1 00:00:01,335 --> 00:00:03,570 [RuPaul] Nell'episodio precedente di Canada's Drag Race… 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,906 Formerete i vostri gruppi tutti al femminile. 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,108 Posso spezzarti il cuore 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,509 Spezzarti il cuore, tesoro 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,078 Spezzarti il cuore 6 00:00:11,078 --> 00:00:12,479 Posso spezzarti il cuore 7 00:00:12,479 --> 00:00:13,981 Fuoco con il fuoco Mi piace caldo 8 00:00:13,981 --> 00:00:15,849 Chiudi gli occhi E ti mostrerò cosa so fare 9 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 Una spaccata sul… Sì, tocca il punto giusto 10 00:00:17,451 --> 00:00:19,987 Aurora Matrix, condragulazioni. 11 00:00:19,987 --> 00:00:23,056 La queen che ho scelto di salvare 12 00:00:23,056 --> 00:00:25,859 è Kiki Coe. 13 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 The Girlfriend Experience, "sashay away", sei eliminata. 14 00:00:33,967 --> 00:00:37,204 - Oh, cielo. - Un paragrafo. 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 - Ha scritto un libro. - Il mio dolce tesoro. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,574 The Girlfriend Experience è stata eliminata 17 00:00:40,574 --> 00:00:42,109 e mi manca già moltissimo. 18 00:00:42,109 --> 00:00:44,645 Era un angelo, una persona innovativa 19 00:00:44,645 --> 00:00:46,380 e una bellissima rappresentazione 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,781 della comunità transgender. 21 00:00:47,781 --> 00:00:51,618 "Mie bellissime sorelle. Port…" Scusate. [ride] 22 00:00:51,618 --> 00:00:54,721 "Continuate a testa alta. 23 00:00:54,721 --> 00:00:57,758 Ci vediamo dall'altra parte." 24 00:00:57,758 --> 00:01:00,394 "P.S. Per sempre la più…" 25 00:01:00,394 --> 00:01:01,762 [Luna] "La più bella." [risate] 26 00:01:01,762 --> 00:01:03,530 - La cosa? - Ah! [ride] 27 00:01:03,530 --> 00:01:05,499 Qualcuno deve dare alla nonnina i suoi occhiali. 28 00:01:05,499 --> 00:01:07,467 Non riesce a capire cos'ha scritto Girlfriend sul muro. 29 00:01:07,467 --> 00:01:08,502 Ti voglio bene, amica mia. 30 00:01:08,502 --> 00:01:10,170 Ti ho salvata la settimana scorsa 31 00:01:10,170 --> 00:01:11,705 e ora ti ho mandata a casa. 32 00:01:11,705 --> 00:01:13,707 [risate] 33 00:01:13,707 --> 00:01:17,177 - Un colpo di scena, tesoro. - Addio, Girlfriend! 34 00:01:17,177 --> 00:01:18,378 Addio. 35 00:01:18,378 --> 00:01:21,448 - Parliamo un po', ragazze. - Sì, parliamo. 36 00:01:21,448 --> 00:01:24,184 Aurora, congratulazioni. 37 00:01:24,184 --> 00:01:25,719 Sì. 38 00:01:25,719 --> 00:01:27,955 Ho lottato per essere tra le migliori e… 39 00:01:27,955 --> 00:01:29,389 Te lo sei meritato. 40 00:01:29,389 --> 00:01:30,891 A questo punto della gara, 41 00:01:30,891 --> 00:01:32,726 sento di essere tra le migliori contendenti. 42 00:01:32,726 --> 00:01:34,494 Voi stronze dovete guardarvi le spalle. 43 00:01:34,494 --> 00:01:36,563 [ansima] Mozzafiato. 44 00:01:36,563 --> 00:01:38,532 Ma voglio sapere cos'è successo tra te 45 00:01:38,532 --> 00:01:40,167 e miss castorina. 46 00:01:40,167 --> 00:01:42,336 Il modo in cui Kiki ha parlato del suo voler restare qui 47 00:01:42,336 --> 00:01:46,373 mi ha ricordato me stessa e sono riuscita a vedere il fuoco in te. 48 00:01:46,373 --> 00:01:48,108 - Ti ho salvata per un motivo. - Sì. 49 00:01:48,108 --> 00:01:50,143 Voglio vedere cosa darai ora, però. 50 00:01:50,143 --> 00:01:53,180 Grazie per aver creduto in me, perché hai detto bene, 51 00:01:53,180 --> 00:01:54,781 ho ancora molto da mostrare. 52 00:01:54,781 --> 00:01:57,951 Preparatevi, questa stronza sta per scatenarsi. 53 00:01:57,951 --> 00:02:01,088 Non sprecherò questa opportunità. 54 00:02:01,088 --> 00:02:06,593 Kiki sta per uscire dalla scatola e… 55 00:02:06,593 --> 00:02:09,830 Come se fossimo in Jack in the Box. 56 00:02:09,830 --> 00:02:12,699 Andiamo! [ride] 57 00:02:12,699 --> 00:02:14,301 Qualcuno non è d'accordo con la scelta di Aurora 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,302 di salvare Kiki? 59 00:02:15,302 --> 00:02:17,070 - Io. Sicuramente. - Alcune di voi hanno sussultato. 60 00:02:17,070 --> 00:02:18,271 Perché? Voglio saperlo. 61 00:02:18,271 --> 00:02:21,408 Vedendo come stanno andando le cose, in generale, 62 00:02:21,408 --> 00:02:23,610 Kitten è appena stata tra le migliori… 63 00:02:23,610 --> 00:02:25,045 [Nearah] Sì, guardando il percorso. 64 00:02:25,045 --> 00:02:27,614 …è sempre andata bene durante la gara 65 00:02:27,614 --> 00:02:29,416 e credo che abbia avuto solo un momento di smarrimento. 66 00:02:29,416 --> 00:02:33,453 Come ti senti a non essere stata salvata? 67 00:02:33,453 --> 00:02:35,255 Ho capito che… 68 00:02:35,255 --> 00:02:37,424 come ho sempre fatto nella mia vita, 69 00:02:37,424 --> 00:02:39,259 devo contare solo su me stessa. 70 00:02:39,259 --> 00:02:42,095 Compro i miei vestiti da quando ho 12 anni 71 00:02:42,095 --> 00:02:43,397 e consegnavo i giornali a domicilio. 72 00:02:43,397 --> 00:02:46,199 Era roba usata o di seconda mano. 73 00:02:46,199 --> 00:02:49,202 Me la sono sempre cavata da sola. 74 00:02:49,202 --> 00:02:53,173 E, in questa gara, non si può fare affidamento sul castoro. 75 00:02:53,173 --> 00:02:55,542 - Sì. - [risate] 76 00:02:55,542 --> 00:02:56,610 Ve l'ho detto la settimana scorsa. 77 00:02:56,610 --> 00:02:58,612 - Stai zitta, Luna! - [risate] 78 00:02:58,612 --> 00:03:01,381 Tre delle vostre sono state tra le peggiori, 79 00:03:01,381 --> 00:03:04,718 quindi direi che le Love Bugs sono le vincitrici 80 00:03:04,718 --> 00:03:06,953 della sfida di gruppo della settimana. 81 00:03:06,953 --> 00:03:08,722 [esultano] 82 00:03:08,722 --> 00:03:10,257 Spezzarti il cuore 83 00:03:10,257 --> 00:03:11,892 Spezzarti il cuore, tesoro 84 00:03:11,892 --> 00:03:14,661 Mi è piaciuta molto l'esibizione, ma… 85 00:03:14,661 --> 00:03:16,463 Luna non mi ha comunicato nulla. 86 00:03:16,463 --> 00:03:18,765 Lei è stata l'unica la cui energia 87 00:03:18,765 --> 00:03:19,766 non era al massimo. 88 00:03:19,766 --> 00:03:21,301 - L'energia? - Se devo essere onesta. 89 00:03:21,301 --> 00:03:23,136 Questa è la mia opinione. 90 00:03:23,136 --> 00:03:25,772 Aimee odia Luna e basta. 91 00:03:25,772 --> 00:03:27,441 - [risate] - Non odio Luna. 92 00:03:27,441 --> 00:03:29,576 Non capisco perché dica così. 93 00:03:29,576 --> 00:03:32,045 Quando nessuno fa sì con la testa, 94 00:03:32,045 --> 00:03:33,580 capisco che sta dicendo delle cazzate. 95 00:03:33,580 --> 00:03:35,315 Magari mi vede come una minaccia. 96 00:03:35,315 --> 00:03:37,684 Non mi sei piaciuta, questo è ciò che penso. 97 00:03:37,684 --> 00:03:40,687 Ok. A me la tua è piaciuta. 98 00:03:40,687 --> 00:03:42,989 Tuttavia, non avete vinto oggi 99 00:03:42,989 --> 00:03:45,025 perché non avete fatto bene la coreografia. 100 00:03:45,025 --> 00:03:47,094 [risate] 101 00:03:47,094 --> 00:03:50,464 E dopo questa, andiamo a svestirci. 102 00:03:50,464 --> 00:03:52,532 [esultano] 103 00:03:52,532 --> 00:03:54,434 Le tensioni crescono. 104 00:03:54,434 --> 00:03:55,802 Si stanno creando delle alleanze. 105 00:03:55,802 --> 00:03:57,471 Dimmi che sono stupenda. 106 00:03:57,471 --> 00:03:58,972 - Sì! - [risate] 107 00:03:58,972 --> 00:04:00,774 Chi sarà all'altezza della gara? 108 00:04:00,774 --> 00:04:02,242 Chi farà un passo falso? 109 00:04:02,242 --> 00:04:03,443 Questo è ciò che penso! 110 00:04:03,443 --> 00:04:05,679 Chi ti aiuterà quando avrai bisogno di una mano? 111 00:04:05,679 --> 00:04:06,847 E chi ti lascerà affogare 112 00:04:06,847 --> 00:04:08,181 quando toccherai il fondo? 113 00:04:08,181 --> 00:04:10,750 Hai vinto, ora condividi la vittoria. 114 00:04:10,750 --> 00:04:12,719 Dovrai lavorare tu per averla. 115 00:04:12,719 --> 00:04:13,920 Ok. 116 00:04:13,920 --> 00:04:15,856 Solo il tempo ce lo dirà. 117 00:04:15,856 --> 00:04:17,290 Tesoro 118 00:04:17,290 --> 00:04:19,426 Sono innamorata di te 119 00:04:19,426 --> 00:04:22,596 [risate] 120 00:04:22,596 --> 00:04:25,232 La vincitrice di Canada's Drag Race vince una fornitura 121 00:04:25,232 --> 00:04:27,901 di prodotti di bellezza da Shopper's Drug Mart, 122 00:04:27,901 --> 00:04:30,537 e un premio di 100.000 dollari, 123 00:04:30,537 --> 00:04:32,305 offerti da Trojan. 124 00:04:32,305 --> 00:04:34,407 La giuria è formata da Traci Melchor, 125 00:04:34,407 --> 00:04:35,876 Brad Goreski 126 00:04:35,876 --> 00:04:38,345 e Brooke Lynn Hytes. 127 00:04:38,345 --> 00:04:40,947 Giudice ospite speciale della serata, 128 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 Christian Allaire. 129 00:04:42,949 --> 00:04:46,386 [suono di pneumatici] 130 00:04:46,386 --> 00:04:48,622 [motore di auto in azione] 131 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 [esultano] Smack. 132 00:04:50,957 --> 00:04:53,760 Girlfriend, ci sono io, tesoro. 133 00:04:53,760 --> 00:04:54,794 È un nuovo giorno nella Werk Room. 134 00:04:54,794 --> 00:04:56,596 Mi sento alla grande. Quanto mi piace dire: 135 00:04:56,596 --> 00:04:57,731 "È un nuovo giorno nella Werk Room." 136 00:04:57,731 --> 00:04:59,432 Credo che ogni drag che desidera partecipare 137 00:04:59,432 --> 00:05:01,468 voglia poterlo dire 138 00:05:01,468 --> 00:05:04,671 e io continuerò a ripetere questa frase fino alla finale del programma. 139 00:05:04,671 --> 00:05:06,473 È una nuova settimana, è un nuovo inizio. 140 00:05:06,473 --> 00:05:07,807 È una nuova settimana e siamo qui. 141 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 - E sono ancora qui. - Sì, sei qui. 142 00:05:09,809 --> 00:05:11,444 [chiacchiericcio] 143 00:05:11,444 --> 00:05:12,879 So di aver mandato a casa Girlfriend 144 00:05:12,879 --> 00:05:14,548 e mi sento male per questo. 145 00:05:14,548 --> 00:05:16,049 - Dovevi farlo. - Ragazza, devi… 146 00:05:16,049 --> 00:05:18,485 Aspettate, perché mi sto prendendo la colpa? 147 00:05:18,485 --> 00:05:19,853 Tu avresti potuto salvarla. 148 00:05:19,853 --> 00:05:21,621 Ha avuto la sua occasione per dimostrare cosa sapeva fare. 149 00:05:21,621 --> 00:05:22,956 Sì, hai ragione. 150 00:05:22,956 --> 00:05:24,824 Ed è finita di nuovo tra le peggiori. 151 00:05:24,824 --> 00:05:27,260 E non si può salvare la stessa persona due volte di seguito. 152 00:05:27,260 --> 00:05:29,462 - Sì, è un'occasione unica. - Sì. 153 00:05:29,462 --> 00:05:32,566 Quando abbiamo il Castoro, togliamo il potere 154 00:05:32,566 --> 00:05:34,434 ai giudici… 155 00:05:34,434 --> 00:05:36,870 E nessuno dovrebbe averlo due volte. 156 00:05:36,870 --> 00:05:39,139 - Ma non è tra le regole. - No, non lo è. 157 00:05:39,139 --> 00:05:40,173 Non è una regola. 158 00:05:40,173 --> 00:05:42,776 Ci saranno delle alleanze? 159 00:05:42,776 --> 00:05:43,843 Assolutamente. 160 00:05:43,843 --> 00:05:45,245 Per ora non ce ne sono. 161 00:05:45,245 --> 00:05:46,980 Parlate tutto dell'andamento della gara. 162 00:05:46,980 --> 00:05:49,516 - Ma dai, ragazze. - Che ne sai che non ce sono? 163 00:05:49,516 --> 00:05:53,053 Io e Aurora ci siamo alleate, 164 00:05:53,053 --> 00:05:55,388 siamo due artiste molto diverse 165 00:05:55,388 --> 00:05:57,090 e i nostri punti di forza sono diversi. 166 00:05:57,090 --> 00:06:00,694 Credo che aiutarci a vicenda sia una buona idea. 167 00:06:00,694 --> 00:06:02,195 Ora stiamo usando una strategia. 168 00:06:02,195 --> 00:06:04,297 Se è così che deve essere, ok. 169 00:06:04,297 --> 00:06:05,865 Se vuoi gareggiare per il titolo di Miss Simpatia, 170 00:06:05,865 --> 00:06:08,235 va bene, ma io voglio la corona. 171 00:06:08,235 --> 00:06:10,670 Questa castorina dovrebbe ricordarvi 172 00:06:10,670 --> 00:06:13,940 di lavorare al massimo con quella patata. 173 00:06:13,940 --> 00:06:16,443 Castoro, patata, boom. 174 00:06:16,443 --> 00:06:19,012 Ma castorina è un modo di dire patata? 175 00:06:19,012 --> 00:06:20,447 Continuate a fare battute e… 176 00:06:20,447 --> 00:06:21,781 - Sì. - Davvero non capivo… 177 00:06:21,781 --> 00:06:23,250 [sirena] 178 00:06:23,250 --> 00:06:26,486 [esultano] [urla] 179 00:06:26,486 --> 00:06:28,521 O Canada! 180 00:06:28,521 --> 00:06:31,691 Ha già avuto il suo bel da fare. 181 00:06:31,691 --> 00:06:33,493 Mie ochette canadesi. 182 00:06:33,493 --> 00:06:36,563 Potreste aver iniziato dal cassetto più basso… 183 00:06:36,563 --> 00:06:39,933 ma ora siete arrivate in cima. 184 00:06:39,933 --> 00:06:43,370 È il momento di pulire l'armadio 185 00:06:43,370 --> 00:06:46,172 e cercare la gloria. 186 00:06:46,172 --> 00:06:47,707 [motore in azione] 187 00:06:47,707 --> 00:06:49,075 [gemiti] 188 00:06:49,075 --> 00:06:52,112 - Kitty. - Ta ta ta ta ta. 189 00:06:52,112 --> 00:06:55,682 - [esultano] - Oh, papino. 190 00:06:55,682 --> 00:06:59,486 - Bonjour, belle. - Buongiorno! 191 00:06:59,486 --> 00:07:01,588 Se da piccole eravate come me, 192 00:07:01,588 --> 00:07:04,824 sognavate di apparire sulla copertina 193 00:07:04,824 --> 00:07:06,693 delle riviste di moda. 194 00:07:06,693 --> 00:07:10,530 Beh, il vostro sogno sta per diventare realtà, 195 00:07:10,530 --> 00:07:13,099 perché, per la mini sfida di oggi, 196 00:07:13,099 --> 00:07:16,102 faremo un servizio fotografico mozzafiato. 197 00:07:16,102 --> 00:07:17,704 Oh. 198 00:07:17,704 --> 00:07:20,206 E per assicurarci che siate al massimo, 199 00:07:20,206 --> 00:07:24,110 ognuna di voi sceglierà una di queste incredibili parrucche, 200 00:07:24,110 --> 00:07:27,614 che mostrano le 11 tonalità di tinte incredibile che sono disponibili 201 00:07:27,614 --> 00:07:30,850 nella linea di colori metallici di Got2b. 202 00:07:30,850 --> 00:07:32,986 Puntate alla grande chioma o andate a casa. 203 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 Aimee, scegli per prima. 204 00:07:34,788 --> 00:07:37,590 Prendo questa bellezza. 205 00:07:37,590 --> 00:07:39,926 Aimee ha scelto la tonalità Mercurio Blu. 206 00:07:39,926 --> 00:07:41,761 Vieni a casa con papino. 207 00:07:41,761 --> 00:07:45,665 Bene. Aurora, tocca a te. La categoria è "metallico". 208 00:07:45,665 --> 00:07:47,901 Un bel tono sul rosso. 209 00:07:47,901 --> 00:07:51,504 Urban Fucsia. Venus, vieni. 210 00:07:51,504 --> 00:07:53,306 - Stronza. - Vada per la frangetta. 211 00:07:53,306 --> 00:07:56,276 Argento Metallico. Vieni, Kiki. 212 00:07:56,276 --> 00:07:58,078 Una bella coda, tesoro. 213 00:07:58,078 --> 00:08:01,314 Rubino Intenso. Sì, tira quella coda. 214 00:08:01,314 --> 00:08:03,049 Sì. 215 00:08:03,049 --> 00:08:04,751 Melinda, sei la prossima. 216 00:08:04,751 --> 00:08:07,854 [ride] Ametista. 217 00:08:07,854 --> 00:08:10,857 Nearah, tocca a te. Verde Sirena. 218 00:08:10,857 --> 00:08:13,360 - Sì! - Metallico. 219 00:08:13,360 --> 00:08:14,861 Denim, vieni. 220 00:08:14,861 --> 00:08:16,396 Non lo so. Penso che opterò 221 00:08:16,396 --> 00:08:18,331 per questo grigio. 222 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 Questa tonalità si chiama Urban Malva. 223 00:08:21,067 --> 00:08:22,869 - Scelgo lei. - Forza, Luna. 224 00:08:22,869 --> 00:08:25,505 Sì, Argento Polvere. 225 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Sono nella mia fase grigia. 226 00:08:27,006 --> 00:08:28,808 [risate] 227 00:08:28,808 --> 00:08:31,111 Kitten, sei l'ultima. 228 00:08:31,111 --> 00:08:33,113 Non so proprio cosa scegliere. 229 00:08:33,113 --> 00:08:35,081 La ragazza d'oro che è in me vorrebbe questo. 230 00:08:35,081 --> 00:08:38,485 - [risate] - Ma la gattina che è in me… 231 00:08:38,485 --> 00:08:41,287 - Molto forte. Sì. - Ah. 232 00:08:41,287 --> 00:08:44,124 - Hai scelto Rosa Sakura. - Miao. 233 00:08:44,124 --> 00:08:45,825 Siete pronte a brillare più di un diamante? 234 00:08:45,825 --> 00:08:48,561 - Sì - Vai. 235 00:08:48,561 --> 00:08:51,865 [esultano] 236 00:08:51,865 --> 00:08:54,667 - Oh, guardala. - Un po' di stile. 237 00:08:54,667 --> 00:08:56,536 Capelli. 238 00:08:56,536 --> 00:08:57,570 Al di là dei confini. 239 00:08:57,570 --> 00:08:58,972 Quanti capelli. 240 00:08:58,972 --> 00:09:02,876 Florinda, ti senti te stessa? 241 00:09:06,146 --> 00:09:08,348 - Oh. - Ciao, tesori. 242 00:09:08,348 --> 00:09:10,517 Lui è il nostro favoloso fotografo, Aleks. 243 00:09:10,517 --> 00:09:11,885 - Ciao, Venus. - Ciao, Aleks. 244 00:09:11,885 --> 00:09:13,119 Hai mai fatto da modella? 245 00:09:13,119 --> 00:09:14,687 Sì! Ho anche un contratto. 246 00:09:14,687 --> 00:09:17,390 - Oh, davvero? - Fallo sapere alle altre. 247 00:09:17,390 --> 00:09:19,292 Vogliamo vedere cos'hai fatto per avere un contratto. 248 00:09:19,292 --> 00:09:21,828 L'argento metallico non è mai stato così bello. 249 00:09:21,828 --> 00:09:24,097 Il tuo caschetto è stupendo, tesoro. Ci sta mostrando… 250 00:09:24,097 --> 00:09:26,433 - Bang! - Ah! 251 00:09:26,433 --> 00:09:29,402 Oddio. Ma che cazzo era? 252 00:09:29,402 --> 00:09:30,737 Guarda l'obiettivo. 253 00:09:30,737 --> 00:09:35,442 Oh sì, così. [ride] Così. 254 00:09:35,442 --> 00:09:37,343 Bellissima. Sembri Linda. 255 00:09:37,343 --> 00:09:39,946 - È una modella. - È una modella. Got2b! 256 00:09:39,946 --> 00:09:41,781 [risate] 257 00:09:41,781 --> 00:09:43,550 Metterete mille filtri, vero? 258 00:09:43,550 --> 00:09:46,085 Solo una madre può amare questo viso. 259 00:09:46,085 --> 00:09:48,087 [risate] 260 00:09:48,087 --> 00:09:50,857 Oh, stupenda. 261 00:09:50,857 --> 00:09:53,927 - [esplosione] - Ah! Ma che cazzo? 262 00:09:53,927 --> 00:09:55,528 Guarda la macchina fotografica. 263 00:09:55,528 --> 00:09:56,763 Sì! 264 00:09:56,763 --> 00:09:58,598 Sexy, fashion. 265 00:09:58,598 --> 00:09:59,833 Dato che sono una professionista, 266 00:09:59,833 --> 00:10:01,968 devo continuare ad andare avanti e portare a termine il lavoro. 267 00:10:01,968 --> 00:10:03,670 Quindi continuo a posare. 268 00:10:03,670 --> 00:10:05,338 Alta moda, couture. 269 00:10:05,338 --> 00:10:06,806 - Guarda l'obiettivo. - Sì. 270 00:10:06,806 --> 00:10:08,408 Stupenda. Chiudi la bocca. 271 00:10:08,408 --> 00:10:10,210 Sì, bellissima. 272 00:10:10,210 --> 00:10:12,312 Ci siamo. 273 00:10:12,312 --> 00:10:14,948 - Sono prontissima. - Sì! 274 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 - [esplosione di aria] - Oh, mio Dio. 275 00:10:17,283 --> 00:10:18,918 Ah! 276 00:10:18,918 --> 00:10:21,454 Me la sono fatta sotto, leggermente. 277 00:10:21,454 --> 00:10:22,922 Facci vedere cosa sai fare. 278 00:10:22,922 --> 00:10:24,824 Sì! 279 00:10:24,824 --> 00:10:27,393 Oh. 280 00:10:27,393 --> 00:10:31,064 Mi piace divertirmi. [ride] 281 00:10:31,064 --> 00:10:32,799 Facci vedere quel Rosa Sakura. 282 00:10:32,799 --> 00:10:35,768 - Mostraci il sesso. - [esplosione di aria] 283 00:10:35,768 --> 00:10:38,338 Sono stata colpita. [risate] 284 00:10:38,338 --> 00:10:40,440 Ti ha colpita da dietro. 285 00:10:40,440 --> 00:10:41,841 Non l'ho proprio sentita. 286 00:10:41,841 --> 00:10:43,376 [risate] 287 00:10:43,376 --> 00:10:45,578 Guarda l'obiettivo. 288 00:10:45,578 --> 00:10:47,480 Qui, scatta. 289 00:10:47,480 --> 00:10:48,882 - Sì! - Sexy. 290 00:10:48,882 --> 00:10:50,817 Wow. 291 00:10:50,817 --> 00:10:52,719 - Siamo a Parigi? - Ah. 292 00:10:52,719 --> 00:10:54,120 Oh, oh, cielo. 293 00:10:54,120 --> 00:10:56,222 Ci ha quasi lasciato le penne. 294 00:10:56,222 --> 00:10:58,091 Ma stavo per atterrare sul mio pacchetto. 295 00:10:58,091 --> 00:11:00,093 [risate] 296 00:11:00,093 --> 00:11:01,461 Luna, hai già posato prima d'ora? 297 00:11:01,461 --> 00:11:04,130 - Solo sulle passerelle. - Oh! 298 00:11:04,130 --> 00:11:07,400 Viso e capelli. 299 00:11:07,400 --> 00:11:09,769 [esplosione di aria] 300 00:11:09,769 --> 00:11:10,870 Forte. 301 00:11:10,870 --> 00:11:14,107 Sì, continua… Sì. Così. 302 00:11:14,107 --> 00:11:15,975 Mostraci quelle gambe, tesoro. 303 00:11:15,975 --> 00:11:19,045 Testa in giù e muovi i capelli. 304 00:11:19,045 --> 00:11:20,580 [ansima] 305 00:11:20,580 --> 00:11:21,915 Sabotaggio. 306 00:11:21,915 --> 00:11:23,483 [ride] 307 00:11:26,553 --> 00:11:28,621 - [esplosione di aria] - [risate] 308 00:11:28,621 --> 00:11:30,290 Assolutamente nessuna reazione. 309 00:11:30,290 --> 00:11:33,026 Posa con il viso. Sexy. Pioggia di coriandoli. 310 00:11:33,026 --> 00:11:35,795 - È ciò che amano. - Sorridi. 311 00:11:35,795 --> 00:11:38,831 Potresti muovere… No, intendo i capelli. 312 00:11:38,831 --> 00:11:40,600 Non il corpo. [risate] 313 00:11:40,600 --> 00:11:42,368 Ci siamo. Bellissima. 314 00:11:42,368 --> 00:11:45,038 Sono pronta a essere la prima modella di un metro e 60 centimetri. 315 00:11:45,038 --> 00:11:46,940 - [ride] - Sì! 316 00:11:46,940 --> 00:11:49,342 - [esplosione di aria] - Oh, ok. 317 00:11:49,342 --> 00:11:50,810 Vai con quei confetti. 318 00:11:50,810 --> 00:11:52,045 Sexy. 319 00:11:52,045 --> 00:11:54,314 Mostrati spaventata, ma eccitata. 320 00:11:54,314 --> 00:11:58,585 [ride] 321 00:11:58,585 --> 00:12:00,353 [esplosione di aria] 322 00:12:00,353 --> 00:12:02,288 - Ah! - Guarda l'obiettivo. 323 00:12:02,288 --> 00:12:03,856 - [risate] - Ah! 324 00:12:03,856 --> 00:12:07,093 Ma che cazzo era? 325 00:12:07,093 --> 00:12:09,395 - Oh. - Fashion! 326 00:12:09,395 --> 00:12:11,698 Il viso. I capelli. 327 00:12:11,698 --> 00:12:14,100 Scuotili. Sì. 328 00:12:14,100 --> 00:12:16,903 - Com'è timida. - Sì. 329 00:12:16,903 --> 00:12:19,439 - Ma quando inizio a parlare… - [risate] 330 00:12:19,439 --> 00:12:22,275 A volte la mia parlantina mi mette nei guai. 331 00:12:22,275 --> 00:12:24,143 Ce l'abbiamo. Ottimo lavoro. 332 00:12:24,143 --> 00:12:26,112 Facci vedere cosa sai fare. Sì. 333 00:12:26,112 --> 00:12:27,714 I tuoi fan si stanno eccitando. 334 00:12:27,714 --> 00:12:29,515 - Ah! Ah! - Vai con il vento, tesoro. 335 00:12:29,515 --> 00:12:31,484 - Soffia, papino. - Sì! 336 00:12:31,484 --> 00:12:33,052 - Soffia. - [esplosione di aria] 337 00:12:33,052 --> 00:12:36,389 [urla] Non ero pronta. 338 00:12:36,389 --> 00:12:37,991 Facci vedere come volteggi. 339 00:12:37,991 --> 00:12:39,826 - Ah. - Divertiti. 340 00:12:39,826 --> 00:12:42,161 - Wow! - Brilla, tesoro. 341 00:12:42,161 --> 00:12:44,697 - Ce l'abbiamo. - Bellissima. 342 00:12:44,697 --> 00:12:48,334 Queen, avete fatto brillare le vostre chiome, 343 00:12:48,334 --> 00:12:51,504 ma solo una di voi ha vinto l'oro. 344 00:12:51,504 --> 00:12:52,805 Sì! 345 00:12:52,805 --> 00:12:55,541 La vincitrice della mini sfida è… 346 00:12:57,243 --> 00:12:58,478 Nearah Nuff. 347 00:12:58,478 --> 00:13:00,513 [esultano] 348 00:13:00,513 --> 00:13:01,814 Evviva! 349 00:13:01,814 --> 00:13:04,450 Hai vinto un premio in denaro di 2.000 dollari 350 00:13:04,450 --> 00:13:07,487 e una fornitura di prodotti di Got2b. 351 00:13:07,487 --> 00:13:08,955 Sì! 352 00:13:08,955 --> 00:13:11,524 Grazie, Got2be! [risate] 353 00:13:11,524 --> 00:13:13,826 Oggi, mentre sceglievo il mio outfit, 354 00:13:13,826 --> 00:13:16,829 ho realizzato una cosa sconvolgente. 355 00:13:16,829 --> 00:13:19,832 Io, Bradley Ann Goreski… 356 00:13:19,832 --> 00:13:22,101 ho troppi vestiti. 357 00:13:22,101 --> 00:13:23,269 - Ehi. - Come? 358 00:13:23,269 --> 00:13:25,204 Per la maxi sfida di questa settimana, 359 00:13:25,204 --> 00:13:29,709 farò pulizia del mio armadio e donerò il mio guardaroba iconico 360 00:13:30,176 --> 00:13:30,977 a tutte voi. 361 00:13:30,977 --> 00:13:32,945 - Oh. - [ansima] 362 00:13:32,945 --> 00:13:36,149 Voglio che rovistiate tra gli abiti che ho scartato 363 00:13:36,149 --> 00:13:39,252 e creiate un drag-astico look che urli 364 00:13:39,252 --> 00:13:41,254 seconda mano di alta moda. 365 00:13:41,254 --> 00:13:42,622 - [esultano] - Ok. 366 00:13:42,622 --> 00:13:44,824 Userete solo abiti dal mio armadio 367 00:13:44,824 --> 00:13:47,427 e starà a voi trasformare questi look. 368 00:13:47,427 --> 00:13:50,697 Dalla spazzatura all'alta moda. 369 00:13:50,697 --> 00:13:54,834 Pronte a rovistare tra le mie mutande? Intendevo il mio armadio. 370 00:13:54,834 --> 00:13:56,302 [risate] 371 00:13:56,302 --> 00:13:58,638 Racer, scaldate i motori 372 00:13:58,638 --> 00:14:02,108 e che vinca la miglior drag queen. 373 00:14:02,108 --> 00:14:04,944 [esultano] Ah. 374 00:14:04,944 --> 00:14:07,080 - Ah. - Aspetta. 375 00:14:07,080 --> 00:14:09,749 - L'ho visto prima io. - Voglio quei pantaloni. 376 00:14:09,749 --> 00:14:11,284 Oh, mio Dio. 377 00:14:11,284 --> 00:14:13,986 Dobbiamo usare dei vestiti già pronti 378 00:14:13,986 --> 00:14:15,822 per creare qualcosa di nuovo e innovativo. 379 00:14:15,822 --> 00:14:17,323 Non stiamo parlando di tessuti. 380 00:14:17,323 --> 00:14:19,325 Ma di vestiti scartati. 381 00:14:19,325 --> 00:14:21,094 Oh, c'è della pelle. 382 00:14:21,094 --> 00:14:23,062 Brad è un po' birichina, 383 00:14:23,062 --> 00:14:25,498 e io mi sto accaparrando tutto ciò 384 00:14:25,498 --> 00:14:28,367 che abbia sfumature di rosa e viola. 385 00:14:28,367 --> 00:14:31,404 Una volta che ho recuperato tutto, cercherò di capirci qualcosa. 386 00:14:31,404 --> 00:14:32,839 No, lo voglio io. Sono d'oro. 387 00:14:32,839 --> 00:14:35,408 - Ok, vai. - Oh, sì. 388 00:14:35,408 --> 00:14:39,545 Ho lavorato con cappotti, pantaloni, coperte, tende. 389 00:14:39,545 --> 00:14:41,114 Ho già usato di tutto. 390 00:14:41,114 --> 00:14:43,349 L'unica cosa che mi preoccupa 391 00:14:43,349 --> 00:14:44,784 è se avrò abbastanza tessuto. 392 00:14:44,784 --> 00:14:47,487 Bisogna scegliere bene i materiali. 393 00:14:47,487 --> 00:14:49,388 Riesco a portare solo questa roba. 394 00:14:53,826 --> 00:14:56,329 Chi di voi sa usare la macchina da cucire? 395 00:14:56,329 --> 00:14:57,797 Siete tutte in silenzio. 396 00:14:57,797 --> 00:14:59,265 Vi ho fatto una domanda. Chi di voi sa cucire? 397 00:14:59,265 --> 00:15:00,833 Ragazza, ho una risposta per te. 398 00:15:00,833 --> 00:15:02,368 [risate] 399 00:15:02,368 --> 00:15:05,605 Hai chiesto chi sa cucire, io non sono capace. 400 00:15:05,605 --> 00:15:07,974 Quindi non ho una risposta alla tua domanda. 401 00:15:07,974 --> 00:15:13,045 Ho preso qualche lezione di cucito, ma… 402 00:15:13,045 --> 00:15:16,849 quelle informazioni se ne sono andate dal mio cervello. 403 00:15:16,849 --> 00:15:18,851 Ho mille idee per la testa 404 00:15:18,851 --> 00:15:21,187 e non so da dove iniziare. 405 00:15:21,187 --> 00:15:23,823 Sto rompendo cose e basta. Sono stressato. 406 00:15:23,823 --> 00:15:25,925 Venus, il tuo look di presentazione. 407 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 [risate] [urla] 408 00:15:28,094 --> 00:15:29,295 Eccola. 409 00:15:29,295 --> 00:15:31,597 E se aggiungessi qualche brillantino? 410 00:15:31,597 --> 00:15:33,533 Che cosa farai, Denim? 411 00:15:33,533 --> 00:15:36,702 - Sai cucire? - Non direi che so cucire. 412 00:15:36,702 --> 00:15:38,604 Ma so lavorare all'uncinetto. 413 00:15:38,604 --> 00:15:40,706 Voglio mettermi alla prova e… 414 00:15:40,706 --> 00:15:42,942 realizzare un abito di alta moda fatto a maglia. 415 00:15:42,942 --> 00:15:44,677 Voglio creare qualcosa di diverso. 416 00:15:44,677 --> 00:15:46,479 - Potrebbe diventare un vestito. - Stavo pensando proprio a questo. 417 00:15:46,479 --> 00:15:48,014 È molto carino. 418 00:15:48,014 --> 00:15:50,883 E potrei aggiungerci delle toppe. 419 00:15:50,883 --> 00:15:53,386 - Sì. Caos ma divertente. - E tu cosa farai? 420 00:15:53,386 --> 00:15:55,154 Ho frequentato la scuola di moda. 421 00:15:55,154 --> 00:15:57,657 So usare la macchina da cucire. 422 00:15:57,657 --> 00:16:00,026 Ho mille idee per questo vestito. 423 00:16:00,026 --> 00:16:02,061 Secondo te stanno bene insieme? 424 00:16:02,061 --> 00:16:04,163 Sì, è molto bello. 425 00:16:04,163 --> 00:16:05,565 Sono un'anguria. 426 00:16:05,565 --> 00:16:08,000 Sicuramente ho un vantaggio rispetto alle altre ragazze 427 00:16:08,000 --> 00:16:09,302 che non sanno cucire. 428 00:16:09,302 --> 00:16:11,103 Ma questa è una gara. 429 00:16:11,103 --> 00:16:12,839 Quando ci sono persone come Kiki 430 00:16:12,839 --> 00:16:14,507 e Kitten Kaboodle, 431 00:16:14,507 --> 00:16:16,142 bisogna stare attente alle loro mosse. 432 00:16:16,142 --> 00:16:18,678 Ragazze, come sta andando? 433 00:16:18,678 --> 00:16:20,079 Sta andando bene. 434 00:16:20,079 --> 00:16:22,748 Abbiamo molti tessuti diversi, 435 00:16:22,748 --> 00:16:26,886 ma ogni tessuto non è abbastanza per poter creare un intero vestito. 436 00:16:26,886 --> 00:16:29,355 Quindi dobbiamo unirne diversi, 437 00:16:29,355 --> 00:16:30,556 di diversi colori, 438 00:16:30,556 --> 00:16:32,625 in modo che stiano bene insieme e non sembri un'esplosione di cose 439 00:16:32,625 --> 00:16:34,393 che faccia schifo. 440 00:16:34,393 --> 00:16:36,229 - Sì. - Quindi… 441 00:16:36,229 --> 00:16:40,700 Sono fortunata, perché ho questi tre vestiti enormi… 442 00:16:40,700 --> 00:16:41,868 Oh, wow. 443 00:16:41,868 --> 00:16:46,305 Trasformerò queste tre maglie oversize in un abito da sera. 444 00:16:46,305 --> 00:16:49,408 Un abito elegante e ben strutturato. 445 00:16:49,408 --> 00:16:51,077 Fine. 446 00:16:51,077 --> 00:16:52,645 E tu, Kitten? 447 00:16:52,645 --> 00:16:55,381 La prima cosa che ho visto è stata questa… 448 00:16:55,381 --> 00:16:57,049 - È nel tuo stile. - Beh, ho visto il rosa. 449 00:16:57,049 --> 00:16:59,151 - Esatto. - E questo vi era accanto. 450 00:16:59,151 --> 00:17:02,088 E amo l'oro. Mi sono detta che avrei usato rosa e oro. 451 00:17:02,088 --> 00:17:03,956 Mi sto immaginando un abito… 452 00:17:03,956 --> 00:17:07,760 di alta moda in stile urban, un abito da ballo. 453 00:17:07,760 --> 00:17:09,929 Creare abiti è il mio lavoro. 454 00:17:09,929 --> 00:17:12,565 Di solito creo costumi da ballo 455 00:17:12,565 --> 00:17:13,833 per le drag queen. 456 00:17:13,833 --> 00:17:15,968 Sarà abbastanza per i giudici? 457 00:17:15,968 --> 00:17:17,637 Non lo so. 458 00:17:17,637 --> 00:17:19,939 Mi ispirerò alla doccia. 459 00:17:19,939 --> 00:17:21,540 Doccia? 460 00:17:21,540 --> 00:17:24,310 Ho degli asciugamani, ho le spugne. 461 00:17:24,310 --> 00:17:25,778 Oh, ok. 462 00:17:25,778 --> 00:17:29,215 L'asciugamano non è un accessorio per l'alta moda, tesoro. 463 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 Alcuni stilisti li sanno usare, sì, 464 00:17:31,384 --> 00:17:35,087 ma non penso che sia possibile con questi. 465 00:17:35,087 --> 00:17:37,089 Questo materiale è incredibile. 466 00:17:37,089 --> 00:17:40,259 Non credo che lo userò. 467 00:17:40,259 --> 00:17:42,361 È un bel materiale. 468 00:17:42,361 --> 00:17:45,164 Lo userei al posto degli asciugamani. 469 00:17:45,164 --> 00:17:47,767 Tanto per dire. 470 00:17:47,767 --> 00:17:49,402 Immagina quel tessuto… 471 00:17:49,402 --> 00:17:50,870 sotto alla luce. 472 00:17:50,870 --> 00:17:52,204 Sarai scintillante. 473 00:17:52,204 --> 00:17:54,774 Sì, ma… vedremo. 474 00:17:54,774 --> 00:17:57,109 Non ho più tempo per cambiare idea. 475 00:17:57,109 --> 00:18:00,646 Userò quello che ho. 476 00:18:00,646 --> 00:18:02,682 Non sarà la fine di Aimee Yonce Shennel. 477 00:18:02,682 --> 00:18:05,117 Sarò Aimee Yonce Couture. 478 00:18:05,117 --> 00:18:06,652 Che ne dite? 479 00:18:09,722 --> 00:18:11,190 Come sta andando, amore? 480 00:18:11,190 --> 00:18:12,959 Bene, sto cercando di… 481 00:18:12,959 --> 00:18:16,162 Stavo pensando… 482 00:18:16,162 --> 00:18:19,398 di tenere le maniche e aggiungere una spallina. 483 00:18:19,398 --> 00:18:21,334 La prima cosa che ha catturato la mia attenzione 484 00:18:21,334 --> 00:18:24,670 è stata questo completo viola, ma ora devo cercare di capire 485 00:18:24,670 --> 00:18:29,608 come posso trasformarlo in un abito di alta moda. 486 00:18:29,608 --> 00:18:31,744 Concentrati, Nearah. 487 00:18:31,744 --> 00:18:35,781 È chiaro che anche io 488 00:18:35,781 --> 00:18:37,350 sia una di quelle che usa la colla a caldo. 489 00:18:37,350 --> 00:18:40,519 Ma le cuciture non mancheranno, lo giuro. 490 00:18:40,519 --> 00:18:41,887 Ok. 491 00:18:41,887 --> 00:18:43,990 Potrei usare anche la colla per unghie. 492 00:18:43,990 --> 00:18:46,859 - E questo? - Pazzesco. 493 00:18:46,859 --> 00:18:48,761 Ah! 494 00:18:55,568 --> 00:18:57,036 [flauto di Pan] 495 00:18:57,036 --> 00:18:58,804 Che cosa vedo? 496 00:18:58,804 --> 00:19:01,674 Posso trasformare tutto questo in un vestito. 497 00:19:01,674 --> 00:19:05,544 Aggiungervi degli elementi. 498 00:19:05,544 --> 00:19:09,715 Melinda è sul pavimento che fissa 499 00:19:09,715 --> 00:19:12,918 questo cappotto, come se stesse avendo 500 00:19:12,918 --> 00:19:16,389 una conversazione mentale con l'abito. 501 00:19:16,389 --> 00:19:19,859 Con chi stai parlando? Chi è il cappotto? 502 00:19:19,859 --> 00:19:22,294 Usa della pelle. 503 00:19:22,294 --> 00:19:24,964 Ne ho abbastanza per la parte inferiore? 504 00:19:24,964 --> 00:19:26,966 Questa è una sfida di cucito. 505 00:19:26,966 --> 00:19:28,634 Sono andato alla scuola di moda. 506 00:19:28,634 --> 00:19:30,903 So cosa so fare, tecnicamente. 507 00:19:30,903 --> 00:19:33,906 Pensavo ad alta voce. 508 00:19:33,906 --> 00:19:36,742 Come posso rendere incredibile questo pezzo di poliestere? 509 00:19:36,742 --> 00:19:38,644 [schiocco di lingua] 510 00:19:38,644 --> 00:19:40,646 [sospiro] 511 00:19:43,783 --> 00:19:47,353 - Ehi - Ciao. 512 00:19:47,353 --> 00:19:49,255 Abbiamo le ragazze della colla calda? 513 00:19:49,255 --> 00:19:52,358 Sì! [risate] 514 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 Calda e pronta. 515 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 - Ciao. - Ciao, Nearah Nuff. 516 00:19:56,195 --> 00:19:57,363 Oh, amo quella giacca. 517 00:19:57,363 --> 00:19:59,398 È uno dei miei pezzi preferiti. 518 00:19:59,398 --> 00:20:01,267 Che cosa pensi di fare con quella? 519 00:20:01,267 --> 00:20:03,936 Vorrei continuare lo scollo a V 520 00:20:03,936 --> 00:20:05,938 sulla gonna, nella parte inferiore. 521 00:20:05,938 --> 00:20:07,073 Nel mio drag, 522 00:20:07,073 --> 00:20:08,941 amo mostrare molta pelle. 523 00:20:08,941 --> 00:20:11,610 Voglio essere come una principessa del pop. 524 00:20:11,610 --> 00:20:13,879 Non voglio darti brutte notizie… 525 00:20:13,879 --> 00:20:14,947 Sì… 526 00:20:14,947 --> 00:20:17,316 Ma credo che potrebbe essere un po' troppo basic. 527 00:20:17,316 --> 00:20:18,684 - Vogliamo l'alta moda. - Sì. 528 00:20:18,684 --> 00:20:19,952 E alta moda significa… 529 00:20:19,952 --> 00:20:22,421 - Sì. Significa il meglio. - Deve essere un abito di gala. 530 00:20:22,421 --> 00:20:24,423 Se sei una principessa del pop, 531 00:20:24,423 --> 00:20:27,193 dove sono gli elementi principeschi? 532 00:20:27,193 --> 00:20:28,227 Giusto. 533 00:20:28,227 --> 00:20:31,330 Brad vuole l'alta moda e io gli darò… 534 00:20:31,330 --> 00:20:32,898 Nearah Nuff Couture. 535 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Non c'è tempo per dubitare di sé stesse. 536 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 - Oro, oro… - Il paradiso. 537 00:20:37,736 --> 00:20:39,171 - Oro. - Wow. 538 00:20:39,171 --> 00:20:40,406 Beh, è una sfida di cucito 539 00:20:40,406 --> 00:20:42,908 ed è nelle mie corde. 540 00:20:42,908 --> 00:20:45,344 Sento la pressione di dover dimostrare cosa so fare. 541 00:20:45,344 --> 00:20:46,745 Sai cucire, sei uno stilista? 542 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 Ho frequentato il George Brown College, a Toronto, 543 00:20:49,248 --> 00:20:51,350 e ho studiato "Moda e design". 544 00:20:51,350 --> 00:20:53,752 Ho pensato a un abito 545 00:20:53,752 --> 00:20:56,122 che ricordi Versace. 546 00:20:56,122 --> 00:20:59,859 Vorrei trasformare questa giacca 547 00:20:59,859 --> 00:21:02,661 e creare un abito scollato. 548 00:21:02,661 --> 00:21:06,098 Abbiamo visto la tua personalità 549 00:21:06,098 --> 00:21:09,802 e non vediamo l'ora di vedere uno stile che sia in linea con la tua personalità. 550 00:21:09,802 --> 00:21:10,870 Sì. 551 00:21:10,870 --> 00:21:13,139 Quello che mi sento di raccomandarti 552 00:21:13,139 --> 00:21:16,275 è di fermarti un momento. Mostraci la tua personalità 553 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 attraverso un abito che hai creato tu. 554 00:21:18,277 --> 00:21:19,912 E non dimenticare che vogliamo vedere l'alta moda. 555 00:21:19,912 --> 00:21:21,046 Sì. 556 00:21:21,046 --> 00:21:24,750 È giunto il momento di sorprenderli. 557 00:21:24,750 --> 00:21:26,519 Ecco Denim. 558 00:21:26,519 --> 00:21:30,890 Credo di aver trovato i tuoi maglioni brutti di Natale. [ride] 559 00:21:30,890 --> 00:21:32,291 Tantissimi. 560 00:21:32,291 --> 00:21:34,593 Nel mio drag uso diversi abiti riciclati, 561 00:21:34,593 --> 00:21:36,395 amo riutilizzare le cose 562 00:21:36,395 --> 00:21:39,231 e trasformarle in qualcosa di nuovo. 563 00:21:39,231 --> 00:21:42,768 Mi piace lavorare con i tessuti e fare l'uncinetto. 564 00:21:42,768 --> 00:21:44,270 L'hai fatto tu questo? 565 00:21:44,270 --> 00:21:45,504 - Sì. - Bellissimo. 566 00:21:45,504 --> 00:21:46,805 - Grazie. - È stupendo. 567 00:21:46,805 --> 00:21:50,543 Pensavo a questo abito a rete aderente, 568 00:21:50,543 --> 00:21:53,812 con delle toppe. E che ricordi un abito fatto a maglia. 569 00:21:53,812 --> 00:21:54,914 Adoro. 570 00:21:54,914 --> 00:21:57,082 Ho ripensato molto a come realizzare l'abito. 571 00:21:57,082 --> 00:21:59,084 I miei look sono sempre molto caotici 572 00:21:59,084 --> 00:22:02,154 e ho pensato se fosse il caso che anche questo abito fosse così. 573 00:22:02,154 --> 00:22:03,289 Poi ho pensato che forse dovrei mostrare altro. 574 00:22:03,289 --> 00:22:05,291 - Mai. - Non so se andare fino in fondo. 575 00:22:05,291 --> 00:22:07,459 - Vai fino in fondo. - Ok. [ride] 576 00:22:07,459 --> 00:22:09,061 Mi piacciono tutti questi colori. 577 00:22:09,061 --> 00:22:11,230 Oggi lavoriamo per blocchi di colore. 578 00:22:11,230 --> 00:22:13,365 Parlami del tuo abito. 579 00:22:13,365 --> 00:22:15,201 Vorrei realizzare un abito 580 00:22:15,201 --> 00:22:17,369 divertente e caotico, che ricordi Moschino. 581 00:22:17,369 --> 00:22:18,404 Bello. 582 00:22:18,404 --> 00:22:19,638 Mi sento sicuro in questa sfida. 583 00:22:19,638 --> 00:22:21,740 L'unica cosa che non mi è mai successa… 584 00:22:21,740 --> 00:22:23,409 era non avere abbastanza tessuto con cui lavorare. 585 00:22:23,409 --> 00:22:25,811 Mi piace la direzione che stai prendendo. 586 00:22:25,811 --> 00:22:27,580 Tra le ragazze, chi pensi 587 00:22:27,580 --> 00:22:28,781 che sia in difficoltà? 588 00:22:28,781 --> 00:22:31,116 Chiunque non sappia cucire. 589 00:22:31,116 --> 00:22:32,518 [ride] 590 00:22:32,518 --> 00:22:35,287 Tutto ciò che ho preso fa parte della tua doccia. 591 00:22:35,287 --> 00:22:36,855 Davvero? 592 00:22:36,855 --> 00:22:40,226 - Riesco a sentirne il profumo. - Ah sì? 593 00:22:40,226 --> 00:22:41,160 Che cosa farai 594 00:22:41,160 --> 00:22:43,195 con tutti i miei accessori per la doccia? 595 00:22:43,195 --> 00:22:44,897 Pensavo di creare un vestito. 596 00:22:44,897 --> 00:22:47,499 Userò le spugne per creare dei fiori. 597 00:22:47,499 --> 00:22:50,135 Credi che questo abito ti rappresenti? 598 00:22:50,135 --> 00:22:54,006 Mh. [ride] 599 00:22:54,006 --> 00:22:57,042 Non era la risposta che speravo di ricevere. 600 00:22:57,042 --> 00:23:00,145 Ti ricordo che gli abiti vanno riciclati e trasformati in abiti di alta moda. 601 00:23:00,145 --> 00:23:02,181 Deve essere un abito di alta moda. 602 00:23:02,181 --> 00:23:03,482 Chiarissimo. 603 00:23:03,482 --> 00:23:05,050 Non ho tempo, tesoro. 604 00:23:05,050 --> 00:23:06,418 Lasciamo perdere la tua idea. 605 00:23:06,418 --> 00:23:07,753 Il mio look gli piacerà. 606 00:23:07,753 --> 00:23:09,388 L'ho già fatto. 607 00:23:09,388 --> 00:23:10,756 Ciao, Kitten. 608 00:23:10,756 --> 00:23:12,858 Dato che sei una stilista, sei emozionata per la sfida? 609 00:23:12,858 --> 00:23:14,860 Sono molto emozionata. 610 00:23:14,860 --> 00:23:16,362 Questo è quello che ho creato. 611 00:23:16,362 --> 00:23:17,496 Oh, che bello. 612 00:23:17,496 --> 00:23:19,431 Ho trovato questo cappotto imbottito. 613 00:23:19,431 --> 00:23:20,499 Sì? 614 00:23:20,499 --> 00:23:22,835 E userò la cerniera che già c'è. 615 00:23:22,835 --> 00:23:23,902 Bello. 616 00:23:23,902 --> 00:23:25,571 Manterrò l'oro, voglio che la vita 617 00:23:25,571 --> 00:23:27,139 sia bella stretta, perché… 618 00:23:27,139 --> 00:23:28,407 - Così sono gli abiti di alta moda. - Sì. 619 00:23:28,407 --> 00:23:29,875 Non abbiamo mai visto una cosa così da te, 620 00:23:29,875 --> 00:23:31,176 quindi mettiti al lavoro. 621 00:23:31,176 --> 00:23:32,845 - Vado. - Bene. 622 00:23:32,845 --> 00:23:35,881 Ho trovato molti colori accesi. 623 00:23:35,881 --> 00:23:38,550 Ma quelli erano nel mio armadio o in quello di mia nonna? 624 00:23:38,550 --> 00:23:40,286 Sono i vestiti che metto la domenica sera. 625 00:23:40,286 --> 00:23:42,488 Io non scelgo molto spesso 626 00:23:42,488 --> 00:23:45,457 abiti dallo stile classico che sono semplicemente carini. 627 00:23:45,457 --> 00:23:47,793 Quindi ho pensato che questa fosse l'occasione perfetta 628 00:23:47,793 --> 00:23:49,795 per mostrare un look primaverile o estivo. 629 00:23:49,795 --> 00:23:51,196 - Mi piace. - Un abito più morbido. 630 00:23:51,196 --> 00:23:52,865 - Bene. - Ciao, Brad. 631 00:23:52,865 --> 00:23:56,735 Tu sei uno stilista, senti la pressione di dover creare 632 00:23:56,735 --> 00:23:58,537 un abito incredibile per la sfida? 633 00:23:58,537 --> 00:24:01,006 Direi di sì. Perché avete grandi aspettative. 634 00:24:01,006 --> 00:24:02,074 E… 635 00:24:02,074 --> 00:24:03,275 Le altre stanno tremando. 636 00:24:03,275 --> 00:24:04,777 E anche voi giudici avete detto: 637 00:24:04,777 --> 00:24:08,647 "Vogliamo vedere la tua personalità qui". 638 00:24:08,647 --> 00:24:11,183 Questa è la mia occasione per creare un abito da sera 639 00:24:11,183 --> 00:24:13,419 - degno di un concorso di bellezza. - Sì. 640 00:24:13,419 --> 00:24:15,487 La mia idea è molto semplice. 641 00:24:15,487 --> 00:24:16,622 Bellissimo. 642 00:24:16,622 --> 00:24:19,224 Questo tessuto è adatto a un look serale, 643 00:24:19,224 --> 00:24:22,061 per gli Oscar. Avrà una struttura e delle linee definite. 644 00:24:22,061 --> 00:24:23,629 - Mi piace molto. - Sì. 645 00:24:23,629 --> 00:24:27,032 Quando qualcosa è semplice, 646 00:24:27,032 --> 00:24:29,368 deve essere semplice ma d'effetto. Deve essere perfetto. 647 00:24:29,368 --> 00:24:31,704 Non c'è una fodera. 648 00:24:31,704 --> 00:24:34,840 Non so se la forma verrà come vorrò, 649 00:24:34,840 --> 00:24:37,142 perché non ha molto peso. 650 00:24:37,142 --> 00:24:41,246 Il modo in cui lavorerete l'abito sarà ciò che lo renderà di alta moda. 651 00:24:41,246 --> 00:24:44,216 Se non andrà bene, 652 00:24:44,216 --> 00:24:48,020 potrei essere in pericolo questa settimana. 653 00:24:48,020 --> 00:24:50,022 Al momento, la mia idea è… 654 00:24:50,022 --> 00:24:52,791 quella di creare una donna del New Jersey, 655 00:24:52,791 --> 00:24:55,127 ma che è stata invitata a una cena con il Presidente. 656 00:24:55,127 --> 00:24:57,029 - Alla Casa Bianca. - Oh, wow. Ok. 657 00:24:57,029 --> 00:24:59,331 Non voglio che sia un capo basic. 658 00:24:59,331 --> 00:25:02,201 Voglio alta moda, glamour. 659 00:25:02,201 --> 00:25:04,303 Sembra che ti piaccia molto la moda. 660 00:25:04,303 --> 00:25:05,404 Sì. 661 00:25:05,404 --> 00:25:08,273 Pensi che questo abito ti rappresenti? 662 00:25:10,876 --> 00:25:13,846 Chi sono ora? Non ne ho idea. 663 00:25:13,846 --> 00:25:17,850 Ci hai mostrato delle passerelle incredibili 664 00:25:17,850 --> 00:25:19,852 e voglio assicurarmi 665 00:25:19,852 --> 00:25:22,154 che questo sia all'altezza. 666 00:25:22,154 --> 00:25:25,224 Sei sempre stata eccellente 667 00:25:25,224 --> 00:25:26,725 ed è quello che ci aspettiamo anche in questa sfida. 668 00:25:26,725 --> 00:25:28,594 - Fantastico. - [risate] 669 00:25:28,594 --> 00:25:29,895 Poche aspettative. 670 00:25:29,895 --> 00:25:33,532 Signora della giungla, tornerai nella foresta. 671 00:25:33,532 --> 00:25:35,167 Racer, ascoltatemi. 672 00:25:35,167 --> 00:25:37,770 Il giudice ospite della settimana è… 673 00:25:37,770 --> 00:25:42,241 un giornalista ed editor di moda a Vogue… 674 00:25:42,241 --> 00:25:44,276 Christian Allaire. 675 00:25:44,276 --> 00:25:46,712 [esultano] 676 00:25:46,712 --> 00:25:49,081 Buona fortuna e non fate stronzate. 677 00:25:49,081 --> 00:25:52,284 Grazie, Brad! 678 00:25:52,284 --> 00:25:54,787 - Oh oh. - Ora possiamo stressarci. 679 00:25:54,787 --> 00:25:57,322 Abbiamo molta pressione addosso. 680 00:25:57,322 --> 00:25:59,758 È il momento di entrare nel panico. 681 00:25:59,758 --> 00:26:02,661 Non posso fare cazzate ora. 682 00:26:02,661 --> 00:26:04,396 Non davanti a Vogue. 683 00:26:04,396 --> 00:26:06,899 [ride] 684 00:26:06,899 --> 00:26:09,301 Ho ascoltato il consiglio di Brad di fermarmi un momento 685 00:26:09,301 --> 00:26:11,069 e ho deciso di eliminare l'oro. 686 00:26:11,069 --> 00:26:13,172 Nessuno ha scelto questo cappotto oversize. 687 00:26:13,172 --> 00:26:14,873 I colori mi hanno colpito 688 00:26:14,873 --> 00:26:17,075 e mi hanno ispirato. 689 00:26:17,075 --> 00:26:18,544 Potrei scucirlo, 690 00:26:18,544 --> 00:26:20,479 creare un vestito… 691 00:26:20,479 --> 00:26:24,183 e realizzare qualcosa di nuovo e indossabile. 692 00:26:24,183 --> 00:26:26,351 Melinda Verga, che stai facendo? 693 00:26:26,351 --> 00:26:28,887 Mi è stato detto che i tessuti che avevo preso 694 00:26:28,887 --> 00:26:31,457 non rispecchiavano la mia personalità. 695 00:26:31,457 --> 00:26:34,293 Nessuno ha mai messo in discussione i miei gusti personali. 696 00:26:34,293 --> 00:26:36,495 - [risate] - Mai. 697 00:26:36,495 --> 00:26:38,497 - Pensavo stessi scherzando. - Ah ah. 698 00:26:38,497 --> 00:26:40,365 Il punto fondamentale… 699 00:26:40,365 --> 00:26:43,101 sarà la realizzazione dell'abito. 700 00:26:43,101 --> 00:26:45,904 Alcuni dei suoi look non colpiscono. 701 00:26:45,904 --> 00:26:48,941 Ricevo critiche da persone che sono tra le migliori 702 00:26:48,941 --> 00:26:51,143 in quello che fanno, perciò li ascolto e… 703 00:26:51,143 --> 00:26:52,978 - Farò del mio meglio… - Per ascoltarli. 704 00:26:52,978 --> 00:26:54,146 Sì. 705 00:26:54,146 --> 00:26:55,914 Altrimenti perché siamo qui, 706 00:26:55,914 --> 00:26:57,549 se non ascoltiamo ciò che ci dicono 707 00:26:57,549 --> 00:26:58,617 e diciamo a noi stesse: 708 00:26:58,617 --> 00:27:00,419 "Beh, io ho sempre fatto così." 709 00:27:00,419 --> 00:27:02,287 Non ha senso. 710 00:27:06,058 --> 00:27:07,326 Che pensi? 711 00:27:07,326 --> 00:27:09,294 Non è ancora finito, ma… 712 00:27:09,294 --> 00:27:10,562 Sembra un abito. 713 00:27:10,562 --> 00:27:13,098 Voglio creare un abito da concorso di bellezza. 714 00:27:13,098 --> 00:27:16,101 Voglio che sembri costoso, sfarzoso e cose così. 715 00:27:16,101 --> 00:27:18,504 Dopo aver parlato con Brad, 716 00:27:18,504 --> 00:27:21,974 mi ha fatto capire che devo rappresentare chi sono io. 717 00:27:26,278 --> 00:27:27,679 Ho diverse fantasie. 718 00:27:27,679 --> 00:27:29,448 Ma non ho abbastanza materiale. 719 00:27:29,448 --> 00:27:31,517 Usi solo quel giallo? 720 00:27:31,517 --> 00:27:32,918 - Sì. - Ok. 721 00:27:32,918 --> 00:27:34,086 Vorrei poterti aiutare di più. 722 00:27:34,086 --> 00:27:36,054 No, lo so. 723 00:27:36,054 --> 00:27:40,092 Sono perso in mezzo a tutto questo. 724 00:27:40,092 --> 00:27:43,896 Non capisco che cosa voglio fare. 725 00:27:43,896 --> 00:27:47,533 E sto iniziando a impazzire. 726 00:27:49,434 --> 00:27:51,370 Devo trovare una soluzione… 727 00:27:51,370 --> 00:27:52,638 in fretta. 728 00:27:52,638 --> 00:27:55,173 [farfuglia] Sono stressato. 729 00:27:57,709 --> 00:27:59,344 Oh, mio Dio. 730 00:27:59,344 --> 00:28:01,813 Cos'è più caldo delle mie ustioni di terzo grado? 731 00:28:01,813 --> 00:28:03,048 Io. 732 00:28:03,048 --> 00:28:05,984 È il giorno dell'eliminazione e sono rimaste solo un paio d'ore 733 00:28:05,984 --> 00:28:09,254 per prendere questi materiali usati e trasformali in un vestito. 734 00:28:09,254 --> 00:28:11,390 Il tempo è fondamentale. 735 00:28:11,390 --> 00:28:12,791 Come stai oggi? 736 00:28:12,791 --> 00:28:13,959 Sto bene. 737 00:28:13,959 --> 00:28:17,329 [risate] 738 00:28:17,329 --> 00:28:18,964 Tesoro, come sta andando? 739 00:28:18,964 --> 00:28:21,400 Sono felice di avere qualcosa da mettermi addosso. 740 00:28:21,400 --> 00:28:22,601 Che ti copra il sedere. 741 00:28:22,601 --> 00:28:24,636 Beh, non lo copre, ma… 742 00:28:24,636 --> 00:28:25,837 Devi mostrare ciò che hai. 743 00:28:25,837 --> 00:28:28,941 - Esatto. - Mi sento bene. 744 00:28:28,941 --> 00:28:31,243 - Non mi stupisce. - [ride] 745 00:28:31,243 --> 00:28:33,812 Se sei uno stilista, devi portare 746 00:28:33,812 --> 00:28:36,181 qualcosa di mozzafiato. 747 00:28:36,181 --> 00:28:37,816 Ma io non sono uno stilista… 748 00:28:37,816 --> 00:28:39,384 Si aspettano qualcosa anche da te. 749 00:28:39,384 --> 00:28:41,320 Io andrò nudo. 750 00:28:41,320 --> 00:28:44,089 Vogliono vedere qualcosa? Gli mostrerò il mio corpo. 751 00:28:44,089 --> 00:28:45,724 E come vincerai questa settimana? 752 00:28:45,724 --> 00:28:48,093 - Stronza. - Se non ricordo male, hai detto: 753 00:28:48,093 --> 00:28:49,962 - "Vincerò questa settimana." - "Guardatemi!" 754 00:28:49,962 --> 00:28:52,397 "Vincerò io la prossima settimana." 755 00:28:52,397 --> 00:28:55,334 Preparati a usare quell'asciugamano per asciugarti le lacrime. 756 00:28:55,334 --> 00:28:56,802 - Ah! - Ok. 757 00:28:56,802 --> 00:28:58,103 E tu saresti mia amica. 758 00:28:58,103 --> 00:29:00,839 [ride] 759 00:29:04,376 --> 00:29:06,511 Ci siamo divertire nell'armadio di Brad 760 00:29:06,511 --> 00:29:08,480 e ho pensato alle storie di ognuna di noi… 761 00:29:08,480 --> 00:29:10,816 Come siete uscite allo scoperto? 762 00:29:10,816 --> 00:29:12,584 Io ho sempre giocato nell'armadio di mia mamma. 763 00:29:12,584 --> 00:29:15,854 Faccio drag da quando andavo all'asilo. 764 00:29:15,854 --> 00:29:19,391 I miei mi trovavano vestita da principessa 765 00:29:19,391 --> 00:29:22,361 e non mi hanno mai impedito di farlo. 766 00:29:22,361 --> 00:29:23,328 Oh! 767 00:29:23,328 --> 00:29:24,930 Sono molto fortunata. 768 00:29:24,930 --> 00:29:26,965 - Che bello. - E tu, Luna? 769 00:29:26,965 --> 00:29:28,734 Io l'ho detto ai miei genitori con una lettera. 770 00:29:28,734 --> 00:29:30,969 L'ho messa nella cassetta delle lettere, ho lasciato le mie chiavi, 771 00:29:30,969 --> 00:29:32,471 la mia SIM e me ne sono andato. 772 00:29:32,471 --> 00:29:33,805 Oh, no. 773 00:29:33,805 --> 00:29:36,775 Diciamo che sono scappato. 774 00:29:36,775 --> 00:29:39,277 Ho scritto loro una lettera di tre pagine. 775 00:29:39,277 --> 00:29:41,747 Ho detto loro quello che dovevo dire. Loro hanno potuto leggere 776 00:29:41,747 --> 00:29:43,782 e io me ne sono andato. 777 00:29:43,782 --> 00:29:45,884 Avevo raggiunto il limite, 778 00:29:45,884 --> 00:29:49,354 non facevo altro che immaginarmi il futuro 779 00:29:49,354 --> 00:29:51,990 segnato dalla vergogna e dai giudizi da parte dei miei genitori. 780 00:29:51,990 --> 00:29:54,393 E… [schiocca la dita] …ragazza. 781 00:29:54,393 --> 00:29:56,862 Fai le valigie e vai via. 782 00:29:56,862 --> 00:29:59,097 Sono una persona queer africana, della Nigeria. 783 00:29:59,097 --> 00:30:01,033 Sentiamo molta pressione a causa della nostra cultura 784 00:30:01,033 --> 00:30:02,868 ed entrambi i miei genitori sono pastori. 785 00:30:02,868 --> 00:30:04,436 Come figlio di due pastori, 786 00:30:04,436 --> 00:30:06,905 ho sempre sentito la pressione di dover essere sempre perfetto. 787 00:30:06,905 --> 00:30:08,740 Non sanno nemmeno che sono qui. 788 00:30:08,740 --> 00:30:11,543 Così scopriranno che sono ancora gay e… 789 00:30:11,543 --> 00:30:12,978 che sono anche una drag queen. 790 00:30:12,978 --> 00:30:14,312 Ma una drag queen forte. 791 00:30:16,014 --> 00:30:16,948 Sarà come essere sulle montagne russe 792 00:30:16,948 --> 00:30:18,483 una volta fuori di qui. 793 00:30:18,483 --> 00:30:20,118 La mia storia è molto simile. 794 00:30:20,118 --> 00:30:23,422 La mia famiglia è molto tradizionale. 795 00:30:23,422 --> 00:30:25,323 Sono cristiani evangelici. 796 00:30:25,323 --> 00:30:27,659 Credevo di essere sbagliato. 797 00:30:27,659 --> 00:30:30,295 Pensavo di avere il diavolo in me, quando ho iniziato 798 00:30:30,295 --> 00:30:33,899 a provare attrazione per i ragazzi. Avevo 14 anni quando l'ho capito. 799 00:30:33,899 --> 00:30:36,401 Sento di non appartenere a questo mondo… 800 00:30:36,401 --> 00:30:39,137 Capisco cosa provi. 801 00:30:39,137 --> 00:30:41,106 - La vergogna. - Sì. 802 00:30:41,106 --> 00:30:42,407 Si prova molta vergogna. 803 00:30:42,407 --> 00:30:45,510 Ho provato a togliermi la vita due volte proprio per questo motivo. 804 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 Perché ero stanco di pregare. 805 00:30:47,179 --> 00:30:48,714 Cercavo di liberarmi 806 00:30:48,714 --> 00:30:51,083 del "diavolo dell'omosessualità". 807 00:30:51,083 --> 00:30:53,485 Facevo di tutto per essere una persona normale. 808 00:30:53,485 --> 00:30:55,554 - Così si dice. Normale. - Normale. 809 00:30:55,554 --> 00:30:57,823 Ero stanco 810 00:30:57,823 --> 00:30:59,791 e volevo farla finita. 811 00:30:59,791 --> 00:31:01,693 Era un segreto che tenevo per me, 812 00:31:01,693 --> 00:31:03,261 non potevo dire nulla alla mia famiglia. 813 00:31:03,261 --> 00:31:04,362 Wow. 814 00:31:04,362 --> 00:31:06,398 Credevo che nessuno mi avrebbe amato. 815 00:31:06,398 --> 00:31:08,667 Pensavo che nessuno mi avrebbe rispettato. 816 00:31:08,667 --> 00:31:11,069 Ma poi mi sono stancato di questo, 817 00:31:11,069 --> 00:31:12,237 di piangere. Capisci? 818 00:31:12,237 --> 00:31:13,672 Sì. Arrivi al limite di sopportazione. 819 00:31:13,672 --> 00:31:15,774 Ti chiedi se ha senso chiedere a Dio di cambiarti. 820 00:31:15,774 --> 00:31:17,843 Togliersi la vita è solo un modo per uscirne. 821 00:31:17,843 --> 00:31:19,644 Capisci che intendo? Devi fare qualcosa 822 00:31:19,644 --> 00:31:21,313 e devi farlo subito. 823 00:31:21,313 --> 00:31:23,248 - E poi… - Lascia che ti abbracci. 824 00:31:23,248 --> 00:31:25,484 - Grazie. - Tesoro. 825 00:31:25,484 --> 00:31:28,120 E, dopo quei momenti, ho fatto coming out. 826 00:31:28,120 --> 00:31:30,756 Sono gay e sono felice di esserlo. 827 00:31:30,756 --> 00:31:33,592 E Dio mi ama per come sono. 828 00:31:33,592 --> 00:31:36,128 - Mi ha reso lui favoloso! - Sì, tesoro. 829 00:31:36,128 --> 00:31:38,997 Aimee, siamo molto simili. Non sapevo… 830 00:31:38,997 --> 00:31:41,233 Non ne avevo idea. 831 00:31:41,233 --> 00:31:44,069 Credo che potremmo legare grazie a questo 832 00:31:44,069 --> 00:31:45,937 e al nostro essere così forti. 833 00:31:45,937 --> 00:31:48,073 Due dive che hanno superato una vita di questo tipo 834 00:31:48,073 --> 00:31:50,041 e hanno dimostrato a loro stesse che sono abbastanza, 835 00:31:50,041 --> 00:31:51,777 che possiamo amare Dio e… 836 00:31:51,777 --> 00:31:53,979 essere toste e fedeli a noi stesse. 837 00:31:53,979 --> 00:31:56,081 Io sono cresciuto così. Io credo in Dio 838 00:31:56,081 --> 00:31:58,150 e sento che lui mi ama per come sono. 839 00:31:58,150 --> 00:31:59,417 Anche io. 840 00:31:59,417 --> 00:32:01,653 La tua relazione con Dio è la tua relazione con lui. 841 00:32:01,653 --> 00:32:02,921 E magari anche lui è gay. 842 00:32:02,921 --> 00:32:04,289 [ride] 843 00:32:04,289 --> 00:32:05,457 Posso avere un "amen"? 844 00:32:05,457 --> 00:32:06,925 Amen! 845 00:32:06,925 --> 00:32:08,727 - Agli uomini gay. - [ride] 846 00:32:26,545 --> 00:32:27,846 Covergirl 847 00:32:27,846 --> 00:32:30,148 Put the bass In your walk 848 00:32:30,148 --> 00:32:31,583 Head to toe 849 00:32:31,583 --> 00:32:34,619 Let your whole body talk 850 00:32:34,619 --> 00:32:37,022 - And what? - [esultano] 851 00:32:37,022 --> 00:32:39,858 Vi do il benvenuto sul Main Stage di Canada's Drag Race. 852 00:32:39,858 --> 00:32:42,694 Lo stilista delle star, Brad Goreski. 853 00:32:42,694 --> 00:32:44,830 Dicci un po', cos'hai mostrato quando sei uscito allo scoperto? 854 00:32:44,830 --> 00:32:46,298 La borsetta come prima cosa. 855 00:32:46,298 --> 00:32:48,400 Pensavo il sedere. 856 00:32:48,400 --> 00:32:50,135 Quello l'ho mostrato uscendo dalla discoteca. 857 00:32:50,135 --> 00:32:53,572 La mia Mara Boo Boo, Traci Melchor. 858 00:32:53,572 --> 00:32:55,707 La cosa più sacra che hai nell'armadio? 859 00:32:55,707 --> 00:32:56,942 Le mie scarpe. 860 00:32:56,942 --> 00:32:58,376 Più alti sono i tacchi, più vicini siamo a… 861 00:32:58,376 --> 00:32:59,511 Dio! 862 00:32:59,511 --> 00:33:00,812 Ok. 863 00:33:00,812 --> 00:33:02,047 - [schiocca la lingua] - Quello. 864 00:33:02,047 --> 00:33:05,083 Il giornalista di Vogue ed esperto di moda, 865 00:33:05,083 --> 00:33:06,551 Christian Allaire. 866 00:33:06,551 --> 00:33:07,919 Sei pronto per la nostra sfilata? 867 00:33:07,919 --> 00:33:10,188 Spero di vedere delle tendenze 868 00:33:10,188 --> 00:33:11,323 da tutte le parti. 869 00:33:11,323 --> 00:33:13,425 - Fatelo funzionare, cari stilisti. - Sì. 870 00:33:13,425 --> 00:33:16,528 Abbiamo chiesto alle queen di riutilizzare dei capi di Bradley 871 00:33:16,528 --> 00:33:19,464 e trasformarli in abiti di alta moda. 872 00:33:19,464 --> 00:33:22,100 Racer, scaldate i motori… 873 00:33:22,100 --> 00:33:24,903 e che vinca la miglior drag queen. 874 00:33:24,903 --> 00:33:27,439 Commence shakedown 875 00:33:27,439 --> 00:33:30,208 La categoria è "fuori dall'armadio". 876 00:33:30,208 --> 00:33:32,210 Iniziamo da Kitten Kaboodle. 877 00:33:32,210 --> 00:33:33,845 [giudici] Oh! 878 00:33:33,845 --> 00:33:36,014 Ecco dov'è finito il mio sacco a pelo. 879 00:33:36,014 --> 00:33:39,317 [Kitten] Sono nella mia era Hello Kitten. 880 00:33:39,317 --> 00:33:42,487 La principessa dalla patata rosa e gonfia. [ride] 881 00:33:42,487 --> 00:33:46,691 Sfilo lungo la passerella, mi metto in posa 882 00:33:46,691 --> 00:33:47,926 e sfoggio il mio look. 883 00:33:47,926 --> 00:33:49,461 [Brooke Lynn] Oh, adesso la vediamo. Oh. 884 00:33:49,461 --> 00:33:51,062 [risate] 885 00:33:51,062 --> 00:33:54,466 [Kitten] Ha un certo non so che. 886 00:33:54,466 --> 00:33:56,768 Ed è ottimo per gli inverni canadesi. 887 00:33:56,768 --> 00:33:58,737 [Brad] Oddio. È Pony Braxton. 888 00:33:58,737 --> 00:34:00,138 Ah. 889 00:34:00,138 --> 00:34:01,373 [Brooke Lynn] [risate] Pony Braxton. 890 00:34:01,373 --> 00:34:04,309 Ora abbiamo Marte, Mercurio… Venus. 891 00:34:04,309 --> 00:34:06,244 [Traci] Non ha cuciture. 892 00:34:06,244 --> 00:34:08,046 [Brad] Letteralmente. [risate] 893 00:34:08,046 --> 00:34:10,015 [Venus] Sto rischiando tutto in questa passerella. 894 00:34:10,015 --> 00:34:12,617 I capelli sono in stile grunge, il trucco è in stile grunge. 895 00:34:12,617 --> 00:34:14,519 È tutto dannatamente chic. 896 00:34:14,519 --> 00:34:16,755 Ha delle incantevoli maniche asimmetriche 897 00:34:16,755 --> 00:34:17,889 che ho decorato. 898 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 Ci sono spille da balia ovunque. 899 00:34:19,557 --> 00:34:21,893 Lei è una di quelle ragazze punk che torna tardi la sera. 900 00:34:21,893 --> 00:34:23,595 Non vuole tornare a casa, perché i suoi genitori 901 00:34:23,595 --> 00:34:25,030 la metteranno in punizione. 902 00:34:25,030 --> 00:34:27,265 Non sei la mia vera madre e non lo sarai mai! 903 00:34:27,265 --> 00:34:29,034 [risate] 904 00:34:29,034 --> 00:34:30,835 [Venus] Ma, soprattutto, sono Venus. 905 00:34:30,835 --> 00:34:32,037 Mi sento sicura di me 906 00:34:32,037 --> 00:34:34,105 ed è tutto ciò che conta. 907 00:34:34,105 --> 00:34:35,740 [Brooke Lynn] Aimee Yonce Shennel. 908 00:34:35,740 --> 00:34:37,075 Ciao, papino. 909 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Sei pronto per farti la doccia? 910 00:34:38,576 --> 00:34:39,878 [ride] 911 00:34:39,878 --> 00:34:40,979 Sulla passerella, indosso 912 00:34:40,979 --> 00:34:43,715 il mio bellissimo abito creato dagli asciugamani. 913 00:34:43,715 --> 00:34:45,984 Ho aggiunto le ciabattine sui capelli 914 00:34:45,984 --> 00:34:48,053 per dare un tocco di alta moda. 915 00:34:48,053 --> 00:34:51,056 E non sono mai stata così bella. 916 00:34:51,056 --> 00:34:53,058 Sono bellissima, sexy. 917 00:34:53,058 --> 00:34:54,626 Sono al meglio. 918 00:34:54,626 --> 00:34:56,594 Oh, wow. 919 00:34:56,594 --> 00:34:58,663 Sono splendida. 920 00:34:58,663 --> 00:35:00,031 Sono contenta del mio look. 921 00:35:00,031 --> 00:35:02,067 [Brooke Lynn] Guardate, è Britney Sp-ugna. 922 00:35:02,067 --> 00:35:05,403 [risate] 923 00:35:05,403 --> 00:35:07,038 Melinda Verga. 924 00:35:07,038 --> 00:35:08,606 [Brad] Che personaggio losco. 925 00:35:08,606 --> 00:35:11,810 [Melinda] Indosso un look ispirato ai capi di Vivian Westwood. 926 00:35:11,810 --> 00:35:13,278 Questo abito è eleganza a quadri. 927 00:35:13,278 --> 00:35:16,014 Ho usato le mie abilità nel cucito 928 00:35:16,014 --> 00:35:17,882 per trasformare questo cappotto 929 00:35:17,882 --> 00:35:19,751 in un abito di alta moda. 930 00:35:19,751 --> 00:35:22,620 Mi sto divertendo, sto posando. 931 00:35:22,620 --> 00:35:24,589 Volevo mostrare ai giudici un altro lato 932 00:35:24,589 --> 00:35:27,759 di Melinda Verga, qualcosa di stupefacente. 933 00:35:27,759 --> 00:35:30,128 E mi sento pazzesca. 934 00:35:30,128 --> 00:35:31,730 [Christian] Chi nasce tondo, non muore quadrato. 935 00:35:31,730 --> 00:35:33,198 [risate] 936 00:35:33,198 --> 00:35:34,799 [Brooke Lynn] Vediamo Kiki Coe. 937 00:35:34,799 --> 00:35:37,302 - Oh! - Sì. 938 00:35:37,302 --> 00:35:41,673 [Kiki] Questo abito è elegante, glamour, drammatico. 939 00:35:41,673 --> 00:35:45,210 Le altre devono guardare in silenzio. 940 00:35:45,210 --> 00:35:48,079 Sfarzo puro. Il mondo è mio. 941 00:35:48,079 --> 00:35:49,714 Vi mangio, rimetto, 942 00:35:49,714 --> 00:35:52,083 vi sputo e vi rimangio. 943 00:35:52,083 --> 00:35:55,020 Sono favolosa. 944 00:35:55,020 --> 00:35:56,654 [Christian] La maga del cucito. 945 00:35:56,654 --> 00:35:58,189 [risate] 946 00:35:58,189 --> 00:35:59,657 Prego. 947 00:35:59,657 --> 00:36:01,092 [Brooke Lynn] Nearah Nuff. 948 00:36:01,092 --> 00:36:03,661 [Nearah] Eccovi a bordo di un volo Nearah Nuff Airlines. 949 00:36:03,661 --> 00:36:06,731 Nelle prima file, abbiamo dei bellissimi occhiali da sole. 950 00:36:06,731 --> 00:36:08,767 Ai lati, delle spalline. 951 00:36:08,767 --> 00:36:10,902 E da quest'altro lato… 952 00:36:10,902 --> 00:36:12,404 una gonna da vera sgualdrina. 953 00:36:12,404 --> 00:36:16,074 Posso fare colpo con ciò che indosso, sia che l'abbia fatto io o meno. 954 00:36:16,074 --> 00:36:19,077 Dipende tutto dall'atteggiamento, dal sex appeal. 955 00:36:19,077 --> 00:36:21,679 Dipende da come si indossa, tesoro. 956 00:36:21,679 --> 00:36:24,249 Fate attenzione, potrebbero esserci delle turbolenze 957 00:36:24,249 --> 00:36:26,251 e una coda di balena. 958 00:36:26,251 --> 00:36:28,153 [Traci] Basco, sei salvo. 959 00:36:28,153 --> 00:36:30,221 [risate] 960 00:36:30,221 --> 00:36:31,856 [Brooke Lynn] Luna DuBois. 961 00:36:31,856 --> 00:36:32,957 Oh. 962 00:36:32,957 --> 00:36:34,225 Se è giallo, lascialo a maturare. 963 00:36:34,225 --> 00:36:35,660 [risate] 964 00:36:35,660 --> 00:36:36,895 [Luna] Per questo look con abiti usati, 965 00:36:36,895 --> 00:36:39,297 sono una donna ricca in vacanza. 966 00:36:39,297 --> 00:36:40,832 Sono tutta gialla. 967 00:36:40,832 --> 00:36:42,934 Sono il sole in persona. 968 00:36:42,934 --> 00:36:44,636 Splendo e risalto tra tutte. 969 00:36:44,636 --> 00:36:45,970 È un look mozzafiato. 970 00:36:45,970 --> 00:36:49,040 Credo che il mio look 971 00:36:49,040 --> 00:36:50,542 sia uno dei migliori della serata. 972 00:36:50,542 --> 00:36:52,977 [Traci] Oh, ci sa fare con quello spacco. 973 00:36:52,977 --> 00:36:54,813 [ride] 974 00:36:54,813 --> 00:36:56,815 [Brooke Lynn] Aurora Matrix. 975 00:36:56,815 --> 00:36:58,883 [Brad] Quanto blu. 976 00:36:58,883 --> 00:37:02,720 [Aurora] Sono la ragazza blu. 977 00:37:02,720 --> 00:37:04,589 È un look da signora pudica, 978 00:37:04,589 --> 00:37:06,191 da matrona. 979 00:37:06,191 --> 00:37:08,893 Tesoro, sono tua madre. 980 00:37:08,893 --> 00:37:10,929 [ride] 981 00:37:10,929 --> 00:37:13,665 Questo è il primo abito che io abbia mai cucito 982 00:37:13,665 --> 00:37:15,333 e sono fiera di me. 983 00:37:15,333 --> 00:37:17,168 È un look incantevole. 984 00:37:17,168 --> 00:37:19,304 Punto e basta. 985 00:37:19,304 --> 00:37:21,272 [Christian] Applique, sei salva. 986 00:37:21,272 --> 00:37:22,774 [risate] 987 00:37:22,774 --> 00:37:25,343 [Brooke Lynn] E per finire, Denim. 988 00:37:25,343 --> 00:37:26,644 Nonnina? 989 00:37:26,644 --> 00:37:28,880 La babushka più tosta che io abbia mai vista. 990 00:37:28,880 --> 00:37:30,148 [ride] 991 00:37:30,148 --> 00:37:34,552 [Denim] Sto vivendo la mia fantasia caotica, pacchiana e anni 2000. 992 00:37:34,552 --> 00:37:36,287 E… boom. 993 00:37:36,287 --> 00:37:37,789 [sorpresi] Oh. 994 00:37:37,789 --> 00:37:39,390 [Denim] La categoria è "maniche", 995 00:37:39,390 --> 00:37:40,792 direttamente dalla terza stagione. 996 00:37:40,792 --> 00:37:42,760 [Christian] Sta spazzando via tutta la concorrenza. 997 00:37:42,760 --> 00:37:43,962 [giudici] Oh. 998 00:37:43,962 --> 00:37:46,097 [Denim] Il mio look racchiude tutti i capi 999 00:37:46,097 --> 00:37:49,834 fatti a maglia dalla nonna e mai finiti. 1000 00:37:49,834 --> 00:37:51,936 E in questo caso, la nonna è Brad. 1001 00:37:54,539 --> 00:37:56,774 Bentornate, queen. 1002 00:37:56,774 --> 00:38:00,378 Quando dirò il vostro nome, fate un passo avanti. 1003 00:38:00,378 --> 00:38:03,848 Luna DuBois. 1004 00:38:03,848 --> 00:38:05,717 Aurora Matrix. 1005 00:38:07,819 --> 00:38:10,288 Venus. 1006 00:38:12,056 --> 00:38:13,758 Siete salve. 1007 00:38:13,758 --> 00:38:16,027 [sospira profondamente] 1008 00:38:16,027 --> 00:38:18,196 - Grazie. - Potete lasciare il palco. 1009 00:38:23,168 --> 00:38:25,803 Queen, voi rappresentate le migliori 1010 00:38:25,803 --> 00:38:27,939 e le peggiori della settimana. 1011 00:38:27,939 --> 00:38:30,308 È il momento delle critiche dei giudici. 1012 00:38:30,308 --> 00:38:32,310 Partiamo da Kitten Kaboodle. 1013 00:38:32,310 --> 00:38:34,879 La tua gattina è in fiamme questa settimana. 1014 00:38:34,879 --> 00:38:36,748 Sta molto bene in rosa. 1015 00:38:36,748 --> 00:38:39,050 Hai riprodotto l'abito 1016 00:38:39,050 --> 00:38:41,452 esattamente come mi avevi spiegato. 1017 00:38:41,452 --> 00:38:44,055 E si vede che sei bravissima a cucire 1018 00:38:44,055 --> 00:38:47,091 perché hai scelto dei tessuti che sono difficili da lavorare. 1019 00:38:47,091 --> 00:38:49,427 Dal cappuccio ai piedi… 1020 00:38:49,427 --> 00:38:51,229 mi hai lasciato senza parole. 1021 00:38:51,229 --> 00:38:53,097 - Vuoi fare a cambio? - Assolutamente sì. 1022 00:38:53,097 --> 00:38:54,332 Ne sono entusiasta. 1023 00:38:54,332 --> 00:38:55,767 Adoro come tu abbia unito 1024 00:38:55,767 --> 00:38:57,468 abiti formali e abiti sportivi. 1025 00:38:57,468 --> 00:38:58,903 Hai avuto un'idea interessante. 1026 00:38:58,903 --> 00:39:02,340 Mi ricordi "Barbie sciatrice". 1027 00:39:02,340 --> 00:39:03,808 Ho un paio di commenti. 1028 00:39:03,808 --> 00:39:05,877 Credo si perda un po' la forma del tuo corpo. 1029 00:39:05,877 --> 00:39:07,512 Mi sarebbe anche piaciuto che la gonna 1030 00:39:07,512 --> 00:39:08,780 fosse stata più corta. 1031 00:39:08,780 --> 00:39:10,114 Adoro vedere una sexy Kitten, 1032 00:39:10,114 --> 00:39:11,683 ma è stata un'ottima settimana per te. 1033 00:39:11,683 --> 00:39:12,850 Grazie, Brooke. 1034 00:39:12,850 --> 00:39:15,253 Passiamo a Aimee Yonce Shennel. 1035 00:39:15,253 --> 00:39:18,089 - Ciao, Aimee. - Ciao papino. 1036 00:39:18,089 --> 00:39:21,025 Raccontaci la storia dietro al tuo look. 1037 00:39:21,025 --> 00:39:22,760 - Sono tua moglie. - Mh… 1038 00:39:22,760 --> 00:39:24,829 E stiamo per farci la doccia. 1039 00:39:24,829 --> 00:39:26,764 Sei fortunata che non sono gelosa, Aimee. 1040 00:39:26,764 --> 00:39:28,766 [risate] 1041 00:39:28,766 --> 00:39:31,669 Quando sento Aimee Yonce Shennel, penso al fuoco, 1042 00:39:31,669 --> 00:39:33,404 penso all'essere sexy. 1043 00:39:33,404 --> 00:39:36,274 Ti sei concentrata troppo sulla storia 1044 00:39:36,274 --> 00:39:38,776 e poco sull'estetica dell'abito. 1045 00:39:38,776 --> 00:39:40,278 Mi piace che tu abbia usato gli asciugamani. 1046 00:39:40,278 --> 00:39:44,415 Molti bambini queer crescono creando abiti in questo modo. 1047 00:39:44,415 --> 00:39:45,984 - Dagli asciugamani. - Assolutamente. 1048 00:39:45,984 --> 00:39:48,319 All'età di quattro anni, ho usato una coperta come parrucca. 1049 00:39:48,319 --> 00:39:49,721 - Sì. - E lo fai ancora oggi. 1050 00:39:49,721 --> 00:39:50,989 Ecco. 1051 00:39:50,989 --> 00:39:53,124 Le cravatte attorno alle braccia 1052 00:39:53,124 --> 00:39:54,525 credo siano di troppo. 1053 00:39:54,525 --> 00:39:56,828 Lo strascico di spugne è bellissimo, 1054 00:39:56,828 --> 00:39:58,263 ma credo tu abbia complicato le cose 1055 00:39:58,263 --> 00:40:00,031 dato che ti ci sei incastrata. 1056 00:40:00,031 --> 00:40:01,532 In generale, direi che è un look 1057 00:40:01,532 --> 00:40:02,867 molto creativo. 1058 00:40:02,867 --> 00:40:04,068 Grazie. 1059 00:40:04,068 --> 00:40:07,472 Il vostro compito era riciclare abiti e trasformarli in abiti di alta moda. 1060 00:40:07,472 --> 00:40:09,874 Sembra che tu abbia riciclato gli abiti, 1061 00:40:09,874 --> 00:40:13,311 abbia messo tutto insieme senza far risaltare nulla. 1062 00:40:13,311 --> 00:40:16,481 Il tuo viso, però, è incantevole. 1063 00:40:16,481 --> 00:40:18,716 I tuoi occhi sono meravigliosi. 1064 00:40:18,716 --> 00:40:19,817 Quando sei arrivata, 1065 00:40:19,817 --> 00:40:22,220 ho notato subito che non ti sentivi in forma. 1066 00:40:22,220 --> 00:40:23,855 Non voglio demoralizzarti. 1067 00:40:23,855 --> 00:40:25,690 Non lo sono, ma… 1068 00:40:25,690 --> 00:40:28,459 Ho preso delle lezioni prima di venire qui. 1069 00:40:28,459 --> 00:40:31,996 E ho cucito tutto… 1070 00:40:31,996 --> 00:40:33,531 con la macchina da cucire. 1071 00:40:33,531 --> 00:40:36,901 Voglio spingermi oltre, perché… 1072 00:40:36,901 --> 00:40:39,704 so fare di meglio. 1073 00:40:39,704 --> 00:40:42,373 Credo che lavorare con gli asciugamani 1074 00:40:42,373 --> 00:40:45,209 sia molto difficile. Non è un materiale semplice. 1075 00:40:45,209 --> 00:40:46,344 E so che puoi fare meglio di così. 1076 00:40:46,344 --> 00:40:49,347 - Lo so. - Perché l'abbiamo già visto. 1077 00:40:49,347 --> 00:40:50,615 - Ok? - Grazie. 1078 00:40:50,615 --> 00:40:53,017 Melinda Verga, la sola e unica. 1079 00:40:53,017 --> 00:40:55,653 - Puoi dirlo. - [ridacchia] 1080 00:40:55,653 --> 00:40:58,289 Questo look è totalmente diverso da quello che mi avevi mostrato. 1081 00:40:58,289 --> 00:41:00,525 Come mai hai cambiato idea? 1082 00:41:00,525 --> 00:41:02,827 Mi hai suggerito di concentrarmi su ciò che so fare 1083 00:41:02,827 --> 00:41:04,062 e farne buon uso. 1084 00:41:04,062 --> 00:41:06,297 Così ho deciso di trasformare un cappotto oversize 1085 00:41:06,297 --> 00:41:08,733 in un vestito. Ho tagliato i lati, 1086 00:41:08,733 --> 00:41:11,235 ho tagliato la parte bassa per fare un abito corto. 1087 00:41:11,235 --> 00:41:12,937 Poi ho tolto le maniche e le ho trasformate 1088 00:41:12,937 --> 00:41:15,907 in queste parti per le braccia. 1089 00:41:15,907 --> 00:41:19,043 A me non sembra poi così cambiato. 1090 00:41:19,043 --> 00:41:22,714 Mi ricorda molto la forma originale, 1091 00:41:22,714 --> 00:41:23,881 ma più corta. 1092 00:41:23,881 --> 00:41:26,117 Mi dai l'idea di essere una di quelle direttrici che comanda, 1093 00:41:26,117 --> 00:41:27,552 sento che mi metteresti in punizione, 1094 00:41:27,552 --> 00:41:28,753 a scuola, ad esempio. 1095 00:41:28,753 --> 00:41:30,388 - Potrei farlo. - Potresti averlo già fatto. 1096 00:41:30,388 --> 00:41:32,724 Perché no? Qualche guaio non ha mai ucciso nessuno. 1097 00:41:32,724 --> 00:41:33,891 [ride] 1098 00:41:33,891 --> 00:41:35,626 Mi piace tu abbia creato un look edgy, 1099 00:41:35,626 --> 00:41:36,961 rispetto al capo originale, 1100 00:41:36,961 --> 00:41:38,563 ma credo che, per poterlo fare al meglio, 1101 00:41:38,563 --> 00:41:41,833 avresti dovuto aggiungere più dettagli, 1102 00:41:41,833 --> 00:41:43,101 come della pelle. 1103 00:41:43,101 --> 00:41:44,869 Inoltre, credo che le scarpe 1104 00:41:44,869 --> 00:41:46,404 siano un po' troppo semplici per i miei gusti. 1105 00:41:46,404 --> 00:41:48,272 Degli stivali più importanti 1106 00:41:48,272 --> 00:41:50,108 avrebbero aiutato il look a risaltare maggiormente. 1107 00:41:50,108 --> 00:41:52,143 Capisco e rispetto 1108 00:41:52,143 --> 00:41:55,279 tutto l'impegno che ci hai messo per cucire questo capo. 1109 00:41:55,279 --> 00:41:57,148 Ma dobbiamo poter vedere tutto questo lavoro 1110 00:41:57,148 --> 00:41:59,751 e dobbiamo vedere un abito diverso. 1111 00:41:59,751 --> 00:42:01,486 E io non lo vedo. 1112 00:42:01,486 --> 00:42:03,020 Alla fine dei conti, 1113 00:42:03,020 --> 00:42:06,224 questo abito è troppo simile al capo originale. 1114 00:42:06,224 --> 00:42:07,792 Grazie. 1115 00:42:07,792 --> 00:42:09,927 Passiamo a Kiki Coe. 1116 00:42:09,927 --> 00:42:13,231 - Ciao, giudici bellissimi. - Ciao, bella Kiki. 1117 00:42:13,231 --> 00:42:16,701 Per la prima volta nella storia di Canada's Drag Race, 1118 00:42:16,701 --> 00:42:19,437 quando sei salita sulla passerella, mi sono commossa. 1119 00:42:19,437 --> 00:42:20,471 Oh. 1120 00:42:20,471 --> 00:42:21,706 Ho iniziato a piangere. 1121 00:42:21,706 --> 00:42:25,476 Risplendi e si nota che ti senti meravigliosa. 1122 00:42:25,476 --> 00:42:28,713 - Sembri ricca. - [risate] 1123 00:42:28,713 --> 00:42:31,749 Non riesco a capire che capo fosse prima. 1124 00:42:31,749 --> 00:42:33,317 Sembra fatto su misura per te. 1125 00:42:33,317 --> 00:42:34,485 Ti avevo detto 1126 00:42:34,485 --> 00:42:36,788 che un abito con una linea semplice 1127 00:42:36,788 --> 00:42:40,892 doveva essere perfetto. E questo abito lo è. 1128 00:42:40,892 --> 00:42:43,428 Mi sono dimenticato di essere a una sfida di cucito 1129 00:42:43,428 --> 00:42:44,729 quando sei arrivata sulla passerella. 1130 00:42:44,729 --> 00:42:46,264 Il fatto che tu sia riuscita a recuperare dei capi e abbia creato 1131 00:42:46,264 --> 00:42:50,234 un abito che farebbe concorrenza a Mugler, Schiaparelli, 1132 00:42:50,234 --> 00:42:51,869 è incredibile per me 1133 00:42:51,869 --> 00:42:53,471 e sono sbalordito. 1134 00:42:53,471 --> 00:42:55,973 Mi piace che ci siano delle pietruzze in fondo al vestito. 1135 00:42:55,973 --> 00:42:56,908 L'hai fatto 1136 00:42:56,908 --> 00:42:57,909 per poter appesantire il vestito? 1137 00:42:57,909 --> 00:43:00,144 - Sì. - Sì! 1138 00:43:00,144 --> 00:43:02,680 Non avevo abbastanza tessuto per creare una fodera. 1139 00:43:02,680 --> 00:43:04,916 Certo. In questo modo, sei riuscita a ovviare al problema 1140 00:43:04,916 --> 00:43:08,686 e hai anche aggiunto un altro elemento 1141 00:43:08,686 --> 00:43:10,955 all'abito, elemento che l'ha reso di alta moda. 1142 00:43:10,955 --> 00:43:13,224 Lo indosserei per sfilare sul Main Stage. 1143 00:43:13,224 --> 00:43:14,492 - Senza dubbio. - Significa molto per me. 1144 00:43:14,492 --> 00:43:16,961 È un abito incredibile. 1145 00:43:16,961 --> 00:43:18,763 - Hai fatto un ottimo lavoro. - Grazie mille. 1146 00:43:18,763 --> 00:43:21,365 Grazie a te. Passiamo a Nearah Nuff. 1147 00:43:21,365 --> 00:43:23,267 Sono pronta per unirmi al Mile High Club. 1148 00:43:23,267 --> 00:43:25,203 [risate] 1149 00:43:25,203 --> 00:43:26,971 Mi è piaciuta la tua passerella. 1150 00:43:26,971 --> 00:43:29,373 Mi piacerebbe avere un biglietto per volare con Nearah Airways. 1151 00:43:29,373 --> 00:43:33,411 Ma per quanto riguarda l'abito, 1152 00:43:33,411 --> 00:43:36,147 non sono del tutto convinta. 1153 00:43:36,147 --> 00:43:37,648 Non sono un puritano, per nulla, 1154 00:43:37,648 --> 00:43:39,817 ma credo che avrei coperto di più 1155 00:43:39,817 --> 00:43:40,985 alcune aree. 1156 00:43:40,985 --> 00:43:42,753 Con uno scollo a V così ampio, 1157 00:43:42,753 --> 00:43:46,057 avrei evitato i buchi laterale e una gonna così corta. 1158 00:43:46,057 --> 00:43:47,792 A volte è necessario pensare 1159 00:43:47,792 --> 00:43:49,560 a qual è il punto focale, 1160 00:43:49,560 --> 00:43:51,095 e tu hai diversi punti focali. 1161 00:43:51,095 --> 00:43:52,096 Sì. 1162 00:43:52,096 --> 00:43:53,264 Potresti uscire con un sacco della spazzatura 1163 00:43:53,264 --> 00:43:54,866 e proveresti comunque a vendercelo. 1164 00:43:54,866 --> 00:43:58,102 Avremo sempre uno spettacolo da Nearah Nuff. 1165 00:43:58,102 --> 00:44:00,071 E ci sono delle parti dell'abito che mi piacciono. 1166 00:44:00,071 --> 00:44:01,873 Mi piace il bolero che hai creato. 1167 00:44:01,873 --> 00:44:04,408 La parte inferiore dell'abito, invece, trovo che sia fatta male. 1168 00:44:04,408 --> 00:44:05,409 Sì. 1169 00:44:05,409 --> 00:44:06,944 Avrei preferito che il tuo look 1170 00:44:06,944 --> 00:44:08,379 fosse più rifinito. 1171 00:44:08,379 --> 00:44:09,680 Assolutamente. 1172 00:44:09,680 --> 00:44:12,016 Ultima, ma non per importanza… 1173 00:44:12,016 --> 00:44:13,784 - Denim. - Ciao. 1174 00:44:13,784 --> 00:44:16,787 Ciao, Denim. Abbiamo voglia di accoccolarci con te. 1175 00:44:16,787 --> 00:44:19,457 Sei la coperta più bella e coccolosa 1176 00:44:19,457 --> 00:44:21,025 in cui ci si vuole avvolgere. 1177 00:44:21,025 --> 00:44:22,994 Sembra un abito di alta moda di Dior 1178 00:44:22,994 --> 00:44:24,529 dei primi anni 2000. 1179 00:44:24,529 --> 00:44:26,797 - È bellissimo. - Oh, che bello. 1180 00:44:26,797 --> 00:44:29,333 Ricorda il film Dive per sempre. 1181 00:44:29,333 --> 00:44:32,270 È di alta moda, è fatto a maglia. 1182 00:44:32,270 --> 00:44:34,639 Tutto il bello è lì. 1183 00:44:34,639 --> 00:44:38,009 Il reveal che hai fatto delle maniche 1184 00:44:38,009 --> 00:44:39,577 è stato perfetto. 1185 00:44:39,577 --> 00:44:41,612 Questo look è meravigliosamente strano, 1186 00:44:41,612 --> 00:44:42,914 secondo me. 1187 00:44:42,914 --> 00:44:44,615 E lo dico come complimento. 1188 00:44:44,615 --> 00:44:46,851 In qualche modo sei riuscita a dargli una forma. 1189 00:44:46,851 --> 00:44:49,120 Mi piace che tu abbia stratificato due tipi di lavorazioni diverse. 1190 00:44:49,120 --> 00:44:51,622 È un look molto cool e originale. 1191 00:44:51,622 --> 00:44:52,890 Se tutte vanno a destra, 1192 00:44:52,890 --> 00:44:55,259 posso essere certa che tu vada a sinistra. 1193 00:44:55,259 --> 00:44:56,527 Sì. 1194 00:44:56,527 --> 00:44:57,895 Queen. 1195 00:44:57,895 --> 00:44:59,730 Basandoci sulle critiche dei giudici, 1196 00:44:59,730 --> 00:45:02,633 abbiamo preso delle decisioni. 1197 00:45:02,633 --> 00:45:05,970 Kiki Coe, questa settimana sei rinata 1198 00:45:05,970 --> 00:45:09,473 e il tuo abito ci ha fatto svenire. 1199 00:45:09,473 --> 00:45:12,310 Kitten, sei una regina della passerella, 1200 00:45:12,310 --> 00:45:15,112 e il tuo look era puuurr-fertto. 1201 00:45:15,112 --> 00:45:16,213 [risate] 1202 00:45:16,213 --> 00:45:19,584 Denim, in questa sfida, hai mostrato cosa sai fare 1203 00:45:19,584 --> 00:45:22,987 e la tua creazione è stata manica-mente magnifica. 1204 00:45:22,987 --> 00:45:25,256 [risate] 1205 00:45:25,256 --> 00:45:27,425 Kiki Coe. 1206 00:45:27,425 --> 00:45:29,427 - Condragulazioni. - Oh, sì. 1207 00:45:29,427 --> 00:45:32,096 Sei la vincitrice della maxi sfida della settimana. 1208 00:45:32,096 --> 00:45:33,264 Grazie. 1209 00:45:33,264 --> 00:45:35,533 Hai vinto un premio in denaro di 5.000 dollari, 1210 00:45:35,533 --> 00:45:38,402 offerto da Swish Embassy. 1211 00:45:38,402 --> 00:45:40,838 Oh. 1212 00:45:40,838 --> 00:45:42,940 Kitten Kaboodle, Denim. 1213 00:45:42,940 --> 00:45:45,443 - Siete salve. - Grazie. 1214 00:45:45,443 --> 00:45:47,345 Aimee Yonce Shennel. 1215 00:45:47,345 --> 00:45:48,879 Melinda Verga. 1216 00:45:48,879 --> 00:45:50,247 Nearah Nuff. 1217 00:45:50,247 --> 00:45:52,617 Siete le peggiori della settimana. 1218 00:45:52,617 --> 00:45:55,586 Kiki Coe, ti sei guadagnata il potere 1219 00:45:55,586 --> 00:45:56,687 del Castoro Dorato. 1220 00:45:56,687 --> 00:45:58,556 [musica dolce] 1221 00:45:58,556 --> 00:46:01,459 Avrai la possibilità di salvare una delle queen peggiori 1222 00:46:01,459 --> 00:46:04,862 dal lip sync per la sopravvivenza. 1223 00:46:04,862 --> 00:46:06,731 Il destino delle tue sorelle 1224 00:46:06,731 --> 00:46:08,866 è nelle tue mani. 1225 00:46:08,866 --> 00:46:13,604 Mentre vi rilassate, potrete perorare la vostra causa. 1226 00:46:13,604 --> 00:46:15,773 Potete lasciare il palco. 1227 00:46:18,009 --> 00:46:19,710 Come fa a starti su? 1228 00:46:19,710 --> 00:46:21,412 Tesoro, è fatto su misura. 1229 00:46:21,412 --> 00:46:24,415 [risate] 1230 00:46:24,415 --> 00:46:25,983 No, sono davvero curiosa. 1231 00:46:25,983 --> 00:46:28,853 Sono a tanto così da… 1232 00:46:28,853 --> 00:46:30,721 - Un crollo mentale? - [risate] 1233 00:46:30,721 --> 00:46:33,024 Queste spille tengono a bada la mia sanità mentale. 1234 00:46:33,024 --> 00:46:35,192 - [risate] Ragazza. - Sì. 1235 00:46:35,192 --> 00:46:36,894 Voglio farvi una domanda importante. 1236 00:46:36,894 --> 00:46:37,895 Sì? 1237 00:46:37,895 --> 00:46:40,064 Sareste aperte a formare un'alleanza? 1238 00:46:40,064 --> 00:46:41,999 Sì, direi di sì. 1239 00:46:41,999 --> 00:46:45,169 Io voglio che restino le ragazze che erano nel mio gruppo. 1240 00:46:45,169 --> 00:46:47,238 Se dovessi avere il Castoro Dorato, 1241 00:46:47,238 --> 00:46:48,973 e una di voi fosse tra le peggiori, 1242 00:46:48,973 --> 00:46:50,608 salverei voi. 1243 00:46:50,608 --> 00:46:52,476 Stupendo. Guardate le unghie vicine. 1244 00:46:52,476 --> 00:46:53,711 La la la. 1245 00:46:53,711 --> 00:46:55,646 Le Love Bugs resteranno unite. 1246 00:46:55,646 --> 00:46:57,181 - Oh. - Sono tornate. 1247 00:46:57,181 --> 00:46:59,884 Vogliamo provare a indovinare. 1248 00:46:59,884 --> 00:47:02,253 La vincitrice. 1249 00:47:02,253 --> 00:47:04,422 Sì. [risate] 1250 00:47:04,422 --> 00:47:07,024 - Ok. Kitten? - Tra le migliori. 1251 00:47:07,024 --> 00:47:09,126 - Tra le migliori. -Tra le migliori. Denim? 1252 00:47:09,126 --> 00:47:11,529 Quindi le peggiori siete voi. 1253 00:47:11,529 --> 00:47:12,797 - Sì. - Esatto. 1254 00:47:12,797 --> 00:47:13,998 Ok. 1255 00:47:13,998 --> 00:47:17,068 È strano, io ero in quella posizione la settimana scorsa. 1256 00:47:17,068 --> 00:47:20,137 - Solo una settimana fa. - E so come ci si sente. 1257 00:47:20,137 --> 00:47:21,872 Ho il Castoro Dorato. 1258 00:47:21,872 --> 00:47:24,108 Ora è la vostra occasione per dirmi… 1259 00:47:24,108 --> 00:47:25,876 perché dovreste rimanere 1260 00:47:25,876 --> 00:47:27,678 e perché dovrei salvare voi. 1261 00:47:27,678 --> 00:47:29,780 Ho vinto per la prima volta! 1262 00:47:29,780 --> 00:47:33,751 Ma devo prendere una decisione importante. 1263 00:47:33,751 --> 00:47:36,020 Aimee è una mia cara amica. 1264 00:47:36,020 --> 00:47:38,222 L'abito di Nearah è ok. 1265 00:47:38,222 --> 00:47:42,693 Melinda è stata due volte tra le peggiori ed è stata la migliore una volta. 1266 00:47:42,693 --> 00:47:44,729 A questo punto, sono sullo stesso livello. 1267 00:47:44,729 --> 00:47:46,964 Non so che cosa fare. 1268 00:47:46,964 --> 00:47:48,799 In generale, i giudici 1269 00:47:48,799 --> 00:47:51,669 hanno visto la trasformazione dell'abito. 1270 00:47:51,669 --> 00:47:53,471 - Sì. - Non sono una stilista. 1271 00:47:53,471 --> 00:47:56,674 Se devo paragonarmi alle altre due, 1272 00:47:56,674 --> 00:47:58,809 credo abbiano capito che cosa volevo ottenere. 1273 00:47:58,809 --> 00:48:00,377 Dovevo solo rifinire il look. 1274 00:48:00,377 --> 00:48:03,047 Voglio che Kiki mi salvi, perché sono consapevole 1275 00:48:03,047 --> 00:48:05,349 che tutto ciò che ho portato qui, 1276 00:48:05,349 --> 00:48:08,986 in questa gara, è stato più rifinito 1277 00:48:08,986 --> 00:48:10,521 dei look di Melinda. 1278 00:48:10,521 --> 00:48:12,022 Perché dovrei salvarti? 1279 00:48:12,022 --> 00:48:14,024 Non credo dovresti salvarmi. 1280 00:48:14,024 --> 00:48:15,526 Ma che dici? 1281 00:48:15,526 --> 00:48:19,230 Sono al limite. 1282 00:48:19,230 --> 00:48:20,631 - Non dire così. - Non dire così. 1283 00:48:20,631 --> 00:48:22,566 No, lo dico e vi capisco. 1284 00:48:22,566 --> 00:48:24,535 Non sono scema, non sono stupida. 1285 00:48:24,535 --> 00:48:26,437 Non sono stupida. 1286 00:48:26,437 --> 00:48:28,539 Sei impazzita? 1287 00:48:28,539 --> 00:48:30,407 Perché non vuoi essere salvata? 1288 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 Non hai più forza di combattere. 1289 00:48:31,742 --> 00:48:33,410 - Vuoi dirci questo? - Non è finita qui. 1290 00:48:33,410 --> 00:48:35,679 Parlo di quanto vogliamo essere qui. 1291 00:48:35,679 --> 00:48:38,415 - Tutto qui. - Vuoi ancora rimanere? 1292 00:48:38,415 --> 00:48:40,217 Non credo di volerlo più così tanto. 1293 00:48:40,217 --> 00:48:42,553 Sono molto sorpresa da ciò che sta dicendo, 1294 00:48:42,553 --> 00:48:44,155 devo dire la verità. 1295 00:48:44,155 --> 00:48:46,824 Respira e non lasciare che le emozioni 1296 00:48:46,824 --> 00:48:49,693 influenzino la decisione. 1297 00:48:49,693 --> 00:48:52,329 Sono furiosa. Ma non ha un po' di rispetto? 1298 00:48:52,329 --> 00:48:55,299 Se vuoi andare a casa, allora vai. 1299 00:48:55,299 --> 00:48:58,402 Sentirmi usata, settimana dopo settimana, 1300 00:48:58,402 --> 00:49:01,038 come un cazzo di sacco da pugilato… 1301 00:49:01,038 --> 00:49:04,542 per non aver portato dei look degni della passerella… 1302 00:49:04,542 --> 00:49:05,576 Oh. 1303 00:49:05,576 --> 00:49:07,411 Quello che faccio non sarà mai abbastanza. 1304 00:49:07,411 --> 00:49:08,512 Oh, cielo. 1305 00:49:08,512 --> 00:49:11,515 Questo abito è ispirato a Vivian Westwood. 1306 00:49:11,515 --> 00:49:12,616 [sospira] 1307 00:49:12,616 --> 00:49:14,018 Ho dovuto disfare 1308 00:49:14,018 --> 00:49:16,320 l'intero capo, attentamente, 1309 00:49:16,320 --> 00:49:18,189 in modo da poterlo ricreare, 1310 00:49:18,189 --> 00:49:19,924 dato che il tessuto non è elasticizzato. 1311 00:49:19,924 --> 00:49:24,528 Un solo errore e questa merda non entra. 1312 00:49:24,528 --> 00:49:26,730 Non capisco proprio cosa intenda Melinda 1313 00:49:26,730 --> 00:49:28,599 quando dice di essere un sacco da pugilato. 1314 00:49:28,599 --> 00:49:30,935 I giudici amano la sua personalità. 1315 00:49:30,935 --> 00:49:32,636 Semplicemente i look non sono abbastanza 1316 00:49:32,636 --> 00:49:34,405 e oggi non ha capito cosa doveva fare. 1317 00:49:34,405 --> 00:49:36,173 Ecco cos'è successo. 1318 00:49:36,173 --> 00:49:37,641 Io credevo avesse usato quattro giacche. 1319 00:49:37,641 --> 00:49:39,610 Non avevo capito fosse una. 1320 00:49:39,610 --> 00:49:42,947 Ero convinta di essere tra le migliori. 1321 00:49:42,947 --> 00:49:44,782 Non mi ero mai sentita così bene. 1322 00:49:44,782 --> 00:49:47,151 E dopo aver sentito i loro commenti, volevo mandarli a fanculo, 1323 00:49:47,151 --> 00:49:48,953 tutti e quattro. 1324 00:49:48,953 --> 00:49:50,955 È questo ciò che ho pensato. 1325 00:49:50,955 --> 00:49:52,156 Tesoro… 1326 00:49:52,156 --> 00:49:54,425 Ricevo critiche da persone che sono tra le migliori 1327 00:49:54,425 --> 00:49:56,460 in quello che fanno, perciò li ascolto. 1328 00:49:56,460 --> 00:49:58,362 Altrimenti perché siamo qui, 1329 00:49:58,362 --> 00:50:00,731 se non ascoltiamo ciò che ci dicono. 1330 00:50:00,731 --> 00:50:04,702 So quanto mi sono impegnata per questa prova 1331 00:50:04,702 --> 00:50:08,072 e non è giusto ciò che ho appena sentito 1332 00:50:08,072 --> 00:50:10,241 su quella cazzo di passerella. 1333 00:50:10,241 --> 00:50:12,509 - Ehi. - Scusa. 1334 00:50:12,509 --> 00:50:14,645 Devo stare sola un attimo. 1335 00:50:16,080 --> 00:50:18,582 Non voglio essere drammatica. 1336 00:50:18,582 --> 00:50:20,618 Sto cercando con tutta me stessa 1337 00:50:20,618 --> 00:50:22,119 di non mancare di rispetto 1338 00:50:22,119 --> 00:50:24,588 a nessuno qui, inclusi i giudici. 1339 00:50:24,588 --> 00:50:26,857 Loro sapevano com'era il capo prima. 1340 00:50:26,857 --> 00:50:28,559 Devi pensare: "Oh, merda. 1341 00:50:28,559 --> 00:50:29,693 L'hai cambiato davvero." 1342 00:50:29,693 --> 00:50:32,730 Sì. Infatti ciò che hanno detto è che sembra non l'abbia cambiato. 1343 00:50:32,730 --> 00:50:34,098 Ora posso tornare. 1344 00:50:37,134 --> 00:50:39,069 Melinda, prendi questa energia 1345 00:50:39,069 --> 00:50:41,071 e, se dovessi finire al lip sync, la devi portare su quel palco 1346 00:50:41,071 --> 00:50:42,373 perché, te lo giuro, 1347 00:50:42,373 --> 00:50:44,074 se ti arrendi durante il lip sync, 1348 00:50:44,074 --> 00:50:46,043 non te lo perdonerò mai. 1349 00:50:46,043 --> 00:50:47,511 Voglio chiedere a Aimee… 1350 00:50:47,511 --> 00:50:49,713 - Sì. - Come ti senti? 1351 00:50:49,713 --> 00:50:52,116 Voglio essere onesta con te. 1352 00:50:52,116 --> 00:50:54,385 Non voglio che mi salvi solo perché siamo amiche. 1353 00:50:54,385 --> 00:50:56,086 Non la prenderò sul personale. 1354 00:50:56,086 --> 00:50:59,156 Lo sai che se io fossi al tuo posto 1355 00:50:59,156 --> 00:51:01,592 e pensassi che non dovresti essere salvata, 1356 00:51:01,592 --> 00:51:03,827 non ti salverei. 1357 00:51:03,827 --> 00:51:04,895 Sì. 1358 00:51:04,895 --> 00:51:07,064 Non stiamo giocando a essere sorelle. 1359 00:51:07,064 --> 00:51:09,500 Ora Aimee è tra le peggiori e Kiki ha vinto, 1360 00:51:09,500 --> 00:51:11,135 quindi mi salverà. 1361 00:51:11,135 --> 00:51:13,938 Hai questo potere, usalo bene. 1362 00:51:13,938 --> 00:51:16,573 Io voglio restare, lo sai. 1363 00:51:16,573 --> 00:51:18,108 Sì, lo so bene. 1364 00:51:18,108 --> 00:51:22,012 Sai che mi impegno molto. [piange] 1365 00:51:22,012 --> 00:51:24,581 E sì, ho preso lezioni prima di venire. 1366 00:51:24,581 --> 00:51:27,952 Ho lavorato sodo e mi sono esercitata 1367 00:51:27,952 --> 00:51:29,420 dalle tre del mattino, ogni singolo giorno. 1368 00:51:29,420 --> 00:51:30,754 - [piange] - Basta. 1369 00:51:30,754 --> 00:51:34,458 - [singhiozza] - Prendi questo, tesoro. 1370 00:51:34,458 --> 00:51:36,493 È stata davvero dura 1371 00:51:36,493 --> 00:51:38,662 e io sto lavorando sodo. 1372 00:51:38,662 --> 00:51:42,733 Non capisco, davvero. Sentite… 1373 00:51:42,733 --> 00:51:45,002 Deve asciugarsi le lacrime e pulirsi il naso. 1374 00:51:45,002 --> 00:51:48,872 Tesoro mio, era… [ride] 1375 00:51:48,872 --> 00:51:52,009 Voglio che sappiate 1376 00:51:52,009 --> 00:51:53,644 che è una decisione difficile. 1377 00:51:53,644 --> 00:51:55,813 Se ci fosse qualcuno seduto qui 1378 00:51:55,813 --> 00:51:57,715 a dirmi che vorrebbe arrendersi, 1379 00:51:57,715 --> 00:51:59,016 lascerei che combattesse. 1380 00:51:59,016 --> 00:52:01,151 Se non ti chiedono di essere salvate, 1381 00:52:01,151 --> 00:52:02,353 mandale a casa. 1382 00:52:02,353 --> 00:52:03,354 - Al 100%. - Sì. 1383 00:52:03,354 --> 00:52:05,022 Tra il mio look e quello di Aimee, 1384 00:52:05,022 --> 00:52:07,725 e mi spiace perché siamo amiche, c'è una differenza abissale. 1385 00:52:07,725 --> 00:52:09,093 Pensi che il tuo look sia migliore del mio, 1386 00:52:09,093 --> 00:52:10,094 stai dicendo questo? 1387 00:52:10,094 --> 00:52:11,395 - [Nearah] Certo. - [Aurora] Sono d'accordo. 1388 00:52:11,395 --> 00:52:12,930 - [Nearah] Sì. - [Denim] Sono d'accordo anche io. 1389 00:52:12,930 --> 00:52:14,865 Sei a Drag Race. 1390 00:52:14,865 --> 00:52:17,167 Non dovrebbero esserci asciugamani a Drag Race. 1391 00:52:17,167 --> 00:52:18,802 È l'elefante nella stanza. 1392 00:52:18,802 --> 00:52:20,437 Stai attenta. Il tuo abito sta cadendo a pezzi. 1393 00:52:20,437 --> 00:52:22,673 Se dovessi andare al lip sync… 1394 00:52:22,673 --> 00:52:24,742 - almeno mettiti le mutande. - Le ho, sono qui. 1395 00:52:24,742 --> 00:52:26,210 Oh, le hai? Fantastico. 1396 00:52:26,210 --> 00:52:29,013 Nearah, abbiamo capito che il tuo look è più impegnativo, 1397 00:52:29,013 --> 00:52:30,581 ma hai usato la colla. 1398 00:52:30,581 --> 00:52:32,549 Scusami? Queste sono cuciture. 1399 00:52:32,549 --> 00:52:33,917 Tu sei coperta da asciugamani. 1400 00:52:33,917 --> 00:52:36,920 - Hai delle cravatte intorno alle braccia. - Almeno io li ho cuciti. 1401 00:52:36,920 --> 00:52:38,322 Mi state facendo morire. 1402 00:52:38,322 --> 00:52:40,791 Non odio nessuno. Non c'è spazio per l'odio. 1403 00:52:40,791 --> 00:52:43,994 Ma Nearah… 1404 00:52:43,994 --> 00:52:47,264 è una stronza. 1405 00:52:47,264 --> 00:52:50,467 Ora lo vedo, lo sento. 1406 00:52:50,467 --> 00:52:52,269 Riesco a sentirne l'odore. 1407 00:52:52,269 --> 00:52:53,504 [annusa] 1408 00:52:53,504 --> 00:52:55,506 E mi sta dando forza. 1409 00:52:55,506 --> 00:52:57,775 Almeno io ho avuto una critica positiva. 1410 00:52:57,775 --> 00:52:59,410 Sì, ma non ti ha salvato. 1411 00:52:59,410 --> 00:53:00,544 Sei comunque tra le peggiori. 1412 00:53:00,544 --> 00:53:02,446 E ti posso mandare a casa, cazzo. 1413 00:53:02,446 --> 00:53:03,647 Addio, Aimee. 1414 00:53:03,647 --> 00:53:06,417 Salva Melinda. 1415 00:53:06,417 --> 00:53:08,752 - Oh, mamma. - E facciamo uno spettacolo. 1416 00:53:08,752 --> 00:53:10,621 Ho molto a cui pensare. 1417 00:53:10,621 --> 00:53:13,090 E molto da prendere in considerazione. 1418 00:53:13,090 --> 00:53:15,092 Ho mal di testa. 1419 00:53:15,092 --> 00:53:17,494 Sai fare una spaccata, almeno? 1420 00:53:21,031 --> 00:53:22,699 Bentornate, queen. 1421 00:53:22,699 --> 00:53:26,904 Kiki Coe, pesante è la mano che regge il Castoro. 1422 00:53:26,904 --> 00:53:30,441 Chi hai deciso di salvare? 1423 00:53:30,441 --> 00:53:32,643 La queen che ho deciso di salvare 1424 00:53:32,643 --> 00:53:35,512 è una queen che voglio vedere lottare. 1425 00:53:35,512 --> 00:53:39,416 E voglio che creda in sé. 1426 00:53:39,416 --> 00:53:41,919 E voglio dirti che non sei un sacco da pugilato. 1427 00:53:43,520 --> 00:53:45,722 La queen che ho deciso di salvare è Melinda. 1428 00:53:48,525 --> 00:53:50,661 [bisbiglia] Ma che cazzo succede? 1429 00:53:50,661 --> 00:53:52,796 Che decisione. 1430 00:53:52,796 --> 00:53:56,300 Melinda Verga, sei salva per questa settimana. 1431 00:53:56,300 --> 00:53:57,634 Grazie. 1432 00:53:57,634 --> 00:54:00,404 Prendi il Castoro. 1433 00:54:00,404 --> 00:54:02,306 [bisbiglia] Ti voglio bene. 1434 00:54:02,306 --> 00:54:04,575 Puoi unirti alle tue sorelle in fondo al palco. 1435 00:54:07,244 --> 00:54:10,147 Aimee Yonce Shennel, Nearah Nuff, 1436 00:54:10,147 --> 00:54:11,748 mi dispiace, ma questo significa 1437 00:54:11,748 --> 00:54:14,384 che siete a rischio eliminazione. 1438 00:54:14,384 --> 00:54:16,820 Davanti a me ci sono due queen. 1439 00:54:19,423 --> 00:54:21,358 Prima di questa sera, vi è stato chiesto 1440 00:54:21,358 --> 00:54:23,560 di preparare un'esibizione lip sync 1441 00:54:23,560 --> 00:54:27,264 di "Come Through" di Priyanka con Lemon. 1442 00:54:27,264 --> 00:54:29,666 È la vostra ultima occasione per sorprenderci 1443 00:54:29,666 --> 00:54:33,270 e salvarvi dall'eliminazione. 1444 00:54:36,306 --> 00:54:37,641 È giunto il momento… 1445 00:54:37,641 --> 00:54:39,743 [tuono] 1446 00:54:39,743 --> 00:54:42,112 …del lip sync… 1447 00:54:42,112 --> 00:54:45,249 per la sopravvivenza. 1448 00:54:47,351 --> 00:54:49,019 Buona fortuna 1449 00:54:49,019 --> 00:54:51,855 e non fate stronzate. 1450 00:54:53,457 --> 00:54:55,759 COME THROUGH (FEAT. LEMON) PRIYANKA 1451 00:54:55,759 --> 00:54:56,760 Ah, ah 1452 00:54:56,760 --> 00:54:59,563 Looking in the mirror You can see yourself 1453 00:54:59,563 --> 00:55:01,498 You think you're hot You think you're cute 1454 00:55:01,498 --> 00:55:03,400 You think you're Something else 1455 00:55:03,400 --> 00:55:05,369 I'm here to say Don't got all day 1456 00:55:05,369 --> 00:55:07,204 I gotta wipe You away 1457 00:55:07,204 --> 00:55:09,072 Got your message Loud and clear 1458 00:55:09,072 --> 00:55:10,941 But i don't care What you say 1459 00:55:10,941 --> 00:55:12,876 Ah ah 1460 00:55:12,876 --> 00:55:16,613 You think You're something 1461 00:55:16,613 --> 00:55:18,482 But you ain't nothing 1462 00:55:18,482 --> 00:55:19,616 You're in the ground 1463 00:55:19,616 --> 00:55:22,319 I won this round And i got my tens 1464 00:55:22,319 --> 00:55:24,254 With all the dirt I have on you 1465 00:55:24,254 --> 00:55:26,890 You're gonna need A fucking cleanse 1466 00:55:26,890 --> 00:55:30,494 I got all the love i need No thanks to you 1467 00:55:30,494 --> 00:55:31,862 You think that I've found it 1468 00:55:31,862 --> 00:55:34,097 But it's not with you 1469 00:55:34,097 --> 00:55:35,132 We're coming on through, 1470 00:55:35,132 --> 00:55:37,267 Coming on through, Coming for you 1471 00:55:37,267 --> 00:55:38,368 Come through 1472 00:55:38,368 --> 00:55:39,536 We're coming on through, Coming on through, 1473 00:55:39,536 --> 00:55:41,939 Coming for you Come for me, bitch 1474 00:55:41,939 --> 00:55:43,407 I'm a spooky girl 1475 00:55:43,407 --> 00:55:45,576 Hocus pocus now You're cursed 1476 00:55:45,576 --> 00:55:47,010 Don't have to say you're ugly 1477 00:55:47,010 --> 00:55:49,313 'Cause you figured It out first, yeah 1478 00:55:49,313 --> 00:55:50,781 You think you're in the sun 1479 00:55:50,781 --> 00:55:52,749 You're so dumb, Just you wait 1480 00:55:52,749 --> 00:55:54,484 Got a supersized umbrella 1481 00:55:54,484 --> 00:55:56,954 'bout to put you in the shade 1482 00:55:56,954 --> 00:55:58,655 I got all The love I need 1483 00:55:58,655 --> 00:56:00,757 No thanks to you 1484 00:56:00,757 --> 00:56:02,092 You think that I've found it 1485 00:56:02,092 --> 00:56:04,394 But it's not with you 1486 00:56:04,394 --> 00:56:05,929 We're coming on through, Coming on through, 1487 00:56:05,929 --> 00:56:08,131 Coming for you Come through 1488 00:56:08,131 --> 00:56:09,766 We're coming on through, Coming on through, 1489 00:56:09,766 --> 00:56:10,934 Coming for you 1490 00:56:10,934 --> 00:56:13,103 - Sì! - Come through 1491 00:56:13,103 --> 00:56:17,074 You just can't take it 1492 00:56:17,074 --> 00:56:20,677 The day I made it 1493 00:56:20,677 --> 00:56:24,681 You just can't take it No, no, no 1494 00:56:24,681 --> 00:56:28,485 Because I made it 1495 00:56:28,485 --> 00:56:30,420 You just can't take it I'm coming for you 1496 00:56:30,420 --> 00:56:34,224 - Wow. - The day I made it 1497 00:56:34,224 --> 00:56:35,259 Don't even have To ask for it 1498 00:56:35,259 --> 00:56:36,260 For me to get it 1499 00:56:36,260 --> 00:56:37,261 When you see My ass in this 1500 00:56:37,261 --> 00:56:38,262 I charge credit 1501 00:56:38,262 --> 00:56:39,263 Your dad drops stacks on this 1502 00:56:39,263 --> 00:56:40,364 And don't forget it 1503 00:56:40,364 --> 00:56:41,765 He's tryna find my pussy Pics up on reddit 1504 00:56:41,765 --> 00:56:43,734 Gloss on the blunt Ain't sorry it's fenty 1505 00:56:43,734 --> 00:56:45,602 Don't mean to stunt but We stuntin' plenty 1506 00:56:45,602 --> 00:56:47,504 End of the night and Your bank account empty 1507 00:56:47,504 --> 00:56:49,406 Yeah, lemyana own 2020 1508 00:56:49,406 --> 00:56:50,874 It's like bff necklace 1509 00:56:50,874 --> 00:56:51,942 Vip guest list 1510 00:56:51,942 --> 00:56:53,644 Leavin' boys breathless When we get reckless 1511 00:56:53,644 --> 00:56:54,645 My laugh is infectious 1512 00:56:54,645 --> 00:56:56,280 Roll up in a lexus Me and my girl 1513 00:56:56,280 --> 00:56:57,481 Come through Let's get this 1514 00:56:57,481 --> 00:56:58,882 We're coming on through, Coming on through, 1515 00:56:58,882 --> 00:57:01,018 Coming for you Come through 1516 00:57:01,018 --> 00:57:02,653 We're coming on through, Coming on through, 1517 00:57:02,653 --> 00:57:05,455 Coming for you Coming for you 1518 00:57:05,455 --> 00:57:07,224 Don't text me, Don't call me 1519 00:57:07,224 --> 00:57:08,759 I don't know him Take your own advice 1520 00:57:08,759 --> 00:57:10,560 Delete it Sure 1521 00:57:10,560 --> 00:57:12,396 Blocked Okay 1522 00:57:12,396 --> 00:57:14,164 Suck a cock Priyanka 1523 00:57:14,164 --> 00:57:18,035 Hahaha I'm famous, bitch 1524 00:57:18,035 --> 00:57:19,736 To who? Come through 1525 00:57:19,736 --> 00:57:23,307 [esultano] [applausi] 1526 00:57:29,746 --> 00:57:32,416 Queen, abbiamo preso una decisione. 1527 00:57:36,386 --> 00:57:38,188 Nearah Nuff. 1528 00:57:38,188 --> 00:57:40,123 "Shantay, you stay", sei salva. 1529 00:57:40,123 --> 00:57:42,626 [applausi] 1530 00:57:42,626 --> 00:57:44,227 Basta fili per aria. 1531 00:57:44,227 --> 00:57:46,596 - Puoi raggiungere le altre. - Grazie mille. 1532 00:57:49,499 --> 00:57:51,001 [sospira] 1533 00:57:51,001 --> 00:57:53,837 Aimee Yonce Shennel. 1534 00:57:53,837 --> 00:57:55,339 "Shantay, you also stay", sei salva. 1535 00:57:55,339 --> 00:57:56,673 [sospira] 1536 00:57:56,673 --> 00:57:59,042 - Che cosa? - Che cosa? 1537 00:57:59,042 --> 00:58:01,778 - Oddio. - Oh, mio Dio. 1538 00:58:01,778 --> 00:58:03,814 Ci avete mostrato cosa sapete fare 1539 00:58:03,814 --> 00:58:06,083 e vogliamo vedervi ancora. 1540 00:58:06,083 --> 00:58:07,884 E io vi darò solo il massimo. 1541 00:58:07,884 --> 00:58:09,252 Puoi raggiungere le altre. 1542 00:58:09,252 --> 00:58:11,588 - Grazie mille. - [applausi] 1543 00:58:11,588 --> 00:58:13,490 Condragulazioni. 1544 00:58:13,490 --> 00:58:17,627 Siete pronte ad affrontare un nuovo giorno. 1545 00:58:17,627 --> 00:58:21,331 Mai come ora il mondo ha bisogno della magia del drag. 1546 00:58:21,331 --> 00:58:25,202 Rimanete voi stesse, fedeli, forti e cos'altro? 1547 00:58:25,202 --> 00:58:27,437 [urlando] Toste! 1548 00:58:27,437 --> 00:58:30,207 Esatto. Musica! 1549 00:58:30,207 --> 00:58:31,375 You wear it well 1550 00:58:31,375 --> 00:58:34,144 French tip lipstick Painted on 1551 00:58:34,144 --> 00:58:35,379 You wear it well 1552 00:58:35,379 --> 00:58:39,249 Value sure suits you, Ooh-ooh-ooh 1553 00:58:39,249 --> 00:58:42,853 Work it for me Work it for me, me 1554 00:58:42,853 --> 00:58:44,755 You wear it, You wear it 1555 00:58:44,755 --> 00:58:46,323 You wear it well 1556 00:58:46,857 --> 00:58:49,059 Nel prossimo episodio di Canada's Drag Race… 1557 00:58:49,059 --> 00:58:51,194 Non attaccare il mio look ora. 1558 00:58:51,194 --> 00:58:53,430 Tu non vuoi rimanere. 1559 00:58:53,430 --> 00:58:55,065 Se non ti piaccio, pazienza. 1560 00:58:55,065 --> 00:58:56,767 E dovevo ricambiare… 1561 00:58:56,767 --> 00:58:58,335 - Mostrandole gratitudine! - Wow. 1562 00:58:58,335 --> 00:58:59,970 - Ed è per questo che ho detto… - Wow. 1563 00:58:59,970 --> 00:59:01,271 Oddio. 1564 00:59:01,271 --> 00:59:03,273 Giocheremo allo Snatch Game! 1565 00:59:03,273 --> 00:59:05,509 [esultano] 1566 00:59:05,509 --> 00:59:06,977 Incredibile. 1567 00:59:06,977 --> 00:59:08,478 Mi hai paralizzato 1568 00:59:08,478 --> 00:59:10,147 e lasciato senza fiato. 1569 00:59:10,147 --> 00:59:11,815 Fermate tutto. 1570 00:59:11,815 --> 00:59:13,717 Fermate la musica. 1571 00:59:13,717 --> 00:59:14,751 Oh, mio Dio.