1 00:00:00,059 --> 00:00:05,059 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,041 آمادگی های حرکت بعدی‌مون رو حاضر کردم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 3 00:00:08,125 --> 00:00:09,958 ترانس گرسور انیمالوس- !نه- (آنچه در لیدی جین من گذشت) 4 00:00:10,041 --> 00:00:11,583 تو داری مسموم میشی (آنچه در لیدی جین من گذشت) 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,101 چقدر بده؟- افتضاحه- (آنچه در لیدی جین من گذشت) 6 00:00:13,125 --> 00:00:15,041 باید به برجک شمالی منتقلت کنیم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 7 00:00:15,125 --> 00:00:16,851 حتما موقع فرار افتاده (آنچه در لیدی جین من گذشت) 8 00:00:16,875 --> 00:00:18,601 چرا به یه کالبد احتیاج داریم؟ وصیتنامه دست توئه؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت) 9 00:00:18,625 --> 00:00:20,500 معلومه که دست منه- منم توش هستم؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت)- 10 00:00:20,583 --> 00:00:21,958 بانو جین گری (آنچه در لیدی جین من گذشت) 11 00:00:22,041 --> 00:00:23,833 و شوهر مستش رو پیدا کن و بکششون (آنچه در لیدی جین من گذشت) 12 00:00:23,916 --> 00:00:27,958 تو میدونی مجازات ازدواج بین وریتی ایتیان‌ها و انسان‌ها چیه؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت) 13 00:00:28,041 --> 00:00:29,583 اگه به کسی بگم، هممون می‌میریم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 14 00:00:29,666 --> 00:00:31,517 حالا، خوب و مداوم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 15 00:00:31,541 --> 00:00:34,041 تو یه نگهبان پادشاهی خیلی خوب می‌شی، هاجکینز (آنچه در لیدی جین من گذشت) 16 00:00:34,125 --> 00:00:35,875 مثل این، آقای فیلیپس (آنچه در لیدی جین من گذشت) 17 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 من می‌خوام طلاق بگیرم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 18 00:00:42,666 --> 00:00:45,875 باید یه چیز وحشتناکی رو بگم ادوارد مرده (آنچه در لیدی جین من گذشت) 19 00:00:45,958 --> 00:00:47,250 این تو رو ملکه می‌کنه (آنچه در لیدی جین من گذشت) 20 00:00:47,333 --> 00:00:49,166 آره، من ملکه میشم (آنچه در لیدی جین من گذشت) 21 00:00:49,250 --> 00:00:50,601 اون‌هایی که شکستشون دادیم نگهبانان پادشاه بودن (آنچه در لیدی جین من گذشت) 22 00:00:51,541 --> 00:00:53,392 اون‌ها دنبال ما ‌می‌گشتن چرا می‌خواستن بکشنمون؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت) 23 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 لرد سیمور، وصيت پادشاه (آنچه در لیدی جین من گذشت) 24 00:00:55,208 --> 00:00:57,791 وصیتنامه‌ی پادشاه ادوارد دست منه (آنچه در لیدی جین من گذشت) 25 00:00:57,875 --> 00:01:00,375 اعلیحضرت تو رو وارث تاج و تخت کرده (آنچه در لیدی جین من گذشت) 26 00:01:00,458 --> 00:01:02,916 زنده باد ملکه جین (آنچه در لیدی جین من گذشت) 27 00:01:45,500 --> 00:01:48,333 و حالا، ملکه جدید انگلستان (آنچه در لیدی جین من گذشت) 28 00:01:48,416 --> 00:01:50,375 ملکه جین گری (آنچه در لیدی جین من گذشت) 29 00:01:51,416 --> 00:01:53,916 و همسرش گیلفورد دادلی (آنچه در لیدی جین من گذشت) 30 00:01:55,083 --> 00:01:58,541 این برای زوج بی میلمون یه رویاست که به حقیقت پیوسته؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت) 31 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 یا شروع یه کابوسه؟ (آنچه در لیدی جین من گذشت) 32 00:02:02,583 --> 00:02:04,958 ...مطمئنم همه‌چی به خوبی (آنچه در لیدی جین من گذشت) 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,708 پیش میره (آنچه در لیدی جین من گذشت) 34 00:02:07,732 --> 00:02:13,732 ::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 35 00:02:17,666 --> 00:02:19,333 علیاحضرت 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,250 علیاحضرت- علیاحضرت- 37 00:02:21,333 --> 00:02:23,916 علیاحضرت- علیاحضرت- 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,375 علیاحضرت 39 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 علیاحضرت- علیاحضرت- 40 00:02:29,458 --> 00:02:30,625 علیاحضرت 41 00:02:30,708 --> 00:02:32,916 علیاحضرت- علیاحضرت- 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 علیاحضرت- علیاحضرت- 43 00:02:34,833 --> 00:02:36,625 علیاحضرت 44 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 علیاحضرت- علیاحضرت- 45 00:02:40,625 --> 00:02:42,625 علیاحضرت- علیاحضرت- 46 00:02:44,708 --> 00:02:47,333 علیاحضرت- علیاحضرت- 47 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 من هم باید علیاحضرت صداتون کنم؟ 48 00:02:49,750 --> 00:02:52,083 نه، تو من رو جین صدا کن 49 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 هیچی عوض نشده 50 00:02:53,208 --> 00:02:54,541 همه‌چی عوض شده 51 00:02:54,625 --> 00:02:58,416 از این به بعد ما ایشون رو علیاحضرت صدا می‌کنیم 52 00:03:00,625 --> 00:03:02,458 علیاحضرت 53 00:03:04,125 --> 00:03:05,958 ملکه‌ی انگلستان 54 00:03:06,041 --> 00:03:08,375 جین ساعت ها شکه شده بود 55 00:03:08,458 --> 00:03:13,125 ولی اینکه مادرش این سطح از احترام ...و توجه رو نسبت بهش قائل بشه 56 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 واقعا دیوانه‌کننده بود 57 00:03:19,791 --> 00:03:21,958 چطور تونستی تاج و تخت رو بهش بدی؟ 58 00:03:22,041 --> 00:03:24,458 تو گفتی که وصیتنامه دستته گفتی من رو انتخاب کرده 59 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 من گفتم یه وصیتنامه دستمه 60 00:03:26,375 --> 00:03:27,495 ببین، من این قضیه رو پیگیری می‌کنم 61 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 اوه 62 00:03:30,875 --> 00:03:33,750 لباس پدر واقعا خیره‌کننده‌ست 63 00:03:33,833 --> 00:03:35,416 من فرزند ارشد پدرم بودم 64 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 باید قبل از ادوارد به‌ سلطنت می‌رسیدم 65 00:03:38,375 --> 00:03:40,833 و حالاهم که بالاخره یه ...دختر به پادشاهی رسیده 66 00:03:42,083 --> 00:03:44,916 جین گری منفوره 67 00:03:45,000 --> 00:03:46,333 حتی اسمش هم خسته‌کنندست 68 00:03:46,416 --> 00:03:47,541 آره 69 00:03:49,375 --> 00:03:52,750 فقط باید خودم بکشمش 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,458 واقعا؟ 71 00:03:54,541 --> 00:03:55,666 چطور؟ 72 00:03:55,750 --> 00:03:58,208 به منم میگی؟- نه- 73 00:03:58,291 --> 00:04:00,458 نه، تو دوباره همه‌چی رو خراب می‌کنی- اوه، لطفا- 74 00:04:00,541 --> 00:04:02,416 لطفا، مری، منو پس نزن 75 00:04:02,500 --> 00:04:05,333 اوه، باید جاسوسیشون رو بکنم 76 00:04:05,416 --> 00:04:09,208 همه یه رازی دارن بعد ما کل کشور رو باهاش دشمن می‌کنیم 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,333 اوه، عزیزم- اوه- 78 00:04:12,416 --> 00:04:16,208 به زودی، جایی که حقمه رو تو تاج و تخت پس می‌گیرم 79 00:04:16,250 --> 00:04:18,375 به همراه تو به‌عنوان پادشاه کنارم 80 00:04:18,458 --> 00:04:22,250 و بچه‌های خالصا وریتمون هزاران سال حکومت می‌کنن 81 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 آره- آره- 82 00:04:25,833 --> 00:04:27,708 !هممم 83 00:04:27,791 --> 00:04:29,833 کلید باغ‌ وحشت رو بده بهم- چی؟- 84 00:04:29,916 --> 00:04:31,750 !کلید! باغ وحش 85 00:04:31,833 --> 00:04:32,708 !الان 86 00:04:41,833 --> 00:04:43,416 علیاحضرت بلندشدن 87 00:04:48,166 --> 00:04:49,250 من...؟ 88 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 این تخت ادوارده؟ 89 00:04:56,666 --> 00:04:57,875 و این لباس؟ 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,625 الان دیگه برای شماست 91 00:04:59,708 --> 00:05:00,708 علیاحضرت 92 00:05:00,791 --> 00:05:02,666 همم 93 00:05:03,791 --> 00:05:05,333 فکر کنم حالم داره بد میشه 94 00:05:05,416 --> 00:05:08,375 !همه برید بیرون! بیرون!برین 95 00:05:11,875 --> 00:05:15,416 سوگ، یه‌دفعه‌ای تحت تاثیر قرارت نمی‌ده 96 00:05:15,500 --> 00:05:17,208 قطره قطره جمع میشه 97 00:05:17,291 --> 00:05:21,500 مثل غم‌انگیز‌ترین یادگاری دنیا 98 00:05:23,875 --> 00:05:25,500 چطور تونست باهام اینکارو بکنه؟ 99 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 طبق معمول حتی بهم هشدار هم نداد 100 00:05:31,125 --> 00:05:32,750 چرا من رو انتخاب کرد؟ 101 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 ...اگه نظر من رو بخوای 102 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 اعلیحضرت احترام بسیار زیادی برات قائل بود 103 00:05:40,416 --> 00:05:42,958 منم دوسش داشتم 104 00:05:43,041 --> 00:05:47,750 فقط ای کاش لحظه‌ی آخر کنارش بودم...که آسایششون رو فراهم کنم 105 00:05:47,833 --> 00:05:52,666 او- اون پیام‌رسون بهم گفت که اون خودش رو از پنجره پرت کرده بیرون 106 00:05:52,750 --> 00:05:54,583 این درسته؟ 107 00:05:56,833 --> 00:05:59,625 میگن که ایشون از مراحل آخر 108 00:05:59,708 --> 00:06:01,333 روان‌پریشی درنتیجه مسمومیت رنج‌ می‌بردن 109 00:06:02,333 --> 00:06:07,208 اینجور که معلومه، لرد دادلی مدتی بوده که آروم آروم مسمومشون می‌کرده 110 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 شوخی می‌کنی؟ 111 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 به‌ندرت 112 00:06:11,625 --> 00:06:14,541 لرد دادلی برای قتل پادشاه زندانی شده 113 00:06:14,625 --> 00:06:16,000 ...آه، تو 114 00:06:16,083 --> 00:06:17,541 گفتی که اونجا 115 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 تو لحظه‌های آخر نبودی، چرا؟ 116 00:06:21,416 --> 00:06:25,458 ایشون می‌خواستن که تو برجک شمالی تنها باشن 117 00:06:25,541 --> 00:06:28,625 ادوارد خودش خواست 118 00:06:28,708 --> 00:06:32,208 تو سرمای نمناک برجک شمالی باشه؟ 119 00:06:33,833 --> 00:06:35,500 نه، باورم نمی‌شه 120 00:06:38,000 --> 00:06:39,958 منم همینطور 121 00:06:45,750 --> 00:06:49,000 یعنی واقعا قاتل پدرشوهرشه؟ 122 00:06:49,083 --> 00:06:51,250 فکرشم شوکه کننده‌ست 123 00:06:51,333 --> 00:06:54,166 ولی اگه اون نیست، پس کیه؟ 124 00:06:54,250 --> 00:06:55,750 منظورم اینه که چه کسی؟ 125 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 یعنی...کیه؟ 126 00:07:29,083 --> 00:07:31,291 گیلدفورد 127 00:07:31,375 --> 00:07:32,750 حالت خوبه؟ 128 00:07:34,416 --> 00:07:36,208 هِی، خودت می‌دونی 129 00:07:36,291 --> 00:07:37,291 تو چی؟ 130 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 ...اوه 131 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 خودت می‌دونی 132 00:07:39,625 --> 00:07:41,625 این نهایت نزدیکی مردم انگلستان 133 00:07:41,708 --> 00:07:45,208 به اقرار کردن پریشونی احساسیه 134 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 ...ببخشید که دیر کردم، من 135 00:07:47,083 --> 00:07:49,291 رفته بودی پدرت رو ببینی 136 00:07:49,375 --> 00:07:51,333 اون قسم می‌خوره که بی‌گناهه 137 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 تو هم فکر می‌کنی که اون بی‌گناهه؟ 138 00:07:53,958 --> 00:07:57,541 پدر من یه بار دوکِ کاونتری رو برای دزدیدن 139 00:07:57,625 --> 00:07:59,458 تور سازش به ایرلند تبعید کرد 140 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 اون یه حروم‌زاده‌ دسیسه‌چینه ولی یه قاتل نیست 141 00:08:04,375 --> 00:08:06,500 جین، بهت قول می‌دم 142 00:08:06,583 --> 00:08:08,125 خب، یکی هست 143 00:08:08,208 --> 00:08:10,833 هرکی ادوارد رو کشته می‌خواسته ما رو هم بکشه 144 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 من باید مقصر رو پیداکنم این دِینیه که به گردنمه 145 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 همینکار رو می‌کنیم 146 00:08:18,958 --> 00:08:20,416 تقریبا سپیده دمه 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,541 ای کاش می‌موندی 148 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 آسیب پذیریِ 149 00:08:27,083 --> 00:08:29,416 جین گری شکست ناپذیر؟ 150 00:08:30,458 --> 00:08:35,250 حساسیت گیلفورد بیخیال؟ 151 00:08:41,333 --> 00:08:42,958 نمی‌تونیم این‌کارو کنیم 152 00:08:43,041 --> 00:08:44,833 می‌دونم 153 00:08:47,958 --> 00:08:49,750 جفتمون باید خیلی مراقب باشیم، جین 154 00:08:49,833 --> 00:08:51,708 اینجا امن نیست 155 00:09:05,416 --> 00:09:07,291 !پاشو 156 00:09:07,375 --> 00:09:08,916 !پاشو، صبح شده 157 00:09:09,000 --> 00:09:10,833 !روز اولت به عنوان ملکه 158 00:09:10,916 --> 00:09:13,375 !پاشو، قلمروت منتظره 159 00:09:13,458 --> 00:09:15,333 !صبح بخیر، مامان 160 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 چارلز 161 00:09:20,583 --> 00:09:21,666 !ووا 162 00:09:21,750 --> 00:09:23,208 جین خیلی خوش شانسه 163 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 مامان، این واقعا مهمه؟ 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 لباس‌های قبلیم هم مناسبه 165 00:09:28,416 --> 00:09:30,666 نه، نیست، تو ملکه هستی 166 00:09:30,750 --> 00:09:34,125 اگه مثل یه پادشاه رفتار نکنی مردم هم تو رو به عنوان پادشاهشون نمی‌پذیرن 167 00:09:34,208 --> 00:09:37,333 پادشاه هنری با جواهرات خیلی خوب به نظر می‌رسید 168 00:09:37,416 --> 00:09:39,083 در واقع می‌درخشید 169 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 تو نمی خوای بدرخشی؟ 170 00:09:41,375 --> 00:09:42,708 باشه 171 00:09:42,791 --> 00:09:44,041 اون سبزه، لطفا 172 00:09:45,750 --> 00:09:47,208 بیپ 173 00:09:47,291 --> 00:09:51,833 قراره یه مراسم عجیب تاج‌گذاری داشته باشیم 174 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 ...ضیافت ها، مسابقات، رژه ها 175 00:09:54,625 --> 00:09:56,333 روغن مقدس جدید سفارش می‌دم 176 00:09:56,416 --> 00:09:58,208 و میدم گوی و عصای سلطنتی رو صیقل بدن 177 00:09:58,291 --> 00:10:00,250 نه خیلی، نه اونقدری که لیز بشن 178 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 اونقدری که خوب بدرخشن 179 00:10:01,791 --> 00:10:02,791 فوق‌العاده‌ست 180 00:10:02,875 --> 00:10:03,875 این مقدسه 181 00:10:04,666 --> 00:10:06,208 چرا یه حلقه‌ی عروسی انداختی؟ 182 00:10:06,291 --> 00:10:08,875 مامان مجبورش کرد با لستر ازدواج کنه 183 00:10:08,958 --> 00:10:10,708 چی؟ 184 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 تو باورنکردنی هستی 185 00:10:12,083 --> 00:10:13,791 اون مرده، من حالم خوبه- !اون مرده، حالش خوبه- 186 00:10:13,875 --> 00:10:16,875 قبل از اینکه یه سخنرانی پر از خشم قابل پیشبینی رو شروع کنی 187 00:10:16,958 --> 00:10:18,416 به این فکر کن که 188 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 به لطف من، ما ثروتمند، در امان و خوشحالیم، پس 189 00:10:21,583 --> 00:10:23,041 خیلی طول می‌کشه؟ 190 00:10:23,125 --> 00:10:24,750 من باید با شورای خصوصی صحبت کنم 191 00:10:24,833 --> 00:10:26,125 در مورد لرد دادلی؟ 192 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 گیلدفورد فکر می کنه که پدرش بی‌گناه ئه 193 00:10:28,541 --> 00:10:31,208 دادلی ها همیشه فکر می‌کنن پدراشون بی‌گناهان 194 00:10:31,291 --> 00:10:33,625 هیچوقت بی‌گناه نیستن، همیشه هم اعدام می‌شن 195 00:10:33,708 --> 00:10:36,291 ادوارد نمی خواد که یه انسان بی‌گناه به خاطرش اعدام بشه 196 00:10:36,375 --> 00:10:37,583 من باید آماده بشم 197 00:10:37,666 --> 00:10:39,583 جین، می تونم راهنماییت کنم؟- نه- 198 00:10:39,666 --> 00:10:42,791 از این به بعد تو باید آروم، تحت کنترل و مهمتر از همه سلطنتی باشی 199 00:10:42,875 --> 00:10:46,958 مارگارت اهل آنجو یه شعار داشت "در حال زندگی کن" 200 00:10:47,041 --> 00:10:49,934 شوهرش دچار حملات روانی می‌شد نمی تونم بفهمم که این چطوربه سرش اومد 201 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 ولی بلاخره به کارش اومد 202 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 نکته‌اش اینه که، تو ملکه‌ای 203 00:10:53,291 --> 00:10:54,833 مثل یه ملکه رفتار کن 204 00:10:54,916 --> 00:10:56,416 قصدش دارم 205 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 آها، کاترین، اون مال تو نیست، نه 206 00:11:01,041 --> 00:11:04,625 من یه کاسه پر از سیب کودینگ می‌خوام 207 00:11:04,708 --> 00:11:07,083 تازه و بدون اینکه هیچ لک قهوه‌ای رنگی روشون باشه 208 00:11:08,083 --> 00:11:11,375 بهترین شراب قرمز اسپانیایی رو برای صبحانه می‌خوام 209 00:11:11,458 --> 00:11:14,333 و عالی‌ترین شراب راینی برای ناهار می‌خوام 210 00:11:14,416 --> 00:11:15,666 آه، رسیدیم 211 00:11:18,416 --> 00:11:20,458 در خود به خود باز نمیشه 212 00:11:29,666 --> 00:11:30,666 بله 213 00:11:31,708 --> 00:11:33,750 بله، من می‌تونم اینو تحمل کنم 214 00:11:33,833 --> 00:11:35,750 حالا، برین، برین بیرون برین بیرون، برین بیرون 215 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 انجامش دادم 216 00:11:49,541 --> 00:11:52,375 جین می‌خواد سلطنتی به نظر برسه 217 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 ولی بی‌خیال 218 00:11:54,166 --> 00:11:56,125 به این مهارت نگاه کن 219 00:11:56,208 --> 00:11:58,250 من، بی‌گناهم 220 00:11:58,333 --> 00:12:00,916 زانو زده‌ام و به اعلاحضرت با غم زیاد 221 00:12:01,000 --> 00:12:04,125 التماس می‌کنم- این جمله‌بندی غمناکه- 222 00:12:04,208 --> 00:12:07,833 بهم اخم نکن، وراج حقیر 223 00:12:07,916 --> 00:12:10,875 از این زاویه می‌تونم داخل دماغتو ببینم- دادلی- 224 00:12:12,000 --> 00:12:13,750 زهر توفانا تو جیب تو بود 225 00:12:13,833 --> 00:12:15,583 برام توضیح بده 226 00:12:15,666 --> 00:12:16,958 این یه دستوره 227 00:12:17,041 --> 00:12:19,125 ...تو واقعا فکر می کنی 228 00:12:19,208 --> 00:12:20,916 ...که من 229 00:12:21,000 --> 00:12:23,583 یه شنل مخمل ونیزی رو 230 00:12:23,666 --> 00:12:25,375 با گشاد کردن جیباش اونم با 231 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 گذاشتن یه جعبه‌ی سم سربی توشون، خراب می‌کنم؟ 232 00:12:27,541 --> 00:12:28,583 منظورم اینه که 233 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 پس چجوری از اونجا سردرآورد؟ بهم بگو 234 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 اعلاحضرت لطفاً روی حقایق تمرکز کنین 235 00:12:33,125 --> 00:12:35,541 مشخصا از توطئه‌ی اون بی‌خبر بودین 236 00:12:35,625 --> 00:12:37,458 بااین حال به عنوان پیامد مستقیم مرگ پادشاه 237 00:12:37,541 --> 00:12:40,250 فرزندان لرد دادلی تاج و تخت رو 238 00:12:40,333 --> 00:12:42,458 تصاحب می‌کنن 239 00:12:42,541 --> 00:12:44,208 راه 240 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 انگیزه 241 00:12:46,041 --> 00:12:48,583 و به عنوان مشاور سلطنتی، فرصتش رو داشت 242 00:12:48,666 --> 00:12:50,500 و من یه شاهد دارم 243 00:12:50,583 --> 00:12:51,833 کدوم شاهد؟ 244 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 چه شاهدی؟ 245 00:12:53,750 --> 00:12:54,666 یه آشپزه 246 00:12:54,750 --> 00:12:55,833 یه آشپز؟ 247 00:12:55,916 --> 00:12:58,833 که دید لرد دادلی سم تجویز کرد 248 00:12:58,916 --> 00:13:01,833 دروغه، دروغه، دروغه 249 00:13:03,041 --> 00:13:04,416 !عاها 250 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 !احمق 251 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 مثل خیلی از رهبران قبلی و بعدی 252 00:13:08,291 --> 00:13:10,083 ...جین داره می‌فهمه که 253 00:13:11,166 --> 00:13:13,708 یه دولت مشکل دار رو 254 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 چارلز 255 00:13:14,875 --> 00:13:16,333 ...توی یه کشور تقسیم شده، به ارث برده 256 00:13:17,416 --> 00:13:19,666 ...به عبارت دیگه- چارلز- 257 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 یه گندش رو 258 00:13:21,333 --> 00:13:23,500 اون آشپز رو برام پیدا کن 259 00:13:27,375 --> 00:13:30,250 و مطمئنی که یه روز قبل از جشن تمام مقدسین بود؟ 260 00:13:30,333 --> 00:13:31,750 البته 261 00:13:31,833 --> 00:13:33,559 من یه روز طولانی رو توی آشپزخونه سرپا وایستاده بودم 262 00:13:33,583 --> 00:13:36,125 و شب خون دماغ شدم 263 00:13:36,208 --> 00:13:37,728 پس رفتم پایین تا یه تیکه نون بردارم 264 00:13:37,791 --> 00:13:39,416 تا خون رو بند بیارم 265 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 می‌دونی، موثره 266 00:13:41,208 --> 00:13:42,666 بعد اون عوضی رو دیدم 267 00:13:42,750 --> 00:13:43,916 لرد دادلی 268 00:13:44,000 --> 00:13:45,583 درسته، اون 269 00:13:45,666 --> 00:13:48,333 ...یه پودر روی آش اعلاحضرت پاشید 270 00:13:49,500 --> 00:13:51,416 دفتر کل قصر رو برام بیار 271 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 چجوری می دونستی که سمه؟ 272 00:13:55,666 --> 00:13:57,375 دیدیش؟ 273 00:13:58,416 --> 00:14:00,041 ...آه، بله، من 274 00:14:00,125 --> 00:14:01,625 اون توی کاسه بود 275 00:14:02,875 --> 00:14:04,083 چه نوع کاسه‌ای؟ 276 00:14:04,166 --> 00:14:05,791 کاسه‌‌ی طلا؟ 277 00:14:05,875 --> 00:14:07,500 بله! براق بود 278 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 یه کاسه‌‌ی طلا نه یه جعبه؟ 279 00:14:10,083 --> 00:14:11,291 !بله درسته 280 00:14:11,375 --> 00:14:12,708 ...فقط 281 00:14:12,791 --> 00:14:15,333 احتمالا از شرق 282 00:14:15,416 --> 00:14:16,791 اوه، شرق؟ 283 00:14:16,875 --> 00:14:17,916 چینی؟ 284 00:14:18,000 --> 00:14:21,541 خب، شرق...نورویچ 285 00:14:22,666 --> 00:14:23,726 ...این وقت از سال اونجا 286 00:14:23,750 --> 00:14:25,601 تمام سوالات اعلاحضرت جواب داده شدن؟ 287 00:14:25,625 --> 00:14:26,865 همم 288 00:14:28,375 --> 00:14:31,000 ممنون به خاطر اینکه وقت گذاشتی- اوه، البته، اعلاحضرت- 289 00:14:31,083 --> 00:14:32,375 فقط یه چیز دیگه 290 00:14:33,833 --> 00:14:36,375 دفتر کل قصر نشون میده که تو اون روز اصلا کار نمی کردی 291 00:14:36,458 --> 00:14:37,750 ...آه 292 00:14:37,833 --> 00:14:39,708 ...من آه...خب 293 00:14:39,791 --> 00:14:41,750 اون...اون عوضی 294 00:14:41,833 --> 00:14:43,375 و...و 295 00:14:43,458 --> 00:14:45,041 !اون پودر- تو داری دروغ میگی- 296 00:14:45,125 --> 00:14:46,375 و اصلا تو دروغ گفتن خوب نیستی 297 00:14:46,458 --> 00:14:48,875 سریعا لرد دادلی رو آزاد کنین 298 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 چرا اینکارو کردی؟ 299 00:14:50,458 --> 00:14:52,625 مجبور شدی یا رشوه گرفتی؟ 300 00:14:53,625 --> 00:14:54,916 !جواب بده 301 00:14:55,000 --> 00:14:58,666 بهت یادآوری می‌کنم که مجازات شهادت دروغ 302 00:14:58,750 --> 00:15:00,666 در آوردن یه چشم از کاسه‌ست 303 00:15:01,583 --> 00:15:03,083 اونم با قاشق- ...من- 304 00:15:03,166 --> 00:15:05,583 اجبار یا رشوه؟ 305 00:15:08,000 --> 00:15:09,291 همین حالا بهم بگو 306 00:15:12,458 --> 00:15:14,250 !دنبالش کنین- اوی- 307 00:15:19,666 --> 00:15:21,250 اوه، خدایا 308 00:15:22,625 --> 00:15:23,958 !هیولاها 309 00:15:25,041 --> 00:15:26,625 اون آشپز اتیان بود؟ 310 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 بله، برای همین به سیخ کشیدمش 311 00:15:29,375 --> 00:15:30,958 قابل شما رو نداشت، اعلاحضرت 312 00:15:31,041 --> 00:15:32,250 سیمور 313 00:15:32,333 --> 00:15:33,958 نمی تونی همینجوری آدما رو بکشی 314 00:15:34,041 --> 00:15:35,791 اون زن- زن نه هیولا- 315 00:15:35,875 --> 00:15:39,250 پس! دادلی واقعا بی‌گناه بود 316 00:15:39,333 --> 00:15:41,476 و اون آشپز مقصر بود و همه چیز رو از خودش درآورد 317 00:15:41,500 --> 00:15:43,291 آفرین به تو 318 00:15:53,375 --> 00:15:55,666 اوق، خدایا، بوی تعفن 319 00:15:57,458 --> 00:15:59,750 کثافت، هیولاهای کثیف 320 00:16:08,083 --> 00:16:09,750 اون یکیه- اعلاحضرت- 321 00:16:13,250 --> 00:16:19,000 من بهت آزادی و ثروت 322 00:16:19,083 --> 00:16:23,666 در مقابل یه خواسته‌ی کوچیک، میدم 323 00:16:23,750 --> 00:16:25,833 اگه این نظرتو جلب می‌کنه 324 00:16:25,916 --> 00:16:27,958 برو تو جعبه 325 00:16:28,041 --> 00:16:29,625 یا اینجا بمون 326 00:16:29,708 --> 00:16:32,666 و صبر کن تا وقتی لرد سیمور برگرده 327 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 تا آزمایش بعدیشو برنامه‌ریزی کنه 328 00:16:35,708 --> 00:16:37,208 تصمیم با خودته 329 00:16:41,875 --> 00:16:43,333 آروم باش 330 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 غروب نزدیکه 331 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 جات اینجا امنه 332 00:16:46,416 --> 00:16:49,000 اصبطل های جدید، بزرگتر از جای قبلیت 333 00:16:49,083 --> 00:16:52,083 ولی من تمام تلاشمو کردم که راحت درستشون کنم، سرورم 334 00:16:52,166 --> 00:16:55,375 اوه الان اون اسبه رو "سرورم" صدا زدی؟ 335 00:16:58,458 --> 00:17:00,541 عالیجناب سیمور من، اوم 336 00:17:00,625 --> 00:17:02,166 من گفتم مایلو 337 00:17:02,250 --> 00:17:03,625 اسمش مایلوست 338 00:17:03,708 --> 00:17:04,750 بدو 339 00:17:06,125 --> 00:17:09,083 نذار اسبت این اطراف بچرخه 340 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 جل الخالق، مرد من میبندمش 341 00:17:11,916 --> 00:17:14,208 شنیدم اون دادلی حرومزاده 342 00:17:14,291 --> 00:17:16,583 اسب دارهای سلطنتی رو ازین اصطبل ها بیرون کرده 343 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 چرا؟ 344 00:17:17,750 --> 00:17:21,333 اوه، خانواده دادلی اسب دارهای خودشون رو دارند 345 00:17:21,416 --> 00:17:23,625 و این دستور ملکه بود، سرورم 346 00:17:25,583 --> 00:17:27,166 این تخت کیه؟ 347 00:17:29,625 --> 00:17:32,500 و اینا لباسهای کیه؟ 348 00:17:32,583 --> 00:17:35,041 مال من سرورم- غیر ممکنه- 349 00:17:35,125 --> 00:17:36,416 این مخملیه 350 00:17:39,250 --> 00:17:40,583 باید مال اربابت باشه 351 00:17:40,666 --> 00:17:41,958 نه 352 00:17:42,041 --> 00:17:44,333 فقط یه توضیح می‌تونه برای این وجود داشته باشه 353 00:17:50,625 --> 00:17:51,916 ...علیاحضرت 354 00:17:53,375 --> 00:17:57,833 گلیفورد دادلی رو قبلا از تختش بیرون انداخته بود 355 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 ...اوه 356 00:17:59,000 --> 00:18:00,833 همینطوره، سرورم 357 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 اوم، میشه بیرون رو نشونتون بدم؟ 358 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 درباره ی آشپز شنیدی؟ 359 00:18:05,750 --> 00:18:09,291 شرط می‌بندم حیوونای بیشتری اطراف این کاخ قایم شدن 360 00:18:09,375 --> 00:18:11,916 شاید حین راه رفتن بتونین بیشتر بهم بگید 361 00:18:14,958 --> 00:18:16,916 اوه! شمشیرم 362 00:18:17,000 --> 00:18:19,541 راستش اگه خوب کار نمی‌کرد سرم رو از دست میدادم 363 00:18:27,625 --> 00:18:29,833 اسب ها 364 00:18:29,916 --> 00:18:32,166 واقعا موشهایی با سم ئن 365 00:18:46,458 --> 00:18:47,916 مشروب لازمم 366 00:18:52,500 --> 00:18:54,125 پتونیا؟ 367 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 پتونیا؟ 368 00:18:55,541 --> 00:18:56,750 کجایی، پتونیا؟ 369 00:18:58,083 --> 00:19:00,833 چیزی رو برداشتی که مال تو نبود، خواهر 370 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 توروخدا بهش صدمه نزن 371 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 فکر می‌کنی من و سیمور احمقیم؟ 372 00:19:07,500 --> 00:19:09,333 وصیت نامه ادوارد 373 00:19:09,416 --> 00:19:11,000 تو دزدیدیش 374 00:19:13,166 --> 00:19:14,833 ادوارد حق داشت وارث خودشو انتخاب کنه 375 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 کوچولوی موذی 376 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 خواهش میکنم بذار بره 377 00:19:20,333 --> 00:19:23,875 تو به این سگ خیابونی بیشتر از خواهر خودت اهمیت میدی 378 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 نه! ماری 379 00:19:25,416 --> 00:19:26,708 خواهش میکنم 380 00:19:26,791 --> 00:19:28,625 من رو ببخش من، من متاسفم 381 00:19:28,708 --> 00:19:30,958 باید برام جبرانش کنی 382 00:19:31,041 --> 00:19:32,750 می‌کنم 383 00:19:32,833 --> 00:19:33,875 قول میدم 384 00:19:33,958 --> 00:19:36,041 اون جعبه رو میبینی؟ 385 00:19:37,083 --> 00:19:38,500 داخلش چیه؟ 386 00:19:38,583 --> 00:19:40,500 لازم نیست بدونی 387 00:19:40,583 --> 00:19:42,625 بذارش پیش ملکه جین 388 00:19:42,708 --> 00:19:44,583 امشب 389 00:19:44,666 --> 00:19:46,833 داخلش رو نگاه نکن 390 00:19:46,916 --> 00:19:48,541 به هیچکسم نگو 391 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 !اها 392 00:19:54,250 --> 00:19:56,958 سورپرایز، سورپرایز بارونس مونتیگل 393 00:19:57,041 --> 00:19:59,625 یا همونطور که من دوست دارم صداش کنم، مونت هرچی 394 00:19:59,708 --> 00:20:02,875 خودش رو برای ندیمه شدن معرفی کرده 395 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 اوه میشه اون صدای آزار دهنده رو متوقف کنید؟ 396 00:20:05,041 --> 00:20:06,625 اوه، لیدی سامرست 397 00:20:06,708 --> 00:20:09,375 فقط اگه جین می‌تونست از این اطلاعیه های چاپلوسانه 398 00:20:09,458 --> 00:20:10,708 به اندازه ی فرانسیس، لذت ببره 399 00:20:10,791 --> 00:20:12,291 ساعت چنده؟- " تبریک"- 400 00:20:12,375 --> 00:20:14,000 خوب، این کلمه ی طولانی‌ای برای اونه 401 00:20:14,083 --> 00:20:16,500 میدونی وقتی با پدرت ازدواج کردم چی صدام کرد؟ 402 00:20:16,583 --> 00:20:20,208 "یه ناراضی همیشه خیال‌باف" 403 00:20:20,291 --> 00:20:22,458 حالا کی خیال‌بافه، دخترک 404 00:20:22,541 --> 00:20:24,750 کاترین و مارگارت ندیمه های من خواهند شد 405 00:20:24,833 --> 00:20:26,000 بله، اوم، می‌تونم؟ 406 00:20:26,083 --> 00:20:27,416 اره خوبه- من چی؟- 407 00:20:27,500 --> 00:20:29,750 اومممممم، نه برای تو برنامه های بزرگتری دارم 408 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 علیاحضرت 409 00:20:35,125 --> 00:20:36,500 بس 410 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 فکر کردم ممکنه از اینا خوشتون بیاد 411 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 کتاب ها همیشه بهم حس خونه رو میدن 412 00:20:41,416 --> 00:20:43,291 ممنون، بس- خواهش میکنم- 413 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 راستش، صبر کن 414 00:20:44,916 --> 00:20:46,208 لطفا بمون 415 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 باهام مشروب بخور 416 00:20:48,166 --> 00:20:51,541 می‌تونیم به سلامتی ادوارد بزنیم و درباره ی زندگی تو دربار حرف بزنیم 417 00:20:51,625 --> 00:20:53,958 باعث افتخارمه، علیاحضرت 418 00:20:55,375 --> 00:20:58,208 برادرم متقلب افتضاحی توی کارت بازی بود 419 00:20:58,291 --> 00:20:59,642 اره! هربار هم ما گیرش مینداختیم 420 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 اون هم فقط میخندید و ازمون میخواست بازم بازی کنیم 421 00:21:02,541 --> 00:21:05,666 سخته به خانواده نه بگی 422 00:21:05,750 --> 00:21:09,041 بهم بگو، بس، ارباب سیمور و ادوارد خیلی نزدیک بودن؟ 423 00:21:09,125 --> 00:21:11,916 من فکر میکنم یه مشکل پادشاه بودن 424 00:21:12,000 --> 00:21:14,666 جدا از مفهوم سوال برانگيز بودنش 425 00:21:14,750 --> 00:21:17,791 حق مسلم و به ارث بردن قدرت مطلقه 426 00:21:17,875 --> 00:21:20,208 اینه که نمیشه وفاداری رو 427 00:21:20,291 --> 00:21:21,833 حتی از طرف مشاوران سلطنتی، قبول کرد 428 00:21:23,500 --> 00:21:25,208 بس 429 00:21:25,291 --> 00:21:28,333 حرف زدن درمورد ادوارد ناراحتت می‌کنه؟ 430 00:21:29,833 --> 00:21:31,583 فقط دلم براش تنگ میشه 431 00:21:37,666 --> 00:21:39,708 منم دلم براش تنگ میشه 432 00:21:39,791 --> 00:21:41,750 خوشحالم که اینجایی 433 00:21:41,833 --> 00:21:43,291 و اینکه اون تو رو انتخاب کرد 434 00:21:44,333 --> 00:21:46,250 درخصوص موضوع قدرت 435 00:21:46,333 --> 00:21:49,375 همیشه به نظرم افکار ایزیدور از سویل در این مورد اموزنده ترین بود 436 00:21:49,458 --> 00:21:50,875 اوه 437 00:21:50,958 --> 00:21:52,458 من باید برم 438 00:21:54,625 --> 00:21:55,666 پرنسس بس 439 00:21:56,875 --> 00:21:59,083 -گیلدفورد -جین 440 00:22:02,666 --> 00:22:03,708 شروع کنیم؟ 441 00:22:07,916 --> 00:22:10,166 سیمور پشت همه چیه- چی؟- 442 00:22:10,250 --> 00:22:13,050 اون ادوارد رو مسموم کرد مطمئنم که مردها رو تو جنگل فرستاد تا ما رو بکشن 443 00:22:14,208 --> 00:22:15,541 مدرکی داری؟ 444 00:22:15,625 --> 00:22:17,291 هنوز نه 445 00:22:17,375 --> 00:22:19,875 وقتی از شاهد پرسیدم که کی آشپز قصره 446 00:22:19,958 --> 00:22:22,500 داشت یه جوری به سیمور نگاه می‌کرد که انگار ازش میترسه 447 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 و بعدش فرار کرد و 448 00:22:25,791 --> 00:22:27,208 به یه ایتان تبدیل شد 449 00:22:28,791 --> 00:22:30,416 و بعدش اونا کشتنش 450 00:22:30,500 --> 00:22:31,541 به همین راحتی 451 00:22:31,625 --> 00:22:32,958 انگار که اون هیچی نبود 452 00:22:38,208 --> 00:22:39,875 جین، باید حرف بزنیم 453 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 این توجیه ناپذیره 454 00:22:45,416 --> 00:22:47,958 ما باید درمورد اینکه تغییر شرایط اخیرمون چطور روی ترتیب کارمون 455 00:22:48,041 --> 00:22:49,333 تاثیر میذاره بحث کنیم 456 00:22:49,416 --> 00:22:52,416 من به درمان نیاز دارم، و فکر می‌کنم تو هنوز میخوای طلاق بگیری، پس 457 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 همه‌اش به این بستگی داره 458 00:22:54,083 --> 00:22:55,708 معاملمون پابرجاست؟ 459 00:22:55,791 --> 00:22:57,166 اره 460 00:22:57,250 --> 00:22:58,791 ولی الان مشکلات بزرگتری داریم 461 00:22:58,875 --> 00:23:00,458 جین 462 00:23:00,541 --> 00:23:02,208 هر ثانیه که اینجا هستم 463 00:23:02,291 --> 00:23:05,333 در قبال تو، پدرم و خودم مسئولم 464 00:23:05,416 --> 00:23:07,541 چرا اینو نمی فهمی؟- میفهمم- 465 00:23:07,625 --> 00:23:09,875 پس چرا تلاش نمیکنی؟- یکم سرم شلوغ بود- 466 00:23:09,958 --> 00:23:11,000 هیچی کار نکرده 467 00:23:11,083 --> 00:23:13,083 تو قرار بود این دانشمند باشی 468 00:23:13,166 --> 00:23:15,333 تو قرار بود یه ذهن کنجکاو افسانه ای داشته باشی 469 00:23:15,416 --> 00:23:16,958 هستم و انجامش میدم 470 00:23:17,041 --> 00:23:18,351 به نظرم تو داری تسلیم میشی 471 00:23:18,375 --> 00:23:20,750 تمام زندگیم هیچوقت از چیزی تسلیم نشدم 472 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 اینجوریاست؟- اینجوریاست- 473 00:23:22,041 --> 00:23:22,958 واقعا؟- واقعا- 474 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 پس ثابت کن 475 00:23:38,916 --> 00:23:40,541 ببخشید 476 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 می‌دونم که این رو نمی‌خوای 477 00:23:42,083 --> 00:23:44,750 باید برم 478 00:23:44,833 --> 00:23:46,125 ایده خوبیه 479 00:24:13,708 --> 00:24:15,708 گیلدفورد 480 00:24:15,791 --> 00:24:16,916 !بابا 481 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 خوش برگشتی- جایی میری؟- 482 00:24:19,208 --> 00:24:22,458 زندگی زناشویی به این زودی گیجت کرده؟ 483 00:24:22,541 --> 00:24:24,083 این یه اشتباه بود 484 00:24:24,166 --> 00:24:25,833 طوری که قول دادی کمکم نمیکنه 485 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 همینطور ممکنه توجه‌ها رو به خودم جلب کنم 486 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 به فلورانس میرم 487 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 اونجا یه کتابخونه‌ با یه نامه داخلش 488 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 از طرف سنت فرانسیس آسیزیه که ممکنه کمک کنه 489 00:24:32,875 --> 00:24:35,458 اون خل و چل هیچ ایده خوبی نخواد داشت 490 00:24:35,541 --> 00:24:38,125 نمیتونم اینجا بمونم، غیر ممکنه 491 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 حالا، چی بهت گفتم؟ هیچ چیز غیر ممکن نیست 492 00:24:41,375 --> 00:24:44,625 منو ببین، من محکوم به مرگ بودم حالا زنده جلوت وایسادم 493 00:24:44,708 --> 00:24:46,208 و اینا همش بخاطر همسر توئه 494 00:24:47,750 --> 00:24:49,208 آه، پسرم 495 00:24:49,291 --> 00:24:51,208 الان وقتشه که راجع به آیندت حرف بزنیم 496 00:24:51,291 --> 00:24:52,541 بیا، بشین 497 00:24:57,541 --> 00:25:01,208 جین باید تو رو پادشاه کنه 498 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 جدی نیستی که 499 00:25:05,166 --> 00:25:07,125 به عنوان شوهرش تو هیچی نیستی 500 00:25:07,208 --> 00:25:10,166 منظور اینه که توی بهترین حالت به اسباب بازی خوشگلی 501 00:25:10,250 --> 00:25:12,541 ولی به عنوان پادشاه 502 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 قدرت داری 503 00:25:14,166 --> 00:25:16,166 اره، برای محافظت از خودت 504 00:25:16,250 --> 00:25:17,833 و گشتن دنبال درمان 505 00:25:17,916 --> 00:25:23,291 تو میتونی تمام لحظه ها، تمام منابع رو اختصاص بدی به گشتن دنبالش 506 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 و تا اون روز خوش 507 00:25:24,583 --> 00:25:26,583 جایگاهت 508 00:25:26,666 --> 00:25:30,375 روی تاج و تخت، امنه 509 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 چیه؟ 510 00:25:36,541 --> 00:25:38,541 ازدواج با جین هیچوقت بخاطر درمانم نبود 511 00:25:39,583 --> 00:25:41,208 بخاطر کشور بود 512 00:25:41,291 --> 00:25:43,166 بخاطر تو بود- خیله خوب- 513 00:25:43,250 --> 00:25:46,791 من یه هیولای وحشتناکم که می‌خوام پسرم پادشاه انگلستان باشه، نه؟ 514 00:25:46,875 --> 00:25:49,500 واسه اینکه بخوام بلاخره، درنهایت 515 00:25:49,583 --> 00:25:51,333 اسم خاندانمون رو آزاد کنم 516 00:25:51,416 --> 00:25:53,875 ببین، حقیقت اینه، گیلدفورد 517 00:25:53,958 --> 00:25:57,791 من انرژی و پول خیلی زیادی رو مصرف کردم 518 00:25:57,875 --> 00:26:00,541 شکستن قانون در معرض خطر قرار گرفتن هممون 519 00:26:00,625 --> 00:26:04,000 قائم کردن رازهات تا زنده نگهت دارم 520 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 ...تمام چیزی که در ازاش میخوام 521 00:26:07,541 --> 00:26:08,750 اینه 522 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 ...حالا 523 00:26:12,083 --> 00:26:15,166 ...نذار اشتباهت 524 00:26:15,250 --> 00:26:16,875 از بزرگی دورت کنه 525 00:26:37,208 --> 00:26:38,333 مراقب باش حیوون 526 00:26:39,416 --> 00:26:41,208 نیش مار افعی سیاه مرگباره 527 00:26:52,250 --> 00:26:53,916 !مرسی 528 00:26:54,000 --> 00:26:55,625 !ایتیان 529 00:26:55,708 --> 00:26:57,125 !پتونیا 530 00:26:57,208 --> 00:26:59,041 نترس 531 00:26:59,125 --> 00:27:01,833 ممنون برای اینکه جونم رو ازدست مری نجات دادی 532 00:27:01,916 --> 00:27:03,333 من 533 00:27:03,416 --> 00:27:06,041 من فقط خیلی متاسفم که نتونستم از برادرت محافظت کنم 534 00:27:07,583 --> 00:27:09,000 تو میخواستی ادوارد رو نجات بدی؟ 535 00:27:09,083 --> 00:27:10,958 بله، ولی نتونستم 536 00:27:12,208 --> 00:27:14,291 همه چیز رو بهم بگو 537 00:27:26,625 --> 00:27:28,416 فیلیپس حالا؟ 538 00:27:32,416 --> 00:27:34,083 زود باش هاجکینز 539 00:27:34,166 --> 00:27:36,333 بکشش 540 00:27:42,666 --> 00:27:43,875 رویاها 541 00:27:45,083 --> 00:27:48,875 مرموز و در عین حال واضحن 542 00:27:48,958 --> 00:27:53,625 نگهبانان پایتخت به دست یک مرد کنترل میشن 543 00:27:55,083 --> 00:27:56,958 لرد سیمور؟ 544 00:28:13,833 --> 00:28:14,833 بردم 545 00:28:26,708 --> 00:28:28,375 اعلی حضرت 546 00:28:28,458 --> 00:28:30,791 لرد سیمور 547 00:28:30,875 --> 00:28:32,708 یه لیست از نگهبانان پایتخت میخوام 548 00:28:32,791 --> 00:28:34,541 با اسامی اگر هست 549 00:28:34,625 --> 00:28:36,000 حتما 550 00:28:38,791 --> 00:28:39,875 چرا؟ 551 00:28:39,958 --> 00:28:42,625 دارید به افزایش تعدادشون فکر میکنید؟ 552 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 چرا باید اینکارو بکنم؟ 553 00:28:45,291 --> 00:28:47,791 نگهبانان من از بخش قانونی حمایت می‌کنن 554 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 ...به غیر از اون ما کنار هم 555 00:28:52,000 --> 00:28:53,375 با هیولاها زندگی می‌کنیم 556 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 همه نگهبانا با اسماشون، همونطور که خواستین 557 00:28:56,541 --> 00:28:57,625 اعلی حضرت گرامی 558 00:28:57,708 --> 00:28:59,333 بفرمایید 559 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 اه 560 00:29:02,375 --> 00:29:05,500 آه مرتیکه عوضی 561 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 اوپس 562 00:29:07,083 --> 00:29:08,875 چقدر دست و پا چلفتیم 563 00:29:10,958 --> 00:29:14,000 از اون ایده خوشم اومد 564 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 لرد سیمور 565 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 امشب یه مهمونی عصرونه کوچیکی دارم 566 00:29:24,625 --> 00:29:25,750 اوه، واقعا؟ 567 00:29:25,833 --> 00:29:28,166 اوه، واقعا؟ 568 00:29:28,250 --> 00:29:30,666 منتظرتون هستم 569 00:29:30,750 --> 00:29:31,916 هممم- هممم- 570 00:29:35,083 --> 00:29:36,916 مهمونی عصرونه 571 00:29:40,416 --> 00:29:42,083 آخ، واقعا؟ 572 00:29:42,166 --> 00:29:44,000 جین میخواد یه مهمونی عصرونه راه بندازه؟ 573 00:29:44,083 --> 00:29:45,333 دقیقا همون چیزیه که فک میکردم 574 00:29:47,166 --> 00:29:49,684 بس! چه اتفاقی واسه جعبه افتاد؟- اوه خدایا، خودشه- 575 00:29:49,708 --> 00:29:53,708 دفعه بعدی که ببینمت !اون سگ رو به عنوان یه کلاه می‌پوشم 576 00:29:53,791 --> 00:29:54,958 بس 577 00:29:55,041 --> 00:29:57,416 نمیذارم بهت صدمه بزنه، قول میدم، برو 578 00:30:01,333 --> 00:30:02,541 خواهر 579 00:30:02,625 --> 00:30:04,666 لرد سیمور- خواهر- 580 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 بهم بگو چه شد 581 00:30:06,916 --> 00:30:08,000 مار مرده بود 582 00:30:09,208 --> 00:30:10,250 مرده بود؟ 583 00:30:10,333 --> 00:30:14,791 اره، حدس میزنم اکسیژن کافی برای نفس کشیدن توی جعبه نبوده 584 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 اما در هر صورت 585 00:30:16,916 --> 00:30:17,916 مرده 586 00:30:19,666 --> 00:30:20,708 متاسفانه 587 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 چه هدیه شیرینی 588 00:30:23,166 --> 00:30:24,375 برای هدیه دادن به جینه 589 00:30:25,458 --> 00:30:27,625 اون واقعا علوم طبیعی رو دوس داره 590 00:30:29,833 --> 00:30:31,833 ماهی مرکب 591 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 باید می‌ذاشتی من جونور رو انتخاب کنم 592 00:30:34,250 --> 00:30:36,750 مارها خیلی ضعیفن 593 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 نه، من خواهرم رو می‌شناسم 594 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 داره دروغ میگه 595 00:30:40,500 --> 00:30:44,250 بس جرات انجام خواسته‌های حساس دربار رو نداره 596 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 منظورت قتله؟ 597 00:30:45,500 --> 00:30:48,958 بله، برای این مهمونی عصرونه لعنتی یکم توفانا بیار 598 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 جین گری امشب می‌میره 599 00:30:56,250 --> 00:30:58,125 دوباره 600 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 بایگونز چامز؟ 601 00:30:59,333 --> 00:31:01,041 دوباره بایگونز چامز 602 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 دوستان 603 00:31:02,208 --> 00:31:03,333 سلام عزیزم- الان نه- 604 00:31:03,416 --> 00:31:04,500 دوستان 605 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 دخترم، ملکه 606 00:31:06,583 --> 00:31:09,583 برای اینکه به این مهمونی محقرانه اومدین، خوش‌آمد میگه 607 00:31:09,666 --> 00:31:11,458 ممنون که تشریف اوردین 608 00:31:11,541 --> 00:31:13,541 ملکه دوست داشتنی من 609 00:31:13,625 --> 00:31:17,000 چجوری می‌تونم شجاعت ذهنیتون رو 610 00:31:17,083 --> 00:31:19,458 وفاداری درخور یه فرزند صالح رو جبران کنم؟ 611 00:31:19,541 --> 00:31:22,125 هر چیزی که دارم برای شماست 612 00:31:22,208 --> 00:31:23,791 درسته، نوشیدنی 613 00:31:23,875 --> 00:31:26,166 جین- گیلدفورد- 614 00:31:26,250 --> 00:31:27,750 وقتی که دعوا می‌کنیم رو دوست ندارم 615 00:31:27,833 --> 00:31:30,500 ولی تو خیلی کارت توش خوبه - ممنون، توهم همینطور- 616 00:31:30,583 --> 00:31:33,166 تنها چیزی که میخوام اینه که بهم قول بدی- میدم- 617 00:31:33,250 --> 00:31:35,625 من هر منبعی رو بهش اختصاص میدم 618 00:31:35,708 --> 00:31:38,250 وقتی که قاتل ادوارد گیر افتاد و مجازات شد 619 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 ممنون 620 00:31:39,916 --> 00:31:41,666 راستی، اون چطوری پیش میره؟ 621 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 همینطور که داریم حرف می‌زنیم مسخره‌اش میکنم 622 00:31:43,875 --> 00:31:44,958 کنجکاوم 623 00:31:59,291 --> 00:32:01,208 کیف چرمی، روبان قرمز، اینجاست 624 00:32:01,291 --> 00:32:05,916 و جین گفت که یه کلید توی جعبه ای با رز هست 625 00:32:07,583 --> 00:32:08,625 اینجا 626 00:32:11,083 --> 00:32:12,500 اینجا...اینجا هیچی نیست 627 00:32:12,583 --> 00:32:14,291 !کجاست؟ بلوک ها 628 00:32:19,166 --> 00:32:21,875 مفتخر شدم که ملکه شما باشم 629 00:32:21,958 --> 00:32:25,500 و می‌دونم که همه شما باید ازم محافظت کنین 630 00:32:25,583 --> 00:32:28,750 همونطور که خیلی وظیفه شناسانه از پسر عموم محافظت کردین 631 00:32:29,958 --> 00:32:32,166 اعلی‌حضرت منتظرش بودم 632 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 فرصتی برای ارائه صمیمانه ترین حسم 633 00:32:34,708 --> 00:32:36,375 تبریک 634 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 ممنون، پرنسس مری 635 00:32:37,875 --> 00:32:40,250 ترشی شاه بلوط از بوته 636 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 شگفت انگیزه 637 00:32:41,791 --> 00:32:43,083 ترشی شاه بلوط از بوته؟ 638 00:32:44,208 --> 00:32:46,833 این طوریه که من از مرض آبله جون سالم به در بردم 639 00:32:46,916 --> 00:32:49,458 منظورم اینکه اگه داری درباره آبله صحبت می‌کنی 640 00:32:49,541 --> 00:32:52,541 باید به پسر عمو سایمون از سوانژ فکر کنین 641 00:32:54,208 --> 00:32:57,125 گیلدفورد تو حتما باید بامن به شکار فردا بیای 642 00:32:57,208 --> 00:32:58,625 گوزن در صبح بهترینه 643 00:32:58,708 --> 00:33:00,208 متاسفانه 644 00:33:00,291 --> 00:33:02,642 تنها چیزی که من فردا صبح شکار می‌کنم بالشتمه 645 00:33:02,666 --> 00:33:06,750 البته که یه چهره متظاهر برای حفظ شهرتت داری 646 00:33:06,833 --> 00:33:10,000 اون فاسده و دمش هم گرم 647 00:33:11,166 --> 00:33:13,416 شهرتی که بسیار اغراق آمیزه 648 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 بله 649 00:33:14,583 --> 00:33:17,083 داشتم فکر می‌کردم تو دقیقا چکاری در طول روز انجام میدی 650 00:33:19,375 --> 00:33:20,916 واقعا کنجکاویم که بدونیم 651 00:33:21,000 --> 00:33:24,041 خب، من- و سیمور من کنجکاوم- 652 00:33:24,125 --> 00:33:26,291 تا درمورد آشپز بدونم 653 00:33:26,375 --> 00:33:28,851 منظورم اینه که بنظرت عجیب نیست که اون پادشاه رو مسموم کنه؟ 654 00:33:28,875 --> 00:33:31,375 چی می‌تونه برای آشپز انگیزه باشه؟ 655 00:33:31,458 --> 00:33:33,041 خب، قاعدتاً هیولاها از واقعیت متنفرن 656 00:33:33,125 --> 00:33:34,583 چه سوال احمقانه‌ای 657 00:33:34,666 --> 00:33:35,866 به نظرم وقت خوردن یه نون تسته 658 00:33:35,916 --> 00:33:38,416 آره! یه نون تست 659 00:33:40,458 --> 00:33:42,708 عالی به نظر میاد ممنون، لورد سیمور 660 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 داشتم می‌گفتم که 661 00:33:46,166 --> 00:33:48,166 ...به سلامتی ملکه‌ی باهوشمون 662 00:33:49,416 --> 00:33:51,458 ...برای پیدا کردن ایتیان بینمون 663 00:33:51,541 --> 00:33:54,916 همیشه شایعه‌ی وجود یه ایتیان توی دربار ما بوده 664 00:33:55,000 --> 00:33:57,416 پس من، به نوبه خودم، واقعاً ممنونم 665 00:34:04,875 --> 00:34:07,000 ...راستی! وایسین، وایسین، وایسین، من، راستش 666 00:34:08,416 --> 00:34:11,125 فقط می‌خواستم چند تا کلمه درباره‌ی اینکه 667 00:34:11,166 --> 00:34:12,916 ....چه قدر به خودم افتخار می‌کنم 668 00:34:14,333 --> 00:34:15,833 ...بگم 669 00:34:17,166 --> 00:34:19,291 نگران نباش، حواسم به این هست 670 00:34:22,583 --> 00:34:26,291 این کارو از کجا یاد گرفتی؟- ببند دهنتو، دارم تمرکز می‌کنم- 671 00:34:26,375 --> 00:34:30,458 خب، بزرگ کردن سه تا بچه به عنوان یه مادر مجرد 672 00:34:30,541 --> 00:34:32,666 ...چالشی بود که پذیرفتمش 673 00:34:33,791 --> 00:34:35,125 ...و به خوبی انجامش دادم 674 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 ممم...ممم 675 00:34:37,083 --> 00:34:40,083 ...و الان بزرگترین بچه‌م ملکه‌ست- مادر- 676 00:34:40,166 --> 00:34:43,541 درست مثل مادر عزیزم که ملکه‌ی فرانسه بود 677 00:34:43,625 --> 00:34:45,083 برای هفت هفته 678 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 !به سلامتی مادرها 679 00:34:47,541 --> 00:34:49,958 وای! چه احمقم من 680 00:34:52,041 --> 00:34:53,666 در واقع اینجا فقط من مادرم 681 00:34:53,750 --> 00:34:56,083 !اوپس 682 00:34:56,166 --> 00:34:57,625 !بنوشین 683 00:34:59,125 --> 00:35:02,375 نه، نه، نه، نه، نه تو باید آماده‌ی عمل باشی 684 00:35:02,458 --> 00:35:04,250 !به سلامتی من! ها 685 00:35:07,416 --> 00:35:09,166 !اوه، ببخشید 686 00:35:09,250 --> 00:35:10,666 !ببخشید 687 00:35:10,750 --> 00:35:11,583 اشکالی نداره، احمق 688 00:35:11,666 --> 00:35:13,000 تو همه چی رو خراب می‌کنی 689 00:35:28,875 --> 00:35:31,059 راستی، نیازی نبود سر شام ازم دفاع کنی 690 00:35:31,083 --> 00:35:32,750 خیلی وقته این چیزارو می‌شنوم 691 00:35:32,833 --> 00:35:34,166 چطوری تحملش می‌کنی؟ 692 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 به حرفاشون اهمیتی نمیدم 693 00:35:35,500 --> 00:35:37,916 کسایی که برام مهم هستن منو خوب می‌شناسن 694 00:35:38,958 --> 00:35:41,375 آها راستی، چی نصیبمون شد؟ 695 00:35:41,458 --> 00:35:45,083 شبیه کلمه به نظر میان، ولی نمی‌تونم بخونمشون، کد گذاری شدن 696 00:35:45,166 --> 00:35:48,625 و اگه مدرک جرم نیستن نمی‌دونم چی هستن دیگه 697 00:35:50,625 --> 00:35:51,916 اتبش نیست اتبش: رمز تک الفبایی برای رمز گذاری) (الفبای عبری استفاده میشه 698 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 رمز تغییر مقادیر هم نیست 699 00:35:55,833 --> 00:35:57,708 رمز آلبرتیه- چی؟- (رمز آلبرتی: رمز چند الفبایی از حروف ترکیبی) 700 00:35:57,791 --> 00:36:01,041 درسته که به زبون ارامی صحبت نمی‌کنم ولی کاملاً هم نادون نیستم (ارامی: زبان عیسی و پیروانش) 701 00:36:02,500 --> 00:36:03,541 باهام بیا 702 00:36:10,083 --> 00:36:11,083 درسته 703 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 ایناهاش 704 00:36:17,208 --> 00:36:18,375 این یه گردونه‌ی رمزه 705 00:36:21,791 --> 00:36:23,166 اینو برای چی داری؟ 706 00:36:23,250 --> 00:36:26,791 شاه هنری پیر، وقتی می‌خواست طلاق بگیره برای ارتباط با امپراطور مقدس روم 707 00:36:26,875 --> 00:36:28,625 از رمز آلبرتی استفاده می‌کرد 708 00:36:28,708 --> 00:36:31,375 به هر حال، اون اینو به حلقه‌ی نزدیکانش یاد داد 709 00:36:31,458 --> 00:36:33,250 و بعدش هم پدرم به من یاد داد 710 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 پس سیمور هم اینو بلده 711 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 هوففف، چه باهوشی 712 00:36:36,833 --> 00:36:39,000 معلومه که باهوشم 713 00:37:24,166 --> 00:37:26,875 گفتم بیای اتاقم ببینیم 714 00:37:26,958 --> 00:37:28,708 فقط یه ادای شجاعت بود 715 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 هم از ادا کردن ها متنفرم هم از شجاعت 716 00:37:31,500 --> 00:37:32,541 فرانسیس، هیسسس 717 00:37:32,625 --> 00:37:33,791 عشق شیرین من 718 00:37:33,875 --> 00:37:36,083 هر شب با رویای اینکه 719 00:37:36,166 --> 00:37:38,583 مست از شراب و برهنه ...به هم پیچیدیم 720 00:37:38,666 --> 00:37:40,416 خوابم می‌بره 721 00:37:40,500 --> 00:37:41,958 وای خدا 722 00:37:44,291 --> 00:37:47,083 ...به من افتخار میدی که 723 00:37:47,166 --> 00:37:48,333 همسر ابدی من بشی؟ 724 00:37:50,125 --> 00:37:51,166 نه 725 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 !ولی من عاشقتم 726 00:37:52,250 --> 00:37:55,583 اوه، لطفاً، تو عاشقم نیستی 727 00:37:55,666 --> 00:37:58,291 و حتی اگه شوهر می‌خواستم، که نمی‌خوام 728 00:37:58,375 --> 00:38:00,583 تو رو انتخاب نمی‌کردم 729 00:38:00,666 --> 00:38:01,708 چرا؟ 730 00:38:01,791 --> 00:38:03,125 استن 731 00:38:03,208 --> 00:38:05,041 تو شوهر طور نیستی 732 00:38:05,125 --> 00:38:07,666 هستم 733 00:38:07,750 --> 00:38:10,083 من الگوی هوسبازی هستم 734 00:38:10,166 --> 00:38:12,250 خب، اگه بودی 735 00:38:12,333 --> 00:38:15,750 من و پدرت تو رو برای ازدواج با جین انتخاب می‌کردیم 736 00:38:15,833 --> 00:38:17,166 نه گیلدفور رو 737 00:38:17,250 --> 00:38:20,083 آره، خب، انتخاب احمقانه‌ای بود 738 00:38:20,166 --> 00:38:21,351 ...اگه اینو در نظر بگیریم که گیلدفرد یه اا 739 00:38:21,375 --> 00:38:23,416 ...اا 740 00:38:23,500 --> 00:38:25,375 در نظر بگیریم که گیلدفور چیه؟ 741 00:38:26,541 --> 00:38:27,583 هیچی 742 00:38:27,666 --> 00:38:31,250 اون چشه؟- ...اون...اون- 743 00:38:31,333 --> 00:38:34,416 سوزاک داره- اگه می‌خوای بازم منو ببینی- 744 00:38:34,500 --> 00:38:38,333 باید همین الان همه چیزو بهم بگی 745 00:38:42,083 --> 00:38:44,333 چرا نذاشتی فرانسیس زهر رو بنوشه؟ 746 00:38:44,416 --> 00:38:46,291 ازش خوشت میاد؟ ها؟ 747 00:38:47,500 --> 00:38:50,875 چون هر قتلی یه هدف می‌خواد 748 00:38:50,958 --> 00:38:54,916 !آه! آره! آره! آه 749 00:39:01,000 --> 00:39:02,041 !اوه 750 00:39:03,583 --> 00:39:04,916 اون جونورای فسقلی 751 00:39:05,000 --> 00:39:06,267 به نظرت جین تموم روز داره با اون چی کار می‌کنه؟ 752 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 یه سری عشق بازی... خطرناک 753 00:39:10,791 --> 00:39:12,833 نمیشه بازم کنی، اسکویجی؟ 754 00:39:12,916 --> 00:39:14,708 یه اتفاقی داره میفته 755 00:39:14,791 --> 00:39:16,250 می‌دونی دیگه چی عجیبه؟ 756 00:39:16,333 --> 00:39:19,208 متصدی‌های اصطبل غربی اخراج شدن 757 00:39:19,291 --> 00:39:20,458 به دستور جین 758 00:39:20,541 --> 00:39:22,916 به دستور جین؟ 759 00:39:23,000 --> 00:39:24,640 اون چی کار به اصطبل غربی داره؟ 760 00:39:24,708 --> 00:39:27,208 گوشم می‌خاره 761 00:39:28,458 --> 00:39:30,666 ...یه اتفاق عجیبی داره میفته 762 00:39:30,750 --> 00:39:32,708 و من باید بفهمم چیه 763 00:39:38,541 --> 00:39:40,000 !آه 764 00:39:41,708 --> 00:39:43,208 همونطور که سحر از راه رسید 765 00:39:43,291 --> 00:39:48,250 کد شکن‌های بی‌باک ما، هیچ چیزی مرتبط با سیمور پیدا نکردن 766 00:39:48,333 --> 00:39:50,333 ...به جاش اینا رو پیدا کردن 767 00:39:50,416 --> 00:39:52,958 اونجای من(خودتون بفهمین کجاش) در" انتظار خیس شلاق زدن دوباره‌ی 768 00:39:53,041 --> 00:39:56,208 "کون ترسون و لرزون تو می‌لرزه 769 00:39:56,291 --> 00:39:58,208 "به سلامتی! مری 770 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 اینا رو برای سیمور نوشته 771 00:40:00,375 --> 00:40:01,791 کثیفن 772 00:40:01,875 --> 00:40:02,958 اینو گوش کن 773 00:40:04,250 --> 00:40:07,500 برخلاف اکثر شهروندان فرنزه" 774 00:40:07,583 --> 00:40:12,208 "بیوه ساز تو کارشو خوب انجام میده 775 00:40:12,291 --> 00:40:14,375 به نظرت منظورش اراده‌شه؟ 776 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 وایسا 777 00:40:17,833 --> 00:40:19,500 اراده‌ش نیست، سمه 778 00:40:20,916 --> 00:40:24,250 بیوه ساز فلورانسی. توفانائه 779 00:40:24,333 --> 00:40:26,166 اون سمیه که ادوارد رو کشت 780 00:40:26,250 --> 00:40:28,083 اونا با هم کشتنش 781 00:40:31,250 --> 00:40:33,041 فکر می‌کردم مری برادرش رو دوست داره 782 00:40:35,750 --> 00:40:37,416 خدایا، من خیلی ساده لوحم 783 00:40:39,458 --> 00:40:41,166 مردم خودخواهن 784 00:40:41,250 --> 00:40:42,708 و ناامید کننده 785 00:40:45,750 --> 00:40:47,430 اول از همه باید جلسه شورا تشکیل بدم 786 00:40:47,458 --> 00:40:48,458 میریم پدرت رو ببینیم 787 00:40:49,791 --> 00:40:51,166 نزدیک سحره 788 00:40:59,541 --> 00:41:01,416 مراقب باش 789 00:41:15,875 --> 00:41:16,958 مری؟ 790 00:41:18,208 --> 00:41:19,250 ملکه جین 791 00:41:19,333 --> 00:41:22,625 از اصطبل غربی دارم میام، می‌خوام شرط‌بندی کنم، خودم میرم 792 00:41:22,708 --> 00:41:25,416 نه! وایسا! مری، من... نباید بری 793 00:41:26,625 --> 00:41:28,375 واقعاً؟ 794 00:41:28,458 --> 00:41:29,625 نباید برم؟ 795 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 و چرا نباید برم؟ 796 00:41:31,708 --> 00:41:33,375 ...چون 797 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 تو زندگی هر زنی یه زمانی هست 798 00:41:35,875 --> 00:41:37,875 که وحشت می‌کنه و یه تصمیم عجولانه می‌گیره 799 00:41:37,958 --> 00:41:41,000 که زودتر از چیزی که فکرشو می‌کنه ازش پشیمون میشه 800 00:41:41,083 --> 00:41:42,958 خب، برای جین 801 00:41:43,041 --> 00:41:44,500 اون لحظه الانه 802 00:41:44,583 --> 00:41:47,291 تو ادوارد رو کشتی 803 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 مدرک دارم 804 00:41:59,291 --> 00:42:02,041 !آهههه 805 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 !آه- !اون نامه‌ی لعنتی رو بده- 806 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 ...تو 807 00:42:23,833 --> 00:42:26,041 ملکه نیستی 808 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 یا استعفا بده یا بمیر، جین 809 00:42:30,583 --> 00:42:33,583 !یا استعفا بده یا بمیر 810 00:43:45,875 --> 00:43:49,000 خب، فرانسیس راز گیلدفرد رو می‌دونه 811 00:43:50,541 --> 00:43:53,416 مری می‌دونه که جین، راز مری رو می‌دونه 812 00:43:55,416 --> 00:43:58,041 ...و منم، یه راز دارم 813 00:43:58,125 --> 00:44:01,833 یه پنهان کاری عمدی به هدف یه توطئه چینی بزرگ 814 00:44:01,916 --> 00:44:04,458 یا، به زبون عامیانه 815 00:44:04,541 --> 00:44:05,958 یه در هم پیچیدگی 816 00:44:06,041 --> 00:44:07,916 ...چون ادوارد 817 00:44:08,000 --> 00:44:09,250 !زنده‌ست 818 00:44:10,416 --> 00:44:11,666 !زنده 819 00:44:12,690 --> 00:44:16,690 ::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::