1 00:00:01,335 --> 00:00:03,570 [RuPaul] Previamente en Drag Race Canadá... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,906 Formarán sus propios grupos de chicas magníficas. 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,108 [todas] Te romperé el corazón. 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,509 Lo destrozaré, bebé. 5 00:00:09,509 --> 00:00:12,045 Yo te romperé el corazón, lo romperé. 6 00:00:12,479 --> 00:00:13,981 Fuego con fuego, me gusta lo hot. 7 00:00:13,981 --> 00:00:15,849 Cierra los ojos, te mostraré mis talentos. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 Un split en el clavo. 9 00:00:17,451 --> 00:00:20,020 Aurora Matrix, felicidragues. 10 00:00:20,020 --> 00:00:23,056 La reina que elijo salvar 11 00:00:23,056 --> 00:00:23,924 es Kiki Coe. 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 Girlfriend Experience, puedes irte. 13 00:00:33,967 --> 00:00:37,204 - ¡Nena! - ¡Todo una párrafo! 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 - Es un libro entero. - Mi dulce niña. 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,574 Girlfriend Experience se fue 16 00:00:40,574 --> 00:00:42,109 y ya la extraño. 17 00:00:42,109 --> 00:00:44,645 Era un ángel, una pionera, 18 00:00:44,645 --> 00:00:46,380 y una gran representante 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,781 de la comunidad trans. 20 00:00:47,781 --> 00:00:51,618 "Mis bellas hermanas, cuida...". Lo siento. 21 00:00:51,618 --> 00:00:54,721 "Mucho éxito en la competencia. 22 00:00:54,721 --> 00:00:57,758 Nos vemos del otro lado". 23 00:00:57,758 --> 00:01:00,394 "P.D. Por siempre, la..." 24 00:01:00,394 --> 00:01:01,762 [Luna] "La más hermosa". [ríe] 25 00:01:01,762 --> 00:01:03,530 - ¿La qué? - ¡Ah! [ríe] 26 00:01:03,530 --> 00:01:05,499 Alguien necesita pasarle los lentes a la abuela, 27 00:01:05,499 --> 00:01:06,900 no sabe los que Girlfriend escribió 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,502 en la pared. Te amo, amiga. 29 00:01:08,502 --> 00:01:10,170 Te salvé la semana pasada 30 00:01:10,170 --> 00:01:11,705 solo para enviarte a casa esta semana. 31 00:01:11,705 --> 00:01:13,707 [ríe] 32 00:01:13,707 --> 00:01:17,177 - Cosas de la vida. - ¡Adiós, Girlfriend! 33 00:01:17,177 --> 00:01:18,378 ¡Bye-bye! 34 00:01:18,378 --> 00:01:21,448 - Bueno, platiquemos, chicas. - Sí, platiquemos. 35 00:01:21,448 --> 00:01:24,184 - Aurora... - Felicidragues, perra. 36 00:01:24,184 --> 00:01:25,719 - ¡Sí! 37 00:01:25,719 --> 00:01:27,955 - He estado luchando por estar en la cima. 38 00:01:27,955 --> 00:01:29,389 - Te lo mereces. 39 00:01:29,389 --> 00:01:30,891 - A estas alturas de la competencia, 40 00:01:30,891 --> 00:01:32,726 siento que soy la rival más fuerte. 41 00:01:32,726 --> 00:01:34,494 Todas las perras deberían tener cuidado. 42 00:01:34,494 --> 00:01:36,563 Intenso. 43 00:01:36,563 --> 00:01:38,532 - Pero quiero saber que sucedió entre tú 44 00:01:38,532 --> 00:01:40,167 y la pequeña perra. 45 00:01:40,167 --> 00:01:42,336 - La manera en que Kiki defendió su caso, 46 00:01:42,336 --> 00:01:46,373 significó mucho para mí y pude sentir el fuego en ti. 47 00:01:46,373 --> 00:01:48,108 - Por algo te salvé. - Sí. 48 00:01:48,108 --> 00:01:50,143 - Y quiero ver que valió la pena. 49 00:01:50,143 --> 00:01:53,180 - Gracias por creer en mí porque hay mucho, 50 00:01:53,180 --> 00:01:54,781 aún tengo muchas cosas que mostrar. 51 00:01:54,781 --> 00:01:57,951 Y prepárense porque esta perra andará suelta. 52 00:01:57,951 --> 00:02:01,088 No desperdiciaré esta oportunidad. 53 00:02:01,088 --> 00:02:06,593 Kiki está a punto de salir disparada, y... 54 00:02:06,593 --> 00:02:09,830 ¡Toing! Como muñeco sorpresa, ¡ahí vamos! 55 00:02:09,830 --> 00:02:12,699 ¡Vamos! [ríe] 56 00:02:12,699 --> 00:02:14,301 - ¿Están de acuerdo con que Aurora 57 00:02:14,301 --> 00:02:15,302 haya salvado a Kiki? 58 00:02:15,302 --> 00:02:17,070 - Yo no, 100%. - Oí a algunas quejarse. 59 00:02:17,070 --> 00:02:18,238 - Dinos por qué, quiero saber. 60 00:02:19,072 --> 00:02:21,408 - Solo con la trayectoria en general, 61 00:02:21,408 --> 00:02:23,610 Kitten estaba justo en la cima, y como que... 62 00:02:23,610 --> 00:02:25,045 [Nearah] Sí, con sus antecedentes. 63 00:02:25,045 --> 00:02:27,614 le ha ido muy bien en la competencia, 64 00:02:27,614 --> 00:02:29,416 y creo que esto fue un resbalón. 65 00:02:29,416 --> 00:02:33,453 - ¿Cómo te sientes al no haber sido salvada? 66 00:02:33,453 --> 00:02:35,255 - Me doy cuenta de que... 67 00:02:35,255 --> 00:02:37,424 igual que con todo lo que he hecho en mi vida, 68 00:02:37,424 --> 00:02:39,259 debo valerme por mí misma. 69 00:02:39,259 --> 00:02:42,095 Me he comprado mi propia ropa desde los doce 70 00:02:42,095 --> 00:02:43,397 y repartía periódicos. 71 00:02:43,397 --> 00:02:46,199 Era ropa que me pasaban o cosas viejas. 72 00:02:46,199 --> 00:02:49,202 Me hecho cargo de mí misma desde siempre... 73 00:02:49,202 --> 00:02:53,173 Y, en esta competencia, no puedes confiar en la perra. 74 00:02:53,173 --> 00:02:55,542 - Sí. - [risas] 75 00:02:55,542 --> 00:02:57,144 - Se los dije, no confíen en la perra. 76 00:02:57,144 --> 00:02:58,612 - ¡Cállate, Luna! - [risas] 77 00:02:58,612 --> 00:03:00,914 - Solo recuerden que tres de sus miembros estuvieron 78 00:03:00,914 --> 00:03:04,718 hasta abajo, y creo que eso hace a Lover Bugs 79 00:03:04,718 --> 00:03:06,953 la ganadora del reto de chicas grupal de la semana. 80 00:03:06,953 --> 00:03:08,722 [ovaciones] 81 00:03:08,722 --> 00:03:10,257 [cantando] Heartbreak... 82 00:03:10,257 --> 00:03:11,892 Heartbreak, baby 83 00:03:11,892 --> 00:03:14,661 - Me encantó su actuación, chicas, pero... 84 00:03:14,661 --> 00:03:16,463 no hice clic con Luna. 85 00:03:16,463 --> 00:03:19,766 Fue la única cuya energía, para mí, fue un poco baja. 86 00:03:19,766 --> 00:03:21,301 - ¿Energía? - Honestamente. 87 00:03:21,301 --> 00:03:23,136 Esa es mi opinión. 88 00:03:23,136 --> 00:03:25,772 - Aimee odia a Luna, creo que es eso. 89 00:03:25,772 --> 00:03:27,441 - [risas] - No odio a Luna. 90 00:03:27,441 --> 00:03:29,576 - De verdad no sé de dónde viene todo esto. 91 00:03:29,576 --> 00:03:32,045 Si nadie asiente y dice estar de acuerdo, entonces sé 92 00:03:32,045 --> 00:03:33,580 que ella está diciendo pura mierda. 93 00:03:33,580 --> 00:03:35,315 Quizá me vea como una amenaza. 94 00:03:35,315 --> 00:03:37,684 - Yo no lo disfruté y esa es mi opinión. 95 00:03:37,684 --> 00:03:40,687 - Bien, bueno, yo disfruté lo tuyo, es todo. 96 00:03:40,687 --> 00:03:42,522 Sin embargo, no ganaste hoy 97 00:03:42,522 --> 00:03:45,025 porque no hiciste tu coreografía bien. 98 00:03:45,025 --> 00:03:47,094 [risas] 99 00:03:47,094 --> 00:03:50,464 - Dicho eso, quitémonos el drag. 100 00:03:50,464 --> 00:03:52,532 [ovaciones] 101 00:03:52,532 --> 00:03:54,434 - Sube la tensión. 102 00:03:54,434 --> 00:03:55,802 Se están formando las alianzas. 103 00:03:55,802 --> 00:03:57,471 - Dime lo bien que me veo. 104 00:03:57,471 --> 00:03:58,972 - ¡Sí! - [risas] 105 00:03:58,972 --> 00:04:00,774 - ¿Quién se pondrá a la altura? 106 00:04:00,774 --> 00:04:02,242 ¿Quién no aguantará la presión? 107 00:04:02,242 --> 00:04:03,443 - ¡Esa es mi opinión! 108 00:04:03,443 --> 00:04:05,679 - ¿Quién te ayudará cuando lo necesites? 109 00:04:05,679 --> 00:04:06,847 ¿Y quién dejará que te ahogues 110 00:04:06,847 --> 00:04:08,181 cuando llegues al fondo? 111 00:04:08,181 --> 00:04:10,750 - Obtuviste tu victoria, ahora sé compartida con todas. 112 00:04:10,750 --> 00:04:12,719 - Tendrás que trabajarlo por tu cuenta. 113 00:04:12,719 --> 00:04:13,920 - Okey. 114 00:04:13,920 --> 00:04:15,856 - Solo el tiempo lo dirá. 115 00:04:15,856 --> 00:04:17,290 [cantando] Nena... 116 00:04:17,290 --> 00:04:19,426 ¡Estoy enamorado de ti! 117 00:04:19,426 --> 00:04:22,596 [risas] 118 00:04:22,596 --> 00:04:25,232 La ganadora de Drag Race Canadá recibirá una increíble dotación 119 00:04:25,232 --> 00:04:27,901 de productos de belleza de Shopper's Drug Mart 120 00:04:27,901 --> 00:04:30,537 y el placer de 100,000 dólares, 121 00:04:30,537 --> 00:04:32,305 gracias a Trojan. 122 00:04:32,305 --> 00:04:34,407 Con Traci Melchor... 123 00:04:34,407 --> 00:04:35,876 Brad Goreski... 124 00:04:35,876 --> 00:04:38,345 y Brooke Lynn Hytes. 125 00:04:38,345 --> 00:04:40,947 Con el juez invitado extra especial de esta noche, 126 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 Christian Allaire. 127 00:04:42,949 --> 00:04:46,386 [llantas rechinando] 128 00:04:46,386 --> 00:04:48,622 [motor encendiendo] 129 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 [ovaciones] - ¡Mua! 130 00:04:50,957 --> 00:04:53,760 - Girlfriend, hoy eres mía, cariño. 131 00:04:53,760 --> 00:04:54,794 - Otro día en el werkroom. 132 00:04:54,794 --> 00:04:56,596 Me siento fantástica. Me encanta decir, 133 00:04:56,596 --> 00:04:57,731 "Otro día en el werkroom" porque 134 00:04:57,731 --> 00:04:59,432 creo que cada reina drag que quiere estar 135 00:04:59,432 --> 00:05:01,468 en este show solo quiere vivir la fantasía 136 00:05:01,468 --> 00:05:04,671 y diré está frase hasta la gran final. 137 00:05:04,671 --> 00:05:06,473 - Es una nueva semana, un nuevo comienzo. 138 00:05:06,473 --> 00:05:07,807 - Es una nueva semana, aquí estamos. 139 00:05:07,807 --> 00:05:09,776 - Yo sigo aquí - ¡Sí! 140 00:05:11,444 --> 00:05:12,879 - Sé que envié a Girlfriend a casa, 141 00:05:12,879 --> 00:05:14,548 y me siento mal por eso. 142 00:05:14,548 --> 00:05:16,049 - Era lo que tenías que hacer. - Nena, tenías que... 143 00:05:16,049 --> 00:05:18,485 - Oigan, ¿por qué cargo con toda la responsabilidad? 144 00:05:18,485 --> 00:05:19,853 Pudiste haberla salvado. 145 00:05:19,853 --> 00:05:21,621 - Tuvo una oportunidad de mostrar su valor. 146 00:05:21,621 --> 00:05:22,956 - Creo que tienes razón, sí. 147 00:05:22,956 --> 00:05:24,824 - Y quedó en último lugar otra vez. 148 00:05:24,824 --> 00:05:27,260 - Es otra cosa, no caer dos veces. 149 00:05:27,260 --> 00:05:29,462 Es como una oportunidad única. - Sí. 150 00:05:29,462 --> 00:05:32,566 - Cuando se trata del Castor, significa quitar el poder 151 00:05:32,566 --> 00:05:34,434 de las manos de los jueces... 152 00:05:34,434 --> 00:05:36,870 Y nadie debería tener ese Castor dos veces. 153 00:05:36,870 --> 00:05:39,139 - Pero no es una regla. - No lo es. 154 00:05:39,139 --> 00:05:40,173 - No es una regla. 155 00:05:40,173 --> 00:05:42,776 - ¿Habrá alianzas? 156 00:05:42,776 --> 00:05:43,843 - Por supuesto. - Sí. 157 00:05:43,843 --> 00:05:45,245 - Nadie ha formado alianzas aún. 158 00:05:45,245 --> 00:05:46,980 Todas son como boletas de calificaciones. 159 00:05:46,980 --> 00:05:49,516 - Caramba. - ¿Cómo sabes? 160 00:05:49,516 --> 00:05:53,053 Yo formé un cierto tipo de alianza con Aurora. 161 00:05:53,053 --> 00:05:55,388 Ambas somos artistas muy diferentes 162 00:05:55,388 --> 00:05:57,090 y tenemos fortalezas muy diferentes. 163 00:05:57,090 --> 00:06:00,694 Y pues creo que apoyarnos es una buena, buena idea. 164 00:06:00,694 --> 00:06:02,195 - Hay una estrategia ahora. 165 00:06:02,195 --> 00:06:04,297 - Si es necesario hacerlo así, que así sea. 166 00:06:04,297 --> 00:06:05,865 - Si quieres ser Miss Simpatía, 167 00:06:05,865 --> 00:06:08,235 puedes intentarlo, pero yo voy por la corona. 168 00:06:08,235 --> 00:06:10,670 Esta maldita perra debería ser un recordatorio 169 00:06:10,670 --> 00:06:13,940 para dar lo mejor de nosotras todo el tiempo. 170 00:06:13,940 --> 00:06:16,443 Perra, fabulosa, ¡bum! 171 00:06:16,443 --> 00:06:19,012 ¿Si decimos perra, es que somos fabulosas? 172 00:06:19,012 --> 00:06:20,447 Porque la gente bromea con eso. 173 00:06:20,447 --> 00:06:21,781 - Sí. - Literal, yo pensaba... 174 00:06:21,781 --> 00:06:23,250 [suena sirena] 175 00:06:23,250 --> 00:06:26,486 [ovaciones y gritos] 176 00:06:26,486 --> 00:06:28,521 - ¡Ooh, Canadá! 177 00:06:28,521 --> 00:06:31,691 - Ya ha hecho de las suyas. 178 00:06:31,691 --> 00:06:33,493 Mis gansitas de Canadá... 179 00:06:33,493 --> 00:06:36,563 Puede que hayan empezado desde abajo... 180 00:06:36,563 --> 00:06:39,933 Pero ahora todas están en la cima. 181 00:06:39,933 --> 00:06:43,370 Es tiempo de limpiar el closet, 182 00:06:43,370 --> 00:06:46,172 y ponerse la chaqueta de la fama. 183 00:06:46,172 --> 00:06:47,707 [suena motor] 184 00:06:47,707 --> 00:06:49,075 [gimen] 185 00:06:49,075 --> 00:06:52,112 - Kitty. - Ta-ta-ta-ta-ta. 186 00:06:52,112 --> 00:06:55,682 -[ovaciones] - ¡Oh, papi! 187 00:06:55,682 --> 00:06:59,486 - Bonjour, bellas. - ¡Bonjour! 188 00:06:59,486 --> 00:07:01,588 - Si se parecen a mí, al ir creciendo, 189 00:07:01,588 --> 00:07:04,824 fantaseaban con salir en las brillantes portadas 190 00:07:04,824 --> 00:07:06,693 de las revistas de moda. 191 00:07:06,693 --> 00:07:10,530 Si es cierto, sus sueños están por volverse realidad 192 00:07:10,530 --> 00:07:13,099 porque en el mini-reto del día de hoy 193 00:07:13,099 --> 00:07:16,102 tendremos una sesión fotográfica feroz. 194 00:07:16,102 --> 00:07:17,704 - ¡Ooh! 195 00:07:17,704 --> 00:07:20,206 - Y para asegurarnos de que se vean extra fabulosas, 196 00:07:20,206 --> 00:07:24,110 cada una de ustedes elegirá una de estas hermosas pelucas, 197 00:07:24,110 --> 00:07:27,614 que tiene uno de los 11 colores disponibles 198 00:07:27,614 --> 00:07:30,850 de la línea Got2b de colores metálicos para cabello. 199 00:07:30,850 --> 00:07:32,986 Atrévanse o váyanse a casa. 200 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 La primera será Aimee. 201 00:07:34,788 --> 00:07:37,590 - Tomaré esta belleza de aquí. 202 00:07:37,590 --> 00:07:39,926 - Aimee ha elegido el Azul mercurio. 203 00:07:39,926 --> 00:07:41,761 - Ven con papi a casa. 204 00:07:41,761 --> 00:07:45,665 - Bien, Aurora, sigues tú. La categoría es metálico. 205 00:07:45,665 --> 00:07:47,901 - Aquí hay unos tonos rojos lindos. 206 00:07:47,901 --> 00:07:51,504 - Fiusha urbano. La siguiente es Venus. 207 00:07:51,504 --> 00:07:53,306 - Perra. - Será explosivo. 208 00:07:53,306 --> 00:07:56,276 - Plateado metálico. Vamos, Kiki. 209 00:07:56,276 --> 00:07:58,078 - Vamos a todo galope, nena. 210 00:07:58,078 --> 00:08:01,314 - Rubí oscuro. ¡Sí, galopa rápido! 211 00:08:01,314 --> 00:08:03,049 - ¡Sí! 212 00:08:03,049 --> 00:08:04,751 - Bien, Melinda, sigues tú. 213 00:08:04,751 --> 00:08:07,854 [risas] Cromo amatista. 214 00:08:07,854 --> 00:08:10,857 Sigue Nearah. Verde sirena. 215 00:08:10,857 --> 00:08:13,360 - ¡Sí! - Vamos con el metálico. 216 00:08:13,360 --> 00:08:14,861 Sigue Denim. 217 00:08:14,861 --> 00:08:18,331 - No lo sé, me siento con ganas de humo. 218 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 Tiene que ser Malva urbano. 219 00:08:21,067 --> 00:08:22,869 Vamos, Luna. 220 00:08:22,869 --> 00:08:25,505 Sí, Plateado grisáceo. 221 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 - Estoy en mi etapa gris. 222 00:08:27,006 --> 00:08:28,808 [risas] 223 00:08:28,808 --> 00:08:31,111 - Kitten, tú tomas la decisión final. 224 00:08:31,111 --> 00:08:33,113 - No sé qué voy a hacer. 225 00:08:33,113 --> 00:08:35,515 La Chica Dorada en mí dice, "Ah". 226 00:08:35,515 --> 00:08:38,485 [risas] Pero la gatita que hay en mí es... 227 00:08:38,485 --> 00:08:41,287 - Muy fuerte. - ¡Sí! 228 00:08:41,287 --> 00:08:44,124 - Has elegido Rosa sakura. 229 00:08:44,124 --> 00:08:45,825 ¿Listas para brillar más que un diamante? 230 00:08:45,825 --> 00:08:48,561 - ¡Sí! - ¡Vamos! 231 00:08:48,561 --> 00:08:51,865 [ovaciones] 232 00:08:51,865 --> 00:08:54,667 - Oh, mírala. - Un poco de spray. 233 00:08:54,667 --> 00:08:56,536 - ¡Cabello, cabello, cabello! 234 00:08:56,536 --> 00:08:57,570 Excepcional. 235 00:08:57,570 --> 00:08:58,972 - Es tan abundante. 236 00:08:58,972 --> 00:09:02,876 Florinda, ¿te sientes tú misma, gloria? 237 00:09:06,146 --> 00:09:08,348 - ¡Ooh! - ¡Hola, bebés! 238 00:09:08,348 --> 00:09:10,517 Él es nuestro fabuloso fotógrafo, Aleks. 239 00:09:10,517 --> 00:09:11,885 - Hola, Venus. - Hola, Aleks. 240 00:09:11,885 --> 00:09:13,119 - ¿Has modelado antes? 241 00:09:13,119 --> 00:09:14,687 - Claro, por supuesto. 242 00:09:14,687 --> 00:09:17,390 - ¿En serio? - Pues, les mostraré. 243 00:09:17,390 --> 00:09:19,292 - Queremos ver por qué estás tan segura. 244 00:09:19,292 --> 00:09:21,828 El Plateado metálico nunca había lucido tan bien. 245 00:09:21,828 --> 00:09:24,097 - Ese corte luce muy bien, cariño, 246 00:09:24,097 --> 00:09:26,433 - ¡Bang! - ¡Oh! 247 00:09:26,433 --> 00:09:29,402 Por Dios. ¿Qué demonios...? 248 00:09:29,402 --> 00:09:30,737 - Mira la cámara. 249 00:09:30,737 --> 00:09:35,442 Sí, espléndida. [ríe] Espléndida. 250 00:09:35,442 --> 00:09:37,343 Hermosa. Muy bien, Linda. 251 00:09:37,343 --> 00:09:39,946 - ¡Es toda una modelo! - Es toda una modelo, Got2b. 252 00:09:39,946 --> 00:09:41,781 [risas] 253 00:09:41,781 --> 00:09:43,550 - Van a usar filtros, ¿verdad? 254 00:09:43,550 --> 00:09:46,085 Solo una madre puede amar esta cara. 255 00:09:46,085 --> 00:09:48,087 [ríe] 256 00:09:48,087 --> 00:09:50,857 Magnífica. 257 00:09:50,857 --> 00:09:53,927 [disparo de aire] - ¿Qué demonios...? 258 00:09:53,927 --> 00:09:55,528 - A la cámara. 259 00:09:55,528 --> 00:09:56,763 ¡Sí! 260 00:09:56,763 --> 00:09:58,598 Sexy, a la moda. 261 00:09:58,598 --> 00:09:59,833 - Como una profesional, 262 00:09:59,833 --> 00:10:01,968 debo continuar y terminar el trabajo. 263 00:10:01,968 --> 00:10:03,670 Así que, pose, pose. 264 00:10:03,670 --> 00:10:05,338 Muy a la moda, alta costura. 265 00:10:05,338 --> 00:10:06,806 - Directo a la cámara. - Sí. 266 00:10:06,806 --> 00:10:08,408 Hermoso. Junta los labios. 267 00:10:08,408 --> 00:10:10,210 Sí, hermoso. 268 00:10:10,210 --> 00:10:12,312 Listo. 269 00:10:12,312 --> 00:10:14,948 - Estoy lista para ustedes. - ¡Sí! 270 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 [disparo de aire] - ¡Dios mío! 271 00:10:17,283 --> 00:10:18,918 [grita] 272 00:10:18,918 --> 00:10:21,454 Creo que me cagué en los pantalones, un poco. 273 00:10:21,454 --> 00:10:22,922 - Danos todo. 274 00:10:22,922 --> 00:10:24,791 ¡Sí! 275 00:10:27,393 --> 00:10:31,064 - Me encanta divertirme. 276 00:10:31,064 --> 00:10:32,799 Werk con ese Rosa sakura. 277 00:10:32,799 --> 00:10:35,768 - Sensual. [disparo de aire] 278 00:10:35,768 --> 00:10:38,338 Me han dado. [ríe] 279 00:10:38,338 --> 00:10:40,440 - Te llegó por detrás. 280 00:10:40,440 --> 00:10:41,841 Ni siquiera lo sentí. 281 00:10:41,841 --> 00:10:43,376 [risas] 282 00:10:43,376 --> 00:10:45,578 A la cámara, a la cámara. 283 00:10:45,578 --> 00:10:47,480 Justo ahí, dispara. 284 00:10:47,480 --> 00:10:48,882 - ¡Sí! - Sexy. 285 00:10:48,882 --> 00:10:50,817 ¡Vaya! 286 00:10:50,817 --> 00:10:52,719 - ¿Estamos en París? 287 00:10:52,719 --> 00:10:54,120 - Por Dios. 288 00:10:54,120 --> 00:10:56,222 Casi pierde todo el cargamento. 289 00:10:56,222 --> 00:10:58,091 Casi aterrizo en mi trasero. 290 00:10:58,091 --> 00:11:00,093 [risas] 291 00:11:00,093 --> 00:11:01,461 Luna, ¿has modelado antes? 292 00:11:01,461 --> 00:11:04,130 - Solo en la pasarela... Sí. 293 00:11:04,130 --> 00:11:07,400 Muéstrame tu rostro y dame cabello. 294 00:11:07,400 --> 00:11:09,769 [disparo de aire] 295 00:11:09,769 --> 00:11:10,870 Werk. 296 00:11:10,870 --> 00:11:14,107 - Sí, sigue así... ¡Sí, vaya! 297 00:11:14,107 --> 00:11:15,975 Muéstranos esas piernas, cariño. 298 00:11:15,975 --> 00:11:19,012 Baja y mueve esa cabellera. 299 00:11:20,580 --> 00:11:21,915 Sabotaje. 300 00:11:21,915 --> 00:11:23,483 [ríen] 301 00:11:26,553 --> 00:11:28,621 - [disparo de aire] - [risa] 302 00:11:28,621 --> 00:11:30,290 Ninguna reacción, literal. 303 00:11:30,290 --> 00:11:33,026 Rostro. Sexy. Como lluvia. 304 00:11:33,026 --> 00:11:35,795 - Es lo que les encanta. - Dame una sonrisa. 305 00:11:35,795 --> 00:11:38,831 Quizá un movimiento. ¡No, el cabello! 306 00:11:38,831 --> 00:11:40,600 No tu cuerpo. [risas] 307 00:11:40,600 --> 00:11:42,368 Aquí vamos, hermoso. 308 00:11:42,368 --> 00:11:45,038 - Estoy lista para ser la primera modelo de 1.60 m. 309 00:11:45,038 --> 00:11:46,940 - [risas] - ¡Sí! 310 00:11:46,940 --> 00:11:49,342 [disparo de aire] - OK. 311 00:11:49,342 --> 00:11:50,810 - Werk con el confeti. 312 00:11:50,810 --> 00:11:52,045 Sexy. 313 00:11:52,045 --> 00:11:54,314 Que te veas asustada pero ardiente. 314 00:11:54,314 --> 00:11:58,585 [risas] 315 00:11:58,585 --> 00:12:00,353 [disparo de aire] 316 00:12:00,353 --> 00:12:02,288 - [grita sorprendida] - Directo a la cámara. 317 00:12:02,288 --> 00:12:03,856 [risas] 318 00:12:03,856 --> 00:12:07,093 - ¿Qué demonios...? 319 00:12:07,093 --> 00:12:09,395 - ¡A la moda! 320 00:12:09,395 --> 00:12:11,698 ¡Rostro! ¡Cabello! 321 00:12:11,698 --> 00:12:14,100 ¡Muévelo! ¡Sí, sí! 322 00:12:14,100 --> 00:12:16,903 Es tan tímida. - Sí... 323 00:12:16,903 --> 00:12:19,439 - Cuando comienzo a hablar... - [ríe] 324 00:12:19,439 --> 00:12:22,275 Mi boca me mete en líos, en ocasiones. 325 00:12:22,275 --> 00:12:26,112 - Bien. buen trabajo. Vamos, sí. 326 00:12:26,112 --> 00:12:27,714 Los fans están calentándose. 327 00:12:27,714 --> 00:12:29,515 Werkcon el viento, cariño. 328 00:12:29,515 --> 00:12:31,484 - ¡Hazlo, papi! - ¡Sí! 329 00:12:31,484 --> 00:12:33,052 - ¡Hazlo! [disparo de aire] 330 00:12:33,052 --> 00:12:36,389 [grita] ¡No estaba lista para eso! 331 00:12:36,389 --> 00:12:37,991 ¡Gira, a la moda! 332 00:12:37,991 --> 00:12:39,826 - [grita] - ¡Vive! 333 00:12:39,826 --> 00:12:42,161 - Destellos, cariño. 334 00:12:42,161 --> 00:12:44,697 - Lo tenemos. Buen trabajo. - Hermoso. 335 00:12:44,697 --> 00:12:48,334 - Reinas, todas van tras la medalla, 336 00:12:48,334 --> 00:12:51,504 pero solo una de ustedes fue digna del oro. 337 00:12:51,504 --> 00:12:52,805 - ¡Sí! 338 00:12:52,805 --> 00:12:55,541 - La ganadora del mini-reto del día de hoy es... 339 00:12:57,243 --> 00:12:58,478 - ¡Nearah Nuff! 340 00:12:58,478 --> 00:13:00,513 [ovaciones] 341 00:13:00,513 --> 00:13:01,814 - ¡Sí! 342 00:13:01,814 --> 00:13:04,450 - Has ganado $2,000 dólares en efectivo, 343 00:13:04,450 --> 00:13:07,487 y una dotación radiante de productos Got2b. 344 00:13:07,487 --> 00:13:08,955 - ¡Sí! 345 00:13:08,955 --> 00:13:11,524 ¡Gracias, Got2be! [risas] 346 00:13:11,524 --> 00:13:13,826 - Al elegir mi atuendo hoy, 347 00:13:13,826 --> 00:13:16,829 me di cuenta de algo impactante. 348 00:13:16,829 --> 00:13:19,832 Yo, Bradley Ann Goreski... 349 00:13:19,832 --> 00:13:22,101 tengo demasiada ropa. 350 00:13:22,101 --> 00:13:23,269 - ¡Hey! - ¿Qué? 351 00:13:23,269 --> 00:13:25,204 Así que para el maxi-reto de esta semana, 352 00:13:25,204 --> 00:13:30,943 limpiaré el closet y les donaré mi icónico guardarropa. 353 00:13:32,945 --> 00:13:36,149 Quiero que husmeen en lo que les dejaré 354 00:13:36,149 --> 00:13:39,252 y que creen un look dragtástico 355 00:13:39,252 --> 00:13:41,254 que exprese la moda del suprarreciclaje. 356 00:13:41,254 --> 00:13:42,622 [ovaciones] - ¡Okey! 357 00:13:42,622 --> 00:13:44,824 Utilizando cosas solo de mi closet, 358 00:13:44,824 --> 00:13:47,427 será su decisión llevar estos looks 359 00:13:47,427 --> 00:13:50,697 del perchero a la fama. 360 00:13:50,697 --> 00:13:54,834 ¿Listas para asaltar mis panties? Digo, ¿mi closet? 361 00:13:54,834 --> 00:13:56,302 [risas] 362 00:13:56,302 --> 00:13:58,638 Competidoras, enciendan sus motores, 363 00:13:58,638 --> 00:14:02,108 y ¡que gane la mejor reina drag! 364 00:14:02,108 --> 00:14:04,944 [ovaciones] 365 00:14:04,944 --> 00:14:07,080 - [grita] - ¡Esperen! 366 00:14:07,080 --> 00:14:09,749 - ¡Yo lo vi primero! - Quiero las panties. 367 00:14:09,749 --> 00:14:11,284 - Dios mío. 368 00:14:11,284 --> 00:14:13,986 - Debemos usar ropa ya hecha 369 00:14:13,986 --> 00:14:15,822 y crear algo nuevo y fresco. 370 00:14:15,822 --> 00:14:17,323 No se trata de rollos de tela. 371 00:14:17,323 --> 00:14:19,325 Estamos tratando scon las sobras. 372 00:14:19,325 --> 00:14:21,094 - Tiene cuero. 373 00:14:21,094 --> 00:14:23,062 Brad definitivamente es una chica perversa 374 00:14:23,062 --> 00:14:28,367 y yo tomaré todo lo que sea rosa y morado. 375 00:14:28,367 --> 00:14:31,404 Una vez que tenga todo eso, ya veré qué demonios hago. 376 00:14:31,404 --> 00:14:32,839 - No, yo lo quiero, soy dorada. 377 00:14:32,839 --> 00:14:35,408 - Okey, toma. - ¡Sí! 378 00:14:35,408 --> 00:14:39,545 - Trabajo con abrigos, pantalones, cobijas, cortinas. 379 00:14:39,545 --> 00:14:41,114 He usado de todo. 380 00:14:41,114 --> 00:14:43,349 Lo único que me preocupa es 381 00:14:43,349 --> 00:14:44,784 tener suficientes telas, 382 00:14:44,784 --> 00:14:47,487 así que debes ponerte lista al elegir tu material. 383 00:14:47,487 --> 00:14:49,388 - Solo puedo llevar esto. 384 00:14:53,826 --> 00:14:56,329 ¿Quién sabe cómo usar una máquina? 385 00:14:56,329 --> 00:14:57,797 Están muy calladas. 386 00:14:57,797 --> 00:14:59,265 Les pregunté algo, ¿quién sabe coser? 387 00:14:59,265 --> 00:15:00,833 - Nena, no sé qué contestarte. 388 00:15:00,833 --> 00:15:02,368 [risas] 389 00:15:02,368 --> 00:15:05,605 Preguntaste quién sabe coser, y yo no sé, 390 00:15:05,605 --> 00:15:07,974 así que no tengo una respuesta para ti. 391 00:15:07,974 --> 00:15:13,045 - He tomado muchas clases de costura, 392 00:15:13,045 --> 00:15:16,849 pero esa información se ha ido de mi mente. 393 00:15:16,849 --> 00:15:18,851 Tengo un millón de ideas en mente 394 00:15:18,851 --> 00:15:21,187 y no sé por dónde comenzar. 395 00:15:21,187 --> 00:15:23,823 Solo estoy rasgando cosas, estoy estresada. 396 00:15:23,823 --> 00:15:25,925 - Venus, tu look de entrada. 397 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 [risas] 398 00:15:28,094 --> 00:15:29,295 - Ahí la tienen. 399 00:15:29,295 --> 00:15:31,597 - ¿Y si le agrego un poco de piedras brillantes? 400 00:15:31,597 --> 00:15:33,533 - ¿Qué harás hoy, Denim? 401 00:15:33,533 --> 00:15:36,702 - ¿Sabes coser? - No realmente. 402 00:15:36,702 --> 00:15:38,604 Pero sé hacer crochet. 403 00:15:38,604 --> 00:15:40,706 Quiero retarme a mí misma 404 00:15:40,706 --> 00:15:42,942 y hacer moda con tejido. 405 00:15:42,942 --> 00:15:44,677 Quiero hacer algo un poco diferente. 406 00:15:44,677 --> 00:15:46,479 - Podría hacer un vestido. - Eso pensaba. 407 00:15:46,479 --> 00:15:48,014 - Es muy lindo. 408 00:15:48,014 --> 00:15:50,883 - Y puedo poner parches en todas partes. 409 00:15:50,883 --> 00:15:53,386 - Un caos divertido. - ¿Y tú? 410 00:15:53,386 --> 00:15:55,154 - Estudié moda. 411 00:15:55,154 --> 00:15:57,657 Así que sé usar una máquina de coser. 412 00:15:57,657 --> 00:16:00,026 Mi sentido de la moda fluye. 413 00:16:00,026 --> 00:16:02,061 ¿Esto queda bien junto? 414 00:16:02,061 --> 00:16:04,163 - Sí, perra. Es muy lindo. 415 00:16:04,163 --> 00:16:05,565 - Como una sandía. 416 00:16:05,565 --> 00:16:08,000 Definitivamente les llevo ventaja a las chicas 417 00:16:08,000 --> 00:16:09,302 que no saben coser. 418 00:16:09,302 --> 00:16:11,103 Sin embargo, aun así tengo competencia. 419 00:16:11,103 --> 00:16:12,839 Con chicas como Kiki en la casa, 420 00:16:12,839 --> 00:16:14,507 y Kitten Kaboodle, 421 00:16:14,507 --> 00:16:16,142 de ellas me tengo que cuidar. 422 00:16:16,142 --> 00:16:18,678 - ¿Cómo les va, chicas? 423 00:16:18,678 --> 00:16:20,079 - Vamos bien. 424 00:16:20,079 --> 00:16:22,748 - La cosa es que tenemos muchas telas, 425 00:16:22,748 --> 00:16:26,886 pero no lo suficiente de una para hacer un atuendo. 426 00:16:26,886 --> 00:16:29,355 Así que debemos ser muy listas para mezclar y combinar 427 00:16:29,355 --> 00:16:30,556 todos los colores 428 00:16:30,556 --> 00:16:32,625 porque no quieres que exploten y choquen 429 00:16:32,625 --> 00:16:34,393 y termine viéndose como mierda. 430 00:16:34,393 --> 00:16:36,229 - Sí. - Así que... 431 00:16:36,229 --> 00:16:40,700 Tengo suerte de tener tres de estos grandes vestidos. 432 00:16:40,700 --> 00:16:41,868 - Vaya. 433 00:16:41,868 --> 00:16:46,305 Así que convertiré estos tres en un vestido largo, 434 00:16:46,305 --> 00:16:49,408 algo con estructura, pero elegante. 435 00:16:49,408 --> 00:16:51,077 Punto. 436 00:16:51,077 --> 00:16:52,645 ¿ Y tú qué tal, Kitten? 437 00:16:52,645 --> 00:16:55,381 - Lo primero que vi fue esto. 438 00:16:55,381 --> 00:16:57,049 - Es muy tú. - Bueno, vi el rosa. 439 00:16:57,049 --> 00:16:59,151 - Sí, exacto. - Y esto estaba cerca. 440 00:16:59,151 --> 00:17:00,653 Y me encanta el dorado... 441 00:17:00,653 --> 00:17:02,088 Rosa y dorado, rosa y dorado. 442 00:17:02,088 --> 00:17:03,956 Tengo esta visión de... 443 00:17:03,956 --> 00:17:07,760 moda urbana, un atuendo de bailarín. 444 00:17:07,760 --> 00:17:09,929 Me dedico al diseño. 445 00:17:09,929 --> 00:17:12,565 Principalmente hago atuendos de bailarín 446 00:17:12,565 --> 00:17:13,833 para reinas drag. 447 00:17:13,833 --> 00:17:15,968 ¿Será suficiente para los jueces? 448 00:17:15,968 --> 00:17:17,637 Eso no lo sé. 449 00:17:17,637 --> 00:17:19,939 - Yo me iré por la vibra de ducha. 450 00:17:19,939 --> 00:17:21,540 - ¿Vibra de ducha? 451 00:17:21,540 --> 00:17:24,310 - Tengo toallas, esponjas. 452 00:17:24,310 --> 00:17:25,778 - OK. 453 00:17:25,778 --> 00:17:29,215 - Una toalla no va con la alta costura, cariño. 454 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 Hay diseñadoras que se atreven, y lo logran, 455 00:17:31,384 --> 00:17:35,087 pero no creo que este tipo de toallas lo hagan. 456 00:17:35,087 --> 00:17:37,089 Pero este material... 457 00:17:37,089 --> 00:17:40,259 - Sí, pero no, no planeo usar eso. 458 00:17:40,259 --> 00:17:42,361 - Este material es muy lindo. 459 00:17:42,361 --> 00:17:45,164 Yo lo usaría en lugar de las toallas. 460 00:17:45,164 --> 00:17:47,767 Solo digo, guiño, guiño. 461 00:17:47,767 --> 00:17:50,870 Imagínate que... bajo la luz, 462 00:17:50,870 --> 00:17:52,204 brillarías en eso. 463 00:17:52,204 --> 00:17:54,774 - Sí, pero, ya veré. 464 00:17:54,774 --> 00:17:57,109 No tengo mucho tiempo para cambiar de idea, 465 00:17:57,109 --> 00:18:00,646 así que a trabajar con lo que tengo. 466 00:18:00,646 --> 00:18:02,682 No será el fin para Aimee Yonce Shennel. 467 00:18:02,682 --> 00:18:05,117 Seré Aimee Yonce Alta Costura. 468 00:18:05,117 --> 00:18:06,652 ¿Qué tal? 469 00:18:09,722 --> 00:18:11,190 - ¿Cómo te va, cariño? 470 00:18:11,190 --> 00:18:12,959 - Bien, solo intento... 471 00:18:12,959 --> 00:18:16,162 Ver qué... Estaba pensando en... 472 00:18:16,162 --> 00:18:19,398 mantener las mangas y agregar hombreras. 473 00:18:19,398 --> 00:18:21,334 Lo primero que noto es 474 00:18:21,334 --> 00:18:24,670 este traje estampado púrpura y ahora solo tengo 475 00:18:24,670 --> 00:18:29,608 que pensar en cómo convertirlo en alta costura. 476 00:18:29,608 --> 00:18:31,744 Concéntrate en el juego, Nearah. 477 00:18:31,744 --> 00:18:35,781 Me veo a mí misma como la chica 478 00:18:35,781 --> 00:18:37,350 de la pistola de pegamento. 479 00:18:37,350 --> 00:18:40,519 Habrá puntadas en mi atuendo, lo prometo. 480 00:18:40,519 --> 00:18:41,887 Okey. 481 00:18:41,887 --> 00:18:43,990 El pegamento es una opción también. 482 00:18:43,990 --> 00:18:46,826 - ¿Qué tal esto? - Werk. 483 00:18:55,568 --> 00:18:57,036 [música oriental] 484 00:18:57,036 --> 00:18:58,804 - ¿Qué es lo que veo? 485 00:18:58,804 --> 00:19:01,674 Puedo convertir todo eso en un vestido. 486 00:19:01,674 --> 00:19:05,544 Agregar uno que otro elemento. 487 00:19:05,544 --> 00:19:09,715 - Veo a Melinda en el piso mirando fijamente 488 00:19:09,715 --> 00:19:12,918 ese abrigo, teniendo un tipo de... 489 00:19:12,918 --> 00:19:16,389 conversación simbiótica de telequinesia. 490 00:19:16,389 --> 00:19:19,859 ¿Con quién hablas? ¿Quién está en ese abrigo? 491 00:19:19,859 --> 00:19:22,294 - Utiliza un poco de cuero. 492 00:19:22,294 --> 00:19:24,964 ¿Tengo suficiente para la parte de abajo? 493 00:19:24,964 --> 00:19:26,966 Es un reto de diseño. 494 00:19:26,966 --> 00:19:28,634 Fui a la escuela de modas, 495 00:19:28,634 --> 00:19:30,903 conozco mis habilidades, técnicamente hablando. 496 00:19:30,903 --> 00:19:33,906 Y solo pienso en voz alta. 497 00:19:33,906 --> 00:19:36,742 ¿Cómo puedo hacer brillar ese poliéster? 498 00:19:36,742 --> 00:19:38,644 [hace clic con la lengua] 499 00:19:38,644 --> 00:19:40,646 [exhala] 500 00:19:43,783 --> 00:19:47,353 - ¡Hola! - ¡Hola! 501 00:19:47,353 --> 00:19:49,255 ¿Tenemos alguna chica con pistola de pegamento? 502 00:19:49,255 --> 00:19:52,358 - ¡Sí! [risas] 503 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 Caliente y lista. 504 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 - ¡Hola! - Hola, Nearah Nuff. 505 00:19:56,195 --> 00:19:57,363 Amo esa chaqueta. 506 00:19:57,363 --> 00:19:59,398 Es una de mis prendas favoritas. 507 00:19:59,398 --> 00:20:01,267 ¿Qué planeas hacer con esta chaqueta? 508 00:20:01,267 --> 00:20:03,936 Siguiendo la forma V del cuello, 509 00:20:03,936 --> 00:20:05,938 con la falda en la parte de abajo. 510 00:20:05,938 --> 00:20:07,073 Obviamente, con mi drag, 511 00:20:07,073 --> 00:20:08,941 Quiero mostrar mucha piel. 512 00:20:08,941 --> 00:20:11,610 Como una princesa pop del momento. 513 00:20:11,610 --> 00:20:13,879 - No quiero ser portador de malas noticias... 514 00:20:13,879 --> 00:20:14,947 - ¿Sí? 515 00:20:14,947 --> 00:20:17,316 - Pero creo que podría ser muy básico. 516 00:20:17,316 --> 00:20:18,684 - Es alta costura. - Sí. 517 00:20:18,684 --> 00:20:19,952 - Y la alta costura es... 518 00:20:19,952 --> 00:20:22,421 - Sí, algo exagerado. - El gran evento. 519 00:20:22,421 --> 00:20:24,423 Así que si eres una princesa del pop, 520 00:20:24,423 --> 00:20:27,193 ¿dónde está el elemento de princesa? 521 00:20:27,193 --> 00:20:28,227 - Cierto. 522 00:20:28,227 --> 00:20:31,330 Si Brad quiere alta costura, le daré... 523 00:20:31,330 --> 00:20:32,898 Nearah Nuff a la Moda. 524 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 No hay tiempo para dudar de una misma. 525 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 - Dorado, dorado... - El paraíso. 526 00:20:37,736 --> 00:20:39,171 - Dorado. - Vaya. 527 00:20:39,171 --> 00:20:40,406 - Es un reto de diseño, 528 00:20:40,406 --> 00:20:42,908 y esto será lo que me guíe definitivamente. 529 00:20:42,908 --> 00:20:45,344 Me siento un poco presionada de probarme a mí misma. 530 00:20:45,344 --> 00:20:46,745 - ¿Coses, eres diseñadora? 531 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 - De hecho, fui a George Brown College en Toronto 532 00:20:49,248 --> 00:20:51,350 a aprender técnicas de moda y diseño. 533 00:20:51,350 --> 00:20:53,752 Así que lo que tengo en mente 534 00:20:53,752 --> 00:20:56,122 es siguiendo la línea de Versace. 535 00:20:56,122 --> 00:20:59,859 Otra cosa será transformar esta chaqueta 536 00:20:59,859 --> 00:21:02,661 y hacer un vestido halter. 537 00:21:02,661 --> 00:21:06,098 - Hasta ahora, tu personalidad ha estado brillando 538 00:21:06,098 --> 00:21:09,802 y esperamos ver que el estilo haga juego con la personalidad. 539 00:21:09,802 --> 00:21:10,870 - Correcto. 540 00:21:10,870 --> 00:21:13,139 - Yo te recomendaría 541 00:21:13,139 --> 00:21:16,275 tómate un segundo, muéstranos tu personalidad 542 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 a través de algo que hayas diseñado. 543 00:21:18,277 --> 00:21:19,912 Y recuerda, es alta costura. 544 00:21:19,912 --> 00:21:21,046 - Correcto. 545 00:21:21,046 --> 00:21:24,750 Y el momento de impactarlos ha llegado. 546 00:21:24,750 --> 00:21:26,519 - Bien, aquí viene Denim. 547 00:21:26,519 --> 00:21:28,654 - Creo que encontré todos tus suéteres 548 00:21:28,654 --> 00:21:30,890 viejos y feos de Navidad. [risas] 549 00:21:30,890 --> 00:21:32,291 - Son tantos. 550 00:21:32,291 --> 00:21:34,593 - Mucho de mi drag es suprarreciclaje, 551 00:21:34,593 --> 00:21:36,395 me encanta reciclar, 552 00:21:36,395 --> 00:21:39,231 y hacer algo completamente nuevo. 553 00:21:39,231 --> 00:21:42,768 Trabajo mucho con textiles y crochet. 554 00:21:42,768 --> 00:21:44,270 - ¿Lo que traes es algo tuyo? 555 00:21:44,270 --> 00:21:45,504 - Sí, yo lo hice. - Me encanta. 556 00:21:45,504 --> 00:21:46,805 - Gracias. - Es genial. 557 00:21:46,805 --> 00:21:50,543 - Me estoy yendo por algo como una malla muy pegada, 558 00:21:50,543 --> 00:21:53,812 con parches, tejido, una vibra de crochet. 559 00:21:53,812 --> 00:21:54,914 - Me encanta. 560 00:21:54,914 --> 00:21:57,082 - Estuve pensándolo mucho. 561 00:21:57,082 --> 00:21:59,084 Mis looks han sido muy caóticos, 562 00:21:59,084 --> 00:22:02,154 y quizá debería bajarle un poco con esto. 563 00:22:02,154 --> 00:22:03,289 ¿Mostrar algo diferente? 564 00:22:03,289 --> 00:22:05,291 - Nunca. - O si debo irme con todo. 565 00:22:05,291 --> 00:22:07,459 - Con todo. - Okey. [risas] 566 00:22:07,459 --> 00:22:09,061 - Me encantan todos estos colores. 567 00:22:09,061 --> 00:22:11,230 - Sí, construyamos algo colorido. 568 00:22:11,230 --> 00:22:13,365 - Platícame un poco acerca de este diseño. 569 00:22:13,365 --> 00:22:15,201 - Estoy pensando en algo 570 00:22:15,201 --> 00:22:17,369 divertido y caótico, con la vibra de Moschino. 571 00:22:17,369 --> 00:22:18,404 - Magnífico. 572 00:22:18,404 --> 00:22:19,638 - Me siento segura en este reto. 573 00:22:19,638 --> 00:22:21,740 Creo que lo único que nunca he hecho es 574 00:22:21,740 --> 00:22:23,409 no tener suficiente tela para trabajar. 575 00:22:23,409 --> 00:22:25,811 - Claro. Me encanta el rumbo que estás tomando. 576 00:22:25,811 --> 00:22:27,580 ¿Quién crees que esté teniendo 577 00:22:27,580 --> 00:22:28,781 problemas aquí? 578 00:22:28,781 --> 00:22:31,116 - Cualquiera que no sepa usar una máquina de coser. 579 00:22:31,116 --> 00:22:32,518 [risas] 580 00:22:32,518 --> 00:22:35,287 - Todo lo que tomé es de tu ducha. 581 00:22:35,287 --> 00:22:36,855 - ¿En serio? 582 00:22:36,855 --> 00:22:40,226 - Y puedo olerlo. - ¿En serio? 583 00:22:40,226 --> 00:22:43,195 - ¿Y qué harás con toda esa parafernalia? 584 00:22:43,195 --> 00:22:44,897 - Estaba planeando hacer un vestido. 585 00:22:44,897 --> 00:22:47,499 Usar las esponjas para hacer una flor. 586 00:22:47,499 --> 00:22:50,135 - ¿Crees que este diseño te represente? 587 00:22:50,135 --> 00:22:54,006 - Mmm. [ríe] 588 00:22:54,006 --> 00:22:57,042 - No es la respuesta que esperaba. 589 00:22:57,042 --> 00:23:00,145 Solo quiero recordarte que es moda de suprarreciclaje, 590 00:23:00,145 --> 00:23:02,181 asegúrate de que sea alta costura. 591 00:23:02,181 --> 00:23:03,482 - Cien por ciento. 592 00:23:03,482 --> 00:23:05,050 No tengo tiempo, nena. 593 00:23:05,050 --> 00:23:06,418 Saltémonos tu idea. 594 00:23:06,418 --> 00:23:07,753 Véndelo, convéncelo. 595 00:23:07,753 --> 00:23:09,388 Vender, vender, vender, vender. 596 00:23:09,388 --> 00:23:10,756 - Hola, Kitten. 597 00:23:10,756 --> 00:23:12,858 Como diseñadora, ¿te emociona este reto? 598 00:23:12,858 --> 00:23:14,860 - Me emociona mucho. 599 00:23:14,860 --> 00:23:16,362 Aquí está lo que tengo. 600 00:23:16,362 --> 00:23:17,496 - Lindo. 601 00:23:17,496 --> 00:23:19,431 - Vi esa chaqueta acolchada. 602 00:23:19,431 --> 00:23:20,499 - ¿Sí? 603 00:23:20,499 --> 00:23:22,835 - Incorporaré el cierre que tiene. 604 00:23:22,835 --> 00:23:23,902 - Lindo. 605 00:23:23,902 --> 00:23:25,571 - Quiero dorado aquí y la cintura 606 00:23:25,571 --> 00:23:27,139 que se vea ceñida. 607 00:23:27,139 --> 00:23:28,407 - Es muy de alta costura. - Sí. 608 00:23:28,407 --> 00:23:29,875 - Es algo que no hemos visto de ti. 609 00:23:29,875 --> 00:23:31,176 Así que a trabajar. 610 00:23:31,176 --> 00:23:32,845 - Lo haré. - Muy bien. 611 00:23:32,845 --> 00:23:35,881 - Vi que tenías mucho colores brillantes lindos. 612 00:23:35,881 --> 00:23:38,550 - ¿Eso es de mi closet o el de mi abuela? 613 00:23:38,550 --> 00:23:40,286 Es mi ropa para sábado por la noche. 614 00:23:40,286 --> 00:23:42,488 - La cosa es que normalmente no trabajo 615 00:23:42,488 --> 00:23:45,457 con glam clásico que es solo muy bonito. 616 00:23:45,457 --> 00:23:47,793 Pensé que esta sería una gran oportunidad 617 00:23:47,793 --> 00:23:49,795 para algo más veraniego, algo primaveral. 618 00:23:49,795 --> 00:23:51,196 - Lindo. - Algo más fluido. 619 00:23:51,196 --> 00:23:52,865 - Genial. - ¡Hola, Brad! 620 00:23:52,865 --> 00:23:56,735 - Como diseñadora, ¿te sientes más presionada por hacer 621 00:23:56,735 --> 00:23:58,537 algo sorprendente para este reto? 622 00:23:58,537 --> 00:24:01,006 - Por supuesto. Porque las expectativas son altas 623 00:24:01,006 --> 00:24:02,074 y, ya sabes. 624 00:24:02,074 --> 00:24:03,275 - Bueno, las chicas están temblando. 625 00:24:03,275 --> 00:24:04,777 - Y los jueces han estado diciendo, 626 00:24:04,777 --> 00:24:08,647 "Queremos ver tu personalidad en esto". 627 00:24:08,647 --> 00:24:11,183 Y esta es mi oportunidad de mostrar grandiosidad, 628 00:24:11,183 --> 00:24:13,419 con un vestido de fiesta. - Sí. 629 00:24:13,419 --> 00:24:15,487 - Y pues mi idea es muy simple. 630 00:24:15,487 --> 00:24:16,622 - Hermoso. 631 00:24:16,622 --> 00:24:19,224 - Esto me hace pensar en la noche, 632 00:24:19,224 --> 00:24:22,061 como de los Óscares, con líneas estructuradas. 633 00:24:22,061 --> 00:24:23,629 - Me encanta. - Sí. 634 00:24:23,629 --> 00:24:27,032 Solo asegúrate de que, cuando algo es simple, 635 00:24:27,032 --> 00:24:29,368 los simple es efectivo, pero debe ser perfecto. 636 00:24:29,368 --> 00:24:31,704 - No tengo un forro para esto. 637 00:24:31,704 --> 00:24:34,840 No estoy segura si tendrá una buena caída 638 00:24:34,840 --> 00:24:37,142 porque es muy ligera, no tiene peso. 639 00:24:37,142 --> 00:24:41,246 - Bien, la alta costura se reflejará en la confección. 640 00:24:41,246 --> 00:24:44,216 Si no logro hacer bien esto, 641 00:24:44,216 --> 00:24:48,020 podría estar en problemas esta noche, otra vez. 642 00:24:48,020 --> 00:24:50,022 - Ahora mismo, mi perspectiva es... 643 00:24:50,022 --> 00:24:52,791 un poco como de mujer de Nueva Jersey, 644 00:24:52,791 --> 00:24:55,127 pero como invitada a una cena con el Presidente 645 00:24:55,127 --> 00:24:57,029 en la Casa Blanca. - Vaya, OK. 646 00:24:57,029 --> 00:24:59,331 - No quiero ser básica, para nada. 647 00:24:59,331 --> 00:25:02,201 Quiero darle alta costura y glamour. 648 00:25:02,201 --> 00:25:04,303 - Parece que eres amante de la moda. 649 00:25:04,303 --> 00:25:05,404 - Lo soy. 650 00:25:05,404 --> 00:25:08,273 - ¿Crees que esto te representa? 651 00:25:10,876 --> 00:25:13,846 - ¿Quién soy ahora? ¡No lo sé! 652 00:25:13,846 --> 00:25:16,181 - Siento que nos has dado 653 00:25:16,181 --> 00:25:17,850 mucha emoción en la pasarela 654 00:25:17,850 --> 00:25:19,852 que quiero asegurarme 655 00:25:19,852 --> 00:25:22,154 que esto esté a la altura. 656 00:25:22,154 --> 00:25:25,224 Tienes esta medida de excelencia 657 00:25:25,224 --> 00:25:26,725 que esperamos de ti con tu diseño. 658 00:25:26,725 --> 00:25:28,594 - Encantador. [risas] 659 00:25:28,594 --> 00:25:29,895 Me encanta esa medida. 660 00:25:29,895 --> 00:25:33,532 Chica de la selva, de vuelta al bosque. 661 00:25:33,532 --> 00:25:35,167 - Competidoras, escuchen. 662 00:25:35,167 --> 00:25:37,770 El juez invitado de esta semana es... 663 00:25:37,770 --> 00:25:41,306 el escritor principal de moda y editor de estilo 664 00:25:41,306 --> 00:25:44,276 de Vogue, Christian Allaire. 665 00:25:44,276 --> 00:25:46,712 [ovaciones] 666 00:25:46,712 --> 00:25:49,081 - Buena suerte y no lo arruinen. 667 00:25:49,081 --> 00:25:52,284 - Y punto. ¡Gracias, Brad! 668 00:25:52,284 --> 00:25:54,787 - Pum, pum, pum. - Es hora del estrés. 669 00:25:54,787 --> 00:25:57,322 - Esa es mucha presión. 670 00:25:57,322 --> 00:25:59,758 ¡Hora del pánico! 671 00:25:59,758 --> 00:26:02,661 - No puedo arruinar esto ahora 672 00:26:02,661 --> 00:26:04,396 en frente de Vogue. 673 00:26:04,396 --> 00:26:06,899 [risas] 674 00:26:06,899 --> 00:26:09,301 - Siguiendo el consejo de Brad de alejarme un segundo, 675 00:26:09,301 --> 00:26:11,069 He decidido cortar lo dorado. 676 00:26:11,069 --> 00:26:13,172 Nadie eligió este enorme abrigo. 677 00:26:13,172 --> 00:26:14,873 Los colores saltaron ante mis ojos 678 00:26:14,873 --> 00:26:17,075 y me inspiraron demasiado. 679 00:26:17,075 --> 00:26:18,544 Podría descoserlo 680 00:26:18,544 --> 00:26:20,479 y convertirlo en un vestido... 681 00:26:20,479 --> 00:26:24,183 y hacer algo nuevo y que se pueda usar. 682 00:26:24,183 --> 00:26:26,351 - Melinda Verga, ¿cómo te va? 683 00:26:26,351 --> 00:26:28,887 - Mi retroalimentación fue que las prendas que traje 684 00:26:28,887 --> 00:26:31,457 no estaban a la altura de mi personalidad. 685 00:26:31,457 --> 00:26:34,293 Nunca habían cuestionado mi gusto. 686 00:26:34,293 --> 00:26:36,495 [risas] - Nunca, nunca. 687 00:26:36,495 --> 00:26:38,497 - Pensé que bromeabas. - Ja, ja. 688 00:26:38,497 --> 00:26:40,365 - Esto se trata de como ella 689 00:26:40,365 --> 00:26:43,101 implementará algo de estilo 690 00:26:43,101 --> 00:26:45,904 porque, ya saben, algunos de sus looks no son buenos. 691 00:26:45,904 --> 00:26:48,941 - Recibiré críticas de los mejores 692 00:26:48,941 --> 00:26:51,143 en esto, y aceptaré todo y... 693 00:26:51,143 --> 00:26:52,978 - Me esforzaré...- - [cantando] Acéptalo... 694 00:26:52,978 --> 00:26:54,146 - ¡Sí! 695 00:26:54,146 --> 00:26:55,914 Si no, ¿cuál es el punto de estar aquí? 696 00:26:55,914 --> 00:26:57,549 Si no le hago caso a los consejos, 697 00:26:57,549 --> 00:26:58,617 solo diré, 698 00:26:58,617 --> 00:27:00,419 "Bueno, así lo he hecho toda mi vida". 699 00:27:00,419 --> 00:27:02,287 No tiene caso. 700 00:27:06,058 --> 00:27:07,326 - ¿Qué opinas? 701 00:27:07,326 --> 00:27:09,294 No está terminado aún, pero... 702 00:27:09,294 --> 00:27:10,562 - Parece un vestido de fiesta. 703 00:27:10,562 --> 00:27:13,098 Mi estética es muy de concurso de belleza. 704 00:27:13,098 --> 00:27:16,101 Se ve cara, opulenta, y todo eso. 705 00:27:16,101 --> 00:27:18,504 Después de platicar con Brad, 706 00:27:18,504 --> 00:27:21,974 me hizo ver que debo mantenerme fiel conmigo misma. 707 00:27:26,278 --> 00:27:27,679 - Tengo patrones. 708 00:27:27,679 --> 00:27:29,448 Pero no tengo material suficiente. 709 00:27:29,448 --> 00:27:31,517 ¿Usarás ese amarillo, verdad? 710 00:27:31,517 --> 00:27:32,918 - Lo haré, sí. - Okey. 711 00:27:32,918 --> 00:27:34,086 - Quisiera ayudarte más. 712 00:27:34,086 --> 00:27:36,054 - No, lo sé, lo sé. 713 00:27:36,054 --> 00:27:40,092 Sí, estoy perdida en un mar de cosas. 714 00:27:40,092 --> 00:27:43,896 No puedo ubicar qué es lo que quiero hacer. 715 00:27:43,896 --> 00:27:47,533 Y siento que estoy a punto de caer en la desesperación. 716 00:27:49,434 --> 00:27:51,370 Necesito pensar en algo ya, 717 00:27:51,370 --> 00:27:52,638 de inmediato. 718 00:27:52,638 --> 00:27:55,173 Chica estresada. 719 00:27:57,709 --> 00:27:59,344 - ¡Oh, Dios mío! 720 00:27:59,344 --> 00:28:00,345 ¿Qué es más ardiente 721 00:28:00,345 --> 00:28:02,014 que mis quemaduras de tercer grado? ¡Yo! 722 00:28:02,014 --> 00:28:03,048 - DÍA DE ELIMINACIÓN 723 00:28:03,048 --> 00:28:05,984 - Es el día de eliminación y solo quedan un par de horas 724 00:28:05,984 --> 00:28:09,254 para tomar unos retazos y hacer un hermoso vestido. 725 00:28:09,254 --> 00:28:11,390 El tiempo es oro. 726 00:28:11,390 --> 00:28:12,791 - ¿Cómo estás hoy? 727 00:28:12,791 --> 00:28:13,959 "Bien". 728 00:28:13,959 --> 00:28:17,329 [risas] 729 00:28:17,329 --> 00:28:18,964 - Hey, nenas, ¿cómo están hoy? 730 00:28:18,964 --> 00:28:21,400 - Estoy feliz de tener que ponerme hoy. 731 00:28:21,400 --> 00:28:22,601 - Y cubrir tu trasero. 732 00:28:22,601 --> 00:28:24,636 - No tengo el trasero cubierto, pero... 733 00:28:24,636 --> 00:28:25,837 - Debes mostrar tus recursos. 734 00:28:25,837 --> 00:28:28,941 - Sí, exacto. - Me siento muy bien. 735 00:28:28,941 --> 00:28:31,243 - Pero no sorprendida. [risas] 736 00:28:31,243 --> 00:28:33,812 Si eres diseñadora, debes mostrar 737 00:28:33,812 --> 00:28:36,181 algo muy provocativo. 738 00:28:36,181 --> 00:28:37,816 - Yo no soy diseñadora, así que... 739 00:28:37,816 --> 00:28:39,384 - También esperan algo de ti. 740 00:28:39,384 --> 00:28:41,320 - Saldré desnuda. 741 00:28:41,320 --> 00:28:44,089 Si quieren ver algo, les mostraré mi cuerpo. 742 00:28:44,089 --> 00:28:45,724 - Bueno, pero ¿ganarás esta semana? 743 00:28:45,724 --> 00:28:48,093 - Perra. - Si bien recuerdo, dijiste, 744 00:28:48,093 --> 00:28:49,962 - "Ganaré esta semana". - "¡Mírenme!" 745 00:28:49,962 --> 00:28:52,397 - "¡La próxima semana, ganaré!" 746 00:28:52,397 --> 00:28:55,334 - Prepárate para usar la toalla para secar tus lágrimas. 747 00:28:55,334 --> 00:28:56,802 - ¡Ah! - Werk. 748 00:28:56,802 --> 00:28:58,103 Y es mi amiga. 749 00:28:58,103 --> 00:29:00,839 [ríe] 750 00:29:04,376 --> 00:29:06,511 - Hemos estado jugando en el closet de Brad, 751 00:29:06,511 --> 00:29:08,480 y pensé en las historias de la gente 752 00:29:08,480 --> 00:29:10,816 saliendo del closet, cómo fue. 753 00:29:10,816 --> 00:29:12,584 - Yo siempre jugaba en el closet de mamá, 754 00:29:12,584 --> 00:29:15,854 literal, hacía drag desde el kínder. 755 00:29:15,854 --> 00:29:19,391 - Mis papás me encontraban vestida de princesa, 756 00:29:19,391 --> 00:29:22,361 y nunca me detuvieron. 757 00:29:22,361 --> 00:29:23,328 - ¡Ooh! 758 00:29:23,328 --> 00:29:24,930 - Soy muy bendecida. 759 00:29:24,930 --> 00:29:26,965 - Eso es increíble. - ¿Y tú, Luna? 760 00:29:26,965 --> 00:29:28,734 - Yo me confesé con mis padres con una carta. 761 00:29:28,734 --> 00:29:30,969 La puse en el buzón, dejé mis llaves 762 00:29:30,969 --> 00:29:32,471 y mi tarjeta SIM y desaparecí. 763 00:29:32,471 --> 00:29:33,805 - Ay no. 764 00:29:33,805 --> 00:29:36,775 - Así que es una historia de escape, supongo. 765 00:29:36,775 --> 00:29:39,277 Escribí una carta de tres hojas. 766 00:29:39,277 --> 00:29:41,747 "Te diré esto, y ustedes harán lo que sea con eso, 767 00:29:41,747 --> 00:29:43,782 y yo simplemente me iré de aquí". 768 00:29:43,782 --> 00:29:45,884 Había llegado a mi límite y... 769 00:29:45,884 --> 00:29:49,354 todo lo que veía en mi futuro era 770 00:29:49,354 --> 00:29:51,990 deshonra y el juicio de mis padres. 771 00:29:51,990 --> 00:29:54,393 Y pues, "Nena..." 772 00:29:54,393 --> 00:29:56,862 "Haz tus maletas y vete". 773 00:29:56,862 --> 00:29:59,097 Además, siendo una persona queer de Nigeria 774 00:29:59,097 --> 00:30:01,033 fue mucha presión con la cultura 775 00:30:01,033 --> 00:30:02,868 y mis dos padres son pastores también, 776 00:30:02,868 --> 00:30:04,436 así que siendo hijo de pastores, 777 00:30:04,436 --> 00:30:06,905 sentía presión por ser perfecto todo el tiempo. 778 00:30:06,905 --> 00:30:08,740 Ellos no saben ni siquiera que estoy aquí. 779 00:30:08,740 --> 00:30:11,543 Descubrirán que aún soy gay 780 00:30:11,543 --> 00:30:12,978 y también un travesti. 781 00:30:12,978 --> 00:30:14,346 Uno muy feroz. 782 00:30:14,346 --> 00:30:16,948 Será una montaña rusa, definitivamente, 783 00:30:16,948 --> 00:30:18,483 cuando salga de la competencia. 784 00:30:18,483 --> 00:30:20,118 - Yo tengo un poco de eso también. 785 00:30:20,118 --> 00:30:23,422 Vengo de una familia conservadora y tradicional. 786 00:30:23,422 --> 00:30:25,323 Son cristianos evangélicos. 787 00:30:25,323 --> 00:30:27,659 Yo creía que había algo mal en mí. 788 00:30:27,659 --> 00:30:30,295 Que tenía al demonio dentro porque comencé 789 00:30:30,295 --> 00:30:33,899 a sentir atracción por los chicos, tenía 14. 790 00:30:33,899 --> 00:30:36,401 Y sentí como que no pertenecía a este mundo. 791 00:30:36,401 --> 00:30:39,137 - Sí, conozco ese sentimiento, nena. 792 00:30:39,137 --> 00:30:41,106 - Vergüenza. - Sí. 793 00:30:41,106 --> 00:30:42,407 - Mucha vergüenza. 794 00:30:42,407 --> 00:30:45,510 - Intenté quitarme la vida dos veces por eso. 795 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 Porque estaba cansada de orar. 796 00:30:47,179 --> 00:30:51,083 Intentaba sacarme el "demonio homosexual". 797 00:30:51,083 --> 00:30:53,485 Estaba haciendo todo por ser bueno, normal. 798 00:30:53,485 --> 00:30:55,554 -Así lo llaman, normal. - Normal. 799 00:30:55,554 --> 00:30:57,823 Yo decía, "Estoy cansado, 800 00:30:57,823 --> 00:30:59,791 y debería morirme ahora". 801 00:30:59,791 --> 00:31:03,261 Guardé el secreto, no podía decírselo a mi familia. 802 00:31:03,261 --> 00:31:04,362 - Vaya. 803 00:31:04,362 --> 00:31:06,398 - Yo pensaba que nadie iba a amarme. 804 00:31:06,398 --> 00:31:08,667 Que nadie iba a respetarme. 805 00:31:08,667 --> 00:31:11,069 Y luego me cansé de eso, 806 00:31:11,069 --> 00:31:12,237 de llorar, ¿saben? 807 00:31:12,237 --> 00:31:13,672 - Llegas a un límite, cierto. 808 00:31:13,672 --> 00:31:15,774 Como, "¿Qué tanto puedo pedirle a Dios que me cambie? 809 00:31:15,774 --> 00:31:17,843 - Suicidarte es otra manera de salir de eso. 810 00:31:17,843 --> 00:31:19,644 ¿Me entienden? Debes hacer algo. 811 00:31:19,644 --> 00:31:21,313 Y debes hacer algo ahora mismo. 812 00:31:21,313 --> 00:31:23,248 - Y luego... - Déjame abrazarte. 813 00:31:23,248 --> 00:31:25,484 - Gracias. - Nena... 814 00:31:25,484 --> 00:31:28,120 - Y desde entonces, salí del closet. 815 00:31:28,120 --> 00:31:30,756 Soy gay, soy muy feliz de ser gay. 816 00:31:30,756 --> 00:31:33,592 - ¡Sí! - Y siento que Dios me ama así. 817 00:31:33,592 --> 00:31:36,128 - ¡Te hizo fabulosa! - ¡Sí, cariño! 818 00:31:36,128 --> 00:31:38,997 - Aimee, somos tan parecidas, yo no... 819 00:31:38,997 --> 00:31:41,233 No tenía ni idea. 820 00:31:41,233 --> 00:31:44,069 Creo que podremos acercarnos después de esto 821 00:31:44,069 --> 00:31:45,937 y ser fuertes juntas, 822 00:31:45,937 --> 00:31:48,073 divas feroces que salieron de esa vida, 823 00:31:48,073 --> 00:31:50,041 demostrándonos que somos suficientes 824 00:31:50,041 --> 00:31:51,777 y que podemos seguir amando a Dios, 825 00:31:51,777 --> 00:31:53,979 y ser feroces y fieles a nosotras mismas. 826 00:31:53,979 --> 00:31:56,081 - Así crecí, y creo en Dios, 827 00:31:56,081 --> 00:31:58,150 y siento que Dios me ama por lo que soy. 828 00:31:58,150 --> 00:31:59,417 - Yo también, nena. 829 00:31:59,417 --> 00:32:01,653 - Tu relación con Dios es tu relación con Dios. 830 00:32:01,653 --> 00:32:02,921 - ¡Y quizá Dios es gay! 831 00:32:02,921 --> 00:32:04,289 [risas] 832 00:32:04,289 --> 00:32:05,457 - ¿Me pueden dar un "amén"? 833 00:32:05,457 --> 00:32:06,925 - ¡Amén! 834 00:32:06,925 --> 00:32:08,727 - ¡Gaymen! [risas] 835 00:32:26,545 --> 00:32:27,846 Covergirl 836 00:32:27,846 --> 00:32:30,148 Put the bass in your walk 837 00:32:30,148 --> 00:32:31,583 Head to toe 838 00:32:31,583 --> 00:32:34,619 Let your whole body talk 839 00:32:34,619 --> 00:32:37,022 [ovaciones] 840 00:32:37,022 --> 00:32:39,858 - Bienvenidos al escenario principal de Drag Race Canadá. 841 00:32:39,858 --> 00:32:42,694 El estilista de superestrellas, Brad Goreski! 842 00:32:42,694 --> 00:32:44,830 Dime, ¿cómo saliste del closet? 843 00:32:44,830 --> 00:32:46,298 - Con el bolso por delante, ¡obvio! 844 00:32:46,298 --> 00:32:48,400 - Pensé que lo primero fue el trasero, pero bueno. 845 00:32:48,400 --> 00:32:50,135 - Así salí del club. 846 00:32:50,135 --> 00:32:53,572 - Y ella es mi Mara Boo-boo, Traci Melchor. 847 00:32:53,572 --> 00:32:55,707 ¿Qué es lo más sagrado de tu closet? 848 00:32:55,707 --> 00:32:56,942 - Mis zapatos. 849 00:32:56,942 --> 00:32:58,376 Entre más alto el tacón, más cerca de... 850 00:32:58,376 --> 00:32:59,511 ¡Dios, sí! 851 00:32:59,511 --> 00:33:00,812 - ¡Seguro! 852 00:33:00,812 --> 00:33:02,047 - Eso es. 853 00:33:02,047 --> 00:33:05,083 Él es escritor de Vogue y conocedor de moda, 854 00:33:05,083 --> 00:33:06,551 Christian Allaire. 855 00:33:06,551 --> 00:33:07,919 ¿Listo para el show de moda? 856 00:33:07,919 --> 00:33:10,188 - Espero ver tendencias, tendencias, tendencias 857 00:33:10,188 --> 00:33:11,323 por todos lados. 858 00:33:11,323 --> 00:33:13,425 - Hagan que suceda, diseñadores. 859 00:33:13,425 --> 00:33:16,528 - Esta semana, retamos a nuestras reinas a reciclar 860 00:33:16,528 --> 00:33:19,464 ropa de Bradley en alta costura de pasarela. 861 00:33:19,464 --> 00:33:22,100 Competidoras, enciendan sus motores. 862 00:33:22,100 --> 00:33:24,903 ¡Y que gane la mejor reina drag! 863 00:33:24,903 --> 00:33:27,439 Que comience la prueba. 864 00:33:27,439 --> 00:33:30,208 - La categoría es "Saliendo del closet". 865 00:33:30,208 --> 00:33:32,210 La primera es, Kitten Kaboodle. 866 00:33:32,210 --> 00:33:33,845 [jueces] ¡Ooh! 867 00:33:33,845 --> 00:33:36,014 - Ahí está mi bolsa de dormir. 868 00:33:36,014 --> 00:33:39,317 [Kitten] Me siento como Hello, Kitten. 869 00:33:39,317 --> 00:33:42,487 Princesa rosada, esponjada y poderosa. 870 00:33:42,487 --> 00:33:46,691 Estoy rompiéndola en la pasarela, con mis poses, 871 00:33:46,691 --> 00:33:47,926 haciendo alarde de ello. 872 00:33:47,926 --> 00:33:49,461 [Brooke Lynn] - Oh, veremos su... 873 00:33:49,461 --> 00:33:51,062 [risas] 874 00:33:51,062 --> 00:33:54,466 [Kitten] Siento que tiene un no sé qué. 875 00:33:54,466 --> 00:33:56,768 Genial para los inviernos canadienses. 876 00:33:56,768 --> 00:33:58,737 [Brad] ¡Oh, sí, es Pony Braxton! 877 00:33:58,737 --> 00:34:00,105 - ¡Ja, ja! - Estúpido. 878 00:34:01,373 --> 00:34:04,309 A continuación, Marte, Mercurio... Venus. 879 00:34:04,309 --> 00:34:06,244 [Traci] - Este look es impecable. 880 00:34:06,244 --> 00:34:08,046 [Brad] Ni una costura, literal. [risas] 881 00:34:08,046 --> 00:34:10,015 [Venus] He arriesgado todo en esta pasarela. 882 00:34:10,015 --> 00:34:12,617 El cabello es grunge, el maquillaje es grunge. 883 00:34:12,617 --> 00:34:14,519 Es muy chic. 884 00:34:14,519 --> 00:34:16,755 Tengo estas maravillosas mangas asimétricas 885 00:34:16,755 --> 00:34:17,889 que encajan bien. 886 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 Tiene seguros por todas partes. 887 00:34:19,557 --> 00:34:21,893 Es una chica punk, que llega tarde a casa. 888 00:34:21,893 --> 00:34:23,595 No quiere llegar a casa porque sus padres 889 00:34:23,595 --> 00:34:25,030 la castigarán. 890 00:34:25,030 --> 00:34:27,265 - ¡No eres mi verdadera madre y nunca lo serás! 891 00:34:27,265 --> 00:34:29,034 [risas] 892 00:34:29,034 --> 00:34:30,835 [Venus] Pero más que nada es muy Venus 893 00:34:30,835 --> 00:34:32,037 y me siento confiada, 894 00:34:32,037 --> 00:34:34,105 y eso es todo lo que importa en este momento. 895 00:34:34,105 --> 00:34:35,740 [Brooke Lynn] - Aimee Yonce Shennel. 896 00:34:35,740 --> 00:34:37,075 - Hola, papi. 897 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 - ¿Listo para una ducha? 898 00:34:38,576 --> 00:34:39,878 [risas] 899 00:34:39,878 --> 00:34:40,979 Traigo puesto 900 00:34:40,979 --> 00:34:43,715 mi hermoso vestido hecho con toallas. 901 00:34:43,715 --> 00:34:45,984 Sí, encantan las pantuflas en mi cabello 902 00:34:45,984 --> 00:34:48,053 para darle el toque de alta costura. 903 00:34:48,053 --> 00:34:51,056 Y me veo de primera. 904 00:34:51,056 --> 00:34:53,058 Es ardiente, es sexy. 905 00:34:53,058 --> 00:34:54,626 Lo está logrando. 906 00:34:54,626 --> 00:34:56,594 Oh, guau, guau, guau. 907 00:34:56,594 --> 00:34:58,663 Nena, me veo hermosa. 908 00:34:58,663 --> 00:35:00,031 Estoy tan feliz con mi look. 909 00:35:00,031 --> 00:35:02,067 [Brooke Lynn] - Miren, es Lucy Laloufa. 910 00:35:02,067 --> 00:35:05,403 [risas] 911 00:35:05,403 --> 00:35:07,038 ¡Melinda Verga! 912 00:35:07,038 --> 00:35:08,606 [Brad] ¡Turbia! 913 00:35:08,606 --> 00:35:11,810 [Melinda] Es algo inspirado en Vivian Westwood 914 00:35:11,810 --> 00:35:13,278 con elegancia tartán. 915 00:35:13,278 --> 00:35:16,014 He usado mi habilidad técnica en confeccionar 916 00:35:16,014 --> 00:35:17,882 y transformar un enorme 917 00:35:17,882 --> 00:35:19,751 en un vestido de alta costura. 918 00:35:19,751 --> 00:35:22,620 Me estoy divirtiendo, estoy posando. 919 00:35:22,620 --> 00:35:24,589 Quise mostrarle a los jueces el otro lado 920 00:35:24,589 --> 00:35:27,759 de Melinda Verga, algo que es, "¡Guau!" 921 00:35:27,759 --> 00:35:30,128 Y me siento feroz. 922 00:35:30,128 --> 00:35:31,730 [Christian] - Es difícil no cuadrarse. 923 00:35:31,730 --> 00:35:33,198 [risas] 924 00:35:33,198 --> 00:35:34,799 [Brooke Lynn] - Con ustedes, Kiki Coe. 925 00:35:34,799 --> 00:35:37,302 - ¡Oh! - ¡Sí! 926 00:35:37,302 --> 00:35:41,673 [Kiki] Este vestido glamoroso, elegante, dramático... 927 00:35:41,673 --> 00:35:45,210 las otras chicas no podrían acabar conmigo. 928 00:35:45,210 --> 00:35:48,079 Opulencia, soy la dueña de todo. 929 00:35:48,079 --> 00:35:49,714 Cómetelo, atragántate. 930 00:35:49,714 --> 00:35:52,083 Escúpelo y comételo de nuevo. 931 00:35:52,083 --> 00:35:55,020 Me veo fabulosa. 932 00:35:55,020 --> 00:35:56,654 [Christian] - Qué buena puntada. 933 00:35:56,654 --> 00:35:58,189 [risas] 934 00:35:58,189 --> 00:35:59,657 - De nada. 935 00:35:59,657 --> 00:36:01,092 [Brooke Lynn] - Nearah Nuff. 936 00:36:01,092 --> 00:36:03,661 - Bienvenidos a Aerolíneas Nearah Nuff. 937 00:36:03,661 --> 00:36:06,731 Al frente, tenemos unos lindos lentes oscuros. 938 00:36:06,731 --> 00:36:08,767 Del otro lado, hombreras. 939 00:36:08,767 --> 00:36:10,902 Y de este lado... 940 00:36:10,902 --> 00:36:12,404 una falda de ramera. 941 00:36:12,404 --> 00:36:16,074 Puedo vender lo que traiga puesto, lo haya hecho yo o no. 942 00:36:16,074 --> 00:36:19,077 Se trata de carácter. Se trata de sex appeal. 943 00:36:19,077 --> 00:36:21,679 Es actuación, cariño. 944 00:36:21,679 --> 00:36:24,249 Cuidado, puede haber turbulencia... 945 00:36:24,249 --> 00:36:26,251 ¡y cola de ballena! 946 00:36:26,251 --> 00:36:28,153 [Traci] - Hermosa boina. 947 00:36:28,153 --> 00:36:30,221 [risas] 948 00:36:30,221 --> 00:36:31,823 [Brooke Lynn] - Luna DuBois. 949 00:36:32,957 --> 00:36:34,225 Si es amarillo, cómo brillo. 950 00:36:34,225 --> 00:36:35,660 [risas] 951 00:36:35,660 --> 00:36:36,895 - Para este look de suprarreciclaje, 952 00:36:36,895 --> 00:36:39,297 les muestro una perra con dinero de vacaciones 953 00:36:39,297 --> 00:36:40,832 vestida de amarillo. 954 00:36:40,832 --> 00:36:42,934 Me veo como el maldito sol. 955 00:36:42,934 --> 00:36:44,636 Brillando y saliendo justo ahora. 956 00:36:44,636 --> 00:36:45,970 Este look está para morirse. 957 00:36:45,970 --> 00:36:49,040 Definitivamente siento que este look, 958 00:36:49,040 --> 00:36:50,542 es uno de los mejores de esta noche. 959 00:36:50,542 --> 00:36:52,977 [Traci] Ooh, qué auténtica y abierta. 960 00:36:52,977 --> 00:36:54,813 [risas] 961 00:36:54,813 --> 00:36:58,883 [Brooke Lynn] Aurora Matrix. [Brad] Tiene el blues. 962 00:36:58,883 --> 00:37:02,720 [Aurora] Muestro una fantasía femenina azul. 963 00:37:02,720 --> 00:37:04,589 Con una idea conservadora. 964 00:37:04,589 --> 00:37:06,191 De señora. 965 00:37:06,191 --> 00:37:08,893 Cariño, ¡soy tu madre! 966 00:37:08,893 --> 00:37:10,929 [risas] 967 00:37:10,929 --> 00:37:13,665 Este es el primer atuendo que coso, 968 00:37:13,665 --> 00:37:15,333 y estoy tan orgullosa. 969 00:37:15,333 --> 00:37:17,168 Es todo un look. 970 00:37:17,168 --> 00:37:19,304 Punto, espacio, punto. 971 00:37:19,304 --> 00:37:21,272 [Christian] - Qué aplicada. 972 00:37:21,272 --> 00:37:22,774 [risas] 973 00:37:22,774 --> 00:37:25,343 [Brooke Lynn] - Y por último, Denim. 974 00:37:25,343 --> 00:37:26,644 - ¿Madre? 975 00:37:26,644 --> 00:37:28,880 - Es la babushka más feroz que he visto. 976 00:37:28,880 --> 00:37:30,148 [risas] 977 00:37:30,148 --> 00:37:34,552 [Denim] Es una fantasía caótica, vulgar, del año 2000. 978 00:37:34,552 --> 00:37:36,287 Y... ¡bum! 979 00:37:36,287 --> 00:37:37,789 [jueces] - ¡Oh! 980 00:37:37,789 --> 00:37:39,390 [Denim] Me saco de la manga la pasarela 981 00:37:39,390 --> 00:37:40,792 de la temporada tres. 982 00:37:40,792 --> 00:37:42,760 [Christian] - Qué competidora tan limpia. 983 00:37:42,760 --> 00:37:43,962 [jueces] ¡Ooh! 984 00:37:43,962 --> 00:37:46,097 [Denim] Es como los proyectos de tejido abandonados 985 00:37:46,097 --> 00:37:49,834 de tu abuela, todos mezclados, y aquí 986 00:37:49,834 --> 00:37:51,936 la abuela es Brad. 987 00:37:54,539 --> 00:37:56,774 - Bienvenidas, reinas. 988 00:37:56,774 --> 00:38:00,378 Cuando diga su nombre, den un paso adelante. 989 00:38:00,378 --> 00:38:03,848 Luna DuBois... 990 00:38:03,848 --> 00:38:05,717 Aurora Matrix... 991 00:38:07,819 --> 00:38:10,288 Venus. 992 00:38:12,056 --> 00:38:13,758 Están salvadas. 993 00:38:13,758 --> 00:38:16,027 [suspira aliviada] 994 00:38:16,027 --> 00:38:18,196 - Gracias. - Pueden dejar el escenario. 995 00:38:23,168 --> 00:38:25,803 Reinas, ustedes representan a las mejores 996 00:38:25,803 --> 00:38:27,939 y las peores de esta semana. 997 00:38:27,939 --> 00:38:30,308 Llego el momento de la opinión de los jueces. 998 00:38:30,308 --> 00:38:32,310 En primer lugar, Kitten Kaboodle. 999 00:38:32,310 --> 00:38:34,879 Bueno, tu gatita es linda esta semana. 1000 00:38:34,879 --> 00:38:36,748 - Es una linda gatita rosada. 1001 00:38:36,748 --> 00:38:39,050 Justo lo que me dijiste 1002 00:38:39,050 --> 00:38:41,452 que ibas a hacer, eso hiciste. 1003 00:38:41,452 --> 00:38:44,055 Y se puede ver lo buena que eres 1004 00:38:44,055 --> 00:38:47,091 porque esos materiales no son fáciles de trabajar. 1005 00:38:47,091 --> 00:38:49,427 - De pies a cabeza, 1006 00:38:49,427 --> 00:38:51,229 me sacudiste. 1007 00:38:51,229 --> 00:38:53,097 - ¿Quieres cambiar? - Por supuesto. 1008 00:38:53,097 --> 00:38:54,332 - Me emociona ese rosa. 1009 00:38:54,332 --> 00:38:55,767 - Me encanta como mezclas 1010 00:38:55,767 --> 00:38:57,468 la ropa formal con la deportiva. 1011 00:38:57,468 --> 00:38:58,903 Creo que es muy interesante. 1012 00:38:58,903 --> 00:39:02,340 Das un aire de Barbie esquiadora. 1013 00:39:02,340 --> 00:39:03,808 - Un par de cosas de mi parte. 1014 00:39:03,808 --> 00:39:05,877 Siento que se pierde tu figura un poco. 1015 00:39:05,877 --> 00:39:07,512 Me hubiera gustado que la falda fuera 1016 00:39:07,512 --> 00:39:08,780 un poco más corta. 1017 00:39:08,780 --> 00:39:10,114 Me gusta la Kitten sexy, 1018 00:39:10,114 --> 00:39:11,683 pero creo que es un buena semana para ti. 1019 00:39:11,683 --> 00:39:12,850 - Gracias, Brooke. 1020 00:39:12,850 --> 00:39:15,253 - A continuación, Aimee Yonce Shennel. 1021 00:39:15,253 --> 00:39:18,089 - Hola, Aimee. - Hola, papi. 1022 00:39:18,089 --> 00:39:21,025 - Cuéntanos la historia detrás de tu look. 1023 00:39:21,025 --> 00:39:22,760 - Soy tu esposa... - Ajá... 1024 00:39:22,760 --> 00:39:24,829 Y estamos a punto de darnos un baño caliente. 1025 00:39:24,829 --> 00:39:26,764 - Tienes suerte de que no soy celosa. 1026 00:39:26,764 --> 00:39:28,766 [risas] 1027 00:39:28,766 --> 00:39:31,669 - Cuando escucho "Aimee Yonce Shennel", pienso en fuego. 1028 00:39:31,669 --> 00:39:33,404 Pienso en sexy. 1029 00:39:33,404 --> 00:39:36,274 Siento que elegiste la historia 1030 00:39:36,274 --> 00:39:38,776 en oposición a lo estético. 1031 00:39:38,776 --> 00:39:40,278 - Me encanta el uso de las toallas. 1032 00:39:40,278 --> 00:39:42,580 Creo que es algo, ya sabes, muchos chicos queer 1033 00:39:42,580 --> 00:39:44,949 crecen haciendo vestidos con una toalla. 1034 00:39:44,949 --> 00:39:45,984 - Claro. 1035 00:39:45,984 --> 00:39:48,319 - Yo me hacía una peluca con una cobija a los cuatro. 1036 00:39:48,319 --> 00:39:49,721 - ¡Sí! - Lo sigues haciendo. 1037 00:39:49,721 --> 00:39:50,989 - Ahí lo tienes. 1038 00:39:50,989 --> 00:39:53,124 - Las corbatas alrededor de los brazos, 1039 00:39:53,124 --> 00:39:54,525 creo que pudiste haberlas omitido. 1040 00:39:54,525 --> 00:39:56,828 Me encanta la tira de esponjas, 1041 00:39:56,828 --> 00:39:58,263 pero se complicó 1042 00:39:58,263 --> 00:40:00,031 cuando te atoraste un poco con ella. 1043 00:40:00,031 --> 00:40:01,532 Pero en general, creo que el look 1044 00:40:01,532 --> 00:40:02,867 es muy creativo, en mi opinión. 1045 00:40:02,867 --> 00:40:04,068 - Gracias. 1046 00:40:04,068 --> 00:40:07,472 - La tarea fue reciclar ropa en alta costura. 1047 00:40:07,472 --> 00:40:09,874 Y esto parece haber sido reciclado, 1048 00:40:09,874 --> 00:40:13,311 lanzado a la pared, y que nada quedó en su lugar. 1049 00:40:13,311 --> 00:40:16,481 Tu rostro se ve absolutamente hermoso. 1050 00:40:16,481 --> 00:40:18,716 Tus ojos están impresionantes. 1051 00:40:18,716 --> 00:40:19,817 Cuando saliste al escenario, 1052 00:40:19,817 --> 00:40:22,220 pude ver que no te sentías tu misma. 1053 00:40:22,220 --> 00:40:23,855 No quiero molestarte. 1054 00:40:23,855 --> 00:40:25,690 - No estoy molesta, solo que... 1055 00:40:25,690 --> 00:40:28,459 Tomé clases para venir aquí. 1056 00:40:28,459 --> 00:40:31,996 Y cosí todo... 1057 00:40:31,996 --> 00:40:33,531 con la máquina. 1058 00:40:33,531 --> 00:40:36,901 Quiero exigirme porque... 1059 00:40:36,901 --> 00:40:39,704 Esto no es lo que hago. 1060 00:40:39,704 --> 00:40:42,373 - ¿Sabes qué? Creo que al trabajar con la toalla, 1061 00:40:42,373 --> 00:40:45,209 elegiste un material muy difícil de trabajar. 1062 00:40:45,209 --> 00:40:46,344 - Sé que puedes hacerlo mejor. 1063 00:40:46,344 --> 00:40:49,347 Lo sé porque lo he visto. 1064 00:40:49,347 --> 00:40:50,615 - ¿OK? - Gracias. 1065 00:40:50,615 --> 00:40:53,017 - La siguiente es Melinda Verga, la original. 1066 00:40:53,017 --> 00:40:55,653 - Claro que sí. [ríe] 1067 00:40:55,653 --> 00:40:58,289 - Esto es totalmente diferente a lo que me mostraste. 1068 00:40:58,289 --> 00:41:00,525 ¿Qué te hizo cambiarlo todo? 1069 00:41:00,525 --> 00:41:02,827 - Me dijiste que me enfocara en lo que sabía hacer 1070 00:41:02,827 --> 00:41:04,062 y seguir eso. 1071 00:41:04,062 --> 00:41:06,297 Así que convertí este enorme abrigo, 1072 00:41:06,297 --> 00:41:08,733 en este vestido, le metí a los costados, 1073 00:41:08,733 --> 00:41:11,235 tomé la parte de abajo para acortarlo. 1074 00:41:11,235 --> 00:41:12,937 Luego, tomé las mangas y las convertí 1075 00:41:12,937 --> 00:41:15,907 en estos adornos para los brazos. 1076 00:41:15,907 --> 00:41:19,043 - No parece una transformación para mí. 1077 00:41:19,043 --> 00:41:22,714 Se sigue sintiendo como en su forma original, 1078 00:41:22,714 --> 00:41:23,881 pero más corto. 1079 00:41:23,881 --> 00:41:26,117 - Me das la idea de la señora encargada, 1080 00:41:26,117 --> 00:41:27,752 como si pudiera meterme en problemas contigo 1081 00:41:27,752 --> 00:41:28,820 en la escuela o algo así. 1082 00:41:28,820 --> 00:41:30,388 - Quizá podría. - Quizá lo hiciste. 1083 00:41:30,388 --> 00:41:32,724 - ¿Por qué no? Nadie muere por un problema. 1084 00:41:32,724 --> 00:41:33,891 [risas] 1085 00:41:33,891 --> 00:41:35,626 - Me gusta el aire más vanguardista 1086 00:41:35,626 --> 00:41:36,961 que el de la prenda original, 1087 00:41:36,961 --> 00:41:38,563 pero creo que si ibas a hacer eso, 1088 00:41:38,563 --> 00:41:41,833 yo le hubiera agregado más detalles, 1089 00:41:41,833 --> 00:41:43,101 quizá más cuero. 1090 00:41:43,101 --> 00:41:44,769 También creo que los zapatos son 1091 00:41:44,769 --> 00:41:46,404 un poco simples para mi gusto. 1092 00:41:46,404 --> 00:41:48,272 Quizás unas botas gruesas 1093 00:41:48,272 --> 00:41:50,108 hubieran ayudado a elevar el look. 1094 00:41:50,108 --> 00:41:52,343 - Entiendo y respeto que te hayas esforzado 1095 00:41:52,343 --> 00:41:55,279 en confeccionar este look. 1096 00:41:55,279 --> 00:41:57,148 Necesitamos ver el trabajo, 1097 00:41:57,148 --> 00:41:59,751 y necesitamos ver la transformación. 1098 00:41:59,751 --> 00:42:01,486 Y yo no logro ver eso. 1099 00:42:01,486 --> 00:42:03,020 - Creo que al final del día, 1100 00:42:03,020 --> 00:42:06,224 quedan muchos rastros de la pieza original. 1101 00:42:06,224 --> 00:42:07,792 - Gracias. 1102 00:42:07,792 --> 00:42:09,927 A continuación, Kiki Coe. 1103 00:42:09,927 --> 00:42:13,231 - Hola, hermosos jueces. - Hola, hermosa Kiki. 1104 00:42:13,231 --> 00:42:14,365 - Por primera vez, 1105 00:42:14,365 --> 00:42:16,367 en la historia de Drag Race Canadá, 1106 00:42:16,701 --> 00:42:19,437 cuando pisaste el escenario, me puse sentimental. 1107 00:42:19,437 --> 00:42:20,471 - Oh. 1108 00:42:20,471 --> 00:42:21,706 - Se me salieron las lágrimas. 1109 00:42:21,706 --> 00:42:25,476 Estas despampanante, pude ver que te sentías bonita. 1110 00:42:25,476 --> 00:42:28,713 - Te ves increíble. [ríe] 1111 00:42:28,713 --> 00:42:31,749 No puedo imaginar de dónde salió esto. 1112 00:42:31,749 --> 00:42:33,317 Se ve hecho a la medida. 1113 00:42:33,317 --> 00:42:34,485 - Yo te dije 1114 00:42:34,485 --> 00:42:36,788 que si ibas a hacer un vestido entallado, 1115 00:42:36,788 --> 00:42:40,892 debía ser perfecto, y lo es. 1116 00:42:40,892 --> 00:42:43,428 - Olvidé que estábamos en un reto de diseño 1117 00:42:43,428 --> 00:42:44,729 cuando saliste al escenario. 1118 00:42:44,729 --> 00:42:46,264 El hecho de que tomaste algo y creaste 1119 00:42:46,264 --> 00:42:50,234 un vestido que compite con Mugler, Schiaparelli, 1120 00:42:50,234 --> 00:42:51,869 es toda una experiencia para mí. 1121 00:42:51,869 --> 00:42:53,471 Para mí es totalmente asombroso. 1122 00:42:53,471 --> 00:42:55,973 - Me encanta que le agregaras cuentas a la parte de abajo. 1123 00:42:55,973 --> 00:42:56,908 ¿Fue para que la tela 1124 00:42:56,908 --> 00:42:57,909 pesara un poco? 1125 00:42:57,909 --> 00:43:00,144 - Sí. - ¡Sí! 1126 00:43:00,144 --> 00:43:02,680 No tenía suficiente tela para el forro. 1127 00:43:02,680 --> 00:43:04,916 - Cierto, y funciona como parte de la ingeniería. 1128 00:43:04,916 --> 00:43:08,686 Y de nuevo, encontraste la forma de agregar un elemento 1129 00:43:08,686 --> 00:43:10,955 al vestido y hacerlo de alta costura. 1130 00:43:10,955 --> 00:43:13,224 - Yo me lo pondría para salir al escenario. 1131 00:43:13,224 --> 00:43:14,492 - Significa mucho. - Sin duda. 1132 00:43:14,492 --> 00:43:16,961 Porque es impresionante. 1133 00:43:16,961 --> 00:43:18,763 - Gran trabajo esta semana. - Gracias. 1134 00:43:18,763 --> 00:43:21,365 - Gracias. - A continuación, Nearah Nuff. 1135 00:43:21,365 --> 00:43:23,267 - Estoy lista para el club de millas. 1136 00:43:23,267 --> 00:43:25,203 [risas] 1137 00:43:25,203 --> 00:43:26,971 - Me encantó tu presentación. 1138 00:43:26,971 --> 00:43:29,373 Me gustaría comprar un boleto de Nearah Airways. 1139 00:43:29,373 --> 00:43:33,411 Pero en cuanto a la alta costura, no me convence. 1140 00:43:33,411 --> 00:43:36,147 Cuestionaría un poco ese aspecto. 1141 00:43:36,147 --> 00:43:37,648 - No soy mojigato, para nada, 1142 00:43:37,648 --> 00:43:39,817 pero yo hubiera elegido mostrar menos piel 1143 00:43:39,817 --> 00:43:40,985 en ciertas áreas. 1144 00:43:40,985 --> 00:43:42,753 Si ibas a hacer el escote profundo, 1145 00:43:42,753 --> 00:43:46,057 hubieras evitado las aberturas al lado y el mini dobladillo. 1146 00:43:46,057 --> 00:43:47,792 A veces debes pensar 1147 00:43:47,792 --> 00:43:49,560 cuál será el punto focal, 1148 00:43:49,560 --> 00:43:51,095 y tú tienes varios puntos focales. 1149 00:43:51,095 --> 00:43:52,096 - Sí. 1150 00:43:52,096 --> 00:43:53,264 - Si fuera una bolsa de basura, 1151 00:43:53,264 --> 00:43:54,866 tratarías de vendernos la idea. 1152 00:43:54,866 --> 00:43:58,102 Nearah Nuff siempre nos dará una presentación de pasarela. 1153 00:43:58,102 --> 00:44:00,071 Y hay cosas que amo de tu atuendo. 1154 00:44:00,071 --> 00:44:01,873 Me encanta el bolero en los hombros. 1155 00:44:01,873 --> 00:44:04,408 La parte de abajo, para mí, no fue bien ejecutada. 1156 00:44:04,408 --> 00:44:05,409 - Sí. 1157 00:44:05,409 --> 00:44:06,944 Lo único que desearía es que estuviera 1158 00:44:06,944 --> 00:44:08,379 un poco más pulido. 1159 00:44:08,379 --> 00:44:09,680 - Claro. 1160 00:44:09,680 --> 00:44:12,016 - Por último, pero no por ello menos importante, 1161 00:44:12,016 --> 00:44:13,784 - Es Denim. - Hola. 1162 00:44:13,784 --> 00:44:16,787 - Hola, Denim. Todos queremos acurrucarnos contigo. 1163 00:44:16,787 --> 00:44:19,457 Como la más acogedora y hermosa cobija 1164 00:44:19,457 --> 00:44:21,025 en la que te quieres perder. 1165 00:44:21,025 --> 00:44:22,994 Creo que literalmente parece moda de Dior 1166 00:44:22,994 --> 00:44:24,529 de principios del año 2000. 1167 00:44:24,529 --> 00:44:26,797 - Es hermoso. - Oh, corazón. 1168 00:44:26,797 --> 00:44:29,333 - Es un poco Gray Gardens. 1169 00:44:29,333 --> 00:44:32,270 Es moda, es crochet. 1170 00:44:32,270 --> 00:44:34,639 Todos los grupos alimenticios están presentes. 1171 00:44:34,639 --> 00:44:38,009 La revelación de las mangas en la pasarela 1172 00:44:38,009 --> 00:44:39,577 fue perfecta. 1173 00:44:39,577 --> 00:44:41,612 - Este look es maravillosamente raro 1174 00:44:41,612 --> 00:44:42,914 en mi opinión. 1175 00:44:42,914 --> 00:44:44,615 Y lo digo en el mejor sentido posible. 1176 00:44:44,615 --> 00:44:46,851 De alguna manera lograste darle forma 1177 00:44:46,851 --> 00:44:49,120 Me encanta las capas de diferentes tejidos 1178 00:44:49,120 --> 00:44:51,622 y creo que es un look muy fresco y único. 1179 00:44:51,622 --> 00:44:52,890 - Si todos van a la derecha, 1180 00:44:52,890 --> 00:44:55,259 siempre cuento contigo para ir a la izquierda. 1181 00:44:55,259 --> 00:44:56,527 - Sí. 1182 00:44:56,527 --> 00:44:57,895 - Reinas... 1183 00:44:57,895 --> 00:44:59,730 Con base en la opinión de los jueces, 1184 00:44:59,730 --> 00:45:02,633 hemos tomado algunas decisiones. 1185 00:45:02,633 --> 00:45:05,970 Kiki Coe, esta semana, sobreviviste, 1186 00:45:05,970 --> 00:45:09,473 y tu vestido estuvo de infarto. 1187 00:45:09,473 --> 00:45:12,310 Kitten, eres una reina de la pasarela. 1188 00:45:12,310 --> 00:45:15,112 y tu look fue perrr-fecto. 1189 00:45:15,112 --> 00:45:16,213 [risas] 1190 00:45:16,213 --> 00:45:19,584 Denim, en el reto llegaste armada y lista, 1191 00:45:19,584 --> 00:45:22,987 y tu creación fue manga-nífica 1192 00:45:22,987 --> 00:45:25,256 [risas] 1193 00:45:25,256 --> 00:45:27,425 Kiki Coe... 1194 00:45:27,425 --> 00:45:29,427 - ¡Felicidragues! - Oh, sí. 1195 00:45:29,427 --> 00:45:32,096 Eres la ganadora del maxi reto de esta semana. 1196 00:45:32,096 --> 00:45:33,264 - Gracias. 1197 00:45:33,264 --> 00:45:35,533 Has ganado 5,000 dólares en efectivo, 1198 00:45:35,533 --> 00:45:38,369 cortesía de Swish Embassy. 1199 00:45:40,838 --> 00:45:42,940 Kitten Kaboodle, Denim... 1200 00:45:42,940 --> 00:45:45,443 - Ambas están a salvo. - Gracias. 1201 00:45:45,443 --> 00:45:47,345 Aimee Yonce Shennel... 1202 00:45:47,345 --> 00:45:48,879 Melinda Verga... 1203 00:45:48,879 --> 00:45:50,247 Nearah Nuff... 1204 00:45:50,247 --> 00:45:52,617 Están en último lugar esta semana. 1205 00:45:52,617 --> 00:45:55,586 Kiki Coe, has ganado el poder 1206 00:45:55,586 --> 00:45:56,687 de Castor Dorado... 1207 00:45:56,687 --> 00:45:58,556 [risitas] 1208 00:45:58,556 --> 00:46:01,459 Concediéndote la habilidad de salvar a una de la reinas 1209 00:46:01,459 --> 00:46:04,862 de hacer lip-sync por su vida. 1210 00:46:04,862 --> 00:46:06,731 Tienes el destino de tus hermanas 1211 00:46:06,731 --> 00:46:08,866 en tus manos. 1212 00:46:08,866 --> 00:46:13,604 En lo que decides, las tres pueden abogar por su caso. 1213 00:46:13,604 --> 00:46:15,773 Pueden dejar el escenario. 1214 00:46:18,009 --> 00:46:19,710 - ¿Cómo lo mantienes en tu cuerpo? 1215 00:46:19,710 --> 00:46:21,412 - Nena, está hecho a la medida. 1216 00:46:21,412 --> 00:46:24,415 [risas] 1217 00:46:24,415 --> 00:46:25,983 En serio, tengo curiosidad. 1218 00:46:25,983 --> 00:46:28,853 - Estoy así de... 1219 00:46:28,853 --> 00:46:30,721 - ¿Tener una crisis emocional? 1220 00:46:30,721 --> 00:46:33,024 Tengo que aferrarme con seguros a mi cordura. 1221 00:46:33,024 --> 00:46:35,192 - [risas] Nena. - Sí... 1222 00:46:35,192 --> 00:46:36,861 Quiero hacerte una pregunta importante. 1223 00:46:37,895 --> 00:46:40,064 ¿Estarían dispuestas a formar una alianza? 1224 00:46:40,064 --> 00:46:41,999 - Yo estaría abierta a formar alianzas. 1225 00:46:41,999 --> 00:46:45,169 - La gente que quiero aquí son las del grupo. 1226 00:46:45,169 --> 00:46:47,238 Si yo quedará con el Castor Dorado 1227 00:46:47,238 --> 00:46:48,973 y alguna de ustedes estuviera en último lugar, 1228 00:46:48,973 --> 00:46:50,608 definitivamente las salvaría. 1229 00:46:50,608 --> 00:46:52,476 - Me encanta esto. Miren nuestras uñas. 1230 00:46:52,476 --> 00:46:53,711 - La-la-la-la-la. 1231 00:46:53,711 --> 00:46:55,646 Las Bichitas del Amor deben permanecer juntas. 1232 00:46:55,646 --> 00:46:57,181 - ¡Ooh! - Han vuelto. 1233 00:46:57,181 --> 00:46:59,884 - Queremos adivinar qué ganará. 1234 00:46:59,884 --> 00:47:02,253 - Digo quién ganará. 1235 00:47:02,253 --> 00:47:04,422 - Sí. [risas] 1236 00:47:04,422 --> 00:47:07,024 - ¿Okey, Kitten? - Arriba. 1237 00:47:07,024 --> 00:47:09,126 - Arriba. - ¿Arriba, Denim? 1238 00:47:09,126 --> 00:47:11,529 - Así que tenemos último lugar, último, último. 1239 00:47:11,529 --> 00:47:12,797 - Sí. - Parece correcto. 1240 00:47:12,797 --> 00:47:13,998 - OK. 1241 00:47:13,998 --> 00:47:17,068 Es raro porque estuve en tu lugar la semana pasada. 1242 00:47:17,068 --> 00:47:20,137 - Justo la semana pasada. - Y sé cómo se siente. 1243 00:47:20,137 --> 00:47:21,872 Tengo el Castor Dorado. 1244 00:47:21,872 --> 00:47:24,108 Esta es su oportunidad de decirme 1245 00:47:24,108 --> 00:47:25,876 por qué deberían quedarse 1246 00:47:25,876 --> 00:47:27,678 y por qué debería salvarlas. 1247 00:47:27,678 --> 00:47:29,780 - Es mi primera victoria. 1248 00:47:29,780 --> 00:47:33,751 Pero también debo tomar una gran decisión. 1249 00:47:33,751 --> 00:47:36,020 Aimee es una buena amiga mía 1250 00:47:36,020 --> 00:47:38,222 Nearah, su atuendo está bien. 1251 00:47:38,222 --> 00:47:42,693 Melinda estuvo en último lugar dos veces y en la cima una. 1252 00:47:42,693 --> 00:47:44,729 Así que en este punto, es lo mismo para todas. 1253 00:47:44,729 --> 00:47:46,964 No sé qué hacer. 1254 00:47:46,964 --> 00:47:48,799 - En general, los jueces, 1255 00:47:48,799 --> 00:47:51,669 consideraron la transformación. 1256 00:47:51,669 --> 00:47:53,471 - Sí. - No soy diseñadora. 1257 00:47:53,471 --> 00:47:56,674 Si me comparo con las demás que están en último lugar, 1258 00:47:56,674 --> 00:47:58,809 creo que todas tuvieron la visión. 1259 00:47:58,809 --> 00:48:00,377 Solo se trataba de pulirlo. 1260 00:48:00,377 --> 00:48:03,047 Quiero que Kiki me salve porque sé 1261 00:48:03,047 --> 00:48:05,349 que todo lo que he aportado 1262 00:48:05,349 --> 00:48:08,986 a esta competencia ha sido mejor 1263 00:48:08,986 --> 00:48:10,521 que lo de Melinda, en particular. 1264 00:48:10,521 --> 00:48:12,022 - ¿Por qué debería salvarte? 1265 00:48:12,022 --> 00:48:14,024 - No creo que deberías salvarme. 1266 00:48:14,024 --> 00:48:15,526 - Espera, nena, ¿qué? 1267 00:48:15,526 --> 00:48:19,230 - He llegado a mi límite. 1268 00:48:19,230 --> 00:48:20,631 - No digas eso. - ¡No digas eso! 1269 00:48:20,631 --> 00:48:22,566 - No, sí lo digo, lo entiendo. 1270 00:48:22,566 --> 00:48:24,535 No soy tonta, no soy estúpida. 1271 00:48:24,535 --> 00:48:26,437 No soy estúpida, en serio. 1272 00:48:26,437 --> 00:48:28,539 - ¿Estás loca? 1273 00:48:28,539 --> 00:48:30,407 ¿Por qué querrías no ser salvada? 1274 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 - ¿Ya no quieres seguir luchando? 1275 00:48:31,742 --> 00:48:33,410 - ¿Eso dices? - Aún no termina. 1276 00:48:33,410 --> 00:48:35,679 - Se trata de qué tanto lo deseas. 1277 00:48:35,679 --> 00:48:38,415 - Eso es todo por el momento. - ¿Ya no lo quieres? 1278 00:48:38,415 --> 00:48:40,217 - Creo que ya no lo deseo tanto. 1279 00:48:40,217 --> 00:48:42,553 - Me sorprende un poco lo que sale de su boca 1280 00:48:42,553 --> 00:48:44,155 para ser honesto. 1281 00:48:44,155 --> 00:48:46,824 - Respira un poco y no dejes que la emoción 1282 00:48:46,824 --> 00:48:49,693 del momento influya en tu decisión. 1283 00:48:49,693 --> 00:48:52,329 - Estoy furiosa. Respeten eso. 1284 00:48:52,329 --> 00:48:55,299 Si te quieres ir, entonces vete de aquí. 1285 00:48:55,299 --> 00:48:58,402 - Para mí, ser usada semana tras semana, 1286 00:48:58,402 --> 00:49:01,038 como maldito saco de boxeo 1287 00:49:01,038 --> 00:49:04,542 por no tener un look dignos de pasarela... 1288 00:49:04,542 --> 00:49:05,576 - Ooh. 1289 00:49:05,576 --> 00:49:07,411 - No importa cuánto me esfuerce... 1290 00:49:07,411 --> 00:49:08,512 - Oh, nena. 1291 00:49:08,512 --> 00:49:11,515 - Esto está inspirado en la malita Vivian Westwood. 1292 00:49:11,515 --> 00:49:12,616 - [suspira] 1293 00:49:12,616 --> 00:49:14,018 - Tuve que separar toda 1294 00:49:14,018 --> 00:49:16,320 la maldita prenda con cuidado 1295 00:49:16,320 --> 00:49:18,189 para poder armarla de nuevo 1296 00:49:18,189 --> 00:49:19,924 porque no se estiraba. 1297 00:49:19,924 --> 00:49:22,560 Un pequeño error, esta mierda 1298 00:49:22,560 --> 00:49:24,528 no me iba a quedar bien. 1299 00:49:24,528 --> 00:49:26,730 - No sé de dónde viene que Melinda 1300 00:49:26,730 --> 00:49:28,599 hable de que ha sido un saco de boxeo. 1301 00:49:28,599 --> 00:49:30,935 O sea, los jueces aman su personalidad. 1302 00:49:30,935 --> 00:49:32,636 Sus looks no eran apropiados, 1303 00:49:32,636 --> 00:49:34,405 y ella no entendió qué debía hacer. 1304 00:49:34,405 --> 00:49:36,173 Eso fue. 1305 00:49:36,173 --> 00:49:37,641 - Yo pensé que eran cuatro chaquetas. 1306 00:49:37,641 --> 00:49:39,610 No me di cuenta de que era solo una. 1307 00:49:39,610 --> 00:49:42,947 - Yo juraba que estaría entre las tres mejores. 1308 00:49:42,947 --> 00:49:44,782 Pensé que sería mi momento. 1309 00:49:44,782 --> 00:49:47,151 Y luego escucho todo eso, y pienso, "Demonios". 1310 00:49:47,151 --> 00:49:48,953 Váyanse los cuatro a la mierda. 1311 00:49:48,953 --> 00:49:50,955 Eso es lo que pasaba por mi cabeza. 1312 00:49:50,955 --> 00:49:52,156 - Niña... 1313 00:49:52,156 --> 00:49:54,425 - Recibiré críticas de los mejores 1314 00:49:54,425 --> 00:49:56,460 en esto, y aceptaré todo. 1315 00:49:56,460 --> 00:49:58,362 Si no, ¿cuál es el punto de estar aquí? 1316 00:49:58,362 --> 00:50:00,731 Si no le hago caso a los consejos... 1317 00:50:00,731 --> 00:50:04,702 Yo sé el esfuerzo que he puesto en esto 1318 00:50:04,702 --> 00:50:08,072 y no valió la pena lo que oí 1319 00:50:08,072 --> 00:50:10,241 en la maldita pasarela hoy. 1320 00:50:10,241 --> 00:50:12,509 - Nena. - Lo siento. 1321 00:50:12,509 --> 00:50:14,645 - Necesito un momento, un respiro. 1322 00:50:16,080 --> 00:50:18,582 Esto no está bien para mí. 1323 00:50:18,582 --> 00:50:20,618 - Me estoy esforzando mucho 1324 00:50:20,618 --> 00:50:22,119 para no ser irrespetuosa 1325 00:50:22,119 --> 00:50:24,588 con nadie, incluyendo a los jueces. 1326 00:50:24,588 --> 00:50:26,857 Ellos saben cómo era la prenda antes. 1327 00:50:26,857 --> 00:50:28,559 Tenía que ser como, "Vaya, 1328 00:50:28,559 --> 00:50:29,693 en verdad la cambiaste". 1329 00:50:29,693 --> 00:50:31,428 - Sí, por eso dijeron que se veía 1330 00:50:31,428 --> 00:50:32,730 que solo le había metido. 1331 00:50:32,730 --> 00:50:34,098 - Puedo regresar. 1332 00:50:37,134 --> 00:50:39,069 - Melinda, quiero que tomes esa energía 1333 00:50:39,069 --> 00:50:41,071 y si haces lip-sync, necesitas aplicarla 1334 00:50:41,071 --> 00:50:42,373 ahí porque, lo juro por Dios, 1335 00:50:42,373 --> 00:50:44,074 si te das por vencida en este lip-sync, 1336 00:50:44,074 --> 00:50:46,043 estaré enojada por siempre. 1337 00:50:46,043 --> 00:50:47,511 - Yo quiero pedirle a Aimee... 1338 00:50:47,511 --> 00:50:49,713 - Sí. - ¿Cómo te sientes? 1339 00:50:49,713 --> 00:50:52,116 - Quiero ser 100 % honesta contigo. 1340 00:50:52,116 --> 00:50:54,385 No quiero que me salves porque somos amigas. 1341 00:50:54,385 --> 00:50:56,086 No me lo tomaré personal 1342 00:50:56,086 --> 00:50:59,156 porque si estuvieras en la misma posición que yo, 1343 00:50:59,156 --> 00:51:01,592 y yo pensara que no deberías ser salvada, 1344 00:51:01,592 --> 00:51:03,794 tú sabes que no te salvaría. 1345 00:51:04,895 --> 00:51:07,064 No estamos aquí jugando a las hermanas, 1346 00:51:07,064 --> 00:51:09,500 como "Aimee está al último, y ahora Kiki ganó, 1347 00:51:09,500 --> 00:51:11,135 y ahora me salvarás". 1348 00:51:11,135 --> 00:51:13,938 Es tu poder, úsalo bien. 1349 00:51:13,938 --> 00:51:16,573 Quiero estar aquí, me conoces. 1350 00:51:16,573 --> 00:51:18,108 - Sí, te conozco muy bien. 1351 00:51:18,108 --> 00:51:22,012 - Me esforcé mucho. 1352 00:51:22,012 --> 00:51:24,581 Y, sí, tomé clases para estar aquí. 1353 00:51:24,581 --> 00:51:27,952 He trabajado desde las 5:00 a.m. 1354 00:51:27,952 --> 00:51:29,420 3:00 a.m. todos los días. 1355 00:51:29,420 --> 00:51:30,754 - [llora] - Detente. 1356 00:51:30,754 --> 00:51:34,458 - Toma esto, cariño, toma esto. 1357 00:51:34,458 --> 00:51:36,493 Ha sido tan duro. 1358 00:51:36,493 --> 00:51:38,662 Y estoy trabajando duro. 1359 00:51:38,662 --> 00:51:42,733 No entiendo... 1360 00:51:42,733 --> 00:51:45,002 - Necesita limpiarse esas lágrimas y la nariz 1361 00:51:45,002 --> 00:51:48,872 porque, mamá, ooh, niña, estaba... [ríe]. 1362 00:51:48,872 --> 00:51:52,009 - Solo quiero decirle a todas que... 1363 00:51:52,009 --> 00:51:53,644 esto es muy difícil. 1364 00:51:53,644 --> 00:51:55,813 - Si alguien estuviera aquí sentada y me dijera 1365 00:51:55,813 --> 00:51:57,715 que están listas para darse por vencidas, 1366 00:51:57,715 --> 00:51:59,016 las dejaría luchar. 1367 00:51:59,016 --> 00:52:01,151 No te están pidiendo que las salves, 1368 00:52:01,151 --> 00:52:02,353 entonces, envíalas a casa. 1369 00:52:02,353 --> 00:52:03,354 - Totalmente. - Sí. 1370 00:52:03,354 --> 00:52:05,022 - Lo siento, pero entre mi look y el de Aimee, 1371 00:52:05,022 --> 00:52:07,725 entiendo que son amigas, pero hay una gran diferencia. 1372 00:52:07,725 --> 00:52:09,093 - ¿Piensas que tu look es mejor que el mío? 1373 00:52:09,093 --> 00:52:10,094 ¿Eso es lo que dices? 1374 00:52:10,094 --> 00:52:11,395 [Nearah] Claro. [Aurora] Estoy de acuerdo. 1375 00:52:11,395 --> 00:52:12,930 [Nearah] Claro. [Denim] De acuerdo. 1376 00:52:12,930 --> 00:52:14,865 - Estás en Drag Race... 1377 00:52:14,865 --> 00:52:17,167 - Yo creo que no hay lugar para toallas en Drag Race. 1378 00:52:17,167 --> 00:52:18,802 - Es el elefante en la habitación. 1379 00:52:18,802 --> 00:52:20,437 - Cuidado, se está deshaciendo tu atuendo. 1380 00:52:20,437 --> 00:52:22,673 - Así que si vas a hacer lip-sync... 1381 00:52:22,673 --> 00:52:24,742 - Ponte panties. - Aquí están. 1382 00:52:24,742 --> 00:52:26,210 - ¿Tienes tus panties? Werk. 1383 00:52:26,210 --> 00:52:29,013 - Sí, Nearah, entiendo que tu look sea más drag, 1384 00:52:29,013 --> 00:52:30,581 pero es con pegamento. 1385 00:52:30,581 --> 00:52:32,549 - ¿Disculpa? Aquí hay una costura. 1386 00:52:32,549 --> 00:52:34,952 Tú, envuelta en toallas y con corbatas en tus brazos. 1387 00:52:34,952 --> 00:52:36,920 - Estoy cubierta en toallas, pero yo las cosí. 1388 00:52:36,920 --> 00:52:38,322 - Ay, me dan nauseas. 1389 00:52:38,322 --> 00:52:40,791 - No odio a nadie, no hay lugar para el odio. 1390 00:52:40,791 --> 00:52:43,994 Pero Nearah.... 1391 00:52:43,994 --> 00:52:47,264 es una maldita perra. 1392 00:52:47,264 --> 00:52:50,467 - Y ahora lo puedo ver, lo puedo sentir. 1393 00:52:50,467 --> 00:52:52,236 Ahora lo puedo oler. 1394 00:52:53,504 --> 00:52:55,506 Me siento drogado. 1395 00:52:55,506 --> 00:52:57,775 - Por lo menos recibí una crítica positiva. 1396 00:52:57,775 --> 00:52:59,410 - Sí, pero eso no te salvó. 1397 00:52:59,410 --> 00:53:00,544 Estás en último lugar. 1398 00:53:00,544 --> 00:53:02,446 - Y yo te puedo enviar a casa. 1399 00:53:02,446 --> 00:53:03,647 - Adiós, Aimee. 1400 00:53:03,647 --> 00:53:06,417 - Okey, salva a Melinda, salva a Melinda. 1401 00:53:06,417 --> 00:53:08,752 - Ooh, nena. - Preparemos el show. 1402 00:53:08,752 --> 00:53:10,621 - Tengo mucho qué pensar. 1403 00:53:10,621 --> 00:53:13,090 Y mucho qué considerar. 1404 00:53:13,090 --> 00:53:15,092 Me está dando dolor de cabeza. 1405 00:53:15,092 --> 00:53:17,494 - ¿Puedes hacer split? 1406 00:53:21,031 --> 00:53:22,699 - Bienvenidas de vuelta, reinas. 1407 00:53:22,699 --> 00:53:26,904 Kiki Coe, la mano que sostiene el Castor Dorado es pesada. 1408 00:53:26,904 --> 00:53:30,441 ¿A quién quieres salvar? 1409 00:53:30,441 --> 00:53:32,643 - La reina que quiero salvar, 1410 00:53:32,643 --> 00:53:35,512 aún la quiero ver luchar. 1411 00:53:35,512 --> 00:53:39,416 Y quiero que crea en ella misma. 1412 00:53:39,416 --> 00:53:41,919 Y quiero decirte que no eres un saco de boxeo. 1413 00:53:43,520 --> 00:53:45,722 La reina que salvaré es Melinda. 1414 00:53:48,525 --> 00:53:50,661 [susurros] - ¿Qué demonios? 1415 00:53:50,661 --> 00:53:52,796 - Bueno, estoy condenada. 1416 00:53:52,796 --> 00:53:56,300 Melinda Verga, esta semana estarás a salvo. 1417 00:53:56,300 --> 00:53:57,634 - Gracias. 1418 00:53:57,634 --> 00:54:00,404 - Por favor, ve por tu Castor. 1419 00:54:00,404 --> 00:54:02,306 [susurra] - Te quiero mucho. 1420 00:54:02,306 --> 00:54:04,575 - Puedes acompañar a tus hermanas. 1421 00:54:07,244 --> 00:54:10,147 Aimee Yonce Shennel, Nearah Nuff, 1422 00:54:10,147 --> 00:54:11,748 Lo siento, pero significa que están 1423 00:54:11,748 --> 00:54:14,384 en la eliminación. 1424 00:54:14,384 --> 00:54:16,820 Dos reinas están ante nosotros. 1425 00:54:19,423 --> 00:54:21,358 Anteriormente, se les pidió 1426 00:54:21,358 --> 00:54:23,560 preparar una actuación de lip-sync 1427 00:54:23,560 --> 00:54:27,264 de "Come Through" de Priyanka, con Lemon. 1428 00:54:27,264 --> 00:54:29,666 Esta es su última oportunidad de impresionarnos 1429 00:54:29,666 --> 00:54:33,270 y salvarse de ser eliminadas. 1430 00:54:36,306 --> 00:54:37,641 Ha llegado el momento... 1431 00:54:37,641 --> 00:54:39,743 [rayos] 1432 00:54:39,743 --> 00:54:42,112 ...de hacer lip-sync... 1433 00:54:42,112 --> 00:54:45,249 ¡por su vida! 1434 00:54:47,351 --> 00:54:49,019 Buena suerte. 1435 00:54:49,019 --> 00:54:51,855 Y no lo arruinen. 1436 00:54:53,457 --> 00:54:55,759 Come Through feat. Lemon Priyanka 1437 00:54:55,759 --> 00:54:56,760 Ah, ah 1438 00:54:56,760 --> 00:54:59,563 Looking in the mirror You can see yourself 1439 00:54:59,563 --> 00:55:01,498 You think you're hot You think you're cute 1440 00:55:01,498 --> 00:55:03,400 You think you're something else 1441 00:55:03,400 --> 00:55:05,369 I'm here to stay Don't got all day 1442 00:55:05,369 --> 00:55:07,204 I gotta wipe You away 1443 00:55:07,204 --> 00:55:09,072 Got your message Loud and clear 1444 00:55:09,072 --> 00:55:10,941 But I don't care What you say 1445 00:55:10,941 --> 00:55:12,876 Ah ah 1446 00:55:12,876 --> 00:55:16,613 You think you're something 1447 00:55:16,613 --> 00:55:18,482 But you ain't nothing 1448 00:55:18,482 --> 00:55:19,616 You're in the ground 1449 00:55:19,616 --> 00:55:22,319 I won this round and I got my tens 1450 00:55:22,319 --> 00:55:24,254 With all the dirt I have on you 1451 00:55:24,254 --> 00:55:26,890 You're gonna need a fucking cleanse 1452 00:55:26,890 --> 00:55:30,494 I got all the love I need No thanks to you 1453 00:55:30,494 --> 00:55:31,862 You think that I've found it 1454 00:55:31,862 --> 00:55:34,097 But it's not with you 1455 00:55:34,097 --> 00:55:35,132 We're coming on through, 1456 00:55:35,132 --> 00:55:37,267 Coming on through, coming for you 1457 00:55:37,267 --> 00:55:38,368 Come through 1458 00:55:38,368 --> 00:55:39,536 We're coming on through, coming on through, 1459 00:55:39,536 --> 00:55:41,939 Coming for you Come for me, bitch 1460 00:55:41,939 --> 00:55:43,407 I'm a spooky girl 1461 00:55:43,407 --> 00:55:45,576 Hocus pocus now You're cursed 1462 00:55:45,576 --> 00:55:47,010 Don't have to say your'e ugly 1463 00:55:47,010 --> 00:55:49,313 'Cause you figured it out first Yeah 1464 00:55:49,313 --> 00:55:50,781 You think you're in the sun 1465 00:55:50,781 --> 00:55:52,749 You're so dumb, just you wait 1466 00:55:52,749 --> 00:55:54,484 Got a supersized umbrella 1467 00:55:54,484 --> 00:55:56,954 'bout to put you in the shade 1468 00:55:56,954 --> 00:55:58,655 I got all the love I need 1469 00:55:58,655 --> 00:56:00,757 No thanks to you 1470 00:56:00,757 --> 00:56:02,092 You think that I've found it 1471 00:56:02,092 --> 00:56:04,394 But it's not with you 1472 00:56:04,394 --> 00:56:05,929 We're coming on through, coming on through 1473 00:56:05,929 --> 00:56:08,131 Coming for you Come through 1474 00:56:08,131 --> 00:56:09,766 We're coming on through, coming on through, 1475 00:56:09,766 --> 00:56:10,934 Coming for you 1476 00:56:10,934 --> 00:56:13,103 - ¡Sí! - Come through 1477 00:56:13,103 --> 00:56:17,074 You just can't take it Woo-oo-ah 1478 00:56:17,074 --> 00:56:20,677 The day I made it Oo-oo 1479 00:56:20,677 --> 00:56:24,681 You just can't take it No, no, no 1480 00:56:24,681 --> 00:56:28,485 Because I made it Oo-oo 1481 00:56:28,485 --> 00:56:30,420 You just can't take it I'm coming for you 1482 00:56:30,420 --> 00:56:34,224 - ¡Ooh! - The day I made it 1483 00:56:34,224 --> 00:56:35,259 Don't even have to ask for it 1484 00:56:35,259 --> 00:56:36,260 For me to get it 1485 00:56:36,260 --> 00:56:37,261 When you see my ass in this 1486 00:56:37,261 --> 00:56:38,262 I charge credit Yup 1487 00:56:38,262 --> 00:56:39,263 Your dad drops stacks on this 1488 00:56:39,263 --> 00:56:40,364 and don't forget it Uh 1489 00:56:40,364 --> 00:56:41,765 He's tryna find mi pussy pics up on Reddit 1490 00:56:41,765 --> 00:56:43,734 Gloss on the blunt ain't sorry it's fenty 1491 00:56:43,734 --> 00:56:45,602 Don't mean to stunt but we stuntin' plenty 1492 00:56:45,602 --> 00:56:47,504 End of the night and your bank account empty 1493 00:56:47,504 --> 00:56:49,406 Yeah, lemyana own 2020 1494 00:56:49,406 --> 00:56:50,874 It's like BFF necklace 1495 00:56:50,874 --> 00:56:51,942 VIP guest list 1496 00:56:51,942 --> 00:56:53,644 Leavin' boys breathless when we get reckless 1497 00:56:53,644 --> 00:56:54,645 My laugh is infectious 1498 00:56:54,645 --> 00:56:56,280 Roll up in a Lexus Me and my girl 1499 00:56:56,280 --> 00:56:57,481 Come through Let's get this 1500 00:56:57,481 --> 00:56:58,882 We're coming on through, coming on through, 1501 00:56:58,882 --> 00:57:01,018 Coming for you Come through 1502 00:57:01,018 --> 00:57:02,653 We're coming on through, coming on through, 1503 00:57:02,653 --> 00:57:05,455 Coming for you Coming for you 1504 00:57:05,455 --> 00:57:07,224 Don't text me, Don't call me 1505 00:57:07,224 --> 00:57:08,759 I don't know him Take your own advice 1506 00:57:08,759 --> 00:57:10,560 Delete it Sure 1507 00:57:10,560 --> 00:57:12,396 Blocked Okay 1508 00:57:12,396 --> 00:57:14,164 Suck a cock Priyanka 1509 00:57:14,164 --> 00:57:18,035 Hahaha! I'm famous, bitch 1510 00:57:18,035 --> 00:57:19,736 To who? Come through 1511 00:57:19,736 --> 00:57:23,307 [Ovaciones y aplausos] 1512 00:57:29,746 --> 00:57:32,416 - Reinas, hemos tomado una decisión. 1513 00:57:36,386 --> 00:57:38,188 Nearah Nuff... 1514 00:57:38,188 --> 00:57:40,123 Nena, tú te quedas. 1515 00:57:40,123 --> 00:57:42,626 [aplausos] 1516 00:57:42,626 --> 00:57:44,227 - No más hilos sueltos. 1517 00:57:44,227 --> 00:57:46,596 - Puedes acompañar a las demás. - Gracias. 1518 00:57:49,499 --> 00:57:51,001 [suspira] 1519 00:57:51,001 --> 00:57:53,837 Aimee Yonce Shennel... 1520 00:57:53,837 --> 00:57:55,305 Nena, tú también te quedas. 1521 00:57:56,673 --> 00:57:59,042 - ¿Qué? - ¿Qué? 1522 00:57:59,042 --> 00:58:01,778 - Dios mío. - ¡Dios mío! 1523 00:58:01,778 --> 00:58:03,814 Ambas mostraron mucho fuego 1524 00:58:03,814 --> 00:58:06,083 y queremos ver más. 1525 00:58:06,083 --> 00:58:07,884 - Lo mejor de mí está por llegar. 1526 00:58:07,884 --> 00:58:09,252 - Puedes ir con a las demás. 1527 00:58:09,252 --> 00:58:11,588 - Muchas gracias. [aplausos] 1528 00:58:11,588 --> 00:58:13,490 Felicidragues. 1529 00:58:13,490 --> 00:58:17,627 Todas lograron sobrevivir para impresionarnos un día más. 1530 00:58:17,627 --> 00:58:21,331 El mundo nunca había necesitado tanto la magia del drag. 1531 00:58:21,331 --> 00:58:25,202 Así que recuerden, sean fieles, genuinas, fuertes, y... 1532 00:58:25,202 --> 00:58:27,437 [gritan] ¡Feroces! 1533 00:58:27,437 --> 00:58:30,207 - Así es y que suene la música. 1534 00:58:30,207 --> 00:58:31,375 You wear it well 1535 00:58:31,375 --> 00:58:34,144 French tip lipstick painted on 1536 00:58:34,144 --> 00:58:35,379 You wear it well 1537 00:58:35,379 --> 00:58:39,249 Value sure suits you, ooh-ooh-ooh 1538 00:58:39,249 --> 00:58:42,853 Work it for me Work it for me, me 1539 00:58:42,853 --> 00:58:44,755 You wear it, You wear it 1540 00:58:44,755 --> 00:58:46,323 You wear it well 1541 00:58:46,857 --> 00:58:49,059 En el siguiente episodio de Drag Race Canadá 1542 00:58:49,059 --> 00:58:51,194 - No hablaremos de mi look ahora. 1543 00:58:51,194 --> 00:58:53,430 - No quieres estar aquí. 1544 00:58:53,430 --> 00:58:55,065 - Si no te caigo bien, no y ya. 1545 00:58:55,065 --> 00:58:56,767 - Y necesitaba reciprocidad... 1546 00:58:56,767 --> 00:58:58,335 - Espera... -...¡con gratitud! 1547 00:58:58,335 --> 00:58:59,970 - ¡Y por eso dije eso! 1548 00:58:59,970 --> 00:59:01,271 - Por Dios. 1549 00:59:01,271 --> 00:59:03,273 - Jugaremos Snatch. 1550 00:59:03,273 --> 00:59:05,509 [ovaciones] 1551 00:59:05,509 --> 00:59:06,977 - Absolutamente deslumbrante. 1552 00:59:06,977 --> 00:59:08,478 - Quedé en shock. 1553 00:59:08,478 --> 00:59:10,147 No puedo respirar. 1554 00:59:10,147 --> 00:59:11,815 - ¡Detente! ¡Detente! 1555 00:59:11,815 --> 00:59:13,717 ¡Paren la música! 1556 00:59:13,717 --> 00:59:14,751 - ¡Por Dios!