1 00:00:01,201 --> 00:00:03,537 [RuPaul] في السابق سباق السحب في كندا... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,939 سوف تقوم بتشكيل الخاص بك مجموعات الفتيات المجيدة الخاصة. 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,175 ♪ يمكنني صنع الخاص بك انكسار القلب ♪ 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,443 ♪ كسر القلب، طفل ♪ 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,144 ♪ اصنع الخاص بك انكسار القلب ♪ 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,412 ♪ انكسار القلب ♪ 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,014 ♪ النار على النار بسبب أحبها ساخنة ♪ 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,849 ♪ أغمض عينيك سأوضح لك ما حصلت عليه ♪ 9 00:00:15,883 --> 00:00:17,384 ♪ انقسم على الرأس - [يلهث] - حقًا يضرب المكان ♪ 10 00:00:17,417 --> 00:00:20,020 أورورا ماتريكسس، التهاني. 11 00:00:20,053 --> 00:00:23,090 أنا الملكة اختيار الحفظ 12 00:00:23,123 --> 00:00:25,859 هو كيكي كو. 13 00:00:25,893 --> 00:00:28,462 تجربة الصديقة، ساشاي بعيدا. 14 00:00:28,495 --> 00:00:33,967 ♪ 15 00:00:34,001 --> 00:00:37,037 - أوه، فتاة! - فقرة! 16 00:00:37,070 --> 00:00:39,039 - إنه كتاب كامل. -بنتي الحلوة والحلوة. 17 00:00:39,072 --> 00:00:40,507 تجربة الصديقة ذهب، 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,142 وأنا أفتقدها بالفعل. 19 00:00:42,176 --> 00:00:44,578 كانت مثل الملاك، مثل هذا الرائد، 20 00:00:44,611 --> 00:00:46,246 ومثل هذا رائع تمثيل 21 00:00:46,280 --> 00:00:47,748 مجتمع المتحولين. 22 00:00:47,781 --> 00:00:51,518 «أخواتي الجميلات- الرعاية-» آسف. [يضحك] 23 00:00:51,552 --> 00:00:54,655 «احملوا رؤوسكم من خلال هذه المسابقة. 24 00:00:54,688 --> 00:00:57,691 نراكم على الجانب الآخر.» أوه! 25 00:00:57,724 --> 00:01:00,260 «ملاحظة إلى الأبد...» 26 00:01:00,294 --> 00:01:01,762 [لونا] «أجمل». [يضحك] 27 00:01:01,795 --> 00:01:03,497 -ماذا؟ - آه! [يضحك] 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,465 فتاة، شخص ما يجب أن يمر جدتي نظارتها بسبب 29 00:01:05,499 --> 00:01:06,934 إنها لا تعرف ماذا صديقة تكتب 30 00:01:06,967 --> 00:01:08,435 على هذا الجدار. أنا أحبك يا صديقي 31 00:01:08,468 --> 00:01:10,037 لقد أنقذت لك قبل أسبوع، 32 00:01:10,070 --> 00:01:11,705 فقط لإرسالك المنزل هذا الأسبوع. 33 00:01:11,738 --> 00:01:13,707 [يضحك] 34 00:01:13,740 --> 00:01:17,044 -التقلبات والانعطافات يا عزيزتي. -وداعا يا صديقة! 35 00:01:17,077 --> 00:01:18,278 وداعا! 36 00:01:18,312 --> 00:01:21,381 -لذا دعونا ندردش يا فتيات. -نعم، دعنا ندردش. 37 00:01:21,415 --> 00:01:24,051 أورورا، تهانينا، العاهرة. 38 00:01:24,084 --> 00:01:25,686 نعم! 39 00:01:25,719 --> 00:01:27,988 لقد كنت أقاتل من أجل هذا المنصب الأعلى و- 40 00:01:28,021 --> 00:01:29,289 أنت تستحق ذلك. 41 00:01:29,323 --> 00:01:30,891 في هذه المرحلة المنافسة، 42 00:01:30,924 --> 00:01:32,693 أشعر وكأنني المنافس الأول. 43 00:01:32,726 --> 00:01:34,428 جميعكم عاهرات من الأفضل أن تنتبه. 44 00:01:34,461 --> 00:01:36,496 [يلهث] حقيبة. 45 00:01:36,530 --> 00:01:38,465 لكني أريد أن أعرف ماذا استمر معك و 46 00:01:38,498 --> 00:01:40,200 ملكة جمال بيفر الصغيرة. 47 00:01:40,234 --> 00:01:42,202 الطريقة التي كانت بها كيكي مرافعة قضيتها 48 00:01:42,236 --> 00:01:46,240 التي تحدثت معي حقًا، و يمكن أن أشعر بتلك النار فيك. 49 00:01:46,273 --> 00:01:48,141 -أنقذتك لسبب ما. - نعم. 50 00:01:48,175 --> 00:01:50,177 وأريد أن أرى هذا المردود أيضًا. 51 00:01:50,210 --> 00:01:53,213 شكرا لك على إيمانك بي، لأن هناك الكثير، 52 00:01:53,247 --> 00:01:54,715 الكثير من الأشياء لا تزال بداخلي. 53 00:01:54,748 --> 00:01:57,918 واستعد لأن هذا الكلبة على وشك إطلاق العنان. 54 00:01:57,951 --> 00:02:01,088 أنا لا أضيع هذه الفرصة. 55 00:02:01,121 --> 00:02:06,560 كيكي على وشك الانفجار خارج الصندوق، و... 56 00:02:06,593 --> 00:02:09,863 القيام بذلك! مثل جاك في الصندوق ها نحن نذهب. 57 00:02:09,897 --> 00:02:12,699 دعنا نذهب! [يضحك] 58 00:02:12,733 --> 00:02:14,201 هل يختلف أحد؟ مع قرار أورورا 59 00:02:14,234 --> 00:02:15,202 لإنقاذ كيكي؟ 60 00:02:15,235 --> 00:02:17,137 -أفعل ذلك، بنسبة 100%. - لقد سمعت بعض الصيحات. 61 00:02:17,171 --> 00:02:19,139 أخبرنا لماذا، أريد أن أعرف. 62 00:02:19,173 --> 00:02:21,341 فقط على أساس مثل المسار العام، مثل، 63 00:02:21,375 --> 00:02:23,577 كان القط الصغير في القمة فقط، ومثل... 64 00:02:23,610 --> 00:02:25,078 [نيارا] نعم، استنادا إلى سجل حافل. 65 00:02:25,112 --> 00:02:27,581 ... كان يقوم بعمل رائع طوال المسابقة، 66 00:02:27,614 --> 00:02:29,316 وأعتقد أن هذا كان مثل زلة واحدة. 67 00:02:29,349 --> 00:02:33,387 كيف تشعر لا يتم حفظها؟ 68 00:02:33,420 --> 00:02:35,122 أدرك أن... 69 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 مثل كل شيء آخر لقد فعلت ذلك في حياتي 70 00:02:37,357 --> 00:02:39,126 لا بد لي من الاعتماد على نفسي. 71 00:02:39,159 --> 00:02:42,129 لقد كنت أشتري سيارتي الخاصة ملابس منذ أن كان عمري 12 عامًا و 72 00:02:42,162 --> 00:02:43,297 حصلت على مسار ورقي. 73 00:02:43,330 --> 00:02:46,066 إما أن يتم ذلك باليد الهبوط أو الأشياء القديمة. 74 00:02:46,099 --> 00:02:49,036 لقد كنت أربي نفسي منذ الأبد، لذلك... 75 00:02:49,069 --> 00:02:53,207 وفي هذه المسابقة، لا يمكنك الاعتماد على القندس. 76 00:02:53,240 --> 00:02:55,442 - نعم. - [يضحك] 77 00:02:55,475 --> 00:02:56,543 أخبرتكم جميعًا الأسبوع الماضي، لا تعتمد على القندس. 78 00:02:56,577 --> 00:02:58,545 -اسكت، لونا! - [يضحك] 79 00:02:58,579 --> 00:03:00,881 فقط تذكر تلك الثلاثة من أعضائك كانوا في 80 00:03:00,914 --> 00:03:04,718 الجزء السفلي، وأعتقد أنه يجعل «لوف باغز» الفائز بـ 81 00:03:04,751 --> 00:03:07,020 فتاة هذا الأسبوع تحدي جماعي! 82 00:03:07,054 --> 00:03:08,722 [هتاف] 83 00:03:08,755 --> 00:03:10,157 [غناء] حسرة... 84 00:03:10,190 --> 00:03:11,925 حسرة يا عزيزتي. 85 00:03:11,959 --> 00:03:14,661 لقد استمتعت حقًا بك الأداء يا شباب، لكن... 86 00:03:14,695 --> 00:03:16,396 لم أنقر مع لونا. 87 00:03:16,430 --> 00:03:18,765 كان هذا هو الوحيد من هذا القبيل، الطاقة 88 00:03:18,799 --> 00:03:19,766 كان منخفضًا بعض الشيء بالنسبة لي. 89 00:03:19,800 --> 00:03:21,201 -الطاقة؟ -لأكون صادقًا. 90 00:03:21,235 --> 00:03:23,203 هذا رأيي. 91 00:03:23,237 --> 00:03:25,772 ايمي تكره لونا، وأعتقد أن هذا كل شيء. 92 00:03:25,806 --> 00:03:27,374 - [يضحك] - أنا لا أكره لونا. 93 00:03:27,407 --> 00:03:29,543 أنا حقا لا أعرف أين هذا يأتي من. 94 00:03:29,576 --> 00:03:32,079 إذا لم يومئ أحد برأسه الموافقة، ثم أعرف 95 00:03:32,112 --> 00:03:33,547 إنها تتحدث عن الكثير من القرف. 96 00:03:33,580 --> 00:03:35,215 ربما أنا تهديد لها. 97 00:03:35,249 --> 00:03:37,651 لم أستمتع بذلك وهذا رأيي. 98 00:03:37,684 --> 00:03:40,654 حسناً، لقد استمتعت بوقتك، لذلك هناك ذلك. 99 00:03:40,687 --> 00:03:43,023 ومع ذلك، لم تفز اليوم بسبب 100 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 لم تكن تفعل الكوريو بشكل صحيح. 101 00:03:45,092 --> 00:03:47,127 [يضحك] 102 00:03:47,160 --> 00:03:50,364 على هذه الملاحظة! دعونا نخرج من المأزق! 103 00:03:50,397 --> 00:03:52,466 [هتاف] 104 00:03:52,499 --> 00:03:54,334 التوترات آخذة في الارتفاع. 105 00:03:54,368 --> 00:03:55,769 التحالفات تتشكل. 106 00:03:55,802 --> 00:03:57,371 قل لي كيف أبدو مذهلاً. 107 00:03:57,404 --> 00:03:58,972 - نعم! - [يضحك] 108 00:03:59,006 --> 00:04:00,741 من الذي سوف يرتفع لهذه المناسبة؟ 109 00:04:00,774 --> 00:04:02,176 من سيذهب إلى إسقاط الكرة؟ 110 00:04:02,209 --> 00:04:03,410 هذا رأيي! 111 00:04:03,443 --> 00:04:05,679 من سيساعدك عندما تحتاج إلى بعض المساعدة؟ 112 00:04:05,712 --> 00:04:06,880 ومن سيذهب تسمح لك بالغرق 113 00:04:06,914 --> 00:04:08,081 عندما تكون في الداخل النهاية العميقة؟ 114 00:04:08,115 --> 00:04:10,784 لقد حصلت على فوزك، شارك الآن مع الفتيات الأخريات. 115 00:04:10,817 --> 00:04:12,719 سوف تضطر إلى ذلك اعمل من أجل ذلك بنفسك. 116 00:04:12,753 --> 00:04:13,987 حسنا. 117 00:04:14,021 --> 00:04:15,889 فقط الوقت سيخبرنا. 118 00:04:15,923 --> 00:04:17,224 [الغناء] حبيبي... 119 00:04:17,257 --> 00:04:19,359 أنا في حالة حب معك! 120 00:04:19,393 --> 00:04:22,563 [يضحك] 121 00:04:22,596 --> 00:04:25,132 الفائز بسباق السحب الكندي يتلقى السباق أمرًا مقززًا 122 00:04:25,165 --> 00:04:27,935 توريد منتجات التجميل من شوبرز دروج مارت... 123 00:04:27,968 --> 00:04:30,504 والمتعة بقيمة 100,000 دولار، 124 00:04:30,537 --> 00:04:32,206 بفضل تروجان. 125 00:04:32,239 --> 00:04:34,341 مع تريسي ميلكور... 126 00:04:34,374 --> 00:04:35,876 براد جوريسكي... 127 00:04:35,909 --> 00:04:38,245 وبروك لين هايتس! 128 00:04:38,278 --> 00:04:40,981 مع الليلة الإضافية قاضي ضيف خاص، 129 00:04:41,014 --> 00:04:42,983 كريستيان ألير. 130 00:04:43,016 --> 00:04:46,286 [صرير الإطارات] 131 00:04:46,320 --> 00:04:48,555 [محرك صاخب] 132 00:04:48,589 --> 00:04:50,958 [هتاف] واه! 133 00:04:50,991 --> 00:04:53,727 صديقة، لدي أنت اليوم يا عزيزتي. 134 00:04:53,760 --> 00:04:54,761 إنه يوم جديد في غرفة العمل. 135 00:04:54,795 --> 00:04:56,530 أشعر بالروعة. أحب أن أقول، 136 00:04:56,563 --> 00:04:57,698 «إنه يوم جديد في غرفة العمل»، لأن 137 00:04:57,731 --> 00:04:59,333 أعتقد أن كل ملكة السحب الذي يريد أن يكون قيد التشغيل 138 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 هذا العرض يريد فقط للحصول على هذا الخيال، 139 00:05:01,502 --> 00:05:04,705 وسأقول هذه العبارة حتى النهاية. 140 00:05:04,738 --> 00:05:06,440 هذا أسبوع جديد، بداية جديدة. 141 00:05:06,473 --> 00:05:07,841 إنه أسبوع جديد، نحن هنا. 142 00:05:07,875 --> 00:05:09,843 -وما زلت هنا. -نعم، أنت كذلك! 143 00:05:09,877 --> 00:05:11,411 [التحدث فوق بعضهم البعض] 144 00:05:11,445 --> 00:05:12,946 أعلم أنني أرسلت منزل صديقة، 145 00:05:12,980 --> 00:05:14,548 وأشعر بالسوء حيال ذلك. 146 00:05:14,581 --> 00:05:16,116 -هذا ما كان عليك فعله. -يا فتاة، عليك أن... 147 00:05:16,149 --> 00:05:18,452 أوه، أهلاً، لماذا أنا؟ تحمل المسؤولية هنا؟ 148 00:05:18,485 --> 00:05:19,887 كان بإمكانك إنقاذها. 149 00:05:19,920 --> 00:05:21,622 كانت لديها فرصة لإثبات نفسها. 150 00:05:21,655 --> 00:05:23,023 أعتقد أنك على حق، نعم. 151 00:05:23,056 --> 00:05:24,858 وهبطت الجزء السفلي مرة أخرى. 152 00:05:24,892 --> 00:05:27,160 إنه أيضًا شيء آخر أن لا تحب الغطس المزدوج. 153 00:05:27,194 --> 00:05:29,396 -إنها مثل فرصة لمرة واحدة. - نعم. 154 00:05:29,429 --> 00:05:32,533 عندما يتعلق الأمر بالقندس، إنها تستولي على السلطة 155 00:05:32,566 --> 00:05:34,368 خارج أيدي القضاة... 156 00:05:34,401 --> 00:05:36,904 ولا ينبغي لأحد أن يفعل ذلك هذا القندس مرتين. 157 00:05:36,937 --> 00:05:39,206 -لكن هذه ليست قاعدة. -ليست كذلك. 158 00:05:39,239 --> 00:05:40,040 إنها ليست قاعدة. 159 00:05:40,073 --> 00:05:42,776 هل هناك الذهاب؟ لتكون تحالفات؟ 160 00:05:42,809 --> 00:05:43,844 بالتأكيد. 161 00:05:43,877 --> 00:05:45,145 نعم، لم يصنع أحد تحالف حتى الآن. 162 00:05:45,179 --> 00:05:47,014 الجميع مثل بطاقة التقرير، بطاقة تقرير. 163 00:05:47,047 --> 00:05:49,449 - أنا مثل، الرجل. -كيف تعرف؟ 164 00:05:49,483 --> 00:05:53,086 لقد تشكلت قليلاً لتحالف مع أورورا. 165 00:05:53,120 --> 00:05:55,289 كلانا للغاية فنانون مختلفون، 166 00:05:55,322 --> 00:05:57,124 ولدي الكثير نقاط قوة مختلفة. 167 00:05:57,157 --> 00:06:00,661 لذلك، أعتقد أن وجود كل منهما ظهر الآخر فكرة جيدة. 168 00:06:00,694 --> 00:06:02,129 هناك استراتيجية الآن. 169 00:06:02,162 --> 00:06:04,264 إذا كانت هذه هي الحاجة يجب القيام به، فليكن ذلك. 170 00:06:04,298 --> 00:06:05,933 إذا كنت ترغب في الذهاب ملكة جمال الوئام، 171 00:06:05,966 --> 00:06:08,168 يمكنك القيام بذلك، ولكن سأذهب للحصول على التاج. 172 00:06:08,202 --> 00:06:10,704 يجب على هذا القندس اللعين كن حقًا تذكيرًا بـ 173 00:06:10,737 --> 00:06:14,007 خطو على مهبلتك مستيقظ طوال الوقت. 174 00:06:14,041 --> 00:06:16,410 القندس، الهرة، الطفرة. 175 00:06:16,443 --> 00:06:19,079 هل القندس مثل كلمة تعني فرج بسبب 176 00:06:19,112 --> 00:06:20,414 يستمر الناس في صنع النكات حول هذا الموضوع. 177 00:06:20,447 --> 00:06:21,815 -إنها كذلك. -كنت حرفياً مثل... 178 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 SFX: [صفارة الإنذار] 179 00:06:23,217 --> 00:06:26,453 [هتاف وأنين] 180 00:06:26,486 --> 00:06:28,488 أو كندا! 181 00:06:28,522 --> 00:06:31,692 لقد فعلت ذلك بالفعل. تم القيام بخيول سيئة. 182 00:06:31,725 --> 00:06:33,460 بلدي كندا يذهب... 183 00:06:33,493 --> 00:06:36,530 ربما تكون قد بدأت من الدرج السفلي... 184 00:06:36,563 --> 00:06:39,967 ولكن، الآن أنت كل الرف العلوي. 185 00:06:40,000 --> 00:06:43,303 حان وقت التنظيف خارج تلك الخزانة، 186 00:06:43,337 --> 00:06:46,039 وانتزع سترة المجد. 187 00:06:46,073 --> 00:06:47,708 [محرك تسريع] 188 00:06:47,741 --> 00:06:49,142 [يئن] 189 00:06:49,176 --> 00:06:52,179 -كيتي. -تا-تا-تا-تا-تا. 190 00:06:52,212 --> 00:06:55,649 - [هتاف] - أوه، أبي! 191 00:06:55,682 --> 00:06:59,419 -صباح الخير، بيلاس. -صباح الخير! 192 00:06:59,453 --> 00:07:01,622 إذا كنت أي شيء مثلي وأنا أكبر، 193 00:07:01,655 --> 00:07:04,892 كانت لديك تخيلات عن التشريف الأغطية اللامعة لـ 194 00:07:04,925 --> 00:07:06,727 مجلات الموضة. 195 00:07:06,760 --> 00:07:10,531 حسنا، إذا كان الأمر كذلك، أحلامك على وشك أن تتحقق، 196 00:07:10,564 --> 00:07:13,200 لأنه لهذا اليوم تحدي صغير، 197 00:07:13,233 --> 00:07:16,203 نحن نقوم بعمل جلسة تصوير شرسة. 198 00:07:16,236 --> 00:07:17,738 أوه! 199 00:07:17,771 --> 00:07:20,140 وللتأكد تبدين رائعة للغاية، 200 00:07:20,174 --> 00:07:24,211 سيختار كل منكما واحدًا من هذه الباروكات الرائعة، 201 00:07:24,244 --> 00:07:27,614 والتي تسلط الضوء على واحدة من 11 تتوفر ألوان تخطف الأنظار 202 00:07:27,648 --> 00:07:30,884 في خط Got2b الخاص بـ لون الشعر المعدني. 203 00:07:30,918 --> 00:07:33,053 كن جريئًا أو اذهب إلى المنزل. 204 00:07:33,086 --> 00:07:34,821 أولاً، أيمي. 205 00:07:34,855 --> 00:07:37,558 سآخذ هذا الجمال هنا. 206 00:07:37,591 --> 00:07:39,960 ذهبت إيمي. مع بلو ميركوري. 207 00:07:39,993 --> 00:07:41,762 تعال إلى المنزل مع أبي. 208 00:07:41,795 --> 00:07:45,666 حسنا، أورورا، أنت مستيقظ. الفئة معدنية. 209 00:07:45,699 --> 00:07:47,935 نغمات حمراء جميلة هنا. 210 00:07:47,968 --> 00:07:51,438 الفوشيا الحضرية. التالي، فينوس. 211 00:07:51,471 --> 00:07:53,207 -العاهرة. -سأقوم بضربه. 212 00:07:53,240 --> 00:07:56,176 فضي معدني. تعال، كيكي. 213 00:07:56,210 --> 00:07:58,145 دعونا نحصل على بعض مهر، طفل. 214 00:07:58,178 --> 00:08:01,281 ياقوت داكن. نعم، اركب هذا المهر! 215 00:08:01,315 --> 00:08:03,183 نعم! 216 00:08:03,217 --> 00:08:04,818 حسنا، ميليندا، أنت التالي. 217 00:08:04,852 --> 00:08:07,921 [يضحك] جمشت كروم. 218 00:08:07,955 --> 00:08:10,924 نيارا هي التالية. حورية البحر الخضراء. 219 00:08:10,958 --> 00:08:13,327 -ياي! - إنه يعطي معدنًا. 220 00:08:13,360 --> 00:08:14,928 التالي هو الدنيم. 221 00:08:14,962 --> 00:08:16,363 لا أعرف، أنا نوعًا ما الشعور بهذا القليل 222 00:08:16,396 --> 00:08:18,298 مثل لحظة الدخان. 223 00:08:18,332 --> 00:08:21,168 هذا يحتوي على Got2b أوربان موف. 224 00:08:21,201 --> 00:08:22,936 -اخترت هذا. - تعال، لونا. 225 00:08:22,970 --> 00:08:25,506 نعم، داستي سيلفر. 226 00:08:25,539 --> 00:08:27,107 أنا في عصر الشعر الرمادي. 227 00:08:27,140 --> 00:08:28,842 [يضحك] 228 00:08:28,876 --> 00:08:31,211 هريرة، لديك الاختيار النهائي. 229 00:08:31,245 --> 00:08:33,213 لا أعرف ماذا سأفعل. 230 00:08:33,247 --> 00:08:35,182 الفتاة الذهبية في داخلي مثل، آه. 231 00:08:35,215 --> 00:08:38,452 [يضحك] ولكن القط الصغير بداخلي هو- 232 00:08:38,485 --> 00:08:41,221 -قوية جدًا، نعم! - آه! 233 00:08:41,255 --> 00:08:44,224 - لقد تناولت ساكورا بينك. -تموء! 234 00:08:44,258 --> 00:08:45,859 هل أنت مستعد للتألق أكثر إشراقا من الماس؟ 235 00:08:45,893 --> 00:08:48,529 - نعم! -اذهب! 236 00:08:48,562 --> 00:08:51,899 [هتاف] 237 00:08:51,932 --> 00:08:54,668 - أوه، انظر إليها -زوه صغير. 238 00:08:54,701 --> 00:08:56,503 شعر، شعر، شعر! 239 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 في جميع المجالات. 240 00:08:57,571 --> 00:08:59,006 إنها ممتلئة. 241 00:08:59,039 --> 00:09:03,010 فلوريندا، هل أنت هل تشعر بنفسك يا جلوري؟ 242 00:09:03,043 --> 00:09:06,079 ♪ 243 00:09:06,113 --> 00:09:08,348 - أوه! -مرحباً يا عزيزتي. 244 00:09:08,382 --> 00:09:10,517 هذا هو منتجنا الرائع المصور، أليكس. 245 00:09:10,551 --> 00:09:11,985 -مرحباً، فينوس. -مرحباً، أليكس. 246 00:09:12,019 --> 00:09:13,053 هل صممت من قبل؟ 247 00:09:13,086 --> 00:09:14,721 لدي! أنا موقّع. 248 00:09:14,755 --> 00:09:17,357 - أوه، حقا؟ -لذا، دع هؤلاء الفتيات يعرفن. 249 00:09:17,391 --> 00:09:19,259 نريد أن نرى لماذا حصلت على توقيع. 250 00:09:19,293 --> 00:09:21,895 الفضة المعدنية لم أبدو جيدًا أبدًا. 251 00:09:21,929 --> 00:09:24,198 أوه، هذا بوب حقًا تهب، عزيزي، تعطينا- 252 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 -انفجار! -آه-ها-ها! 253 00:09:26,433 --> 00:09:29,369 يا إلهي! ما اللعنة؟! 254 00:09:29,403 --> 00:09:30,771 في الكاميرا. 255 00:09:30,804 --> 00:09:35,409 نعم، الخدمة. [يضحك] التقديم. 256 00:09:35,442 --> 00:09:37,277 جميل. إنه يعطي ليندا. 257 00:09:37,311 --> 00:09:40,013 -إنها عارضة أزياء! -إنها عارضة أزياء، Got2b. 258 00:09:40,047 --> 00:09:41,815 [يضحك] 259 00:09:41,849 --> 00:09:43,517 سوف تقوموا بتصفية اللعنة على هذا، أليس كذلك؟ 260 00:09:43,550 --> 00:09:46,186 هذا وجه فقط يمكن للأم أن تحب. 261 00:09:46,220 --> 00:09:48,188 [يضحك] 262 00:09:48,222 --> 00:09:50,891 أوه، رائع. 263 00:09:50,924 --> 00:09:53,961 - [انفجار هواء صاخب] - آه! ما اللعنة؟! 264 00:09:53,994 --> 00:09:55,495 إلى الكاميرا. 265 00:09:55,529 --> 00:09:56,763 نعم! 266 00:09:56,797 --> 00:09:58,565 مثير وعصري. 267 00:09:58,599 --> 00:09:59,867 كمحترف، 268 00:09:59,900 --> 00:10:02,002 يجب أن أستمر و انجز هذه المهمة. 269 00:10:02,035 --> 00:10:03,637 لذا، قف، قف. 270 00:10:03,670 --> 00:10:05,239 أزياء راقية، تصميم الأزياء. 271 00:10:05,272 --> 00:10:06,807 ومباشرة إلى الكاميرا. - نعم. 272 00:10:06,840 --> 00:10:08,342 جميل. الشفاه معًا. 273 00:10:08,375 --> 00:10:10,077 نعم، جميلة. 274 00:10:10,110 --> 00:10:12,212 ها نحن نذهب. 275 00:10:12,246 --> 00:10:14,982 - أنا مستعد جدا لك. - نعم! 276 00:10:15,015 --> 00:10:17,184 - [انفجار هواء صاخب] -يا إلهي! 277 00:10:17,217 --> 00:10:18,919 آه! 278 00:10:18,952 --> 00:10:21,388 أعتقد أنني أغرق سروالي قليلاً، قليلاً فقط. 279 00:10:21,421 --> 00:10:22,923 أعطها لنا! 280 00:10:22,956 --> 00:10:24,825 نعم! 281 00:10:24,858 --> 00:10:27,294 أوه! 282 00:10:27,327 --> 00:10:31,098 أحب أن أمنح نفسي فرصة. [يضحك] 283 00:10:31,131 --> 00:10:32,766 ارتدِ تلك الساكورا الوردية. 284 00:10:32,799 --> 00:10:35,736 -أعطني الجنس. - [انفجار هواء صاخب] 285 00:10:35,769 --> 00:10:38,205 لقد أصبت للتو. [يضحك] 286 00:10:38,238 --> 00:10:40,340 لقد فجرك من الخلف. 287 00:10:40,374 --> 00:10:41,808 بطريقة ما، لم أفعل حتى أشعر به. 288 00:10:41,842 --> 00:10:43,243 [يضحك] 289 00:10:43,277 --> 00:10:45,479 إلى الكاميرا، إلى الكاميرا، إلى الكاميرا. 290 00:10:45,512 --> 00:10:47,381 هنا، احصل على اللقطة. 291 00:10:47,414 --> 00:10:48,849 - نعم! -مثير. 292 00:10:48,882 --> 00:10:50,784 أوه واو! 293 00:10:50,817 --> 00:10:52,653 - هل نحن في باريس؟ - آه! 294 00:10:52,686 --> 00:10:54,121 أوه، أوه، يا إلهي. 295 00:10:54,154 --> 00:10:56,056 كادت أن تفقدها مجموعة كاملة وكابودل. 296 00:10:56,089 --> 00:10:58,091 هبطت تقريبا على الكابودل. 297 00:10:58,125 --> 00:11:00,093 [يضحك] 298 00:11:00,127 --> 00:11:01,428 لونا، هل فعلت ذلك؟ على غرار من قبل؟ 299 00:11:01,461 --> 00:11:04,198 - فقط المدرج... نعم. - أوه! 300 00:11:04,231 --> 00:11:07,334 قدمي لي الوجه ويبيعون لي الشعر. 301 00:11:07,367 --> 00:11:09,770 [انفجار هواء صاخب] 302 00:11:09,803 --> 00:11:10,904 ويرك. 303 00:11:10,938 --> 00:11:14,174 نعم، استمر في التعديل- نعم! نجاح باهر. 304 00:11:14,208 --> 00:11:16,009 أظهر لنا هؤلاء الساقين، العسل. 305 00:11:16,043 --> 00:11:19,079 انزل وافعل نفض نقرة واحدة على شعرة واحدة. 306 00:11:19,112 --> 00:11:20,547 [يلهث] 307 00:11:20,581 --> 00:11:21,915 التخريب. 308 00:11:21,949 --> 00:11:23,450 [يضحك] 309 00:11:23,483 --> 00:11:26,486 ♪ 310 00:11:26,520 --> 00:11:28,589 - [انفجار هواء صاخب] - [يضحك] 311 00:11:28,622 --> 00:11:30,157 لا يوجد رد فعل حرفيًا. 312 00:11:30,190 --> 00:11:33,060 وجه. مثير. تمطر عليّ. 313 00:11:33,093 --> 00:11:35,762 -هذا ما يحبونه. -أعطني ابتسامة. 314 00:11:35,796 --> 00:11:38,799 ربما قلب. لا، قلّب الشعر! 315 00:11:38,832 --> 00:11:40,534 ليس جسمك. [يضحك] 316 00:11:40,567 --> 00:11:42,236 ها نحن نبدأ، جميل. 317 00:11:42,269 --> 00:11:45,038 أنا مستعد لأكون أول طراز مقاس 5 أقدام و3 بوصات. 318 00:11:45,072 --> 00:11:46,940 - [يضحك] - نعم! 319 00:11:46,974 --> 00:11:49,209 - [انفجار هواء صاخب] - أوه، حسنا. 320 00:11:49,243 --> 00:11:50,777 قم بتفتيت النثار. 321 00:11:50,811 --> 00:11:52,045 مثير. 322 00:11:52,079 --> 00:11:54,181 اشعرني بالخوف ولكن تم تشغيله. 323 00:11:54,214 --> 00:11:58,485 [يضحك] 324 00:11:58,519 --> 00:12:00,220 [انفجار هواء صاخب] 325 00:12:00,254 --> 00:12:02,222 - آه! -الحق في الكاميرا. 326 00:12:02,256 --> 00:12:03,891 - [يضحك] - آه! 327 00:12:03,924 --> 00:12:07,160 ما اللعنة؟ إيه- ماذا؟ 328 00:12:07,194 --> 00:12:09,329 - أوه. -الموضة! 329 00:12:09,363 --> 00:12:11,698 وجه! شعر! 330 00:12:11,732 --> 00:12:14,168 فليب! أوه نعم، نعم! 331 00:12:14,201 --> 00:12:16,937 -إنها خجولة للغاية - نعم. 332 00:12:16,970 --> 00:12:19,373 -عندما أبدأ الحديث... - [يضحك] 333 00:12:19,406 --> 00:12:22,176 فمي يدخلني مشكلة في بعض الأحيان. 334 00:12:22,209 --> 00:12:26,180 حسنًا، عمل رائع. أعطه لنا، أوه، نعم. 335 00:12:26,213 --> 00:12:27,681 نحن نتحول الجماهير موجودة الآن. 336 00:12:27,714 --> 00:12:29,449 - آه! آه! -اهدئي الريح يا عزيزتي. 337 00:12:29,483 --> 00:12:31,418 -صدمني يا أبي! - نعم! 338 00:12:31,451 --> 00:12:33,086 -فاجئني! - [انفجار هواء صاخب] 339 00:12:33,120 --> 00:12:36,290 [صراخ] لم أكن مستعدًا لذلك! 340 00:12:36,323 --> 00:12:38,025 تورل، أعطني الموضة! 341 00:12:38,058 --> 00:12:39,826 - آه! -بث مباشر! 342 00:12:39,860 --> 00:12:42,196 -وو! -سباركلز، عزيزتي. 343 00:12:42,229 --> 00:12:44,665 -حصلنا عليه. -جميل. 344 00:12:44,698 --> 00:12:48,202 كوينز، كلكم تضعون دواسات على المعدن، 345 00:12:48,235 --> 00:12:51,405 ولكن واحد منكم فقط كانت جيدة مثل الذهب. 346 00:12:51,438 --> 00:12:52,773 نعم! 347 00:12:52,806 --> 00:12:55,475 الفائز بجائزة اليوم التحدي الصغير هو... 348 00:12:55,509 --> 00:12:57,077 ♪ 349 00:12:57,110 --> 00:12:58,378 بالقرب من Nuff! 350 00:12:58,412 --> 00:13:00,414 [هتاف] 351 00:13:00,447 --> 00:13:01,849 ياي! 352 00:13:01,882 --> 00:13:04,418 لقد ربحت 2000 دولار نقدًا، 353 00:13:04,451 --> 00:13:07,454 وإمدادات مشعة من منتجات Got2b للشعر. 354 00:13:07,487 --> 00:13:09,022 ياي! 355 00:13:09,056 --> 00:13:11,491 شكرا لك، Got2be! [يضحك] 356 00:13:11,525 --> 00:13:13,861 بينما كنت أختار الزي الخاص بي اليوم، 357 00:13:13,894 --> 00:13:16,864 لقد وصلت إلى حالة مروعة تحقيق. 358 00:13:16,897 --> 00:13:19,867 أنا، برادلي آن جوريسكي... 359 00:13:19,900 --> 00:13:22,169 لدي الكثير من الملابس. 360 00:13:22,202 --> 00:13:23,170 -أهلاً! -ماذا؟ 361 00:13:23,203 --> 00:13:25,105 لذلك لهذا الأسبوع تحدي ماكسي، 362 00:13:25,138 --> 00:13:28,509 أنا أنظف الخزانة و التبرع بـ «أيقونتي» 363 00:13:28,542 --> 00:13:31,011 خزانة ملابس لك. 364 00:13:31,044 --> 00:13:32,980 - أوه! - [يلهث] 365 00:13:33,013 --> 00:13:36,216 أريدك أن تبحث من خلال أدائي اليدوي، 366 00:13:36,250 --> 00:13:39,119 وقم بإنشاء خاصية السحب انظر إلى تلك الصرخات 367 00:13:39,152 --> 00:13:41,121 تصميم الأزياء المعاد تدويره. 368 00:13:41,154 --> 00:13:42,556 - [هتاف] - حسنا! 369 00:13:42,589 --> 00:13:44,825 استخدام العناصر فقط من خزانة ملابسي، 370 00:13:44,858 --> 00:13:47,327 الأمر متروك لك لاتخاذ هذه الإطلالات من 371 00:13:47,361 --> 00:13:50,664 من الرف إلى بعيدًا عن الأنظار. 372 00:13:50,697 --> 00:13:54,801 هل أنت مستعد لمداهمة ملابسي الداخلية؟ أعني، خزانة ملابسي؟ 373 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 [يضحك] 374 00:13:56,203 --> 00:13:58,572 المتسابقين، قم بتشغيل محركاتك، 375 00:13:58,605 --> 00:14:02,209 ولعل الأفضل هو السحب الملكة... الفوز! 376 00:14:02,242 --> 00:14:05,012 [هتاف] ها-ها! 377 00:14:05,045 --> 00:14:07,181 - آه! -انتظر! 378 00:14:07,214 --> 00:14:09,783 -رأيت ذلك أولاً! -أريد الملابس الداخلية. 379 00:14:09,816 --> 00:14:11,218 يا إلهي. 380 00:14:11,251 --> 00:14:14,054 علينا استخدام الملابس التي تم إجراؤها بالفعل على 381 00:14:14,087 --> 00:14:15,856 قم بإنشاء شيء ما طازج وجديد. 382 00:14:15,889 --> 00:14:17,257 نحن لا نتعامل مع لفات من القماش هنا. 383 00:14:17,291 --> 00:14:19,259 نحن نتعامل مع قصاصات حرفية. 384 00:14:19,293 --> 00:14:21,161 أوه، لديها جلد! 385 00:14:21,195 --> 00:14:23,130 براد هو بالتأكيد فتاة غريبة، 386 00:14:23,163 --> 00:14:25,465 وأنا أمسك كل ما هو موجود 387 00:14:25,499 --> 00:14:28,302 الوردي والأرجواني قصة ملونة. 388 00:14:28,335 --> 00:14:31,338 بمجرد أن تحصل على كل ذلك، اكتشف ذلك. 389 00:14:31,371 --> 00:14:32,840 لا، أريد ذلك، أنا ذهب. 390 00:14:32,873 --> 00:14:35,342 - حسنا، هنا. -هو-هو-هو، نعم! 391 00:14:35,375 --> 00:14:39,479 أنا أعمل مع المعاطف، بنطلون، بطانية، ستارة. 392 00:14:39,513 --> 00:14:41,181 لقد استخدمت كل شيء. 393 00:14:41,215 --> 00:14:43,250 الشيء الوحيد الذي أنا عليه قلقة بشأن ذلك 394 00:14:43,283 --> 00:14:44,785 لديك ما يكفي من القماش، 395 00:14:44,818 --> 00:14:47,421 لذلك يجب أن تكون ذكيًا اختيار المواد الخاصة بك. 396 00:14:47,454 --> 00:14:49,323 لا أستطيع إلا أن أحمل الكثير. 397 00:14:49,356 --> 00:14:53,827 ♪ 398 00:14:53,861 --> 00:14:56,196 من يعرف طريقهم حول الآلة، يا رفاق؟ 399 00:14:56,230 --> 00:14:57,764 أنتم ستبقون صامت حقيقي. 400 00:14:57,798 --> 00:14:59,132 لقد طرحت سؤالاً، من يعرف كيفية الخياطة؟ 401 00:14:59,166 --> 00:15:00,801 فتاة، ليس لدي إجابة لك. 402 00:15:00,834 --> 00:15:02,336 [يضحك] 403 00:15:02,369 --> 00:15:05,606 لقد سألت من يعرف كيف للخياطة، وأنا لا أفعل ذلك، 404 00:15:05,639 --> 00:15:08,041 لذلك لم يكن لدي الإجابة على الإجابة. 405 00:15:08,075 --> 00:15:13,146 لقد تناولت حفنة من دروس الخياطة، ولكن... 406 00:15:13,180 --> 00:15:16,884 هذه المعلومات لقد غادر عقلي. 407 00:15:16,917 --> 00:15:18,886 لدي مليون فكرة يدور في ذهني، 408 00:15:18,919 --> 00:15:21,088 وأنا لا أعرف من أين تبدأ. 409 00:15:21,121 --> 00:15:23,857 أنا فقط أمزق الأشياء أنا متوتر. 410 00:15:23,891 --> 00:15:25,959 فينوس، نظرة المدخل الخاصة بك. 411 00:15:25,993 --> 00:15:28,161 [يضحك ويصيح] 412 00:15:28,195 --> 00:15:29,196 ها هي. 413 00:15:29,229 --> 00:15:31,565 ماذا لو أضفت ملف زوج من أحجار الراين؟ 414 00:15:31,598 --> 00:15:33,500 ما الذي ستذهب إليه هل ستفعلين اليوم يا دينيم؟ 415 00:15:33,534 --> 00:15:36,703 - هل تقوم بالخياطة؟ - لن أقول أنني أقوم بالخياطة. 416 00:15:36,737 --> 00:15:38,572 لكني أقوم بالكروشيه. 417 00:15:38,605 --> 00:15:40,707 أريد حقًا أن أتحدى نفسي وما شابه... 418 00:15:40,741 --> 00:15:42,976 اصنع أزياء محبوكة. 419 00:15:43,010 --> 00:15:44,645 أريد أن أفعل شيئًا مختلفة قليلاً. 420 00:15:44,678 --> 00:15:46,413 -يمكن تحويلها إلى فستان. -هذا ما أفكر فيه. 421 00:15:46,446 --> 00:15:48,048 هذا لطيف للغاية. 422 00:15:48,081 --> 00:15:50,884 وبعد ذلك، يمكنني أن أحب البناء مرقع في جميع أنحائه. 423 00:15:50,918 --> 00:15:53,287 - نعم، فوضى ممتعة. -ماذا عنك؟ 424 00:15:53,320 --> 00:15:55,222 ذهبت إلى مدرسة الموضة. 425 00:15:55,255 --> 00:15:57,624 لذلك، أنا أعرف طريقي حول ماكينة الخياطة. 426 00:15:57,658 --> 00:16:00,060 تتدفق عصائر التصفيف الخاصة بي. 427 00:16:00,093 --> 00:16:02,162 أوه، هل تذهب هذه الأشياء معاً بشكل جيد؟ 428 00:16:02,196 --> 00:16:04,097 نعم، العاهرة، هذا لطيف للغاية. 429 00:16:04,131 --> 00:16:05,566 تقطير البطيخ. 430 00:16:05,599 --> 00:16:08,101 أعتقد بالتأكيد أن لدي ميزة على الفتيات اللواتي 431 00:16:08,135 --> 00:16:09,236 لا أعرف كيفية الخياطة. 432 00:16:09,269 --> 00:16:11,205 ومع ذلك، ما زلت لديك منافسة. 433 00:16:11,238 --> 00:16:12,906 عندما يكون لديك فتيات مثل كيكي في المنزل، 434 00:16:12,940 --> 00:16:14,508 وكيتين كابودل، 435 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 هؤلاء هم الذين احترس من. 436 00:16:16,076 --> 00:16:18,679 لذا، الفتيات، كيف حالكم جميعًا؟ 437 00:16:18,712 --> 00:16:20,180 نحن نقوم بعمل جيد. 438 00:16:20,214 --> 00:16:22,783 الشيء هو أن لدينا الكثير من القماش. 439 00:16:22,816 --> 00:16:26,920 ولكن، ليس هناك ما يكفي من نسيج واحد لصنع زي واحد، 440 00:16:26,954 --> 00:16:29,289 لذلك علينا أن نكون أذكياء للغاية من المزج والمطابقة 441 00:16:29,323 --> 00:16:30,524 كل الألوان بسبب 442 00:16:30,557 --> 00:16:32,626 أنت لا تريدهم لتنفجر وتصطدم، 443 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 ويبدو أن القرف في النهاية. 444 00:16:34,361 --> 00:16:36,129 - نعم. - كما تعلمون، لذلك... 445 00:16:36,163 --> 00:16:40,701 أنا محظوظ جدًا لأنني فعلت ذلك 3 من هذا الفستان الكبير، و... 446 00:16:40,734 --> 00:16:41,902 أوه، واو. 447 00:16:41,935 --> 00:16:46,206 لذا، سأقوم بتحويل هذه الثلاثة قمصان كبيرة الحجم في ثوب، 448 00:16:46,240 --> 00:16:49,343 شيء ذو هيكل، لكنها أنيقة. 449 00:16:49,376 --> 00:16:51,144 الفترة. 450 00:16:51,178 --> 00:16:52,613 ماذا عنك يا كيتن؟ 451 00:16:52,646 --> 00:16:55,282 أول شيء أنا رأيت هذا، لذا... 452 00:16:55,315 --> 00:16:57,084 - هذا هو أنت. - حسنا، رأيت اللون الوردي. 453 00:16:57,117 --> 00:16:59,219 - نعم، بالضبط. -وكان هذا بالقرب منه. 454 00:16:59,253 --> 00:17:00,621 وأنا أحب الذهب، وقلت، 455 00:17:00,654 --> 00:17:02,222 الوردي والذهبي، الوردي والذهبي. 456 00:17:02,256 --> 00:17:04,057 تراودني هذه الرؤية لـ... 457 00:17:04,091 --> 00:17:07,828 تصميم الأزياء الحضرية، زي مسرح الرقص. 458 00:17:07,861 --> 00:17:09,997 التصميم هو ما أقوم به. 459 00:17:10,030 --> 00:17:12,566 أقوم بالرقص على المسرح في الغالب نوع من الأزياء 460 00:17:12,599 --> 00:17:13,901 لملكات السحب. 461 00:17:13,934 --> 00:17:16,036 هل سيكون ذلك كافيا؟ للقضاة؟ 462 00:17:16,069 --> 00:17:17,638 هذا ما لا أعرفه. 463 00:17:17,671 --> 00:17:20,007 سأذهب مع أجواء الاستحمام. 464 00:17:20,040 --> 00:17:21,542 دش، أجواء الاستحمام؟ 465 00:17:21,575 --> 00:17:24,244 لدي مناشف لدي الإسفنج. 466 00:17:24,278 --> 00:17:25,812 أوه، حسنا. 467 00:17:25,846 --> 00:17:29,116 المنشفة ليست خيارًا مناسبًا مع الأزياء الراقية، عزيزتي. 468 00:17:29,149 --> 00:17:31,318 هناك بعض المصممين التي يمكن أن تذبحها، 469 00:17:31,351 --> 00:17:35,189 لكنني لا أعتقد أن هذه نوع المناشف سيفعل ذلك. 470 00:17:35,222 --> 00:17:37,157 على الرغم من هذه المواد. 471 00:17:37,191 --> 00:17:40,160 نعم، لكن لا، لست كذلك تخطط لاستخدامها. 472 00:17:40,194 --> 00:17:42,296 هذه المادة لطيفة حقًا. 473 00:17:42,329 --> 00:17:45,065 سأستخدمه بدلا من المناشف. 474 00:17:45,098 --> 00:17:47,768 فقط أقول، تغمز، تغمز. 475 00:17:47,801 --> 00:17:49,336 تخيل ذلك... 476 00:17:49,369 --> 00:17:50,904 تحت الضوء. 477 00:17:50,938 --> 00:17:52,105 سوف تقوم بذلك وميض على ذلك. 478 00:17:52,139 --> 00:17:54,775 نعم، ولكن- [لسان البوب] سوف أرى. 479 00:17:54,808 --> 00:17:57,177 ليس لدي المزيد من الوقت أغير رأيي الآن. 480 00:17:57,211 --> 00:18:00,614 لذلك، دعونا نعمل مع ما لدي. 481 00:18:00,647 --> 00:18:02,716 هذه ليست النهاية لـ إيمي يونس شينيل. 482 00:18:02,749 --> 00:18:05,052 سوف أكون أيمي يونس كوتور. 483 00:18:05,085 --> 00:18:06,720 ماذا عن ذلك؟ 484 00:18:06,753 --> 00:18:09,756 ♪ 485 00:18:09,790 --> 00:18:11,124 كيف حالك يا حبيبتي؟ 486 00:18:11,158 --> 00:18:13,060 جيد، أنا فقط أحاول الإعجاب... 487 00:18:13,093 --> 00:18:16,096 انظر أي نوع، مثل، كنت أفكر في القيام بـ- 488 00:18:16,129 --> 00:18:19,366 مثل الحفاظ على الأكمام ويضيف مثل الكتف. 489 00:18:19,399 --> 00:18:21,301 أول شيء يلفت نظري هو 490 00:18:21,335 --> 00:18:24,705 هذه البدلة المنقوشة باللون الأرجواني، والآن عليّ فقط أن... 491 00:18:24,738 --> 00:18:29,610 أفكر في كيف يمكنني حوّل هذا إلى تصميم أزياء. 492 00:18:29,643 --> 00:18:31,778 ضع رأسك في الداخل اللعبة، نيارا. 493 00:18:31,812 --> 00:18:35,816 أرى نفسي مثل نسل من 494 00:18:35,849 --> 00:18:37,284 بندقية الغراء الساخن للفتيات. 495 00:18:37,317 --> 00:18:40,487 ستكون هناك طبقات على الزي الخاص بي، أعدك. 496 00:18:40,521 --> 00:18:41,922 حسنا. 497 00:18:41,955 --> 00:18:44,057 صمغ الأظافر هو خيار أيضًا. 498 00:18:44,091 --> 00:18:46,894 -ماذا عن هذا؟ -أسبوع. 499 00:18:46,927 --> 00:18:48,829 أرغ! 500 00:18:48,862 --> 00:18:52,332 ♪ 501 00:18:52,366 --> 00:18:55,536 ♪ 502 00:18:55,569 --> 00:18:57,104 ♪ [بان فلوت] ♪ 503 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 ما الذي أراه؟ 504 00:18:58,839 --> 00:19:01,742 يمكنني تحويل ذلك كله شيء في الفستان. 505 00:19:01,775 --> 00:19:05,579 أضف بعض العناصر إليها. 506 00:19:05,612 --> 00:19:09,783 أرى ميليندا على الطابق يحدق فقط... 507 00:19:09,816 --> 00:19:13,020 في هذا المعطف، لدي نوع من 508 00:19:13,053 --> 00:19:16,356 التحريك الذهني التكافلي محادثة. 509 00:19:16,390 --> 00:19:19,927 مع من تتحدث؟ من يرتدي المعطف؟! 510 00:19:19,960 --> 00:19:22,262 استخدم البعض من الجلد. 511 00:19:22,296 --> 00:19:25,065 هل لدي ما يكفي للجزء السفلي؟ 512 00:19:25,098 --> 00:19:27,067 هذا هو تحدي التصميم. 513 00:19:27,100 --> 00:19:28,669 ذهبت إلى مدرسة الموضة. 514 00:19:28,702 --> 00:19:30,971 أنا أعرف مهاراتي، فنيا. 515 00:19:31,004 --> 00:19:33,974 وفكر بصوت عالٍ. 516 00:19:34,007 --> 00:19:36,777 كيف يمكنني أن أصنع هذا البوليستر رائع؟ 517 00:19:36,810 --> 00:19:38,645 [موسيقى البوب على اللسان] 518 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 [تنهد] 519 00:19:40,714 --> 00:19:43,817 ♪ 520 00:19:43,851 --> 00:19:47,287 -أهلاً! -مرحباً! 521 00:19:47,321 --> 00:19:49,156 هل لدينا بعض الصمغ الساخن؟ فتيات مسلّحات في المنزل؟ 522 00:19:49,189 --> 00:19:52,292 نعم! [يضحك] 523 00:19:52,326 --> 00:19:54,094 ساخن وجاهز. 524 00:19:54,127 --> 00:19:56,096 -مرحباً! -مرحباً، نيارا نوف. 525 00:19:56,129 --> 00:19:57,297 أوه، أنا أحب تلك السترة. 526 00:19:57,331 --> 00:19:59,333 هذه واحدة من أشيائي العناصر المفضلة. 527 00:19:59,366 --> 00:20:01,168 ما الذي تخطط له؟ هل تريد ارتداء هذه السترة؟ 528 00:20:01,201 --> 00:20:03,971 بعد V شكل الطوق، 529 00:20:04,004 --> 00:20:05,973 مع التنورة في الجزء السفلي. 530 00:20:06,006 --> 00:20:07,140 من الواضح، مع سحري، 531 00:20:07,174 --> 00:20:08,976 ما زلت أحب أن أعرض الكثير من الجلد. 532 00:20:09,009 --> 00:20:11,578 فقط كن مثل شخص لحظة أميرة البوب. 533 00:20:11,612 --> 00:20:13,881 لذا، لا أريد أن أكون حامل الأخبار السيئة... 534 00:20:13,914 --> 00:20:14,982 نعم؟ 535 00:20:15,015 --> 00:20:17,217 لكني أشعر بذلك قد تكون أساسية بعض الشيء. 536 00:20:17,251 --> 00:20:18,652 - هذا تصميم الأزياء. - نعم. 537 00:20:18,685 --> 00:20:19,987 وتصميم الأزياء يشبه... 538 00:20:20,020 --> 00:20:22,322 - نعم، فوق القمة. -الحدث الرئيسي. 539 00:20:22,356 --> 00:20:24,324 لذا، إذا كنت أميرة البوب، 540 00:20:24,358 --> 00:20:27,060 أين هو عنصر أميرة في كل هذا؟ 541 00:20:27,094 --> 00:20:28,295 حق. 542 00:20:28,328 --> 00:20:31,198 إذا كان براد يريد تصميم الأزياء، سأعطيه... 543 00:20:31,231 --> 00:20:32,900 بالقرب من نوف كوتور. 544 00:20:32,933 --> 00:20:35,102 ليس هناك وقت لذلك خمن نفسك مرة أخرى. 545 00:20:35,135 --> 00:20:37,704 -ذهب، ذهب... -الجنة. 546 00:20:37,738 --> 00:20:39,206 -الذهب. -نجاح باهر. 547 00:20:39,239 --> 00:20:40,307 حسنا، أعني، إنه تحدي التصميم، 548 00:20:40,340 --> 00:20:42,876 وهذا بالتأكيد في غرفة القيادة الخاصة بي، 549 00:20:42,910 --> 00:20:45,212 أشعر بقليل من الضغط لإثبات نفسي. 550 00:20:45,245 --> 00:20:46,680 هل أنت المجاري، مصمم؟ 551 00:20:46,713 --> 00:20:49,082 لقد ذهبت بالفعل إلى جورج. كلية براون في تورنتو 552 00:20:49,116 --> 00:20:51,218 لتقنيات الموضة والتصميم. 553 00:20:51,251 --> 00:20:53,687 إذن، ماذا الآن؟ لدي في الاعتبار، 554 00:20:53,720 --> 00:20:56,123 على طول الخطوط من فيرساتشي. 555 00:20:56,156 --> 00:20:59,826 شيء آخر هو قم بتحويل هذه السترة و 556 00:20:59,860 --> 00:21:02,663 صنع رسن ارتدي هذا. 557 00:21:02,696 --> 00:21:06,166 حتى الآن، شخصيتك كان يتألق من خلاله، 558 00:21:06,200 --> 00:21:09,803 ونحن ننتظر رؤية أسلوب يتناسب مع الشخصية. 559 00:21:09,837 --> 00:21:10,904 صحيح. 560 00:21:10,938 --> 00:21:13,207 لذا فإن توصيتي بـ سوف تكون، 561 00:21:13,240 --> 00:21:16,176 خذي إيقاعًا، أرنا شخصيتك 562 00:21:16,210 --> 00:21:18,178 من خلال شيء لقد صممت. 563 00:21:18,212 --> 00:21:19,947 وتذكر، إنه تصميم أزياء. 564 00:21:19,980 --> 00:21:21,081 صحيح. 565 00:21:21,114 --> 00:21:24,718 والوقت لمنحهم لحظة «نجاح باهر» هي الآن. 566 00:21:24,751 --> 00:21:26,453 حسنًا، إذا لم يكن الدنيم. 567 00:21:26,486 --> 00:21:28,622 أعتقد أنني وجدت مثل كل ما لديك من عمر، مثل، 568 00:21:28,655 --> 00:21:30,891 سترات عيد الميلاد القبيحة. [يضحك] 569 00:21:30,924 --> 00:21:32,159 هناك الكثير منهم. 570 00:21:32,192 --> 00:21:34,528 الكثير من العوائق هو مثل المعاد تدويره، 571 00:21:34,561 --> 00:21:36,296 أحب أن أحب الأشياء الموفرة، 572 00:21:36,330 --> 00:21:39,099 ومثل تحويله إلى شيء جديد تمامًا. 573 00:21:39,132 --> 00:21:42,736 أقوم بالكثير من المنسوجات ومثل أعمال الكروشيه. 574 00:21:42,769 --> 00:21:44,137 هل هذه واحدة منكم هنا؟ 575 00:21:44,171 --> 00:21:45,405 - نعم، لقد صنعت هذا. -الحب. 576 00:21:45,439 --> 00:21:46,773 -شكراً لك. -هذا رائع. 577 00:21:46,807 --> 00:21:50,444 أنا أميل إلى هذا شبك يشبه الجلد 578 00:21:50,477 --> 00:21:53,780 خليط مختلف، مثل النسيج المحبوك والكروشيه. 579 00:21:53,814 --> 00:21:55,082 الحب. 580 00:21:55,115 --> 00:21:57,084 كنت نوعًا ما مثل التصاعد قليلا عن ذلك. 581 00:21:57,117 --> 00:21:59,086 لقد كان مظهري مثل الفوضى الشديدة، 582 00:21:59,119 --> 00:22:02,055 وربما يجب أن أحب اتصل به مرة أخرى لهذا. 583 00:22:02,089 --> 00:22:03,223 أو مثل العرض شيء مختلف؟ 584 00:22:03,257 --> 00:22:05,225 -أبداً. -أو إذا كنت أرغب في الدخول. 585 00:22:05,259 --> 00:22:07,427 -ادخلوا جميعًا. - حسنا. [يضحك] 586 00:22:07,461 --> 00:22:09,129 أنا أحب كل هذه الألوان! 587 00:22:09,162 --> 00:22:11,131 نعم، نحن نحاول كتلة الألوان اليوم. 588 00:22:11,164 --> 00:22:13,300 لذا أخبرني قليلاً قليلا عن هذا التصميم. 589 00:22:13,333 --> 00:22:15,102 أنا أفكر في شيء مثل، كما تعلمون، 590 00:22:15,135 --> 00:22:17,304 ممتعة وفوضوية، مثل مشاعر موسكينو. 591 00:22:17,337 --> 00:22:18,338 رائع. 592 00:22:18,372 --> 00:22:19,606 أشعر بالثقة في هذا التحدي. 593 00:22:19,640 --> 00:22:21,742 أعتقد أن الشيء الوحيد الذي لم يسبق لي أن فعلت ذلك حقًا... 594 00:22:21,775 --> 00:22:23,343 ليس لدي ما يكفي قماش للعمل به. 595 00:22:23,377 --> 00:22:25,812 حق. أنا أحب الاتجاه أنت متوجه إلى هنا. 596 00:22:25,846 --> 00:22:27,548 من تعتقد هناك وجود 597 00:22:27,581 --> 00:22:28,782 القليل من المتاعب؟ 598 00:22:28,815 --> 00:22:31,185 أي شخص لا يعرف كيفية استخدام ماكينة الخياطة. 599 00:22:31,218 --> 00:22:32,452 [يضحك] 600 00:22:32,486 --> 00:22:35,189 كل شيء أمسكته هو من الحمام الخاص بك. 601 00:22:35,222 --> 00:22:36,857 أوه، حقا؟ 602 00:22:36,890 --> 00:22:40,093 -وأستطيع أن أشم رائحته. - أوه، حقا؟ 603 00:22:40,127 --> 00:22:41,228 إذن، ما أنت؟ سأفعل مع 604 00:22:41,261 --> 00:22:43,063 كل ما عندي من دش أدوات؟ 605 00:22:43,096 --> 00:22:44,898 كنت أخطط لصنع فستان. 606 00:22:44,932 --> 00:22:47,401 استخدم اللوف في صنعه مثل القليل من الزهور. 607 00:22:47,434 --> 00:22:50,170 هل تشعر بهذا؟ التصميم يمثلك؟ 608 00:22:50,204 --> 00:22:54,007 هممم. [يضحك] 609 00:22:54,041 --> 00:22:57,044 هذا ليس الجواب كنت آمل ذلك. 610 00:22:57,077 --> 00:23:00,180 أريد فقط أن أذكرك أنها أزياء مُعاد تدويرها، 611 00:23:00,214 --> 00:23:02,082 لذا تأكد من أنها أزياء راقية. 612 00:23:02,115 --> 00:23:03,450 100%. 613 00:23:03,483 --> 00:23:05,118 ليس لدي وقت، يا فتاة. 614 00:23:05,152 --> 00:23:06,386 دعونا نتخطى فكرتك. 615 00:23:06,420 --> 00:23:07,788 قم ببيعها، قم ببيعها. 616 00:23:07,821 --> 00:23:09,323 كنت هناك، كنت هناك، كنت هناك، كنت هناك. 617 00:23:09,356 --> 00:23:10,757 مرحباً، كيتن. 618 00:23:10,791 --> 00:23:12,893 كمصمم، هل أنت متحمس لهذا التحدي؟ 619 00:23:12,926 --> 00:23:14,895 أنا متحمس جدًا لذلك. 620 00:23:14,928 --> 00:23:16,296 هذا ما لدي نوعًا ما. 621 00:23:16,330 --> 00:23:17,464 أوه، لطيف. 622 00:23:17,497 --> 00:23:19,366 لذلك رأيت هذا معطف البخاخ هناك. 623 00:23:19,399 --> 00:23:20,467 نعم؟ 624 00:23:20,501 --> 00:23:22,836 وأنا أدمج السوستة الموجودة. 625 00:23:22,870 --> 00:23:23,937 أوه، لطيف. 626 00:23:23,971 --> 00:23:25,539 أريد الذهب هنا وأريد الخصر 627 00:23:25,572 --> 00:23:27,207 لتبدو ثابتة محصور بسبب- 628 00:23:27,241 --> 00:23:28,342 -إنها أزياء راقية للغاية. - نعم. 629 00:23:28,375 --> 00:23:29,877 هذا شيء لم نر منك، 630 00:23:29,910 --> 00:23:31,044 لذا اذهب إلى العمل. 631 00:23:31,078 --> 00:23:32,846 -سأفعل. -بخير. 632 00:23:32,880 --> 00:23:35,883 رأيت أن لديك مثل الكثير من الألوان الجميلة والمشرقة. 633 00:23:35,916 --> 00:23:38,485 هل هذا من خزانة ملابسي؟ أو خزانة نانا؟ 634 00:23:38,519 --> 00:23:40,187 هذا هو يوم السبت الخاص بي ملابس ليلية. 635 00:23:40,220 --> 00:23:42,422 الشيء هو، مثل أنا لا أذهب في كثير من الأحيان 636 00:23:42,456 --> 00:23:45,359 جلام اند كلاسيك فقط جميلة جدا. 637 00:23:45,392 --> 00:23:47,761 اعتقدت أن هذا سيكون فرصة رائعة لنوع من 638 00:23:47,794 --> 00:23:49,763 أعط شيئًا أكثر الصيف، بعض الربيع. 639 00:23:49,796 --> 00:23:51,064 -جميلة. -وشيء أكثر انسيابية. 640 00:23:51,098 --> 00:23:52,866 -رائع. -مرحبا، براد! 641 00:23:52,900 --> 00:23:56,703 كمصمم، هل تشعر الضغط الآن للإنتاج 642 00:23:56,737 --> 00:23:58,438 شيء مذهل لهذا التحدي؟ 643 00:23:58,472 --> 00:24:01,008 بالتأكيد. لأن التوقعات عالية 644 00:24:01,041 --> 00:24:02,176 وكما تعلمون. 645 00:24:02,209 --> 00:24:03,210 حسنا، الفتيات يرتجفون. 646 00:24:03,243 --> 00:24:04,811 القضاة، أيضا، لقد كنت أقول، 647 00:24:04,845 --> 00:24:08,649 «نريد أن نرى الخاص بك الشخصية في هذا،» و.. 648 00:24:08,682 --> 00:24:11,084 هذه فرصتي لعرض المسابقة، 649 00:24:11,118 --> 00:24:13,387 نوع الشخص الذي يرتدي ثوب. - نعم. 650 00:24:13,420 --> 00:24:15,455 لذا، فكرتي هي مثل البساطة. 651 00:24:15,489 --> 00:24:16,623 جميل. 652 00:24:16,657 --> 00:24:19,126 هذا، إنه يعطيني المساء، مثل 653 00:24:19,159 --> 00:24:22,129 نوع من جوائز الأوسكار، خطوط منظمة ونظيفة. 654 00:24:22,162 --> 00:24:23,597 -حبيبتي، أحب ذلك. - نعم. 655 00:24:23,630 --> 00:24:27,100 فقط تأكد، متى شيء بسيط، 656 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 البساطة فعالة، ولكن يجب أن تكون مثالية. 657 00:24:29,336 --> 00:24:31,705 ليس لدي بطانة لهذا. 658 00:24:31,738 --> 00:24:34,842 لست متأكدًا حتى الآن مما إذا كان الأمر كذلك سوف أستلقي بشكل صحيح 659 00:24:34,875 --> 00:24:37,211 لأنه لا يوجد الكثير من الوزن عليه. 660 00:24:37,244 --> 00:24:41,148 حسنًا، جانب تصميم الأزياء هو سأكون في الخياطة. 661 00:24:41,181 --> 00:24:44,084 إذا لم أسحب هذا معًا، 662 00:24:44,117 --> 00:24:48,055 يمكن أن أكون في مشكلة هذا الأسبوع، مرة أخرى. 663 00:24:48,088 --> 00:24:50,057 الآن زاويتي هي... 664 00:24:50,090 --> 00:24:52,759 نوع من الإعجاب امرأة نيو جيرسي, 665 00:24:52,793 --> 00:24:55,162 ولكن تمت دعوتها إلى مثل عشاء الرئيس 666 00:24:55,195 --> 00:24:57,064 في البيت الأبيض. - أوه، واو، حسنا. 667 00:24:57,097 --> 00:24:59,199 لا أريدها أن تكون أساسية، بأي وسيلة. 668 00:24:59,233 --> 00:25:02,135 أريد أن أعطي الأزياء الراقية والبريق. 669 00:25:02,169 --> 00:25:04,238 مم-حسنًا، يبدو أنك عاشق الموضة. 670 00:25:04,271 --> 00:25:05,372 أنا. 671 00:25:05,405 --> 00:25:08,242 هل تشعر هذا يمثلك؟ 672 00:25:08,275 --> 00:25:10,944 ♪ 673 00:25:10,978 --> 00:25:13,881 من أنا الآن؟ أنا لا أعرف! 674 00:25:13,914 --> 00:25:16,083 أشعر مثلك لقد أعطتنا 675 00:25:16,116 --> 00:25:17,885 الكثير من الإثارة لحظات المدرج 676 00:25:17,918 --> 00:25:19,887 التي أريد التأكد منها... 677 00:25:19,920 --> 00:25:22,055 أن هذه تتماشى مع ذلك. 678 00:25:22,089 --> 00:25:25,125 لديك هذا، هذا الشريط من التميز الذي 679 00:25:25,158 --> 00:25:26,727 سوف نتوقع من التصميم الخاص بك. 680 00:25:26,760 --> 00:25:28,562 -جميل. - [يضحك] 681 00:25:28,595 --> 00:25:29,930 أنا أحب البار. 682 00:25:29,963 --> 00:25:33,500 سيدة الغابة، ستذهبين العودة إلى الغابة. 683 00:25:33,534 --> 00:25:35,068 أيها المتسابقون، استمعوا 684 00:25:35,102 --> 00:25:37,771 هذا الأسبوع القاضي الضيف هو... 685 00:25:37,804 --> 00:25:42,142 كاتب أزياء كبير و محرر الأنماط في Vogue... 686 00:25:42,176 --> 00:25:44,178 كريستيان ألير. 687 00:25:44,211 --> 00:25:46,680 [هتاف] 688 00:25:46,713 --> 00:25:49,149 حظا سعيدا، و لا تفسد الأمر. 689 00:25:49,183 --> 00:25:52,186 الفترة، شكرا لك، براد! 690 00:25:52,219 --> 00:25:54,788 -بيو، بيو، بيو! - حان الوقت لبدء الضغط. 691 00:25:54,821 --> 00:25:57,224 هذا كثير من الضغط. 692 00:25:57,257 --> 00:25:59,726 حان وقت الذعر! 693 00:25:59,760 --> 00:26:02,696 لا أستطيع أن أفسد هذا الآن... 694 00:26:02,729 --> 00:26:04,364 أمام مجلة فوغ. 695 00:26:04,398 --> 00:26:06,967 [يضحك] 696 00:26:07,000 --> 00:26:09,269 أخذ نصيحة براد لمجرد التراجع، 697 00:26:09,303 --> 00:26:11,171 قررت أن أفوز بالذهب. 698 00:26:11,205 --> 00:26:13,106 لم يلتقِ أحد هذا المعطف الكبير. 699 00:26:13,140 --> 00:26:14,942 الألوان فقط قفز في وجهي، 700 00:26:14,975 --> 00:26:17,177 وقد ألهمتني حقًا. 701 00:26:17,211 --> 00:26:18,545 يمكنني تفكيك هذا، 702 00:26:18,579 --> 00:26:20,447 تحويل هذا في فستان... 703 00:26:20,480 --> 00:26:24,084 وتحويلها إلى شيء جديد ويمكن ارتداؤه بالفعل. 704 00:26:24,117 --> 00:26:26,286 لذا ميليندا فيرغا، كيف حالك؟ 705 00:26:26,320 --> 00:26:28,922 كانت ردود الفعل التي تلقيتها هي الملابس التي أحضرتها تحتوي على 706 00:26:28,956 --> 00:26:31,425 لم ترقى إلى مستوى الشخصية التي جلبتها. 707 00:26:31,458 --> 00:26:34,228 مستوى ذوقي لم يسبق له مثيل تم استجوابي في حياتي. 708 00:26:34,261 --> 00:26:36,463 - [يضحك] -أبداً، أبداً. 709 00:26:36,496 --> 00:26:38,465 -ظننت أنك تمزح. -ها-ها! 710 00:26:38,498 --> 00:26:40,300 ماذا سيحدث تعال إلينا... 711 00:26:40,334 --> 00:26:43,170 تنفيذها أسلوب لأن... 712 00:26:43,203 --> 00:26:45,939 كما تعلمون، بعض منها النظرات لا تصدم دائمًا. 713 00:26:45,973 --> 00:26:48,976 أتلقى انتقادات من الأفضل من الأفضل في 714 00:26:49,009 --> 00:26:51,211 ماذا يفعلون ذلك، سآخذ كل شيء و... 715 00:26:51,245 --> 00:26:53,013 -أبذل قصارى جهدي لـ- -خذ كل شيء... 716 00:26:53,046 --> 00:26:54,214 نعم! 717 00:26:54,248 --> 00:26:55,949 وإلا، ما هو نقطة التواجد هنا، 718 00:26:55,983 --> 00:26:57,484 إذا لم أكن سأستمع إلى التعليقات و 719 00:26:57,518 --> 00:26:58,585 سأقول فقط، 720 00:26:58,619 --> 00:27:00,320 «حسنًا، هذه هي الطريقة التي اتبعتها فعلت ذلك طوال حياتي؟» 721 00:27:00,354 --> 00:27:02,289 ليس هناك فائدة. 722 00:27:02,322 --> 00:27:06,159 ♪ 723 00:27:06,193 --> 00:27:07,294 ماذا تعتقد؟ 724 00:27:07,327 --> 00:27:09,263 إنها ليست النهاية المنتج حتى الآن، ولكن- 725 00:27:09,296 --> 00:27:10,564 يبدو وكأنه ثوب. 726 00:27:10,597 --> 00:27:13,200 جمالي هو مسابقة ملكة جمال للغاية. 727 00:27:13,233 --> 00:27:16,203 تبدو باهظة الثمن، البذخ، وكل ذلك. 728 00:27:16,236 --> 00:27:18,505 بعد الحصول على محادثة مع براد، 729 00:27:18,539 --> 00:27:22,109 جعلني أدرك أنني حقًا يجب أن أبقى صادقًا مع نفسي. 730 00:27:22,142 --> 00:27:26,213 ♪ 731 00:27:26,246 --> 00:27:27,681 لدي أنماط. 732 00:27:27,714 --> 00:27:29,416 أنا فقط لا أملك مواد كافية. 733 00:27:29,449 --> 00:27:31,485 أنت تستخدم ذلك أصفر، أليس كذلك؟ 734 00:27:31,518 --> 00:27:32,986 -سأكون كذلك، نعم. - حسنا. 735 00:27:33,020 --> 00:27:34,188 أتمنى أن أستطيع تقدم المزيد من المساعدة. 736 00:27:34,221 --> 00:27:36,123 لا، أنا أعلم، أنا أعلم. 737 00:27:36,156 --> 00:27:40,160 آه، نعم، أنا ضائع في بحر من كل شيء الآن. 738 00:27:40,194 --> 00:27:43,931 أنا فقط لا أستطيع أن أضع ما أريد القيام به. 739 00:27:43,964 --> 00:27:47,534 وأنا أشعر بنفسي فقط ابدأ في فقدانها. 740 00:27:47,568 --> 00:27:49,369 ♪ 741 00:27:49,403 --> 00:27:51,305 يجب أن أفهم شيء ما... 742 00:27:51,338 --> 00:27:52,606 بسرعة حقيقية. 743 00:27:52,639 --> 00:27:55,108 [الرفرشة] مُجهدة، يا فتاة. 744 00:27:55,142 --> 00:27:57,678 ♪ 745 00:27:57,711 --> 00:27:59,246 يا إلهي! 746 00:27:59,279 --> 00:28:01,882 ما هو أكثر سخونة من بلدي حروق من الدرجة الثالثة؟ 747 00:28:01,915 --> 00:28:03,383 أنا! 748 00:28:03,417 --> 00:28:06,086 إنه يوم الإقصاء، وأنا لم يتبق سوى بضع ساعات 749 00:28:06,119 --> 00:28:09,223 للحصول على بعض القصاصات وتحويلها إنه فستان رائع. 750 00:28:09,256 --> 00:28:11,358 الوقت هو الجوهر. 751 00:28:11,391 --> 00:28:12,860 كيف حالك اليوم؟ 752 00:28:12,893 --> 00:28:14,061 أنا جيدة. 753 00:28:14,094 --> 00:28:17,297 [يضحك] 754 00:28:17,331 --> 00:28:19,066 أنتم، يا أطفال، كيف حالكم؟ نحن نفعل هنا؟ 755 00:28:19,099 --> 00:28:21,368 أنا سعيد فقط لأنني فعلت ذلك شيء لأضعه على جسدي. 756 00:28:21,401 --> 00:28:22,603 قم بتغطية مؤخرتك. 757 00:28:22,636 --> 00:28:24,638 حسنًا، مؤخرتي ليست كذلك تمت تغطيتها، ولكن- 758 00:28:24,671 --> 00:28:25,906 يجب عليك القيام بذلك اعرض أصولك. 759 00:28:25,939 --> 00:28:29,009 - نعم، بالضبط. -أشعر أنني بحالة جيدة حقًا. 760 00:28:29,042 --> 00:28:31,178 - لم أتفاجأ. - [يضحك] 761 00:28:31,211 --> 00:28:33,847 إذا كنت مصممًا، عليك أن تحضر 762 00:28:33,881 --> 00:28:36,083 شيء من هذا القبيل بائس جدا، مكبل. 763 00:28:36,116 --> 00:28:37,851 أنا لست مصممًا، لذا... 764 00:28:37,885 --> 00:28:39,319 إنهم يتوقعون شيء منك أيضًا. 765 00:28:39,353 --> 00:28:41,255 سأذهب عارية. 766 00:28:41,288 --> 00:28:44,157 يريدون رؤية شيء ما، سأظهر جسدي. 767 00:28:44,191 --> 00:28:45,726 لا، ولكن مثلك هل ستفوز هذا الأسبوع؟ 768 00:28:45,759 --> 00:28:48,161 -العاهرة. -إذا تذكرت، قلت- 769 00:28:48,195 --> 00:28:49,997 - «سأفوز هذا الأسبوع.» - «شاهدني!» 770 00:28:50,030 --> 00:28:52,332 «الأسبوع المقبل، سأفوز!» 771 00:28:52,366 --> 00:28:55,269 استعد لاستخدام ذلك منشفة لمسح دموعك. 772 00:28:55,302 --> 00:28:56,803 - آه! -أسبوع. 773 00:28:56,837 --> 00:28:58,172 وهي صديقتي. 774 00:28:58,205 --> 00:29:00,908 [يضحك] 775 00:29:00,941 --> 00:29:04,378 ♪ 776 00:29:04,411 --> 00:29:06,547 لقد كنا نلعب في خزانة براد، 777 00:29:06,580 --> 00:29:08,482 وكنت أتساءل ما هي قصص الناس، 778 00:29:08,515 --> 00:29:10,884 مثل الخروج من كانت الخزانة مثل. 779 00:29:10,918 --> 00:29:12,619 كنت ألعب دائمًا في خزانة أمي، 780 00:29:12,653 --> 00:29:15,923 القيام بالسحب حرفيًا منذ ذلك الحين مثل مرحلة ما قبل المدرسة. 781 00:29:15,956 --> 00:29:19,359 سيجدني والداي ترتدي زي أميرة، 782 00:29:19,393 --> 00:29:22,329 ولم يتوقفوا أبدًا أنا من القيام بذلك. 783 00:29:22,362 --> 00:29:23,297 أوه! 784 00:29:23,330 --> 00:29:24,998 أنا حقا، حقا مباركة. 785 00:29:25,032 --> 00:29:27,067 -هذا مذهل. -ماذا عنك يا لونا؟ 786 00:29:27,100 --> 00:29:28,769 خرجت إلى بلدي الآباء في رسالة. 787 00:29:28,802 --> 00:29:31,038 وضعته في صندوق البريد، تركت مفاتيحي و 788 00:29:31,071 --> 00:29:32,439 بطاقة سيم ومثلما أقلعت للتو. 789 00:29:32,472 --> 00:29:33,841 أوه، لا. 790 00:29:33,874 --> 00:29:36,810 لذا أعتقد أن الأمر يشبه نوعًا ما قصة هاربة، بمعنى ما. 791 00:29:36,844 --> 00:29:39,213 لقد كتبت ملف رسالة من ثلاث صفحات. 792 00:29:39,246 --> 00:29:41,782 سأقول لك هذا، و تفعل بها ما تشاء، 793 00:29:41,815 --> 00:29:43,817 وسأذهب فقط. 794 00:29:43,851 --> 00:29:45,919 لقد وصلت إلى نقطة الانهيار ثم، و... 795 00:29:45,953 --> 00:29:49,289 كل ما يمكنني تخيله أو التنبؤ بالمستقبل كان 796 00:29:49,323 --> 00:29:52,059 العار والحكم من والدي. 797 00:29:52,092 --> 00:29:54,328 و- [اللقطات] - فتاة... 798 00:29:54,361 --> 00:29:56,897 احزم حقائبك وانطلق. 799 00:29:56,930 --> 00:29:59,166 وأيضًا، كونك نيجيريًا شخص أفريقي شاذ، 800 00:29:59,199 --> 00:30:01,101 هذا يشبه أيضًا الكثير من الضغط مع الثقافة، 801 00:30:01,134 --> 00:30:02,903 وكلا والديّ هم قساوسة أيضًا، 802 00:30:02,936 --> 00:30:04,371 لذا كوني طفل قس، 803 00:30:04,404 --> 00:30:06,940 الضغط من أجل أن تكون مثالي طوال الوقت. 804 00:30:06,974 --> 00:30:08,742 إنهم لا يعرفون ذلك أنا حتى هنا الآن. 805 00:30:08,775 --> 00:30:11,478 سوف يكتشفون أنني ما زلت مثليًا و... 806 00:30:11,512 --> 00:30:13,013 أيضا خزانة ملابس متقاطعة. 807 00:30:13,046 --> 00:30:14,248 شخص شرس في ذلك. 808 00:30:14,281 --> 00:30:16,984 سيكون الأمر كذلك بالتأكيد السفينة الدوارة 809 00:30:17,017 --> 00:30:18,418 عندما أغادر هذه المسابقة. 810 00:30:18,452 --> 00:30:20,187 لدي نوع من نفس الشيء. 811 00:30:20,220 --> 00:30:23,323 لقد جئت من حزب محافظ، عائلة تقليدية. 812 00:30:23,357 --> 00:30:25,225 إنهم مسيحيون، إنجيلي. 813 00:30:25,259 --> 00:30:27,628 اعتقدت أنه كان شيء خاطئ معي. 814 00:30:27,661 --> 00:30:30,163 لدي شيطان بداخلي لأنني بدأت في الحصول على 815 00:30:30,197 --> 00:30:33,901 انجذبت إلى الرجال، وكنت 14 عامًا عندما اكتشفت ذلك. 816 00:30:33,934 --> 00:30:36,303 أشعر أنني لا أنتمي إلى هذا العالم، تقريبًا- 817 00:30:36,336 --> 00:30:39,173 نعم، أعرف ذلك شعور، فتاة. 818 00:30:39,206 --> 00:30:41,141 -العار. - نعم. 819 00:30:41,175 --> 00:30:42,309 الكثير من العار. 820 00:30:42,342 --> 00:30:45,412 حاولت قتل حياتي مرتين بسبب ذلك. 821 00:30:45,445 --> 00:30:47,214 كان ذلك لأنني كنت تعبت من الصلاة. 822 00:30:47,247 --> 00:30:48,649 كنت أحاول و في محاولة لأخذ 823 00:30:48,682 --> 00:30:51,084 «الشيطان المثلي» خارج مني. 824 00:30:51,118 --> 00:30:53,387 كنت أفعل كل شيء أن أكون جيدًا، وأن أكون طبيعيًا. 825 00:30:53,420 --> 00:30:55,455 -هكذا تسميها، عادية. -عادي. 826 00:30:55,489 --> 00:30:57,758 الكلمة التي أستخدمها كأنني مريض، 827 00:30:57,791 --> 00:30:59,726 ويجب أن أفعل أموت الآن. 828 00:30:59,760 --> 00:31:01,695 أنا أبقي هذا السر لنفسي لأنني، 829 00:31:01,728 --> 00:31:03,163 لم أستطع أن أقول هذا لعائلتي. 830 00:31:03,197 --> 00:31:04,298 نجاح باهر. 831 00:31:04,331 --> 00:31:06,333 كنت مثل، لا أحد سوف تحبني. 832 00:31:06,366 --> 00:31:08,669 لا أحد سيذهب لاحترامي. 833 00:31:08,702 --> 00:31:11,138 وبعد ذلك، مثل، لقد تعبت من ذلك، 834 00:31:11,171 --> 00:31:12,139 البكاء، كما تعلمون ما أعنيه؟ 835 00:31:12,172 --> 00:31:13,640 نعم، يمكنك الوصول إلى نقطة الانهيار، أليس كذلك، 836 00:31:13,674 --> 00:31:15,776 إنه مثل، كم يمكن أطلب من الله أن يغيرني؟ 837 00:31:15,809 --> 00:31:17,845 قتل نفسك هو مجرد طريقة أخرى للخروج. 838 00:31:17,878 --> 00:31:19,613 هل تعرف ما أعنيه؟ عليك أن تفعل شيئا، 839 00:31:19,646 --> 00:31:21,215 وعليك القيام به شيء الآن. 840 00:31:21,248 --> 00:31:23,116 -وبعد ذلك... -دعني أعانقك. 841 00:31:23,150 --> 00:31:25,419 -شكراً لك. -حبيبتي... 842 00:31:25,452 --> 00:31:28,188 وبعد ذلك، منذ ذلك الحين، خرجت. 843 00:31:28,222 --> 00:31:30,724 أنا مثلي الجنس، أنا كذلك سعيد لكوني مثلي الجنس. 844 00:31:30,757 --> 00:31:33,527 وأشعر بحب الله أنا كما أنا، وهذا- 845 00:31:33,560 --> 00:31:36,163 - لقد جعلك رائعًا! - نعم، عزيزتي! 846 00:31:36,196 --> 00:31:38,999 أيمي، نحن متشابهون للغاية لم أفعل ذلك حقًا... 847 00:31:39,032 --> 00:31:41,101 لم يكن لدي دليل واحد. 848 00:31:41,134 --> 00:31:44,104 أشعر أننا يمكن أن نبني علاقة من هذا، 849 00:31:44,137 --> 00:31:45,939 ويكون كلاهما قويًا، 850 00:31:45,973 --> 00:31:48,108 المغنيات الشرسة التي جاءت خارج تلك الحياة، 851 00:31:48,141 --> 00:31:50,043 نثبت لأنفسنا ذلك يمكننا أن نكون كافيين و 852 00:31:50,077 --> 00:31:51,745 لا يزال بإمكاننا أحب الله و... 853 00:31:51,778 --> 00:31:53,981 لا تزال شرسة و صادقون مع أنفسنا. 854 00:31:54,014 --> 00:31:56,083 هذه هي الطريقة التي أنمو بها، وأنا أؤمن بالله، 855 00:31:56,116 --> 00:31:58,185 وأشعر مثل الله يحبني لما أنا عليه. 856 00:31:58,218 --> 00:31:59,286 أنا أيضاً، يا فتاة 857 00:31:59,319 --> 00:32:01,655 علاقتك مع الله هي علاقتك مع الله. 858 00:32:01,688 --> 00:32:02,990 وربما يكون الله مثليًا! 859 00:32:03,023 --> 00:32:04,224 [يضحك] 860 00:32:04,258 --> 00:32:05,425 هل يمكنني الحصول على آمين؟ 861 00:32:05,459 --> 00:32:06,960 آمين! 862 00:32:06,994 --> 00:32:08,762 -الرجال المثليون! - [يضحك] 863 00:32:08,795 --> 00:32:12,099 ♪ 864 00:32:12,132 --> 00:32:17,004 ♪ 865 00:32:17,037 --> 00:32:21,842 ♪ 866 00:32:21,875 --> 00:32:26,480 ♪ 867 00:32:26,513 --> 00:32:27,848 ♪ فتاة الغلاف ♪ 868 00:32:27,881 --> 00:32:30,217 ♪ ضع الجهير في مشيتك ♪ 869 00:32:30,250 --> 00:32:31,518 ♪ من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 870 00:32:31,552 --> 00:32:34,588 ♪ دع كل ما لديك حديث الجسد ♪ 871 00:32:34,621 --> 00:32:37,057 ♪ - وماذا؟ - [هتاف] ♪ 872 00:32:37,090 --> 00:32:39,860 مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي من سباق الدراج في كندا. 873 00:32:39,893 --> 00:32:42,663 إنه مصمم أزياء رائع، براد جوريسكي! 874 00:32:42,696 --> 00:32:44,798 قل لي، كيف فعلت تخرج من الخزانة؟ 875 00:32:44,831 --> 00:32:46,166 المحفظة أولاً، يا صاح. 876 00:32:46,200 --> 00:32:48,302 كنت أعتقد الحمار أولاً، لكن حسنًا. 877 00:32:48,335 --> 00:32:50,170 أخرج من النادي بهذه الطريقة. 878 00:32:50,204 --> 00:32:53,507 وهي «مارا بو-بو» الخاصة بي، تريسي ميلكور. 879 00:32:53,540 --> 00:32:55,642 ما هو الأكثر قدسية شيء في خزانتك؟ 880 00:32:55,676 --> 00:32:56,944 حذائي. 881 00:32:56,977 --> 00:32:58,245 كلما ارتفع الكعب، كلما اقتربنا من... 882 00:32:58,278 --> 00:32:59,413 نعم، يا إلهي! 883 00:32:59,446 --> 00:33:00,781 أوكور! 884 00:33:00,814 --> 00:33:02,149 - [لسان بوب] - هذا الجزء. 885 00:33:02,182 --> 00:33:05,185 وهي كاتبة مجلة فوغ ومتذوق الموضة، 886 00:33:05,219 --> 00:33:06,520 كريستيان ألير. 887 00:33:06,553 --> 00:33:07,988 هل أنت مستعد لـ عرض الأزياء؟ 888 00:33:08,021 --> 00:33:10,090 أنا آمل في الاتجاهات والاتجاهات والاتجاهات 889 00:33:10,123 --> 00:33:11,258 في جميع المجالات. 890 00:33:11,291 --> 00:33:13,360 -اجعلوها تعمل، أيها المصممون. -مم-أوم. 891 00:33:13,393 --> 00:33:16,496 هذا الأسبوع، تحدينا ملكات لإعادة تدوير برادلي 892 00:33:16,530 --> 00:33:19,399 قم بالتسليم باليد إلى كاتووك كوتور. 893 00:33:19,433 --> 00:33:22,169 المتسابقين، قم بتشغيل محركاتك... 894 00:33:22,202 --> 00:33:24,938 وقد يكون الأفضل لعبة دراغ كوين وين! 895 00:33:24,972 --> 00:33:27,374 ♪ ابدأ هزة ♪ 896 00:33:27,407 --> 00:33:30,077 الفئة هي «خارج الخزانة». 897 00:33:30,110 --> 00:33:32,079 أولاً، كيتن كابودل. 898 00:33:32,112 --> 00:33:33,847 [القضاة] أوه! 899 00:33:33,881 --> 00:33:36,049 هذا هو المكان الخاص بي ذهبت حقيبة النوم. 900 00:33:36,083 --> 00:33:39,219 [هريرة] أشعر بنفسي مرحبا، حقيقة القط. 901 00:33:39,253 --> 00:33:42,422 أميرة الهرة الوردية المنتفخة. [يضحك] 902 00:33:42,456 --> 00:33:46,660 أنا أتخلى عن المدرج، ضرب وضعياتي، 903 00:33:46,693 --> 00:33:47,928 وأنا أتفاخر بذلك. 904 00:33:47,961 --> 00:33:49,363 [بروك لين] أوه، سنرى - أوه، أوه! 905 00:33:49,396 --> 00:33:51,098 [يضحك] 906 00:33:51,131 --> 00:33:54,368 [هريرة] أشعر وكأنه يحتوي على أنا متأكد من أنني لا أعرف ذلك. 907 00:33:54,401 --> 00:33:56,737 ورائع لـ الشتاء الكندي. 908 00:33:56,770 --> 00:33:58,705 [براد] أوه اللعنة، إنه بوني براكستون! 909 00:33:58,739 --> 00:34:00,174 ها-ها! 910 00:34:00,207 --> 00:34:01,341 [بروك لين] [يضحك] بوني براكستون. 911 00:34:01,375 --> 00:34:04,244 بعد ذلك، المريخ، ميركوري... كوكب الزهرة. 912 00:34:04,278 --> 00:34:06,180 [تريسي] هذا المظهر سلس. 913 00:34:06,213 --> 00:34:08,148 [براد] حرفيا. [يضحك] 914 00:34:08,182 --> 00:34:10,083 [فينوس] لقد خاطرت كل هذا من أجل هذا المدرج. 915 00:34:10,117 --> 00:34:12,619 الشعر هو الجرونج، المكياج هو الجرونج. 916 00:34:12,653 --> 00:34:14,488 إنه أنيق للغاية. 917 00:34:14,521 --> 00:34:16,757 لدي هذه الأشياء الرائعة، أكمام غير متماثلة 918 00:34:16,790 --> 00:34:17,925 الموشوم. 919 00:34:17,958 --> 00:34:19,526 هناك دبابيس أمان في كل مكان. 920 00:34:19,560 --> 00:34:21,929 إنها تلك الفتاة البانك يبقى بالخارج لوقت متأخر. 921 00:34:21,962 --> 00:34:23,564 إنها لا تريد العودة إلى المنزل لأن والديها 922 00:34:23,597 --> 00:34:25,098 سيعاقبونها. 923 00:34:25,132 --> 00:34:27,167 أنت لست أمي الحقيقية ولن تكون أبدًا! 924 00:34:27,201 --> 00:34:29,102 [يضحك] 925 00:34:29,136 --> 00:34:30,838 [فينوس] ولكن الأهم من ذلك كله، إنها تعطي فينوس، 926 00:34:30,871 --> 00:34:32,105 وأشعر بالثقة، 927 00:34:32,139 --> 00:34:34,174 وهذا كل ذلك يهم الآن. 928 00:34:34,208 --> 00:34:35,742 [بروك لين] إيمي يونس شينيل. 929 00:34:35,776 --> 00:34:37,144 مرحباً، أبي. 930 00:34:37,177 --> 00:34:38,545 هل أنت مستعد للاستحمام؟ 931 00:34:38,579 --> 00:34:39,880 [يضحك] 932 00:34:39,913 --> 00:34:41,014 أنا أرتدي الآن 933 00:34:41,048 --> 00:34:43,684 فستاني الجميل مصنوعة من المناشف. 934 00:34:43,717 --> 00:34:46,019 نعم، أنا أحب النعال على شعري 935 00:34:46,053 --> 00:34:48,088 لإضفاء لمسة من الأزياء الراقية. 936 00:34:48,121 --> 00:34:51,091 وأنا أبحث أفضل ما لدي الآن. 937 00:34:51,124 --> 00:34:53,093 إنها مثيرة، إنها مثيرة. 938 00:34:53,126 --> 00:34:54,561 إنها تقوم بتقديمه. 939 00:34:54,595 --> 00:34:56,530 أوه، قف، قف، قف. 940 00:34:56,563 --> 00:34:58,599 فتاة، أبدو جميلة. 941 00:34:58,632 --> 00:35:00,067 أنا سعيد جدًا بمظهري. 942 00:35:00,100 --> 00:35:02,169 [بروك لين] أوه، انظر، إنها لوسي لالوفا. 943 00:35:02,202 --> 00:35:05,372 [يضحك] 944 00:35:05,405 --> 00:35:07,140 ميليندا فيرغا! 945 00:35:07,174 --> 00:35:08,609 [براد] إنها مشبوهة! 946 00:35:08,642 --> 00:35:11,845 [ميليندا] أنا أرتدي مستوحاة من فيفيان ويستوود 947 00:35:11,879 --> 00:35:13,213 أناقة منقوشة. 948 00:35:13,247 --> 00:35:16,083 لقد استخدمت تقنيتي مهارات في الخياطة 949 00:35:16,116 --> 00:35:17,918 قم بتحويله من معطف كبير الحجم 950 00:35:17,951 --> 00:35:19,786 فستان هوت كوتور. 951 00:35:19,820 --> 00:35:22,623 أنا أستمتع، أنا أتظاهر. 952 00:35:22,656 --> 00:35:24,558 أردت أن أعرض يحكم على جانب آخر من 953 00:35:24,591 --> 00:35:27,761 ميليندا فيرغا، شيء وهذا هو، «قف!» 954 00:35:27,794 --> 00:35:30,197 وأنا أشعر بالشراسة. 955 00:35:30,230 --> 00:35:31,732 [مسيحي] العادات المنقوشة لا تموت بسهولة. 956 00:35:31,765 --> 00:35:33,100 [يضحك] 957 00:35:33,133 --> 00:35:34,801 [بروك لين] دعونا نحصل على كيكي كو. 958 00:35:34,835 --> 00:35:37,204 - أوه! - نعم! 959 00:35:37,237 --> 00:35:41,642 [كيكي] هذه الفاتنة، فستان أنيق مثير... 960 00:35:41,675 --> 00:35:45,078 لا يمكن للفتيات الأخريات أبدًا راقبوني لهذا. 961 00:35:45,112 --> 00:35:48,148 البذخ، أنا أملك كل شيء. 962 00:35:48,182 --> 00:35:49,683 تناوله، اسكت عليه. 963 00:35:49,716 --> 00:35:52,119 تقيّأ وأكلها مرة أخرى. 964 00:35:52,152 --> 00:35:55,055 أبدو رائعًا. 965 00:35:55,088 --> 00:35:56,623 [مسيحي] هذه حرفة الخياطة. 966 00:35:56,657 --> 00:35:58,058 [يضحك] 967 00:35:58,091 --> 00:35:59,626 أهلاً بك. 968 00:35:59,660 --> 00:36:01,128 [بروك لين] بالقرب من نوف. 969 00:36:01,161 --> 00:36:03,697 [Nearah] مرحبًا بك في بالقرب من خطوط نوف الجوية. 970 00:36:03,730 --> 00:36:06,767 في الأمام، لدينا نظارات شمسية صغيرة لطيفة. 971 00:36:06,800 --> 00:36:08,802 على الجانب، لدينا أكتاف. 972 00:36:08,836 --> 00:36:10,971 وعلى هذا الجانب... 973 00:36:11,004 --> 00:36:12,372 تنورة فاسقة. 974 00:36:12,406 --> 00:36:16,176 يمكنني بيع ما يوجد على جسدي سواء صنعتها أم لا. 975 00:36:16,210 --> 00:36:19,179 الأمر كله يتعلق بالشخصية. الأمر كله يتعلق بالجاذبية الجنسية. 976 00:36:19,213 --> 00:36:21,682 كل شيء عن الأداء، يا عزيزتي. 977 00:36:21,715 --> 00:36:24,184 احذروا، قد يكون هناك كن اضطرابًا... 978 00:36:24,218 --> 00:36:26,186 وذيل الحوت! 979 00:36:26,220 --> 00:36:28,055 [تريسي] بيريت، ابقِ 980 00:36:28,088 --> 00:36:30,123 [يضحك] 981 00:36:30,157 --> 00:36:31,892 [بروك لين] لونا دوبوا. 982 00:36:31,925 --> 00:36:33,026 أوه... 983 00:36:33,060 --> 00:36:34,127 إذا كانت صفراء، دعها تنضج. 984 00:36:34,161 --> 00:36:35,662 [يضحك] 985 00:36:35,696 --> 00:36:36,930 [لونا] من أجل رائعتي مظهر معاد تدويره، 986 00:36:36,964 --> 00:36:39,199 أنا أخدمك أيتها العاهرة الغنية في إجازة الآن 987 00:36:39,233 --> 00:36:40,868 في هذه اللحظة باللون الأصفر. 988 00:36:40,901 --> 00:36:42,970 أبدو مثل الشمس اللعينة الآن. 989 00:36:43,003 --> 00:36:44,605 ساطع ومشرق، سأخرج. 990 00:36:44,638 --> 00:36:46,006 هذه النظرة تستحق الموت من أجلها. 991 00:36:46,039 --> 00:36:49,109 أشعر بهذه النظرة هو بالتأكيد، مثل، 992 00:36:49,142 --> 00:36:50,477 واحدة من الأفضل تبدو الليلة. 993 00:36:50,511 --> 00:36:53,013 [تريسي] أوه، إنها شرعية للغاية، شرعي للغاية بحيث لا يمكن قطعه. 994 00:36:53,046 --> 00:36:54,815 [يضحك] 995 00:36:54,848 --> 00:36:58,886 [بروك لين] أورورا ماتريكسس. [براد] إنها تعاني من الكآبة. 996 00:36:58,919 --> 00:37:02,789 [أورورا] أنا أخدم خيال الفتاة الزرقاء. 997 00:37:02,823 --> 00:37:04,625 إنه يعطي تحفظًا. 998 00:37:04,658 --> 00:37:06,126 إنها تعطي الأمومة. 999 00:37:06,159 --> 00:37:08,962 والعسل، أنا أمك! 1000 00:37:08,996 --> 00:37:10,998 [يضحك] 1001 00:37:11,031 --> 00:37:13,700 هذه هي المرة الأولى لي على الإطلاق الزي الذي قمت بخياطته، 1002 00:37:13,734 --> 00:37:15,302 وأنا فخور جدًا بذلك. 1003 00:37:15,335 --> 00:37:17,104 أنا أقدم نظرة. 1004 00:37:17,137 --> 00:37:19,239 نقطة فارغة، فترة. 1005 00:37:19,273 --> 00:37:21,208 [مسيحي] بابليك، عليك البقاء. 1006 00:37:21,241 --> 00:37:22,809 [يضحك] 1007 00:37:22,843 --> 00:37:25,279 [بروك لين] وأخيرا، الدنيم. 1008 00:37:25,312 --> 00:37:26,647 ميماو؟ 1009 00:37:26,680 --> 00:37:28,949 هذا هو الأعنف بابوشكا التي رأيتها من قبل. 1010 00:37:28,982 --> 00:37:30,050 [يضحك] 1011 00:37:30,083 --> 00:37:34,521 [الدنيم] أشعر بنفسي خيال Y2K فوضوي ومبتذل. 1012 00:37:34,555 --> 00:37:36,223 و... بوم. 1013 00:37:36,256 --> 00:37:37,824 [قضاة يلهثون] أوه! 1014 00:37:37,858 --> 00:37:39,326 [الدنيم] أنا قادم من أجل المدرج ذو الأكمام 1015 00:37:39,359 --> 00:37:40,827 من الموسم الثالث. 1016 00:37:40,861 --> 00:37:42,763 [مسيحي] مسح أرضية مع منافستها. 1017 00:37:42,796 --> 00:37:43,997 [القضاة] أوه! 1018 00:37:44,031 --> 00:37:46,166 [الدنيم] أنا أخدمك الجدة مهجورة 1019 00:37:46,200 --> 00:37:49,870 مشاريع متماسكة، كلها مهروسة معًا، وفي هذه الحالة، 1020 00:37:49,903 --> 00:37:52,005 جدتك هي براد. 1021 00:37:52,039 --> 00:37:54,508 ♪ 1022 00:37:54,541 --> 00:37:56,777 أهلا بك, ملكات. 1023 00:37:56,810 --> 00:38:00,280 عندما أناديك باسمك، يرجى التقدم إلى الأمام. 1024 00:38:00,314 --> 00:38:03,917 لونا دوبوا... 1025 00:38:03,951 --> 00:38:05,819 مصفوفة أورورا... 1026 00:38:05,853 --> 00:38:07,888 ♪ 1027 00:38:07,921 --> 00:38:10,290 كوكب الزهرة. 1028 00:38:10,324 --> 00:38:12,159 ♪ 1029 00:38:12,192 --> 00:38:13,827 أنت بأمان. 1030 00:38:13,861 --> 00:38:16,129 [الزفير بحدة] 1031 00:38:16,163 --> 00:38:18,165 -شكراً لك. -يمكنك مغادرة المسرح. 1032 00:38:18,198 --> 00:38:23,103 ♪ 1033 00:38:23,136 --> 00:38:25,839 كوينز، أنت تمثلين القمم و 1034 00:38:25,873 --> 00:38:28,008 قيعان الأسبوع. 1035 00:38:28,041 --> 00:38:30,244 حان الوقت الآن لـ انتقادات القضاة. 1036 00:38:30,277 --> 00:38:32,246 أولاً، كيتن كابودل. 1037 00:38:32,279 --> 00:38:34,948 حسنًا، قطتك هي فقط قليلا هذا الأسبوع. 1038 00:38:34,982 --> 00:38:36,783 إنها رائعة جدًا الهرة الوردية الجميلة. 1039 00:38:36,817 --> 00:38:39,119 حرفيًا، ماذا بالضبط؟ أنت أخبرتني 1040 00:38:39,152 --> 00:38:41,421 كنت ذاهبًا للقيام بذلك، فعلت. 1041 00:38:41,455 --> 00:38:44,124 ويمكنك حقًا أن ترى كيف رائع أنك في الخياطة 1042 00:38:44,157 --> 00:38:47,160 لأن هذه ليست مواد سهلة للعمل بها. 1043 00:38:47,194 --> 00:38:49,363 من غطاء الرأس إلى الكعب... 1044 00:38:49,396 --> 00:38:51,131 لقد صدمتني. 1045 00:38:51,164 --> 00:38:53,166 - هل تريد التبديل؟ -بالتأكيد. 1046 00:38:53,200 --> 00:38:54,268 أنا فرحان كثيرا حيال ذلك. 1047 00:38:54,301 --> 00:38:55,769 بادئ ذي بدء، أنا أحب كيف قمت بالخلط 1048 00:38:55,802 --> 00:38:57,404 ملابس رسمية مع ملابس رياضية. 1049 00:38:57,437 --> 00:38:58,939 أعتقد أن هذا مثيرة للاهتمام حقًا. 1050 00:38:58,972 --> 00:39:00,140 أنت قائد نوعًا ما. في هذا النوع من 1051 00:39:00,174 --> 00:39:02,342 باربي تستمتع بأجواء التزلج. 1052 00:39:02,376 --> 00:39:03,877 بضع ملاحظات بالنسبة لي. 1053 00:39:03,911 --> 00:39:05,979 أشعر وكأنني أفقدك يتشكل قليلاً في هذا. 1054 00:39:06,013 --> 00:39:07,548 أود أيضًا أن أفعل أحببت التنورة 1055 00:39:07,581 --> 00:39:08,849 أقصر قليلاً. 1056 00:39:08,882 --> 00:39:10,050 أنا أحب عندما هريرة هل هي مثيرة، 1057 00:39:10,083 --> 00:39:11,718 ولكن أعتقد أن هذا كان أسبوع رائع بالنسبة لك. 1058 00:39:11,752 --> 00:39:12,920 شكرا لك، بروك. 1059 00:39:12,953 --> 00:39:15,222 في المرة القادمة، إيمي يونس شينيل. 1060 00:39:15,255 --> 00:39:18,225 -مرحباً، أيمي. -مرحباً يا أبي. 1061 00:39:18,258 --> 00:39:21,128 أخبرنا القصة خلف مظهرك. 1062 00:39:21,161 --> 00:39:22,829 - أنا زوجتك... - ممم... 1063 00:39:22,863 --> 00:39:24,898 ونحن على وشك القيام بذلك خذ حمامًا ساخنًا. 1064 00:39:24,932 --> 00:39:26,800 حسنًا، أنت محظوظ لأنني لست كذلك النوع الغيور، أيمي. 1065 00:39:26,834 --> 00:39:28,802 [يضحك] 1066 00:39:28,836 --> 00:39:31,705 عندما أسمع إيمي يونس شينيل، أعتقد النار، 1067 00:39:31,738 --> 00:39:33,373 أعتقد أنه مثير. 1068 00:39:33,407 --> 00:39:36,210 أشعر مثلك اختار القصة، 1069 00:39:36,243 --> 00:39:38,812 على عكس الجمالية. 1070 00:39:38,846 --> 00:39:40,214 أحب استخدام المنشفة. 1071 00:39:40,247 --> 00:39:41,748 أعتقد أنه شيء ما، كما تعلمون، 1072 00:39:41,782 --> 00:39:44,384 يكبر الكثير من الأطفال المثليين صنع العباءات المؤقتة 1073 00:39:44,418 --> 00:39:46,053 من المنشفة. -بالتأكيد. 1074 00:39:46,086 --> 00:39:48,255 كان لدي بطانية طويلة مثل شعر مستعار عندما كان عمري 4 سنوات. 1075 00:39:48,288 --> 00:39:49,723 - نعم! -أنت تفعل ذلك اليوم أيضًا. 1076 00:39:49,756 --> 00:39:51,058 ها أنت ذا. 1077 00:39:51,091 --> 00:39:53,227 الروابط المحيطة منطقة الذراع هذه، 1078 00:39:53,260 --> 00:39:54,494 أعتقد أننا نستطيع لقد فعلت ذلك بدونها. 1079 00:39:54,528 --> 00:39:56,864 قطار اللوفة، أنا في الواقع أحب أيضًا، 1080 00:39:56,897 --> 00:39:58,165 لكنها حصلت على القليل معقدة عندما 1081 00:39:58,198 --> 00:40:00,100 كنت نوعًا ما التورط فيه. 1082 00:40:00,133 --> 00:40:01,502 ولكن أعتقد بشكل عام، كان المظهر 1083 00:40:01,535 --> 00:40:02,903 مبدع حقًا، في ذهني. 1084 00:40:02,936 --> 00:40:04,137 شكرًا لك. 1085 00:40:04,171 --> 00:40:07,407 كان من المقرر أن تصل المهمة -حوّل الملابس إلى تصميم الأزياء الراقية. 1086 00:40:07,441 --> 00:40:09,910 وهذا يبدو وكأنه لقد قمت بإعادة تدويرها، 1087 00:40:09,943 --> 00:40:13,213 رمى كل شيء على الحائط، ولا شيء عالق. 1088 00:40:13,247 --> 00:40:16,416 يبدو الكوب الخاص بك جميل للغاية. 1089 00:40:16,450 --> 00:40:18,685 عيناك مذهلة. 1090 00:40:18,719 --> 00:40:19,820 عندما خرجت 1091 00:40:19,853 --> 00:40:22,089 أستطيع أن أرى أنك لم تكن تشعر بنفسك. 1092 00:40:22,122 --> 00:40:23,857 أنا لا أقصد ذلك تجعلك مستاء. 1093 00:40:23,891 --> 00:40:25,659 أنا لست مستاء، إنه فقط... 1094 00:40:25,692 --> 00:40:28,362 لقد أخذت دروسًا للمجيء إلى هنا. 1095 00:40:28,395 --> 00:40:31,999 وأخيط كل شيء... 1096 00:40:32,032 --> 00:40:33,467 مع الجهاز. 1097 00:40:33,500 --> 00:40:36,904 أريد أن أدفع نفسي لأن... 1098 00:40:36,937 --> 00:40:39,640 ليس كذلك، ليس كذلك، هذا ليس ما أفعله. 1099 00:40:39,673 --> 00:40:42,242 كما تعلمون، أعتقد العمل بمنشفة، 1100 00:40:42,276 --> 00:40:45,045 لقد اخترت شيئًا صعبًا حقًا مواد للعمل معها. 1101 00:40:45,078 --> 00:40:46,213 وأنا أعلم أنك تستطيع افعل ما هو أفضل من هذا. 1102 00:40:46,246 --> 00:40:49,216 -أعلم. -لأنني رأيته بالفعل. 1103 00:40:49,249 --> 00:40:50,517 - حسنا؟ -شكراً لك. 1104 00:40:50,551 --> 00:40:53,020 التالية، ميليندا فيرغا، الوحيد والوحيد. 1105 00:40:53,053 --> 00:40:55,589 -أراهن على ذلك. - [قهقهة] 1106 00:40:55,622 --> 00:40:58,125 هذا مختلف تمامًا مما أظهرته لي. 1107 00:40:58,158 --> 00:41:00,427 ما الذي جعلك تقوم بالتبديل هل انتهى كل شيء؟ 1108 00:41:00,460 --> 00:41:02,863 قلت لي أن أركز على ما أعرفه بالفعل، 1109 00:41:02,896 --> 00:41:04,131 واهرب معها. 1110 00:41:04,164 --> 00:41:06,200 وهكذا، قمت بتحويل معطف كبير الحجم إلى الداخل 1111 00:41:06,233 --> 00:41:08,735 هذا الفستان، لذلك أنا أخذ في الجانبين. 1112 00:41:08,769 --> 00:41:11,138 أخذت في الجزء السفلي لجعلها أقصر. 1113 00:41:11,171 --> 00:41:12,973 ثم خلعت الأكمام وجعلتهم 1114 00:41:13,006 --> 00:41:15,943 هذه الزخارف الدافئة. 1115 00:41:15,976 --> 00:41:19,079 لا أشعر تحولت إلي. 1116 00:41:19,112 --> 00:41:22,683 لا يزال يبدو نوعًا ما كما هو الحال في شكلها الأصلي، 1117 00:41:22,716 --> 00:41:24,084 ولكن أقصر. 1118 00:41:24,117 --> 00:41:26,186 أنت تعطيني نوعًا من مثل العشيقة الرئيسية المسؤولة، 1119 00:41:26,220 --> 00:41:27,487 كما أشعر أنك تستطيع يوقعني في مشكلة 1120 00:41:27,521 --> 00:41:28,722 في المدرسة أو شيء من هذا القبيل. 1121 00:41:28,755 --> 00:41:30,290 -ربما أستطيع. -ربما فعلت. 1122 00:41:30,324 --> 00:41:32,693 لماذا لا؟ مشكلة صغيرة لم تقتل أحداً. 1123 00:41:32,726 --> 00:41:34,094 [يضحك] 1124 00:41:34,127 --> 00:41:35,562 أحب أنك ذهبت مع نوع من الأجواء الأكثر أناقة من 1125 00:41:35,596 --> 00:41:36,964 الملابس الأصلية، 1126 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 ولكن أعتقد أنك إذا كنت سنقوم بذلك، 1127 00:41:38,532 --> 00:41:41,802 كنت سأضيف للتو مزيد من التفاصيل، 1128 00:41:41,835 --> 00:41:43,136 ربما المزيد من الجلد. 1129 00:41:43,170 --> 00:41:44,838 وأيضًا، أعتقد أن الأحذية قليلة 1130 00:41:44,872 --> 00:41:46,306 بسيط للغاية بالنسبة لي. 1131 00:41:46,340 --> 00:41:48,141 أشعر فقط وكأنه ربما حذاء مكتنز 1132 00:41:48,175 --> 00:41:50,143 كان سيساعد ارفع المظهر. 1133 00:41:50,177 --> 00:41:52,179 أنا أفهم و الاحترام الذي تضعه 1134 00:41:52,212 --> 00:41:55,148 الكثير من الجهد في تفصيل هذا المظهر. 1135 00:41:55,182 --> 00:41:57,184 نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين لرؤية العمل، 1136 00:41:57,217 --> 00:41:59,686 ونحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على ذلك انظر التحول. 1137 00:41:59,720 --> 00:42:01,455 وأنا فقط لا أفعل ذلك. 1138 00:42:01,488 --> 00:42:03,090 أعتقد، في نهاية اليوم، 1139 00:42:03,123 --> 00:42:06,126 هناك الكثير من المظهر الأصلي. 1140 00:42:06,159 --> 00:42:07,828 شكرًا لك. 1141 00:42:07,861 --> 00:42:09,963 التالي، كيكي كو. 1142 00:42:09,997 --> 00:42:13,133 -مرحباً، أيها القضاة الجميلون. -مرحباً، كيكي الجميلة. 1143 00:42:13,166 --> 00:42:16,703 لأول مرة في تاريخ سباق الدراج في كندا، 1144 00:42:16,737 --> 00:42:19,373 عندما خرجت المرحلة، أصبحت عاطفية. 1145 00:42:19,406 --> 00:42:20,407 أوه. 1146 00:42:20,440 --> 00:42:21,708 أنا حرفيًا بدأت في التمزق. 1147 00:42:21,742 --> 00:42:25,412 أنت متوهج، وأنا أستطيع أخبر كم شعرت بالجمال. 1148 00:42:25,445 --> 00:42:28,682 -أنت تبدو غنيا. - [يضحك] 1149 00:42:28,715 --> 00:42:31,718 لا أستطيع أن أقول ماذا بدأ هذا باسم. 1150 00:42:31,752 --> 00:42:33,220 تبدو مخصصة. 1151 00:42:33,253 --> 00:42:34,421 قلت لك، 1152 00:42:34,454 --> 00:42:36,790 إذا كنت ستفعل صورة ظلية بسيطة، 1153 00:42:36,823 --> 00:42:40,894 التي يجب أن يتم التركيز عليها على الفور، وهي خالية من العيوب. 1154 00:42:40,928 --> 00:42:43,330 لقد نسيت تمامًا أننا كنا في الداخل تحدي التصميم 1155 00:42:43,363 --> 00:42:44,698 عندما مشيت في هذا. 1156 00:42:44,731 --> 00:42:46,133 حقيقة أنك يمكن أن تأخذ شيء ما وابتكره 1157 00:42:46,166 --> 00:42:50,103 ثوب يشبه المنافسين موغلر، سكياباريلي، 1158 00:42:50,137 --> 00:42:51,839 إنه المجموع حزمة بالنسبة لي، 1159 00:42:51,872 --> 00:42:53,373 وأنا فقط في حالة من الرهبة تمامًا. 1160 00:42:53,407 --> 00:42:55,976 أحب حقيقة أن لديك مطرز بالخرز حول الجزء السفلي. 1161 00:42:56,009 --> 00:42:56,910 هل فعلت ذلك؟ لذلك ستفعل 1162 00:42:56,944 --> 00:42:57,878 قم بتخفيض الوزن النسيج قليلاً؟ 1163 00:42:57,911 --> 00:43:00,180 - نعم. - نعم! 1164 00:43:00,214 --> 00:43:02,683 ليس لدي ما يكفي من القماش اصنع بطانة الفستان. 1165 00:43:02,716 --> 00:43:04,985 صحيح، وهو يخدم مثل غرض هندسي، 1166 00:43:05,018 --> 00:43:08,689 ومرة أخرى، وجدت أيضًا طريقة لإضافة عنصر آخر 1167 00:43:08,722 --> 00:43:11,024 إلى الفستان الذي جعلتها مصممة أزياء. 1168 00:43:11,058 --> 00:43:13,126 سأرتدي هذا على المرحلة الرئيسية للمشي... 1169 00:43:13,160 --> 00:43:14,461 -هذا يعني الكثير. -في نبضة قلب. 1170 00:43:14,494 --> 00:43:17,030 لأن هذا فقط، إنه أمر مذهل. 1171 00:43:17,064 --> 00:43:18,765 -عمل رائع هذا الأسبوع. -شكراً جزيلاً لك. 1172 00:43:18,799 --> 00:43:21,301 شكرًا لك. التالي، نيارا نوف. 1173 00:43:21,335 --> 00:43:23,170 أنا مستعد لـ نادي مايل هاي. 1174 00:43:23,203 --> 00:43:25,105 [يضحك] 1175 00:43:25,138 --> 00:43:27,007 أحببت العرض التقديمي الخاص بك. 1176 00:43:27,040 --> 00:43:29,309 أود شراء تذكرة إلى شركة طيران نيراه. 1177 00:43:29,343 --> 00:43:33,347 ولكن فيما يتعلق بتصميم الأزياء، إنه نوعًا ما يتركني مثل 1178 00:43:33,380 --> 00:43:36,216 القليل من الاستجواب هذا العنصر منه. 1179 00:43:36,250 --> 00:43:37,618 أنا لست متزمتة بأي وسيلة، 1180 00:43:37,651 --> 00:43:39,820 ولكن أعتقد أنني سأفعل ربما فعلت كمية أقل من الجلد 1181 00:43:39,853 --> 00:43:41,021 في مناطق معينة. 1182 00:43:41,054 --> 00:43:42,723 مثل، أعتقد أنك إذا كنت سأقوم بعمل الـ V العميق، 1183 00:43:42,756 --> 00:43:46,093 سوف أتجنب الجانب أيضًا فتحة وحافة صغيرة. 1184 00:43:46,126 --> 00:43:47,761 مثل، في بعض الأحيان أنت يجب أن أفكر في 1185 00:43:47,794 --> 00:43:49,496 ماذا سيكون النقطة المحورية، 1186 00:43:49,530 --> 00:43:51,131 ولديك العديد نقاط الاتصال. 1187 00:43:51,164 --> 00:43:52,132 نعم. 1188 00:43:52,165 --> 00:43:53,133 يمكنك الخروج هنا في كيس قمامة، 1189 00:43:53,166 --> 00:43:54,868 وستحاول لبيعها لنا. 1190 00:43:54,902 --> 00:43:58,138 سنحصل دائمًا على مدرج عرض تقديمي من نيارا نوف. 1191 00:43:58,172 --> 00:44:00,107 وهناك جوانب أحب هذا. 1192 00:44:00,140 --> 00:44:01,942 أنا أحب بوليرو في الكتف. 1193 00:44:01,975 --> 00:44:04,378 النصف السفلي بالنسبة لي هو فقط تم تنفيذه بشكل سيء للغاية. 1194 00:44:04,411 --> 00:44:05,379 نعم. 1195 00:44:05,412 --> 00:44:07,014 الشيء الوحيد الذي أقوم به تمنيت أن يكون الأمر كذلك 1196 00:44:07,047 --> 00:44:08,348 مصقول أكثر قليلاً. 1197 00:44:08,382 --> 00:44:09,683 بالتأكيد. 1198 00:44:09,716 --> 00:44:12,085 أخيرًا، ولكن بالتأكيد ليس أقلها... 1199 00:44:12,119 --> 00:44:13,820 - إنه الدنيم. -مرحبا. 1200 00:44:13,854 --> 00:44:16,823 مرحبا، دينيم. نحن جميعا فقط أريد أن ألتف معك. 1201 00:44:16,857 --> 00:44:19,426 مثل الأكثر محبوبًا، بطانية رائعة 1202 00:44:19,459 --> 00:44:21,094 أنت فقط تريد لتضيع في الداخل. 1203 00:44:21,128 --> 00:44:23,063 أعتقد أنه يبدو حرفيًا مثل ديور كوتور 1204 00:44:23,096 --> 00:44:24,498 من أوائل القرن الحادي والعشرين. 1205 00:44:24,531 --> 00:44:26,800 -إنها جميلة. - أوه، قلبي. 1206 00:44:26,834 --> 00:44:29,269 إنها حدائق رمادية صغيرة. 1207 00:44:29,303 --> 00:44:32,172 إنه تصميم أزياء، إنه كروشيه. 1208 00:44:32,206 --> 00:44:34,608 كل الطعام الجيد المجموعات هناك. 1209 00:44:34,641 --> 00:44:38,045 الكشف عن الأكمام على المدرج 1210 00:44:38,078 --> 00:44:39,546 كان مجرد الكمال. 1211 00:44:39,580 --> 00:44:41,582 هذه النظرة حقًا غريب بشكل رائع، 1212 00:44:41,615 --> 00:44:42,950 في رأيي. 1213 00:44:42,983 --> 00:44:44,585 وأعني ذلك في أفضل طريقة ممكنة. 1214 00:44:44,618 --> 00:44:46,854 لقد تمكنت بطريقة أو بأخرى لإعطائها الشكل الحقيقي. 1215 00:44:46,887 --> 00:44:49,189 أنا أحب طبقات الحوكتان المختلفتان. 1216 00:44:49,223 --> 00:44:51,558 وأعتقد أنه حقًا مظهر رائع وفريد للغاية. 1217 00:44:51,592 --> 00:44:52,893 إذا كان أي شخص آخر تسير بشكل صحيح، 1218 00:44:52,926 --> 00:44:55,128 يمكنني دائمًا العد عليك أن تذهب يسارًا. 1219 00:44:55,162 --> 00:44:56,463 نعم. 1220 00:44:56,496 --> 00:44:57,898 كوينز... 1221 00:44:57,931 --> 00:44:59,700 استنادًا إلى انتقادات القضاة، 1222 00:44:59,733 --> 00:45:02,669 لقد صنعنا بعض القرارات. 1223 00:45:02,703 --> 00:45:06,039 كيكي كو، هذا الأسبوع، جئت على قيد الحياة، 1224 00:45:06,073 --> 00:45:09,443 واللباس الخاص بك كان من المفترض أن أموت من أجله. 1225 00:45:09,476 --> 00:45:12,246 هريرة، أنت ملكة المنصة، 1226 00:45:12,279 --> 00:45:15,215 ومظهرك كان خالصًا. 1227 00:45:15,249 --> 00:45:16,550 [يضحك] 1228 00:45:16,583 --> 00:45:19,586 الدنيم، في التحدي، جئت مسلحًا وجاهزًا، 1229 00:45:19,620 --> 00:45:23,056 وإبداعك كان قادرًا على عدم تحمل أي أكمام. 1230 00:45:23,090 --> 00:45:25,158 [يضحك] 1231 00:45:25,192 --> 00:45:27,361 كيكي كو... 1232 00:45:27,394 --> 00:45:29,363 - تهانينا! - أوه نعم. 1233 00:45:29,396 --> 00:45:32,165 أنت الفائز في هذا التحدي الأقصى للأسبوع. 1234 00:45:32,199 --> 00:45:33,166 شكرًا لك. 1235 00:45:33,200 --> 00:45:35,502 لقد فزت 5000 دولار نقدا، 1236 00:45:35,536 --> 00:45:38,338 بإذن من السفارة السويسرية. 1237 00:45:38,372 --> 00:45:40,841 أوه! 1238 00:45:40,874 --> 00:45:42,976 كيتن كابودل، الدنيم... 1239 00:45:43,010 --> 00:45:45,379 -كلتاكما بأمان. -شكراً لك. 1240 00:45:45,412 --> 00:45:47,247 إيمي يونس شينيل... 1241 00:45:47,281 --> 00:45:48,882 ميليندا فيرغا... 1242 00:45:48,916 --> 00:45:50,150 بالقرب من Nuff... 1243 00:45:50,184 --> 00:45:52,586 أنت في القاع هذا الأسبوع. 1244 00:45:52,619 --> 00:45:55,522 كيكي كو، لديك حصل على قوة 1245 00:45:55,556 --> 00:45:56,657 القندس الذهبي... 1246 00:45:56,690 --> 00:45:58,492 [الضحك] 1247 00:45:58,525 --> 00:46:01,461 يمنحك القدرة على أنقذ واحدة من ملكات القاع 1248 00:46:01,495 --> 00:46:04,932 من مزامنة الشفاه من أجل حياتهم. 1249 00:46:04,965 --> 00:46:06,767 أنت تحمل المصير من أخواتك 1250 00:46:06,800 --> 00:46:08,936 بين يديك. 1251 00:46:08,969 --> 00:46:13,607 عند فك الغطاء، الجزء السفلي 3 قد يترافعون في قضيتهم. 1252 00:46:13,640 --> 00:46:15,843 يمكنك مغادرة المسرح. 1253 00:46:15,876 --> 00:46:18,078 ♪ 1254 00:46:18,111 --> 00:46:19,746 كيف يتم هذا البقاء على جسمك؟ 1255 00:46:19,780 --> 00:46:21,381 يا فتاة، هذا أمر معتاد. 1256 00:46:21,415 --> 00:46:24,384 [يضحك] 1257 00:46:24,418 --> 00:46:26,053 لا، أنا حقا أشعر بالفضول. 1258 00:46:26,086 --> 00:46:28,889 أنا شخص آمن دبوس بعيدًا عن... 1259 00:46:28,922 --> 00:46:30,724 -انهيار عقلي؟ - [يضحك] 1260 00:46:30,757 --> 00:46:33,093 أنا حرفيًا مُعلّق بالأمان في عقلي الآن. 1261 00:46:33,126 --> 00:46:35,095 - [تضحك] فتاة. - نعم... 1262 00:46:35,128 --> 00:46:36,930 أريد أن أسأل كثيرًا سؤال مهم. 1263 00:46:36,964 --> 00:46:37,931 ممم؟ 1264 00:46:37,965 --> 00:46:40,133 هل ستكونون منفتح على تحالف؟ 1265 00:46:40,167 --> 00:46:42,069 سأكون منفتحًا على التحالفات، نعم. 1266 00:46:42,102 --> 00:46:45,038 الأشخاص الذين أريدهم هنا، إنها مجموعة الفتيات. 1267 00:46:45,072 --> 00:46:47,140 إذا انتهى بي الأمر مع القندس الذهبي، 1268 00:46:47,174 --> 00:46:49,009 وأي واحد منكم كانوا في الأسفل، 1269 00:46:49,042 --> 00:46:50,577 سأفعل ذلك بالتأكيد ينقذك. 1270 00:46:50,611 --> 00:46:52,412 أنا أحب هذا. انظر إلى موقعنا الأظافر معًا. 1271 00:46:52,446 --> 00:46:53,680 لا لا لا لا لا لا لا. 1272 00:46:53,714 --> 00:46:55,616 ذا لوف باغز يجب أن نبقى معًا. 1273 00:46:55,649 --> 00:46:57,050 - أوه! - لقد عادوا! 1274 00:46:57,084 --> 00:46:59,887 نريد أن نأخذ بعض التخمينات هنا. 1275 00:46:59,920 --> 00:47:02,222 أعني، الفائز. 1276 00:47:02,256 --> 00:47:04,424 نعم. [يضحك] 1277 00:47:04,458 --> 00:47:07,127 - حسنا. قطة صغيرة؟ -قمة. 1278 00:47:07,160 --> 00:47:09,062 -قمة. -قمة. الدنيم؟ 1279 00:47:09,096 --> 00:47:11,532 لذلك لدينا القاع، أسفل، أسفل؟ 1280 00:47:11,565 --> 00:47:12,866 - نعم. -يبدو صحيحًا. 1281 00:47:12,900 --> 00:47:14,301 حسنا. 1282 00:47:14,334 --> 00:47:17,171 هذا غريب لأنني كنت على منصبك الأسبوع الماضي. 1283 00:47:17,204 --> 00:47:20,040 -الأسبوع الماضي فقط. -وأنا أعرف كيف تشعر. 1284 00:47:20,073 --> 00:47:21,942 لدي القندس الذهبي. 1285 00:47:21,975 --> 00:47:24,211 الآن هذا هو الخاص بك فرصة لإخباري... 1286 00:47:24,244 --> 00:47:25,946 لماذا يجب عليك لا تزال هنا، 1287 00:47:25,979 --> 00:47:27,681 ولماذا يجب أن أختار هل سيتم إنقاذك؟ 1288 00:47:27,714 --> 00:47:29,816 حصلت على أول فوز لي! 1289 00:47:29,850 --> 00:47:33,787 ولكنه يأتي مع قرار كبير يجب اتخاذه. 1290 00:47:33,820 --> 00:47:36,089 إيمي حقًا صديق جيد لي. 1291 00:47:36,123 --> 00:47:38,125 نيارا، ملابسها بخير. 1292 00:47:38,158 --> 00:47:42,696 كانت ميليندا في الأسفل مرتين، وفوق مرة واحدة. 1293 00:47:42,729 --> 00:47:44,731 لذا، في هذه المرحلة، هم نوعًا ما نفس الشيء. 1294 00:47:44,765 --> 00:47:47,000 لا أعرف ماذا أفعل. 1295 00:47:47,034 --> 00:47:48,802 وبوجه عام، فإن القضاة، 1296 00:47:48,836 --> 00:47:51,638 لقد رأوا مثل تحول. 1297 00:47:51,672 --> 00:47:53,407 - نعم. - أنا لست مصمم. 1298 00:47:53,440 --> 00:47:56,643 أقارن نفسي بـ البعض الآخر في الأسفل، 1299 00:47:56,677 --> 00:47:58,812 أعتقد أنكم رأيتم الرؤية. 1300 00:47:58,846 --> 00:48:00,280 لقد كانت مجرد البولندية. 1301 00:48:00,314 --> 00:48:03,183 أريد أن تنقذني كيكي لأنني أعرف ذلك 1302 00:48:03,217 --> 00:48:05,319 كل ما لدي نشأت في هذا 1303 00:48:05,352 --> 00:48:09,089 المنافسة حتى الآن تم صقلها أكثر من، 1304 00:48:09,122 --> 00:48:10,524 على وجه التحديد ميليندا. 1305 00:48:10,557 --> 00:48:12,125 لماذا يجب أن أنقذك؟ 1306 00:48:12,159 --> 00:48:14,127 أنا لا أعتقد أنك يجب أن تنقذني. 1307 00:48:14,161 --> 00:48:15,529 انتظري يا فتاة، ماذا؟ 1308 00:48:15,562 --> 00:48:19,166 لدي الآن وصلت إلى الحد الخاص بي. 1309 00:48:19,199 --> 00:48:20,667 - لا تقل ذلك. - لا تقل ذلك! 1310 00:48:20,701 --> 00:48:22,569 أوه، لا، أنا أقول ذلك، أنا أفهمها تمامًا. 1311 00:48:22,603 --> 00:48:24,538 أنا لست غبيًا أنا لست غبيًا. 1312 00:48:24,571 --> 00:48:26,406 أنا حقا لست غبيا. 1313 00:48:26,440 --> 00:48:28,542 هل أنت مجنون؟ 1314 00:48:28,575 --> 00:48:30,377 لماذا لا تفعل ذلك؟ تريد أن يتم حفظها؟ 1315 00:48:30,410 --> 00:48:31,778 ليس لديك نقاتل فيك بعد الآن، 1316 00:48:31,812 --> 00:48:33,380 هل هذا ما تقوله؟ -الأمر لم ينتهي بعد. 1317 00:48:33,413 --> 00:48:35,682 إنها مجرد مسألة إعجاب كم لا تزال تريد ذلك. 1318 00:48:35,716 --> 00:48:38,385 -هذا كل شيء، في هذا الوقت. - هل ما زلت لا تريد ذلك؟ 1319 00:48:38,418 --> 00:48:40,120 لا أعتقد أنني أريدها بنفس القدر. 1320 00:48:40,153 --> 00:48:42,523 أنا مندهش قليلاً مما هو تخرج من فمها، 1321 00:48:42,556 --> 00:48:44,057 لأكون صادقًا. 1322 00:48:44,091 --> 00:48:46,860 خذ نفسًا ولا تدع العاطفة 1323 00:48:46,894 --> 00:48:49,696 قاعدة هذه اللحظة قرارك. 1324 00:48:49,730 --> 00:48:52,266 أنا غاضب. تحلى ببعض الاحترام. 1325 00:48:52,299 --> 00:48:55,202 إذا كنت تريد العودة إلى المنزل، ثم اذهب إلى المنزل. 1326 00:48:55,235 --> 00:48:58,338 بالنسبة لي ليتم استخدامه بعد أسبوع أسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع، 1327 00:48:58,372 --> 00:49:01,108 مثل اللعين كيس التثقيب... 1328 00:49:01,141 --> 00:49:04,578 لعدم تقديم المظهر الذي هل تستحق ممارسة الجنس على المدرج... 1329 00:49:04,611 --> 00:49:05,812 اووه. 1330 00:49:05,846 --> 00:49:07,414 جهودي عادلة لن تكون كافية أبدًا. 1331 00:49:07,447 --> 00:49:08,549 أوه، فتاة. 1332 00:49:08,582 --> 00:49:11,518 هذه هي فيفيان اللعينة مستوحى من ويستوود. 1333 00:49:11,552 --> 00:49:12,653 [تنهد] 1334 00:49:12,686 --> 00:49:14,121 كان علي أن أفكك الملعون 1335 00:49:14,154 --> 00:49:16,290 ملابس جنسية, بعناية، 1336 00:49:16,323 --> 00:49:18,125 حتى أتمكن من وضعها مرة أخرى بسبب 1337 00:49:18,158 --> 00:49:20,027 لا يحدث ذلك تمدد اللعين. 1338 00:49:20,060 --> 00:49:22,563 خطأ واحد صغير، هذا القرف ليس 1339 00:49:22,596 --> 00:49:24,531 ذاهب إلى ممارسة الجنس تناسب بشكل صحيح. 1340 00:49:24,565 --> 00:49:26,767 أنا حقا لا أعرف أين ميليندا قادمة من 1341 00:49:26,800 --> 00:49:28,602 عندما تتحدث عن كونه كيس اللكم، 1342 00:49:28,635 --> 00:49:31,004 مثل القضاة أحب شخصيتها. 1343 00:49:31,038 --> 00:49:32,639 مظهرها هو فقط لا أعطي، 1344 00:49:32,673 --> 00:49:34,374 ولم تفهم المهمة. 1345 00:49:34,408 --> 00:49:36,109 هذا هو الشاي. 1346 00:49:36,143 --> 00:49:37,644 اعتقدت أنها كانت 4 سترات. 1347 00:49:37,678 --> 00:49:39,613 أنا، لم أدرك كانت واحدة فقط. 1348 00:49:39,646 --> 00:49:43,016 اعتقدت بنسبة 100٪ كنت في المراكز الثلاثة الأولى. 1349 00:49:43,050 --> 00:49:44,818 كنت أشعر بالماعز. 1350 00:49:44,852 --> 00:49:47,054 ثم سمعت كل هذا، أنا مثل اللعنة عليك، 1351 00:49:47,087 --> 00:49:49,022 كل 4 منكم اللعين. 1352 00:49:49,056 --> 00:49:51,024 كان هذا ما يحدث من خلال رأسي. 1353 00:49:51,058 --> 00:49:52,059 طفل... 1354 00:49:52,092 --> 00:49:54,361 أتلقى انتقادات من الأفضل من الأفضل 1355 00:49:54,394 --> 00:49:56,430 في ما يقومون به، سأستوعب كل شيء. 1356 00:49:56,463 --> 00:49:58,298 وإلا، ما هو نقطة التواجد هنا... 1357 00:49:58,332 --> 00:50:00,734 إذا لم أكن سأفعل استمع إلى التعليقات؟ 1358 00:50:00,767 --> 00:50:04,705 أنا أعرف الفكرة و الجهد الذي بذلته في هذا، 1359 00:50:04,738 --> 00:50:08,141 وهذا لا يستحق ما أنا عليه سمعت للتو 1360 00:50:08,175 --> 00:50:10,143 هذا اللعين اللعين المدرج اليوم. 1361 00:50:10,177 --> 00:50:12,446 -فتاة. -آسف. 1362 00:50:12,479 --> 00:50:14,648 أنا فقط بحاجة إلى لحظة، أنا فقط بحاجة إلى إيقاع. 1363 00:50:24,558 --> 00:50:26,860 إنهم يعرفون ما هو كانت الملابس من قبل. 1364 00:50:26,894 --> 00:50:28,495 يجب أن يكون مثل، يا إلهي، 1365 00:50:28,529 --> 00:50:29,663 أنت في الواقع حقا غيرت ذلك. 1366 00:50:29,696 --> 00:50:31,331 نعم، هذا هو السبب في أنهم قال إنه يبدو مثل 1367 00:50:31,365 --> 00:50:32,399 لقد استقبلتها للتو. 1368 00:50:35,202 --> 00:50:37,171 ♪ 1369 00:50:37,204 --> 00:50:39,106 ميليندا، أريدك لأخذ هذه الطاقة، 1370 00:50:39,139 --> 00:50:41,108 وإذا قمت بمزامنة الشفاه، تحتاج إلى تطبيق ذلك 1371 00:50:41,141 --> 00:50:42,242 إلى ذلك بسبب، أقسم بالله 1372 00:50:42,276 --> 00:50:44,111 إذا استسلمت في مزامنة الشفاه هذه، 1373 00:50:44,144 --> 00:50:46,046 سأكون غاضبًا جدًا إلى الأبد. 1374 00:50:46,079 --> 00:50:47,414 أريد أن أسأل إيمي... 1375 00:50:47,447 --> 00:50:49,650 - نعم، دعنا منك. -كيف تشعر؟ 1376 00:50:49,683 --> 00:50:52,119 أريد أن أكون 100٪ صادق معك. 1377 00:50:52,152 --> 00:50:54,254 لا أريدك أن تنقذ أنا لأننا أصدقاء. 1378 00:50:54,288 --> 00:50:56,089 كما تعلمون، أنا لن أذهب لأخذ هذا الأمر على محمل شخصي، 1379 00:50:56,123 --> 00:50:59,159 لأنه إذا كنت في نفس الموقف مثلي، 1380 00:50:59,193 --> 00:51:01,562 وأعتقد أنك لا ينبغي حفظها، 1381 00:51:01,595 --> 00:51:03,864 أنت تعرف بنسبة 100٪ أنني لست كذلك سوف ينقذك. 1382 00:51:03,897 --> 00:51:04,932 مم. 1383 00:51:04,965 --> 00:51:07,134 نحن لا نلعب هنا الأخوات مثل، أوه، 1384 00:51:07,167 --> 00:51:09,469 إيمي في الأسفل، والآن فازت كيكي، 1385 00:51:09,503 --> 00:51:11,205 والآن أنت سوف ينقذني. 1386 00:51:11,238 --> 00:51:13,974 إنها قوتك واستخدمها بشكل صحيح. 1387 00:51:14,007 --> 00:51:16,543 أريد أن أكون هنا أنت تعرفني. 1388 00:51:16,577 --> 00:51:18,178 نعم، أعرف أنت بخير للغاية. 1389 00:51:18,212 --> 00:51:22,049 لقد بذلت الكثير من العمل في هذا. [بكاء] 1390 00:51:22,082 --> 00:51:24,518 ونعم، أخذت فصول للمجيء إلى هنا. 1391 00:51:24,551 --> 00:51:27,988 لقد كنت أعمل بنفسي منذ الساعة 5 صباحًا إلى 1392 00:51:28,021 --> 00:51:29,323 3 صباحًا كل يوم. 1393 00:51:29,356 --> 00:51:30,724 - [بكاء] -توقّف عن ذلك. 1394 00:51:30,757 --> 00:51:34,361 - [ينتحب] -خذ هذا العسل، خذ هذا. 1395 00:51:34,394 --> 00:51:36,430 لقد كان الأمر صعبًا جدًا 1396 00:51:36,463 --> 00:51:38,599 وأنا أعمل بجد. 1397 00:51:38,632 --> 00:51:42,703 أنا، مثل، لا أفهم مثل، نعم، مثل الاستماع- 1398 00:51:42,736 --> 00:51:45,005 إنها بحاجة إلى مسح الدموع وامسح المخاط بسبب، 1399 00:51:45,038 --> 00:51:48,842 ماما، أوه، طفل، كانت - [تضحك] 1400 00:51:48,876 --> 00:51:52,012 أريد فقط أن أقول أنت كل ذلك... 1401 00:51:52,045 --> 00:51:53,580 إنه أمر صعب حقًا. 1402 00:51:53,614 --> 00:51:55,782 إذا كان شخص ما يجلس هنا وتقول لي ذلك 1403 00:51:55,816 --> 00:51:57,651 كانوا جاهزين للاستسلام، مثل، 1404 00:51:57,684 --> 00:51:59,019 سأدعهم يقاتلون. 1405 00:51:59,052 --> 00:52:01,188 إنهم لا يسألون عليك أن تنقذهم، 1406 00:52:01,221 --> 00:52:02,289 ثم أرسلهم إلى المنزل. 1407 00:52:02,322 --> 00:52:03,290 -100%. - نعم. 1408 00:52:03,323 --> 00:52:05,092 آسف، بين حياتي انظر ونظرة إيمي، 1409 00:52:05,125 --> 00:52:07,728 أعلم أن هناك صداقة ولكن هناك فرق كبير. 1410 00:52:07,761 --> 00:52:09,162 تعتقد أن مظهرك أفضل من بلدي، 1411 00:52:09,196 --> 00:52:10,163 هو ما أنت عليه أحاول أن أقول. 1412 00:52:10,197 --> 00:52:11,331 [نيارا] بالتأكيد. [أورورا] أود أن أوافق. 1413 00:52:11,365 --> 00:52:12,966 [نيارا] بالتأكيد. [الدنيم] أود أن أوافق. 1414 00:52:13,000 --> 00:52:14,902 إنه سباق الدراج أنت في- 1415 00:52:14,935 --> 00:52:17,070 أنا فقط أعتقد أن هناك لا توجد مناشف في سباق السحب. 1416 00:52:17,104 --> 00:52:18,805 إنه الفيل في الداخل الغرفة، انظر إليها. 1417 00:52:18,839 --> 00:52:20,374 كن حذرًا، ملابسك ينهار. 1418 00:52:20,407 --> 00:52:22,643 لذلك، إذا كان لدينا لمزامنة الشفاه... 1419 00:52:22,676 --> 00:52:24,745 -ارتدي سروال داخلي. -سروالي الداخلي هنا. 1420 00:52:24,778 --> 00:52:26,079 أوه، لديك سروال داخلي؟ ويرك. 1421 00:52:26,113 --> 00:52:29,049 نعم، نيرا، أفهم ذلك مظهرك أكثر جمالاً، 1422 00:52:29,082 --> 00:52:30,551 لكنه صمغ. 1423 00:52:30,584 --> 00:52:32,486 أنا آسف؟ هناك خط التماس هنا. 1424 00:52:32,519 --> 00:52:33,921 أنت مغطى بالمناشف 1425 00:52:33,954 --> 00:52:34,988 وربطات العنق مربوطة ذراعيك اللعينة. 1426 00:52:35,022 --> 00:52:36,924 أنا مغطى بالمناشف لكني قمت بخياطته. 1427 00:52:36,957 --> 00:52:38,225 أوه، جميعكم جعلتموني أسكت. 1428 00:52:38,258 --> 00:52:40,761 أنا لا أكره أي شخص لا يوجد مكان للكراهية. 1429 00:52:40,794 --> 00:52:44,031 لكن نيارا... 1430 00:52:44,064 --> 00:52:47,134 هي العاهرة اللعينة. 1431 00:52:47,167 --> 00:52:50,370 والآن أستطيع أن أرى ذلك، الآن أستطيع أن أشعر به. 1432 00:52:50,404 --> 00:52:52,139 الآن أستطيع أن أشم رائحته. 1433 00:52:52,172 --> 00:52:53,407 [استنشاق] 1434 00:52:53,440 --> 00:52:55,409 وهذا يجعلني منتشيًا. 1435 00:52:55,442 --> 00:52:57,744 على الأقل حصلت على نتيجة إيجابية نقد سخيف. 1436 00:52:57,778 --> 00:52:59,279 لقد فعلت ذلك، ولكن لا ينقذك. 1437 00:52:59,313 --> 00:53:00,447 أنت لا تزال في الأسفل. 1438 00:53:00,480 --> 00:53:02,416 ويمكنني أن أرسل لك المنزل اللعين. 1439 00:53:02,449 --> 00:53:03,650 إلى اللقاء، أيمي 1440 00:53:03,684 --> 00:53:06,386 حسناً، أنقذي ميليندا أنقذ ميليندا. 1441 00:53:06,420 --> 00:53:08,789 - أوه، فتاة. -ودعونا نقوم بعرض. 1442 00:53:08,822 --> 00:53:10,624 هناك الكثير للتفكير في. 1443 00:53:10,657 --> 00:53:13,160 وهناك الكثير للنظر فيه. 1444 00:53:13,193 --> 00:53:15,162 أنا أعاني من صداع. 1445 00:53:15,195 --> 00:53:17,497 هل يمكنك حتى القيام بالانشقاقات؟ 1446 00:53:17,531 --> 00:53:21,101 ♪ 1447 00:53:21,134 --> 00:53:22,703 مرحباً بعودتك، ملكات. 1448 00:53:22,736 --> 00:53:26,940 كيكي كو، الثقيل هو اليد التي تحمل القندس. 1449 00:53:26,974 --> 00:53:30,377 من الذي تريد حفظه من ذا تشومبينج بلوك؟ 1450 00:53:30,410 --> 00:53:32,613 هذه الملكة التي أريد أن أحفظ، 1451 00:53:32,646 --> 00:53:35,449 ما زلت أريد أن أرى معركة الملكة هذه. 1452 00:53:35,482 --> 00:53:39,319 وأريدها أن تفعل ذلك تؤمن بنفسها. 1453 00:53:39,353 --> 00:53:41,989 وأريد أن أخبرك بذلك أنت لست كيس اللكم. 1454 00:53:42,022 --> 00:53:43,457 ♪ 1455 00:53:43,490 --> 00:53:45,726 الملكة التي أنا باستثناء ميليندا. 1456 00:53:45,759 --> 00:53:48,462 ♪ 1457 00:53:48,495 --> 00:53:50,631 [همس] ما اللعنة؟ 1458 00:53:50,664 --> 00:53:52,766 حسنًا، سأكون ملعونًا. 1459 00:53:52,799 --> 00:53:56,170 ميليندا فيرغا، لقد خرجت من الغابة هذا الأسبوع. 1460 00:53:56,203 --> 00:53:57,571 شكرًا لك. 1461 00:53:57,604 --> 00:54:00,307 من فضلك اذهب واحضر القندس الخاص بك. 1462 00:54:00,340 --> 00:54:02,242 [همس] أنا أحبك كثيرا. 1463 00:54:02,276 --> 00:54:04,611 يمكنك الانضمام إلى الأخوات في الخلف. 1464 00:54:04,645 --> 00:54:07,181 ♪ 1465 00:54:07,214 --> 00:54:10,050 إيمي يونس شينيل، بالقرب من نوف، 1466 00:54:10,083 --> 00:54:11,785 أنا آسف للغاية ولكن هذا يعني أنك 1467 00:54:11,818 --> 00:54:14,321 كلاهما جاهز للإزالة. 1468 00:54:14,354 --> 00:54:16,890 ملكتان قف أمامنا. 1469 00:54:16,924 --> 00:54:19,359 ♪ 1470 00:54:19,393 --> 00:54:21,295 قبل هذه الليلة، لقد طُلب منك ذلك 1471 00:54:21,328 --> 00:54:23,530 إعداد مزامنة الشفاه أداء 1472 00:54:23,564 --> 00:54:27,167 «تعال» بقلم بريانكا، تضم ليمون. 1473 00:54:27,201 --> 00:54:29,670 هذا هو الأخير الخاص بك فرصة لإثارة إعجابنا، 1474 00:54:29,703 --> 00:54:33,207 وانقذوا أنفسكم من الإزالة. 1475 00:54:33,240 --> 00:54:36,210 ♪ 1476 00:54:36,243 --> 00:54:37,611 لقد حان الوقت... 1477 00:54:37,644 --> 00:54:39,746 [رعد] 1478 00:54:39,780 --> 00:54:42,182 ... لتتمكن من مزامنة الشفاه... 1479 00:54:42,216 --> 00:54:45,185 من أجل حياتك! 1480 00:54:45,219 --> 00:54:47,254 ♪ 1481 00:54:47,287 --> 00:54:49,056 حظا سعيدا... 1482 00:54:49,089 --> 00:54:51,892 ولا تفسد الأمر. 1483 00:54:51,925 --> 00:54:55,729 ♪ 1484 00:54:55,762 --> 00:54:56,930 ♪ (آه، آه) ♪ 1485 00:54:56,964 --> 00:54:59,499 ♪ أبحث في المرآة يمكنك رؤية نفسك ♪ 1486 00:54:59,533 --> 00:55:01,502 ♪ تعتقد أنك مثيرة تعتقد أنك لطيف ♪ 1487 00:55:01,535 --> 00:55:03,370 ♪ تعتقد أنك شيء آخر ♪ 1488 00:55:03,403 --> 00:55:05,339 ♪ أنا هنا لأقول ليس لدي يوم كامل ♪ 1489 00:55:05,372 --> 00:55:07,140 ♪ يجب أن أمسح أنت بعيد ♪ 1490 00:55:07,174 --> 00:55:09,176 ♪ حصلت على رسالتك بصوت عال وواضح ♪ 1491 00:55:09,209 --> 00:55:11,011 ♪ لكني لا أهتم ماذا تقول ♪ 1492 00:55:11,044 --> 00:55:12,946 ♪ (آه آه) ♪ 1493 00:55:12,980 --> 00:55:16,617 ♪ هل تعتقد أنت شيء ♪ 1494 00:55:16,650 --> 00:55:18,452 ♪ ولكن أنت ليس هناك شيء ♪ 1495 00:55:18,485 --> 00:55:19,620 ♪ أنت في الداخل الأرض ♪ 1496 00:55:19,653 --> 00:55:22,256 ♪ فزت بهذه الجولة وحصلت على درجاتي ♪ 1497 00:55:22,289 --> 00:55:24,191 ♪ مع كل الأوساخ لدي معك ♪ 1498 00:55:24,224 --> 00:55:26,927 ♪ ستحتاج تطهير سخيف ♪ 1499 00:55:26,960 --> 00:55:30,464 ♪ حصلت على كل الحب الذي أحتاجه لا شكرًا لك ♪ 1500 00:55:30,497 --> 00:55:31,899 ♪ هل تعتقد ذلك لقد وجدتها ♪ 1501 00:55:31,932 --> 00:55:34,168 ♪ لكنها ليست معك ♪ 1502 00:55:34,201 --> 00:55:35,202 ♪ نحن قادمون من الآن فصاعدًا، ♪ 1503 00:55:35,235 --> 00:55:37,171 ♪ قادم، قادم من أجلك ♪ 1504 00:55:37,204 --> 00:55:38,505 ♪ (تعال) ♪ 1505 00:55:38,539 --> 00:55:39,506 ♪ سنمضي قدمًا، قادمة من خلال، ♪ 1506 00:55:39,540 --> 00:55:41,975 ♪ قادم من أجلك (تعال من أجلي، العاهرة) ♪ 1507 00:55:42,009 --> 00:55:43,343 ♪ أنا فتاة مخيفة ♪ 1508 00:55:43,377 --> 00:55:45,546 ♪ ركز الآن أنت ملعون ♪ 1509 00:55:45,579 --> 00:55:47,047 ♪ لا داعي لذلك قل أنك قبيح ♪ 1510 00:55:47,080 --> 00:55:49,216 ♪ لأنك اكتشفت اخرجه أولاً (نعم) ♪ 1511 00:55:49,249 --> 00:55:50,784 ♪ هل تعتقد أنت في الشمس ♪ 1512 00:55:50,817 --> 00:55:52,719 ♪ أنت غبي جدًا، فقط انتظر ♪ 1513 00:55:52,753 --> 00:55:54,421 ♪ حصلت على جهاز كبير الحجم مظلة ♪ 1514 00:55:54,454 --> 00:55:56,990 ♪ على وشك أن أضعك في الظل ♪ 1515 00:55:57,024 --> 00:55:58,625 ♪ حصلت على كل شيء الحب الذي أحتاجه ♪ 1516 00:55:58,659 --> 00:56:00,727 ♪ لا شكرًا لك ♪ 1517 00:56:00,761 --> 00:56:02,229 ♪ هل تعتقد ذلك لقد وجدتها ♪ 1518 00:56:02,262 --> 00:56:04,364 ♪ لكنها ليس معك ♪ 1519 00:56:04,398 --> 00:56:05,999 ♪ سنمضي قدمًا، قادمة من خلال، ♪ 1520 00:56:06,033 --> 00:56:08,068 ♪ قادم من أجلك (تعال) ♪ 1521 00:56:08,101 --> 00:56:09,803 ♪ سنمضي قدمًا، قادمة من خلال، ♪ 1522 00:56:09,837 --> 00:56:11,004 ♪ قادم من أجلك ♪ 1523 00:56:11,038 --> 00:56:13,207 ♪ - نعم! - (تعال) ♪ 1524 00:56:13,240 --> 00:56:17,177 ♪ أنت فقط لا تستطيع خذها (وو-وو-آه) ♪ 1525 00:56:17,211 --> 00:56:20,681 ♪ اليوم الذي صنعته فيه (وو-وو) ♪ 1526 00:56:20,714 --> 00:56:24,685 ♪ أنت فقط لا تستطيع تحمله (لا، لا، لا) ♪ 1527 00:56:24,718 --> 00:56:28,455 ♪ لأنني صنعته (وو-وو) ♪ 1528 00:56:28,488 --> 00:56:30,390 ♪ أنت فقط لا تستطيع تحمله (أنا قادم من أجلك) ♪ 1529 00:56:30,424 --> 00:56:34,127 ♪ -وو! - اليوم الذي صنعته فيه ♪ 1530 00:56:34,161 --> 00:56:35,162 ♪ ليس لدي حتى لطلب ذلك ♪ 1531 00:56:35,195 --> 00:56:36,163 ♪ لكي أحصل عليه ♪ 1532 00:56:36,196 --> 00:56:37,164 ♪ عندما ترى مؤخرتي في هذا ♪ 1533 00:56:37,197 --> 00:56:38,165 ♪ أتقاضى رصيدًا (نعم) ♪ 1534 00:56:38,198 --> 00:56:39,166 ♪ يسقط والدك أكوام على هذا ♪ 1535 00:56:39,199 --> 00:56:40,501 ♪ ولا تنسى ذلك (آه) ♪ 1536 00:56:40,534 --> 00:56:41,768 ♪ إنه يحاول العثور على مهبلي تظهر الصور على REDDIT ♪ 1537 00:56:41,802 --> 00:56:43,737 ♪ ملمع على الحافة لست آسفًا، إنها في العشرين ♪ 1538 00:56:43,770 --> 00:56:45,572 ♪ لا أقصد الإثارة ولكن نحن نتقزم كثيرًا ♪ 1539 00:56:45,606 --> 00:56:47,441 ♪ نهاية الليل و حسابك المصرفي فارغ ♪ 1540 00:56:47,474 --> 00:56:49,343 ♪ نعم، ليميانا امتلك 2020 ♪ 1541 00:56:49,376 --> 00:56:50,911 ♪ إنه مثل صديق قلادة ♪ 1542 00:56:50,944 --> 00:56:52,179 ♪ قائمة ضيوف كبار الشخصيات ♪ 1543 00:56:52,212 --> 00:56:53,614 ♪ يترك الأولاد لاهثين عندما نتهور ♪ 1544 00:56:53,647 --> 00:56:54,615 ♪ ضحكتي هي معدي ♪ 1545 00:56:54,648 --> 00:56:56,183 ♪ رول أب في لكزس أنا وابنتي ♪ 1546 00:56:56,216 --> 00:56:57,417 ♪ تعال دعونا نحصل على هذا ♪ 1547 00:56:57,451 --> 00:56:58,886 ♪ سنمضي قدمًا، قادمة من خلال، ♪ 1548 00:56:58,919 --> 00:57:01,054 ♪ قادم من أجلك (تعال) ♪ 1549 00:57:01,088 --> 00:57:02,689 ♪ سنمضي قدمًا، قادمة من خلال، ♪ 1550 00:57:02,723 --> 00:57:05,459 ♪ قادم من أجلك (قادم من أجلك) ♪ 1551 00:57:05,492 --> 00:57:07,160 ♪ لا تراسلني، لا تتصل بي ♪ 1552 00:57:07,194 --> 00:57:08,829 ♪ أنا لا أعرفه (خذ نصيحتك الخاصة) ♪ 1553 00:57:08,862 --> 00:57:10,564 ♪ احذفها (بالتأكيد) ♪ 1554 00:57:10,597 --> 00:57:12,366 ♪ محظور (حسنًا) ♪ 1555 00:57:12,399 --> 00:57:14,101 ♪ مص الديك (بريانكا) ♪ 1556 00:57:14,134 --> 00:57:18,138 ♪ هاهاها! أنا مشهورة، العاهرة ♪ 1557 00:57:18,172 --> 00:57:19,773 ♪ (لمن؟) تعال ♪ 1558 00:57:19,806 --> 00:57:23,310 [الهتاف والتصفيق يستمر] 1559 00:57:27,281 --> 00:57:29,783 ♪ 1560 00:57:29,816 --> 00:57:32,419 كوينز، لدينا اتخذ قرارنا. 1561 00:57:32,452 --> 00:57:36,323 ♪ 1562 00:57:36,356 --> 00:57:38,091 بالقرب من Nuff... 1563 00:57:38,125 --> 00:57:40,227 شانتاي، يمكنك البقاء 1564 00:57:40,260 --> 00:57:42,629 [تصفيق] 1565 00:57:42,663 --> 00:57:44,131 لا مزيد من الخيوط السائبة. 1566 00:57:44,164 --> 00:57:46,600 -يمكنك الانضمام للآخرين. -شكراً جزيلاً لك. 1567 00:57:46,633 --> 00:57:49,469 ♪ 1568 00:57:49,503 --> 00:57:51,071 [تنهد] 1569 00:57:51,104 --> 00:57:53,841 إيمي يونس شينيل... 1570 00:57:53,874 --> 00:57:55,242 شانتاي، يمكنك البقاء أيضًا. 1571 00:57:55,275 --> 00:57:56,643 [يلهث] 1572 00:57:56,677 --> 00:57:59,079 -ماذا؟ -ماذا؟ 1573 00:57:59,112 --> 00:58:01,849 -يا إلهي. -يا إلهي! 1574 00:58:01,882 --> 00:58:03,884 كلاكما أظهر لنا الكثير من النار، 1575 00:58:03,917 --> 00:58:06,220 ونريد أن نرى المزيد. 1576 00:58:06,253 --> 00:58:07,988 الأفضل هو ما أنا عليه سأعطيك. 1577 00:58:08,021 --> 00:58:09,223 يمكنك الانضمام إلى الآخرين. 1578 00:58:09,256 --> 00:58:11,625 -شكراً جزيلاً لك. - [تصفيق] 1579 00:58:11,658 --> 00:58:13,493 تهانينا. 1580 00:58:13,527 --> 00:58:17,664 أنتم جميعًا تعيشون إلى ذبح يوم آخر. 1581 00:58:17,698 --> 00:58:21,301 لم يحتاج العالم أبدًا سحر السحب أكثر. 1582 00:58:21,335 --> 00:58:25,138 لذا تذكر، ابق صادقًا، الشمال، قوي و...؟ 1583 00:58:25,172 --> 00:58:27,407 [الصراخ] عنيف! 1584 00:58:27,441 --> 00:58:30,143 هذا صحيح، دعونا الآن تشغيل الموسيقى! 1585 00:58:30,177 --> 00:58:31,345 ♪ ترتديه جيدًا ♪ 1586 00:58:31,378 --> 00:58:34,047 ♪ أحمر شفاه فرينش تيب مرسومة على ♪ 1587 00:58:34,081 --> 00:58:35,349 ♪ ترتديه جيدًا ♪ 1588 00:58:35,382 --> 00:58:39,186 ♪ قيمة تناسبك بالتأكيد، أوه-أوه-أوه ♪ 1589 00:58:39,219 --> 00:58:42,890 ♪ اعملها من أجلي اعمل من أجلي ومن أجلي ♪ 1590 00:58:42,923 --> 00:58:44,758 ♪ ترتديه، ترتديه ♪ 1591 00:58:44,791 --> 00:58:46,293 ♪ ترتديه جيدًا ♪ 1592 00:58:51,832 --> 00:58:54,067 في المرة القادمة سباق السحب في كندا... 1593 00:58:54,101 --> 00:58:56,203 نحن لن نأتي لمظهري الآن. 1594 00:58:56,236 --> 00:58:58,305 أنت لا تريد أن تكون هنا. 1595 00:58:58,338 --> 00:59:00,040 إذا كنت لا تحبني، أنت لا تحبني. 1596 00:59:00,073 --> 00:59:01,775 وكنت بحاجة إلى ذلك تبادل ذلك! 1597 00:59:01,808 --> 00:59:03,243 - قف، قف! -... مع الامتنان! 1598 00:59:03,277 --> 00:59:05,012 - وهذا هو السبب في أنني قلت! - قف! 1599 00:59:05,045 --> 00:59:06,180 يا إلهي. 1600 00:59:06,213 --> 00:59:08,182 نحن نلعب لعبة الخطف! 1601 00:59:08,215 --> 00:59:10,450 [هتاف] 1602 00:59:10,484 --> 00:59:12,019 مذهل للغاية. 1603 00:59:12,052 --> 00:59:13,420 طرقت الريح خارج جسدي، 1604 00:59:13,453 --> 00:59:15,222 تركني تمامًا لاهث. 1605 00:59:15,255 --> 00:59:16,823 امسكها! امسكها! امسكها! 1606 00:59:16,857 --> 00:59:18,692 اقطعوا الموسيقى! اقطعوا الموسيقى! 1607 00:59:18,725 --> 00:59:19,693 يا إلهي!