1 00:00:01,335 --> 00:00:03,570 Anteriormente em Drag Race Canadá... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,739 Vocês formarão seus gloriosos grupos de garotas, 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,108 Posso partir seu coração 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,509 Partir seu coração, baby 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,078 Posso partir seu coração 6 00:00:11,078 --> 00:00:12,479 Seu coração 7 00:00:12,479 --> 00:00:13,981 Fogo sobre fogo porque gosto queimando 8 00:00:13,981 --> 00:00:15,849 Só feche os olhos e mostrarei o que tenho 9 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 Derramado no ah! Realmente atinjo o ponto 10 00:00:17,451 --> 00:00:19,987 Aurora Matrix, condragulações. 11 00:00:19,987 --> 00:00:23,056 A drag que escolho salvar 12 00:00:23,056 --> 00:00:25,859 é Kiki Coe. 13 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 The Girlfriend Experience, sashay, pode ir. 14 00:00:33,967 --> 00:00:37,204 -Uh, garota! -Um parágrafo. 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 -Um livro inteiro. -Minha doce garotinha. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,574 The Girlfriend Experience se foi 17 00:00:40,574 --> 00:00:42,109 e já sinto falta dela. 18 00:00:42,109 --> 00:00:44,645 Ela era um anjo, uma desbravadora 19 00:00:44,645 --> 00:00:46,380 e uma grande representação 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,781 para a comunidade trans. 21 00:00:47,781 --> 00:00:51,618 "Minhas lindas irmãs, tomem..." Foi mal. [risada] 22 00:00:51,618 --> 00:00:54,721 "Cuidem de suas mentes ao longo da competição. 23 00:00:54,721 --> 00:00:57,758 Vejo vocês do outro lado." Oh. 24 00:00:57,758 --> 00:01:00,394 "PS: Para sempre..." 25 00:01:00,394 --> 00:01:01,762 "A mais linda." [risada] 26 00:01:01,762 --> 00:01:03,530 -A mais o quê? -Como? 27 00:01:03,530 --> 00:01:05,499 Alguém dê uns óculos para a vovó, 28 00:01:05,499 --> 00:01:06,900 porque ela não consegue ler o que a Girlfriend escreveu 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,502 na parede. Te amo, querida. 30 00:01:08,502 --> 00:01:10,170 Te salvei na semana passada 31 00:01:10,170 --> 00:01:11,705 só para te mandar embora nesta. 32 00:01:11,705 --> 00:01:13,707 [risadas] 33 00:01:13,707 --> 00:01:17,177 -Surpresas e reviravoltas, querida. -Tchau, Girlfriend! 34 00:01:17,177 --> 00:01:18,378 Tchauzinho. 35 00:01:18,378 --> 00:01:21,448 -Vamos bater um papinho, garotas. -Vamos papear. 36 00:01:21,448 --> 00:01:24,184 Aurora, parabéns, vadia. 37 00:01:24,184 --> 00:01:25,719 Sim. 38 00:01:25,719 --> 00:01:27,955 Eu lutei por essa posição, e... 39 00:01:27,955 --> 00:01:29,389 Você merece. 40 00:01:29,389 --> 00:01:30,891 A esta altura da competição, 41 00:01:30,891 --> 00:01:32,726 me sinto a principal competidora. 42 00:01:32,726 --> 00:01:34,494 É melhor as vadias tomarem cuidado. 43 00:01:34,494 --> 00:01:36,563 [engasgando] Choquei. 44 00:01:36,563 --> 00:01:38,532 Mas quero saber o que rolou com você 45 00:01:38,532 --> 00:01:40,167 e a senhora Bichinha. 46 00:01:40,167 --> 00:01:42,336 A forma como Kiki defendeu seu lugar 47 00:01:42,336 --> 00:01:46,373 realmente me tocou, e eu pude sentir seu ímpeto. 48 00:01:46,373 --> 00:01:48,108 -Eu te salvei por uma razão. -Sim. 49 00:01:48,108 --> 00:01:50,143 Quero vê-la fazer por onde. 50 00:01:50,143 --> 00:01:53,180 Obrigada por acreditar em mim porque ainda há 51 00:01:53,180 --> 00:01:54,781 muitas coisas em mim. 52 00:01:54,781 --> 00:01:57,951 E, preparem-se, porque a vadia está chegando. 53 00:01:57,951 --> 00:02:01,088 Não vou perder essa oportunidade. 54 00:02:01,088 --> 00:02:06,593 Kiki está prestes a sair da caixa e... 55 00:02:06,593 --> 00:02:09,830 Como um "Jack in the Box", lá vamos nós. 56 00:02:09,830 --> 00:02:12,699 Bora! [risada] 57 00:02:12,699 --> 00:02:14,301 Alguém discorda da decisão da Aurora 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,302 de salvar a Kiki? 59 00:02:15,302 --> 00:02:17,070 -Eu discordo, 100%. -Eu ouvi alguns suspiros. 60 00:02:17,070 --> 00:02:19,072 Diga a razão, quero saber. 61 00:02:19,072 --> 00:02:21,408 Com base na trajetória geral... 62 00:02:21,408 --> 00:02:23,610 Kitten já ganhou uma vez. 63 00:02:23,610 --> 00:02:25,045 Sim, com base no histórico. 64 00:02:25,045 --> 00:02:27,614 E tem mandado bem na competição, 65 00:02:27,614 --> 00:02:29,416 acho que foi só uma escorregada. 66 00:02:29,416 --> 00:02:33,453 Como você se sente por não ter sido salva? 67 00:02:33,453 --> 00:02:35,255 Eu percebi 68 00:02:35,255 --> 00:02:37,424 que tudo o que fiz na minha vida, 69 00:02:37,424 --> 00:02:39,259 tive que contar comigo mesma. 70 00:02:39,259 --> 00:02:42,095 Compro minhas roupas desde os 12 anos 71 00:02:42,095 --> 00:02:43,397 entregando jornais. 72 00:02:43,397 --> 00:02:46,199 Eram roupas de segunda mão ou antigas. 73 00:02:46,199 --> 00:02:49,202 Tenho cuidado de mim desde sempre. 74 00:02:49,202 --> 00:02:53,173 E, na competição, não dá para contar com a Bichinha. 75 00:02:53,173 --> 00:02:55,542 Sim. [risadas] 76 00:02:55,542 --> 00:02:56,610 Eu te disse na semana passada para não contar com a Bichinha. 77 00:02:56,610 --> 00:02:58,612 Cala boca, Luna! [risadas] 78 00:02:58,612 --> 00:03:00,914 Só se lembre de que três membros do seu grupo 79 00:03:00,914 --> 00:03:04,718 ficaram na pior, isso faz do The Love Bugs o vencedor 80 00:03:04,718 --> 00:03:06,953 do desafio do grupo das garotas. 81 00:03:06,953 --> 00:03:08,722 [gritos] 82 00:03:08,722 --> 00:03:10,257 Seu coração 83 00:03:10,257 --> 00:03:11,892 Partir seu coração, baby 84 00:03:11,892 --> 00:03:14,661 Eu gostei da apresentação, pessoal, 85 00:03:14,661 --> 00:03:16,463 mas não curti muito a Luna. 86 00:03:16,463 --> 00:03:18,765 Foi a única que achei que a energia 87 00:03:18,765 --> 00:03:19,766 estava um pouco baixa para mim. 88 00:03:19,766 --> 00:03:21,301 -Energia? -Sinceramente. 89 00:03:21,301 --> 00:03:23,136 É o que acho. 90 00:03:23,136 --> 00:03:25,772 Aimee odeia a Luna. Acho que é isso. 91 00:03:25,772 --> 00:03:27,441 [risadas] Não odeio a Luna. 92 00:03:27,441 --> 00:03:29,576 Realmente não sei de onde isso vem. 93 00:03:29,576 --> 00:03:32,045 Como ninguém está concordando e afirmando com a cabeça, 94 00:03:32,045 --> 00:03:33,580 sei que ela está falando merda. 95 00:03:33,580 --> 00:03:35,315 Talvez eu seja uma ameaça. 96 00:03:35,315 --> 00:03:37,684 Não curti. É minha opinião. 97 00:03:37,684 --> 00:03:40,687 OK, bem, eu gostei da sua. 98 00:03:40,687 --> 00:03:42,989 Embora você não tenha vencido hoje 99 00:03:42,989 --> 00:03:45,025 porque não fez sua coreografia direito. 100 00:03:45,025 --> 00:03:47,094 [risadas] 101 00:03:47,094 --> 00:03:50,464 E com essa observação vamos nos desmontar. 102 00:03:50,464 --> 00:03:52,532 [gritos] 103 00:03:52,532 --> 00:03:54,434 As tensões estão surgindo. 104 00:03:54,434 --> 00:03:55,802 As alianças sendo formadas. 105 00:03:55,802 --> 00:03:57,471 Diga quão deslumbrante estou. 106 00:03:57,471 --> 00:03:58,972 Sim! [risadas] 107 00:03:58,972 --> 00:04:00,774 Quem vai estar à altura da ocasião? 108 00:04:00,774 --> 00:04:02,242 Quem vai deixar a peteca cair? 109 00:04:02,242 --> 00:04:03,443 E minha opinião! 110 00:04:03,443 --> 00:04:05,679 Quem vai te ajudar quando você precisar? 111 00:04:05,679 --> 00:04:06,847 E quem deixará você na pior 112 00:04:06,847 --> 00:04:08,181 quando estiver afundada? 113 00:04:08,181 --> 00:04:10,750 Você venceu, agora compartilhe isso com as outras. 114 00:04:10,750 --> 00:04:12,719 Você vai ter que trabalhar nisso sozinha. 115 00:04:12,719 --> 00:04:13,920 OK. 116 00:04:13,920 --> 00:04:15,856 Só o tempo dirá. 117 00:04:15,856 --> 00:04:17,290 Baby 118 00:04:17,290 --> 00:04:19,426 Estou apaixonada por você 119 00:04:19,426 --> 00:04:22,596 [risadas] 120 00:04:22,596 --> 00:04:25,232 A vencedora do Drag Race Canadá receberá um estoque babadeiro 121 00:04:25,232 --> 00:04:27,901 de produtos da Shopper's Drug Mart 122 00:04:27,901 --> 00:04:30,537 e o prazer de cem mil dólares, 123 00:04:30,537 --> 00:04:32,305 oferecidos pela Trojan. 124 00:04:32,305 --> 00:04:34,407 Com Traci Melchor, 125 00:04:34,407 --> 00:04:35,876 Brad Goreski 126 00:04:35,876 --> 00:04:38,345 e Brooke Lynn Hytes. 127 00:04:38,345 --> 00:04:40,947 Com o jurado convidado mais que especial, 128 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 Christian Allaire. 129 00:04:42,949 --> 00:04:46,386 [pneus cantando] 130 00:04:46,386 --> 00:04:48,622 [motor acelerando] 131 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 [gritos] Muá! 132 00:04:50,957 --> 00:04:53,760 Girlfriend, te peguei hoje, querida. 133 00:04:53,760 --> 00:04:54,794 É um novo dia no ateliê. 134 00:04:54,794 --> 00:04:56,596 Tô ótima. Amo dizer: 135 00:04:56,596 --> 00:04:57,731 "É um novo dia no ateliê" 136 00:04:57,731 --> 00:04:59,432 porque toda drag que quer estar 137 00:04:59,432 --> 00:05:01,468 no programa tem essa fantasia. 138 00:05:01,468 --> 00:05:04,671 E eu vou dizer isso até a final. 139 00:05:04,671 --> 00:05:06,473 Uma nova semana, um novo começo. 140 00:05:06,473 --> 00:05:07,807 Uma nova semana, estamos aqui. 141 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 -E ainda estou aqui! -Você está! 142 00:05:09,809 --> 00:05:11,444 [conversa sobreposta] 143 00:05:11,444 --> 00:05:12,879 Sei que mandei a Girlfriend para casa 144 00:05:12,879 --> 00:05:14,548 e me sinto mal por isso. 145 00:05:14,548 --> 00:05:16,049 -É o que tinha que ser feito. -Garota, foi preciso. 146 00:05:16,049 --> 00:05:18,485 Por que estou levando a culpa toda? 147 00:05:18,485 --> 00:05:19,853 Você tinha como salvá-la. 148 00:05:19,853 --> 00:05:21,621 Ela teve a chance de se provar. 149 00:05:21,621 --> 00:05:22,956 Você está certa. Sim. 150 00:05:22,956 --> 00:05:24,824 E ficou entre as piores de novo. 151 00:05:24,824 --> 00:05:27,260 É o lance de não afundar duas vezes. 152 00:05:27,260 --> 00:05:29,462 -É uma chance única. -Sim. 153 00:05:29,462 --> 00:05:32,566 Quanto à Bichinha, ela tira o poder 154 00:05:32,566 --> 00:05:34,434 das mãos dos jurados. 155 00:05:34,434 --> 00:05:36,870 Ninguém deveria pegar a Bichinha duas vezes. 156 00:05:36,870 --> 00:05:39,139 -Mas essa não é uma regra. -Não é. 157 00:05:39,139 --> 00:05:40,173 Não é uma regra. 158 00:05:40,173 --> 00:05:42,776 E haverá alianças. 159 00:05:42,776 --> 00:05:43,843 Com certeza. 160 00:05:43,843 --> 00:05:45,245 Ninguém fez uma aliança ainda. 161 00:05:45,245 --> 00:05:46,980 Todas com o boletim escolar. 162 00:05:46,980 --> 00:05:49,516 -Estou tipo... -Como você sabe? 163 00:05:49,516 --> 00:05:53,053 Eu formei uma pequena aliança com a Aurora. 164 00:05:53,053 --> 00:05:55,388 Somos artistas bem diferentes 165 00:05:55,388 --> 00:05:57,090 e temos pontos fortes distintos. 166 00:05:57,090 --> 00:06:00,694 Acho que nos proteger é uma boa ideia. 167 00:06:00,694 --> 00:06:02,195 Há uma estratégia agora. 168 00:06:02,195 --> 00:06:04,297 Se for o que precisa ser feito, bora. 169 00:06:04,297 --> 00:06:05,865 Se você quer ser Miss Simpatia, 170 00:06:05,865 --> 00:06:08,235 vai fundo, eu quero a coroa. 171 00:06:08,235 --> 00:06:10,670 A Bichinha deve ser um lembrete diário 172 00:06:10,670 --> 00:06:13,940 de melhorar sua xana o tempo todo. 173 00:06:13,940 --> 00:06:16,443 Bichinha, xaninha, bum! 174 00:06:16,443 --> 00:06:19,012 Bichinha é uma palavra para xana? 175 00:06:19,012 --> 00:06:20,447 Por que as pessoas fazem trocadilhos o tempo todo. 176 00:06:20,447 --> 00:06:21,781 -É. -Eu fiquei, tipo... 177 00:06:21,781 --> 00:06:23,250 [sirene] 178 00:06:23,250 --> 00:06:26,486 [gritos e risadas] 179 00:06:26,486 --> 00:06:28,521 Oh, Canadá! 180 00:06:28,521 --> 00:06:31,691 Ela já se montou toda. 181 00:06:31,691 --> 00:06:33,493 Minhas gansas do Canadá... 182 00:06:33,493 --> 00:06:36,563 Vocês podem ter começado pela gaveta de baixo, 183 00:06:36,563 --> 00:06:39,933 mas agora estão na prateleira de cima. 184 00:06:39,933 --> 00:06:43,370 É hora de limpar o armário 185 00:06:43,370 --> 00:06:46,172 e apanhar algo que dê pano para manga. 186 00:06:46,172 --> 00:06:47,707 [motor acelerando] 187 00:06:47,707 --> 00:06:49,075 [gemidos] 188 00:06:49,075 --> 00:06:52,112 -Kitty. -Tá-tá-tá-tá-tá. 189 00:06:52,112 --> 00:06:55,682 [gritos] Oh, papi! 190 00:06:55,682 --> 00:06:59,486 -Bonjour, belas. -Bonjour! 191 00:06:59,486 --> 00:07:01,588 Se vocês eram como eu na adolescência, 192 00:07:01,588 --> 00:07:04,824 fantasiaram em estar nas capas brilhantes 193 00:07:04,824 --> 00:07:06,693 das revistas de moda. 194 00:07:06,693 --> 00:07:10,530 Seus sonhos acabaram de se realizar, 195 00:07:10,530 --> 00:07:13,099 porque no minichallenge de hoje 196 00:07:13,099 --> 00:07:16,102 faremos um ensaio poderoso. 197 00:07:16,102 --> 00:07:17,704 Uh! 198 00:07:17,704 --> 00:07:20,206 E para garantir que vocês estejam mais que fabulosas, 199 00:07:20,206 --> 00:07:24,110 vocês escolherão uma dessas perucas bafônicas, 200 00:07:24,110 --> 00:07:27,614 que destacam um dos 11 tons disponíveis 201 00:07:27,614 --> 00:07:30,850 da linha de cabelos metalizados da Got2b. 202 00:07:30,850 --> 00:07:32,986 Sejam ousadas ou vão para casa. 203 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 Primeiro, Aimee. 204 00:07:34,788 --> 00:07:37,590 Escolho essa belezinha aqui. 205 00:07:37,590 --> 00:07:39,926 Aimee escolheu a Azul Mercúrio. 206 00:07:39,926 --> 00:07:41,761 Venha com o papai. 207 00:07:41,761 --> 00:07:45,665 OK, Aurora, sua vez. A categoria é metalizados. 208 00:07:45,665 --> 00:07:47,901 Esse tom vermelho bem aqui. 209 00:07:47,901 --> 00:07:51,504 Fúcsia Urbana. A seguir, Venus. 210 00:07:51,504 --> 00:07:53,306 -Vadia. -Eu vou arrasar. 211 00:07:53,306 --> 00:07:56,276 Prata Metálica. Venha, Kiki. 212 00:07:56,276 --> 00:07:58,078 Vamos fazer um rabo de cavalo, amor. 213 00:07:58,078 --> 00:08:01,314 Rubi negro. Isso, dê tudo no rabo. 214 00:08:01,314 --> 00:08:03,049 Sim! 215 00:08:03,049 --> 00:08:04,751 OK, Melinda, você é a próxima. 216 00:08:04,751 --> 00:08:07,854 [risadas] Cromo Ametista. 217 00:08:07,854 --> 00:08:10,857 Nearah, sua vez. Verde Sereia. 218 00:08:10,857 --> 00:08:13,360 -Uhul! -Está servindo metalizado. 219 00:08:13,360 --> 00:08:14,861 A seguir, Denim. 220 00:08:14,861 --> 00:08:16,396 Não sei, estou na onda 221 00:08:16,396 --> 00:08:18,331 desse esfumado. 222 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 Esse é o Malva Urbana da Got2b. 223 00:08:21,067 --> 00:08:22,869 -Escolho esse. -Vamos lá, Luna. 224 00:08:22,869 --> 00:08:25,505 Sim, Prata Arenoso. 225 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Estou na minha era de cabelo grisalho. 226 00:08:27,006 --> 00:08:28,808 [risadas] 227 00:08:28,808 --> 00:08:31,111 Kitten, você tem a escolha final. 228 00:08:31,111 --> 00:08:33,113 Não sei o que fazer. 229 00:08:33,113 --> 00:08:35,081 Esse "Supergatas" me pegou. 230 00:08:35,081 --> 00:08:38,485 [risadas] Mas a gatinha em mim... 231 00:08:38,485 --> 00:08:41,287 -É muito forte, sim. -Ah. 232 00:08:41,287 --> 00:08:44,124 -Você pegou o Rosa Sakura. -Miau. 233 00:08:44,124 --> 00:08:45,825 Prontas para brilharem mais que diamantes? 234 00:08:45,825 --> 00:08:48,561 -Sim! -Já! 235 00:08:48,561 --> 00:08:51,865 [gritos] 236 00:08:51,865 --> 00:08:54,667 -Oh, olhem para ela. -Um pouco de "zhuzh". 237 00:08:54,667 --> 00:08:56,536 Cabelo, cabelo, cabelo. 238 00:08:56,536 --> 00:08:57,570 De todos. 239 00:08:57,570 --> 00:08:58,972 Ela está completa. 240 00:08:58,972 --> 00:09:02,876 Florinda, está se sentindo florescente hoje? 241 00:09:06,146 --> 00:09:08,348 -Uh! -Oi, babies. 242 00:09:08,348 --> 00:09:10,517 Esse é nosso fotógrafo fabuloso, Aleks. 243 00:09:10,517 --> 00:09:11,885 -Oi, Venus. -Oi, Aleks. 244 00:09:11,885 --> 00:09:13,119 Já posou antes? 245 00:09:13,119 --> 00:09:14,687 Já! Sou agenciada. 246 00:09:14,687 --> 00:09:17,390 -Oh, sério? -Deixe as garotas saberem. 247 00:09:17,390 --> 00:09:19,292 Queremos saber por que ela foi agenciada. 248 00:09:19,292 --> 00:09:21,828 O Prata Metálica nunca caiu tão bem. 249 00:09:21,828 --> 00:09:24,097 Esse cabelo curtinho está um bafo. 250 00:09:24,097 --> 00:09:26,433 -Bam! -Ah, ah! 251 00:09:26,433 --> 00:09:29,402 Meu Deus, que merda é essa? 252 00:09:29,402 --> 00:09:30,737 Para a câmera. 253 00:09:30,737 --> 00:09:35,442 Oh, isso. Servindo, servindo. 254 00:09:35,442 --> 00:09:37,343 Belíssima. Servindo a Linda. 255 00:09:37,343 --> 00:09:39,946 -Ela é uma modelo. -Ela é uma modelo, Got2b. 256 00:09:39,946 --> 00:09:41,781 [risadas] 257 00:09:41,781 --> 00:09:43,550 Vocês vão colocar filtro, né? 258 00:09:43,550 --> 00:09:46,085 Essa é a cara que só uma mãe pode amar. 259 00:09:46,085 --> 00:09:48,087 [risadas] 260 00:09:48,087 --> 00:09:50,857 Oh, linda. 261 00:09:50,857 --> 00:09:53,927 [lufada de ar] Ah! Que merda! 262 00:09:53,927 --> 00:09:55,528 Para a câmera. 263 00:09:55,528 --> 00:09:56,763 Isso! 264 00:09:56,763 --> 00:09:58,598 Sexy, fashion. 265 00:09:58,598 --> 00:09:59,833 Como uma profissional, 266 00:09:59,833 --> 00:10:01,968 tenho que continuar e finalizar o trabalho. 267 00:10:01,968 --> 00:10:03,670 Então, pose, pose. 268 00:10:03,670 --> 00:10:05,338 Alta-moda, alta-costura. 269 00:10:05,338 --> 00:10:06,806 -Direto para a câmera. -Sim. 270 00:10:06,806 --> 00:10:08,408 Belíssima. Lábios fechados. 271 00:10:08,408 --> 00:10:10,210 Isso, lindo. 272 00:10:10,210 --> 00:10:12,312 Aí está. 273 00:10:12,312 --> 00:10:14,948 -Estou muito pronta. -Sim. 274 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 [lufada de ar] Oh, meu Deus. 275 00:10:17,283 --> 00:10:18,918 Ah! 276 00:10:18,918 --> 00:10:21,454 Acho que caguei nas calças um pouquinho. 277 00:10:21,454 --> 00:10:22,922 Dê para nós! 278 00:10:22,922 --> 00:10:24,824 Sim! 279 00:10:24,824 --> 00:10:27,393 Oh! 280 00:10:27,393 --> 00:10:31,064 Estou servindo uma explosão. [risadas] 281 00:10:31,064 --> 00:10:32,799 Arrasa de Rosa Sakura, 282 00:10:32,799 --> 00:10:35,768 Me dê um ar sexy. [lufada de ar] 283 00:10:35,768 --> 00:10:38,338 Fui atingida. [risadas] 284 00:10:38,338 --> 00:10:40,440 Explodiu pelas suas costas. 285 00:10:40,440 --> 00:10:41,841 De alguma forma eu nem senti. 286 00:10:41,841 --> 00:10:43,376 [risadas] 287 00:10:43,376 --> 00:10:45,578 Para a câmera, para a câmera. 288 00:10:45,578 --> 00:10:47,480 Aqui, tira a foto. 289 00:10:47,480 --> 00:10:48,882 -Isso! -Sexy. 290 00:10:48,882 --> 00:10:50,817 Oh, uau. 291 00:10:50,817 --> 00:10:52,719 -Estamos em Paris? -Ah! 292 00:10:52,719 --> 00:10:54,120 Oh, oh, Jesus. 293 00:10:54,120 --> 00:10:56,222 Ela quase perdeu todo seu kit e kaboodle. 294 00:10:56,222 --> 00:10:58,091 Quase caiu no kaboodle. 295 00:10:58,091 --> 00:11:00,093 [risadas] 296 00:11:00,093 --> 00:11:01,461 Luna, já posou antes? 297 00:11:01,461 --> 00:11:04,130 -Só desfilei. Sim. -Oh. 298 00:11:04,130 --> 00:11:07,400 Sirva o carão e venda o cabelo. 299 00:11:07,400 --> 00:11:09,769 [lufada de ar] 300 00:11:09,769 --> 00:11:10,870 Arrasa. 301 00:11:10,870 --> 00:11:14,107 Sim, continue. Sim, uau. 302 00:11:14,107 --> 00:11:15,975 Mostre essas pernas, garota. 303 00:11:15,975 --> 00:11:19,045 Abaixe e jogue o cabelo para cima. 304 00:11:19,045 --> 00:11:20,580 [suspira] 305 00:11:20,580 --> 00:11:21,915 Sabotagem. 306 00:11:21,915 --> 00:11:23,483 [risadas] 307 00:11:26,553 --> 00:11:28,621 [lufada de ar] [risadas] 308 00:11:28,621 --> 00:11:30,290 Literalmente sem reação. 309 00:11:30,290 --> 00:11:33,026 Carão. Sexy. Derrame. 310 00:11:33,026 --> 00:11:35,795 -É o que eles gostam. -Dê um sorriso. 311 00:11:35,795 --> 00:11:38,831 Talvez uma sacudida. No cabelo! 312 00:11:38,831 --> 00:11:40,600 Não no corpo. [risadas] 313 00:11:40,600 --> 00:11:42,368 Aí está, linda. 314 00:11:42,368 --> 00:11:45,038 Tô pronta para ser a primeira modelo de 1,60. 315 00:11:45,038 --> 00:11:46,940 [risada] Sim! 316 00:11:46,940 --> 00:11:49,342 [lufada de ar] Oh, OK. 317 00:11:49,342 --> 00:11:50,810 Arrasa com o confete. 318 00:11:50,810 --> 00:11:52,045 Sexy. 319 00:11:52,045 --> 00:11:54,314 Cara de assustada, mas com tesão. 320 00:11:54,314 --> 00:11:58,585 [risadas] 321 00:11:58,585 --> 00:12:00,353 [lufada de ar] 322 00:12:00,353 --> 00:12:02,288 -Ah! -Para a câmera. 323 00:12:02,288 --> 00:12:03,856 [risadas] Ah! 324 00:12:03,856 --> 00:12:07,093 Mas que merda... O quê? 325 00:12:07,093 --> 00:12:09,395 -Uh. -Fashion! 326 00:12:09,395 --> 00:12:11,698 Carão! Cabelo! 327 00:12:11,698 --> 00:12:14,100 Joga! Sim, sim. 328 00:12:14,100 --> 00:12:16,903 -Ela é tão tímida. -Sim. 329 00:12:16,903 --> 00:12:19,439 Quando eu começo a falar... [risadas] 330 00:12:19,439 --> 00:12:22,275 Minha boca me coloca em apuros às vezes. 331 00:12:22,275 --> 00:12:26,112 Boa. Bom trabalho. Dê para nós, oh, sim. 332 00:12:26,112 --> 00:12:27,714 Vamos ligar os ventiladores agora. 333 00:12:27,714 --> 00:12:29,515 -Ah! Ah! -Arrasa no vento, querida. 334 00:12:29,515 --> 00:12:31,484 -Me sopre, papi. -Sim! 335 00:12:31,484 --> 00:12:33,052 Sopre! [lufada de ar] 336 00:12:33,052 --> 00:12:36,389 [grita] Não estava pronta para isso. 337 00:12:36,389 --> 00:12:37,991 Se vira! Sirva moda! 338 00:12:37,991 --> 00:12:39,826 -Ah! -Viva! 339 00:12:39,826 --> 00:12:42,161 -Uh! -Brilhe, querida. 340 00:12:42,161 --> 00:12:44,697 -Conseguimos. -Linda. 341 00:12:44,697 --> 00:12:48,334 Drags, todas vocês pisaram no acelerador, 342 00:12:48,334 --> 00:12:51,504 mas só uma foi uma menina de ouro. 343 00:12:51,504 --> 00:12:52,805 Sim! 344 00:12:52,805 --> 00:12:55,541 A vencedora do minichallenge de hoje é... 345 00:12:57,243 --> 00:12:58,478 Nearah Nuff! 346 00:12:58,478 --> 00:13:00,513 [gritos] 347 00:13:00,513 --> 00:13:01,814 Uhul! 348 00:13:01,814 --> 00:13:04,450 Você ganhou dois mil dólares 349 00:13:04,450 --> 00:13:07,487 e um estoque radiante de produtos para cabelo da Got2b. 350 00:13:07,487 --> 00:13:08,955 Eba! 351 00:13:08,955 --> 00:13:11,524 Obrigada, Got2b! [risada] 352 00:13:11,524 --> 00:13:13,826 Enquanto escolhia meu look de hoje, 353 00:13:13,826 --> 00:13:16,829 cheguei a uma conclusão chocante. 354 00:13:16,829 --> 00:13:19,832 Eu, Bradley Ann Goreski, 355 00:13:19,832 --> 00:13:22,101 tenho muitas roupas. 356 00:13:22,101 --> 00:13:23,269 -Ei! -O quê? 357 00:13:23,269 --> 00:13:25,204 Para o maxichallenge da semana, 358 00:13:25,204 --> 00:13:28,541 vou limpar meu armário e doar 359 00:13:28,541 --> 00:13:30,977 minhas roupas icônicas para vocês. 360 00:13:30,977 --> 00:13:32,945 Uh! [suspirando] 361 00:13:32,945 --> 00:13:36,149 Quero que vocês vasculhem meus achadinhos 362 00:13:36,149 --> 00:13:39,252 e criem um look dragtástico 363 00:13:39,252 --> 00:13:41,254 que grite moda reciclada. 364 00:13:41,254 --> 00:13:42,622 [gritos] OK. 365 00:13:42,622 --> 00:13:44,824 Usando só as peças do meu armário, 366 00:13:44,824 --> 00:13:47,427 cabe a vocês fazerem com que os looks 367 00:13:47,427 --> 00:13:50,697 saiam do armário e brilhem. 368 00:13:50,697 --> 00:13:54,834 Prontas para atacarem minhas calcinhas? Quer dizer, meu armário? 369 00:13:54,834 --> 00:13:56,302 [risadas] 370 00:13:56,302 --> 00:13:58,638 Racers, liguem seus motores, 371 00:13:58,638 --> 00:14:02,108 e que a melhor drag queen vença! 372 00:14:02,108 --> 00:14:04,944 [gritos] Ah! 373 00:14:04,944 --> 00:14:07,080 -Ah! -Peraí! 374 00:14:07,080 --> 00:14:09,749 -Eu vi primeiro. -Quero a calça. 375 00:14:09,749 --> 00:14:11,284 Oh, meu Deus. 376 00:14:11,284 --> 00:14:13,986 Temos que pegar as roupas já usadas 377 00:14:13,986 --> 00:14:15,822 para criar algo novo em folha. 378 00:14:15,822 --> 00:14:17,323 Não temos muitos tecidos aqui. 379 00:14:17,323 --> 00:14:19,325 São literalmente restos. 380 00:14:19,325 --> 00:14:21,094 Uh, ela tem couro! 381 00:14:21,094 --> 00:14:23,062 Brad é definitivamente uma garota excêntrica, 382 00:14:23,062 --> 00:14:25,498 estou pegando tudo 383 00:14:25,498 --> 00:14:28,367 que seja rosa e roxo. 384 00:14:28,367 --> 00:14:31,404 Depois de pegar, eu descubro o que fazer. 385 00:14:31,404 --> 00:14:32,839 Não, quero esse. Sou ouro! 386 00:14:32,839 --> 00:14:35,408 -OK, aqui. -Ho-ho-ho, isso! 387 00:14:35,408 --> 00:14:39,545 Trabalho com casaco, calça, cobertor, cortina. 388 00:14:39,545 --> 00:14:41,114 Já usei de tudo. 389 00:14:41,114 --> 00:14:43,349 A única coisa que me preocupa 390 00:14:43,349 --> 00:14:44,784 é não ter tecido suficiente, 391 00:14:44,784 --> 00:14:47,487 então preciso ser esperta ao escolher o material. 392 00:14:47,487 --> 00:14:49,388 Não consigo carregar muito. 393 00:14:53,826 --> 00:14:56,329 Quem sabe usar a máquina, pessoal? 394 00:14:56,329 --> 00:14:57,797 Estão todas em silêncio. 395 00:14:57,797 --> 00:14:59,265 Eu perguntei quem costura. 396 00:14:59,265 --> 00:15:00,833 Garota, não tenho resposta para você. 397 00:15:00,833 --> 00:15:02,368 [risadas] 398 00:15:02,368 --> 00:15:05,605 Você perguntou quem de nós costura, e eu não sei, 399 00:15:05,605 --> 00:15:07,974 então não tenho resposta à pergunta. 400 00:15:07,974 --> 00:15:13,045 Tive algumas aulas de costura, mas... 401 00:15:13,045 --> 00:15:16,849 Essas informações sumiram da minha cabeça. 402 00:15:16,849 --> 00:15:18,851 Tenho várias ideias na cabeça 403 00:15:18,851 --> 00:15:21,187 e não sei por onde começar. 404 00:15:21,187 --> 00:15:23,823 Só estou rasgando as coisas. Tô nervosa. 405 00:15:23,823 --> 00:15:25,925 Venus, seu look de entrada. 406 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 [risadas e gritos] 407 00:15:28,094 --> 00:15:29,295 Aí está ela. 408 00:15:29,295 --> 00:15:31,597 E se só colocar uns strass? 409 00:15:31,597 --> 00:15:33,533 O que você vai fazer hoje, Denim? 410 00:15:33,533 --> 00:15:36,702 -Você costura? -Não diria que sei costurar. 411 00:15:36,702 --> 00:15:38,604 Mas sei fazer crochê. 412 00:15:38,604 --> 00:15:40,706 Eu queria me desafiar e fazer 413 00:15:40,706 --> 00:15:42,942 uma malha de alta-costura. 414 00:15:42,942 --> 00:15:44,677 Queria fazer algo diferente. 415 00:15:44,677 --> 00:15:46,479 -Pode transformar em um vestido. -Pensei nisso. 416 00:15:46,479 --> 00:15:48,014 É muito bonito. 417 00:15:48,014 --> 00:15:50,883 E então posso fazer um patchwork. 418 00:15:50,883 --> 00:15:53,386 -Sim, um caos divertido. -E você? 419 00:15:53,386 --> 00:15:55,154 Eu fui para a escola de moda. 420 00:15:55,154 --> 00:15:57,657 Então sei usar a máquina de costura. 421 00:15:57,657 --> 00:16:00,026 Minha essência de estilo está fluindo. 422 00:16:00,026 --> 00:16:02,061 Esses dois combinam? 423 00:16:02,061 --> 00:16:04,163 Sim, vadia, são belos. 424 00:16:04,163 --> 00:16:05,565 Melancia! 425 00:16:05,565 --> 00:16:08,000 Acho que tenho uma vantagem sobre as garotas 426 00:16:08,000 --> 00:16:09,302 que não sabem costurar. 427 00:16:09,302 --> 00:16:11,103 Mas ainda tenho concorrência. 428 00:16:11,103 --> 00:16:12,839 Quando há garotas como a Kiki 429 00:16:12,839 --> 00:16:14,507 e a Kitten Kaboodle, 430 00:16:14,507 --> 00:16:16,142 é preciso tomar cuidado. 431 00:16:16,142 --> 00:16:18,678 Então, garotas, como estão? 432 00:16:18,678 --> 00:16:20,079 Estamos indo bem. 433 00:16:20,079 --> 00:16:22,748 O problema é que temos muitos tecidos, 434 00:16:22,748 --> 00:16:26,886 mas não um o suficiente para fazer um look inteiro, 435 00:16:26,886 --> 00:16:29,355 então precisamos ser espertas ao combinar e misturar 436 00:16:29,355 --> 00:16:30,556 as cores 437 00:16:30,556 --> 00:16:32,625 porque não queremos que explodam e colidam 438 00:16:32,625 --> 00:16:34,393 e pareça uma merda no final. 439 00:16:34,393 --> 00:16:36,229 -Sim. -Sabe, então... 440 00:16:36,229 --> 00:16:40,700 Tenho sorte por ter pegado esses três vestidos longos, então... 441 00:16:40,700 --> 00:16:41,868 Oh, uau. 442 00:16:41,868 --> 00:16:46,305 Farei desses três camisões um vestido de gala 443 00:16:46,305 --> 00:16:49,408 com alguma estrutura, mas elegante. 444 00:16:49,408 --> 00:16:51,077 Ponto. 445 00:16:51,077 --> 00:16:52,645 E você, Kitten? 446 00:16:52,645 --> 00:16:55,381 A primeira coisa que vi foi isso e... 447 00:16:55,381 --> 00:16:57,049 -É sua cara. -Bem, eu vi o rosa. 448 00:16:57,049 --> 00:16:59,151 -Sim, exatamente. -E isso estava do lado. 449 00:16:59,151 --> 00:17:00,653 E amo dourado. E pensei: 450 00:17:00,653 --> 00:17:02,088 "Rosa e dourado, rosa e dourado". 451 00:17:02,088 --> 00:17:03,956 Tive essa visão 452 00:17:03,956 --> 00:17:07,760 de uma roupa de palco e moda urbana. 453 00:17:07,760 --> 00:17:09,929 Criar designes é o que faço. 454 00:17:09,929 --> 00:17:12,565 Principalmente trajes de dançarinas 455 00:17:12,565 --> 00:17:13,833 para drag queens. 456 00:17:13,833 --> 00:17:15,968 Será o bastante para os jurados? 457 00:17:15,968 --> 00:17:17,637 Isso eu não sei. 458 00:17:17,637 --> 00:17:19,939 Estou com uma vibe de banho. 459 00:17:19,939 --> 00:17:21,540 Banho? Vibe de banho? 460 00:17:21,540 --> 00:17:24,310 Tenho toalhas, uma esponja. 461 00:17:24,310 --> 00:17:25,778 Ah, OK. 462 00:17:25,778 --> 00:17:29,215 Toalha não combina com alta-costura. 463 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 Alguns designers arrasam com isso, 464 00:17:31,384 --> 00:17:35,087 mas não acho que esse tipo de toalha funcione. 465 00:17:35,087 --> 00:17:37,089 Mas esse material... 466 00:17:37,089 --> 00:17:40,259 Sim, mas esse não planejo usar. 467 00:17:40,259 --> 00:17:42,361 Esse material é muito bonito. 468 00:17:42,361 --> 00:17:45,164 Eu o usaria em vez das toalhas. 469 00:17:45,164 --> 00:17:47,767 Só dizendo. Pisca, pisca. 470 00:17:47,767 --> 00:17:49,402 Imagine isso 471 00:17:49,402 --> 00:17:50,870 sob as luzes. 472 00:17:50,870 --> 00:17:52,204 Você vai reluzir! 473 00:17:52,204 --> 00:17:54,774 É, mas... veremos. 474 00:17:54,774 --> 00:17:57,109 Não tenho tempo para mudar de ideia agora. 475 00:17:57,109 --> 00:18:00,613 Então, mão à obra com o que tenho. 476 00:18:00,613 --> 00:18:02,682 Esse não é o fim de Aimee Yonce Shennel. 477 00:18:02,682 --> 00:18:05,117 Serei Aimee Yonce Couture. 478 00:18:05,117 --> 00:18:06,652 Que tal? 479 00:18:09,722 --> 00:18:11,190 Como está indo, amor? 480 00:18:11,190 --> 00:18:12,959 Bem, tô tentando... 481 00:18:12,959 --> 00:18:16,162 Estava pensando 482 00:18:16,162 --> 00:18:19,398 em manter as mangas e adicionar uma ombreira. 483 00:18:19,398 --> 00:18:21,334 A primeira coisa que me chamou a atenção 484 00:18:21,334 --> 00:18:24,670 foi essa estampa roxa, agora só preciso 485 00:18:24,670 --> 00:18:29,608 pensar em como transformá-la em alta-costura. 486 00:18:29,608 --> 00:18:31,744 Entre no jogo, Nearah. 487 00:18:31,744 --> 00:18:35,781 Eu me vejo como uma prole 488 00:18:35,781 --> 00:18:37,350 das garotas que usam pistola de cola quente. 489 00:18:37,350 --> 00:18:40,519 Haverá costuras no meu look, prometo. 490 00:18:40,519 --> 00:18:41,887 OK. 491 00:18:41,887 --> 00:18:43,990 A cola para unhas também é uma opção. 492 00:18:43,990 --> 00:18:46,859 -Que tal? -Arrasou. 493 00:18:46,859 --> 00:18:48,761 Aff! 494 00:18:55,568 --> 00:18:57,036 [som de flauta] 495 00:18:57,036 --> 00:18:58,804 O que estou vendo? 496 00:18:58,804 --> 00:19:01,674 Posso transformar tudo isso em um vestido. 497 00:19:01,674 --> 00:19:05,544 Adicionar alguns elementos. 498 00:19:05,544 --> 00:19:09,715 Vejo a Melinda no chão encarando 499 00:19:09,715 --> 00:19:12,918 o casaco, tendo algum tipo 500 00:19:12,918 --> 00:19:16,389 de conversa telecinética simbiótica. 501 00:19:16,389 --> 00:19:19,859 Com quem está falando? Que está no casaco? 502 00:19:19,859 --> 00:19:22,294 Usar algum couro... 503 00:19:22,294 --> 00:19:24,964 Tenho o suficiente para a parte de baixo? 504 00:19:24,964 --> 00:19:26,966 Isso é um desafio de criação. 505 00:19:26,966 --> 00:19:28,634 Eu fui para a escola de moda. 506 00:19:28,634 --> 00:19:30,903 Conheço minhas habilidades técnicas. 507 00:19:30,903 --> 00:19:33,906 Só estou pensando em voz alta. 508 00:19:33,906 --> 00:19:36,742 Como posso fazer esse poliéster brilhar? 509 00:19:36,742 --> 00:19:38,644 [estala a língua] 510 00:19:38,644 --> 00:19:40,646 [suspira] 511 00:19:43,783 --> 00:19:47,353 -Ei! -Oi! 512 00:19:47,353 --> 00:19:49,255 Alguma garota com pistola de cola quente em casa? 513 00:19:49,255 --> 00:19:52,358 Sim! [risadas] 514 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 Quente e preparada. 515 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 -Oi! -Olá, Nearah Nuff. 516 00:19:56,195 --> 00:19:57,363 Uh, adorei esse blazer. 517 00:19:57,363 --> 00:19:59,398 Essa é uma das minhas peças favoritas. 518 00:19:59,398 --> 00:20:01,267 O que planeja fazer com essa jaqueta? 519 00:20:01,267 --> 00:20:03,936 Seguir o formato em V da gola, 520 00:20:03,936 --> 00:20:05,938 com uma saia na parte de baixo. 521 00:20:05,938 --> 00:20:07,073 Claro que, com minha drag, 522 00:20:07,073 --> 00:20:08,941 gosto de mostrar pele. 523 00:20:08,941 --> 00:20:11,610 Quero algo bem princesa do pop. 524 00:20:11,610 --> 00:20:13,879 Não quero trazer más notícias... 525 00:20:13,879 --> 00:20:14,947 Sim. 526 00:20:14,947 --> 00:20:17,316 Mas acho que pode ser básico demais. 527 00:20:17,316 --> 00:20:18,684 -Isso é alta-costura. -Sim. 528 00:20:18,684 --> 00:20:19,952 E alta-costura é... 529 00:20:19,952 --> 00:20:22,421 -Sim, mais que extravagante. -O evento principal. 530 00:20:22,421 --> 00:20:24,423 Se você vai ser uma princesa do pop, 531 00:20:24,423 --> 00:20:27,193 cadê o elemento de princesa? 532 00:20:27,193 --> 00:20:28,227 Sim. 533 00:20:28,227 --> 00:20:31,330 Se Brad quer alta-costura, eu darei isso a ele. 534 00:20:31,330 --> 00:20:32,898 Nearah Nuff Couture. 535 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Não há tempo para duvidar de si mesma. 536 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 -Dourado, dourado... -O paraíso. 537 00:20:37,736 --> 00:20:39,171 -Dourado. -Uau, 538 00:20:39,171 --> 00:20:40,406 É um desafio de criação 539 00:20:40,406 --> 00:20:42,908 e essa com certeza é minha praia. 540 00:20:42,908 --> 00:20:45,344 Estou sentindo a pressão de me provar. 541 00:20:45,344 --> 00:20:46,745 Você costura? É designer? 542 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 Fui para o George Brown College, em Toronto, estudar 543 00:20:49,248 --> 00:20:51,350 técnicas de moda e design. 544 00:20:51,350 --> 00:20:53,752 O que tenho em mente agora 545 00:20:53,752 --> 00:20:56,122 são os moldes da Versace. 546 00:20:56,122 --> 00:20:59,859 Outra coisa é transformar esse blazer 547 00:20:59,859 --> 00:21:02,661 fazendo um vestido frente única. 548 00:21:02,661 --> 00:21:06,098 Até agora, sua personalidade tem brilhado. 549 00:21:06,098 --> 00:21:09,802 Esperamos que o estilo combine com a personalidade. 550 00:21:09,802 --> 00:21:10,870 Correto. 551 00:21:10,870 --> 00:21:13,139 Minha recomendação para você seria: 552 00:21:13,139 --> 00:21:16,275 dê um tempo, mostre sua personalidade 553 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 por meio de uma criação sua. 554 00:21:18,277 --> 00:21:19,912 E, lembre-se, é alta-costura. 555 00:21:19,912 --> 00:21:21,046 Certo. 556 00:21:21,046 --> 00:21:24,750 A hora de impactar é agora. 557 00:21:24,750 --> 00:21:26,519 Ora, se não é a Denim. 558 00:21:26,519 --> 00:21:28,654 Acho que encontrei 559 00:21:28,654 --> 00:21:30,890 seus suéteres feios de Natal. [risadas] 560 00:21:30,890 --> 00:21:32,291 Há muitos deles! 561 00:21:32,291 --> 00:21:34,593 A maior parte da minha montação é reciclada. 562 00:21:34,593 --> 00:21:36,395 Adoro coisas de brechós 563 00:21:36,395 --> 00:21:39,231 e transformar em coisas novas. 564 00:21:39,231 --> 00:21:42,768 Faço muitos tecidos, tipo crochê. 565 00:21:42,768 --> 00:21:44,270 Esse é um dos seus? 566 00:21:44,270 --> 00:21:45,504 -Sim, fui eu quem fez. -Adorei. 567 00:21:45,504 --> 00:21:46,805 -Obrigada. -É lindo. 568 00:21:46,805 --> 00:21:50,543 Estou pensando nessa malha patchwork diferentona, 569 00:21:50,543 --> 00:21:53,812 colada no corpo, uma vibe crochê. 570 00:21:53,812 --> 00:21:54,914 Adorei. 571 00:21:54,914 --> 00:21:57,082 Estou pirando um pouco nisso. 572 00:21:57,082 --> 00:21:59,084 Meus looks são meio caóticos, 573 00:21:59,084 --> 00:22:02,154 talvez eu deva dar uma segurada nesse caso. 574 00:22:02,154 --> 00:22:03,289 Ou mostrar algo diferente. 575 00:22:03,289 --> 00:22:05,291 -Nunca. -Ou eu devo ir com tudo. 576 00:22:05,291 --> 00:22:07,459 -Vá com tudo. -OK. [risadas] 577 00:22:07,459 --> 00:22:09,061 Adorei todas essas cores. 578 00:22:09,061 --> 00:22:11,230 Sim, estamos tentando um color blocking hoje. 579 00:22:11,230 --> 00:22:13,365 Me fale um pouco dessa criação. 580 00:22:13,365 --> 00:22:15,201 Estou pensando em algo 581 00:22:15,201 --> 00:22:17,369 divertido e caótico, uma vibe Moschino. 582 00:22:17,369 --> 00:22:18,404 Fabuloso. 583 00:22:18,404 --> 00:22:19,638 Me sinto confiante neste desafio. 584 00:22:19,638 --> 00:22:21,740 Acho que a única coisa que não fiz 585 00:22:21,740 --> 00:22:23,409 foi trabalhar com pouco tecido. 586 00:22:23,409 --> 00:22:25,811 Certo. Amei a direção que está tomando. 587 00:22:25,811 --> 00:22:27,580 Quem você acha que terá 588 00:22:27,580 --> 00:22:28,781 um pouco de dificuldades aqui? 589 00:22:28,781 --> 00:22:31,116 Qualquer uma que não saiba usar uma máquina de costura. 590 00:22:31,116 --> 00:22:32,518 [risadas] 591 00:22:32,518 --> 00:22:35,287 Tudo que peguei é do seu banheiro. 592 00:22:35,287 --> 00:22:36,855 É mesmo? 593 00:22:36,855 --> 00:22:40,226 -E posso sentir o cheiro. -Oh, sério? 594 00:22:40,226 --> 00:22:41,160 E o que você vai fazer 595 00:22:41,160 --> 00:22:43,195 com toda minha parafernália de banho? 596 00:22:43,195 --> 00:22:44,897 Estou pensando em fazer um vestido. 597 00:22:44,897 --> 00:22:47,499 Fazer umas flores com as esponjas. 598 00:22:47,499 --> 00:22:50,135 Você acha que essa criação te representa? 599 00:22:50,135 --> 00:22:54,006 Hum. [risadas] 600 00:22:54,006 --> 00:22:57,042 Não é a resposta que esperava. 601 00:22:57,042 --> 00:23:00,145 Quero lembrá-la de que é alta-costura reciclada, 602 00:23:00,145 --> 00:23:02,181 então garanta que seja alta-costura. 603 00:23:02,181 --> 00:23:03,482 Totalmente. 604 00:23:03,482 --> 00:23:05,050 Não tenho tempo, garota. 605 00:23:05,050 --> 00:23:06,418 Vamos pular sua ideia. 606 00:23:06,418 --> 00:23:07,753 Venda, venda. 607 00:23:07,753 --> 00:23:09,388 Vender, vender, vender, vender. 608 00:23:09,388 --> 00:23:10,756 Oi, Kitten. 609 00:23:10,756 --> 00:23:12,858 Como designer, está animada com o desafio? 610 00:23:12,858 --> 00:23:14,860 Estou muito animada. 611 00:23:14,860 --> 00:23:16,362 Aqui está o que tenho. 612 00:23:16,362 --> 00:23:17,496 Oh, belo. 613 00:23:17,496 --> 00:23:19,431 Vi esse casaco acolchoado. 614 00:23:19,431 --> 00:23:20,499 Sim. 615 00:23:20,499 --> 00:23:22,835 E coloquei algo no zíper que já tinha. 616 00:23:22,835 --> 00:23:23,902 Oh, que gracinha. 617 00:23:23,902 --> 00:23:25,571 Quero um dourado aqui, e que a cintura 618 00:23:25,571 --> 00:23:27,139 ainda fique justa porque-- 619 00:23:27,139 --> 00:23:28,407 -Isso é muito alta-costura. -Sim. 620 00:23:28,407 --> 00:23:29,875 É algo que ainda não vimos em você, 621 00:23:29,875 --> 00:23:31,176 então mãos à obra. 622 00:23:31,176 --> 00:23:32,845 -Eu vou. -OK. 623 00:23:32,845 --> 00:23:35,881 Vi que você tinha muitas cores bonitas e vibrantes. 624 00:23:35,881 --> 00:23:38,550 Isso é do meu armário ou da minha avó? 625 00:23:38,550 --> 00:23:40,286 São minhas roupas de sábado à noite. 626 00:23:40,286 --> 00:23:42,488 A questão é que eu não costumo optar 627 00:23:42,488 --> 00:23:45,457 pelo glamour clássico e só bonito. 628 00:23:45,457 --> 00:23:47,793 Achei que seria uma ótima chance 629 00:23:47,793 --> 00:23:49,795 de fazer algo mais verão, mais primavera. 630 00:23:49,795 --> 00:23:51,196 -Ótimo. -E algo mais fluido. 631 00:23:51,196 --> 00:23:52,865 -Perfeito. -Oi, Brad. 632 00:23:52,865 --> 00:23:56,735 Como designer você sente a pressão de fazer 633 00:23:56,735 --> 00:23:58,537 algo incrível neste desafio? 634 00:23:58,537 --> 00:24:01,006 Com certeza, porque a expectativa é alta 635 00:24:01,006 --> 00:24:02,074 e, sabe? 636 00:24:02,074 --> 00:24:03,275 As garotas estão tremendo. 637 00:24:03,275 --> 00:24:04,777 E os jurados têm falado: 638 00:24:04,777 --> 00:24:08,647 "Queremos ver sua personalidade". 639 00:24:08,647 --> 00:24:11,183 Essa é minha chance de mostrar minha personalidade 640 00:24:11,183 --> 00:24:13,419 -em um traje glamoroso. -Sim. 641 00:24:13,419 --> 00:24:15,487 Minha ideia é muito simples. 642 00:24:15,487 --> 00:24:16,622 Lindo. 643 00:24:16,622 --> 00:24:19,224 Isso me passa uma vibe 644 00:24:19,224 --> 00:24:22,061 de Oscar, linhas estruturadas e limpas. 645 00:24:22,061 --> 00:24:23,629 -Amei, amei isso. -Sim. 646 00:24:23,629 --> 00:24:27,032 Só garanta que, se for simples, 647 00:24:27,032 --> 00:24:29,368 e simples é eficaz, mas precisa ser perfeito. 648 00:24:29,368 --> 00:24:31,704 Não tenho forro para isso. 649 00:24:31,704 --> 00:24:34,840 Não sei ainda se o caimento ficará bom, 650 00:24:34,840 --> 00:24:37,142 porque não tem muito peso. 651 00:24:37,142 --> 00:24:41,246 O aspecto da alta-costura ficará na alfaiataria. 652 00:24:41,246 --> 00:24:44,216 Se eu não der um jeito nisso, 653 00:24:44,216 --> 00:24:48,020 posso ter problemas nesta semana de novo. 654 00:24:48,020 --> 00:24:50,022 Agora minha ideia é... 655 00:24:50,022 --> 00:24:52,791 Uma espécie de mulher de Nova Jersey, 656 00:24:52,791 --> 00:24:55,127 mas ela é convidada para um jantar 657 00:24:55,127 --> 00:24:57,029 -na Casa Branca. -Oh, uau, OK. 658 00:24:57,029 --> 00:24:59,331 Não quero que seja nada básico. 659 00:24:59,331 --> 00:25:02,201 Quero servir alta-costura e glamour. 660 00:25:02,201 --> 00:25:04,303 Uhum, você parece uma amante da moda. 661 00:25:04,303 --> 00:25:05,404 Eu sou. 662 00:25:05,404 --> 00:25:08,273 Você acha que isso te representa? 663 00:25:10,876 --> 00:25:13,846 Quem eu sou nesse momento? Não sei. 664 00:25:13,846 --> 00:25:16,181 Você nos serviu 665 00:25:16,181 --> 00:25:17,850 tantos momentos empolgantes na passarela, 666 00:25:17,850 --> 00:25:19,852 que eu quero garantir 667 00:25:19,852 --> 00:25:22,154 que eles estejam alinhados a esse look. 668 00:25:22,154 --> 00:25:25,224 Você tem esse nível de excelência 669 00:25:25,224 --> 00:25:26,725 que esperamos na sua criação. 670 00:25:26,725 --> 00:25:28,594 Fofo. [risadas] 671 00:25:28,594 --> 00:25:29,895 Amei o nível. 672 00:25:29,895 --> 00:25:33,532 Jane, volte para a floresta. 673 00:25:33,532 --> 00:25:35,167 Racers, ouçam. 674 00:25:35,167 --> 00:25:37,770 Nesta semana, o jurado convidado 675 00:25:37,770 --> 00:25:42,241 é o renomado colunista de moda e editor de estilo da Vogue, 676 00:25:42,241 --> 00:25:44,276 Christian Allaire. 677 00:25:44,276 --> 00:25:46,712 [gritos] 678 00:25:46,712 --> 00:25:49,081 Boa sorte e não estraguem tudo. 679 00:25:49,081 --> 00:25:52,284 Tchau, Brad. 680 00:25:52,284 --> 00:25:54,787 -Piu-piu-piu-piu. -Hora de começar a pirar. 681 00:25:54,787 --> 00:25:57,322 É muita pressão. 682 00:25:57,322 --> 00:25:59,758 Hora de entrar em pânico. 683 00:25:59,758 --> 00:26:02,661 Não posso estragar tudo agora 684 00:26:02,661 --> 00:26:04,396 na frente da Vogue. 685 00:26:04,396 --> 00:26:06,899 [risada] 686 00:26:06,899 --> 00:26:09,301 Seguindo o conselho do Brad, eu dei um passo atrás 687 00:26:09,301 --> 00:26:11,069 e decidi abandonar o dourado. 688 00:26:11,069 --> 00:26:13,172 Ninguém pegou esse casaco oversized. 689 00:26:13,172 --> 00:26:14,873 As cores me chamaram a atenção 690 00:26:14,873 --> 00:26:17,075 e realmente me inspiraram. 691 00:26:17,075 --> 00:26:18,544 Eu posso desmontá-lo 692 00:26:18,544 --> 00:26:20,479 e torná-lo um vestido, 693 00:26:20,479 --> 00:26:24,183 fazendo algo novo e usável. 694 00:26:24,183 --> 00:26:26,351 Melinda Verga, como está indo? 695 00:26:26,351 --> 00:26:28,887 O feedback que recebi foi que as roupas que eu trouxe 696 00:26:28,887 --> 00:26:31,457 não combinavam com minha personalidade. 697 00:26:31,457 --> 00:26:34,293 Meu nível de bom-gosto nunca foi questionado na vida. 698 00:26:34,293 --> 00:26:36,495 [risadas] Nunca, nunca. 699 00:26:36,495 --> 00:26:38,497 Achei que estava brincando. [risadinha] 700 00:26:38,497 --> 00:26:40,365 O que falta é... 701 00:26:40,365 --> 00:26:43,101 implementar seu estilo, 702 00:26:43,101 --> 00:26:45,904 porque seus looks nem sempre dão certo. 703 00:26:45,904 --> 00:26:48,941 Recebi críticas do melhor entre os melhores 704 00:26:48,941 --> 00:26:51,143 no que ele faz, então vou aproveitar tudo. 705 00:26:51,143 --> 00:26:52,978 -Fazer meu melhor-- -Aproveitando tudo. 706 00:26:52,978 --> 00:26:54,146 Sim. 707 00:26:54,146 --> 00:26:55,914 Afinal, do que serve estar aqui, 708 00:26:55,914 --> 00:26:57,549 não ouvir os feedbacks 709 00:26:57,549 --> 00:26:58,617 e só dizer: 710 00:26:58,617 --> 00:27:00,419 "É como fiz durante a vida toda"? 711 00:27:00,419 --> 00:27:02,287 Não faz sentido. 712 00:27:06,058 --> 00:27:07,326 O que você acha? 713 00:27:07,326 --> 00:27:09,294 Não é a versão final ainda, mas... 714 00:27:09,294 --> 00:27:10,562 Parece um vestido de gala. 715 00:27:10,562 --> 00:27:13,098 Minha estética é bem glamorosa. 716 00:27:13,098 --> 00:27:16,101 É chique, só opulência e tudo mais. 717 00:27:16,101 --> 00:27:18,504 Depois de conversar com Brad, 718 00:27:18,504 --> 00:27:21,974 ele me fez perceber que preciso me manter fiel a mim mesma. 719 00:27:26,278 --> 00:27:27,679 Tenho estampas. 720 00:27:27,679 --> 00:27:29,448 Só não tenho materiais o suficiente. 721 00:27:29,448 --> 00:27:31,517 Você vai usar o amarelo, né? 722 00:27:31,517 --> 00:27:32,918 -Eu vou, sim. -OK. 723 00:27:32,918 --> 00:27:34,086 Queria poder te ajudar mais. 724 00:27:34,086 --> 00:27:36,054 Não, eu sei, eu sei. 725 00:27:36,054 --> 00:27:40,092 Estou perdida em um mar de tudo agora. 726 00:27:40,092 --> 00:27:43,896 Não consigo definir o que quero fazer. 727 00:27:43,896 --> 00:27:47,533 Sinto que estou perdendo o controle. 728 00:27:49,434 --> 00:27:51,370 Tenho que achar uma solução 729 00:27:51,370 --> 00:27:52,638 bem rápido. 730 00:27:52,638 --> 00:27:55,173 [suspirando] Que estresse, garota. 731 00:27:57,709 --> 00:27:59,344 Oh, meu Deus. 732 00:27:59,344 --> 00:28:01,813 O que é mais quente do que minhas queimaduras? 733 00:28:01,813 --> 00:28:03,048 Eu! 734 00:28:03,048 --> 00:28:05,984 É o dia da eliminação e só tenho algumas horas 735 00:28:05,984 --> 00:28:09,254 para transformar sobras em um lindo vestido. 736 00:28:09,254 --> 00:28:11,390 O tempo é essencial. 737 00:28:11,390 --> 00:28:12,791 Como estão hoje? 738 00:28:12,791 --> 00:28:13,959 Tô bem. 739 00:28:13,959 --> 00:28:17,329 [risadas] 740 00:28:17,329 --> 00:28:18,964 E aí, babies, como estamos indo? 741 00:28:18,964 --> 00:28:21,400 Estou feliz que tenho algo para vestir. 742 00:28:21,400 --> 00:28:22,601 Cobrir sua bunda. 743 00:28:22,601 --> 00:28:24,636 Minha bunda não estará coberta, mas... 744 00:28:24,636 --> 00:28:25,837 Você tem que mostrar seu material. 745 00:28:25,837 --> 00:28:28,941 -Sim, exatamente. -Eu tô muito bem. 746 00:28:28,941 --> 00:28:31,243 Nenhuma surpresa. [risadas] 747 00:28:31,243 --> 00:28:33,812 Se você é designer, 748 00:28:33,812 --> 00:28:36,181 é preciso trazer algo chocante. 749 00:28:36,181 --> 00:28:37,816 Eu não sou designer, então... 750 00:28:37,816 --> 00:28:39,384 Eles esperam algo de você também. 751 00:28:39,384 --> 00:28:41,320 Vou entrar pelada. 752 00:28:41,320 --> 00:28:44,089 Eles querem ver algo, vou mostrar meu corpo. 753 00:28:44,089 --> 00:28:45,724 Mas você não venceria nesta semana? 754 00:28:45,724 --> 00:28:48,093 -Vadia. -Que eu me lembre, você disse: 755 00:28:48,093 --> 00:28:49,962 -"Vou vencer nesta semana". -"Só observe". 756 00:28:49,962 --> 00:28:52,397 "Na próxima semana, eu vencerei". 757 00:28:52,397 --> 00:28:55,334 Prepare-se para usar essa toalha para enxugar suas lágrimas. 758 00:28:55,334 --> 00:28:56,802 -Ah! -Arrasou. 759 00:28:56,802 --> 00:28:58,103 E ela é minha amiga. 760 00:28:58,103 --> 00:29:00,839 [risadas] 761 00:29:04,376 --> 00:29:06,511 Estamos brincando no armário do Brad 762 00:29:06,511 --> 00:29:08,480 e estava pensando nas histórias 763 00:29:08,480 --> 00:29:10,816 de vocês saindo do armário. 764 00:29:10,816 --> 00:29:12,584 Eu sempre brincava com as roupas da minha mãe. 765 00:29:12,584 --> 00:29:15,854 Literalmente me monto desde o pré-primário. 766 00:29:15,854 --> 00:29:19,391 Meus pais já me acharam vestida de princesa 767 00:29:19,391 --> 00:29:22,361 e nunca me impediram de fazer isso. 768 00:29:22,361 --> 00:29:23,328 Uh. 769 00:29:23,328 --> 00:29:24,930 Sou muito abençoada. 770 00:29:24,930 --> 00:29:26,965 -Que incrível. -E você, Luna? 771 00:29:26,965 --> 00:29:28,734 Eu me assumi para meus pais por carta. 772 00:29:28,734 --> 00:29:30,969 Coloquei na caixa de correio, deixei minhas chaves, 773 00:29:30,969 --> 00:29:32,471 meu chip de celular e simplesmente fugi. 774 00:29:32,471 --> 00:29:33,805 Oh, não. 775 00:29:33,805 --> 00:29:36,775 É tipo uma história de fuga. 776 00:29:36,775 --> 00:29:39,277 Escrevi uma carta de três páginas. 777 00:29:39,277 --> 00:29:41,747 "Vou contar uma coisa e vocês façam o que quiserem. 778 00:29:41,747 --> 00:29:43,782 Eu só vou embora." 779 00:29:43,782 --> 00:29:45,884 Cheguei ao meu limite 780 00:29:45,884 --> 00:29:49,354 e tudo que podia imaginar ou prever do meu futuro 781 00:29:49,354 --> 00:29:51,990 era vergonha e julgamento dos meus pais. 782 00:29:51,990 --> 00:29:54,393 E, garota... [estala os dedos] 783 00:29:54,393 --> 00:29:56,862 Pegue suas malas e bora. 784 00:29:56,862 --> 00:29:59,097 E, sendo uma pessoa nigeriana queer, 785 00:29:59,097 --> 00:30:01,033 há muito pressão cultural. 786 00:30:01,033 --> 00:30:02,868 Meus pais são pastores 787 00:30:02,868 --> 00:30:04,436 e, sendo filho de pastor, 788 00:30:04,436 --> 00:30:06,905 há uma pressão para ser perfeito o tempo todo. 789 00:30:06,905 --> 00:30:08,740 Eles nem sabem que estou aqui agora. 790 00:30:08,740 --> 00:30:11,543 Eles vão descobrir que ainda sou gay 791 00:30:11,543 --> 00:30:12,978 e transformista. 792 00:30:12,978 --> 00:30:14,346 Uma bem poderosa. 793 00:30:14,346 --> 00:30:16,948 Vai ser uma montanha-russa 794 00:30:16,948 --> 00:30:18,483 quando eu sair da competição. 795 00:30:18,483 --> 00:30:20,118 Eu passo pelo mesmo. 796 00:30:20,118 --> 00:30:23,422 Venho de uma família tradicional e conservadora. 797 00:30:23,422 --> 00:30:25,323 Eles são evangélicos. 798 00:30:25,323 --> 00:30:27,659 Achava que havia algo de errado comigo, 799 00:30:27,659 --> 00:30:30,295 que havia um demônio em mim porque comecei 800 00:30:30,295 --> 00:30:33,899 a me atrair por garotos e tinha 14 anos quando descobri. 801 00:30:33,899 --> 00:30:36,401 Senti que não pertencia ao mundo. 802 00:30:36,401 --> 00:30:39,137 Sei como é, garota. 803 00:30:39,137 --> 00:30:41,106 -A vergonha. -Sim. 804 00:30:41,106 --> 00:30:42,407 Muita vergonha. 805 00:30:42,407 --> 00:30:45,510 Tentei me matar duas vezes por causa disso. 806 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 Porque estava cansada de rezar. 807 00:30:47,179 --> 00:30:48,714 Estava tentando tirar 808 00:30:48,714 --> 00:30:51,083 o "demônio homossexual" de mim. 809 00:30:51,083 --> 00:30:53,485 Fiz de tudo para ser boa, para ser normal. 810 00:30:53,485 --> 00:30:55,554 -É disso que chamam, normal. -Normal. 811 00:30:55,554 --> 00:30:57,823 O que eu dizia era que estava doente 812 00:30:57,823 --> 00:30:59,791 e deveria morrer. 813 00:30:59,791 --> 00:31:01,693 Guardei esse segredo comigo 814 00:31:01,693 --> 00:31:03,261 porque não podia contar a minha família. 815 00:31:03,261 --> 00:31:04,362 Uau. 816 00:31:04,362 --> 00:31:06,398 Eu pensava que ninguém me amaria. 817 00:31:06,398 --> 00:31:08,667 Ninguém me respeitaria. 818 00:31:08,667 --> 00:31:11,069 Eu cansei disso, 819 00:31:11,069 --> 00:31:12,237 de chorar, sabe? 820 00:31:12,237 --> 00:31:13,672 É, você chega ao limite. 821 00:31:13,672 --> 00:31:15,774 Quanto posso pedir a Deus para me mudar? 822 00:31:15,774 --> 00:31:17,843 Se matar é só outra forma de escapar. 823 00:31:17,843 --> 00:31:19,644 Sabe? Você precisa fazer algo 824 00:31:19,644 --> 00:31:21,313 e tem que ser imediatamente. 825 00:31:21,313 --> 00:31:23,248 -E então... -Deixe-me te dar um abraço. 826 00:31:23,248 --> 00:31:25,484 -Obrigada. -Baby... 827 00:31:25,484 --> 00:31:28,120 E desde então eu me assumi. 828 00:31:28,120 --> 00:31:30,756 Sou gay e sou muito feliz sendo gay. 829 00:31:30,756 --> 00:31:33,592 E sinto que Deus me ama como sou, 830 00:31:33,592 --> 00:31:36,128 -Ele te fez fabulosa. -Sim, querida. 831 00:31:36,128 --> 00:31:38,997 Aimee, somos muito parecidas. 832 00:31:38,997 --> 00:31:41,233 Eu não fazia ideia. 833 00:31:41,233 --> 00:31:44,069 Sinto que podemos criar uma relação fora daqui. 834 00:31:44,069 --> 00:31:45,937 Nós duas somos fortes, 835 00:31:45,937 --> 00:31:48,073 divas ferozes que saíram daquela vida, 836 00:31:48,073 --> 00:31:50,041 provando que podem ser suficientes. 837 00:31:50,041 --> 00:31:51,777 Ainda podemos amar Deus 838 00:31:51,777 --> 00:31:53,979 e sermos poderosas e verdadeiras conosco. 839 00:31:53,979 --> 00:31:56,081 É assim que fui criada e ainda acredito em Deus. 840 00:31:56,081 --> 00:31:58,150 Sinto que Deus me ama do jeito que sou. 841 00:31:58,150 --> 00:31:59,417 Eu também, garota. 842 00:31:59,417 --> 00:32:01,653 Seu relacionamento com Deus é seu. 843 00:32:01,653 --> 00:32:02,921 E talvez Deus seja gay. 844 00:32:02,921 --> 00:32:04,289 [risadas] 845 00:32:04,289 --> 00:32:05,457 Posso ouvir um amém? 846 00:32:05,457 --> 00:32:06,925 Amém! 847 00:32:06,925 --> 00:32:08,727 Gaymém! [risadas] 848 00:32:26,545 --> 00:32:27,846 Covergirl 849 00:32:27,846 --> 00:32:30,148 Put the bass in your walk 850 00:32:30,148 --> 00:32:31,583 Head to toe 851 00:32:31,583 --> 00:32:34,619 Let your whole body talk 852 00:32:34,619 --> 00:32:37,022 And what? [gritos] 853 00:32:37,022 --> 00:32:39,858 Bem-vindos ao palco principal de Drag Race Canadá. 854 00:32:39,858 --> 00:32:42,694 O estilista superstar, Brad Goreski! 855 00:32:42,694 --> 00:32:44,830 Me diga, como você saiu do armário? 856 00:32:44,830 --> 00:32:46,298 A bolsa primeiro, dã. 857 00:32:46,298 --> 00:32:48,400 Achei que fosse a raba primeiro, mas OK. 858 00:32:48,400 --> 00:32:50,135 Assim é como saio da boate. 859 00:32:50,135 --> 00:32:53,572 E minha Mara Boo-boo, Traci Melchor. 860 00:32:53,572 --> 00:32:55,707 Qual a coisa mais sagrada do seu armário? 861 00:32:55,707 --> 00:32:56,942 Meus sapatos. 862 00:32:56,942 --> 00:32:58,376 Quanto maior o salto, mais perto de... 863 00:32:58,376 --> 00:32:59,511 Sim, Deus! 864 00:32:59,511 --> 00:33:00,812 Okurrr! 865 00:33:00,812 --> 00:33:02,047 [estala a língua] Isso aí. 866 00:33:02,047 --> 00:33:05,083 E o colunista da Vogue e especialista em moda, 867 00:33:05,083 --> 00:33:06,551 Christian Allaire. 868 00:33:06,551 --> 00:33:07,919 Está pronto para o desfile? 869 00:33:07,919 --> 00:33:10,188 Espero por tendência, tendências 870 00:33:10,188 --> 00:33:11,323 de todas. 871 00:33:11,323 --> 00:33:13,425 -Mãos à obra, designers. -Uhum. 872 00:33:13,425 --> 00:33:16,528 Nesta semana, desafiamos as drags a reciclarem as roupas de Brad 873 00:33:16,528 --> 00:33:19,464 e as transformarem em looks de passarela. 874 00:33:19,464 --> 00:33:22,100 Racers, liguem seus motores. 875 00:33:22,100 --> 00:33:24,903 E que a melhor drag queen vença. 876 00:33:24,903 --> 00:33:27,439 Commence shakedown 877 00:33:27,439 --> 00:33:30,208 A categoria é Fora do Armário. 878 00:33:30,208 --> 00:33:32,210 Primeiro, Kitten Kaboodle. 879 00:33:32,210 --> 00:33:33,845 Uh! 880 00:33:33,845 --> 00:33:36,014 É daí que veio meu saco de dormir. 881 00:33:36,014 --> 00:33:39,317 Me sinto uma autêntica "Hello Kitten". 882 00:33:39,317 --> 00:33:42,487 Princesa xaninha, rosada e acolchoada. [risadas] 883 00:33:42,487 --> 00:33:46,691 Desfilo fazendo minhas poses 884 00:33:46,691 --> 00:33:47,926 e me exibindo. 885 00:33:47,926 --> 00:33:49,461 Oh, vamos ver, oh, oh... 886 00:33:49,461 --> 00:33:51,062 [risadas] 887 00:33:51,062 --> 00:33:54,466 Acho que tem certo je ne sais quoi. 888 00:33:54,466 --> 00:33:56,768 Ótimo para os invernos canadenses. 889 00:33:56,768 --> 00:33:58,737 Olhem, é a Pony Braxton! 890 00:33:58,737 --> 00:34:00,138 [risada] 891 00:34:00,138 --> 00:34:01,373 Besta. 892 00:34:01,373 --> 00:34:04,309 Próxima, Marte, Mercúrio, Venus. 893 00:34:04,309 --> 00:34:06,244 Parece que perdeu a linha. 894 00:34:06,244 --> 00:34:08,046 Literalmente. [risadas] 895 00:34:08,046 --> 00:34:10,015 Arrisquei tudo por este desfile. 896 00:34:10,015 --> 00:34:12,617 O cabelo e a maquiagem são grunges. 897 00:34:12,617 --> 00:34:14,519 É chique para cacete. 898 00:34:14,519 --> 00:34:16,755 Tenho essas mangas assimétricas 899 00:34:16,755 --> 00:34:17,889 que são pregadas. 900 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 Há alfinetes por toda parte. 901 00:34:19,557 --> 00:34:21,893 Ela é aquela garota punk que fica fora até tarde. 902 00:34:21,893 --> 00:34:23,595 Ela não quer ir para casa porque seus pais 903 00:34:23,595 --> 00:34:25,030 vão deixá-la de castigo. 904 00:34:25,030 --> 00:34:27,265 Você não é minha mãe verdadeira e nunca será! 905 00:34:27,265 --> 00:34:29,034 [risadas] 906 00:34:29,034 --> 00:34:30,835 O mais importante é que estou servindo a Venus 907 00:34:30,835 --> 00:34:32,037 e me sinto confiante. 908 00:34:32,037 --> 00:34:34,105 Isso é o que importa agora. 909 00:34:34,105 --> 00:34:35,740 Aimee Yonce Shennel. 910 00:34:35,740 --> 00:34:37,075 Olá, papi. 911 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Está pronto para o banho? 912 00:34:38,576 --> 00:34:39,878 [risadas] 913 00:34:39,878 --> 00:34:40,979 Estou usando 914 00:34:40,979 --> 00:34:43,715 meu lindo vestido feito de toalha. 915 00:34:43,715 --> 00:34:45,984 Sim, gostei do chinelinho no cabelo 916 00:34:45,984 --> 00:34:48,053 dando o toque de alta-costura. 917 00:34:48,053 --> 00:34:51,056 Me sinto no meu melhor agora. 918 00:34:51,056 --> 00:34:53,058 Ela está gostosa, está sexy, 919 00:34:53,058 --> 00:34:54,626 está servindo. 920 00:34:54,626 --> 00:34:56,594 Oh, uau, uau, uau. 921 00:34:56,594 --> 00:34:58,663 Garota, eu tô linda. 922 00:34:58,663 --> 00:35:00,031 Estou tão feliz com meu look. 923 00:35:00,031 --> 00:35:02,067 Vejam, é a Lucy LaEsponja. 924 00:35:02,067 --> 00:35:05,403 [risadas] 925 00:35:05,403 --> 00:35:07,038 Melinda Verga! 926 00:35:07,038 --> 00:35:08,606 Ela é puro veneno! 927 00:35:08,606 --> 00:35:11,810 Estou usando uma elegância xadrez 928 00:35:11,810 --> 00:35:13,278 inspirada em Vivienne Westwood. 929 00:35:13,278 --> 00:35:16,014 Usei minhas habilidades técnicas em alfaiataria 930 00:35:16,014 --> 00:35:17,882 para transformar um casco oversized 931 00:35:17,882 --> 00:35:19,751 em um vestido de alta-costura. 932 00:35:19,751 --> 00:35:22,620 Estou me divertindo, estou posando. 933 00:35:22,620 --> 00:35:24,589 Quero mostrar aos jurados outro lado 934 00:35:24,589 --> 00:35:27,759 de Melinda Verga. Algo que seja "uau". 935 00:35:27,759 --> 00:35:30,128 E me sinto poderosa. 936 00:35:30,128 --> 00:35:31,730 Os hábitos do xadrez são difíceis de morrer. 937 00:35:31,730 --> 00:35:33,198 [risadas] 938 00:35:33,198 --> 00:35:34,799 Vamos receber Kiki Coe. 939 00:35:34,799 --> 00:35:37,302 -Oh! -Sim! 940 00:35:37,302 --> 00:35:41,673 Um vestido eleganza glamoroso e dramático... 941 00:35:41,673 --> 00:35:45,210 As outras jamais poderiam me gongar. 942 00:35:45,210 --> 00:35:48,079 Opulência, é tudo meu! 943 00:35:48,079 --> 00:35:49,714 Babem nisso e fiquem chocadas. 944 00:35:49,714 --> 00:35:52,083 Não aguentem e babem de novo. 945 00:35:52,083 --> 00:35:55,020 Estou fabulosa. 946 00:35:55,020 --> 00:35:56,654 Isso que chamo de artes-anal. 947 00:35:56,654 --> 00:35:58,189 [risadas] 948 00:35:58,189 --> 00:35:59,657 De nada. 949 00:35:59,657 --> 00:36:01,092 Nearah Nuff. 950 00:36:01,092 --> 00:36:03,661 Bem-vindos à Companhia Aérea Nearah Nuff. 951 00:36:03,661 --> 00:36:06,731 Na frente temos esses óculos graciosos. 952 00:36:06,731 --> 00:36:08,767 Deste lado temos as ombreiras. 953 00:36:08,767 --> 00:36:10,902 E do outro 954 00:36:10,902 --> 00:36:12,404 uma saia de vadia. 955 00:36:12,404 --> 00:36:16,074 Posso vender tudo no meu corpo, feito por mim ou não. 956 00:36:16,074 --> 00:36:19,077 Trata-se do personagem, do sex appeal. 957 00:36:19,077 --> 00:36:21,679 Trata-se da apresentação, querida. 958 00:36:21,679 --> 00:36:24,249 Cuidado, pode haver turbulência 959 00:36:24,249 --> 00:36:26,251 e uma cauda de baleia. 960 00:36:26,251 --> 00:36:28,153 Boina, você fica. 961 00:36:28,153 --> 00:36:30,221 [risadas] 962 00:36:30,221 --> 00:36:31,856 Luna DuBois. 963 00:36:31,856 --> 00:36:32,957 Uh... 964 00:36:32,957 --> 00:36:34,225 Se é amarelo, é belo. 965 00:36:34,225 --> 00:36:35,660 [risadas] 966 00:36:35,660 --> 00:36:36,895 Para meu look reciclado fabuloso, 967 00:36:36,895 --> 00:36:39,297 estou servindo a vadia rica de férias 968 00:36:39,297 --> 00:36:40,832 em seu momento amarelo. 969 00:36:40,832 --> 00:36:42,934 Eu pareço o sol neste momento. 970 00:36:42,934 --> 00:36:44,636 Estou brilhando e aparecendo. 971 00:36:44,636 --> 00:36:45,970 Esse look é de morrer. 972 00:36:45,970 --> 00:36:49,040 Sinto que esse é 973 00:36:49,040 --> 00:36:50,542 um dos melhores looks da noite. 974 00:36:50,542 --> 00:36:52,977 Oh, ela é maneira demais para rachar. 975 00:36:52,977 --> 00:36:54,813 [risadas] 976 00:36:54,813 --> 00:36:58,883 -Aurora Matrix. -Ela trouxe o azul. 977 00:36:58,883 --> 00:37:02,720 Sirvo a fantasia da garota azul. 978 00:37:02,720 --> 00:37:04,589 Sirvo um ar conservador. 979 00:37:04,589 --> 00:37:06,191 Sirvo a matrona. 980 00:37:06,191 --> 00:37:08,893 E, querida, eu sou sua mãe. 981 00:37:08,893 --> 00:37:10,929 [risada] 982 00:37:10,929 --> 00:37:13,665 Esse é o primeiro look que costurei 983 00:37:13,665 --> 00:37:15,333 e estou muito orgulhosa. 984 00:37:15,333 --> 00:37:17,168 Estou servindo no look. 985 00:37:17,168 --> 00:37:19,304 Pronto, falei. 986 00:37:19,304 --> 00:37:21,272 Aplique, você fica. 987 00:37:21,272 --> 00:37:22,774 [risadas] 988 00:37:22,774 --> 00:37:25,343 Por fim, Denim. 989 00:37:25,343 --> 00:37:26,644 Vovó? 990 00:37:26,644 --> 00:37:28,880 Essa é a babushka mais poderosa que já vi. 991 00:37:28,880 --> 00:37:30,148 [risadas] 992 00:37:30,148 --> 00:37:34,552 Estou na minha fantasia Y2K caótica e cafona. 993 00:37:34,552 --> 00:37:36,287 E... bum. 994 00:37:36,287 --> 00:37:37,789 [jurados suspiram] Oh! 995 00:37:37,789 --> 00:37:39,390 Estou no desfile das mangas 996 00:37:39,390 --> 00:37:40,792 da Temporada 3. 997 00:37:40,792 --> 00:37:42,760 Limpando o chão com a concorrência. 998 00:37:42,760 --> 00:37:43,962 Uh! 999 00:37:43,962 --> 00:37:46,097 Sirvo os projetos abandonados de tricô 1000 00:37:46,097 --> 00:37:49,834 da sua avó, todos amassados e, neste caso, 1001 00:37:49,834 --> 00:37:51,936 sua avó é o Brad. 1002 00:37:54,539 --> 00:37:56,774 Bem-vindas, drags. 1003 00:37:56,774 --> 00:38:00,378 Quando chamar seu nome, dê um passo à frente. 1004 00:38:00,378 --> 00:38:03,848 Luna DuBois. 1005 00:38:03,848 --> 00:38:05,717 Aurora Matrix. 1006 00:38:07,819 --> 00:38:10,288 Venus. 1007 00:38:12,056 --> 00:38:13,758 Vocês estão salvas. 1008 00:38:13,758 --> 00:38:16,027 [expirando bruscamente] 1009 00:38:16,027 --> 00:38:18,196 -Obrigada. -Podem deixar o palco. 1010 00:38:23,168 --> 00:38:25,803 Drags, vocês representam as melhores 1011 00:38:25,803 --> 00:38:27,939 e piores da semana. 1012 00:38:27,939 --> 00:38:30,308 É hora das críticas dos jurados. 1013 00:38:30,308 --> 00:38:32,310 Começando com Kitten Kaboodle. 1014 00:38:32,310 --> 00:38:34,879 Sua gatinha está mini nesta semana. 1015 00:38:34,879 --> 00:38:36,748 Uma bichana bem rosinha. 1016 00:38:36,748 --> 00:38:39,050 Você fez exatamente 1017 00:38:39,050 --> 00:38:41,452 o que disse que faria. 1018 00:38:41,452 --> 00:38:44,055 Dá para ver como você costura bem, 1019 00:38:44,055 --> 00:38:47,091 porque esses materiais não são fáceis de trabalhar. 1020 00:38:47,091 --> 00:38:49,427 Do capuz aos sapatos, 1021 00:38:49,427 --> 00:38:51,229 você me deixou chocada. 1022 00:38:51,229 --> 00:38:53,097 -Quer trocar? -Com certeza. 1023 00:38:53,097 --> 00:38:54,332 Estou no céu. 1024 00:38:54,332 --> 00:38:55,767 Primeiro, eu amei a mistura 1025 00:38:55,767 --> 00:38:57,468 de moda formal com esportiva. 1026 00:38:57,468 --> 00:38:58,903 Isso é muito interessante. 1027 00:38:58,903 --> 00:39:00,238 Você trouxe um pouco 1028 00:39:00,238 --> 00:39:02,340 dessa vibe Barbie Esquiadora. 1029 00:39:02,340 --> 00:39:03,808 Algumas observações. 1030 00:39:03,808 --> 00:39:05,877 Acho que você perdeu um pouco da silhueta. 1031 00:39:05,877 --> 00:39:07,512 Também acho que a saia 1032 00:39:07,512 --> 00:39:08,780 poderia ser um pouco mais curta. 1033 00:39:08,780 --> 00:39:10,114 Adoro quando a Kitten é sexy, 1034 00:39:10,114 --> 00:39:11,683 mas acho que foi uma ótima semana para você. 1035 00:39:11,683 --> 00:39:12,850 Obrigada, Brooke. 1036 00:39:12,850 --> 00:39:15,253 A seguir, Aimee Yonce Shennel. 1037 00:39:15,253 --> 00:39:18,089 -Oi, Aimee. -Olá, papi. 1038 00:39:18,089 --> 00:39:21,025 Conte a história desse look. 1039 00:39:21,025 --> 00:39:22,760 -Sou sua esposa... -Uhum. 1040 00:39:22,760 --> 00:39:24,829 E vamos tomar um banho quente. 1041 00:39:24,829 --> 00:39:26,764 Sorte sua que não sou ciumenta, Aimee. 1042 00:39:26,764 --> 00:39:28,766 [risadas] 1043 00:39:28,766 --> 00:39:31,669 Quando penso em Aimee Yonce Shennel, penso em fogo, 1044 00:39:31,669 --> 00:39:33,404 penso em algo sexy. 1045 00:39:33,404 --> 00:39:36,274 Acho que você escolheu uma história 1046 00:39:36,274 --> 00:39:38,776 que é o oposto da sua estética. 1047 00:39:38,776 --> 00:39:40,278 Adorei o uso da toalha. 1048 00:39:40,278 --> 00:39:41,713 Acho que... 1049 00:39:41,713 --> 00:39:44,415 muitos jovens queers crescem fazendo vestidos improvisados 1050 00:39:44,415 --> 00:39:45,984 -usando toalhas. -Total. 1051 00:39:45,984 --> 00:39:48,319 Eu usava um cobertor como peruca com quatro anos. 1052 00:39:48,319 --> 00:39:49,721 -Sim. -Ainda usa, né? 1053 00:39:49,721 --> 00:39:50,989 Lá vem. 1054 00:39:50,989 --> 00:39:53,124 Acho que poderia ter tirado 1055 00:39:53,124 --> 00:39:54,525 os laços dos braços. 1056 00:39:54,525 --> 00:39:56,828 Eu amei a cauda de esponja, 1057 00:39:56,828 --> 00:39:58,263 mas foi um problema 1058 00:39:58,263 --> 00:40:00,031 quando você se enrolou nela. 1059 00:40:00,031 --> 00:40:01,532 No geral, o look 1060 00:40:01,532 --> 00:40:02,867 é bem criativo. 1061 00:40:02,867 --> 00:40:04,068 Obrigada. 1062 00:40:04,068 --> 00:40:07,472 A tarefa era reciclar roupas e transformar em alta-costura. 1063 00:40:07,472 --> 00:40:09,874 Neste look, parece que você reciclou, 1064 00:40:09,874 --> 00:40:13,311 jogou tudo na parede e nada colou. 1065 00:40:13,311 --> 00:40:16,481 O seu rosto está muito lindo. 1066 00:40:16,481 --> 00:40:18,716 Seus olhos estão reluzindo. 1067 00:40:18,716 --> 00:40:19,817 Quando você entrou, 1068 00:40:19,817 --> 00:40:22,220 deu para notar que você estava se sentindo. 1069 00:40:22,220 --> 00:40:23,855 Não digo isso para você se chatear. 1070 00:40:23,855 --> 00:40:25,690 Não estou chateada, é só... 1071 00:40:25,690 --> 00:40:28,459 Eu fiz aulas para vir aqui. 1072 00:40:28,459 --> 00:40:31,996 E eu costurei tudo 1073 00:40:31,996 --> 00:40:33,531 na máquina. 1074 00:40:33,531 --> 00:40:36,901 Eu quis me esforçar porque... 1075 00:40:36,901 --> 00:40:39,704 Não é o que eu faço. 1076 00:40:39,704 --> 00:40:42,373 Acho que trabalhar com a toalha... 1077 00:40:42,373 --> 00:40:45,209 Você escolheu um material bem difícil. 1078 00:40:45,209 --> 00:40:46,344 Sei que pode fazer melhor. 1079 00:40:46,344 --> 00:40:49,347 -Eu sei. -Porque eu já vi. 1080 00:40:49,347 --> 00:40:50,615 -OK? -Obrigada. 1081 00:40:50,615 --> 00:40:53,017 A seguir, a primeira e única Melinda Verga. 1082 00:40:53,017 --> 00:40:55,653 Pode apostar. [risadas] 1083 00:40:55,653 --> 00:40:58,289 Isso é muito diferente do que você me mostrou. 1084 00:40:58,289 --> 00:41:00,525 O que fez você mudar de ideia? 1085 00:41:00,525 --> 00:41:02,827 Você me disse para focar no que eu já sabia 1086 00:41:02,827 --> 00:41:04,062 e trabalhar com isso. 1087 00:41:04,062 --> 00:41:06,297 Então transformei um casaco oversized 1088 00:41:06,297 --> 00:41:08,733 neste vestido. Tirei as laterais 1089 00:41:08,733 --> 00:41:11,235 e a parte de baixo para deixá-lo mais curto. 1090 00:41:11,235 --> 00:41:12,937 Tirei as mangas 1091 00:41:12,937 --> 00:41:15,907 e fiz esses ombros enfeitados. 1092 00:41:15,907 --> 00:41:19,043 Não parece transformado para mim. 1093 00:41:19,043 --> 00:41:22,714 Ainda parece a peça original, 1094 00:41:22,714 --> 00:41:23,881 só que mais curta. 1095 00:41:23,881 --> 00:41:26,117 Isso me passa a vibe de diretora, 1096 00:41:26,117 --> 00:41:27,552 como se você pudesse me colocar de castigo 1097 00:41:27,552 --> 00:41:28,753 na escola e tal. 1098 00:41:28,753 --> 00:41:30,388 -Talvez eu possa. -Talvez. 1099 00:41:30,388 --> 00:41:32,724 Por que não? Um probleminha não mata ninguém. 1100 00:41:32,724 --> 00:41:33,891 [risadas] 1101 00:41:33,891 --> 00:41:35,626 Adorei que você trouxe uma vibe mais ousada 1102 00:41:35,626 --> 00:41:36,961 do que o original 1103 00:41:36,961 --> 00:41:38,563 mas, se era para fazer isso, 1104 00:41:38,563 --> 00:41:41,833 eu teria caprichado nos detalhes, 1105 00:41:41,833 --> 00:41:43,101 talvez um pouco mais de couro. 1106 00:41:43,101 --> 00:41:44,869 E também achei os sapatos 1107 00:41:44,869 --> 00:41:46,404 muito simples para meu gosto. 1108 00:41:46,404 --> 00:41:48,272 Talvez um coturno 1109 00:41:48,272 --> 00:41:50,108 teria ajudado a elevar o look. 1110 00:41:50,108 --> 00:41:52,143 Eu entendo e respeito 1111 00:41:52,143 --> 00:41:55,279 que você tenha se esforçado na alfaiataria. 1112 00:41:55,279 --> 00:41:57,148 Temos que conseguir ver o trabalho 1113 00:41:57,148 --> 00:41:59,751 e a transformação. 1114 00:41:59,751 --> 00:42:01,486 Não conseguimos. 1115 00:42:01,486 --> 00:42:03,020 Acho que, no fim das contas, 1116 00:42:03,020 --> 00:42:06,224 tem muito do look original. 1117 00:42:06,224 --> 00:42:07,792 Obrigada. 1118 00:42:07,792 --> 00:42:09,927 A seguir, Kiki Coe. 1119 00:42:09,927 --> 00:42:13,231 -Olá, lindos jurados. -Olá, linda Kiki. 1120 00:42:13,231 --> 00:42:16,701 Pela primeira vez na história do Drag Race Canadá, 1121 00:42:16,701 --> 00:42:19,437 quando você entrou no palco, eu fiquei emocionada. 1122 00:42:19,437 --> 00:42:20,471 Oh. 1123 00:42:20,471 --> 00:42:21,706 Literalmente comecei a chorar. 1124 00:42:21,706 --> 00:42:25,476 Você brilhou e dava para ver como se sentiu bonita. 1125 00:42:25,476 --> 00:42:28,713 Você parece rica. [risadas] 1126 00:42:28,713 --> 00:42:31,749 Não dá para saber de onde isso veio. 1127 00:42:31,749 --> 00:42:33,317 Parece personalizado. 1128 00:42:33,317 --> 00:42:34,485 Eu disse a você 1129 00:42:34,485 --> 00:42:36,788 que se fosse para fazer algo simples, 1130 00:42:36,788 --> 00:42:40,892 precisaria ser perfeito e impecável. 1131 00:42:40,892 --> 00:42:43,428 Me esqueci totalmente que era um desafio de criação 1132 00:42:43,428 --> 00:42:44,729 quando você entrou. 1133 00:42:44,729 --> 00:42:46,264 O fato de você poder pegar algo e criar 1134 00:42:46,264 --> 00:42:50,234 um vestido que rivaliza com Mugler, Schiaparelli, 1135 00:42:50,234 --> 00:42:51,869 é o pacote completo para mim, 1136 00:42:51,869 --> 00:42:53,471 e estou totalmente de cara. 1137 00:42:53,471 --> 00:42:55,973 Adorei que você colocou as pedras na parte de baixo. 1138 00:42:55,973 --> 00:42:56,908 Você fez isso 1139 00:42:56,908 --> 00:42:57,909 para criar um peso no tecido? 1140 00:42:57,909 --> 00:43:00,144 -Sim! -Sim! 1141 00:43:00,144 --> 00:43:02,680 Não tinha tecido o suficiente para fazer o forro do vestido. 1142 00:43:02,680 --> 00:43:04,916 E tem um propósito físico 1143 00:43:04,916 --> 00:43:08,686 e você encontrou uma forma de adicionar outro elemento 1144 00:43:08,686 --> 00:43:10,955 ao vestido que o tornou de alta-costura. 1145 00:43:10,955 --> 00:43:13,224 Eu o usaria no palco principal. 1146 00:43:13,224 --> 00:43:14,492 -Isso significa muito. -Num piscar de olhos. 1147 00:43:14,492 --> 00:43:16,961 Porque ele é deslumbrante. 1148 00:43:16,961 --> 00:43:18,763 -Bom trabalho nesta semana. -Obrigada. 1149 00:43:18,763 --> 00:43:21,365 -Obrigada. -A seguir, Nearah Nuff. 1150 00:43:21,365 --> 00:43:23,267 Estou pronta para entrar no clube de milhas. 1151 00:43:23,267 --> 00:43:25,203 [risadas] 1152 00:43:25,203 --> 00:43:26,971 Adorei sua apresentação. 1153 00:43:26,971 --> 00:43:29,373 Queria comprar uma passagem da Nearah Airways. 1154 00:43:29,373 --> 00:43:33,411 Mas quanto à alta-costura, 1155 00:43:33,411 --> 00:43:36,147 fiquei um pouco em dúvida. 1156 00:43:36,147 --> 00:43:37,648 Não sou puritano de forma alguma, 1157 00:43:37,648 --> 00:43:39,817 mas eu teria mostrado menos pele 1158 00:43:39,817 --> 00:43:40,985 em algumas partes. 1159 00:43:40,985 --> 00:43:42,753 Se era para fazer um decote profundo, 1160 00:43:42,753 --> 00:43:46,057 eu teria evitado o recorte lateral e a microssaia. 1161 00:43:46,057 --> 00:43:47,792 Às vezes é preciso pensar 1162 00:43:47,792 --> 00:43:49,560 qual será o ponto principal. 1163 00:43:49,560 --> 00:43:51,095 Você tinha vários pontos principais. 1164 00:43:51,095 --> 00:43:52,096 Sim. 1165 00:43:52,096 --> 00:43:53,264 Você pode usar um saco de lixo 1166 00:43:53,264 --> 00:43:54,866 e tentar vender para nós. 1167 00:43:54,866 --> 00:43:58,102 Sempre nos convenceremos da Nearah Nuff na passarela. 1168 00:43:58,102 --> 00:44:00,071 E há algumas coisas de que gostei. 1169 00:44:00,071 --> 00:44:01,873 Gostei do bolero nos ombros. 1170 00:44:01,873 --> 00:44:04,408 A parte de baixo, achei mal executada. 1171 00:44:04,408 --> 00:44:05,409 Sim. 1172 00:44:05,409 --> 00:44:06,944 O que eu queria é que fosse 1173 00:44:06,944 --> 00:44:08,379 um pouco mais rebuscado. 1174 00:44:08,379 --> 00:44:09,680 Total. 1175 00:44:09,680 --> 00:44:12,016 Por último, mas não menos importante, 1176 00:44:12,016 --> 00:44:13,784 -Denim. -Oi. 1177 00:44:13,784 --> 00:44:16,787 Oi, Denim. Queremos nos aconchegar em você. 1178 00:44:16,787 --> 00:44:19,457 Como o cobertor mais confortável e lindo 1179 00:44:19,457 --> 00:44:21,025 em que você só quer se perder. 1180 00:44:21,025 --> 00:44:22,994 Parece literalmente um traje Dior 1181 00:44:22,994 --> 00:44:24,529 do início dos anos 2000. 1182 00:44:24,529 --> 00:44:26,797 -É lindo. -Oh, meu coração. 1183 00:44:26,797 --> 00:44:29,333 Tem uma vibe Grey Gardens. 1184 00:44:29,333 --> 00:44:32,270 É alta-costura, é crochê. 1185 00:44:32,270 --> 00:44:34,639 Todos os elementos principais presentes. 1186 00:44:34,639 --> 00:44:38,009 A revelação das mangas 1187 00:44:38,009 --> 00:44:39,577 foi perfeita. 1188 00:44:39,577 --> 00:44:41,612 Esse look é maravilhosamente estranho, 1189 00:44:41,612 --> 00:44:42,914 na minha opinião. 1190 00:44:42,914 --> 00:44:44,615 E digo isso no melhor sentido. 1191 00:44:44,615 --> 00:44:46,851 De alguma forma, você conseguiu fazer uma silhueta. 1192 00:44:46,851 --> 00:44:49,120 Amei as camadas das duas malhas diferentes. 1193 00:44:49,120 --> 00:44:51,622 Achei um look muito legal e original. 1194 00:44:51,622 --> 00:44:52,890 Se todas vão por um caminho, 1195 00:44:52,890 --> 00:44:55,259 posso apostar que você vai por outro. 1196 00:44:55,259 --> 00:44:56,527 Sim. 1197 00:44:56,527 --> 00:44:57,895 Drags, 1198 00:44:57,895 --> 00:44:59,730 com base nas críticas dos jurados, 1199 00:44:59,730 --> 00:45:02,633 tomamos nossas decisões. 1200 00:45:02,633 --> 00:45:05,970 Kiki Coe, nesta semana você voltou à vida 1201 00:45:05,970 --> 00:45:09,473 e seu vestido é de matar. 1202 00:45:09,473 --> 00:45:12,310 Kitten, você é a rainha da passarela 1203 00:45:12,310 --> 00:45:15,112 e seu look foi uma perfeição felina. 1204 00:45:15,112 --> 00:45:16,213 [risadas] 1205 00:45:16,213 --> 00:45:19,584 Denim, no desafio, você veio armada e pronta, 1206 00:45:19,584 --> 00:45:22,987 e sua criação deu pano para manga. 1207 00:45:22,987 --> 00:45:25,256 [risadas] 1208 00:45:25,256 --> 00:45:27,425 Kiki Coe... 1209 00:45:27,425 --> 00:45:29,427 -Condragulações. -Oh, sim! 1210 00:45:29,427 --> 00:45:32,096 Você é a vencedora do maxichallenge da semana. 1211 00:45:32,096 --> 00:45:33,264 Obrigada. 1212 00:45:33,264 --> 00:45:35,533 Você ganhou cinco mil dólares, 1213 00:45:35,533 --> 00:45:38,402 um oferecimento de Swish Embassy. 1214 00:45:38,402 --> 00:45:40,838 Uh! 1215 00:45:40,838 --> 00:45:42,940 Kitten Kaboodle, Denim... 1216 00:45:42,940 --> 00:45:45,443 Vocês estão salvas. 1217 00:45:45,443 --> 00:45:47,345 Aimee Yonce Shennel, 1218 00:45:47,345 --> 00:45:48,879 Melinda Verga, 1219 00:45:48,879 --> 00:45:50,247 Nearah Nuff, 1220 00:45:50,247 --> 00:45:52,617 vocês são as piores da semana. 1221 00:45:52,617 --> 00:45:55,586 Kiki Coe, você ganhou o poder 1222 00:45:55,586 --> 00:45:56,687 da Bichinha de Ouro. 1223 00:45:56,687 --> 00:45:58,556 [ting] 1224 00:45:58,556 --> 00:46:01,459 Ela dará a habilidade de salvar uma das piores drags 1225 00:46:01,459 --> 00:46:04,862 de dublar por sua vida. 1226 00:46:04,862 --> 00:46:06,731 Você tem o destino de suas irmãs 1227 00:46:06,731 --> 00:46:08,866 nas mãos. 1228 00:46:08,866 --> 00:46:13,604 Enquanto vocês relaxam, as três podem defender suas posições. 1229 00:46:13,604 --> 00:46:15,773 Podem deixar o palco. 1230 00:46:18,009 --> 00:46:19,710 Como isso está preso no seu corpo? 1231 00:46:19,710 --> 00:46:21,512 Garota, é sob medida. 1232 00:46:21,512 --> 00:46:24,415 [risadas] 1233 00:46:24,415 --> 00:46:26,117 Estou curiosa. 1234 00:46:26,117 --> 00:46:28,853 Estou a um alfinete de distância 1235 00:46:28,853 --> 00:46:30,721 de surtar. [risadas] 1236 00:46:30,721 --> 00:46:33,024 Estou presa por um alfinete à minha sanidade agora. 1237 00:46:33,024 --> 00:46:35,192 [risadas] Garota. 1238 00:46:35,192 --> 00:46:36,894 Quero perguntar algo importante. 1239 00:46:36,894 --> 00:46:37,895 Hum? 1240 00:46:37,895 --> 00:46:40,064 Vocês estariam abertas a uma aliança? 1241 00:46:40,064 --> 00:46:41,999 Estou aberta a alianças. 1242 00:46:41,999 --> 00:46:45,169 Quem eu quero aqui são as garotas do grupo. 1243 00:46:45,169 --> 00:46:47,238 Se eu pegar a Bichinha de Ouro 1244 00:46:47,238 --> 00:46:48,973 e uma de vocês estiver entre as piores, 1245 00:46:48,973 --> 00:46:50,608 com certeza vou salvá-la. 1246 00:46:50,608 --> 00:46:52,476 Adoro. Vamos bater as unhas. 1247 00:46:52,476 --> 00:46:53,711 Lá-lá-lá-lá. 1248 00:46:53,711 --> 00:46:55,646 As Love Bugs vão ficar juntas! 1249 00:46:55,646 --> 00:46:57,181 -Uh! -Elas voltaram. 1250 00:46:57,181 --> 00:46:59,884 Temos alguns palpites. 1251 00:46:59,884 --> 00:47:02,253 Quer dizer, da vencedora. 1252 00:47:02,253 --> 00:47:04,422 Sim. [risadas] 1253 00:47:04,422 --> 00:47:07,024 -OK. Kitten? -Entre as melhores. 1254 00:47:07,024 --> 00:47:09,126 -Entre as melhores. -Melhores. Denim? 1255 00:47:09,126 --> 00:47:11,529 Então temos essas entre as piores? 1256 00:47:11,529 --> 00:47:12,797 -Sim. -É isso. 1257 00:47:12,797 --> 00:47:13,998 OK. 1258 00:47:13,998 --> 00:47:17,068 É estranho, porque fiquei no lugar de vocês na semana passada. 1259 00:47:17,068 --> 00:47:20,137 -Na semana passada. -Sei como é. 1260 00:47:20,137 --> 00:47:21,872 Tenho a Bichinha Dourada. 1261 00:47:21,872 --> 00:47:24,108 Agora é a chance de vocês me dizerem 1262 00:47:24,108 --> 00:47:25,876 porque devem ficar aqui 1263 00:47:25,876 --> 00:47:27,678 e porque devo escolher uma para ser salva. 1264 00:47:27,678 --> 00:47:29,780 Consegui minha primeira vitória! 1265 00:47:29,780 --> 00:47:33,751 Mas veio com uma grande decisão. 1266 00:47:33,751 --> 00:47:36,020 Aimee é uma grande amiga. 1267 00:47:36,020 --> 00:47:38,222 A roupa da Nearah foi OK. 1268 00:47:38,222 --> 00:47:42,693 Melinda está entre as piores pela segunda vez e tem uma vitória. 1269 00:47:42,693 --> 00:47:44,729 A esta altura, elas estão no mesmo barco. 1270 00:47:44,729 --> 00:47:46,964 Eu não sei o que fazer. 1271 00:47:46,964 --> 00:47:48,799 No geral, os jurados 1272 00:47:48,799 --> 00:47:51,669 gostaram da transformação. 1273 00:47:51,669 --> 00:47:53,471 -Sim. -Não sou designer, 1274 00:47:53,471 --> 00:47:56,674 comparado às outras entre as piores. 1275 00:47:56,674 --> 00:47:58,809 Acho que todas tiveram a visão. 1276 00:47:58,809 --> 00:48:00,377 Só faltou acabamento. 1277 00:48:00,377 --> 00:48:03,047 Quero que Kiki me salve porque sei 1278 00:48:03,047 --> 00:48:05,349 que tudo que trouxe 1279 00:48:05,349 --> 00:48:08,986 para a competição até agora foi mais bem-acabado, 1280 00:48:08,986 --> 00:48:10,521 principalmente do que as coisas da Melinda. 1281 00:48:10,521 --> 00:48:12,022 Por que devo salvá-la? 1282 00:48:12,022 --> 00:48:14,024 Não acho que deva me salvar. 1283 00:48:14,024 --> 00:48:15,526 Peraí, garota, o quê? 1284 00:48:15,526 --> 00:48:19,230 Eu cheguei ao meu limite. 1285 00:48:19,230 --> 00:48:20,631 -Não diga isso. -Não diga isso. 1286 00:48:20,631 --> 00:48:22,566 Não, vou dizer. Já entendi tudo. 1287 00:48:22,566 --> 00:48:24,535 Não sou burra, não sou idiota. 1288 00:48:24,535 --> 00:48:26,437 Não sou estúpida mesmo. 1289 00:48:26,437 --> 00:48:28,539 Tá louca? 1290 00:48:28,539 --> 00:48:30,407 Por que você não quer ser salva? 1291 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 Não quer mais lutar? 1292 00:48:31,742 --> 00:48:33,410 -É o que está dizendo? -Ainda não acabou. 1293 00:48:33,410 --> 00:48:35,679 É que não importa o quanto eu queira. 1294 00:48:35,679 --> 00:48:38,415 -É isso, agora. -Você não quer? 1295 00:48:38,415 --> 00:48:40,217 Acho que não quero tanto. 1296 00:48:40,217 --> 00:48:42,553 Estou surpresa com a fala dela, 1297 00:48:42,553 --> 00:48:44,155 sinceramente. 1298 00:48:44,155 --> 00:48:46,824 Respire e não deixe as emoções 1299 00:48:46,824 --> 00:48:49,693 tomarem conta da sua decisão. 1300 00:48:49,693 --> 00:48:52,329 Estou furiosa. Tenha algum respeito. 1301 00:48:52,329 --> 00:48:55,299 Se quer ir para casa, então vá. 1302 00:48:55,299 --> 00:48:58,402 Servir semana após semana 1303 00:48:58,402 --> 00:49:01,038 como saco de pancada 1304 00:49:01,038 --> 00:49:04,542 por não apresentar looks dignos da passarela... 1305 00:49:04,542 --> 00:49:05,576 Uh. 1306 00:49:05,576 --> 00:49:07,411 Meus esforços nunca são o bastante. 1307 00:49:07,411 --> 00:49:08,512 Oh, garota. 1308 00:49:08,512 --> 00:49:11,515 Isso é uma inspiração da Vivian Westwood! 1309 00:49:11,515 --> 00:49:12,616 [suspira] 1310 00:49:12,616 --> 00:49:14,018 Tive que descosturar 1311 00:49:14,018 --> 00:49:16,320 essa maldita roupa com cuidado, 1312 00:49:16,320 --> 00:49:18,189 para poder colocá-la de novo, 1313 00:49:18,189 --> 00:49:19,924 porque ela não estica, porra. 1314 00:49:19,924 --> 00:49:22,560 Um errinho 1315 00:49:22,560 --> 00:49:24,528 e essa merda não serviria. 1316 00:49:24,528 --> 00:49:26,730 Não sei de onde Melinda tirou 1317 00:49:26,730 --> 00:49:28,599 que ela está sendo um saco de pancadas. 1318 00:49:28,599 --> 00:49:30,935 Os jurados adoram a personalidade dela. 1319 00:49:30,935 --> 00:49:32,636 Os looks só não entregam 1320 00:49:32,636 --> 00:49:34,405 e ela não entende as tarefas. 1321 00:49:34,405 --> 00:49:36,173 Esse é o bafão. 1322 00:49:36,173 --> 00:49:37,641 Pensei que fossem quatro jaquetas. 1323 00:49:37,641 --> 00:49:39,610 Não achei que fosse só uma. 1324 00:49:39,610 --> 00:49:42,947 Achei que estaria entre as três melhores. 1325 00:49:42,947 --> 00:49:44,782 Eu estava superconfiante. 1326 00:49:44,782 --> 00:49:47,151 Aí escutei isso tudo. Danem-se. 1327 00:49:47,151 --> 00:49:48,953 Danem-se todos os quatro. 1328 00:49:48,953 --> 00:49:50,955 Isso que passou pela minha cabeça. 1329 00:49:50,955 --> 00:49:52,156 Filha... 1330 00:49:52,156 --> 00:49:54,425 Recebi críticas do melhor entre os melhores 1331 00:49:54,425 --> 00:49:56,460 no que faz, então estou aproveitando tudo. 1332 00:49:56,460 --> 00:49:58,362 Afinal, do que serve estar aqui, 1333 00:49:58,362 --> 00:50:00,731 se não para ouvir os feedbacks? 1334 00:50:00,731 --> 00:50:04,702 Eu sei o que passei e o esforço que coloquei nisso, 1335 00:50:04,702 --> 00:50:08,072 e não vale a pena o que acabei de ouvir 1336 00:50:08,072 --> 00:50:10,241 naquela maldita passarela de hoje. 1337 00:50:10,241 --> 00:50:12,509 -Garota. -Desculpe. 1338 00:50:12,509 --> 00:50:14,645 Preciso de um momento. Preciso de um tempo. 1339 00:50:16,080 --> 00:50:18,582 Esse não é o bafão para mim. 1340 00:50:18,582 --> 00:50:20,618 Estou dando duro agora, 1341 00:50:20,618 --> 00:50:22,119 não é desrespeitando 1342 00:50:22,119 --> 00:50:24,588 ninguém aqui, inclusive os jurados. 1343 00:50:24,588 --> 00:50:26,857 Eles sabiam como era a roupa antes. 1344 00:50:26,857 --> 00:50:28,559 Era para ser algo: 1345 00:50:28,559 --> 00:50:29,693 "Caramba, você modificou mesmo". 1346 00:50:29,693 --> 00:50:31,428 Por isso eles disseram 1347 00:50:31,428 --> 00:50:32,730 que não deu para ver. 1348 00:50:32,730 --> 00:50:34,098 Eu posso voltar. 1349 00:50:37,134 --> 00:50:39,069 Melinda, quero que pegue essa energia 1350 00:50:39,069 --> 00:50:41,071 e, se tiver que dublar, jogue tudo 1351 00:50:41,071 --> 00:50:42,373 nela ou, juro por Deus, 1352 00:50:42,373 --> 00:50:44,074 se você desistir nessa dublagem, 1353 00:50:44,074 --> 00:50:46,043 ficarei com raiva para sempre. 1354 00:50:46,043 --> 00:50:47,511 Quero saber da Aimee... 1355 00:50:47,511 --> 00:50:49,713 -É, e você? -Como se sente? 1356 00:50:49,713 --> 00:50:52,116 Vou ser 100% sincera. 1357 00:50:52,116 --> 00:50:54,385 Não quero que me salve porque somos amigas. 1358 00:50:54,385 --> 00:50:56,086 Não quero levar para o pessoal 1359 00:50:56,086 --> 00:50:59,156 porque quando você estiver nessa posição 1360 00:50:59,156 --> 00:51:01,592 e eu não achar que deva ser salva, 1361 00:51:01,592 --> 00:51:03,827 não vou te salvar. 1362 00:51:03,827 --> 00:51:04,895 Uhum. 1363 00:51:04,895 --> 00:51:07,064 Não estamos brincando de irmãs, tipo: 1364 00:51:07,064 --> 00:51:09,500 "Aimee está na pior e a Kiki venceu 1365 00:51:09,500 --> 00:51:11,135 e agora você vai me salvar". 1366 00:51:11,135 --> 00:51:13,938 É seu poder, use direito. 1367 00:51:13,938 --> 00:51:16,573 Quero estar aqui, você me conhece. 1368 00:51:16,573 --> 00:51:18,108 Sim, te conheço muito bem. 1369 00:51:18,108 --> 00:51:22,012 Eu dei muito duro aqui. [chorando] 1370 00:51:22,012 --> 00:51:24,581 E sim, fiz aulas para vir aqui. 1371 00:51:24,581 --> 00:51:27,952 Eu trabalhei de cinco da manhã 1372 00:51:27,952 --> 00:51:29,420 até às três da manhã todo dia. 1373 00:51:29,420 --> 00:51:30,754 [chorando] Pare. 1374 00:51:30,754 --> 00:51:34,458 [soluçando] Tome, querida, tome. 1375 00:51:34,458 --> 00:51:36,493 Foi tão difícil, 1376 00:51:36,493 --> 00:51:38,662 e eu dei tão duro. 1377 00:51:38,662 --> 00:51:42,733 Eu não entendo... 1378 00:51:42,733 --> 00:51:45,002 Ela precisa enxugar as lágrimas e a meleca porque... 1379 00:51:45,002 --> 00:51:48,872 Mama, oh, filha, ela estava... [risada] 1380 00:51:48,872 --> 00:51:52,009 Só quero dizer a todas 1381 00:51:52,009 --> 00:51:53,644 que isso é muito difícil. 1382 00:51:53,644 --> 00:51:55,813 Se alguém aqui me dissesse 1383 00:51:55,813 --> 00:51:57,715 que está pronto para desistir, tipo... 1384 00:51:57,715 --> 00:51:59,016 Deixe-as dublarem. 1385 00:51:59,016 --> 00:52:01,151 Elas não estão pedindo para você salvá-las, 1386 00:52:01,151 --> 00:52:02,353 então as mande para casa. 1387 00:52:02,353 --> 00:52:03,354 -Total. -Sim. 1388 00:52:03,354 --> 00:52:05,022 Foi mal, mas entre meu look e o da Aimee, 1389 00:52:05,022 --> 00:52:07,725 sei que vocês são amigas, mas há uma grande diferença. 1390 00:52:07,725 --> 00:52:09,093 Seu look é melhor que o meu, 1391 00:52:09,093 --> 00:52:10,094 é o que está dizendo? 1392 00:52:10,094 --> 00:52:11,395 -Com certeza. -Concordo. 1393 00:52:11,395 --> 00:52:12,930 -Total. -Concordo. 1394 00:52:12,930 --> 00:52:14,865 É o Drag Race, você está-- 1395 00:52:14,865 --> 00:52:17,167 Só acho que não há toalhas no Drag Race. 1396 00:52:17,167 --> 00:52:18,802 É o elefante na sala, olha só. 1397 00:52:18,802 --> 00:52:20,437 Cuidado que seu look, está caindo aos pedaços. 1398 00:52:20,437 --> 00:52:22,673 Se você tiver que dublar... 1399 00:52:22,673 --> 00:52:24,742 -Use uma calcinha. -Minha calcinha está bem aqui. 1400 00:52:24,742 --> 00:52:26,210 Oh, tem uma calcinha? Arrasou. 1401 00:52:26,210 --> 00:52:29,013 OK, Nearah, entendi que seu look é mais drag, 1402 00:52:29,013 --> 00:52:30,581 mas é colado. 1403 00:52:30,581 --> 00:52:32,549 Como? Tem costura aqui. 1404 00:52:32,549 --> 00:52:33,917 Você está usando uma toalha 1405 00:52:33,917 --> 00:52:34,952 e uns laços nos braços. 1406 00:52:34,952 --> 00:52:36,920 Estou usando uma toalha, mas eu costurei. 1407 00:52:36,920 --> 00:52:38,322 Tô de cara. 1408 00:52:38,322 --> 00:52:40,791 Não odeio ninguém, não há espaço para isso, 1409 00:52:40,791 --> 00:52:43,994 mas a Nearah 1410 00:52:43,994 --> 00:52:47,264 é uma vadia escrota. 1411 00:52:47,264 --> 00:52:50,467 Agora eu vejo, agora entendo. 1412 00:52:50,467 --> 00:52:52,269 Agora consigo sentir. 1413 00:52:52,269 --> 00:52:53,504 [funga] 1414 00:52:53,504 --> 00:52:55,506 E isso me deixa possessa. 1415 00:52:55,506 --> 00:52:57,775 Pelo menos recebi uma crítica boa. 1416 00:52:57,775 --> 00:52:59,410 Recebeu, mas isso não a salvou. 1417 00:52:59,410 --> 00:53:00,544 Você continua entre as piores. 1418 00:53:00,544 --> 00:53:02,446 E vou te mandar embora. 1419 00:53:02,446 --> 00:53:03,647 Tchau, Aimee. 1420 00:53:03,647 --> 00:53:06,417 OK, salve a Melinda, salve a Melinda. 1421 00:53:06,417 --> 00:53:08,752 -Uh, garota. -E vamos ter um show. 1422 00:53:08,752 --> 00:53:10,621 Há muito para pensar 1423 00:53:10,621 --> 00:53:13,090 e muito a ser considerado. 1424 00:53:13,090 --> 00:53:15,092 Tô com dor de cabeça. 1425 00:53:15,092 --> 00:53:17,494 Você ao menos sabe fazer um espacate? 1426 00:53:21,031 --> 00:53:22,699 Bem-vindas de volta, drags. 1427 00:53:22,699 --> 00:53:26,904 Kiki Coe, pesada é a mão que segura a Bichinha. 1428 00:53:26,904 --> 00:53:30,441 Quem você escolhe salvar? 1429 00:53:30,441 --> 00:53:32,643 A drag que quero salvar... 1430 00:53:32,643 --> 00:53:35,512 Ainda quero ver essa drag lutar. 1431 00:53:35,512 --> 00:53:39,416 Quero que ela acredite em si mesma. 1432 00:53:39,416 --> 00:53:41,919 Quero dizer que você não é um saco de pancadas. 1433 00:53:43,520 --> 00:53:45,722 A drag que salvarei é a Melinda. 1434 00:53:48,525 --> 00:53:50,661 [sussurrando] Como assim? 1435 00:53:50,661 --> 00:53:52,796 Estou muito surpresa. 1436 00:53:52,796 --> 00:53:56,300 Melinda Verga, você está fora de perigo nesta semana. 1437 00:53:56,300 --> 00:53:57,634 Obrigada. 1438 00:53:57,634 --> 00:54:00,404 Por favor, pegue sua Bichinha. 1439 00:54:00,404 --> 00:54:02,306 [sussurrando] Te amo muito. 1440 00:54:02,306 --> 00:54:04,575 Pode se juntar às suas irmãs. 1441 00:54:07,244 --> 00:54:10,147 Aimee Yonce Shennel, Nearah Nuff, 1442 00:54:10,147 --> 00:54:11,748 sinto muito, mas isso significa 1443 00:54:11,748 --> 00:54:14,384 que as duas estão na eliminação. 1444 00:54:14,384 --> 00:54:16,820 Duas drags estão diante de nós. 1445 00:54:19,423 --> 00:54:21,358 Antes desta noite 1446 00:54:21,358 --> 00:54:23,560 pedimos para prepararem a dublagem 1447 00:54:23,560 --> 00:54:27,264 de "Come Through" de Priyanka com Lemon. 1448 00:54:27,264 --> 00:54:29,666 Esta é a última chance de nos impressionarem 1449 00:54:29,666 --> 00:54:33,270 e se salvarem da eliminação. 1450 00:54:36,306 --> 00:54:37,641 Chegou a hora... 1451 00:54:37,641 --> 00:54:39,743 [trovão] 1452 00:54:39,743 --> 00:54:42,112 De vocês dublarem... 1453 00:54:42,112 --> 00:54:45,249 por suas vidas. 1454 00:54:47,351 --> 00:54:49,019 Boa sorte 1455 00:54:49,019 --> 00:54:51,855 e não estraguem tudo. 1456 00:54:53,457 --> 00:54:55,759 Come Through (feat. Lemon) Priyanka 1457 00:54:55,759 --> 00:54:56,760 Ah, ah 1458 00:54:56,760 --> 00:54:59,563 Looking in the mirror you can see yourself 1459 00:54:59,563 --> 00:55:01,498 You think you're hot, you think you're cute 1460 00:55:01,498 --> 00:55:03,400 You think you're something else 1461 00:55:03,400 --> 00:55:05,369 I'm here to slay, don't got all day 1462 00:55:05,369 --> 00:55:07,204 I gotta wipe you away 1463 00:55:07,204 --> 00:55:09,072 Got your message loud and clear 1464 00:55:09,072 --> 00:55:10,941 But I don't care what you say 1465 00:55:10,941 --> 00:55:12,876 Ah, ah 1466 00:55:12,876 --> 00:55:16,613 You think you're something 1467 00:55:16,613 --> 00:55:18,482 But you ain't nothing 1468 00:55:18,482 --> 00:55:19,616 You're in the ground 1469 00:55:19,616 --> 00:55:22,319 I won this round and I got my tilt 1470 00:55:22,319 --> 00:55:24,254 With all the dirt I have on you 1471 00:55:24,254 --> 00:55:26,890 You're gonna need a fucking cleanse 1472 00:55:26,890 --> 00:55:30,494 I got all the love I need no thanks to you 1473 00:55:30,494 --> 00:55:31,862 You think that I've found it 1474 00:55:31,862 --> 00:55:34,097 But it's not with you 1475 00:55:34,097 --> 00:55:35,132 We're coming on through 1476 00:55:35,132 --> 00:55:37,267 Coming on through, coming for you 1477 00:55:37,267 --> 00:55:38,368 Come through 1478 00:55:38,368 --> 00:55:39,536 We're coming on through, coming on through 1479 00:55:39,536 --> 00:55:41,939 Coming for you, come for me, bitch 1480 00:55:41,939 --> 00:55:43,407 I'm a spooky girl 1481 00:55:43,407 --> 00:55:45,576 Hocus Pocus now you're cursеd 1482 00:55:45,576 --> 00:55:47,010 Don't have to say you're ugly 1483 00:55:47,010 --> 00:55:49,313 'Cause you figurеd it out first 1484 00:55:49,313 --> 00:55:50,781 Yeah, you think you're in the Sun 1485 00:55:50,781 --> 00:55:52,749 You're so dumb, just you wait 1486 00:55:52,749 --> 00:55:54,484 Got a supersized umbrella 1487 00:55:54,484 --> 00:55:56,954 'Bout to put you in the shade 1488 00:55:56,954 --> 00:55:58,655 I got all the love I need 1489 00:55:58,655 --> 00:56:00,757 No thanks to you 1490 00:56:00,757 --> 00:56:02,092 You think that I've found it 1491 00:56:02,092 --> 00:56:04,394 But it's not with you 1492 00:56:04,394 --> 00:56:05,929 We're coming on through, coming on through 1493 00:56:05,929 --> 00:56:08,131 Coming for you, come through 1494 00:56:08,131 --> 00:56:09,766 We're coming on through, coming on through 1495 00:56:09,766 --> 00:56:10,934 Coming for you 1496 00:56:10,934 --> 00:56:13,103 -Sim! -Come through! 1497 00:56:13,103 --> 00:56:17,074 You just can't take it 1498 00:56:17,074 --> 00:56:20,677 The day I made it 1499 00:56:20,677 --> 00:56:24,681 You just can't take it 1500 00:56:24,681 --> 00:56:28,485 Because I made it 1501 00:56:28,485 --> 00:56:30,420 You just can't take it (I'm coming for you) 1502 00:56:30,420 --> 00:56:34,224 -Uh! -The day I made it 1503 00:56:34,224 --> 00:56:35,259 Don't even have to ask for it 1504 00:56:35,259 --> 00:56:36,260 For me to get it 1505 00:56:36,260 --> 00:56:37,261 When you see my ass in this 1506 00:56:37,261 --> 00:56:38,262 I charge credit 1507 00:56:38,262 --> 00:56:39,263 Your dad drops stacks on this 1508 00:56:39,263 --> 00:56:40,364 And don't forget it 1509 00:56:40,364 --> 00:56:41,765 He's tryna find my pussy pics up on Reddit 1510 00:56:41,765 --> 00:56:43,734 Gloss on the blunt, ain't sorry it's Fenty 1511 00:56:43,734 --> 00:56:45,602 Don't mean to stunt but we stuntin', plenty 1512 00:56:45,602 --> 00:56:47,504 End of the night and your bank account empty 1513 00:56:47,504 --> 00:56:49,406 Yeah, LemYanka own 2020 1514 00:56:49,406 --> 00:56:50,874 It's like BFF necklace 1515 00:56:50,874 --> 00:56:51,942 VIP guest list 1516 00:56:51,942 --> 00:56:53,644 Leavin' boys breathless When we get reckless 1517 00:56:53,644 --> 00:56:54,645 My laugh is infectious 1518 00:56:54,645 --> 00:56:56,280 Roll up in a Lexus me and my girls 1519 00:56:56,280 --> 00:56:57,481 Come through let's get this 1520 00:56:57,481 --> 00:56:58,882 We're coming on through, coming on through 1521 00:56:58,882 --> 00:57:01,018 Coming for you come through 1522 00:57:01,018 --> 00:57:02,653 We're coming on through, coming on through 1523 00:57:02,653 --> 00:57:05,455 Coming for you, coming for you 1524 00:57:05,455 --> 00:57:07,224 Don't text me, don't call me 1525 00:57:07,224 --> 00:57:08,759 I don't know him (Take your own advice) 1526 00:57:08,759 --> 00:57:10,560 Delete it (Sure) 1527 00:57:10,560 --> 00:57:12,396 Blocked (Okay) 1528 00:57:12,396 --> 00:57:14,164 Suck a cock (Priyanka) 1529 00:57:14,164 --> 00:57:18,035 Hahaha! I'm famous, bitch 1530 00:57:18,035 --> 00:57:19,736 To who? Come through 1531 00:57:19,736 --> 00:57:23,307 [gritos e aplausos] 1532 00:57:29,746 --> 00:57:32,416 Drags, tomamos nossa decisão. 1533 00:57:36,386 --> 00:57:38,188 Nearah Nuff... 1534 00:57:38,188 --> 00:57:40,123 Shantay, você fica. 1535 00:57:40,123 --> 00:57:42,626 [aplausos] 1536 00:57:42,626 --> 00:57:44,227 Chega de pontas soltas. 1537 00:57:44,227 --> 00:57:46,596 -Pode se juntar às outras. -Muito obrigada. 1538 00:57:49,499 --> 00:57:51,001 [suspira] 1539 00:57:51,001 --> 00:57:53,837 Aimee Yonce Shennel... 1540 00:57:53,837 --> 00:57:55,339 Shantay, você também fica. 1541 00:57:55,339 --> 00:57:56,673 [suspira] 1542 00:57:56,673 --> 00:57:59,042 -O quê? -O quê? 1543 00:57:59,042 --> 00:58:01,778 -Oh, meu Deus. -Oh, meu Deus! 1544 00:58:01,778 --> 00:58:03,814 Vocês nos mostraram muito ímpeto 1545 00:58:03,814 --> 00:58:06,083 e queremos ver mais. 1546 00:58:06,083 --> 00:58:07,884 O melhor é o que darei a vocês. 1547 00:58:07,884 --> 00:58:09,252 Pode se juntar às outras. 1548 00:58:09,252 --> 00:58:11,588 Muito obrigada. [aplausos] 1549 00:58:11,588 --> 00:58:13,490 Condragulações. 1550 00:58:13,490 --> 00:58:17,627 Vocês sobreviveram para arrasar mais um dia. 1551 00:58:17,627 --> 00:58:21,331 O mundo nunca precisou tanto da magia da montação, 1552 00:58:21,331 --> 00:58:25,202 então continuem verdadeiras, firmes, fortes e o quê? 1553 00:58:25,202 --> 00:58:27,437 [gritando] Poderosas! 1554 00:58:27,437 --> 00:58:30,207 Sim, agora som na caixa! 1555 00:58:30,207 --> 00:58:31,375 You wear it well 1556 00:58:31,375 --> 00:58:34,144 French tip lipstick painted on 1557 00:58:34,144 --> 00:58:35,379 You wear it well 1558 00:58:35,379 --> 00:58:39,249 Value sure suits you Ooh-ooh-ooh 1559 00:58:39,249 --> 00:58:42,853 Work it for me Work it for me, me 1560 00:58:42,853 --> 00:58:44,755 You wear it, you wear it 1561 00:58:44,755 --> 00:58:46,323 You wear it well 1562 00:58:46,857 --> 00:58:49,059 No próximo episódio de Drag Race Canadá... 1563 00:58:49,059 --> 00:58:51,194 Não vamos falar do meu look agora. 1564 00:58:51,194 --> 00:58:53,430 Você não quer estar aqui. 1565 00:58:53,430 --> 00:58:55,065 Se você não gosta de mim, não gosta. 1566 00:58:55,065 --> 00:58:56,767 E eu precisava retribuir isso... 1567 00:58:56,767 --> 00:58:58,335 -Ou, ou! -Com gratidão! 1568 00:58:58,335 --> 00:58:59,970 -E foi por isso que eu disse! -Ou! 1569 00:58:59,970 --> 00:59:01,271 Oh, meu Deus. 1570 00:59:01,271 --> 00:59:03,273 Vamos jogar o Snatch Game! 1571 00:59:03,273 --> 00:59:05,509 [gritos] 1572 00:59:05,509 --> 00:59:06,977 Absolutamente deslumbrante. 1573 00:59:06,977 --> 00:59:08,478 Tirou o fôlego do meu corpo, 1574 00:59:08,478 --> 00:59:10,147 me deixou sem ar! 1575 00:59:10,147 --> 00:59:11,815 Calma, calma, calma. 1576 00:59:11,815 --> 00:59:13,717 Corta a música. Corta a música. 1577 00:59:13,717 --> 00:59:14,751 Oh, meu Deus.