00:29:29,083 --> 00:29:31,541 .لعنت شیطون بر تو، دادلی 549 00:29:31,625 --> 00:29:35,000 .می‌دونی، واقعاً باید آروم باشی .این سطح از خشم.. واقعاً واست سمه 550 00:29:35,083 --> 00:29:37,833 !نمی‌تونم - .نفس بکش،‌ عزیز جان - 551 00:29:37,916 --> 00:29:41,791 بهتره امیدوار باشیم از وارث قانونی .یعنی شاهدخت مری حمایت کنه 552 00:29:41,875 --> 00:29:43,250 ،اگه اسم بانو جین رو نوشته باشه 553 00:29:43,333 --> 00:29:46,208 .نمی‌تونم مسئولیت اتفاقات بعدش رو به گردن بگیرم 554 00:29:46,291 --> 00:29:49,791 معلومه که مسئولیت اتفاقات بعدش .به گردن تو نخواهد بود 555 00:29:49,875 --> 00:29:52,416 .اون موقع دیگه حضورت ضرورتی نداره 556 00:29:52,500 --> 00:29:55,666 ،حالا، اگه اجازه بدی .باید برنامه‌ی عروسی رو بچینم 557 00:30:01,291 --> 00:30:02,375 .لرد سیمور 558 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 .بدش به من 559 00:30:10,208 --> 00:30:12,166 .سیمور، من تصمیمم رو گرفتم 560 00:30:12,250 --> 00:30:14,125 .باید استراحت کنم 561 00:30:14,208 --> 00:30:18,500 .اعلی‌حضرت، باید میل کنید .کیک شاتوت شاهدخت مری هست 562 00:30:18,583 --> 00:30:20,791 ایشون واله و شیدای شماست،‌ نه؟ .همیشه به فکر سلامتیتونه 563 00:30:20,875 --> 00:30:22,541 !پتونیا 564 00:30:22,625 --> 00:30:23,791 !نگهبانا 565 00:30:24,833 --> 00:30:26,791 .این سگ ولگرد رو ببرید سگدونی و بکشینش 566 00:30:26,875 --> 00:30:29,416 !نه - .شما از لحاظ جسمی و فکری تو شرایط خوبی نیستین - 567 00:30:29,500 --> 00:30:30,708 ،این موجود باید نابود بشه 568 00:30:30,791 --> 00:30:32,250 و با کمال میل .این‌کار رو خودم می‌کنم 569 00:30:32,333 --> 00:30:36,416 .به سگ من دست نزن 570 00:30:37,875 --> 00:30:40,083 .مرخصی 571 00:30:45,500 --> 00:30:48,833 ،برای اولین بار در طول زندگی جین 572 00:30:48,916 --> 00:30:51,458 .کسی خبر نداشت اون کجاست 573 00:30:51,541 --> 00:30:53,750 .اون آزاد و رها بود 574 00:30:53,833 --> 00:30:59,250 ،بالاخره فرار کرده بود، به سمت شمال می‌رفت .و سرنوشتش رو کشف... نه... می‌ساخت 575 00:31:01,000 --> 00:31:04,333 یه لحظه صبر کنید. اون دیگه چیه؟ 576 00:31:05,416 --> 00:31:10,791 نگهبانا، یه گروه جستجو، که واضحاً توسط ...ادوارد شاه یا مادر ملعونش فرستاده شده بودن 577 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 .تا اون رو پیدا کنن 578 00:31:12,291 --> 00:31:15,083 ،ولی همون‌طور که تو داستانای کلاسیک همیشه میگن 579 00:31:15,166 --> 00:31:17,833 .امروز این اتفاق نمیفته، شیطان 580 00:31:19,208 --> 00:31:22,875 ،جین به یه جا واسه پنهان شدن نیاز داشت ...مثلاً‌‌ یه کلبه‌ی خالی که واسه جنگلبانه 581 00:31:22,958 --> 00:31:24,500 .یا یه اصطبل درست و حسابی 582 00:31:24,583 --> 00:31:27,875 .یه جایی که هیچ‌کس به فکرش نرسه 583 00:31:43,666 --> 00:31:47,750 ♪ گفتی همچین چیزی امکان نداره ♪ 584 00:31:47,833 --> 00:31:50,958 ♪ نمی‌خوای با من باشی ♪ 585 00:31:51,041 --> 00:31:53,500 ♪ ...نه، من ناراحت نیستم، حتی واسم مهم نیست ♪ 586 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 !ایول! من بردم 587 00:31:55,416 --> 00:31:57,583 .تقلب کردی، کله‌پوک - !نخیرم! اسکل پلشت - 588 00:31:57,666 --> 00:32:00,041 !گمشو 589 00:32:00,125 --> 00:32:02,541 !هی، هی، هی اشکالی نداره پادرمیونی کنم؟ 590 00:32:04,458 --> 00:32:06,708 .مچ‌اندازی یه هنر باستانیه 591 00:32:09,083 --> 00:32:10,500 .برنده باید خیلی فروتن باشه 592 00:32:10,583 --> 00:32:12,083 .بازنده هم باید مهربون باشه 593 00:32:12,166 --> 00:32:14,916 .برو در یه هیولا بذار، جقی - .آره، خفه بمیر - 594 00:32:15,000 --> 00:32:16,208 .خیلی‌خب 595 00:32:16,291 --> 00:32:17,750 .میرم که خفه بمیرم 596 00:32:20,250 --> 00:32:23,166 .حالا دل و روده‌ت رو می‌ریزیم بیرون - با چی؟ - 597 00:32:26,250 --> 00:32:27,500 دنبال اینا می‌گردین؟ 598 00:32:39,750 --> 00:32:44,291 ،و حالا که توجهتون رو جلب کردم بهتر نیست با یه شعر شکنجه‌تون بدم؟ 599 00:32:44,375 --> 00:32:46,083 !آره 600 00:32:46,166 --> 00:32:47,250 .نه 601 00:32:47,333 --> 00:32:48,333 .دیر گفتین 602 00:32:49,833 --> 00:32:52,333 .تصمیم گرفتم در یک میخانه بمیرم 603 00:32:52,791 --> 00:32:55,875 ...جایی که شراب در نزدیکی دهان رو به مرگم 604 00:32:56,250 --> 00:32:57,750 !حضور دارد 605 00:32:57,833 --> 00:32:59,458 !ممنون 606 00:32:59,541 --> 00:33:02,541 .یه نوشیدنی! خواهش می‌کنم، زود باشید 607 00:33:18,291 --> 00:33:20,666 ...یه لحظه وقت بدین تا به ببیننده‌هامون اطمینان خاطر بدم 608 00:33:20,750 --> 00:33:24,958 .که چیزی به اسم عشق در نگاه اول اصلاً وجود نداره 609 00:33:25,041 --> 00:33:27,708 ولی شهوت در نگاه اول؟ 610 00:33:29,250 --> 00:33:32,750 .اوه، آره. عجب چیزیه 611 00:33:32,833 --> 00:33:36,375 خُب، زیاد... اینجا میای؟ 612 00:33:36,458 --> 00:33:41,041 جین اولین نفر در تاریخه که ،با همچین جمله‌ای شروع می‌کنه 613 00:33:41,125 --> 00:33:44,500 ،و دو ثانیه بعد .اولین نفریه که از سوالش پشیمون میشه 614 00:33:46,125 --> 00:33:47,125 .عجب 615 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 .اوپس 616 00:33:48,583 --> 00:33:49,791 پس جوابت این بود؟ 617 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 پس می‌تونی روی میز کثیف یه میخونه ،یه شعر قدیمی رو تک‌آوازی کنی 618 00:33:53,125 --> 00:33:55,458 ولی یه عذرخواهی ساده بلد نیستی؟ - .گفتم که اوپس - 619 00:33:55,541 --> 00:33:58,166 .راستی، شراب رو اشتباهی تلفظ کردی 620 00:33:58,250 --> 00:33:59,875 .گفتی شرااب 621 00:33:59,958 --> 00:34:02,250 لاتین رو از کجا یاد گرفتی؟ تو جوب؟ 622 00:34:02,333 --> 00:34:04,500 آخه کی تو جوب لاتین یاد میده؟ - .نکته رو نگرفتی - 623 00:34:04,583 --> 00:34:06,291 نکته‌ش کجاست؟ - ...متوسط بودن لاتینت - 624 00:34:06,375 --> 00:34:09,500 .و آداب و رسوم غذا خوردنت ناامیدکننده‌س - .مگه داشتیم غذا می‌خوردیم؟ نه - 625 00:34:09,541 --> 00:34:11,416 .بازم نکته رو نگرفتی 626 00:34:11,500 --> 00:34:13,666 کسی تا حالا بهت گفته یه فضل فروش رو مخی؟ 627 00:34:13,750 --> 00:34:15,833 ،اوه، اونجایی که من زندگی می‌کنم .فضل فروشی یه جور حسنه 628 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 اونجایی که من زندگی می‌کنم .خوش‌مشربی از معناگرایی برتره 629 00:34:17,916 --> 00:34:19,583 .خوش‌مشربی واسه اینه که مهربون به نظر بیای 630 00:34:19,666 --> 00:34:21,666 .خوش‌مشربی واسه اینه که دل آدم رو ببری 631 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 .تو گستاخ‌ترین مردی هستی که دیدم 632 00:34:23,666 --> 00:34:26,041 .خُب، شب درازه .برو قاتی بقیه 633 00:34:26,125 --> 00:34:27,625 .اوه، همین قصد رو داشتم 634 00:34:28,791 --> 00:34:29,833 .شب‌بخیر 635 00:34:29,916 --> 00:34:31,416 .صبر کن 636 00:34:33,833 --> 00:34:36,875 تو کی هستی؟ - خودت کی هستی؟ - 637 00:34:36,958 --> 00:34:38,625 .ببخشید 638 00:34:38,708 --> 00:34:42,041 .نه. نه. نباید اینجا باشی 639 00:34:42,125 --> 00:34:44,791 .فقط اومدیم یه نوشیدنی بخوریم، رفیق - .من دنبال دردسر نیستم - 640 00:34:44,875 --> 00:34:47,500 .قشنگ ازت درخواست کرد 641 00:34:47,583 --> 00:34:50,125 .خبری از دردسر نیست .قول میدم 642 00:34:50,208 --> 00:34:51,416 .منم جواب رد دادم 643 00:34:51,500 --> 00:34:52,791 .از اینجا برید 644 00:34:52,875 --> 00:34:54,875 چرا داره پرتشون می‌کنه بیرون؟ 645 00:34:56,166 --> 00:34:58,500 !غروب بخیر 646 00:34:58,583 --> 00:35:00,250 .همراهم بیا 647 00:35:00,333 --> 00:35:01,666 .تو خواب ببینی - چی؟ - 648 00:35:02,875 --> 00:35:03,875 .لعنت بهش 649 00:35:03,958 --> 00:35:07,250 .گفتم غروب بخیر، مردم عزیزم 650 00:35:07,333 --> 00:35:13,250 بهمون اطلاع دادن که یه حیوون .اینجا حضور داره 651 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 .اسمش آرچر هست 652 00:35:17,000 --> 00:35:22,000 .ایشون به جرم دزدی، آتش‌افروزی و آشوب تحت تعقیبه 653 00:35:22,083 --> 00:35:23,416 .آشوب. این یکی جدید بود 654 00:35:23,500 --> 00:35:25,333 .خُب، باید امتحانش کنم 655 00:35:27,958 --> 00:35:31,708 .شکار این تفاله‌ها حسابی تشنه‌م می‌کنه 656 00:35:38,583 --> 00:35:40,500 ،اون رو تحویل بدین 657 00:35:40,583 --> 00:35:45,041 .وگرنه سر تک‌تکتون رو می‌کنیم زیر آب 658 00:35:48,375 --> 00:35:50,541 نظرت چیه؟ واسه همچین چیزی آماده‌ای؟ 659 00:35:50,625 --> 00:35:52,458 .آره، گور باباش 660 00:35:52,541 --> 00:35:56,041 شما اراذلا، چرا ولش نمی‌کنید؟ 661 00:35:57,416 --> 00:35:59,500 .من آرچر هستم 662 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 .پس همراه من میای 663 00:36:06,416 --> 00:36:07,458 .درسته، بیا بریم 664 00:36:11,416 --> 00:36:12,500 !برید کنار 665 00:36:17,166 --> 00:36:19,458 .از این در میشه رفت بیرون 666 00:36:19,541 --> 00:36:21,000 !اون خرس تخمی رو بکشید 667 00:36:37,250 --> 00:36:40,250 .دیوونه‌کننده‌س .هیچ‌وقت نمی‌دونستم همچین چیزایی وجود داره 668 00:36:40,333 --> 00:36:42,291 تا حالا یه خرس تو میخونه ندیده بودی؟ 669 00:36:43,291 --> 00:36:44,333 !همه‌شون رو بگیرید 670 00:37:00,208 --> 00:37:01,791 .هی 671 00:37:01,875 --> 00:37:04,500 !هی، چندتا نگهبان دیگه هم دارن میان 672 00:37:04,583 --> 00:37:05,666 !آرچر، آرچر، اونا اینجان 673 00:37:05,750 --> 00:37:07,500 !بیا همین الان بریم 674 00:37:07,583 --> 00:37:09,166 !سوزانا 675 00:37:09,250 --> 00:37:11,291 سوزانا؟ - !سوزانا، بجنب - 676 00:37:14,708 --> 00:37:17,958 .آخرین فرصتته .همراهم بیا 677 00:37:21,208 --> 00:37:22,958 .نه 678 00:37:26,500 --> 00:37:29,250 اینجا چیکار می‌کنی؟ - خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ - 679 00:37:29,333 --> 00:37:30,500 !سوزانا بجنب! بیا بریم 680 00:37:30,583 --> 00:37:32,625 .واقعاً متاسفم - .منم همین‌طور - 681 00:37:33,500 --> 00:37:34,916 اینجا چی داریم؟ 682 00:37:35,000 --> 00:37:36,375 حیوون یا خدمتکار؟ - .خدمتکار - 683 00:37:36,458 --> 00:37:37,791 یه خدمتکار راستینه که شلوار پاشه؟ 684 00:37:37,875 --> 00:37:39,708 .فکر نکنم - !سوزانا، برو - 685 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 .کمک و همدستی با تخم و ترکه‌ی شیطون 686 00:37:44,083 --> 00:37:45,333 .باعث تبعیدت میشه 687 00:37:45,416 --> 00:37:47,583 .راستش تبعید به کارم میاد - .هوم - 688 00:37:47,666 --> 00:37:49,250 چطوره به جاش سرت رو بکنیم تو آب؟ 689 00:37:49,333 --> 00:37:51,208 !ببرینش 690 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 .مارماهی 691 00:37:59,958 --> 00:38:01,000 .به‌به 692 00:38:03,583 --> 00:38:05,291 اجازه هست یه لقمه بخوریم؟ 693 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 .اعلی‌حضرت 694 00:38:09,958 --> 00:38:11,083 .ایتیان 695 00:38:11,166 --> 00:38:14,000 .آروم باش و گوش کن .جدت من رو فرستاده اینجا 696 00:38:14,083 --> 00:38:15,625 ،دروغ میگی .جد من مُرده 697 00:38:15,708 --> 00:38:17,625 !نگهبانا - واقعاً مُرده؟ - 698 00:38:17,708 --> 00:38:19,541 پس کی این رو به من داده؟ 699 00:38:22,208 --> 00:38:24,125 .صلیب بیتسو 700 00:38:24,208 --> 00:38:25,625 .وقتی دفنش کردن این گردنش بود 701 00:38:25,708 --> 00:38:28,375 .نه، دفنش نکردن .زنده‌س 702 00:38:28,458 --> 00:38:32,125 و من رو فرستاده اینجا .چون مشکوک شده بود که شما عفونت نگرفتین 703 00:38:32,208 --> 00:38:34,000 .و حق با اون بود 704 00:38:34,083 --> 00:38:36,708 .دارن مسمومتون می‌کنن 705 00:38:36,791 --> 00:38:38,208 .بوش رو از تو غذاتون متوجه شدم 706 00:38:38,291 --> 00:38:39,958 .می‌دونم، هضم همه‌ی این چیزا واستون سخته 707 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 .نه، نه، راستش خیلی چیزا رو توضیح میده 708 00:38:43,125 --> 00:38:46,333 .باید بریم پیشش. همین الان - ولی کی داره من رو مسموم می‌کنه؟ - 709 00:38:46,416 --> 00:38:49,250 .نمی‌دونم .ولی باید شما رو از اینجا ببریم 710 00:38:49,333 --> 00:38:50,625 ...من 711 00:38:51,958 --> 00:38:54,333 ببخشید، چیزی دارید من تنم کنم؟ 712 00:38:54,416 --> 00:38:57,291 ،معمولاً موقع تبدیل انقدر لخت و عور نیستیم 713 00:38:57,375 --> 00:38:59,125 .ولی من بودم،‌ چون... اوه 714 00:38:59,208 --> 00:39:01,666 .می‌دونی چیه؟ داستانش مفصله .یه موقع دیگه واستون تعریف می‌کنم 715 00:39:01,750 --> 00:39:03,875 .یه ربدوشامبر اونجاست - .تشکر - 716 00:39:03,958 --> 00:39:08,000 ،در اون لحظه .دوتا چیز واسه ادوارد روشن شد 717 00:39:08,083 --> 00:39:10,500 .اولاً، دختر سگیه داشت حقیقت رو می‌گفت 718 00:39:10,583 --> 00:39:15,750 .دوماً از لحاظ احساسی علاقه‌ای به زن‌ها نداشت 719 00:39:15,833 --> 00:39:19,583 همیشه فکر می‌کرد بدن دخترا .زیر لباس شبیه بدن پسراست 720 00:39:19,666 --> 00:39:24,250 یادمون باشه که زندگی ادوارد .به شدت پاستوریزه بود 721 00:39:24,333 --> 00:39:29,250 ،حالا لباسات رو بپوش .تا مثل شورت زنای فاحشه، غیبمون بزنه 722 00:39:29,333 --> 00:39:31,958 .من هیچ کجا باهات نمیام - چی؟ چرا؟ - 723 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 ،خُب، تا پنج دقیقه پیش .تو یه سگ بودی 724 00:39:34,791 --> 00:39:37,583 ،و منم پادشاهم .و یه نفر سعی داره منو بکشه 725 00:39:37,666 --> 00:39:39,625 .مشخصاً باید پیداش کنم و بکشمش 726 00:39:39,708 --> 00:39:41,125 ...ولی - .نظرم رو گفتم - 727 00:39:41,208 --> 00:39:42,958 .مادرجون حسابی ناراحت میشه 728 00:39:44,958 --> 00:39:46,666 .بیا تو 729 00:39:51,750 --> 00:39:53,750 گرسنه نیستین، اعلی‌حضرت؟ 730 00:39:54,750 --> 00:39:57,166 .نه. ببرینش 731 00:40:10,166 --> 00:40:13,708 ،پتونیای عزیزم .فکر کنم جونم رو نجات دادی 732 00:40:16,666 --> 00:40:17,875 .غروب بخیر،‌ علیاحضرت 733 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 حال داداش کوچولوم چطوره؟ 734 00:40:31,750 --> 00:40:34,250 .از یه پرهیزکار سیسیلی هم ضعیف‌تره 735 00:40:35,458 --> 00:40:37,625 ...و وصیت‌نامه‌ش برای انتخاب جانشین - .حل شد - 736 00:40:40,583 --> 00:40:42,666 ...هرچند 737 00:40:43,708 --> 00:40:45,583 هرچند؟ 738 00:40:48,541 --> 00:40:49,916 اتفاقی افتاده؟ 739 00:40:50,000 --> 00:40:51,833 .نه - .بگو چی شده - 740 00:40:51,916 --> 00:40:52,916 .هیچی نشده 741 00:40:54,416 --> 00:40:56,916 .معلومه که تو رو انتخاب کرده، پودینگم 742 00:40:57,000 --> 00:41:01,583 کل کشور تو رو می‌خوان .و فقط تو جانشین اون هستی 743 00:41:02,750 --> 00:41:04,375 .قراره ملکه بشم 744 00:41:05,958 --> 00:41:10,041 .و کل انگلستان رو از شر دیو‌های شیطانی خلاص می‌کنم 745 00:41:10,125 --> 00:41:11,791 .هوم 746 00:41:11,875 --> 00:41:16,250 .و هیچ سوپرایز کثیفی هم در کار نخواهد بود 747 00:41:20,416 --> 00:41:22,500 .آه. درسته. به این میگن سر تو آب فرو بردن 748 00:41:22,583 --> 00:41:26,333 شکنجه‌ای که باعث میشه یه مظنون ایتیانی .تغییر شکل بده 749 00:41:27,458 --> 00:41:28,833 .یا بمیره 750 00:41:37,541 --> 00:41:39,375 !درسته نفر بعدی کیه؟ 751 00:41:39,458 --> 00:41:40,875 اون چطوره؟ 752 00:41:40,958 --> 00:41:42,416 چی؟ 753 00:41:42,500 --> 00:41:44,625 .کمک کرد یکیشون فرار کنه .حتماً خودش هم دیوه 754 00:41:44,708 --> 00:41:46,000 .نه، من ایتیان نیستم 755 00:41:46,083 --> 00:41:47,791 ...من... نه، نیستم... حق نداری 756 00:41:47,875 --> 00:41:49,625 !نه!‌ نه 757 00:41:49,708 --> 00:41:51,041 .نه! خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 758 00:41:51,125 --> 00:41:52,333 !من تغییر شکل نمیدم !غرق میشم 759 00:41:52,416 --> 00:41:53,791 !داره دردم می‌گیره 760 00:41:53,875 --> 00:41:55,250 .اصلش واسه همینه، عزیزجان 761 00:41:55,333 --> 00:41:56,916 !بس کنید 762 00:41:59,041 --> 00:42:01,416 !ایشون بانو جین گری هستن 763 00:42:01,500 --> 00:42:04,041 ،دخترعمه‌ی اعلی‌حضرت ادوارد شاه 764 00:42:04,125 --> 00:42:08,166 و بهتون دستور میدم فوراً .عملیات غرق کردن ایشون رو متوقف کنید 765 00:42:27,375 --> 00:42:29,666 باید انقدر بهشون شلاق می‌زدم .تا بمیرن 766 00:42:30,958 --> 00:42:35,583 این نزدیک‌ترین جمله‌ی فرانسیس .به «دوستت دارم»ـی هست که هیچ‌وقت به زبون نمیاره 767 00:42:36,750 --> 00:42:37,833 .مادر، در مورد عروسی 768 00:42:40,750 --> 00:42:41,875 .خواهش می‌کنم 769 00:42:44,125 --> 00:42:46,333 .خواهش می‌کنم مجبورم نکن باهاش ازدواج کنم 770 00:42:47,875 --> 00:42:49,875 .فقط یه بار این جمله رو میگم 771 00:42:51,291 --> 00:42:56,208 ،اگه فردا با گیلفورد دادلی ازدواج نکنی 772 00:42:56,291 --> 00:42:58,916 ...مجبور میشم خواهرت کاترین رو 773 00:42:59,000 --> 00:43:00,458 ،به عقد دوک لستر دربیارم 774 00:43:00,541 --> 00:43:02,666 .همین و بس 775 00:43:02,750 --> 00:43:03,791 .این‌کار رو نمی‌کنی 776 00:43:03,875 --> 00:43:05,500 .بشین و ببین 777 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 جین دلش می‌خواست به یه راه فرار .از ازدواج ناخواسته‌ش فکر کنه 778 00:43:23,375 --> 00:43:27,041 ..ولی مدام فکرش به اون میخونه برمی‌گشت 779 00:43:27,125 --> 00:43:31,125 .و به اون مرد جذاب و در عین حال آزاردهنده فکر می‌کرد 780 00:43:31,208 --> 00:43:34,916 نگذروندن وقت با مردان جوان جذاب ...و در عین حال آزاردهنده در میخانه‌ها 781 00:43:35,000 --> 00:43:38,041 .یکی از بی‌عدالتی‌های مهم زندگی جین به شمار می‌رفت 782 00:43:38,125 --> 00:43:41,291 .در حال حاضر حتی وجودش بی‌عدالتی محسوب می‌شد 783 00:43:41,375 --> 00:43:44,250 .ازدواج، مادر شدن، مرگ 784 00:43:44,333 --> 00:43:48,416 ،اگه همه چیز درست پیش می‌رفت .همین روند رو در پیش داشت 785 00:43:48,500 --> 00:43:51,291 !بمیر، کیتی، بمیر !واسه نجات جونت التماس کن! ها 786 00:43:51,375 --> 00:43:52,416 .مارگارت، برو بیرون 787 00:43:52,500 --> 00:43:55,833 می‌دونی که خدمتکارا متنفرن از اینکه .اون خون الکی رو از روی همه چی تمیز کنن 788 00:44:03,458 --> 00:44:07,166 .صبر کن، برگرد .مارگارت، برگرد 789 00:44:12,750 --> 00:44:15,708 ♪ دستام عرق کردن، قلبم به سختی می‌زنه ♪ 790 00:44:15,791 --> 00:44:19,416 ♪ ،یه چیزی اون بیرونه ♪ ♪ قسم می‌خورم، آماده نیستم ♪ 791 00:44:19,500 --> 00:44:23,708 ♪ واقعاً نمی‌دونم از اینجا کجا برم ♪ 792 00:44:26,416 --> 00:44:30,041 ♪ ،صداها دارن بلند و بلندتر میشن ♪ ♪ زمین داره می‌لرزه ♪ 793 00:44:30,125 --> 00:44:32,125 ♪ همه حسش می‌کنن ♪ 794 00:44:32,208 --> 00:44:34,583 ♪ چرا من حسش نمی‌کنم، چرا؟ ♪ 795 00:44:36,375 --> 00:44:37,750 .بذار کمتر درگیرت بشن 796 00:44:37,833 --> 00:44:39,833 ♪ اوه ♪ 797 00:44:43,333 --> 00:44:44,750 .همونی که خواسته بودی 798 00:44:44,833 --> 00:44:46,750 ♪ تنها چیزی که حس می‌کنم ♪ 799 00:44:53,875 --> 00:44:57,416 ♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، حس می‌کنم ♪ 800 00:44:57,500 --> 00:45:01,041 ♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪ 801 00:45:01,125 --> 00:45:02,750 چیه؟ 802 00:45:02,833 --> 00:45:04,833 .فکر کنم قبول کردی دیگه 803 00:45:05,916 --> 00:45:07,625 ♪ هنوز پاهام درد می‌کنن ♪ 804 00:45:07,708 --> 00:45:10,875 ♪ فکر کنم نمی‌بینم دارم کجا میرم ♪ 805 00:45:10,958 --> 00:45:16,041 ♪ و واقعاً نمی‌دونم از اینجا کجا برم ♪ 806 00:45:16,125 --> 00:45:22,000 ♪ چون تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪ 807 00:45:22,083 --> 00:45:24,541 ♪ ،فکر کنم عقلم رو از دست دادم ♪ ♪ قراره کاری کنم که پشیمون بشم ♪ 808 00:45:24,625 --> 00:45:26,791 ♪ داره با کسی که آشنا شده می‌رقصه ♪ 809 00:45:26,875 --> 00:45:29,000 ♪ دارم عقلم رو از دست میدم ♪ ♪ غرورم رو به باد میدم ♪ 810 00:45:29,083 --> 00:45:32,250 ♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، حس می‌کنم ♪ 811 00:45:32,333 --> 00:45:36,583 ♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪ 812 00:45:36,666 --> 00:45:39,958 ♪ از درون در یک شب ♪ 813 00:45:40,041 --> 00:45:44,000 ♪ گیر افتادم ♪ 814 00:45:44,083 --> 00:45:46,875 ♪ من رو تنها با خودم ♪ 815 00:45:46,958 --> 00:45:51,291 ♪ رها کرده ♪ 816 00:45:53,333 --> 00:45:55,291 .اوه، آره 817 00:45:55,375 --> 00:45:58,416 ،مشتری همیشگی میخونه‌ها ،عاشق دردسر 818 00:45:58,500 --> 00:46:01,291 پسر لرد دادلی و یگانه موجود شهوت‌انگیز 819 00:46:01,375 --> 00:46:03,916 .برای بانو جین گری 820 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 ،معرفی می‌کنم، همسر آینده‌ی جین 821 00:46:07,125 --> 00:46:11,666 .لرد گیلفورد دادلی 822 00:46:11,750 --> 00:46:15,083 ...عزیزان من، همگی اینجا جمع شدیم 823 00:46:15,166 --> 00:46:16,583 ...تا شاهد ازدواج مقدس 824 00:46:16,666 --> 00:46:21,875 بانو جین گری ...و لرد گیلفورد دادلی 825 00:46:21,958 --> 00:46:25,958 .در این مراسم باشیم 826 00:46:26,041 --> 00:46:27,833 .لرد گیلفورد دادلی 827 00:46:29,125 --> 00:46:30,125 چی؟ 828 00:46:31,416 --> 00:46:33,250 ...اوه 829 00:46:37,333 --> 00:46:39,500 ،من، گیلفورد 830 00:46:39,583 --> 00:46:41,833 ...بانو 831 00:46:41,916 --> 00:46:44,291 جین رو 832 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 ...به عنوان 833 00:46:48,375 --> 00:46:50,166 ...به عنوان 834 00:46:55,291 --> 00:46:56,875 .همسرم می‌پذیرم 835 00:46:58,166 --> 00:47:00,291 ...تا از امروز به بعد 836 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 .همراه و نگهدار ایشان باشم 837 00:47:03,916 --> 00:47:05,875 .بهتون قول میدم 838 00:47:05,958 --> 00:47:08,458 .و بانو جین گری 839 00:47:12,625 --> 00:47:15,833 ...من... جین 840 00:47:17,208 --> 00:47:19,416 .اینجات... یه چیزیه 841 00:47:45,416 --> 00:47:47,958 .جین - .عفونت داره - 842 00:47:50,125 --> 00:47:51,500 .اعلی‌حضرت 843 00:47:51,583 --> 00:47:52,916 .دکتر باتس رو خبر کنید 844 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 مترجم: زهرا حاجی‌پور @Zaaraa90 Studio_C : کانال تلگرام 845 00:48:05,024 --> 00:48:10,024 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 846 00:48:12,791 --> 00:48:13,875 .خُب، خُب، خُب 847 00:48:13,958 --> 00:48:15,750 .خیلی سوالا پیش اومده 848 00:48:15,833 --> 00:48:19,208 آیا جین با گیلفورد دادلی بدنام ازدواج می‌کنه؟ 849 00:48:19,291 --> 00:48:24,125 آیا ادوارد شاه توسط خواهر دیوانه‌ش کشته میشه؟ 850 00:48:24,208 --> 00:48:25,500 .من ملکه میشم 851 00:48:25,583 --> 00:48:29,125 آیا سوزانا از تبعید جان سالم به در می‌بره؟ 852 00:48:29,208 --> 00:48:32,583 ،خواهید فهمید .چون داستانمون تازه شروع شده 853 00:48:32,666 --> 00:48:34,041 .همه چی رو بهم بگو 854 00:48:35,083 --> 00:48:37,916 ..و به محض اینکه جین در ازدواج طاقت‌فرساش گیر میفته 855 00:48:38,000 --> 00:48:39,666 !من شوهرتم - !ها - 856 00:48:39,750 --> 00:48:41,458 ...اونم ازدواج با آزاردهنده‌ترین 857 00:48:41,541 --> 00:48:42,875 .یه خنجر لازمم میشه - .به اون نمیگن خنجر - 858 00:48:42,958 --> 00:48:44,625 .به این میگن خنجر 859 00:48:44,708 --> 00:48:46,791 ...و جذاب‌ترین مردی که تا حالا دیده 860 00:48:51,083 --> 00:48:53,291 ♪ مامان عزیزم، بهم افتخار می‌کنی؟ ♪ 861 00:48:53,375 --> 00:48:56,083 ...و زندگی در دنیایی خطرناک 862 00:48:56,166 --> 00:48:58,375 .یه نفر تو دربار داره من رو مسموم می‌کنه 863 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 ...و تفرقه‌انگیز 864 00:48:59,958 --> 00:49:01,583 .کشور در خطره 865 00:49:01,666 --> 00:49:03,333 ...اون متوجه میشه که شاید 866 00:49:03,416 --> 00:49:05,083 .در نهایت هیچی نمی‌دونه 867 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 .لعنت بهش 868 00:49:06,250 --> 00:49:08,958 ...درست زمانی که فکر می‌کنه زندگی از این پیچیده‌تر نمیشه 869 00:49:09,041 --> 00:49:11,708 .بانوی من، اعلی‌حضرت فوت کردن 870 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 .جین ملکه‌ی انگلستان نام می‌گیره 871 00:49:15,083 --> 00:49:16,583 .هیچ چیز مهم‌تر از سلطنت نیست 872 00:49:16,666 --> 00:49:18,125 .ساکت باش - .ساکت باش - 873 00:49:18,208 --> 00:49:19,583 .ساکت باش 874 00:49:22,833 --> 00:49:25,166 ...حالا دور و برش پر میشه از اراذل 875 00:49:25,250 --> 00:49:28,208 ،خائنین، چاپلوسین ...فاسدین، احمق‌ها 876 00:49:30,833 --> 00:49:32,375 ...قاتلین - .خودت رو به کشتن دادن خوش بگذره - 877 00:49:32,458 --> 00:49:33,458 .حتماً، ممنون 878 00:49:33,541 --> 00:49:36,166 .و بدتر از همه، مادرش 879 00:49:36,250 --> 00:49:37,333 !به سلامتی خودم 880 00:49:37,416 --> 00:49:39,166 .ترجیح میدم برم تو کار مادر ملکه 881 00:49:41,750 --> 00:49:45,375 برای یه داستان حماسی از عشق واقعی و ماجراجویی زیاد آماده‌این؟ 882 00:49:45,458 --> 00:49:46,875 .کشور تغییرات لازم داره 883 00:49:46,958 --> 00:49:48,666 .می‌تونم انگلستان رو بهبود بدم 884 00:49:51,000 --> 00:49:52,250 .از نظر من انگار داری تسلیم می‌شی 885 00:49:52,333 --> 00:49:54,541 .تو کل زندگیم تا حالا تسلیم نشدم 886 00:49:54,625 --> 00:49:55,666 واقعاً؟ - .واقعاً - 887 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 .پس ثابت کن 888 00:49:57,916 --> 00:49:59,208 .معلومه که تسلیم می‌شی 889 00:49:59,291 --> 00:50:00,375 !جین 890 00:50:00,458 --> 00:50:02,083 .اگه الان فرار نکنی، می‌میری 891 00:50:02,166 --> 00:50:03,208 .گور باباش 892 00:50:03,875 --> 00:50:05,708 .سر جاتون راحت بشینید، عزیزانم 893 00:50:05,791 --> 00:50:08,083 .این بانو جین من هست 894 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 .بیاید. کل کشور منتظرتونه 895 00:50:09,541 --> 00:50:11,916 !من دیگه معروف شدم